Miele CVA 615 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones de operación
Sistema de cafetera
CVA 615
Para evitar accidentes y
daños a la máquina,
lea estas instrucciones
antes de su instalación o uso.
s
M.-Nr. 06 494 770
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Programación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modo de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Elección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función de enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Determinación de la dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de la dureza del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste de la temperatura de las bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Función de pre-infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Función de pre-molido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Función de agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contador del total de cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste del cronómetro de tiempo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bloqueo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antes de usar la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tanque de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contenedor de granos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Café y espresso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Agua caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Preparación de café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Preparación de dos tazas simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capuchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Para servir agua caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de la cantidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Indice
2
Cuidado de la cafetera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cuidado cotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Controles de acero inoxidable con color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Receptor de escurrimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Unidad de desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Boquilla de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ciclo de enjuague:
Para desengrasar la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza de los filtros de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lubricación de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cambio de empaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Descalcificación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descalcificación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mensajes de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Protección de nuestro ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Opciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Indice
3
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe siempre seguir las instrucciones bá-
sicas de seguridad, incluyendo lo siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar el sistema de cafetera.
Favor de leer estas instrucciones
cuidadosamente para evitar acci-
dentes y daños a la máquina.
Este aparato es solamente para uso
doméstico. Ningún otro uso está re-
comendado por el fabricante y po-
dría resultar peligroso.
Este aparato cumple con los requisi-
tos de seguridad vigentes. El uso in-
debido del aparato puede ocasionar
lesiones personales y daños mate-
riales.
El fabricante no se hará responsable
de los daños causados por el uso
indebido del aparato.
Seguridad eléctrica
Antes de conectar el aparato a la
toma de corriente, cerciórese que
el voltaje y la frecuencia que se indican
en la placa informativa correspondan al
suministro eléctrico de la casa. En caso
de duda, consulte a un electricista cali-
ficado.
Asegúrese que sea un electricista
calificado quien instale y conecte a
tierra su aparato en forma adecuada.
A fin de garantizar la seguridad eléctri-
ca de este aparato, debe haber conti-
nuidad entre el aparato y un sistema
efectivo de conexión a tierra. Es indis-
pensable cumplir con los requerimien-
tos básicos de seguridad. En caso de
duda, haga que un electricista califica-
do revise el sistema eléctrico de la
casa. El fabricante no se hará respon-
sable de los daños ocasionados por la
falta de un sistema efectivo de cone-
xión a tierra o de una mala adaptación
del mismo.
El aparato debe empotrarse en un
gabinete antes de su operación
para asegurar que no haya acceso a
ningún componente eléctrico. Cercióre-
se que no haya suministro de energía
eléctrica al aparato mientras se reali-
cen los trabajos de instalación, repara-
ción o mantenimiento.
No use una extensión eléctrica
para conectar el aparato a la elec-
tricidad. Las extensiones eléctricas no
garantizan la seguridad requerida para
la seguridad del aparato (peligro de so-
brecalentamiento).
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4
Nunca abra la cubierta del apara-
to. Si se alteran los componentes
eléctricos o mecánicos o las conexio-
nes eléctricas, puede ocasionarse un
choque eléctrico que dañe el aparato.
Antes de dar servicio o manteni-
miento, desconecte la fuente de
energía, ya sea desmontando el fusi-
ble, "botando" el interruptor de circuitos
o desconectando la unidad de la toma
de corriente.
Nunca use un limpiador de vapor
para limpiar el aparato. El vapor
presurizado podría ocasionar daños a
los componentes eléctricos y causar un
corto circuito.
Para protección contra incendios,
choque eléctrico y lesiones a per-
sonas, no sumerja el cordón ni las cla-
vijas en agua ni en cualquier otro líqui-
do.
No opere ningún aparato con el
cordón o la clavija dañados o des-
pués de que el aparato haya funciona-
do incorrectamente o haya resultado
dañado de alguna manera. Lleve el
aparato al distribuidor Miele más cerca-
no para que su revisión, reparación, o
ajuste.
Si el cordón de alimentación es da-
ñado, este debe ser reemplazado
por un cordón especial o ensambledis-
ponible por parte del fabricante o su
agente de servicio.
No deje que el cordón cuelgue de
la orilla de la mesa o mostrador, ni
que toque superficies calientes.
Instalación
Sólo un técnico capacitado debe
realizar los trabajos de instalación
y las reparaciones para cerciorar la se-
guridad. Las reparaciones y cualquier
otro trabajo por parte de personas no
autorizadas puede resultar peligroso.
Este equipo no ha sido diseñado
para uso marítimo ni para ser usa-
do en instalaciones móviles como aero-
naves y vehículos recreativos. No obs-
tante, bajo ciertas circunstancias, pue-
de ser posible instalarlo en estas apli-
caciones. Favor de comunicarse con el
Distribuidor Miele más cercano o con el
Departamento de Servicio Técnico de
Miele con los requisitos específicos.
Antes de conectar el aparato, el
selector de vapor debe estar en la
posición de apagado para evitar un es-
cape incontrolado de vapor o de agua
caliente y posibles quemaduras.
Siempre conecte la clavija primero
al aparato y luego a la toma de co-
rriente en la pared. Para desconectarlo,
gire el selector de programa a "Off",
luego desconecte la clavija de la toma
de corriente de la pared.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
5
Uso
La cafetera debe limpiarse diaria-
mente para evitar el crecimiento de
bacterias dañinas y moho. Favor de
leer la sección "Cuidado de la cafe-
tera" en este folleto.
Advertencia: Existe peligro de escal-
daduras. Las boquillas y los líquidos
que salen por ellas están muy ca-
lientes.
El agua caliente y el vapor que sa-
len de la cafetera pueden ocasio-
nar escaldaduras. Estas funciones de-
ben usarse con cuidado. Nunca apunte
la boquilla de vapor hacia el cuerpo.
La máquina nunca debe usarse para
limpiar objetos.
Para evitar quemaduras, gire el se-
lector a la posición de apagado
cuando no sea necesario.
La boquilla de vapor y los surtido-
res de agua caliente pueden po-
nerse muy calientes cuando están en
uso. Siempre agarre la boquilla de va-
por por el collar aislado.
No toque las superficies calientes.
Use las manijas o los pernos.
Permita que la cafetera se enfríe
antes de colocar o desmontar par-
tes y antes de limpiarla.
Los niños no deben usar el aparato
sin supervisión.
No lo use en
exteriores.
El uso de accesorios no recomen-
dados por el fabricante del aparato
pueden ocasionar incendios, choques
eléctricos o lesiones a personas.
Las líneas de agua deben limpiar-
se profundamente a chorro de
agua antes de preparar el primer café.
Sólo llene el tanque de agua con
agua potable fría. El agua debe
cambiarse diariamente pata evitar el
crecimiento de bacterias o de moho.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6
a Surtidor de agua caliente
b Surtidores de café (con altura ajustable)
c Manija para abrir la parte delantera del aparato
d Selector de vapor
e Boquilla de vapor con batidor de leche
f Receptor de escurrimientos
g Selector de programa
h Ventana de mensajes
i Botones para servir
café
j Botón de enjuague/
pre-calentamiento
k Botón de agua caliente
Guía de la cafetera
7
Interior
l Contenedor de granos de café
m Control corredizo para seleccionar la finura del café molido
n Control corredizo para seleccionar la cantidad de café molido
o Tanque de agua
p Unidad de desechos
q Unidad de infusión
Guía de la cafetera
8
Modo de programación
La cafetera puede personalizarse para
cada hogar a través del "Program
mode."
Para programar el aparato:
^ Gire el selector de programa a "Pro-
gram mode."
El aparato se encuentra en el modo de
programación y responderá de acuer-
do con los símbolos que aparecen por
debajo de los botones para servir café.
^ Al oprimir el botón - o e
puede marcarse con un asterisco
una opción de programación en la
ventana de mensajes.
pueden adaptarse los ajustes de las
diversas opciones de programación.
^ Al oprimir ENTER
puede seleccionarse una opción de
programación marcada con un aste-
risco.
pueden almacenarse los cambios a
los ajustes programados.
Si se cambia un ajuste accidentalmen-
te, gire el selector de programa a "0ff".
El ajuste modificado no quedará alma-
cenado y puede mantenerse el ajuste
original.
Programación del aparato
9
Elección de idioma
Debe seleccionarse el idioma de los
comandos en la ventana de mensajes
antes de usar la máquina.
Los siguientes idiomas se encuentran
disponibles: español, inglés, alemán,
holandés, portugués, italiano, francés.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a "Program mode".
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
La opción de programación
"LANGUAGE" será marcada con un as-
terisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e hasta que el len-
guaje deseado aparezca (español,
english, deutsch, nederlands, portu-
gues, italiano o francais.)
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Todo el texto en la ventana de mensa-
jes aparecerá en el idioma selecciona-
do.
Programación del aparato
10
Función de enjuague
La función de enjuague limpia a chorro
de agua los residuos de café y preca-
lienta la cafetera. Cuando se seleccio-
na "Rinsing - On", el sistema se lavará
automáticamente a chorro de agua y se
precalentará al encender el aparato. Si
esta función se ajusta en
"Rinsing - Off", el sistema sólo se lavará
a chorro de agua y se precalentará
cuando se oprima el botón de
enjuague/precalentamiento.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas el reloj
a "Program mode".
^ Oprima el botón e, para marcar
"ENJUAGUE" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e, para apagar o
encender la función "Rinsing".
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Programación del aparato
11
Determinación de la dureza del
agua
Es necesario determinar y programar
en el aparato la dureza del agua (de la
llave o embotellada) que se usa para la
cafetera. la dureza del agua determina-
rá la frecuencia de con la que habrá
que descalcificar la unidad para man-
tener adecuadamente el sistema de la
cafetera. La máquina monitorea el volu-
men de agua que pasa por ella junto
con la dureza de dicha agua e indicará
cuando es necesario efectuar una des-
calcificación. Sus autoridades locales
de suministro de agua pueden indicarle
la dureza del agua de la llave o puede
medir la dureza usted mismo usando la
tira de prueba incluida.
^ Sumerja la tira en su agua potable
durante un segundo, luego sacuda el
exceso de agua.
El resultado será visible después de un
minuto.
Si la dureza del agua es mayor de
40 gr/gal (700 ppm), el agua debe
mezclarse en partes iguales con
agua mineral no carbonatada para
evitar una acumulación excesiva de
escamas. Nunca use agua destila-
da.
Ajuste del
programa
Dureza del
agua
gr/gal ppm
Dureza 1 1 (blanda) 0 - 3 0 - 130
Dureza 2 1 (blanda) 4 - 7 130 - 250
Dureza 3 2 (media) 7 - 14 250 - 380
Dureza 4 3 (dura)
4 (muy dura)
14 - 21
más de
21
más de
380
Programación del aparato
12
Ajuste de la dureza del agua
^ Gire el selector e programa en senti-
do contrario a las manecillas del reloj
a "Program mode."
^ Oprima el botón e para marcar
"DUREZA AGUA" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción de programación.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para ajustar el ni-
vel de dureza de agua (dureza 1 - 4).
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Programación del aparato
13
Ajuste de la temperatura de las
bebidas
El aparato puede ajustarse a diferentes
temperaturas para adaptarse a diver-
sas preferencias para el consumo de
café.
Existen 5 niveles de temperatura para
cada opción de bebida.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar una
opción de bebida
"TEMP. C. LARGO" (largo),
"TEMP CAFE" (regular) o
"TEMP. C. CORTO" (espresso)
con un asterisco.
Puede programarse una temperatura
diferente para cada bebida.
^ Oprima ENTER para seleccionar la
opción.
Dependiendo de la opción de progra-
mación seleccionada, el sub-menú
aparece en la ventana de mensajes de
la siguiente manera:
^ Oprima el botón e para ajustar la
temperatura a mínima, baja, media,
alta o máxima.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Programación del aparato
14
Función de pre-infusión
Cuando la función de pre-infusión está
activada, el café recién molido se hu-
medece con un poco de agua caliente
para permitir que el aroma y la crema
del café se desarrollen por completo.
Cuando la función de pre-infusión esta
desactivada, el agua caliente se obliga
a pasar inmediatamente a través del
café.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"AROMATIZAR" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para ajustar el
proceso de pre-infusión en activado,
desactivado o "largo" (una
pre-infusión extra prolongada).
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste, o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Cuando prepare café con la función
pre-infusión encendida, "AROMATIZAR"
aparecerá en la ventana de mensajes
después de haber molido el café.
Programación del aparato
15
Función de pre-molido
La función de pre-molido permite que
se muela una nueva porción de granos
de café después de surtir cada café,
de modo que haya simpre café molido
listo. Para conservar el aroma, la fun-
ción de pre-molido debe desactivarse
cuando sólo se prepara café ocasional-
mente.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"PREMOLIDO" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para activar o de-
sactivar la función de pre-molido.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Programación del aparato
16
Función de agua caliente
Cuando se activa la función de "Agua
caliente", la máquina surtirá una canti-
dad precisa, previamente programada
de agua caliente al oprimir el botón de
d agua caliente. Cuando se desactiva
la función, la máquina surtirá agua ca-
liente hasta que el botón de agua ca-
liente d se oprima de nuevo.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"AGUA CALIENTE" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e para activar o de-
sactivar la función.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Programación del aparato
17
Contador del total de cafés
La función "Total cafes" desplegará el
número de tazas de café (espresso,
café, café largo) que haya surtido has-
ta la fecha.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"TOTAL CAFES" con un asterisco.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
El número de cafés que han sido servi-
dos aparecerá en la ventana de men-
sajes.
