Elster BK-G40(T), BK-G65(T), BK-G100(T) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instruction Manual
Industrial Diaphragm Gas Meters
Betriebsanleitung
Industrie-Balgengaszähler
Mode d’emploi
Computeurs de gaz à membranes
Instruzioni d’uso
Contatori gas a pareti deformabili per uso industriale
Návod k obsluze
Prumyslový membránový plynomer
Návod na obsluhu
Priemyselný membránový plynomer
Bedieningsvoorschrift
Industrie Balgengasmeters
Type BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 and
Type BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 und
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Types BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 et
Types BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Tipo BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 e
Tipo BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 a
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 a
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Type BK-G40 · BK-G65 · BK-G100
Type BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Manual de instrucciones
Contadores industriales de gas de membranas
Tipo BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 y
tipo BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
˚ ˇ
EnglishDeutschFrançaisItaliano
CeštinaSlovencina
Nederlands
Instruction Manual
Industrial Diaphragm Gas Meters
Betriebsanleitung
Industrie-Balgengaszähler
Mode d’emploi
Computeurs de gaz à membranes
Instruzioni d’uso
Contatori gas a pareti deformabili per uso industriale
Návod k obsluze
Průmyslový membránový plynoměr
Návod na obsluhu
Priemyselný membránový plynomer
Bedieningsvoorschrift
Industrie Balgengasmeters
Type BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 and
Type BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 und
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Types BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 et
Types BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Tipo BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 e
Tipo BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 a
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 a
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Type BK-G40 · BK-G65 · BK-G100
Type BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Espanol
Manual de instrucciones
Contadores industriales de gas de membranas
Tipo BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 y
tipo BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
ˇˇ
̃
Instruction Manual
Industrial Diaphragm Gas Meters
Type BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 and
Type BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
English
Elster GmbH
4 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication
Contents
1. Intended Use and Field of Application ................................................................................ 05
2. Technical Data .................................................................................................................... 06
3. Pressure and Temperature Test Points ............................................................................... 7
4. Index / Index with Check Digit Facility / Absolute ENCODER ............................................. 7
5. Pulse Generator ................................................................................................................. 08
6. Installation / Connection / Commissioning ......................................................................... 9
7. Recycling and Environmental Protection ............................................................................ 11
Important:
Read and note the operating instructions and
safety information before installing or commissioning!
Always pass them on to the operator.
Please contact your Elster-Instromet Customer Service for assistance in commissioning or in-
stallation of encoders, pulse generators and volume correctors for instance.
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
Elster GmbH
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication 5
1. Intended Use and Field of Application
This product is intended to be used
for the scal volumetric metering of
ammable gases: natural gas / town gas / propane / butane,
non-ammable gases: air / nitrogen / inert gases,
inert gases pursuant to DVGW Code of Practice G260.
This product is not intended
for metering of aggressive gases, e.g. biologically produced methane or sewage gases,
oxygen, acetylene.
The permitted operating / ambient temperature is tm = -25°C to +55°C, unless otherwise speci ed
on the main plate (index plate).
For meters on which conformity with Directive 2004/22/EC (MID) is declared on the main plate,
the following speci cations also apply:
The gas temperature where the measurement error still lies within the error limits as set out in the
Directive is t = 10°C to +40°C, unless otherwise specied on the main plate.
g
The meters are suitable for mechanical ambient conditions of Class M1 of the Directive. For
meters with an encoder index, Class E2 for electromagnetic ambient conditions also applies.
Conformity with Directive 2004/22/EC is declared by af xing the following marking:
on which the 2-digit year of the Declaration of Conformity (year of construction) is to be inserted
after the letter “M”.
Elster’s industrial diaphragm gas meters are always to be transported and stored in the upright
position.
The permitted storage temperature is -25°C to +60°C.
M .. 0102
English
ATEX identication
– Use as follows:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
Marking of explosion protection
Equipment group:industrial (mining excluded)
Equipment category 2 (Zone 1)
Potentially explosive gas atmospheres
Type of ignition protection: mechanical explosion protection
Explosion group for gases
Temperature class
Equipment protection level
Elster GmbH
6
2. Technical Data
Industrial diaphragm
gas meter type
BK
Size G40, G65, G100
Nominal size
(pursuant to standard...)
DN 65, DN 80, DN 100
Pipe layout Co-axial connection – vertical
Two-pipe connection – horizontal
Two-pipe connection – vertical
Index Z6
Number of digit rollers 8
Check digit None
Index with check digit facility ®
Z6 with CHEKKER
Number of digit rollers 8
Check digit Two-digit notation
Index with ENCODER Absolute ENCODER
Number of digit rollers 8
Interfaces
Pulse generators IN-Z61/IN-Z62/IN-Z63/IN-Z64
Connection voltage U = 24 V DC
max
Connection current I = 50 mA
max
Connection rating P = 0.25 W
max
Min. pulse duration T = 0.25 s
min
Max. resistance R = 0.5 Ohm (contact closed)
max
IN-Z61 plug connection Standard modular plug 6/4 pursuant to FCC, Part 68
IN-Z62 terminal connection Cable and luster terminals in housing
IN-Z63 plug connection Circular plug (Binder series 723)
IN-Z64 plug connection Circular plug (Binder series 723 and 423)
Pin assignment Printed on the front of the pulse sensor
M-BUS, SCR- OBIS 2005, M-BUS & SCR- OMS
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication
7
Thermowell*) Standard welded thermowell EBL 100
Max. number in housing 2
Max. sensor diameter 6 mm
Sensor attachment Soft cable pressing; strain relief facility
Pressure tap*) Pipe screw unions to DIN 2353/ISO 8434-1
Internal thread Cylindrical thread M10x1
Connection pipe
3. Pressure and Temperature Test Points*)
A straight male coupling in accordance with DIN 2353 is pre-tted on the meter housing for
connection of a pressure sensor for instance.
The pressure test point is marked pm and is designed for connection of d = 6 mm steel tubes in
accordance with DIN EN 10305-1 (e.g. steel grade E 235).
Important: Do not connect the straight male coupling to pipes made of stainless steel or pipes
made of nonferrous materials.
The pressure test point is only present on meters with two temperature test points!
You can use a maximum of two temperature sensors for measuring the gas temperature in the
meter housing. In order to achieve optimum thermal conduction, you must ll the thermowells
with a heat-conductive uid or paste.
*) Pressure and temperature test points are optional!
4. Index / Index with Check Digit Facility / Absolute ENCODER
The meter can be equipped with various index versions:
Z6 index
This is the standard version with an 8-digit mechanical roller
index.
Designed for LF pulse generators which can be plugged on from
the outside and which can be exchanged on site.
Elster GmbH
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication
6 mm
English
Elster GmbH
8
®
Z6 index with check digit facility (CHEKKER )
This has the same features as index Z6.
In addition, it also has a 2-digit check digit, which is set up in a
particular ratio to the meter reading and which checks whether
the read value and the device number are correct. A software
package is installed in the data logging unit, which enables the
test process (decoding).
Absolute ENCODER Z6
This has the same features as index Z6.
It can be used as a main index.
The ENCODER is suitable for connection to a series-connected
additional device (data logger or bus system).
5. Pulse Generator
Mode of operation:
A magnet in the last or last but one roller of the mechanical index
switches a reed contact in the pulse generator.
A second reed contact allows magnetic manipulation attempts and
cable breaks to be detected (not in the IN-Z62).
Meters with mechanical index Z6 are delivered with an enclosed
pulse generator IN-Z61, with connection cable, rivet and seal. Pulse
generators IN-Z62/63 and 64 are mounted on the index.
Connecting the pulse generator:
Attach the pulse generator in the opening located on the bottom
of the meter and swing it into the sealable plug connector on the
right-hand side of the meter. Now secure it with the enclosed
rivet and seal (for this you will need a pair of sealing pliers or a
similar tool).
Pull the locking pin provided with a snap mechanism out of its
guide (only for IN-Z61).
Then connect the plug at the end of the prefabricated cable in the designated opening on the
bottom of the pulse generator.
Secure the plug by re-inserting the locking pin into its guide (only for IN-Z61).
Assign the terminals in accordance with the pin assignment on the pulse generator.
IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 and IN-Z64 can be retrof i tted onto the Z6 index at any time without
breaking the calibration seal.
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication
9
6. Installation / Connection / Commissioning
The meter may only be installed by authorized trained personnel.
The meter must be installed in accordance with the regulations in force. Compliance with the
directives of the gas supply company or, in the case of Germany, of the DVGW Code of Practice
G600 (DVGW-TRGI), in the version currently valid in each case, is required for the installation of
gas meters.
Before installation please ensure:
that the protective caps and/or plastic sheeting is or are removed,
that the meter and accessories have been inspected for transport damage,
that the accessories have been checked for completeness and
that you only use seals made from approved materials.
Then install the meter
gas-tight,
in the driest possible environment and where it may be easily read (the meter must not come
into contact with surrounding masonry),
only in ow direction (as marked by an arrow on the meter housing),
free of mechanical stress, and make sure when inserting the seals that the seal faces are
clean and undamaged, and that the seals are concentrically aligned and do not protrude into
the pipe cross-section. For the compression of seals and the resulting tightening torques
for the connection elements, the seal or the screw manufacturers’ speci cations must be
observed.
Only use the seals once!
Placing the system into operation
Slowly ll the system until operating pressure is reached.
The pressure rise may not exceed 15 mbar/s.
Do not exceed the measuring range or the max. operating pressure even brie y!
Pipe tests at pressures exceeding the maximum allowable operating pressure of the gas
meter are to be performed without the meter.
Conduct a tightness test!
Compliance with the speci ed operating and ambient conditions as indicated on the type
label is absolutely essential for safe operation of the meter and additional equipment.
Recalibration is made in accordance with national Directives.
Installation instruction for tightening of screws at the
flange:
Tighten the screws diagonally in several stages until the desired torque is reached. It is very
important that the screws are tightened diagonally and gradually in order to prevent the ange
bending (both anges must be parallel to each other).
Elster GmbH
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication
When the gas meter is stored or installed outdoors, protect the site against rain.
English
Elster GmbH
10 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication
Maintenance:
Elster industrial diaphragm gas meters are maintenance-free.
WARNING:
Improper installation, pressure tests, modi cations or incorrect use can cause personal injury or
damage to property.
If the seal has been damaged or removed, the gas meter is no longer approved for scal
measurements.
The plastic cover of the index must never be cleaned with a dry cloth owing to the risk of explosion
resulting from electrostatic discharge! An adequately moistened cloth can be used for cleaning.
Potentially explosive atmosphere
– Diaphragm gas meters that are labelled with <CE> and <Ex> (see sticker near the index) are
suitable for operation in potentially explosive atmospheres.
WARNING:
– The gas meter marked with <Ex> must be included in the equipotential bond when being
installed in a potentially explosive atmosphere, e.g. by connecting it to a grounded pipeline.
Installation must be carried out in accordance with EN 60079-14.
– The gas meter marked with <Ex> must be protected from falling parts.
7. Recycling and Environmental Protection
Elster GmbH has reduced the transport packagings of its measuring instruments to the bare
essentials. Packaging materials are always selected consistently with a view to recycling. The
cardboard items used constitute secondary raw materials for the paperboard and paper indus-
®
try. The Instapak foam packaging items are recyclable and can be reused.
Plastic sheeting and strips/bands are also made of recyclable plastic. At Elster GmbH, subse-
quent recycling and disposal are already elements of the product development process. When
selecting the materials, we allow for reusability of the materials, suitability of materials and sub-
assemblies for dismantling and separation, and the risks of environmental pollution and health
risks when recycling and dumping on land ll sites. The industrial diaphragm gas meters mainly
consist of metallic materials which can be melted down again in steelworks and metallurgical
plants and which can thus be reused a virtually unlimited number of times. The plastics used
are listed below so that sorting and separating of the materials for the purposes of subsequent
recycling is possible.
Plastic parts Abbreviation Chemical name
Counter PBTP Polybutylenterephthalat
Digit rollers PA 12 / PPO Polyamid / Polyphenylenoxyd
Counter cover ASA Acrylnitril-Styrol-Acrylester
Viewing glass PC Polycarbonat
Counter buttom
section
PPE Polyphenylenether
Gears and small
parts
PBTP / ASA Polybutylenterephthalat / Acrylnitril-Styrol-
Acrylester
Measuring unit PBT / PF / POM Polybutylenterephthalat / Phenolformaldehyd /
Acetalhomopolymerisat
11
Elster GmbH
© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modication
English
Betriebsanleitung
Industrie-Balgengaszähler
Type BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 und
Type BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Deutsch
Elster GmbH
14 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Inhalt
1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich .................................................................... 15
2. Technische Daten ................................................................................................................ 16
3. Druck- und Temperaturmessstellen ..................................................................................... 17
4. Zählwerk / Zählwerk mit Prüfziffer / Absolut ENCODER ...................................................... 17
5. Impulsgeber ........................................................................................................................ 18
6. Montage / Anschluss / Inbetriebnahme ............................................................................... 19
7. Recycling und Umweltschutz .............................................................................................. 21
Achtung:
Vor Einbau und Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Immer dem Betreiber übergeben.