^ Oprima ENTER para volver al menú
principal.
Programación del aparato
18
Ajuste del cronómetro de
tiempo de espera
Para la eficiencia energética el sistema
de cafetera puede ser programado
para apagarse después de el intervalo
de tiempo programado.
El tiempo de espera puede ser progra-
mado en 15 minutos paso a paso arriba
de 3 horas.
El tiempo es medido desde la última
vez que fué servido ya sea la taza de
café o de agua.
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a "Program mode".
^ Oprima el botón e para marcar
"AHORRO ENERGIA" con un asteris-
co.
^ Oprima ENTER para seleccionar esta
opción.
El sub-menú aparecerá en la ventana
de mensajes.
^ Oprima el botón e o - para selec-
cionar la duración requerida (e
cuenta hacia atrás, - cuenta hacia
adelante). El tiempo puede seleccio-
narse en períodos de 15 minutos.
^ Oprima ENTER para guardar este
ajuste o gire el selector de programa
a "0ff" para cancelar en caso de ha-
ber cometido un error.
Si la función de enjuague está activada
y ya se sirvió una bebida, el sistema se
enjuagará automáticamente antes de
pasar al modo de espera.
Programación del aparato
19
La cafetera puede bloquearse para no
ser usada por niños o por personas
que no conozcan las instrucciones de
operación.
Activación del bloqueo del sistema
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a la posición "Lock".
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
^ Oprima el botón - por 10 segundos.
Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
En ese momento, el aparato quedará
bloqueado y no funcionará. Es sistema
permanecerá bloqueado y las luces
permanecerán apagadas incluso so el
selector de programa se gira a otras
posiciones.
Desactivación del bloqueo del siste-
ma
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a la posición "Lock".
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
^ Oprima el botón - por 10 segundos.
Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
La máquina ha quedado desactivada y
está lista para usarse.
Bloqueo del sistema
20
El aparato debe instalarse y conec-
tarse adecuadamente entes de su
primer uso. Favor de leer las
"Instrucciones de instalación."
Antes de usar la cafetera, es necesario
limpiar ciertas partes y lavar a chorro
las líneas de agua.
^ Lave a mano con agua caliente y ja-
bón líquido lavatrastes o colóquelo
en la lavavajillas:
el contenedor de granos de café,
los surtidores de café y agua
caliente,
la boquilla de vapor.
Debe estar conciente que al limpiar
frecuentemente los componentes en
la lavavajilla pudieran decolorarse a
causa de los residuos de alimentos
ej. salsa de tomate.
^ Lave a mano con agua caliente y
jabón lavatrastes líquido:
el tanque de agua.
^ Enjuague profundamente con agua
caliente:
la unidad de infusión,
la esponja de escurrimiento.
^ Lave el sistema a chorro dos veces
para cerciorarse que todas las líneas
de agua estén limpias.
Consulte las instrucciones de "Cuidado
de la cafetera".
Antes de usar la cafetera
21
Llenado del tanque de agua
Es necesario lavar y llenar el tanque de
agua con agua potable fresca antes de
cada día de uso.
Aparecerá un recordatorios en la venta-
na de mensajes al momento de encen-
der la unidad.
^ Abra la parte delantera de la máqui-
na.
^ Levante el tanque de agua y sáquelo
del aparato.
^ Abra la tapa y llene el contenedor
con agua potable fría hasta cerca de
1" (2 cm) del extremo superior.
Nunca ponga agua caliente ni cual-
quier otro líquido salvo agua fría en
el tanque de agua.
^ Cierre la tapa y coloque el tanque en
la máquina, empujándolo en línea
recta hacia atrás.
Tanque de agua
22
Llenado del contenedor de
granos de café
Coloque sólo granos de café o de
espresso puro en el contenedor.
Cualquier otra cosa, incluyendo café
molido, cocoa caliente, café instan-
táneo, o granos de café tratados
(con saborizantes, caramelo o azú-
car) dañará el molino.
No saque el contenedor de granos
de café del aparato a menos que
esté completamente vacío, de lo
contrario, los granos de café se de-
rramarán.
^ Con cuidado, jale el contenedor ha-
cia fuera hasta donde sea posible
para que la tapa quede visible. Le-
vante la tapa.
^ Llene el contenedor con granos de
café hasta cerca de 1" (2 cm) del ex-
tremo superior.
^ Cierre la tapa y empuje el contene-
dor de regreso a su sitio.
^ Cierre la puerta del aparato.
Contenedor de granos de café
23
El sabor del café depende del tipo de
café, de qué tan finamente molidos es-
tén los granos y de la cantidad de agua
utilizada. Para asegurar que la máquina
use exactamente el monto de agua
para adaptarse a su gusto y a sus ta-
zas, existe una selección de tres tama-
ños de porción de espresso/café.
El botón de espresso a surte un es-
presso de tamaño estándar.
El botón café b surte café para una
taza cafetera de tamaño regular. Usa la
misma cantidad de café molido que un
espresso, pero le agrega más agua.
El botón de café largo c surte una
mayor cantidad de agua, adecuada
para una taza o jarra de café más gran-
de. Sólo se aumenta el volumen de
agua, dando como resultado un sabor
más suave.
El volumen de agua surtida por cada
botón puede ajustarse a su gusto.
Ajuste de los surtidores de café
La altura de los surtidores de café es
ajustable para adaptarse a diferentes
tamaños de taza.
^ Jale suavemente los surtidores hacia
arriba o hacia abajo.
Ajuste de los tamaños de las porciones
24
Café y espresso
^ Gire el selector de programa en el
sentido de las manecillas del reloj a
la posición "On" (con o sin ilumina-
ción).
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
Si la máquina está fría y la función de
enjuague ha sido seleccionada, apare-
cerá el siguiente mensaje:
Una vez que el agua está caliente, lo
siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
^ Coloque una taza por debajo de los
dos surtidores de café.
El café siempre sale simultáneamen-
te de ambos grifos.
^ Oprima y sostenga el botón para ser-
vir café que corresponda al tamaño
de taza hasta que la taza alcance el
lleno deseado. Libere el botón para
servir café.
Lo siguiente aparece en la ventana de
mensajes durante este procedimiento:
El procedimiento es el mismo para los
otros dos botones para servir café.
El volumen programado se surtirá en
cada ocasión sucesiva.
Ajuste de los tamaños de las porciones
25
Agua caliente
Para programar el volumen de agua
caliente que se surte, la función de
agua caliente deberá estar activada
"on". (Consulte "Programación/ Función
de agua caliente").
^ Gire el selector de programa en el
sentido de las manecillas del reloj a
la posición "On" (cono sin ilumina-
ción).
Lo siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
Si la máquina está fría y la función de
enjuague ha sido seleccionada, apare-
cerá el siguiente mensaje:
Una vez que el agua está caliente, lo
siguiente aparece en la ventana de
mensajes:
^ Coloque una taza por debajo del sur-
tidor de agua caliente.
^ Oprima y sostenga el botón de agua
caliente d. Pasarán unos cuantos
segundos antes de que se sirva el
agua. Cuando la taza esté llena, libe-
re el botón de agua caliente d.
Los siguiente aparece en la ventana de
mensajes durante este procedimiento:
Si la función "Agua caliente" está de-
sactivada, la máquina seguirá sirvien-
do agua caliente hasta que el botón de
agua caliente d se oprima de nuevo.
Ajuste de los tamaños de las porciones
26
Precalentamiento
La función de precalentamiento permite
que el sistema y las tazas se precalien-
ten para desarrollar plenamente el sa-
bor y el aroma de su café.
Precalentamiento de tazas
^ Coloque la taza por debajo del surti-
dor de agua caliente.
^ Oprima el botón de agua caliente d
y llene la taza a la mitad.
^ Oprima el botón de agua caliente d
otra vez para detenerlo.
^ Deje la taza unos segundos para que
se caliente y luego vacíe el agua.
Precalentamiento del sistema
^ Coloque una taza o recipiente por
debajo de los dos surtidores de café.
^ Oprima el botón de enjuague/ preca-
lentamiento e.
Los siguiente aparecerá en la ventana
de mensajes:
^ Oprima ENTER para iniciar el proce-
so de enjuague.
Ambas boquillas surtirán agua caliente,
calentando así el sistema. El siguiente
letrero aparecerá en la ventana de
mensajes:
^ Coloque la taza precalentada vacía
por debajo de los surtidores de café
y prepare el café.
Preparación de café
27
Espresso o café
^ Coloque una taza por debajo de am-
bos surtidores de café.
^ Oprima una vez el botón del café de-
seado.
El café será preparado.
El siguiente mensaje aparecerá en la
ventana de mensajes, dependiendo del
botón que haya sido oprimido:
Si se activa "Pre-brewing", lo siguiente
aparecerá en la ventana de mensajes:
Cancelación de la preparación
^ Para cancelar un café que se está
sirviendo, oprima uno de los botones
de café para interrumpir de inmedia-
to la preparación.
Preparación de dos tazas
simultáneamente
^ Coloque una taza por debajo de
cada uno de los surtidores de café.
^ Oprima el botón de café deseado
dos veces en sucesión rápida para
hacer aparecer dos tazas g en la
ventana de mensajes.
Las tazas se llenarán en dos etapas
con una ligera pausa intermedia. De-
pendiendo de la porción seleccionada,
lo siguiente aparecerá en la ventana de
mensajes:
Si la función "Pre-brewing" está activa-
da, lo siguiente aparecerá en la venta-
na de mensajes después del proceso
de molido:
Preparación de café
28
2x
Capuchino
La leche fría al 2% es la mejor para
crear espuma. Idealmente, debería pre-
parase en una jarra fría de acero inoxi-
dable.
^ Llene un tercio de una jarra pequeña,
fría, de acero inoxidable con leche
fría mientras sirve el espresso.
^ Dirija la boquilla de vapor hacia la
charola de escurrimiento y lenta-
mente gire el selector de vapor en
sentido contrario a las manecillas del
reloj.
El agua condensada en la boquilla será
expulsada.
^ Tan pronto como empiece a salir va-
por por la boquilla, apague el vapor
girando el selector de vapor en el
sentido de las manecillas del reloj a
la función "o".
^ Coloque la boquilla de vapor justo
por debajo de la superficie de la le-
che en la jarra y lentamente gire el
selector de vapor en sentido contra-
rio a las manecillas del reloj.
^ Mueva la jarra en círculos hasta que
aparezca una espuma densa, luego
introduzca la boquilla más profunda-
mente en la leche para calentar el
resto.
No permita que la leche hierva. La
espuma se colapsará y se formará
nata.
Preparación de café
29
^ Apague el vapor girando el selector
de vapor en el sentido de las mane-
cillas del reloj a la posición "o".
^ Aparte la jarra de la boquilla de va-
por. Cuidadosamente, vacía la leche
en el café y coloque con una cucha-
ra un poco de espuma sobre la su-
perficie.
Siempre limpie la boquilla de vapor in-
mediatamente después de usarla, ya
que es más difícil hacerlo una vez que
la leche se ha secado.
^ Deje salir un breve chorro de vapor
en una taza vacía.
^ Limpie la leche de la boquilla con
una esponja húmeda.
Preparación de café
30
Agua caliente
^ Coloque una taza por debajo del sur-
tidor de agua caliente.
^ Oprima el botón de agua caliente
d.
Se servirá agua caliente.
^ Oprima el botón de agua caliente d
de nuevo para detener el flujo de
agua caliente.
La máquina se detendrá automáti-
camente si se programa un volumen
de agua caliente y se activa la fun-
ción "Agua caliente".
Para servir agua caliente
31
Ajuste del molino de café
Para evitar daños a la máquina, el
control corredizo para el ajuste del
molino de café debe moverse con
cuidado y en pequeños movimien-
tos.
Si el espresso fluye demasiado rápi-
do hacia la taza, los granos queda-
ron con un molido demasiado grue-
so. El molino debe colocarse en un
ajuste más fino.
Si el espresso sólo gotea hacia la
taza, los granos quedaron con un
molido demasiado fino y el café esta-
rá amargo. El molino debe ajustarse
a un molido más grueso.
Si la crema tiene una coloración uni-
forme pero pálida, el café tiene un
molido demasiado grueso.
Si la crema es de color café dema-
siado oscuro de un lado y casi blan-
co del otro, el café tiene un molido
demasiado fino.
Para ajustar el molino
^ Empuje el control corredizo superior
hacia la izquierda para un molido
muy fino o hacia la derecha para un
molido más grueso.
Usted debe sentir las muescas cuan-
do mueva el control corredizo.
Si el control corredizo no se mueve:
^ Cierre la máquina y sirva una taza de
café. Luego trate de mover el control
corredizo una vez más.
Ajuste del molino de café
32
Ajuste de la cantidad
Tanto el sabor como la crema del café
dependen de la cantidad de café moli-
do usado. A mayor cantidad, más fuer-
te será el sabor.
La calidad de la crema también es
afectada por la cantidad:
Si la crema tiene una coloración uni-
forme pero pálida, aumente el ajuste
de cantidad.
Si la crema es de color café dema-
siado oscuro de un lado y casi blan-
co del otro, disminuya el ajuste de
cantidad.