Zur Unterstützung bei Inbetriebnahme oder Installation von z. B. Encodern, Impulsgebern oder
Mengenumwertern steht Ihnen der Elster-Instromet-Kundendienst gerne zur Verfügung.
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
Elster GmbH
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 15
1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich
Dieses Produkt ist vorgesehen
zur eichfähigen Volumenmessung von
brennbaren Gasen: Erdgas / Stadtgas / Propan / Butan
nicht brennbaren Gasen: Luft / Stickstoff / Edelgasen
inerten Gasen nach DVGW-Arbeitsblatt G260
Dieses Produkt ist nicht vorgesehen
für die Messung von aggressiven Gasen, z. B. Bio- oder Klärgasen, Sauerstoff, Acetylen.
Die zulässige Betriebs- / Umgebungstemperatur beträgt tm = -25 °C bis +55 °C, wenn auf dem
Hauptschild (Zifferblatt) nicht anders angegeben.
Für Zähler, bei denen auf dem Hauptschild die Konformität mit der Richtlinie 2004/22/EG (MID)
erklärt wird, gelten darüber hinaus noch folgende Angaben:
Die Gastemperatur, bei der der Messfehler noch innerhalb der geforderten Fehlergrenzen der
Richtlinie liegt, beträgt tg = -10 °C bis +40 °C, sofern auf dem Hauptschild nicht anders ange-
geben.
Die Zähler sind geeignet für mechanische Umgebungsbedingungen der Klasse M1 der Richtli-
nie. Für Zähler mit Encoder-Zählwerk gilt zusätzlich die Klasse E2 für elektromagnetische Um-
gebungsbedingungen.
Die Konformität der Richtlinie 2004/22/EG wird durch die Kennzeichnung mit nachfolgendem
Zeichen erklärt:
wobei hinter dem M die zweistellige Jahreszahl der Konformitätserklärung (Baujahr) eingefügt wird.
Elster-Industriebalgengaszähler sind grundsätzlich im stehenden Zustand zu transportieren und
zu lagern.
Die zulässige Lagertemperatur beträgt -25 °C bis +60 °C.
M .. 0102
ATEX Kennzeichnung
Verwendung wie folgt:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
Kennzeichnung für Explosionsschutz
Gerätegruppe: Industrie (Grubenbau ausgeschlossen)
Gerätekategorie 2 (Zone 1)
Gasexplosionsgefährdete Bereiche
Zündschutzart: mechanischer Explosionsschutz
Explosionsgruppe für Gase
Temperaturklasse
Geräteschutzniveau
Deutsch
Elster GmbH
16 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
2. Technische Daten
Industriebalgengaszählertyp BK
Größe G40, G65, G100
Nennweite (nach Norm….) DN 65, DN 80, DN 100
Stutzenausführung Einstutzenanschluss – vertikal
Zweistutzenanschluss – horizontal
Zweistutzenanschluss – vertikal
Zählwerk Z6
Anzahl der Zahlenrollen 8
Prüfziffer ohne
Zählwerk mit Prüfziffer ®
Z6 mit CHEKKER
Anzahl der Zahlenrollen 8
Prüfziffer zweistellig
Zählwerk mit ENCODER Absolut ENCODER
Anzahl der Zahlenrollen 8
Schnittstellen
Impulsgeber IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / IN-Z64
Anschlussspannung U = 24 V DC
max
Anschlussstrom I = 50 mA
max
Anschlussleistung P = 0,25 W
max
Mindestimpulsdauer T = 0,25 s
min
Max. Widerstand R = 0,5 Ohm (Kontakt geschlossen)
max
IN-Z61 Steckverbindung Standard Modular Plug 6/4 nach FCC, Teil 68
IN-Z62 Klemmverbindung Kabel und Lüsterklemmen im Gehäuse
IN-Z63 Steckverbindung Rundsteckverbinder (Binder Serie 723)
IN-Z64 Steckverbindung Rundsteckverbinder (Binder Serie 723 und 423)
PIN-Belegung auf der Frontseite des Impulsnehmers
M-BUS, SCR- OBIS 2005, M-BUS & SCR- OMS
Elster GmbH
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 17
Temperaturtasche*) Stdd-Einschweißtasche EBL 100
Maximale Anzahl im Gehäuse 2
Maximaler Sensor 6 mm
Sensorbefestigung durch weiche Kabelpressung; Zugentlastung
Druckabnahme*) Rohrverschraubung DIN 2353 / ISO 8434-1
Einschraubgewinde zylindrisches Gewinde M10x1
Anschlussrohr 6 mm
3. Druck- und Temperaturmessstellen*)
Zum Anschluss von z. B. einem Druckaufnehmer ist eine Gerade-Einschraubverschraubung
nach DIN 2353 am Zählergehäuse vormontiert.
Der Druckmessstutzen ist mit pm gekennzeichnet und für den Anschluss von d = 6 mm Stahlroh-
ren nach DIN EN 10305-1 (z. B. Stahlsorte E 235) ausgelegt.
Achtung: Verbinden Sie die Gerade-Einschraubverschraubung nicht mit Rohren aus nichtros-
tendem Stahl oder mit Rohren aus Nichteisen-Werkstoffen.
Der Druckmessstutzen ist nur an Zählern mit zwei Temperaturmesstellen vorhanden!
Zur Messung der Gastemperatur im Zählergehäuse können Sie maximal zwei Temperaturfühler
einsetzen. Um eine optimale Wärmeleitung zu erreichen, müssen Sie die Temperaturtaschen mit
einer Wärmeleitfl üssigkeit bzw. Wärmeleitpaste befüllen.
*) Druck- und Temperaturmessstellen sind optional!
4. Zählwerk / Zählwerk mit Prüfziffer / Absolut ENCODER
Der Zähler kann mit verschiedenen Zählwerksausführungen ausgestattet sein:
Zählwerk Z6
ist die Standardausführung mit einem 8-stelligen mechanischen
Rollenzählwerk,
vorgesehen für von außen aufsteck- und vor Ort austauschbare
NF-Impulsgeber.
Deutsch
Elster GmbH
18 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
®
Zählwerk Z6 mit Prüfziffer (CHEKKER )
besitzt die gleichen Merkmale wie das Zählwerk Z6,
besitzt zusätzlich eine 2-stellige Prüfziffer, die in einem bestimm-
ten Verhältnis zum Zählwerksstand steht und den Ablesewert und
die Gerätenummer auf Richtigkeit prüft. Für den Prüfvorgang (Ent-
schlüsselung) wird eine Software in der Datenerfassung installiert.
Absolut ENCODER Z6
besitzt die gleichen Merkmale wie das Zählwerk Z6,
ist als Hauptzählwerk einsetzbar.
Der ENCODER ist geeignet zum Anschluss an ein nachgeschal-
tetes Zusatzgerät (Datenspeicher oder BUS-System).
5. Impulsgeber
Funktionsweise:
Ein Magnet in der letzten oder vorletzten Zahlenrolle des mechani-
schen Zählwerks schaltet einen Reedkontakt im Impulsgeber.
Ein zweiter Reedkontakt ermöglicht die Erkennung von magneti-
schen Manipulationsversuchen oder Kabelbruch (nicht im IN-Z62).
Bei Zählern mit mechanischem Zählwerk Z6 ist der Impulsgeber IN-
Z61 mit Anschlusskabel, Hohlniet und Plombe im Beipack enthalten.
Impulsgeber IN-Z62 / 63 und 64 sind bereits am Zählwerk montiert.
Anschluss des Impulsgebers:
Montieren Sie den Impulsgeber in die auf der Zählwerksunter-
seite be ndliche Öffnung und schwenken ihn in die plombier-
bare Steckverbindung auf der rechten Seite des Zählwerks. Be-
festigen Sie ihn nun mit dem im Beipack be ndlichen Hohlniet
und Plombe (hierbei benötigen Sie eine Plombenzange oder ein
ähnliches Werkzeug).
Ziehen Sie den mit einem Schnappverschluss versehenen
Sicherungsstift aus seiner Führung (nur bei IN-Z61).
Stecken Sie danach den am vorkonfektionierten Kabel be ndlichen Stecker in die auf der
Unterseite des Impulsgebers vorgesehene Öffnung.
Sichern Sie den Stecker, in dem Sie den Sicherungsstift wieder in die Führung stecken (nur
bei IN-Z61).
Belegen Sie Ihre Anschlüsse nach der PIN-Belegung am Impulsgeber.
IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 und IN-Z64 können am Zählwerk Z6 jederzeit ohne Verletzung der
Eichplombe nachgerüstet werden!
Elster GmbH
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 19
6. Montage / Anschluss / Inbetriebnahme
Der Einbau des Zählers darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Der Zähler muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. Für den Einbau von Gas-
zählern sind ferner die Richtlinien des Gasversorgungsunternehmens (GVU) oder in Deutschland
des DVGW-Arbeitsblattes G600 (DVGW-TRGI) in der jeweils gültigen Fassung zu beachten.
Sorgen Sie vor der Montage dafür,
dass die Schutzkappen bzw. Folien zu entfernen sind,
dass der Zähler und Zubehör auf Transportschäden überprüft sind,
dass das Zubehör auf Vollständigkeit überprüft ist und
dass Sie nur Dichtungen aus geprüften Materialien verwenden.
Montieren Sie dann den Zähler
gasdicht,
in möglichst trockener Umgebung und gut ablesbar (das umliegende Mauerwerk darf vom
Zähler nicht berührt werden),
nur in Durch ussrichtung (entsprechend der Kennzeichnung durch einen Pfeil am Zählerge-
häuse),
verspannungsfrei und achten Sie beim Einsetzen der Dichtungen, dass die Dicht ächen sau-
ber und frei von Beschädigungen sind und dass diese konzentrisch ausgerichtet sind und
nicht in den Rohrquerschnitt hineinragen. Bei der Pressung der Dichtungen und dem daraus
resultierenden Anzugsmoment für die Verbindungselemente beachten Sie auch die Angaben
der Dichtungs- und Schraubenhersteller.
Verwenden Sie Dichtungen nur einmal!
Anlage in Betrieb nehmen
Befüllen Sie die Anlage langsam bis zum Erreichen des Betriebsdrucks.
Der Druckanstieg darf 15 mbar/s nicht überschreiten.
Überschreiten Sie den Messbereich und den max. Betriebsdruck auch nicht kurzzeitig!
Leitungsprüfungen mit Drücken über dem maximalen Betriebsdruck des Gaszählers sind
ohne Gaszähler zu prüfen.
Führen Sie eine Dichtheitsprüfung durch!
Für die sichere Funktion des Zählers einschließlich seiner Zusatzeinrichtungen ist das Ein-
halten der auf dem Typenschild angegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen eine
zwingende Voraussetzung.
Eine Nacheichung erfolgt entsprechend den nationalen Richtlinien.
Montagehinweis zum Anziehen der Schrauben am Flansch:
Die Schrauben über Kreuz in mehreren Stufen bis auf das gewünschte Drehmoment gleichmäßig
anziehen. Das schrittweise Anziehen über Kreuz ist sehr wichtig, um ein Kippen der Flansche zu
verhindern (beide Flansche müssen parallel zueinander stehen).
Wird der Gaszähler im Freien gelagert oder eingebaut, den Standort vor Regen schützen.
Deutsch
Elster GmbH
20 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Wartung:
– Elster-Industriebalgengaszähler sind wartungsfrei.
WARNUNG:
Unsachgemäße Montage, Druckprüfungen, Veränderungen oder falsche Bedienung können Per-
sonen- und Sachschäden verursachen.
Bei beschädigter oder entfernter Plombe ist der Gaszähler nicht mehr für die gesetzliche Mes-
sung zugelassen.
Wegen Explosionsgefahr durch elektrostatische Entladung darf die Kunststoffhaube des
Zählwerks niemals mit einem trockenen Tuch gereinigt werden! Ein ausreichend angefeuchtetes
Explosionsgefährdeter Bereich
– Die mit <CE> und <Ex> gekennzeichneten Balgengaszähler (siehe Aufkleber in der Nähe
des Zählwerks) sind für den Betrieb in einem explosionsgefährdeten Bereich geeignet.
WARNUNG:
– Der mit <Ex> gekennzeichnete Gaszähler muss bei der Installation in einem explosions-
gefährdeten Bereich in den Potenzialausgleich mit einbezogen werden, z. B. durch Anschluss
an eine geerdete Rohrleitung. Der Einbau muss entsprechend EN 60079-14 erfolgen.
– Der mit <Ex> gekennzeichnete Gaszähler muss vor herabfallenden Teilen geschützt werden.
Tuch kann zur Reinigung verwendet werden.
7. Recycling und Umweltschutz
Elster GmbH hat die Transportverpackungen der Messgeräte auf das Notwendige reduziert.
Bei der Auswahl wird konsequent auf die mögliche Wiederverwertung geachtet. Die verwen-
deten Kartonagen sind Sekundärrohstoffe der Pappe- und Papierindustrie. Die Instapak®-
Schaumverpackungen sind recyclingfähig und wiederverwertbar.
Folien und Bänder sind ebenfalls aus recyclingfähigem Kunststoff. Bei Elster GmbH ist das spä-
tere Recycling und die Entsorgung bereits Bestandteil der Produktentwicklung. Bei der Auswahl
der Werkstoffe werden die stof iche Wiederverwertbarkeit, die Demontierbarkeit und Trennbar-
keit von Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt wie Umwelt- und Gesundheits-
gefahren bei Recycling und Deponierung. Industriebalgengaszähler bestehen zum größten Teil
aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden
können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die verwendeten Kunststoffe
sind im Folgenden aufgelistet, so dass eine Sortierung und Frakturierung der Materialien zum
späteren Recycling vorbereitet sind.
Kunststoffteile Kurzzeichen Chemische Bezeichnung
Zählwerk PBTP Polybutylenterephthalat
Ziffernrollen PA 12 / PPO Polyamid / Polyphenylenoxyd
Zählwerkshaube ASA Acrylnitril-Styrol-Acrylester
Sichtscheibe PC Polycarbonat
Zählwerksunterteil PPE Polyphenylenether
Zahräder und
Getriebeteile
PBTP / ASA Polybutylenterephthalat / Acrylnitril-Styrol-
Acrylester
Messwerk PBT / PF / POM Polybutylenterephthalat / Phenolformaldehyd /
Acetalhomopolymerisat
Elster GmbH
© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 21
Deutsch
Mode d’emploi
Compteurs de gaz à membranes
Types BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 et
Types BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Français
Elster GmbH
24 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modications techniques
Sommaire
1. Utilisation prévue et domaine d’application ........................................................................ 25
2. Caractéristiques techniques ................................................................................................ 26
3. Prises de pression et de température .................................................................................. 27
4. Totalisateur / totalisateur avec chiffre de contrôle / Absolut ENCODEUR ........................... 27
5. Émetteur d’impulsions ......................................................................................................... 28
6. Montage / raccordement / mise en service ......................................................................... 29
7. Recyclage et protection de l’environnement ....................................................................... 31
Atttention :
Lire et respecter le mode d’emploi et les conseils de sécurité
avant le montage et la mise en service !
Toujours les remettre à l’exploitant.
Le SAV Elster-Instromet se tient volontiers à votre disposition pour vous aider lors de la mise
en service, de la maintenance et de l’installation d’encodeurs, d’émetteurs d’impulsions ou de
convertisseurs de volume.
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tél. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modi
cations techniques 25
1. Utilisation prévue et domaine d’application
Ce produit est prévu
pour procéder  une mesure de volume admise à l’étalonnage de :
gaz in ammables : gaz naturel / gaz de ville / propane / butane
gaz non in ammables : air / azote / gaz inertes
gaz inertes selon le code de pratique G260 de la DVGW
Ce produit n’est pas prévu
pour procéder à la mesure de gaz agressifs, comme les biogaz ou les gaz de digestion,
l’oxygène, l’acétylène
La température ambiante / de service admissible est de tm = -25 °C jusqu’ +55 °C, sauf mention
contraire indiquée sur la plaque principale (cadran).
Pour les compteurs sur lesquels le cadran af che la conformité  la directive 2004/22/CE (MID),
les indications suivantes sont également valables :
La température du gaz à laquelle une erreur de mesure se situe encore dans les limites d’erreur
de la directive est de tg = -10 °C jusqu’ +40 °C, sauf mention contraire indiquée sur la plaque
principale.
Les compteurs sont conçus pour des conditions ambiantes mécaniques de la classe M1 de
la directive. En outre, pour les compteurs avec un totalisateur Encodeur, la classe E2 pour les
conditions ambiantes électromagnétiques s’applique.
Le marquage suivant indique la conformité avec la directive 2004/22/CE :
après le M, il y a l’indication de l’année avec deux chiffres pour la déclaration de conformité
(année de construction).
En outre, les compteurs de gaz à membranes Elster sont en principe à transporter et à stocker
debout.
La température de stockage admise est de -25 °C jusqu’ŕ +60 °C.
M .. 0102
Marquage ATEX
– Utilisation:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
Marquage de protection contre les explosions
Groupe d'appareils :industrie (à l'exception de l'exploitation minière)
Catégorie d'appareils 2 (zone 1)
Zones à risque d'explosion de gaz
Type de protection : protection mécanique contre les explosions
Groupe d'explosion pour les gaz
Classe de température
Niveau de protection du matériel
Français
Elster GmbH
26
2. Caractéristiques techniques
Type de compteur de gaz
à membranes BK
Taille G40, G65, G100
Diamtre nominal
(selon la norme …) DN 65, DN 80, DN 100
Modèle de raccord Raccord à un tuyau – vertical
Raccord à deux tuyaux – horizontal
Raccord à deux tuyaux – vertical
Totalisateur Z6
Nombre de rouleaux chiffrés 8
Chiffre de contrôle sans
Totalisateur avec chiffre
de contrôle
®
Z6 avec CHEKKER
Nombre de rouleaux chiffrés 8
Chiffre de contrôle à deux chiffres
Totalisateur avec ENCODEUR Absolut ENCODEUR
Nombre de rouleaux chiffrés 8
Interfaces
Émetteur d’impulsions IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / IN-Z64
Tension d’alimentation U = 24 V DC
max
Courant d’alimentation I = 50 mA
max
Puissance de l’alimentation P = 0,25 W
max
Courant d’impulsion minimum T = 0,25 s
min
Résistance maxi. R = 0,5 Ohm (contact fermé)
max
Connecteur IN-Z61 Plug modulaire standard 6/4 selon FCC, partie 68
Jonction par serrage IN-Z62 Câbles et barrettes de connexion dans le boîtier
Connecteur IN-Z63 Connecteur rond (type Binder, série 723)
Connecteur IN-Z64 Connecteur rond (type Binder, série 723 et 423)
Affectation des broches sur la partie frontale du capteur d’impulsions
M-BUS, SCR- OBIS 2005, M-BUS & SCR- OMS
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modications techniques
27
Doigt(s) de gant *) Doigt de gant standard à souder EBL 100
Nombre maximum dans le boîtier 2
Ø maxi. du capteur 6 mm
Fixation du capteur par pressage souple des câbles, étriers de
xation grande surface
Mesure de la pression *) Raccords vissés DIN 2353 / ISO 8434-1
Filetage gaz conique Filetage cylindrique M10x1
Tuyau de raccordement 6 mm
3. Prises de pression et de température *)
Pour le raccordement à un capteur de pression, un raccord union droit selon DIN 2353 est monté
sur le corps du compteur.
Le raccord de mesure de la pression est identi é par pm et con guré pour le raccordement de
tubes en acier de d = 6 mm selon la norme DIN EN 10305-1 (par ex. qualité d’acier E 235).
Attention : ne raccordez pas le raccord union droit à des tubes en acier inoxydable ou à des
tubes en matériaux non ferreux.
Le raccord de mesure de la pression n’est disponible qu’avec des compteurs avec deux prises
de température !
Pour mesurer la température du gaz dans le corps du compteur, vous pouvez utiliser deux son-
des de température au maximum. A n d’atteindre une conduction thermique optimale, vous
devez par ailleurs remplir le(s) doigt(s) de gant avec une pâte ou un  uide thermoconducteur.
*) Prises de pression et de température en option !
4. Totalisateur / totalisateur avec chiffre de contrôle / Absolut ENCODEUR
Le compteur peut ètre équipé de différentes versions de totalisateurs :
Totalisateur Z6
Version standard avec un totalisateur rouleaux mécanique à
8 chiffres.
Prévu pour des émetteurs d’impulsions basse fréquence
pouvant ètre branchés de l’extérieur et remplaçables sur site.
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modi
Français
Elster GmbH
28
®
Totalisateur Z6 avec chiffre de contrôle (CHEKKER )
Présente les mmes caractéristiques que le totalisateur Z6.
Présente un numéro de contrôle à deux chiffres, en rapport dé ni
avec l’index du compteur et véri e l’exactitude de la valeur me-
surée et du numéro de l’appareil. Un logiciel pour le processus
d’essai (décodage) est installé dans l’acquisition des données.
Absolut ENCODEUR Z6
Présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur Z6.
Peut ètre utilisé comme totalisateur principal.
L’ENCODEUR est conçu pour ètre raccordé à un appareil supplé-
mentaire installé en aval (mémoire de données ou système BUS).
5. Émetteur d’impulsions
Fonctionnement :
Un aimant situé dans l’avant-dernier ou dans le dernier rouleau
chiffré du totalisateur mécanique enclenche un contact Reed dans
l’émetteur d’impulsions.
Un deuxième contact Reed permet de détecter les essais de ma-
nipulation magnétiques et les ruptures de câbles (non disponible
dans le IN-Z62).
Dans les compteurs avec totalisateur mécanique Z6, l’émetteur
d’impulsions IN-Z61 est livré avec câble de raccordement, rivet
tu
bulaire et plomb en supplément. Les émetteurs d’impulsions
IN-Z62 /
63 et 64 sont déjà montés sur le totalisateur.
Raccordement de l’émetteur d’impulsions :
Montez l’émetteur d’impulsions dans l’ouverture située sur le
côté inférieur du totalisateur et pivotez-le dans le connecteur
embrochable que l’on peut plomber sur le côté droit du totalisa-
teur. Fixez-le à présent avec le rivet tubulaire et le plomb fourni
en supplément (le montage nécessite une pince à plomber ou un
outil similaire).
Retirez de son guidage la goupille de sécurité dotée d’un fer-
moir à cliquet (uniquement pour IN-Z61).
Positionnez ensuite la  che située sur le câble pré-confectionné dans l’ouverture prévue sur
le côté inférieur de l’émetteur d’impulsions.
Sécurisez la che en réintroduisant la goupille de sécurité dans le guidage (uniquement pour
IN-Z61).
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modications techniques
Mise en service de l’installation
Remplissez lentement l’installation jusqu’à atteindre la pression de service.
L’élévation de la pression ne doit pas dépasser 15 mbar/s.
29
Branchez les raccords sur le connecteur selon l’affectation des broches sur l’émetteur
d’impulsions.
IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 et IN-Z64 peuvent être montés ultérieurement sur le totalisateur Z6
sans altérer le plombage d’étalonnage !
6. Montage / raccordement / mise en service
Le montage du compteur peut être effectué uniquement par le personnel spécialisé autorisé.
L’installation du compteur doit être effectuée dans le respect des normes en vigueur. En outre,
respectez les directives des sociétés de distribution de gaz ou le code de pratique DVGW G600
(DVGW-TRGI) en Allemagne pour le montage de compteurs de gaz dans la norme d’application
en vigueur.
Avant le montage, veiller à ce que
les capuchons de protection et les feuilles soient retirés,
le compteur et les accessoires soient contrôlés en raison de dommages possibles causés
par le transport,
vous disposiez de l’ensemble des accessoires et
les joints utilisés soient composés de matériaux contrôlés.
Procédez ensuite au montage du compteur
étanche au gaz,
dans un endroit aussi sec que possible et de manière à favoriser une bonne lecture (le comp-
teur ne doit pas entrer en contact avec la paroi environnante),
dans le sens d’écoulement uniquement (se référer à la èche sur le corps du compteur),
exempt de déformations et veillez lors de l’installation des joints à ce que les surfaces
d’étanchéité soient propres et sans détérioration et placés de façon concentrique et qu’ils
ne pénètrent pas dans la section tubulaire. Lors du serrage des joints et du couple de serra-
ge qui en résulte pour les éléments de raccord, veuillez respectez également les indications
des fabricants des joints et des vis.