Ajuste de la cantidad:
^ Empuje el control corredizo inferior a
la izquierda para moler menos café o
a la derecha para moler más café.
Ajuste del molino de café
33
Cuidado cotidiano
Al final de cada día, deben lavarse a
chorro de agua los surtidores de café y
la unidad de infusión.
,
¡Advertencia! deje enfriar el
aparato antes de limpiarlo. Las su-
perficies calientes pueden ocasio-
nar quemaduras.
^ Oprima el botón enjuague/ precalen-
tamiento.
El siguiente letrero aparecerá en la ven-
tana de mensajes:
^ Oprima ENTER y el letrero cambiará
a:
^ El agua caliente fluirá a través de la
unidad de infusión y de los surtidores
de café y los limpiará.
Los componentes de la cafetera deben
limpiarse al final de cada día de uso
para evitar el crecimiento de moho y
bacterias.
^ Lave a mano con agua caliente y ja-
bón lavatrastes líquido o colóquelo
dentro de la lavavajillas:
los surtidores de café y agua calien-
te,
la boquilla de vapor,
la unidad de desecho,
la reja de metal y la charola de plás-
tico
el receptor de escurrimiento.
Debe estar conciente que al limpiar
frecuentemente los componentes en
la lavavajillas pudieran decolorarse
a causa de los residuos de alimen-
tos ej. salsa de tomate.
^ Enjuague profundamente con agua
caliente:
la unidad de infusión.
^ Lave a mano con agua caliente y ja-
bón lavatrastes líquido:
el tanque de agua,
la esponja de escurrimiento.
Cuidado de la cafetera
34
Exterior
^ El exterior debe limpiarse con agua
caliente y jabón lavatrastes líquido
aplicado con una esponja suave. No
use limpiadores abrasivos ni fibras.
^ Seque con un paño suave.
Acero inoxidable
Las superficies de acero inoxidable
pueden limpiarse con un limpiador no
abrasivo para acero inoxidable.
Para ayudar a evitar que vuelva a man-
charse, también puede usarse un
acondicionador para acero inoxidable.
Aplique una pequeña cantidad con
presión uniforme.
Controles de acero inoxidable
con color
Estos controles pueden despintarse o
dañarse si no se limpian regularmente
con agua caliente y jabón líquido.
No use un limpiador para acero inoxi-
dable en estos controles.
¡Limpie cualquier derrame de la solu-
ción de descalcificación de inmedia-
to!
Interior
El interior puede limpiarse con agua
caliente y jabón lavatrastes líquido. Se-
que con un paño suave.
Hay un embudo en el interior de la
puerta y una esponja por debajo de
este que colecta el escurrimiento.
Enjuague la esponja después de cada
día de uso.
Cuidado de la cafetera
35
Receptor de escurrimiento
El receptor de escurrimiento tiene un
flotador rojo que se elevará cuando el
receptor esté lleno. El receptor deberá
lavarse cuando el flotador se eleve y al
final de cada día para evitar derrames
y olores.
^ Retire del receptor de escurrimiento
la reja de metal y la charola de plásti-
co y límpielas con agua caliente y ja-
bón líquido lavatrastes o colóquelos
en la lavavajillas. Tenga cuidado de
no aflojar el flotador rojo.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Saque el receptor de escurrimiento
del aparato. Lave a mano con agua
caliente y jabón líquido lavatrastes o
colóquelo en la lavavajillas.
^ Seque todas las partes y vuelva a co-
locarlas en orden inverso.
^ Cierre la puerta..
Cuidado de la cafetera
36
Unidad de desecho
^ Levante y saque la unidad de dese-
cho.
^ Limpie la unidad de desecho lavan-
do a mano con agua caliente y jabón
líquido lavatrastes o colóquelo en la
lavavajillas.
^ Empuje la unidad de desecho hacia
su lugar, colocándola por encima de
las muescas.
Si el letrero "FALTA REC. POSOS"
aparece en la ventana de mensajes
después de la limpieza, la unidad
de desecho no quedó asentada co-
rrectamente. Vuelva a colocar la uni-
dad. Cierre la puerta y oprima
ENTER.
El aparato no funcionará mientras
aparezca este mensaje.
Boquilla de vapor
Limpie la boquilla de vapor después de
cada uso ya que la leche seca es difícil
de limpiar.
^ Afloje el tornillo superior, a, y jale ha-
cia abajo la camisa de la boquilla de
vapor, b.
^ Limpie la camisa con agua caliente y
jabón lavatrastes líquido (o en la la-
vadora de trastes) y séquela.
^ Empuje la camisa hacia la boquilla
de vapor a, y apriete el tornillo, b.
Cuidado de la cafetera
37
Unidad de infusión
Limpie la unidad de infusión a mano
solamente. Las partes móviles y las
juntas de hule no pueden lavarse en
una lavadora de trastes.
Lubrique la unidad de infusión con
el silicón incluido después de cada
500 tazas (consulte "Lubricación de
la unidad de infusión")
^ Desmonte la unidad de desecho. La
unidad de infusión sólo puede des-
montarse después de haber sacado
la unidad de desecho.
^ Agarre la unidad de infusión por el
mango y oprima con el pulgar donde
dice "PRESS".
^ Jale la unidad de infusión hacia fue-
ra.
^ Limpie la unidad de infusión profun-
damente bajo agua corriente sin de-
tergente.
^ Lave los residuos de café de los fil-
tros con una esponja.
Uno de los filtros está en el embudo, el
segundo a la izquierda del embudo. El
segundo filtro es desmontable (consul-
te "Limpieza de los filtros de la unidad
de infusión".)
^ Seque el embudo para evitar que el
café molido se pegue.
^ Después de limpiar, oprima "PRESS".
^ Empuje la unidad de infusión dere-
cho hasta el fondo del aparato sin
oprimir "PRESS" hasta que se escu-
che un clic indicando que está en su
lugar.
Cuidado de la cafetera
38
Ciclo de enjuague:
Para desengrasar la unidad de
infusión
El aceite natural del café puede ocasio-
nar obstrucciones en la unidad de infu-
sión. El mensaje "Rinsing cycle" parpa-
deará en la ventana de mensajes des-
pués de 500 tazas para recordarle que
limpie la unidad con las tabletas de
detergente incluidas. Estas tabletas
pueden comprarse en su distribuidor
Miele o en el Departamento de Servicio
Técnico de Miele.
^ Desmonte la unidad de desecho.
^ Saque la unidad de infusión y colo-
que la tableta de detergente en el
embudo de la unidad de infusión.
^ Coloque la unidad de infusión y la
unidad de desecho de regreso en el
aparato y cierre la puerta.
^ Coloque un recipiente de 3 tazas
(25 oz) por debajo de los surtidores
de café.
^ Oprima el botón de enjuague/ preca-
lentamiento e.
(La unidad debe precalentarse y es-
tar lista para usarse o de lo contrario,
el botón no responderá).
El siguiente letrero aparecerá:
^ Oprima e, para seleccionar "CICLO
DE LAVADO" con un asterisco.
^ Oprima ENTER.
Cuidado de la cafetera
39
El siguiente letrero aparecerá:
Saldrá una pequeña cantidad de agua
por los surtidores de café. Después de
una pausa, saldrá más agua. Este pro-
ceso ocurrirá 4 veces, sirviendo 2 tazas
(17 oz) de agua caliente. El proceso
completo tarda como 5 minutos.
^ Al final del ciclo de limpieza, el si-
guiente letrero aparecerá::
La unidad de infusión está limpia y lista
para usarse.
Limpieza de los filtros de la unidad
de infusión
^ Limpie con una esponja los residuos
de café del filtro de acero en el em-
budo de la unidad de infusión.
El filtro de cromo a la izquierda del
embudo puede desmontarse para una
limpieza profunda. Revise y limpie el fil-
tro de cromo regularmente.
^ Desmonte la unidad de infusión.
^ Conecte la llave allen incluida al pun-
to de conexión (ver ilustración) en la
unidad de infusión. Gire en sentido
contrario a las manecillas del reloj
mientras sostiene el filtro de cromo
por debajo.
^ Desmonte el filtro de cromo con el
tornillo.
^ Limpie el filtro con agua caliente y
seque.
^ Vuelva a colocar el filtro de cromo en
la unidad de infusión y asegúrelo gi-
rando la llave allen en el sentido de
las manecillas del reloj. Oprima lige-
ramente contra el filtro para permitir
que se enrosque.
Cuidado de la cafetera
40
Lubricación de la unidad de infusión
^ Desmonte la unidad de infusión.
Verifique que la unidad de infusión esté
en la posición básica con el embudo li-
geramente levantado y la cavidad en
posición vertical (ver ilustración).
^ Lubrique los empalmes a, el eje b,
las vías c y el empaque d con la
grasa de silicón.
^ Limpie el perno, a. Lubrique el per-
no, a, y los empalmes, b.
^ Coloque la unidad de infusión de
nuevo en el aparato.
Cuidado de la cafetera
41
Para reajustar la poción básica
de la unidad de infusión:
^ Oprima el pestillo, a, y empuje el
embudo hacia abajo, b.
^ Empuje la pieza conectora totalmen-
te hacia la izquierda, c.
^ Oprima "PRESS" una vez.
La posición básica que se muestra
arriba se reajusta y la unidad de
infusión puede volver a colocarse en la
máquina.
Cambio de empaques
^ Cambie los empaques en caso de
fuga.
Se incluyen 3 empaques con la máqui-
na. Un empaque está ubicado entre la
boquilla de vapor y la camisa. Los otros
dos empaques se ubican detrás de la
unidad de infusión en el tubo de ali-
mentación de agua.
Cuidado de la cafetera
42
Cambio del foco
Antes de cambiar los focos, desco-
necte el aparato del suministro de
energía ya sea quitando el fusible,
desconectándolo, o "botando" ma-
nualmente en interruptor de circui-
tos.
Durante su uso, los focos de halóge-
no se calientan en extremo y pue-
den quemar sus manos. No intente
cambiar los focos hasta que hayan
tenido suficiente tiempo para enfriar-
se.
No toque la superficie del foco. Las
huellas digitales o la grasa propia
del cuerpo que se queden en el
foco puede reducir el tiempo de
vida del foco. Favor de seguir las
instrucciones del fabricante del
foco.
^ Abra la puerta del aparato.
^ Inserte un destornillador pequeño
dentro de la abertura y empuje cui-
dadosamente hacia arriba, a.
^ Al mismo tiempo, jale la cubierta de
la luz hacia abajo, b.
^ Jale el foco viejo fuera del casquillo.
^ Reemplace con un foco nuevo
(12 V~ 5 watts).
^ Cierre la cubierta de la lámpara.
Cuidado de la cafetera
43
La cafetera debe descalcificarse con
regularidad. El aparato desplegará un
recordatorio de descalcificación y se
bloqueará eventualmente si no es des-
calcificado.
Primero aparecerá el siguiente letrero
en la ventana de mensajes:
"DESCALCIF.DESP. DE CAFES: 100".
Este mensaje aparecerá hasta que el
aparato sea descalcificado o hasta que
se bloquee. Cuando la cuenta llegue a
cero, el aparato se bloquea y el si-
guiente letrero aparece en la ventana
de mensajes:
El aparato sólo podrá volver a ser utili-
zado cuando se haya efectuado la des-
calcificación.
Deje que la máquina se enfríe antes
de la descalcificación. Desmonte la
manga de la boquilla de vapor para
evitar daños que pudiera ocasionar-
le el agente descalcificador.
Sólo use las tabletas de descalcifi-
cación incluidas para descamar.
Las tabletas de descalcificación es-
tán especialmente diseñadas para
descalcificar esta cafetera. Otros
agentes pueden dañar la máquina y
afectar el sabor del café y del agua
caliente. Las tabletas descalcifica-
doras pueden comprarse en el De-
partamento de Servicio Técnico de
Miele.
Para evitar daños al exterior, ¡Lim-
pie de inmediato cualquier derra-
me de la solución descalcificado-
ra!
^ Agregue
uno litro de agua al tanque
de agua. Disuelva en el agua las ta-
bletas descalcificadoras incluidas.
^ Cierre el tanque de agua e insértelo
en su posición.
^ Cierre la puerta.
La descalcificación se realizará en el
programa automático de descalcifica-
ción.
Descalcificación del aparato
44
Descalcificación automática
^ Gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del re-
loj a la posición "Program mode".
^ Oprima e, para marcar
"DESCALCIFIC." con el asterisco.
^ Oprima ENTER.
El siguiente letrero aparecerá en la ven-
tana de mensajes:
^ Coloque un recipiente de un litro de-
bajo del surtidor de agua caliente.
^ Coloque un recipiente de un litro de-
bajo de la boquilla de vapor y gire el
selector de vapor en sentido contra-
rio a las manecillas del reloj.
Descalcificación del aparato
45
La cafetera empezará la descalcifica-
ción automática. El siguiente letrero
aparecerá:
No abra la puerta durante la descal-
cificación y no gire el selector de
programa a "0". Esto interrumpirá el
proceso de descalcificación. Si el
proceso es interrumpido, agregue
agua al depósito, gire el selector de
programa de nuevo a "Program
mode" y cierre la puerta. Asimismo,
vacíe los contenedores colocados
debajo de los surtidores y de la bo-
quilla de vapor ya que se expulsará
más agua.
La bomba introducirá una pequeña
cantidad de solución descalcificadora
en el sistema y luego tomará un breve
descanso para permitir que la solución
haga efecto. El proceso dura cerca de
30 minutos.