N’utilisez les joints qu’une seule fois !
Instructions de montage pour serrer les vis sur la bride
Serrer graduellement et uniformément les vis en croix jusquobtenir le couple de serrage
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modi
souhaité. Le serrage graduel en croix est très important pour éviter que les brides ne basculent
(les deux brides doivent être parallèles entre elles).
Lorsque le compteur de gaz est stocké ou installé à l'extérieur, protégez le site contre la pluie.
Français
Elster GmbH
30
Pour garantir le fonctionnement able du compteur ainsi que des dispositifs supplémen-
taires de celui-ci, le respect des conditions de service et des conditions ambiantes indiquées
sur la plaque signalétique est une condition obligatoire.
Les compteurs à gaz à membranes Elster ne nécessitent pas d’entretien.
Une certi cation ultérieure s’effectue en fonction des directives nationales.
Maintenance :
Les compteurs de gaz à membranes Elster sont sans entretien.
AVERTISSEMENT :
Un montage inapproprié, des contrôles de pressions, des modi cations ou une mauvaise utilisa-
tion peuvent causer des dommages matériels ou corporels.
Le compteur de gaz n’est plus conforme aux mesures légales si le plomb est endommagé ou retiré.
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modications techniques
Ne dépassez pas la plage de mesure ni la pression de service maxi., même pour un court instant !
Les contrôles de circuit réalisés avec des pressions dépassant la pression de service maxi-
male du compteur de gaz doivent ètre effectués sans compteur de gaz.
Procédez à un contrôle d’étanchéité !
peut être utilisé pour le nettoyage.
être effectué conformément à la norme EN 60079-14.
En raison du risque d’explosion par une décharge électrostatique, il ne faut jamais nettoyer le
capot en plastique du compteur à l’aide d’un chiffon sec ! Un chiffon sufsamment humidié
Zone à risque d’explosion
– Les compteurs de gaz à membranes identiés par <CE> et <Ex> (voir autocollant placé à
proximité du totalisateur) conviennent à une utilisation dans une zone à risque d’explosion.
AVERTISSEMENT:
Lors de linstallation du compteur de gaz identié par <Ex> dans une zone à risque
d’explosion, il est nécessaire de l’intégrer dans le système de compensation du potentiel en
procédant par exemple à un raccordement à une conduite mise à la terre. Le montage doit
– Le compteur de gaz identié par <Ex> doit être protégé contre les chutes de pièces.
7. Recyclage et protection de l’environnement
Elster GmbH a réduit au nécessaire les emballages de transport des appareils de mesure. Les
matériaux d’emballage sont choisis de façon à ce qu’un recyclage soit possible. Les cartonna-
ges utilisés sont des matières secondaires de l’industrie du carton et du papier. Les emballages
®
mousse Instapak sont recyclables et récupérables.
Les feuilles et sangles sont également en plastique recyclable. Chez Elster GmbH, le recy clage
ultérieur et la mise au rebut font partie intégrante de la conception du produit. Lors du choix
des matériaux, la revalorisation des matériaux, la facilité de désassemblage et le tri des ma-
tériaux et des modules ont également été pris en compte, tout comme les problèmes liés à
l’environnement et à la santé lors du recyclage et de la mise au rebut. Les compteurs de gaz
à membranes se composent en grande partie de matériaux métalliques pouvant être refondus
dans des aciéries et des hauts-fourneaux et recyclés pour ainsi dire indé niment. Les matières
plastiques utilisées gurent ci-dessous de manière à être préparées pour un tri et un fractionne-
ment des matériaux en vue d’un recyclage ultérieur.
Pièces en matière
plastique
Symbole Désignation chimique
Totalisateur PBTP Polybutylène téréphthalate
Rouleaux chiffrés PA 12 / PPO Polyamide / oxide de polyphénylène
Capot du compteur ASA Acrylonitrile-styrène-acrylate
Voyant PC Polycarbonate
Partie inférieure
du compteur
PPE Polyphénylène éther
Roues dentées et
pièces d’engrenage
PBTP / ASA Polybutylène téréphthalate / acrylonitrile-
styrène-acrylate
Bloc de mesure PBT / PF / POM Polybutylène téréphthalate / phénolformaldé-
hyde / acétal homopolymère
31
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modi
Français
Istruzioni d’uso
Contatori gas a pareti deformabili per uso industriale
Tipo BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 e
Tipo BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Italiano
Elster GmbH
34 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modiche tecniche
2. Dati tecnici ......................................................................................................................... 36
3. Punti di (presa) misura della pressione e della temperatura .............................................. 37
4. Totalizzatore / Totalizzatore con cifre di controllo / ENCODER assoluto ........................... 37
5. Trasmettitore d’impulsi ...................................................................................................... 38
6. Montaggio / Collegamento / Messa in funzione ................................................................ 39
7. Riciclaggio e tutela ambientale .......................................................................................... 41
Attenzione:
Prima dell’installazione e della messa in servizio leggere le istruzioni e
le indicazioni di sicurezza e attenervisi!
Fornirne sempre una copia al conduttore dell’impianto.
Il servizio di assistenza clienti della Elster-Instromet fornisce assistenza per la messa in funzione
e l’installazione ad es. di encoder, trasmettitori d’impulsi o convertitori di portata.
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
Indice
1. Destinazione d’uso e campo applicativo ........................................................................... 35
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modi
che tecniche 35
1. Destinazione d’uso e campo applicativo
Questo prodotto è previsto
per la misura tarabile della portata di
gas combustibili: metano / gas di citt / propano / butano
gas non combustibili: aria / azoto / gas inerti
gas inerti secondo la Scheda di lavoro DVGW G260
Questo prodotto non è studiato
per misurare la portata di gas aggressivi, ad es. biogas o gas di depurazione, ossigeno,
acetilene.
La temperatura di esercizio / ambiente consentita è compresa tra tm = -25 °C e +55 °C, salvo
diverse indicazioni riportate sulla targhetta principale (quadrante).
Per contatori recanti sulla targhetta principale la dichiarazione di conformità con la direttiva
2004/22/CE (MID) valgono anche le indicazioni seguenti:
La temperatura del gas, alla quale l’errore di misurazione rientra ancora nei margini stabiliti dalla
direttiva, è compresa tra tg = -10 °C e +40 °C, salvo diversa indicazione riportata sulla targhetta
principale.
I contatori sono idonei alle condizioni ambientali meccaniche della classe M1 della direttiva. Per
apparecchi con totalizzatore Encoder vale anche la classe E2 per condizioni ambientali elettro-
magnetiche.
La conformità con la direttiva 2004/22/CE è attesta dal contrassegno recante le cifre seguenti:
dopo la M si inseriscono le due cifre dell’anno della dichiarazione di conformi(anno di costruzione).
I contatori gas a pareti deformabili per uso industriale Elster, di norma, vanno trasportati e stoc-
cati in posizione eretta.
La temperatura di stoccaggio consentita  compresa tra -25 °C e +60 °C.
M .. 0102
Italiano
Contrassegno ATEX
– Utilizzo:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
marcatura di protezione dalle esplosioni
II gruppo di apparecchi: industria (escluse miniere)
categoria di apparecchi 2 (zona 1)
ambienti a rischio di esplosione per gas
tipo di protezione antincendio: protezione meccanica dalle esplosioni
gruppo di esplosione per gas
classe di temperatura
livello di protezione apparecchiature
Elster GmbH
36
2. Dati tecnici
Tipo di contatore gas a pareti
deformabili per uso industriale
BK
Dimensioni G40, G65, G100
Diametro nominale (a norma….) DN 65, DN 80, DN 100
Modello manicotto Raccordo per un manicotto – verticale
Raccordo per due manicotti – orizzontale
Raccordo per due manicotti – verticale
Totalizzatore Z6
Numero rotelle tamburella 8
Cifre di controllo assenti
Totalizzatore con cifre di controllo ®
Z6 con CHEKKER
Numero rotelle tamburella 8
Cifre di controllo a due cifre
Totalizzatore con ENCODER ENCODER assoluto
Numero rotelle tamburella 8
Interfacce
Trasmettitore d’impulsi IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / IN-Z64
Tensione di allacciamento U = 24 V DC
max
Corrente di allacciamento I = 50 mA
max
Potenza di allacciamento P = 0,25 W
max
Durata impulso minimo T = 0,25 s
min
Resistenza max. R = 0,5 Ohm (contatto chiuso)
max
IN-Z61 collegamento a innesto Plug 6/4 standard modulare secondo FCC, parte 68
IN-Z62 collegamento a morsetto Cavi e morsetti isolanti nel corpo di alloggiamento
IN-Z63 collegamento a innesto Connettore a spina tonda (Binder serie 723)
IN-Z64 collegamento a innesto Connettore a spina tonda (Binder serie 723 e 423)
Confi gurazione pin sulla parte frontale del rilevatore d’impulsi
M-BUS, SCR- OBIS 2005, M-BUS & SCR- OMS
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modiche tecniche
37
Cavità termica *) Cavità termosigillata standard EBL 100
Numero massimo nel corpo 2
Ø massimo sensore 6 mm
Fissaggio sensore con leggera compressione del cavo; serracavo
Presa di pressione *) Raccordo a vite secondo DIN 2353 / ISO 8434-1
Filettatura femmina Filettatura cilindrica M10x1
Tubo di collegamento 6 mm
3. Punti di presa (misura) della pressione e della temperatura*)
Sul corpo del contatore è predisposto un collegamento a vite rettilineo secondo DIN 2353 per
collegare ad es. un sensore di pressione.
La presa di misura della pressione è contrassegnata con pm ed è prevista per il collegamento di
tubi in acciaio con d = 6 mm secondo DIN EN 10305-1 (ad es. tipo di acciaio E 235).
Attenzione: non effettuare raccordi tra il collegamento a vite rettilineo e tubi in acciaio inossida-
bile o tubi in materiali non ferrosi.
La presa di misura della pressione presente solo su contatori con due punti di misura della
temperatura!
Per la misurazione della temperatura del gas nel corpo del contatore si possono utilizzare al
massimo due sonde termiche. Per raggiungere una conduzione termica ottimale, occorre riem-
pire le cavità termiche con un liquido o una pasta a termoconduzione.
*) I punti di presa (misura) della pressione e della temperatura sono optional!
4. Totalizzatore / Totalizzatore con cifre di controllo / ENCODER assoluto
Il contatore può essere fornito con totalizzatore in varie versioni:
Totalizzatore Z6
è il modello standard con totalizzatore meccanico a rotelle a
8 cifre,
predisposto per trasmettitori d’impulsi BF inseribili esternamen-
te e intercambiabili in loco.
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modi
che tecniche
Italiano
Elster GmbH
38
®
Totalizzatore Z6 con cifre di controllo (CHEKKER )
possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore Z6,
dispone inoltre di 2 cifre di controllo in relazione con il valore
del totalizzatore, grazie alle quali si controlla la correttezza del
valore di lettura e del numero di apparecchio. Per il processo di
controllo (decodi ca) si installa un software nel rilevamento dati.
ENCODER assoluto Z6
possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore Z6,
si pu utilizzare come totalizzatore principale.
L’ENCODER è idoneo al collegamento a un apparecchio supple-
mentare inserito a valle (memoria dati o sistema bus).
5. Trasmettitore d’impulsi
Funzionamento:
Un magnete sull’ultima e sulla penultima tamburella del totalizzatore
meccanico attiva un contatto reed nel trasmettitore d’impulsi.
Un secondo contatto reed consente il riconoscimento di tentativi
di manipolazione del magnete o di rottura del cavo (non in IN-Z62).
Nei contatori con totalizzatore meccanico Z6, il trasmettitore
d’impulsi IN-Z61 è confezionato con annesso cavo di collegamento,
rivetto tubolare e piombino. I trasmettitori d’impulsi IN-Z62 / 63 e 64
sono già montati sul totalizzatore.
Collegamento del trasmettitore d’impulsi:
Montare il trasmettitore d’impulsi nell’apertura che si trova nel-
la parte inferiore del totalizzatore e ruotarlo nella connessione
a spina piombabile sulla parte destra del totalizzatore stesso.
Fissarlo poi con il rivetto tubolare e il piombino presenti nella
confezione acclusa (a tale scopo sono necessarie delle pinze
per sigillatura con piombino o un utensile analogo).
Estrarre dalla guida il perno di sicurezza dotato di chiusura a
scatto (solo con IN-Z61).