A lo largo del proceso, revise los reci-
pientes colectores para cerciorarse
que no se derramen.
Cuando la descalcificación haya termi-
nado, aparecerá el letrero:
^ Gire el selector de vapor en el senti-
do de las manecillas del reloj a la po-
sición "o".
^ Oprima ENTER.
La pantalla mostrará:
La máquina necesita enjuagarse para
limpiar los residuos del descalcificador.
^ Llene el tanque de agua a tres cuar-
tos de su capacidad con agua fría y
vuelva a colocar dentro de la máqui-
na.
^ Coloque recipientes vacíos de 1 litro
debajo del surtidor de agua caliente
y de la boquilla de vapor y gire el se-
lector de vapor en sentido contrario a
las manecillas del reloj.
^ Deje que el agua corra a través del
grifo y de la boquilla por completo.
Descalcificación del aparato
46
Cuando el tanque de agua esté vacío,
la pantalla mostrará.
^ Gire el selector de vapor en el senti-
do de las manecillas del reloj a la po-
sición "o" y oprima ENTER.
^ Si el selector de programa está en
"Program mode", la pantalla mostra-
rá:
La unidad ha quedado descamada y
está lista para usarse.
Descalcificación del aparato
47
Si ocurre un error, aparecerá un mensaje de falla. Con la siguiente guía, es posi-
ble arreglar los problemas menores sin una llamada de servicio.
Mensaje Posible falla Reparación
Llenar d. granos
Maquina prepar.
El contenedor de granos de café está
vacío.
Rellene con granos de café.
Unidad central
bloqueada.
La unidad de infusión está obstruida. Limpie la unidad de infusión.
Falta unidad
central.
La unidad de infusión no está correcta-
mente asentada.
Saque la unidad de infusión y vuelva a
asentarla.
Descalcificar La unidad necesita descalcificarse. Descame la unidad.
Purga Se ha acumulado aire en el sistema. La
unidad está bloqueada.
Llene el tanque de agua.
Gire el selector de programa a "On
with light" y coloque los recipientes
debajo del surtidor de agua caliente
y de la boquilla de vapor.
Oprima el botón de agua caliente,
gire el selector de programa en sen-
tido contrario a las manecillas del
reloj y deje correr el agua hasta que
fluya constantemente.
Oprima de nuevo el botón de agua
caliente. Gire el selector de vapor a
"0" para cerrar el agua.
Cambiar agua? Un recordatorio para llenar el tanque
con agua fresca.
Falta recipiente
para posos.
La unidad de desecho falta o no está
correctamente asentada.
Regrese o reacomode la unidad de
desecho.
Vaciar posos
Pulsar ENTER
La unidad de desecho esta llena. El
sistema no surtirá café hasta que se
haya vaciado la unidad de desecho.
Vacíe la unidad de desecho y oprima
ENTER.
Ahorr. energía . . .
Pulsar ENTER
La unidad está en el modo de ahorro
de energía. la luz está apagada.
Oprima ENTER.
Anomalía sistema
agua
Hay un problema con las líneas de
agua.
Llame al Servicio Técnico de Miele.
Llenar depósito El tanque de agua está vacío o falta o
el flotador del tanque de agua está pe-
gado.
Vacíe el tanque de agua, enjuague, lle-
ne con agua fresca y reemplace.
Mensajes de falla
48
¿Qué pasa si... Falla posible Reparación
. . . si no hay cursor en la
ventana de mensajes?
La unidad no recibe
energía.
¿La puerta está cerrada?
Verifique si el circuito se
botó, su el fusible no está
quemado o si el aparato
está desconectado. De lo
contrario, llame al Departa-
mento de Servicio Técnico
de Miele.
. . . la luz no se ilumina? ¿La puerta está
abierta?
¿Está la unidad en
modo de espera?
¿Está bloqueada la
unidad?
De lo contrario, el foco se
ha fundido.
Consulte "Cambio del
foco".
. . . no sale nada por la
boquilla de vapor?
La boquilla de vapor
está obstruida.
Cuidadosamente, pique la
abertura con una aguja
delgada y corta o con una
palillo de dientes.
. . . la trituración suena
más fuerte de lo normal?
Puede haber piedras
entre los granos de
café.
Apague la unidad de inme-
diato.
Llame al Departamento de
Servicio Técnico de Miele.
. . . el sonido de la tritura-
ción es muy bajo?
El contenedor de gra-
nos de café está vacío.
Aparece un mensaje
en la ventana de men-
sajes.
Espere a que el sonido se
detenga. Rellene el conte-
nedor de granos de café.
… la pantalla muestra el
mensaje "LLENAR
D.GRANOS MAQUINA
PREPAR.", pero aún hay
granos de café en el con-
tenedor?
El triturador se ha so-
brecalentado. Esto
ocurre después de ser-
vir 40 tazas de manera
sucesiva y rápida.
Apague su aparato y per-
mita que el triturador se
enfríe.
Preguntas frecuentes
49
¿Qué pasa si... Posible falla Reparación
. . . la unidad de apaga
repentinamente?
¿La puerta está cerrada? Cierre la puerta correcta-
mente.
Es posible que la tempe-
ratura del agua sea de-
masiado alta.
La unidad se detiene hasta
que el agua se ha enfriado.
Puede haber piedras en-
tre los granos de café.
En este caso, la unidad se
apaga después de 20 se-
gundos para evitar daños.
Llame al Departamento de
Servicio Técnico de Miele.
. . . el espresso se sir-
ve demasiado rápido?
El molino está colocado a
un ajuste demasiado
grueso.
Seleccione un ajuste más
fino.
. . . el espresso se sir-
ve demasiado despa-
cio?
El molino está colocado
en un ajuste demasiado
fino.
Seleccione un ajuste más
grueso.
. . . el café no está lo
suficientemente ca-
liente?
¿Se calentó el sistema? Precaliente el sistema y las
tazas.
Verifique el ajuste de tem-
peratura del café seleccio-
nado.
Revise si la unidad de infu-
sión está obstruida. Limpie
la unidad de infusión.
. . . el café no se sirvió
a pesar de que los gra-
nos estaban molidos y
el tanque de agua es-
taba lleno?
¿Estaba el molino en el
ajuste más fino y a la má-
xima cantidad de café?
Es posible que el proceso
de trituración haya tardado
demasiado y no haya deja-
do tiempo para la infusión.
Ajuste el tamaño de molido
o la cantidad de molido a
una posición diferente.
Preguntas frecuentes
50
¿Qué pasa si... Posible falla Reparación
. . . el proceso de descal-
cificación se inicia acci-
dentalmente?
Oprima ENTER una vez.
El programa se detendrá.
Si el agente de descalcifi-
cación se encuentra en el
tanque de agua, vacíelo y
enjuague profundamente
con agua fresca para la-
var cualquier residuo del
agente de descalcifica-
ción. El proceso de des-
calcificación no puede
cancelarse una vez que
se gira el selector de va-
por. Este proceso debe
completarse. Esto una
función de seguridad
para que la unidad se
descame por completo.
. . . el tiempo de calenta-
miento es mayor, se sur-
te menos agua y la má-
quina no está funcio-
nando correctamente?
La unidad necesita des-
calcificación.
Descame la máquina.
Consulte "Descalcifica-
ción del aparato".
. . . no sale agua por los
surtidores?
La unidad de infusión
está obstruida.
Limpie los filtros de la uni-
dad de infusión.
. . . no hay crema? Verifique si el molino está
en el ajuste más grueso o
en el ajuste más fino.
Ajuste el molino de café.
El café no es fresco. Use granos de café fres-
cos.
Los surtidores de café es-
tán muy altos.
Baje la altura de los surti-
dores ajustables.
Verifique el ajuste de la
temperatura para cada
opción de bebida.
Si la temperatura es de-
masiado alta, la crema no
se colapsará.
Preguntas frecuentes
51
¿Qué pasa si... Posible falla Reparación
. . . el control corredizo
para el ajuste del molino
no se mueve?
Los granos de café están
bloqueando el movimien-
to.
Cierre la unidad y sirva un
café.
El control corredizo ya
puede moverse.
. . . aparece agua en la
unidad de desecho?
Esto no es una falla. Es
agua residual del proceso
de limpieza.
. . . la unidad de infusión
no puede desmontarse?
Sólo se tiene acceso a la
unidad de infusión des-
pués de desmontar la uni-
dad de desecho.
Si la unidad de infusión
no puede desmontarse ni
cuando se quita la unidad
de desecho, entonces no
está en su posición bási-
ca.
Cierre la puerta y encien-
da el aparato.
La unidad de infusión de
reacomodará por sí sola
en su posición básica.
. . . la unidad de infusión
no puede empujarse ha-
cia dentro del aparato?
La unidad de infusión no
está en su posición bási-
ca.
El embudo debe levantar-
se y la pieza conectora
debe estar en posición
vertical.
Consulte "Cuidado de la
cafetera/ Reajuste de la
posición básica ".
Preguntas frecuentes
52
Que pasa si la pantalla muestra los
mensajes de manera alterna
"RINSING CYCLE" (ciclo de enjua-
gue) y "SELECT PRODUCT READY
FOR USE" (seleccione producto, listo
para usarse)?
Este es un recordatorio para correr el
ciclo de enjuague antes de el siguiente
uso.
Para despejar el mensaje un ciclo de
enjuague debe correr.
^ Llene el contenedor con agua fresca
del grifo.
^ Coloque el contenedor (34 onzas
[1 litro]) bajo los dosificador.
^ Presione el botón de enjuague.
La pantalla dirá :
^ Presione e, para seleccionar "Rin-
sing cycle" (ciclo de enjuague) con el
asterisco.
^ Presione ENTER.
El ciclo de enjuague dura aproximada-
mente 5 minutos. Cuando se complete,
el sistema de cafetera está lista para
usarse.
Preguntas frecuentes
53
En caso que ocurra una falla que usted
no pueda corregir, favor de comunicar-
se con el Departamento de Servicio
Técnico de Miele.
s: +52 (55) 8503 9870/73
Cuando se comunique con el Departa-
mento de Servicio Técnico, favor de ci-
tar el modelo y número de serie de su
aparato, que aparecen en la placa in-
formativa colocada por dentro del apa-
rato.
Servicio post-venta
54
Instrucciones de instalación
Desecho de los materiales de
empaque
El cartón y los materiales de empaque
protegen el aparato durante el embar-
que y han sido diseñados para ser bio-
degradables y reciclables.
Asegúrese que las envolturas de plásti-
co, bolsas, etc. se desechen de mane-
ra segura y se dejen fuera del alcance
de los niños. ¡Peligro de sofocación!
Favor de reciclar.
Desecho de un aparato viejo.
Los aparatos viejos pueden contener
materiales reciclables. Favor de comu-
nicarse con su autoridad local de reci-
claje en relación con la posibilidad de
reciclar estos materiales.
Asegúrese que el aparato no represen-
ta ningún peligro para los niños mien-
tras está almacenado para ser dese-
chado. Antes de desechar un aparato
viejo, desconéctelo de la toma de co-
rriente, corte el cordón de energía y
desmonte las puertas para evitar ries-
gos.
Protección de nuestro ambiente
56
Todos los trabajos eléctricos debe-
rán ser realizados por un electricista
calificado en estricto cumplimiento
con los reglamentos de seguridad
locales y nacionales.
La instalación, reparaciones y otros
trabajos realizados por personas no
calificadas pueden resultar peligro-
sos, El fabricante no se hará respon-
sable por trabajos no autorizados.
Cerciórese que la energía que va
hacia el aparato esté apagada
mientras se llevan a cabo trabajos
de instalación o reparación.
Verifique que la información sobre el
voltaje, la carga y la potencia indicada
de los circuitos en la placa informativa
correspondan con los del suministro
eléctrico de la casa antes de instalar la
cubierta.
En caso de dudas acerca de la cone-
xión eléctrica de este aparato a su su-
ministro de energía, consulte a un elec-
tricista calificado o llame al Departa-
mento de Servicio Técnico de Miele.
s: +52 (55) 8503 9870/73
ADVERTENCIA:
ESTE APARATO DEBE SER
CONECTADO A TIERRA
Importante
La cafetera viene equipada con un cor-
dón de energía de 6 pies (1,8 m) con
una clavija NEMA 5-15P moldeada
para su conexión a un suministro de
energía de 120 V ~ 15 A 60 Hz.
Conexión eléctrica
57
Opciones de instalación
La cafetera está diseñada para colocarse en un gabinete.
Instalación
58
También se encuentra disponible un gabinete especializado de exhibición en su
distribuidor o en el Departamento de Servicio Técnico de Miele, como una opción
de instalación.
Instalación
59
,
Cerciórese que no se suministra
energía eléctrica al aparato durante
los trabajos de instalación o mante-
nimiento.
Desconecte la fuente en energía al
área de trabajo ya sea desconectan-
do la unidad, botando el interruptor
de circuitos o quitando el fusible.
la cafetera debe estar instalada en
el gabinete antes de usarse.
^ Conecte el aparato a la toma de co-
rriente eléctrica.
^ Empuje el aparato hacia dentro del
gabinete hasta que encuentre resis-
tencia.
^ Abra la parte delantera de la máqui-
na y apriete los tornillos parcialmen-
te.
^ Cuidadosamente, gire los tornillos in-
feriores, a, para centrar la máquina
dentro del gabinete.
^ Para asegurar el aparato en el gabi-
nete, apriete los tornillos superiores,
b, cuidadosamente a mano. No use
un destornillador eléctrico.
Instalación
60
Arábiga es un grano de café de alta
calidad. El alargado y plano con una
ranura a su alrededor. El contenido de
cafeína es de aproximadamente 0,8 -
1,3%. Es fuerte y aromático, pero me-
nos amargo que el grano Robusta.
Caffè es el término en italiano para un
espresso estándar.
Café americano es un espresso delga-
do al que se agrega agua.
Caffè corretto es un espresso con una
mezcla de algo más fuerte como grap-
pa, brandy o licor.
Caffè freddo es café helado. Es una
versión ampliada del espresso servido
con hielo.
Caffè latte es un espresso doble en
una taza grande llena de agua caliente,
coronado con poca o sin espuma.
Caffè mocha consiste de un tercio de
espresso, un tercio de leche caliente y
un tercio de cocoa.
Caffè ristretto es el espresso más fue-
re y más concentrado. El agua se redu-
ce a 2 cucharadas (30 ml) por porción.
Cafeína - el contenido de cafeína del
espresso es solamente un tercio o la
mitad de la cafeína que se encuentra
en el café. Conforme más intenso sea
el tueste, menos cafeína contendrá el
espresso.
Cappuccino es espresso con leche es-
pumada. Consiste de partes iguales de
espresso, leche caliente y espuma.
Cappuccino chiaro es un cappuccino
"ligero" con menos espresso y más le-
che caliente.
Cappuccino scuro es un cappuccino
"oscuro" con más espresso y menos le-
che.
Cappuccino senza schiuma es un
cappuccino sin la espuma.
Crema es la señal de la taza perfecta
de espresso - una espuma fina, color
nuez o canela en la superficie del es-
presso, que solamente se crea cuando
la presión es lo suficientemente alta. La
crema contiene los aceites convertidos
en espuma que son ricos en sabor y
aroma.
Espresso, ver Caffè.
Espresso corto es un espresso "corto"
y fuerte.
Espresso doppio es una porción do-
ble de un espresso normal.
Espresso lungo es la versión más
grande, menos concentrada que se sir-
ve en una taza de café normal.
Espresso ristretto es un espresso con
doble fuerza, de sabor amargo.
Macchiato es un espresso con un
poco de leche caliente, espumada, que
le da una apariencia moteada (mac-
chiato).
Se recomienda precalentar las tazas
para evitar que el espresso se enfríe
demasiado rápido.
Robusta es un grano de café redondo
y convexo con una ranura casi recta.
Su contenido de cafeína es de entre 2 y
2,5%. Es más amargo que el grano
Arábiga.
Glosario
61
62
63
Modificaciones con derechos reservados / 5204
M.-Nr. 06 494 770 / 01

Transcripción de documentos

Instrucciones de operación Sistema de cafetera CVA 615 Para evitar accidentes y daños a la máquina, lea estas instrucciones antes de su instalación o uso. s M.-Nr. 06 494 770 Indice INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Guía de la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Programación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modo de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Elección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Función de enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Determinación de la dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuste de la dureza del agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ajuste de la temperatura de las bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Función de pre-infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Función de pre-molido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Función de agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contador del total de cafés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ajuste del cronómetro de tiempo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bloqueo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Antes de usar la cafetera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tanque de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contenedor de granos de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ajuste de los tamaños de las porciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Café y espresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Preparación de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Preparación de dos tazas simultáneamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Capuchino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Para servir agua caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ajuste del molino de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ajuste de la cantidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2 Indice Cuidado de la cafetera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Cuidado cotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Controles de acero inoxidable con color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Receptor de escurrimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Unidad de desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Boquilla de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ciclo de enjuague: Para desengrasar la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Limpieza de los filtros de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Lubricación de la unidad de infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cambio de empaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cambio del foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Descalcificación del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Descalcificación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Mensajes de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Servicio post-venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Protección de nuestro ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Opciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando utilice aparatos eléctricos, debe siempre seguir las instrucciones básicas de seguridad, incluyendo lo siguiente: Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar el sistema de cafetera. Favor de leer estas instrucciones cuidadosamente para evitar accidentes y daños a la máquina. Este aparato es solamente para uso doméstico. Ningún otro uso está recomendado por el fabricante y podría resultar peligroso. Este aparato cumple con los requisitos de seguridad vigentes. El uso indebido del aparato puede ocasionar lesiones personales y daños materiales. El fabricante no se hará responsable de los daños causados por el uso indebido del aparato. Seguridad eléctrica Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, cerciórese que el voltaje y la frecuencia que se indican en la placa informativa correspondan al suministro eléctrico de la casa. En caso de duda, consulte a un electricista calificado. 4 Asegúrese que sea un electricista calificado quien instale y conecte a tierra su aparato en forma adecuada. A fin de garantizar la seguridad eléctrica de este aparato, debe haber continuidad entre el aparato y un sistema efectivo de conexión a tierra. Es indispensable cumplir con los requerimientos básicos de seguridad. En caso de duda, haga que un electricista calificado revise el sistema eléctrico de la casa. El fabricante no se hará responsable de los daños ocasionados por la falta de un sistema efectivo de conexión a tierra o de una mala adaptación del mismo. El aparato debe empotrarse en un gabinete antes de su operación para asegurar que no haya acceso a ningún componente eléctrico. Cerciórese que no haya suministro de energía eléctrica al aparato mientras se realicen los trabajos de instalación, reparación o mantenimiento. No use una extensión eléctrica para conectar el aparato a la electricidad. Las extensiones eléctricas no garantizan la seguridad requerida para la seguridad del aparato (peligro de sobrecalentamiento). INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Nunca abra la cubierta del aparato. Si se alteran los componentes eléctricos o mecánicos o las conexiones eléctricas, puede ocasionarse un choque eléctrico que dañe el aparato. Antes de dar servicio o mantenimiento, desconecte la fuente de energía, ya sea desmontando el fusible, "botando" el interruptor de circuitos o desconectando la unidad de la toma de corriente. Nunca use un limpiador de vapor para limpiar el aparato. El vapor presurizado podría ocasionar daños a los componentes eléctricos y causar un corto circuito. Para protección contra incendios, choque eléctrico y lesiones a personas, no sumerja el cordón ni las clavijas en agua ni en cualquier otro líquido. No opere ningún aparato con el cordón o la clavija dañados o después de que el aparato haya funcionado incorrectamente o haya resultado dañado de alguna manera. Lleve el aparato al distribuidor Miele más cercano para que su revisión, reparación, o ajuste. Instalación Sólo un técnico capacitado debe realizar los trabajos de instalación y las reparaciones para cerciorar la seguridad. Las reparaciones y cualquier otro trabajo por parte de personas no autorizadas puede resultar peligroso. Este equipo no ha sido diseñado para uso marítimo ni para ser usado en instalaciones móviles como aeronaves y vehículos recreativos. No obstante, bajo ciertas circunstancias, puede ser posible instalarlo en estas aplicaciones. Favor de comunicarse con el Distribuidor Miele más cercano o con el Departamento de Servicio Técnico de Miele con los requisitos específicos. Antes de conectar el aparato, el selector de vapor debe estar en la posición de apagado para evitar un escape incontrolado de vapor o de agua caliente y posibles quemaduras. Siempre conecte la clavija primero al aparato y luego a la toma de corriente en la pared. Para desconectarlo, gire el selector de programa a "Off", luego desconecte la clavija de la toma de corriente de la pared. Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por un cordón especial o ensambledisponible por parte del fabricante o su agente de servicio. No deje que el cordón cuelgue de la orilla de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Uso La cafetera debe limpiarse diariamente para evitar el crecimiento de bacterias dañinas y moho. Favor de leer la sección "Cuidado de la cafetera" en este folleto. Advertencia: Existe peligro de escaldaduras. Las boquillas y los líquidos que salen por ellas están muy calientes. El agua caliente y el vapor que salen de la cafetera pueden ocasionar escaldaduras. Estas funciones deben usarse con cuidado. Nunca apunte la boquilla de vapor hacia el cuerpo. La máquina nunca debe usarse para limpiar objetos. Para evitar quemaduras, gire el selector a la posición de apagado cuando no sea necesario. La boquilla de vapor y los surtidores de agua caliente pueden ponerse muy calientes cuando están en uso. Siempre agarre la boquilla de vapor por el collar aislado. 6 No toque las superficies calientes. Use las manijas o los pernos. Permita que la cafetera se enfríe antes de colocar o desmontar partes y antes de limpiarla. Los niños no deben usar el aparato sin supervisión. No lo use en exteriores. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden ocasionar incendios, choques eléctricos o lesiones a personas. Las líneas de agua deben limpiarse profundamente a chorro de agua antes de preparar el primer café. Sólo llene el tanque de agua con agua potable fría. El agua debe cambiarse diariamente pata evitar el crecimiento de bacterias o de moho. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Guía de la cafetera a Surtidor de agua caliente b Surtidores de café (con altura ajustable) c Manija para abrir la parte delantera del aparato d Selector de vapor e Boquilla de vapor con batidor de leche f Receptor de escurrimientos g Selector de programa h Ventana de mensajes i Botones para servir café j Botón de enjuague/ pre-calentamiento k Botón de agua caliente 7 Guía de la cafetera Interior l Contenedor de granos de café m Control corredizo para seleccionar la finura del café molido n Control corredizo para seleccionar la cantidad de café molido o Tanque de agua p Unidad de desechos q Unidad de infusión 8 Programación del aparato Modo de programación La cafetera puede personalizarse para cada hogar a través del "Program mode." Para programar el aparato: Si se cambia un ajuste accidentalmente, gire el selector de programa a "0ff". El ajuste modificado no quedará almacenado y puede mantenerse el ajuste original. ^ Gire el selector de programa a "Program mode." El aparato se encuentra en el modo de programación y responderá de acuerdo con los símbolos que aparecen por debajo de los botones para servir café. ^ Al oprimir el botón - o e – puede marcarse con un asterisco una opción de programación en la ventana de mensajes. – pueden adaptarse los ajustes de las diversas opciones de programación. ^ Al oprimir ENTER – puede seleccionarse una opción de programación marcada con un asterisco. – pueden almacenarse los cambios a los ajustes programados. 9 Programación del aparato Elección de idioma Debe seleccionarse el idioma de los comandos en la ventana de mensajes antes de usar la máquina. El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes. Los siguientes idiomas se encuentran disponibles: español, inglés, alemán, holandés, portugués, italiano, francés. ^ Oprima el botón e hasta que el lenguaje deseado aparezca (español, english, deutsch, nederlands, portugues, italiano o francais.) ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode". Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: La opción de programación "LANGUAGE" será marcada con un asterisco. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción de programación. 10 ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. Todo el texto en la ventana de mensajes aparecerá en el idioma seleccionado. Programación del aparato Función de enjuague La función de enjuague limpia a chorro de agua los residuos de café y precalienta la cafetera. Cuando se selecciona "Rinsing - On", el sistema se lavará automáticamente a chorro de agua y se precalentará al encender el aparato. Si esta función se ajusta en "Rinsing - Off", el sistema sólo se lavará a chorro de agua y se precalentará cuando se oprima el botón de enjuague/precalentamiento. El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes. ^ Oprima el botón e, para apagar o encender la función "Rinsing". ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas el reloj a "Program mode". ^ Oprima el botón e, para marcar "ENJUAGUE" con un asterisco. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción de programación. 