Inserire quindi il connettore presente sul cavo preconfezionato nell’apertura predisposta sul-
la parte inferiore del trasmettitore d’impulsi.
Bloccare il connettore, inserendo di nuovo il perno di sicurezza nella guida (solo con IN-Z61).
Predisporre i collegamenti secondo la disposizione dei pin sul trasmettitore d’impulsi.
IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 e IN-Z64 si possono inserire sul totalizzatore Z6 in qualsiasi momen-
to senza danneggiare il piombino di taratura!
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modiche tecniche
Messa in funzione dell’impianto
Riempire lentamente l’impianto  no a raggiungere la pressione di esercizio.
L’aumento di pressione non deve superare 15 mbar/s.
Non oltrepassare, nemmeno per un breve periodo, il campo di misura e la pressione di eser-
cizio massima!
I collaudi delle condutture mediante pressioni al di sopra della pressione max. di esercizio
del contatore devono essere effettuati senza i contatori del gas.
Effettuare un controllo di tenuta!
L’osservanza delle condizioni di esercizio e ambientali indicate sulla targhetta dati è condi-
zione essenziale per il funzionamento af dabile del contatore, comprensivo dei relativi dispo-
sitivi aggiuntivi.
39
6. Montaggio / Collegamento / Messa in funzione
Il montaggio del contatore deve essere effettuato solo da personale specializzato autorizzato.
Il contatore deve essere installato secondo le disposizioni vigenti. Per il montaggio dei contatori
del gas occorre poi attenersi alle direttive dell’azienda erogatrice del gas stesso o, in Germania,
alla Scheda di lavoro DVGW G600 (DVGW-TRGI) nella versione in vigore.
Prima del montaggio controllare che
le coperture protettive ovvero le pellicole siano state rimosse,
il contatore e gli accessori non presentino danni da trasporto,
gli accessori siano completi e
si utilizzino solo guarnizioni in materiali collaudati.
Montare quindi il contatore
a prova di tenuta,
in ambiente privo di umidit e in modo che sia ben leggibile (il contatore non deve toccare i
muri circostanti),
solo secondo la direzione di usso (come contrassegnato da una freccia sul corpo del contatore),
senza serraggio eccessivo e prestando attenzione, nella posa delle guarnizioni, che le super-
ci di tenuta siano pulite e non danneggiate, che le guarnizioni stesse siano allineate in modo
concentrico e che non sporgano nella sezione trasversale della tubatura. Nella compressio-
ne delle guarnizioni e nei momenti di serraggio che ne risultano per gli elementi di raccordo
tenere conto anche delle indicazioni fornite dai produttori delle guarnizioni e delle viti.
Utilizzare le guarnizioni una sola volta!
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modi
che tecniche
Istruzioni di montaggio per serraggio delle viti sulla angia
Serrare le viti in croce in più passaggi e in modo uniforme no a raggiungere la coppia di serraggio
desiderata. Il serraggio graduale in croce è molto importante per evitare un ribaltamento della
angia (entrambe le ange devono trovarsi in parallelo tra loro).
Quando il contatore del gas è immagazzinato o installato all'aperto, proteggere il sito dalla pioggia.
Italiano
Elster GmbH
40 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modiche tecniche
La ritaratura si esegue secondo le direttive nazionali.
Manutenzione:
I contatori gas a pareti deformabili per uso industriale Elster non richiedono manutenzione.
ATTENZIONE:
Montaggio, controllo della pressione e modi che eseguiti in modo non appropriato o comandi
errati possono causare danni a persone e cose.
Se il piombino risulta danneggiato o rimosso, il contatore del gas non è più idoneo alla misura-
zione a valore legale.
Per pericolo di esplosione dovuto a carica elettrostatica, non pulire mai il coperchio in plastica del
totalizzatore con un panno asciutto! Per pulire si può utilizzare un panno leggermente inumidito.
Atmosfere potenzialmente esplosive
– I contatori gas a pareti deformabili contrassegnati con <CE> e <Ex> (vedi etichetta adesiva
vicino al totalizzatore) sono adatti al funzionamento in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
AVVERTENZA:
– Nell’installazione in atmosfere potenzialmente esplosive, il contatore del gas contrassegnato
con <Ex> deve essere compreso nell’equipotenzialità, ad es. mediante collegamento a una
tubazione con neutro a terra. Il montaggio va effettuato conformemente a EN 60079-14.
– Il contatore del gas contrassegnato con <Ex> deve essere protetto da eventuali pezzi in caduta.
7. Riciclaggio e tutela ambientale
La ditta Elster GmbH ha ridotto all’essenziale gli imballi per il trasporto degli strumenti di misura.
Nella scelta si presta sempre una particolare attenzione alle eventuali possibilità di riciclaggio.
I cartoni utilizzati sono materie prime secondarie dell’industria della carta. Gli imballi espansi
®
Instapak sono riciclabili e riutilizzabili.
Anche le pellicole e i nastri sono in plastica riciclabile. Per la Elster GmbH il riciclaggio e lo
smaltimento rappresentano una tappa fondamentale dello sviluppo del prodotto. Nella scelta
dei materiali si tiene conto anche dell’eventualità del loro riutilizzo, della possibilità di smontare
e separare materiali e componenti, nonché dei rischi ambientali e sanitari legati al riciclaggio e al
deposito. I contatori gas a pareti deformabili per uso industriale sono costituiti in gran parte da
materiali metallici che possono essere di nuovo fusi negli stabilimenti metallurgici e quindi sono
riutilizzabili quasi senza alcun limite. Le materie plastiche utilizzate sono elencate qui di seguito,
in modo tale da agevolarne lo smistamento e la suddivisione per il successivo riciclaggio.
Elementi in plastica Sigla Descrizione chimica
Totalizzatore PBTP Polibutilene tereftalato
Rotelle tamburella PA 12 / PPO Poliammide / ossido di polifenile
Coperchio
del totalizzatore
ASA Acrilonitrile-stirene-acrilato
Vetro trasparente PC Policarbonato
Parte inferiore
del totalizzatore
PPE Etere di polifenile
Ruote dentate e
ingranaggi
PBTP / ASA Polibutilene tereftalato / Acrilonitrile-stirene-
acrilato
Sistema di
misurazione
PBT / PF / POM Polibutilene tereftalato / Fenolformaldeide /
Resina acetalica
41
Elster GmbH
© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modi
che tecniche
Italiano
Návod k obsluze
Prumyslový membránový plynomer
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 a
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
˚ ˇ
Ceština
ˇ
44
Elster GmbH
1. Zpusob a oblast použití ...................................................................................................... 45
2. Technické údaje ................................................................................................................. 46
3. Místa pro m erení tlaku a teploty ......................................................................................... 47
4. Pocítadlo Z6 / Pocítadlo s kontrolním císlem / Absolut ENCODER ................................... 47
5. Snímac impulzu ................................................................................................................. 48
6. Montáž / pripojení / uvedení do provozu ............................................................................ 49
7. Recyklace a ochrana životního prostredí ........................................................................... 51
Pozor:
Před montáží a uvedením do provozu je nutné přečíst si a dodržovat
Návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny!
Vždy je nutné odevzdat tento Návod na obsluhu a bezpečnostní pokyny
provozovateli plynoměru!
Na pomoc při uvádění do provozu a při údržbě, jakož i při instalaci Encodera, snímačů, přepočítá-
vače množství protečeného plynu je Vám ochotně k dispozici technické oddělení fy. Elster s.r.o.,
Stará Turá, (Tel. +421 (0) 32 287 2604).
Výrobce:
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
Obsah
˚
ˇ
ˇ ˇ ˇ
ˇ˚
ˇ
ˇ
Elster GmbH
45
1. Způsob a oblast použití
Tento výrobek je určen
pro úřední měření spotřebovaného objemu:
hořlavých plynů: zemního plynu/svítiplynu/propanu/butanu
neh o řlavých plynů: vzduchu/dusíku/vzácných plynů
inertních plynů podle DVGW - pracovní tabulka G260
Tyto plynoměry nejsou určené pro:
měření agresivních ply n ů, např. bioplynu, kalových plynů, kyslíku, acetylénu
Dovolená provozní a okolní teplota je tm = od -25°C do +55°C, pokud není na číselníku plynoměru
uvedeno jinak.
Pro plynoměr, který na číselníku prohlášenou shodu se směrnicí 2004/22/EÚ (MID), platí i
následující údaje:
Teplota plynu, při které je chyba měření ještě uvnitř maximálně dovolených hranic chyb určených
směrnicí, je t = od -10°C do +40°C, pokud není na číselníku plynoměru uvedeno jinak.
g
Plynoměry jsou určeny pro mechanické podmínky okolí třídy M1 směrnice. Pro plynoměry s počí-
tadlem Encoder platí současně třída E2 pro elektromagnetické podmínky okolí.
Shoda se směrnicí 2004/22/EÚ je prohlášená následovním označením na číselníku:
kde za písmenem M je dvojmístné číslo roku výroby kdy byla prohlášená shoda.
Průmyslové membránové plynoměry fy. Elster se mohou p řepravovat a skladovat jenom ve svislé
poloze.
Dovolená teplota při skladování je od -25°C do +60°C.
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
M .. 0102
Ceština
ˇ
Označení ATEX
– Použití:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
označení zařízení pro prostředí s nebezpečím výbuchu
skupina zařízení:průmysl (vyjma důlního díla)
kategorie přístrojů 2 (zóna 1)
prostředí s nebezpečím výbuchu plynu
nevýbušné provedení: mechanická ochrana proti výbuchu
skupina výbušnosti u plynů
teplotní třída
úroveň ochrany zařízení
46
Elster GmbH
2. Technické údaje
Průmyslový membránový
plynoměr Typ BK
Velikost G40, G65, G100
Světlost (podle normy….) DN 65, DN 80, DN 100
Připojení
jednohrdlové - vertikální
dvouhrdlové - horizontální
dvouhrdlové - vertikální
Počítadlo Z6
Počet bubínků 8
Kontrolní číslo žádné
Počítadlo s kontrolním číslem ®
Z6 s CHEKKER
Počet bubínků 8
Kontrolní číslo dvojmístné
Absolut ENCODER ENCODER
Počet bubínků 8
Rozhraní
Snímač impulzů IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / INZ-64
Max. provozní napětí U = 24 V DC
max
Max. provozní proud I = 50 mA
max
Max. spínaný výkon P = 0,25 W
max
Min. délka impulzu T = 0,25 s
min
Max. odpor R = 0,5 Ohm (sepnutý kontakt)
max
IN-Z61 – připojení zástrčkou Standardní modulární zástrčka 6/4 podle FCC,
část 68
IN-Z62 – připojení na svorky Svorky a k a b e l v tělese snímače
IN-Z63 – připojení konektorem Okrouhlý konektor (Binder Serie 723)
IN-Z64 – připojení konektorem Okrouhlý konektor (Binder Serie 423)
Okrouhlý konektor (Binder Serie 723)
Zapojení pinů Schéma je na čelní straně snímače
M-BUS, SCR- OBIS 2005, M-BUS & SCR- OMS
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
Elster GmbH
47
Teplotní pouzdro*) Teplotní pouzdro EBL 100
Max. počet pouzder v tělese 2
Max. průměr teplotního senzoru 6 mm
Uchycení senzoru pomocí Jemného stlačení kabelu
Odběr tlaku*) Spojení trubky na závit, DIN 2353 / ISO 8434-1
Závit Válcový závit M10x1
Trubka Ø 6 mm
3. Místa pro měření tlaku a teploty*)
Na připojení např. snímače tlaku je v skříni plynoměru k dispozici přímé závitové připojení podle
DIN 2353.
Místo pro měření tlaku je označené pm a je určené na připojení ocelové trubky d = 6 mm podle
DIN EN 10305-1 (např. jakost ocele E 235).
Pozor: Nespojujte závitové připojení s trubkou z nerezavějící oceli anebo s trubkami z neželezných
materiálů.
Místo pro odběr tlaku je k dispozici jen při provedení skříně s dvěma teplotními jímkami!
Pro měření teploty plynu v skříni plynoměru můžete využit maximálně dvě teplotní jímky. Pro
dosažení správného přestupu tepla se musí teplotní jímky naplnit teplo vodící kapalinou, příp.
pastou.
*) Místo pro odběr tlaku a teplotní jímky – jsou to zvláštní provedení jen na objednávku.
4. Počítadlo Z6 / Počítadlo s kontrolním číslem / Absolut ENCODER
Počítadlo Z6
Je to standardní provedení s jedním 8-místním mechanickým
počítadlem.