11 Programación del aparato Determinación de la dureza del agua Es necesario determinar y programar en el aparato la dureza del agua (de la llave o embotellada) que se usa para la cafetera. la dureza del agua determinará la frecuencia de con la que habrá que descalcificar la unidad para mantener adecuadamente el sistema de la cafetera. La máquina monitorea el volumen de agua que pasa por ella junto con la dureza de dicha agua e indicará cuando es necesario efectuar una descalcificación. Sus autoridades locales de suministro de agua pueden indicarle la dureza del agua de la llave o puede medir la dureza usted mismo usando la tira de prueba incluida. ^ Sumerja la tira en su agua potable durante un segundo, luego sacuda el exceso de agua. El resultado será visible después de un minuto. 12 Si la dureza del agua es mayor de 40 gr/gal (700 ppm), el agua debe mezclarse en partes iguales con agua mineral no carbonatada para evitar una acumulación excesiva de escamas. Nunca use agua destilada. Ajuste del programa Dureza del agua gr/gal ppm Dureza 1 1 (blanda) 0-3 0 - 130 Dureza 2 1 (blanda) 4-7 130 - 250 Dureza 3 2 (media) 7 - 14 250 - 380 Dureza 4 3 (dura) 4 (muy dura) 14 - 21 más de 21 más de 380 Programación del aparato Ajuste de la dureza del agua ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. ^ Gire el selector e programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode." ^ Oprima el botón e para marcar "DUREZA AGUA" con un asterisco. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción de programación. El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes. ^ Oprima el botón e para ajustar el nivel de dureza de agua (dureza 1 - 4). 13 Programación del aparato Ajuste de la temperatura de las bebidas El aparato puede ajustarse a diferentes temperaturas para adaptarse a diversas preferencias para el consumo de café. Existen 5 niveles de temperatura para cada opción de bebida. Dependiendo de la opción de programación seleccionada, el sub-menú aparece en la ventana de mensajes de la siguiente manera: ^ Oprima el botón e para ajustar la temperatura a mínima, baja, media, alta o máxima. ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode". ^ Oprima el botón e para marcar una opción de bebida "TEMP. C. LARGO" (largo), "TEMP CAFE" (regular) o "TEMP. C. CORTO" (espresso) con un asterisco. Puede programarse una temperatura diferente para cada bebida. ^ Oprima ENTER para seleccionar la opción. 14 ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. Programación del aparato Función de pre-infusión Cuando la función de pre-infusión está activada, el café recién molido se humedece con un poco de agua caliente para permitir que el aroma y la crema del café se desarrollen por completo. Cuando la función de pre-infusión esta desactivada, el agua caliente se obliga a pasar inmediatamente a través del café. ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode". ^ Oprima el botón e para marcar "AROMATIZAR" con un asterisco. El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes. ^ Oprima el botón e para ajustar el proceso de pre-infusión en activado, desactivado o "largo" (una pre-infusión extra prolongada). ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste, o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. Cuando prepare café con la función pre-infusión encendida, "AROMATIZAR" aparecerá en la ventana de mensajes después de haber molido el café. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción. 15 Programación del aparato Función de pre-molido La función de pre-molido permite que se muela una nueva porción de granos de café después de surtir cada café, de modo que haya simpre café molido listo. Para conservar el aroma, la función de pre-molido debe desactivarse cuando sólo se prepara café ocasionalmente. El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes. ^ Oprima el botón e para activar o desactivar la función de pre-molido. ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode". ^ Oprima el botón e para marcar "PREMOLIDO" con un asterisco. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción. 16 ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. Programación del aparato Función de agua caliente Cuando se activa la función de "Agua caliente", la máquina surtirá una cantidad precisa, previamente programada de agua caliente al oprimir el botón de d agua caliente. Cuando se desactiva la función, la máquina surtirá agua caliente hasta que el botón de agua caliente d se oprima de nuevo. ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode". El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes. ^ Oprima el botón e para activar o desactivar la función. ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. ^ Oprima el botón e para marcar "AGUA CALIENTE" con un asterisco. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción. 17 Programación del aparato Contador del total de cafés La función "Total cafes" desplegará el número de tazas de café (espresso, café, café largo) que haya surtido hasta la fecha. El número de cafés que han sido servidos aparecerá en la ventana de mensajes. ^ Oprima ENTER para volver al menú principal. ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode". ^ Oprima el botón e para marcar "TOTAL CAFES" con un asterisco. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción. 18 Programación del aparato Ajuste del cronómetro de tiempo de espera Para la eficiencia energética el sistema de cafetera puede ser programado para apagarse después de el intervalo de tiempo programado. El tiempo de espera puede ser programado en 15 minutos paso a paso arriba de 3 horas. El tiempo es medido desde la última vez que fué servido ya sea la taza de café o de agua. ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a "Program mode". El sub-menú aparecerá en la ventana de mensajes. ^ Oprima el botón e o - para seleccionar la duración requerida (e cuenta hacia atrás, - cuenta hacia adelante). El tiempo puede seleccionarse en períodos de 15 minutos. ^ Oprima ENTER para guardar este ajuste o gire el selector de programa a "0ff" para cancelar en caso de haber cometido un error. Si la función de enjuague está activada y ya se sirvió una bebida, el sistema se enjuagará automáticamente antes de pasar al modo de espera. ^ Oprima el botón e para marcar "AHORRO ENERGIA" con un asterisco. ^ Oprima ENTER para seleccionar esta opción. 19 Bloqueo del sistema La cafetera puede bloquearse para no ser usada por niños o por personas que no conozcan las instrucciones de operación. Desactivación del bloqueo del sistema Activación del bloqueo del sistema ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Lock". ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Lock". Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: ^ Oprima el botón - por 10 segundos. Los siguiente aparece en la ventana de mensajes: ^ Oprima el botón - por 10 segundos. Los siguiente aparece en la ventana de mensajes: La máquina ha quedado desactivada y está lista para usarse. En ese momento, el aparato quedará bloqueado y no funcionará. Es sistema permanecerá bloqueado y las luces permanecerán apagadas incluso so el selector de programa se gira a otras posiciones. 20 Antes de usar la cafetera El aparato debe instalarse y conectarse adecuadamente entes de su primer uso. Favor de leer las "Instrucciones de instalación." Antes de usar la cafetera, es necesario limpiar ciertas partes y lavar a chorro las líneas de agua. ^ Lave a mano con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelo en la lavavajillas: – el contenedor de granos de café, – los surtidores de café y agua caliente, – la boquilla de vapor. Debe estar conciente que al limpiar frecuentemente los componentes en la lavavajilla pudieran decolorarse a causa de los residuos de alimentos ej. salsa de tomate. ^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido: – el tanque de agua. ^ Enjuague profundamente con agua caliente: – la unidad de infusión, – la esponja de escurrimiento. ^ Lave el sistema a chorro dos veces para cerciorarse que todas las líneas de agua estén limpias. Consulte las instrucciones de "Cuidado de la cafetera". 21 Tanque de agua Llenado del tanque de agua Es necesario lavar y llenar el tanque de agua con agua potable fresca antes de cada día de uso. Aparecerá un recordatorios en la ventana de mensajes al momento de encender la unidad. ^ Abra la tapa y llene el contenedor con agua potable fría hasta cerca de 1" (2 cm) del extremo superior. Nunca ponga agua caliente ni cualquier otro líquido salvo agua fría en el tanque de agua. ^ Cierre la tapa y coloque el tanque en la máquina, empujándolo en línea recta hacia atrás. ^ Abra la parte delantera de la máquina. ^ Levante el tanque de agua y sáquelo del aparato. 22 Contenedor de granos de café Llenado del contenedor de granos de café Coloque sólo granos de café o de espresso puro en el contenedor. Cualquier otra cosa, incluyendo café molido, cocoa caliente, café instantáneo, o granos de café tratados (con saborizantes, caramelo o azúcar) dañará el molino. No saque el contenedor de granos de café del aparato a menos que esté completamente vacío, de lo contrario, los granos de café se derramarán. ^ Con cuidado, jale el contenedor hacia fuera hasta donde sea posible para que la tapa quede visible. Levante la tapa. ^ Llene el contenedor con granos de café hasta cerca de 1" (2 cm) del extremo superior. ^ Cierre la tapa y empuje el contenedor de regreso a su sitio. ^ Cierre la puerta del aparato. 23 Ajuste de los tamaños de las porciones El sabor del café depende del tipo de café, de qué tan finamente molidos estén los granos y de la cantidad de agua utilizada. Para asegurar que la máquina use exactamente el monto de agua para adaptarse a su gusto y a sus tazas, existe una selección de tres tamaños de porción de espresso/café. Ajuste de los surtidores de café La altura de los surtidores de café es ajustable para adaptarse a diferentes tamaños de taza. El botón de espresso a surte un espresso de tamaño estándar. El botón café b surte café para una taza cafetera de tamaño regular. Usa la misma cantidad de café molido que un espresso, pero le agrega más agua. El botón de café largo c surte una mayor cantidad de agua, adecuada para una taza o jarra de café más grande. Sólo se aumenta el volumen de agua, dando como resultado un sabor más suave. El volumen de agua surtida por cada botón puede ajustarse a su gusto. 24 ^ Jale suavemente los surtidores hacia arriba o hacia abajo. Ajuste de los tamaños de las porciones Café y espresso ^ Gire el selector de programa en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "On" (con o sin iluminación). Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: Si la máquina está fría y la función de enjuague ha sido seleccionada, aparecerá el siguiente mensaje: ^ Coloque una taza por debajo de los dos surtidores de café. El café siempre sale simultáneamente de ambos grifos. ^ Oprima y sostenga el botón para servir café que corresponda al tamaño de taza hasta que la taza alcance el lleno deseado. Libere el botón para servir café. Lo siguiente aparece en la ventana de mensajes durante este procedimiento: Una vez que el agua está caliente, lo siguiente aparece en la ventana de mensajes: El procedimiento es el mismo para los otros dos botones para servir café. El volumen programado se surtirá en cada ocasión sucesiva. 25 Ajuste de los tamaños de las porciones Agua caliente Para programar el volumen de agua caliente que se surte, la función de agua caliente deberá estar activada "on". (Consulte "Programación/ Función de agua caliente"). ^ Gire el selector de programa en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "On" (cono sin iluminación). Una vez que el agua está caliente, lo siguiente aparece en la ventana de mensajes: ^ Coloque una taza por debajo del surtidor de agua caliente. Lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: ^ Oprima y sostenga el botón de agua caliente d. Pasarán unos cuantos segundos antes de que se sirva el agua. Cuando la taza esté llena, libere el botón de agua caliente d. Si la máquina está fría y la función de enjuague ha sido seleccionada, aparecerá el siguiente mensaje: Los siguiente aparece en la ventana de mensajes durante este procedimiento: Si la función "Agua caliente" está desactivada, la máquina seguirá sirviendo agua caliente hasta que el botón de agua caliente d se oprima de nuevo. 26 Preparación de café Precalentamiento Precalentamiento del sistema La función de precalentamiento permite que el sistema y las tazas se precalienten para desarrollar plenamente el sabor y el aroma de su café. Precalentamiento de tazas ^ Coloque una taza o recipiente por debajo de los dos surtidores de café. ^ Coloque la taza por debajo del surtidor de agua caliente. ^ Oprima el botón de enjuague/ precalentamiento e. Los siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: ^ Oprima el botón de agua caliente d y llene la taza a la mitad. ^ Oprima el botón de agua caliente d otra vez para detenerlo. ^ Deje la taza unos segundos para que se caliente y luego vacíe el agua. ^ Oprima ENTER para iniciar el proceso de enjuague. Ambas boquillas surtirán agua caliente, calentando así el sistema. El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes: ^ Coloque la taza precalentada vacía por debajo de los surtidores de café y prepare el café. 27 Preparación de café Espresso o café ^ Coloque una taza por debajo de ambos surtidores de café. Preparación de dos tazas simultáneamente ^ Coloque una taza por debajo de cada uno de los surtidores de café. 2x ^ Oprima una vez el botón del café deseado. El café será preparado. El siguiente mensaje aparecerá en la ventana de mensajes, dependiendo del botón que haya sido oprimido: ^ Oprima el botón de café deseado dos veces en sucesión rápida para hacer aparecer dos tazas g en la ventana de mensajes. Las tazas se llenarán en dos etapas con una ligera pausa intermedia. Dependiendo de la porción seleccionada, lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: Si se activa "Pre-brewing", lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes: Cancelación de la preparación ^ Para cancelar un café que se está sirviendo, oprima uno de los botones de café para interrumpir de inmediato la preparación. 