Je připraveno pro zvenku p řipojitelný a vyměnitelný
nízkofrekvenční snímač.
Plynoměr může být dodáván s různými druhy počítadel.
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
Ceština
ˇ
48
Elster GmbH
®
Počítadlo Z6 s kontrolním čislem(CHEKKER )
Má stejné vlastnosti jako počítadlo Z6.
Mimoto obsahuje jedno dvojmístné dodatkové počítadlo s kon-
trolním číslem, které slouží na kontrolu stavu počítadla a kon-
trolu při odčítaní údajů. K vykonání kontroly (dekódování) musí
být použit zvláštní software.
Absolut ENCODER Z6
Má stejné vlastnosti jako počítadlo Z6.
Je použitelný jako hlavní počítadlo.
ENCODER je určen na připojení přídavných zařízení (např.
databanky anebo systémy se s b ěrnicí M-BUS).
Magnet v posledním anebo předposledním bubínku mechanického
počítadla spíná Reed kontakt v snímači impulzů.
Druhý Reed kontakt um o ž ňuje rozpoznání pokusů ovlivňování
snímače externím magnetickým polem anebo přerušení kabelu (ne
při IN-Z62).
Při plynoměrech s mechanickým počítadlem Z6 je v dodávce
přibalený snímač impulzů IN-Z61 s připojovacím kabelem, dutý nýt
a olověná plomba. Snímače impulzů IN-Z62 / 63 a IN-Z64 jsou již
namontované na počitadle.
Připojení snímače impulzů:
Vložte snímač impulzů do drážky na spodní straně tělesa
snímače a pootočte jím tak, aby se dotýkal plombovatelného
výstupku na pravé straně krytu počítadla. Připevníte ho pomocí
přibaleného dutého nýtu a plomby (k tomuto potřebujete
plombovací kleště anebo podobný nástroj).
Vytáhněte z tělesa snímače zaskakovací plombovací kolík
(jenom při IN-Z61).
Potom zastrčte kabel do zástrčky na spodní straně snímače impulzů.
Zasuňte znovu zaskakovací plombovací kolík do těles a snímače (jenom při IN-Z61).
Připojte svoje vstupy podle schémy zapojení uvedeného na krytu snímače.
Snímače impulzů IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 a IN-Z64 se dají vložit do počítadla kdykoliv, bez
porušení ověřovací plomby!
5. Snímač impulzů
Princip činnosti:
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
Elster GmbH
49
6. Montáž / propojení / uvedeni do provozu
Tento návod je určen pro obsluhu, která je vyškolená a na základě svého vzdělání a zkušeností
v oblasti zásobovaní plynem odborné i věcné poznatky o této problematice. Je nutno dodržovat
příslušné technické pravidla plynárenské společnosti pro umístění, připojení a provoz plynoměrů
a v Německé spolkové republice platné pracovní předpisy DVGW G600 (DVGW-TRGI).
Před montáží dbejte na to:
- aby ochranné krytky anebo samolepky byli odstraněny,
- aby plynoměr a jeho příslušenství nebyly během transportu poškozeny,
- aby byla zkontrolována úplnost příslušenství,
- aby těsnění byla vyrobena jenom ze schváleného materiálu.
Teď namontujte plynoměr, který musí být:
plynotěsný,
umístě v co možná nejsušším prostředí, počítadlo musí být dobře odčitatelné (okolní
stěny se nesmí dotýkat plynoměru),
namontován tak, aby směr proudění plynu souhlasil s označením šipkou na skříni plynoměru,
namontován bez pnutí, dbejte na to, aby před namontováním těsnění byly těsnící plochy
čisté, bez poškození, těsnění musí byt namontováno soustředně k hrdlům, nesmí zasahovat
do potrubí. Stlačení těsnění a s tím související utahovací moment dodržujte doporu čení
výrobců těsnění a šroubů.
těsnění se mohou použít jenom jednou!
Uvedení do provozu:
Naplňte zařízení pomalu, až se dosáhne provozní etlak.
Nárust tlaku nesmí překročit 15 mbar/s.
Nepřekračujte provozní průtok ani provozní přetlak ani krátkodobě!
Zkoušky potrubí tlakem vyšším než je maximálně povolený pracovní přetlak plynoměru se
musí vykonávat bez plynoměru!
Vykonejte zkoušku těsnosti!
Pro bezpečnou funkci vašich přídavných zařízení třeba dbát údajů o provozních podmínkách
a podmínkách okolí uvedených na číselníku plynoměru.
Následné ověření musí být provedeno podle příslušných národních předpisů.
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
Montážní pokyny k utažení šroubů na přírubě:
Šrouby utahovat do kříže vícerými kroky, až pokud nebudou všechny šrouby rovnoměrně utaženy
žádam utahovam momentem. Utahovado kříže je velice důlité, aby se m edlo
náklonu příruby (obě příruby musí stát k sobě paralelně).
Když je plynoměr uložen nebo instalován venku, ochránit místo proti dešti.
Ceština
ˇ
50
Elster GmbH
Údržba:
Průmyslové membránové plynoměry nevyžadují žádnou údržbu.
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
UPOZORNĚNĺ:
Neodborná montáž, zkoušky těsnosti, změny anebo chybná obsluha mohou zapříčinit zranění
osob anebo škody na majetku.
Při poškozené anebo utrhnuté plombě se nesmí plynoměr používat na úřední měření.
Kvůli nebezpečí exploze elektrostatickým vybíjením nesmíte kryt plynoměru z umělé hmoty nikdy
čistit suchým hadrem! K čištění se může použít řádně navlhčený hadr.
Zona s nebezpečím výbuchu
Membránové plynoměry s označením <CE> a <Ex> (viz nálepku v blízkosti počítadla) jsou
použitelné v prostředí s nebezpečím výbuchu.
VÝSTRAHA:
Plynoměry, které jsou označeny <Ex> a jsou nainstalovány v zóně s nebezpečím výbuchu
musí být vhodně uzemněny, např. přes přípojku plynoměru na uzemněné potrubí. Instalace
musí být provedena podle EN 60079-14.
S <Ex> označený plynoměr musí být chráněn proti padajícím předmětům.
7. Recyklace a ochrana životního prostředí
Fa. Elster GmbH zredukovala potřebu obalového a transportního materiálu na minimum. i jejich
volbě jsme brali ohled na jejich eventuálně možné opětovné použiti. Používané balící materiály
jsou druhotné suroviny v papírenském průmyslu. Vypěňovací hmoty Instapak® jsou recyklova-
telné a znovu použitelné.
Fólie a pásky jsou také z recyklovatelné plastické hmoty. Firma Elster GmbH myslí na recyklaci
již při vývoji výrobků. Při výběru materiálů se volí takové materiály, které se dají recyklovat, lehce
demontovat a separovat z jednotlivých podskupin výrobků, a rovněž myslí i na ochranu životního
prostředí a ochranu zdraví i recyklaci. Průmyslové membránové plynoměry se skládají pře-
devším z kovových materiálů, které se dají v ocelárnách a hutích roztavit, a proto se dají znovu
použít. Použité plastické hmoty jsou označeny tak, aby se dalo jednoznačně určit o jaký druh se
jedná a jsou připraveny pro jejich případné třídění.
Součástky z umělé hmoty Značka Chemické označení
Počítadlo PBTP polybutyléntereftalát
Bubínky počítadla PA 12 / PPO polyamid / polyfenylénoxid
Ochranná krytka počítadla ASA akrylonitril-styren-akrylát
Průzor PC polykarbonát
Kryt počítadla PPE polyfenylénéter
Ozubené kola a součástky
převodovky PBTP / ASA polybutyléntereftalát / akrylonitril-
styren-akrylát
Měřící mechanizmus PBTP / PF / POM
polybutyléntereftalát / fenolformaldehyd /
polyoxymethylén
Elster GmbH
51
© Elster GmbH · Všechna práva jsou vyhrazena · Vyhrazujeme si práva na technické zmeny.ˇ
Ceština
ˇ
Návod na obsluhu
Priemyselný membránový plynomer
Typ BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 a
Typ BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Slovencinaˇ
54
Elster GmbH
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
Obsah
1. Spôsob a oblasť použitia ................................................................................................... 55
2. Technické údaje ................................................................................................................. 56
3. Miesta pre meranie tlaku a teploty ..................................................................................... 57
4. Počítadlo Z6 / Počítadlo s kontrolným číslom / Absolut ENCODER .................................. 57
5. Snímač impulzov ................................................................................................................ 58
6. Montáž / pripojenie / uvedenie do prevádzky ..................................................................... 59
7. Recyklácia a ochrana životného prostredia ....................................................................... 61
Pozor:
Pred montážou a uvedením do prevádzky
je nutné prečítať si a dodržiavať Návod na obsluhu
a bezpečnostné pokyny!
Vždy je ich nutné odovzdať prevádzkovateľovi!
Na pomoc pri uvádzaní do prevádzky a údržbe, ako aj pri inštalácii Encodera, snímačov, prepo-
čítavača množstva pretečeného plynu je Vám ochotne k dispozícii technické oddelenie fy. Elster
s.r.o., Stará Turá, (Tel. +421 (0) 32 287 2604).
Výrobca:
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
Elster GmbH
55
1. Spôsob a oblasť použitia
Tento výrobok je určený
pre úradné meranie spotrebovaného objemu:
horľavých plynov: zemného plynu / svietiplynu / propánu / butánu
nehorľavých plynov: vzduchu / dusíka / vzácnych plynov
inertných plynov pod ľa DVGW - pracovná tabuľka G260
Tento výrobok nie je určený:
pre meranie agresívnych plynov, napr. bioplynu alebo kalových plynov, kyslíku, acetylénu
Dovolená prevádzková a okolitá teplota je tm = od -25°C do +55°C, ak nie je na číselníku plyno-
mera uvedené inak.
Pre plynomer, ktorý má na číselníku vyhlásenú zhodu so smernicou 2004/22/EÚ (MID), platia aj
nasledujúce údaje:
Teplota plynu, pri ktorej je chyba merania ešte vo vnútri maximálne dovolených hraníc chýb
určených smernicou, je t = od -10°C do +40°C, ak nie je na číselníku plynomera uvedené inak.
g
Plynomery sú určené pre mechanické podmienky okolia triedy M1 smernice. Pre plynomery s po-
čítadlom Encoder platí súčasne trieda E2 pre elektromagnetické podmienky okolia.
Zhoda so smernicou 2004/22/EÚ je vyhlásená nasledovným označením na číselníku:
pričom za písmenom M je dvojmiestne číslo roku výroby kedy bola vyhlásená zhoda.
Priemyselné membránové plynomery fy. Elster sa môžu prepravovať a skladovať iba vo zvislej
polohe.
Dovolená teplota pri skladovaní je od -25°C do +60°C.
M .. 0102
Slovencinaˇ
Označenie ATEX
– Použitie:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
označenie pre ochranu proti výbuchu
skupina zariadení:priemysel (banské stavby vylúčené)
kategória zariadení 2 (zóna 1)
oblasti ohrozené výbuchom plynu
druh ochrany proti explózii: mechanická ochrana proti explózii
skupina výbušnosti pre plyny
teplotná trieda
úroveň ochrany zariadení
56
2. Technické údaje
Priemyselný membránový
plynomer Typ BK
Veľkosť G40, G65, G100
Svetlosť (podľa normy…) DN 65, DN 80, DN 100
Pripojenie
jednohrdlové - vertikálne
dvojhrdlové - horizontálne
dvojhrdlové - vertikálne
Počítadlo Z6
Počet bubienkov 8
Kontrolné číslo žiadne
Počítadlo s kontrolným číslom ®
Z6 s CHEKKER
Počet bubienkov 8
Kontrolné číslo dvojmiestne
Absolut ENCODER ENCODER
Počet bubienkov 8
Rozhrania
Snímač impulzov IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / INZ-64
Max. prevádzkové napätie U = 24 V DC
max
Max. prevádzkový prúd I = 50 mA
max
Max. spínaný výkon P = 0,25 W
max
Min. dĺžka impulzu T = 0,25 s
min
Max. odpor R = 0,5 Ohm (zopnutý kontakt)
max
IN-Z61 – pripojenie zástrčkou Štandardná modulárna zástrčka 6/4 podľa FCC,
časť 68
IN-Z62 – pripojenie na svorky Svorky a kábel v telese snímača
IN-Z63 – pripojenie konektorom Okrúhly konektor (Binder Serie 723)
IN-Z64 – pripojenie konektorom Okrúhly konektor (Binder Serie 423)
Okrúhly konektor (Binder Serie 723)
Zapojenie pinov Schéma je na čelnej strane snímača
M-BUS, SCR- OBIS 2005, M-BUS & SCR- OMS
Elster GmbH
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
Elster GmbH
57
Teplotné puzdro*) Teplotné puzdro EBL 100
Max. počet puzdier v telese 2
Max. priemer teplotného senzora 6 mm
Uchytenie senzora pomocou Jemného stlačenia kábla
Odber tlaku*) Spojenie rúrky na závit, DIN 2353 / ISO 8434-1
Závit Valcový závit M10x1
Rúrka Ř 6 mm
3. Miesta pre meranie tlaku a teploty*)
Na pripojenie napr. snímača tlaku je v skrini plynomera k dispozícii priame závitové pripojenie
podľa DIN 2353.