28 Si la función "Pre-brewing" está activada, lo siguiente aparecerá en la ventana de mensajes después del proceso de molido: Preparación de café Capuchino La leche fría al 2% es la mejor para crear espuma. Idealmente, debería preparase en una jarra fría de acero inoxidable. ^ Tan pronto como empiece a salir vapor por la boquilla, apague el vapor girando el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la función "o". ^ Llene un tercio de una jarra pequeña, fría, de acero inoxidable con leche fría mientras sirve el espresso. ^ Dirija la boquilla de vapor hacia la charola de escurrimiento y lentamente gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj. El agua condensada en la boquilla será expulsada. ^ Coloque la boquilla de vapor justo por debajo de la superficie de la leche en la jarra y lentamente gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj. ^ Mueva la jarra en círculos hasta que aparezca una espuma densa, luego introduzca la boquilla más profundamente en la leche para calentar el resto. No permita que la leche hierva. La espuma se colapsará y se formará nata. 29 Preparación de café ^ Apague el vapor girando el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o". ^ Aparte la jarra de la boquilla de vapor. Cuidadosamente, vacía la leche en el café y coloque con una cuchara un poco de espuma sobre la superficie. Siempre limpie la boquilla de vapor inmediatamente después de usarla, ya que es más difícil hacerlo una vez que la leche se ha secado. ^ Deje salir un breve chorro de vapor en una taza vacía. ^ Limpie la leche de la boquilla con una esponja húmeda. 30 Para servir agua caliente Agua caliente ^ Coloque una taza por debajo del surtidor de agua caliente. ^ Oprima el botón de agua caliente d. Se servirá agua caliente. ^ Oprima el botón de agua caliente d de nuevo para detener el flujo de agua caliente. La máquina se detendrá automáticamente si se programa un volumen de agua caliente y se activa la función "Agua caliente". 31 Ajuste del molino de café Ajuste del molino de café Para ajustar el molino Para evitar daños a la máquina, el control corredizo para el ajuste del molino de café debe moverse con cuidado y en pequeños movimientos. – Si el espresso fluye demasiado rápido hacia la taza, los granos quedaron con un molido demasiado grueso. El molino debe colocarse en un ajuste más fino. – Si el espresso sólo gotea hacia la taza, los granos quedaron con un molido demasiado fino y el café estará amargo. El molino debe ajustarse a un molido más grueso. – Si la crema tiene una coloración uniforme pero pálida, el café tiene un molido demasiado grueso. – Si la crema es de color café demasiado oscuro de un lado y casi blanco del otro, el café tiene un molido demasiado fino. 32 ^ Empuje el control corredizo superior hacia la izquierda para un molido muy fino o hacia la derecha para un molido más grueso. Usted debe sentir las muescas cuando mueva el control corredizo. Si el control corredizo no se mueve: ^ Cierre la máquina y sirva una taza de café. Luego trate de mover el control corredizo una vez más. Ajuste del molino de café Ajuste de la cantidad Ajuste de la cantidad: Tanto el sabor como la crema del café dependen de la cantidad de café molido usado. A mayor cantidad, más fuerte será el sabor. La calidad de la crema también es afectada por la cantidad: – Si la crema tiene una coloración uniforme pero pálida, aumente el ajuste de cantidad. ^ Empuje el control corredizo inferior a la izquierda para moler menos café o a la derecha para moler más café. – Si la crema es de color café demasiado oscuro de un lado y casi blanco del otro, disminuya el ajuste de cantidad. 33 Cuidado de la cafetera Cuidado cotidiano Al final de cada día, deben lavarse a chorro de agua los surtidores de café y la unidad de infusión. ,¡Advertencia! deje enfriar el aparato antes de limpiarlo. Las superficies calientes pueden ocasionar quemaduras. Los componentes de la cafetera deben limpiarse al final de cada día de uso para evitar el crecimiento de moho y bacterias. ^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido o colóquelo dentro de la lavavajillas: – los surtidores de café y agua caliente, – la boquilla de vapor, – la unidad de desecho, ^ Oprima el botón enjuague/ precalentamiento. El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes: – la reja de metal y la charola de plástico – el receptor de escurrimiento. Debe estar conciente que al limpiar frecuentemente los componentes en la lavavajillas pudieran decolorarse a causa de los residuos de alimentos ej. salsa de tomate. ^ Enjuague profundamente con agua caliente: ^ Oprima ENTER y el letrero cambiará a: – la unidad de infusión. ^ Lave a mano con agua caliente y jabón lavatrastes líquido: – el tanque de agua, – la esponja de escurrimiento. ^ El agua caliente fluirá a través de la unidad de infusión y de los surtidores de café y los limpiará. 34 Cuidado de la cafetera Exterior Interior ^ El exterior debe limpiarse con agua caliente y jabón lavatrastes líquido aplicado con una esponja suave. No use limpiadores abrasivos ni fibras. El interior puede limpiarse con agua caliente y jabón lavatrastes líquido. Seque con un paño suave. ^ Seque con un paño suave. Acero inoxidable Las superficies de acero inoxidable pueden limpiarse con un limpiador no abrasivo para acero inoxidable. Para ayudar a evitar que vuelva a mancharse, también puede usarse un acondicionador para acero inoxidable. Aplique una pequeña cantidad con presión uniforme. Hay un embudo en el interior de la puerta y una esponja por debajo de este que colecta el escurrimiento. Enjuague la esponja después de cada día de uso. Controles de acero inoxidable con color Estos controles pueden despintarse o dañarse si no se limpian regularmente con agua caliente y jabón líquido. No use un limpiador para acero inoxidable en estos controles. ¡Limpie cualquier derrame de la solución de descalcificación de inmediato! 35 Cuidado de la cafetera Receptor de escurrimiento El receptor de escurrimiento tiene un flotador rojo que se elevará cuando el receptor esté lleno. El receptor deberá lavarse cuando el flotador se eleve y al final de cada día para evitar derrames y olores. ^ Retire del receptor de escurrimiento la reja de metal y la charola de plástico y límpielas con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelos en la lavavajillas. Tenga cuidado de no aflojar el flotador rojo. ^ Abra la puerta del aparato. 36 ^ Saque el receptor de escurrimiento del aparato. Lave a mano con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelo en la lavavajillas. ^ Seque todas las partes y vuelva a colocarlas en orden inverso. ^ Cierre la puerta.. Cuidado de la cafetera Unidad de desecho Boquilla de vapor Limpie la boquilla de vapor después de cada uso ya que la leche seca es difícil de limpiar. ^ Levante y saque la unidad de desecho. ^ Limpie la unidad de desecho lavando a mano con agua caliente y jabón líquido lavatrastes o colóquelo en la lavavajillas. ^ Afloje el tornillo superior, a, y jale hacia abajo la camisa de la boquilla de vapor, b. ^ Limpie la camisa con agua caliente y jabón lavatrastes líquido (o en la lavadora de trastes) y séquela. ^ Empuje la unidad de desecho hacia su lugar, colocándola por encima de las muescas. Si el letrero "FALTA REC. POSOS" aparece en la ventana de mensajes después de la limpieza, la unidad de desecho no quedó asentada correctamente. Vuelva a colocar la unidad. Cierre la puerta y oprima ENTER. El aparato no funcionará mientras aparezca este mensaje. ^ Empuje la camisa hacia la boquilla de vapor a, y apriete el tornillo, b. 37 Cuidado de la cafetera Unidad de infusión Limpie la unidad de infusión a mano solamente. Las partes móviles y las juntas de hule no pueden lavarse en una lavadora de trastes. ^ Seque el embudo para evitar que el café molido se pegue. ^ Después de limpiar, oprima "PRESS". Lubrique la unidad de infusión con el silicón incluido después de cada 500 tazas (consulte "Lubricación de la unidad de infusión") ^ Desmonte la unidad de desecho. La unidad de infusión sólo puede desmontarse después de haber sacado la unidad de desecho. ^ Agarre la unidad de infusión por el mango y oprima con el pulgar donde dice "PRESS". ^ Jale la unidad de infusión hacia fuera. ^ Limpie la unidad de infusión profundamente bajo agua corriente sin detergente. ^ Lave los residuos de café de los filtros con una esponja. Uno de los filtros está en el embudo, el segundo a la izquierda del embudo. El segundo filtro es desmontable (consulte "Limpieza de los filtros de la unidad de infusión".) 38 ^ Empuje la unidad de infusión derecho hasta el fondo del aparato sin oprimir "PRESS" hasta que se escuche un clic indicando que está en su lugar. Cuidado de la cafetera Ciclo de enjuague: Para desengrasar la unidad de infusión El aceite natural del café puede ocasionar obstrucciones en la unidad de infusión. El mensaje "Rinsing cycle" parpadeará en la ventana de mensajes después de 500 tazas para recordarle que limpie la unidad con las tabletas de detergente incluidas. Estas tabletas pueden comprarse en su distribuidor Miele o en el Departamento de Servicio Técnico de Miele. ^ Desmonte la unidad de desecho. ^ Saque la unidad de infusión y coloque la tableta de detergente en el embudo de la unidad de infusión. ^ Oprima el botón de enjuague/ precalentamiento e. (La unidad debe precalentarse y estar lista para usarse o de lo contrario, el botón no responderá). El siguiente letrero aparecerá: ^ Oprima e, para seleccionar "CICLO DE LAVADO" con un asterisco. ^ Oprima ENTER. ^ Coloque la unidad de infusión y la unidad de desecho de regreso en el aparato y cierre la puerta. ^ Coloque un recipiente de 3 tazas (25 oz) por debajo de los surtidores de café. 39 Cuidado de la cafetera El siguiente letrero aparecerá: Limpieza de los filtros de la unidad de infusión ^ Limpie con una esponja los residuos de café del filtro de acero en el embudo de la unidad de infusión. Saldrá una pequeña cantidad de agua por los surtidores de café. Después de una pausa, saldrá más agua. Este proceso ocurrirá 4 veces, sirviendo 2 tazas (17 oz) de agua caliente. El proceso completo tarda como 5 minutos. El filtro de cromo a la izquierda del embudo puede desmontarse para una limpieza profunda. Revise y limpie el filtro de cromo regularmente. ^ Desmonte la unidad de infusión. ^ Al final del ciclo de limpieza, el siguiente letrero aparecerá:: La unidad de infusión está limpia y lista para usarse. ^ Conecte la llave allen incluida al punto de conexión (ver ilustración) en la unidad de infusión. Gire en sentido contrario a las manecillas del reloj mientras sostiene el filtro de cromo por debajo. ^ Desmonte el filtro de cromo con el tornillo. ^ Limpie el filtro con agua caliente y seque. ^ Vuelva a colocar el filtro de cromo en la unidad de infusión y asegúrelo girando la llave allen en el sentido de las manecillas del reloj. Oprima ligeramente contra el filtro para permitir que se enrosque. 40 Cuidado de la cafetera Lubricación de la unidad de infusión ^ Desmonte la unidad de infusión. ^ Limpie el perno, a. Lubrique el perno, a, y los empalmes, b. Verifique que la unidad de infusión esté en la posición básica con el embudo ligeramente levantado y la cavidad en posición vertical (ver ilustración). ^ Coloque la unidad de infusión de nuevo en el aparato. ^ Lubrique los empalmes a, el eje b, las vías c y el empaque d con la grasa de silicón. 41 Cuidado de la cafetera Para reajustar la poción básica de la unidad de infusión: Cambio de empaques ^ Oprima el pestillo, a, y empuje el embudo hacia abajo, b. ^ Cambie los empaques en caso de fuga. ^ Empuje la pieza conectora totalmente hacia la izquierda, c. ^ Oprima "PRESS" una vez. La posición básica que se muestra arriba se reajusta y la unidad de infusión puede volver a colocarse en la máquina. 42 Se incluyen 3 empaques con la máquina. Un empaque está ubicado entre la boquilla de vapor y la camisa. Los otros dos empaques se ubican detrás de la unidad de infusión en el tubo de alimentación de agua. Cuidado de la cafetera Cambio del foco ^ Abra la puerta del aparato. Antes de cambiar los focos, desconecte el aparato del suministro de energía ya sea quitando el fusible, desconectándolo, o "botando" manualmente en interruptor de circuitos. Durante su uso, los focos de halógeno se calientan en extremo y pueden quemar sus manos. No intente cambiar los focos hasta que hayan tenido suficiente tiempo para enfriarse. ^ Inserte un destornillador pequeño dentro de la abertura y empuje cuidadosamente hacia arriba, a. ^ Al mismo tiempo, jale la cubierta de la luz hacia abajo, b. No toque la superficie del foco. Las huellas digitales o la grasa propia del cuerpo que se queden en el foco puede reducir el tiempo de vida del foco. Favor de seguir las instrucciones del fabricante del foco. ^ Jale el foco viejo fuera del casquillo. ^ Reemplace con un foco nuevo (12 V~ 5 watts). ^ Cierre la cubierta de la lámpara. 43 Descalcificación del aparato La cafetera debe descalcificarse con regularidad. El aparato desplegará un recordatorio de descalcificación y se bloqueará eventualmente si no es descalcificado. Primero aparecerá el siguiente letrero en la ventana de mensajes: "DESCALCIF.DESP. DE CAFES: 100". Este mensaje aparecerá hasta que el aparato sea descalcificado o hasta que se bloquee. Cuando la cuenta llegue a cero, el aparato se bloquea y el siguiente letrero aparece en la ventana de mensajes: El aparato sólo podrá volver a ser utilizado cuando se haya efectuado la descalcificación. Deje que la máquina se enfríe antes de la descalcificación. Desmonte la manga de la boquilla de vapor para evitar daños que pudiera ocasionarle el agente descalcificador. Sólo use las tabletas de descalcificación incluidas para descamar. Las tabletas de descalcificación están especialmente diseñadas para descalcificar esta cafetera. Otros agentes pueden dañar la máquina y afectar el sabor del café y del agua caliente. Las tabletas descalcificadoras pueden comprarse en el Departamento de Servicio Técnico de Miele. Para evitar daños al exterior, ¡Limpie de inmediato cualquier derrame de la solución descalcificadora! ^ Agregue uno litro de agua al tanque de agua. Disuelva en el agua las tabletas descalcificadoras incluidas. ^ Cierre el tanque de agua e insértelo en su posición. ^ Cierre la puerta. La descalcificación se realizará en el programa automático de descalcificación. 44 Descalcificación del aparato Descalcificación automática ^ Gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj a la posición "Program mode". ^ Coloque un recipiente de un litro debajo del surtidor de agua caliente. ^ Oprima e, para marcar "DESCALCIFIC." con el asterisco. ^ Oprima ENTER. El siguiente letrero aparecerá en la ventana de mensajes: ^ Coloque un recipiente de un litro debajo de la boquilla de vapor y gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj. 45 Descalcificación del aparato La cafetera empezará la descalcificación automática. El siguiente letrero aparecerá: No abra la puerta durante la descalcificación y no gire el selector de programa a "0". Esto interrumpirá el proceso de descalcificación. Si el proceso es interrumpido, agregue agua al depósito, gire el selector de programa de nuevo a "Program mode" y cierre la puerta. Asimismo, vacíe los contenedores colocados debajo de los surtidores y de la boquilla de vapor ya que se expulsará más agua. La bomba introducirá una pequeña cantidad de solución descalcificadora en el sistema y luego tomará un breve descanso para permitir que la solución haga efecto. El proceso dura cerca de 30 minutos. A lo largo del proceso, revise los recipientes colectores para cerciorarse que no se derramen. Cuando la descalcificación haya terminado, aparecerá el letrero: ^ Gire el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o". ^ Oprima ENTER. La pantalla mostrará: La máquina necesita enjuagarse para limpiar los residuos del descalcificador. ^ Llene el tanque de agua a tres cuartos de su capacidad con agua fría y vuelva a colocar dentro de la máquina. ^ Coloque recipientes vacíos de 1 litro debajo del surtidor de agua caliente y de la boquilla de vapor y gire el selector de vapor en sentido contrario a las manecillas del reloj. ^ Deje que el agua corra a través del grifo y de la boquilla por completo. 46 Descalcificación del aparato Cuando el tanque de agua esté vacío, la pantalla mostrará. ^ Gire el selector de vapor en el sentido de las manecillas del reloj a la posición "o" y oprima ENTER. ^ Si el selector de programa está en "Program mode", la pantalla mostrará: La unidad ha quedado descamada y está lista para usarse. 47 Mensajes de falla Si ocurre un error, aparecerá un mensaje de falla. Con la siguiente guía, es posible arreglar los problemas menores sin una llamada de servicio. Mensaje Posible falla Reparación Llenar d. granos Maquina prepar. El contenedor de granos de café está vacío. Rellene con granos de café. Unidad central bloqueada. La unidad de infusión está obstruida. Limpie la unidad de infusión. Falta unidad central. La unidad de infusión no está correcta- Saque la unidad de infusión y vuelva a mente asentada. asentarla. Descalcificar La unidad necesita descalcificarse. Descame la unidad. Purga Se ha acumulado aire en el sistema. La unidad está bloqueada. – – – – Llene el tanque de agua. Gire el selector de programa a "On with light" y coloque los recipientes debajo del surtidor de agua caliente y de la boquilla de vapor. Oprima el botón de agua caliente, gire el selector de programa en sentido contrario a las manecillas del reloj y deje correr el agua hasta que fluya constantemente. Oprima de nuevo el botón de agua caliente. Gire el selector de vapor a "0" para cerrar el agua. Cambiar agua? Un recordatorio para llenar el tanque con agua fresca. Falta recipiente para posos. La unidad de desecho falta o no está correctamente asentada. Regrese o reacomode la unidad de desecho. Vaciar posos Pulsar ENTER La unidad de desecho esta llena. El sistema no surtirá café hasta que se haya vaciado la unidad de desecho. Vacíe la unidad de desecho y oprima ENTER. Ahorr. energía . . . Pulsar ENTER La unidad está en el modo de ahorro de energía. la luz está apagada. Oprima ENTER. Anomalía sistema Hay un problema con las líneas de agua agua. Llenar depósito 48 Llame al Servicio Técnico de Miele. El tanque de agua está vacío o falta o Vacíe el tanque de agua, enjuague, lleel flotador del tanque de agua está pe- ne con agua fresca y reemplace. gado. Preguntas frecuentes ¿Qué pasa si... Falla posible Reparación . . . si no hay cursor en la ventana de mensajes? La unidad no recibe energía. ¿La puerta está cerrada? Verifique si el circuito se botó, su el fusible no está quemado o si el aparato está desconectado. De lo contrario, llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele. . . . la luz no se ilumina? – ¿La puerta está abierta? – ¿Está la unidad en modo de espera? – ¿Está bloqueada la unidad? De lo contrario, el foco se ha fundido. Consulte "Cambio del foco". . . . no sale nada por la boquilla de vapor? La boquilla de vapor está obstruida. Cuidadosamente, pique la abertura con una aguja delgada y corta o con una palillo de dientes. . . . la trituración suena Puede haber piedras más fuerte de lo normal? entre los granos de café. Apague la unidad de inmediato. Llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele. . . . el sonido de la tritura- El contenedor de gra- Espere a que el sonido se ción es muy bajo? nos de café está vacío. detenga. Rellene el conteAparece un mensaje nedor de granos de café. en la ventana de mensajes. … la pantalla muestra el mensaje "LLENAR D.GRANOS MAQUINA PREPAR.", pero aún hay granos de café en el contenedor? El triturador se ha soApague su aparato y perbrecalentado. Esto mita que el triturador se ocurre después de ser- enfríe. vir 40 tazas de manera sucesiva y rápida. 49 Preguntas frecuentes ¿Qué pasa si... Posible falla Reparación . . . la unidad de apaga ¿La puerta está cerrada? Cierre la puerta correctarepentinamente? mente. Es posible que la temperatura del agua sea demasiado alta. La unidad se detiene hasta que el agua se ha enfriado. Puede haber piedras entre los granos de café. En este caso, la unidad se apaga después de 20 segundos para evitar daños. Llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele. . . . el espresso se sir- El molino está colocado a Seleccione un ajuste más ve demasiado rápido? un ajuste demasiado fino. grueso. . . . el espresso se sirve demasiado despacio? El molino está colocado en un ajuste demasiado fino. Seleccione un ajuste más grueso. . . . el café no está lo suficientemente caliente? ¿Se calentó el sistema? Precaliente el sistema y las tazas. Verifique el ajuste de temperatura del café seleccionado. Revise si la unidad de infusión está obstruida. Limpie la unidad de infusión. . . . el café no se sirvió ¿Estaba el molino en el a pesar de que los gra- ajuste más fino y a la mános estaban molidos y xima cantidad de café? el tanque de agua estaba lleno? 50 Es posible que el proceso de trituración haya tardado demasiado y no haya dejado tiempo para la infusión. Ajuste el tamaño de molido o la cantidad de molido a una posición diferente. Preguntas frecuentes ¿Qué pasa si... Posible falla Reparación . . . el proceso de descalcificación se inicia accidentalmente? Oprima ENTER una vez. El programa se detendrá. Si el agente de descalcificación se encuentra en el tanque de agua, vacíelo y enjuague profundamente con agua fresca para lavar cualquier residuo del agente de descalcificación. El proceso de descalcificación no puede cancelarse una vez que se gira el selector de vapor. Este proceso debe completarse. Esto una función de seguridad para que la unidad se descame por completo. . . . el tiempo de calenta- La unidad necesita desmiento es mayor, se sur- calcificación. te menos agua y la máquina no está funcionando correctamente? Descame la máquina. Consulte "Descalcificación del aparato". . . . no sale agua por los surtidores? La unidad de infusión está obstruida. . . . no hay crema? Verifique si el molino está Ajuste el molino de café. en el ajuste más grueso o en el ajuste más fino. El café no es fresco. Limpie los filtros de la unidad de infusión. Use granos de café frescos. Los surtidores de café es- Baje la altura de los surtitán muy altos. dores ajustables. Verifique el ajuste de la temperatura para cada opción de bebida. Si la temperatura es demasiado alta, la crema no se colapsará. 51 Preguntas frecuentes ¿Qué pasa si... Posible falla Reparación . . . el control corredizo Los granos de café están Cierre la unidad y sirva un para el ajuste del molino bloqueando el movimien- café. no se mueve? to. El control corredizo ya puede moverse. . . . aparece agua en la unidad de desecho? Esto no es una falla. Es agua residual del proceso de limpieza. . . . la unidad de infusión Sólo se tiene acceso a la no puede desmontarse? unidad de infusión después de desmontar la unidad de desecho. Si la unidad de infusión no puede desmontarse ni cuando se quita la unidad de desecho, entonces no está en su posición básica. Cierre la puerta y encienda el aparato. . . . la unidad de infusión La unidad de infusión no no puede empujarse ha- está en su posición básicia dentro del aparato? ca. El embudo debe levantarse y la pieza conectora debe estar en posición vertical. Consulte "Cuidado de la cafetera/ Reajuste de la posición básica ". 52 La unidad de infusión de reacomodará por sí sola en su posición básica. Preguntas frecuentes Que pasa si la pantalla muestra los mensajes de manera alterna "RINSING CYCLE" (ciclo de enjuague) y "SELECT PRODUCT READY FOR USE" (seleccione producto, listo para usarse)? Este es un recordatorio para correr el ciclo de enjuague antes de el siguiente uso. Para despejar el mensaje un ciclo de enjuague debe correr. La pantalla dirá : ^ Presione e, para seleccionar "Rinsing cycle" (ciclo de enjuague) con el asterisco. ^ Llene el contenedor con agua fresca del grifo. ^ Coloque el contenedor (34 onzas [1 litro]) bajo los dosificador. ^ Presione ENTER. ^ Presione el botón de enjuague. El ciclo de enjuague dura aproximadamente 5 minutos. Cuando se complete, el sistema de cafetera está lista para usarse. 53 Servicio post-venta En caso que ocurra una falla que usted no pueda corregir, favor de comunicarse con el Departamento de Servicio Técnico de Miele. s: +52 (55) 8503 9870/73 [email protected] Cuando se comunique con el Departamento de Servicio Técnico, favor de citar el modelo y número de serie de su aparato, que aparecen en la placa informativa colocada por dentro del aparato. 54 Instrucciones de instalación Protección de nuestro ambiente Desecho de los materiales de empaque El cartón y los materiales de empaque protegen el aparato durante el embarque y han sido diseñados para ser biodegradables y reciclables. Asegúrese que las envolturas de plástico, bolsas, etc. se desechen de manera segura y se dejen fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de sofocación! Favor de reciclar. 56 Desecho de un aparato viejo. Los aparatos viejos pueden contener materiales reciclables. Favor de comunicarse con su autoridad local de reciclaje en relación con la posibilidad de reciclar estos materiales. Asegúrese que el aparato no representa ningún peligro para los niños mientras está almacenado para ser desechado. Antes de desechar un aparato viejo, desconéctelo de la toma de corriente, corte el cordón de energía y desmonte las puertas para evitar riesgos. Conexión eléctrica Importante Todos los trabajos eléctricos deberán ser realizados por un electricista calificado en estricto cumplimiento con los reglamentos de seguridad locales y nacionales. La cafetera viene equipada con un cordón de energía de 6 pies (1,8 m) con una clavija NEMA 5-15P moldeada para su conexión a un suministro de energía de 120 V ~ 15 A 60 Hz. La instalación, reparaciones y otros trabajos realizados por personas no calificadas pueden resultar peligrosos, El fabricante no se hará responsable por trabajos no autorizados. Cerciórese que la energía que va hacia el aparato esté apagada mientras se llevan a cabo trabajos de instalación o reparación. Verifique que la información sobre el voltaje, la carga y la potencia indicada de los circuitos en la placa informativa correspondan con los del suministro eléctrico de la casa antes de instalar la cubierta. En caso de dudas acerca de la conexión eléctrica de este aparato a su suministro de energía, consulte a un electricista calificado o llame al Departamento de Servicio Técnico de Miele. s: +52 (55) 8503 9870/73 [email protected] ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE SER CONECTADO A TIERRA 57 Instalación Opciones de instalación La cafetera está diseñada para colocarse en un gabinete. 58 Instalación También se encuentra disponible un gabinete especializado de exhibición en su distribuidor o en el Departamento de Servicio Técnico de Miele, como una opción de instalación. 59 Instalación ,Cerciórese que no se suministra energía eléctrica al aparato durante los trabajos de instalación o mantenimiento. Desconecte la fuente en energía al área de trabajo ya sea desconectando la unidad, botando el interruptor de circuitos o quitando el fusible. la cafetera debe estar instalada en el gabinete antes de usarse. ^ Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica. ^ Empuje el aparato hacia dentro del gabinete hasta que encuentre resistencia. ^ Abra la parte delantera de la máquina y apriete los tornillos parcialmente. 60 ^ Cuidadosamente, gire los tornillos inferiores, a, para centrar la máquina dentro del gabinete. ^ Para asegurar el aparato en el gabinete, apriete los tornillos superiores, b, cuidadosamente a mano. No use un destornillador eléctrico. Glosario Arábiga es un grano de café de alta calidad. El alargado y plano con una ranura a su alrededor. El contenido de cafeína es de aproximadamente 0,8 1,3%. Es fuerte y aromático, pero menos amargo que el grano Robusta. Caffè es el término en italiano para un espresso estándar. Café americano es un espresso delgado al que se agrega agua. Caffè corretto es un espresso con una mezcla de algo más fuerte como grappa, brandy o licor. Caffè freddo es café helado. Es una versión ampliada del espresso servido con hielo. Caffè latte es un espresso doble en una taza grande llena de agua caliente, coronado con poca o sin espuma. Caffè mocha consiste de un tercio de espresso, un tercio de leche caliente y un tercio de cocoa. Caffè ristretto es el espresso más fuere y más concentrado. El agua se reduce a 2 cucharadas (30 ml) por porción. Cafeína - el contenido de cafeína del espresso es solamente un tercio o la mitad de la cafeína que se encuentra en el café. Conforme más intenso sea el tueste, menos cafeína contendrá el espresso. Cappuccino es espresso con leche espumada. Consiste de partes iguales de espresso, leche caliente y espuma. Cappuccino chiaro es un cappuccino "ligero" con menos espresso y más leche caliente. Cappuccino scuro es un cappuccino "oscuro" con más espresso y menos leche. Cappuccino senza schiuma es un cappuccino sin la espuma. Crema es la señal de la taza perfecta de espresso - una espuma fina, color nuez o canela en la superficie del espresso, que solamente se crea cuando la presión es lo suficientemente alta. La crema contiene los aceites convertidos en espuma que son ricos en sabor y aroma. Espresso, ver Caffè. Espresso corto es un espresso "corto" y fuerte. Espresso doppio es una porción doble de un espresso normal. Espresso lungo es la versión más grande, menos concentrada que se sirve en una taza de café normal. Espresso ristretto es un espresso con doble fuerza, de sabor amargo. Macchiato es un espresso con un poco de leche caliente, espumada, que le da una apariencia moteada (macchiato). Se recomienda precalentar las tazas para evitar que el espresso se enfríe demasiado rápido. Robusta es un grano de café redondo y convexo con una ranura casi recta. Su contenido de cafeína es de entre 2 y 2,5%. Es más amargo que el grano Arábiga. 61 62 63 Modificaciones con derechos reservados / 5204 M.-Nr. 06 494 770 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miele CVA 615 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para