Miesto pre meranie tlaku je označené pm a je určené na pripojenie oceľovej rúrky
d = 6 mm podľa DIN EN 10305-1 (napr. akosť ocele E 235).
Pozor: Nespájajte závitové pripojenie s rúrkou z nehrdzavejúcej ocele alebo s rúrkami
z neželezných materiálov.
Miesto pre odber tlaku je k dispozícii iba pri prevedení skrine s dvoma teplotnými puzdrami!
Pre meranie teploty plynu v skrini plynomera môžete využiť maximálne dve teplotné puzdra. Aby
sa dosiahol správny prestup tepla musia sa teplotné puzdra naplniť teplo vodiacou kvapalinou,
príp. pastou
*) Miesto pre odber tlaku a teplotné puzdrá – sú to zvláštne prevedenia iba na objednávku.
4. Počítadlo Z6/ Počítadlo s kontrolným číslom / Absolut ENCODER
Počítadlo Z6
Je to štandardné prevedenie s jedným 8-miestnym mechanic-
kým počítadlom.
Je pripravené pre zvonka pripojiteľný a vymeniteľ nízkofre-
kvenčný snímač.
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
Plynomer môže byť dodávaný s rôznymi druhmi počítadiel:
Slovencinaˇ
58
®
Počítadlo Z6 s kontrolným čislom(CHEKKER )
Má rovnaké vlastnosti ako počítadlo Z6.
Navyše obsahuje jedno dvojmiestne dodatkové počítadlo
s kontrolným číslom, ktoré slúži na kontrolu stavu po čítadla
a kontrolu pri odčítaní údajov. Na vykonanie kontroly (dekódo-
vanie) musí byť použitý zvláštny software.
Absolut ENCODER Z6
Má rovnaké vlastnosti ako počítadlo Z6.
Je použiteľn ý ako hlavné počítadlo.
ENCODER je určený na pripojenie prídavných zariadení (napr.
databanky alebo systémy so zbernicou M-BUS). činnosti:
5. Snímač impulzov
Princíp
Magnet v poslednom alebo predposlednom bubienku mechanického
počítadla spína Reed kontakt v snímači impulzov.
Druhý Reed kontakt umožňuje rozpoznanie pokusov ovplyvňovania
snímača externým magnetickým polom alebo prerušenie kábla (nie
pri IN-Z62).
Pri plynomeroch s mechanickým počítadlom Z6 je v dodávke priba-
lený snímač impulzov IN-Z61 s pripojovacím káblom, dutý nit a olo-
vená plomba.
Pripojenie snímača impulzov:
Vložte snímač impulzov do drážky na spodnej strane telesa sní-
mača a pootočte ním tak, aby sa dotýkal plombovateľného vý-
stupku na pravej strane krytu počítadla. Pripevnite ho pomocou
pribaleného dutého nitu a plomby (k tomuto potrebujete plom-
bovacie kliešte alebo podobný nástroj).
Vytiahnite z telesa snímača zaskakovací plombovací kolík (iba
pri IN-Z61).
Potom zastrčte kábel do zástrčky na spodnej strane snímača impulzov.
Zasuňte znova zaskakovací plombovací kolík do telesa snímača (iba pri IN-Z61).
Pripojte svoje vstupy podľa schémy zapojenia uvedeného na kryte snímača.
Snímače impulzov IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 a IN-Z64 sa dajú vloťži do počítadla kedykoľvek,
bez porušenia overovacej plomby!
Elster GmbH
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
Elster GmbH
59
6. Montáž / prepojenie / uvedenie do prevádzky
Tento návod je určený pre obsluhu, ktorá je vyškolená a na základe svojho vzdelania a zkúseností
v oblasti zásobovania plynom a odborné i vecné poznatky o tejto problematike. Je nutné
dodržiavať príslušné platné technické pravidlá plynárenskej spoločnosti pre umiestňovanie,
pripojovanie a prevádzku plynomerov a v Nemeckej spolkovej republike platné pracovné predpisy
DVGW G600 (DVGW-TRGI).
Pred montážou dbajte na to:
že ochranné krytky alebo samolepky sú odstránené,
že plynomer a jeho príslušenstvo nebolo počas transportu poškodené,
že bola skontrolovaná úplnosť príslušenstva,
že sú tesnenia vyrobené iba zo schváleného materiálu.
Teraz namontujte plynomer, ktorý musí byť:
plynotesný,
umiestnený v čo možno najsuchšom prostredí, počítadlo musí byť dobre odčítateľné, (oko-
lité múry sa nesmú dotýkať plynomera),
namontovaný tak, aby smer prúdenia plynu súhlasil s označením šípkou na skrini plynomera,
namontovaný bez pnutia, dbajte na to aby pred namontovaním tesnení boli tesniace plochy
čisté, bez poškodenia, tesnenia musia byť namontované sústredne s hrdlami, nesmú zasa-
hovať do potrubia. Pre stlačenie tesnenia a s tým súvisiaci uťahovací moment dodržujte
doporučenia výrobcov tesnení a skrutiek.
tesnenia sa môžu použiť iba jeden raz!
Uvedenie do prevádzky:
Naplňte zariadenie pomaly, až sa dosiahne prevádzkový pretlak.
Nárast tlaku nesmie prekročiť 15 mbar/s.
Neprekračujte prevádzkový prietok ani prevádzkový pretlak ani krátkodobo!
Skúšky potrubia tlakom vyšším ako je maximálne dovolený pracovný pretlak plynomera sa
musia vykoná vať bez plynomera!
Vykonajte skúšku tesnosti!
Pre bezpečnú funkciu vašich prídavných zariadení treba dbať na údaje o prevádzkových
podmienkach a podmienkach okolia uvedených na číse lníku plynomera.
Následné overenie musí by ť vykonané podľa príslušných národných predpisov.
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
Montážne pokyny k utiahnutiu skrutiek na prírube:
Skrutky uťahovať do kríža viacerými krokmi, až kým nebudú všetky skrutky rovnomerne utiahnuté
požadovaným uťahovacím momentom. Uťahovanie do kríža je veľmi dôležité, aby sa predišlo
nakloneniu príruby (obe príruby musia stáť k sebe paralelne).
Keď je plynomer uskladnený alebo nainštalovaný vonku, ochráňte miesto pred dažďom.
Slovencinaˇ
60
Údržba:
Priemyselné membránové plynomery nevyžadujú žiadnu údržbu.
Elster GmbH
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
UPOZORNENIE:
Neodborná montáž, skúšky tesnosti, zmeny alebo chybná obsluha môžu zaprí činiť zranenia osôb
alebo škody na majetku.
Pri poškodenej alebo odtrhnutej plombe sa nesmie plynomer používať na úradné merania.
Kvôli nebezpečenstvu výbuchu elektrostatickým vybíjaním nesmiete plastový kryt počítadla nikdy
čistiť suchou handrou! K čisteniu sa môže použiť riadne navlhčená handra.
Explozívne prostredie
Membránové plynomery s označením <CE> a <Ex> (pozri nálepku v blízkosti počítadla)
sú vhodné pre použitie v explozívnom prostredí.
UPOZORNENIE:
U s <Ex> označených plynomerov sa musí pri ich inštalácii do explóziou ohrozenej oblasti
zohľadniť vyrovnanie potenciálov, napr. ich prípojkou na uzemnené potrubie. Zabudovanie
musí byť prevedené podľa EN 60079-14.
S <Ex> označený plynomer musí byť chránený proti padajúcim predmetom.
7. Recyklácia a ochrana životného prostredia
Fa. Elster GmbH zredukovala potrebu obalového a transportného materiálu na minimum. Pri ich
voľbe sme brali na zreteľ ich eventuálne možné opätovné použitie. Používané baliace materiály
druhotné suroviny v papierenskom priemysle. Vypeňovacie hmoty Instapak® recyklova-
teľné a opätovne použiteľné.
Fólie a pásky sú tiež z recyklovateľnej plastickej hmoty. Firma Elster GmbH myslí na recykláciu už
pri vývoji výrobkov. Pri výbere materiálov sa volia také materiály, ktoré sa dajú recyklovať, ľahko
demontovať a separovať z jednotlivých podskupín výrobkov a takisto myslí aj na ochranu životné-
ho prostredia a ochranu zdravia pri recyklácii. Priemyselné membránové plynomery sa skladajú
predovšetkým z kovových materiálov, ktoré sa dajú v oceliarňach a hutách roztaviť a preto sa dajú
znova použiť. Použité plastické hmoty sú označené tak, aby sa dalo jednoznačne určiť o aký druh
sa jedná a sú pripravené pre ich prípadné triedenie.
Súčiastky z umelej hmoty Značka Chemické označenie
Počítadlo PBTP polybutyléntereftalát
Bubienky počítadla PA 12 / PPO polyamid / polyfenylénoxid
Ochranná krytka počítadla ASA akrylonitril-styren-akrylát
Priezor PC polykarbonát
Kryt počítadla PPE polyfenylénéter
Ozubené kolesá
a súčiastky prevodovky PBTP / ASA polybutyléntereftalát / akrylonitril-
styren-akrylát
Merací mechanizmus PBTP / PF / POM
polybutyléntereftalát / fenolformaldehyd /
polyoxymethylén
Elster GmbH
61
© Elster GmbH · Všetky práva vyhradené · Vyhradzujeme si práva na technické zmeny.
Slovencinaˇ
Bedieningsvoorschrift
Industrie Balgengasmeters
Type BK-G40 · BK-G65 · BK-G100
Type BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Nederlands
Elster GmbH
Inhoudsopgave
1. Vooropgesteld gebruik en toepassingsgebied .................................................................... 65
2. Technische kenmerken ....................................................................................................... . 6 6
3. Druk- en temperatuurmetingen ........................................................................................... 6 7
4. Telwerk/telwerk met controlecijfer / Absolut ENCODER ..................................................... 67
5. Impulszender ....................................................................................................................... 68
6. Montage / aansluiting / indienststelling ............................................................................... 69
7. Recycling en milieubescherming ......................................................................................... 71
Opgelet:
Lees en volg de werkwijze en veiligheidsaanbevelingen
vóór de montage en indienststelling!
Bezorg deze handleiding altijd aan de installateur
Uw Elster-lnstromet partner staat te uwer beschikking om u te helpen bij de indienststelling,
het onderhoud en de installatie van encoders, impulszenders of volumeomzetters.
Elster GmbH
Steinern Straße 19 • 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 • Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen
64
Elster GmbH
1. Vooropgesteld gebruik en toepassingsgebied
Dit product is bedoeld
om een, door de ijking toegelaten, volumemeting uit te voeren van:
ontvlambare gassen: aardgas / stadsgas / propaan / butaan
niet-ontvlambare gassen: lucht / stikstof / inerte gassen
inerte gassen volgens praktijkcode G260 van de DVGW
Dit product is niet bedoeld
om een meting uit te voeren van agressieve gassen, zoals de biogassen of rioolwaterzuive-
ringsgas, zuurstof, acetyleen
De toelaatbare omgevings-/bedrijfstemperatuur bedraagt tm = -25 °C tot +55 °C, tenzij anders
vermeld op de hoofdplaat (wijzerplaat).
Op de tellers waarvan de wijzerplaat de overeenstemming met richtlijn 2004/22/CE (MID) aan-
geeft, zijn ook de volgende aanwijzingen van toepassing:
De gastemperatuur waarbij een meetfout zich nog binnen de foutgrenzen van de richtlijn bevindt,
bedraagt t = -10 °C tot +40 °C, tenzij anders vermeld op de hoofdplaat.
g
De tellers zijn ontworpen voor mechanische omgevingsfactoren van klasse M1 van de richtlijn.
Bovendien is voor de tellers met een Encoder-telwerk de klasse E2 voor de elektromagnetische
omgevingsfactoren van toepassing.
De volgende markering geeft de overeenstemming met richtlijn 2004/22/CE weer:
na de M wordt het jaar voor de conformiteitsverklaring (bouwjaar) met twee cijfers aangeduid .
Ook moeten de gastellers met membranen van Elster rechtop worden vervoerd en opgeslagen.
De toegelaten opslagtemperatuur bedraagt -25 °C tot +60 °C
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen 65
M .. 0102
Nederlands
ATEX-kenmerk
– Gebruik:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
Kenmerking voor de bescherming tegen ontplofng
Apparatengroep:industrie (mijnbouw uitgesloten)
Apparatencategorie 2 (zone 1)
Gasexplosiegevaarlijke omgevingen
Ontstekingsbeschermingswijze: mechanische explosiebeveiliging
Explosiegroep voor gassen
Temperatuurklasse
Materieelbeschermingsniveau EPL
56
Elster GmbH
plynomer Typ BK
Veľkosť G40, G65, G100
Svetlosť (podľa normy…) DN 65, DN 80, DN 100
Pripojenie
jednohrdlové - vertikálne
dvojhrdlové - horizontálne
dvojhrdlové - vertikálne
Počítadlo Z6
Počet bubienkov 8
Počítadlo s kontrolným číslom ®
Z6 s CHEKKER
Počet bubienkov 8
Absolut ENCODER ENCODER
Počet bubienkov 8
Rozhrania
Snímač impulzov IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / INZ-64
Max. prevádzkové napätie U = 24 V DC
max
Max. prevádzkový prúd I = 50 mA
max
Max. spínaný výkon P = 0,25 W
max
Min. dĺžka impulzu T = 0,25 s
min
Max. odpor R = 0,5 Ohm (zopnutý kontakt)
max
IN-Z61 – pripojenie zástrčkou Štandardná modulárna zástrčka 6/4 podľa FCC,
časť 68
IN-Z62 – pripojenie na svorky Svorky a kábel v telečsae sníma
IN-Z63 – pripojenie konektorom Okrúhly konektor (Binder Serie 723)
IN-Z64 – pripojenie konektorom Okrúhly konektor (Binder Serie 423)
Okrúhly konektor (Binder Serie 723)
2. Technische kenmerken
Type gasteller met membranen BK
Grootte G40, G65, G100
Nominale diameter (volgens de
norm...) DN 65, DN 80, DN 100
Verbindingstype
Aansluiting op een buis - verticale aansluiting
op twee buizen - horizontale aansluiting op twee
buizen - verticaal
Telwerk Z6
Aantal rollen met cijfers 8
Controlecijfer geen
Telwerk met controlecijfer Z6 met CHEKKER®
Aantal rollen met cijfers 8
Controlecijfer met twee cijfers
Telwerk met ENCODER Absolut ENCODER
Aantal rollen met cijfers 8
Interfaces M-BUS, SCR- OBIS 2005, M-BUS & SCR- OMS
Impulszender IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / IN-Z64
Voedingsspanning U = 24 V DC
max
Voedingsstroom I = 50 mA
max
Voedingsvermogen P = 0,25 W
max
Minimale impulsstroom T = 0,25 s
min
Max. weerstand =
R 0,5 Ohm (gesloten contact)
max
Connector IN-Z61 Standaard modulaire plug 6/4 volgens FCC,
onderdeel 68
Verbinding door klemmen IN-
Z62 Verbindingskabels en -nippels in de kast
Connector IN-Z63 Ronde connector (type Binder, reeks 723)
Connector IN-Z64 Ronde connector (type Binder, reeks 723 en 423)
Bevestiging van de pennen op de voorkant van de impulssensor
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen
66
57
Elster GmbH
Teplotné puzdro*) Teplotné puzdro EBL 100
Max. počet puzdier v telese 2
Max. priemer teplotného senzora 6 mm
Uchytenie senzora pomocou Jemného stlačenia kábla
Odber tlaku*) Spojenie rúrky na závit, DIN 2353 / ISO 8434-1
Závit Valcový závit M10x1
Rúrka
Hulzen *) Standaard te solderen huls EBL 100
Maximaal aantal in de kast 2
Max. sensordiameter 6 mm
Bevestiging van de sensor door soepele persing van kabels, bevestigingsbeugels voor
grote oppervlakken
Meting van de druk *) Geschroefde aansluitingen DIN 2353 / ISO 8434-1
Conische gasschroefdraad Cilindrische schroefdraad M10x1
Aansluitingsbuis f 6 mm
3. Druk- en temperatuurmetingen *)
Voor de aansluiting aan een druksensor wordt een rechte aansluiting volgens DIN 2353 gemon-
teerd op de behuizing van de teller.
De aansluiting voor de drukmeting wordt geïdenticeerd door pm en geconfigureerd voor de
aansluiting van stalen buizen met d = 6 mm volgens de norm DIN EN 10305-1 (bijv. staalkwaliteit
E 235).
Opgelet: sluit de rechte aansluiting niet aan op roestvrijstalen buizen of op buizen in nonfer -
romateriaal.
De aansluiting van de drukmeting is alleen beschikbaar voor tellers met twee temperatuurme -
tingen!
Om de temperatuur van het gas in de behuizing van de teller te meten, kunt u maximaal twee
temperatuursondes gebruiken. Om een optimale thermische geleiding te verkrijgen, moet u ove-
rigens de hulzen vullen met een warmtegeleidende pasta of vloeistof.
*) Druk- en temperatuurmetingen in optie!
4. Telwerk/telwerk met controlecijfer / Absolut ENCODER
De Meter kan met verschillende versies telwerken worden uitgerust:
Telwerk Z6
- Standaardversie met een mechanische telwerk met rollen met 8
cijfers.
- Voorzien voor laagfrequentie-impulszenders die aan de buiten-
kant kunnen worden aangesloten en ter plaatse kunnen wor-
den vervangen.
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen 67
Nederlands
Elster GmbH
Telwerk Z6 met controlecijfer (CHEKKER®)
- Heeft dezelfde kenmerken als telwerk Z6.
- Heeft een controlegetal met twee cijfers, in bepaalde overeen-
stemming met de tellerwijzer en controleert de nauwkeurigheid
van de gemeten waarde en van het nummer van het apparaat.
In de gegevensverwerving wordt software voor het testproces
(decodering) geïnstalleerd.
Absolut ENCODER Z6
- Heeft dezelfde kenmerken als telwerk Z6.
- Kan worden gebruikt als belangrijkste telwerk.
- De ENCODER is ontworpen om aan te sluiten op een extra ver-
derop apparaat (geheugen met gegevens of BUS-systeem).
5. Impulszender
Werking:
Een magneet in de voorlaatste of laatste rol met cijfers van de me-
chanische telwerk activeert een Reed-contact in de impulszender.
Met een tweede Reed-contact kunnen de magnetische behande-
lingstests en barsten in kabels worden gedetecteerd (niet beschik-
In de tellers met mechanische telwerk Z6 wordt de impulszender
IN-Z61 geleverd met aansluitingskabel, holle klinknagel en lood. De
impulszenders IN-Z62 / 63 en 64 zijn al op de telwerk gemonteerd.
Aansluiting van de impulszender:
- Monteer de impulszender in de opening aan de onderkant van
de telwerk en draai hem in de stekker die aan de kant van de
telwerk met lood kan worden belegd. Bevestig hem nu met de
holle klinknagel en het geleverde lood (voor de montage hebt u
een loodtang of soortgelijk gereedschap nodig).
- Trek de veiligheidspen met knipsluiting (alleen voor IN-Z61) uit
zijn geleider.
- Plaats de che op de vooraf vervaardigde kabel in de opening die aan de onderkant van de
impulszender is voorzien.
- Maak de che vast door de veiligheidspen opnieuw in de geleider te steken (alleen voor IN-Z61).
- Bevestig de aansluitingen op de connector volgens de bevestiging van de pennen op de
impulszender.
- IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 en IN-Z64 kunnen uiteindelijk worden gemonteerd op telwerk Z6
zonder de verzegeling van de ijking te verbreken!
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen68
baar in de IN_Z62).
Elster GmbH
6. Montage / aansluiting / indienststelling
De montage van de teller kan uitsluitend door bevoegd gespecialiseerd personeel worden uit-
gevoerd.
De installatie van de teller moet worden uitgevoerd met respect voor de geldende normen. Daar-
naast moeten de richtlijnen van gasdistributiebedrijven of de praktijkcode DVGW G600 (DVGW-
TRGI) in Duitsland voor de montage van gastellers in de geldende toepassingsnorm worden
nageleefd.
Zorg er vóór de montage voor dat
- De beveiligingsdoppen en de bladen zijn verwijderd,
- de teller en de accessoires werden gecontroleerd op mogelijke schade door het transport,
- u over alle accessoires beschikt en
- de gebruikte verbindingen uit gecontroleerde materialen zijn vervaardigd.
Monteer vervolgens de teller
- gasdicht,
- in een zo droog mogelijke ruimte waar u de teller goed kunt lezen (de teller mag niet in con-
tact komen met de omringende wand),
- alleen in de stroomrichting (kijk naar de pijl op de behuizing van de teller),
- zonder vervormingen en let er bij de installatie van de verbindingen op dat de waterdichte
oppervlakken schoon en zonder schade zijn, op een concentrische manier zijn geplaatst en
dat ze niet in de buisvormige sectie komen. Bij het vastklemmen van de verbindingen en van
het daaruit volgende aanhaalmoment voor de aansluitingselementen moet u de aanwijzin-
gen van de fabrikanten van de verbindingen en schroeven volgen.
- Gebruik de verbindingen slechts één keer!
Montageaanwijzing voor het vastdraaien van de schroeven op de ens
De schroeven kruisgewijs in meerdere stappen gelijkmatig tot het gewenste aanhaalkoppel
69
vastdraaien. Het stapsgewijs kruisgewijs aandraaien is erg belangrijk om het kantelen van de
ens te voorkomen (beide enzen moeten parallel ten opzichte van elkaar staan).
Indienststelling van het apparaat
- Vul het apparaat langzaam dot de juiste bedrijfsdruk is bereikt.
- De druk mag niet hoger liggen dan 15 mbar/s.
- Overschrijd nooit het meetbereik of de max. bedrijfsdruk, zelfs niet voor even!
- De controles van het circuit met een druk die hoger ligt dan de maximale bedrijfsdruk van de
gasteller, moeten zonder gasteller worden uitgevoerd.
- Controleer de dichtheid!
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen
Wanneer de gasmeter buiten wordt opgeslagen of geïnstalleerd, moet de site worden beschermd
tegen regen.
Nederlands
Elster GmbH
Onderhoud:
- De gastellers met membranen van Elster behoeven geen onderhoud.
70
- Om de betrouwbare werking van de teller en van de extra bijhorende apparatuur te verze-
keren, moeten de bedrijfsomstandigheden en de omgevingsfactoren die op het gegevens-
plaatje staan vermeld verplicht worden nageleefd.
- De gastellers met membranen van Elster behoeven geen onderhoud.
- Een verdere certicering gebeurt in functie van nationale richtlijnen.
WAARSCHUWING:
Een ongepaste montage van de drukcontroles, wijzigingen of een slecht gebruik kunnen mate -
riële schade of lichamelijke letsels veroorzaken.
De gasteller beantwoordt niet langer aan wettelijke maatregelen als het lood beschadigd of
verwijderd is.
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen
Wegens ontplofngsgevaar door elektrostatische ontlading mag de kunststof kap van het telwerk
nooit met een droge doek worden gereinigd! Voor de reiniging kan een een voldoende vochtige
Plaats met explosiegevaar
– De met <CE> en <Ex> gekenmerkte balgengasmeters (zie sticker in de buurt van het telwerk)
zijn geschikt voor het gebruik in een omgeving met ontplofngsgevaar.
WAARSCHUWING:
– V.w.b. de met <Ex> gekenmerkte gasmeter moet bij de installatie in een omgeving met
ontplofngsgevaar ook rekening met de potentiaalvereffening gehouden worden, bv. door
aansluiting op een geaarde leiding. De inbouw moet conform EN 60079-14 worden uitgevoerd.
– De met <Ex> gekenmerkte gasmeter moet tegen vallende delen worden beschermd.
doek gebruikt worden.
Počet bubienkov 8
Rozhrania
Snímač impulzov IN-Z61 / IN-Z62 / IN-Z63 / INZ-64
Max. prevádzkové napätie U = 24 V DC
max
Max. prevádzkový prúd I = 50 mA
max
Max. spínaný výkon P = 0,25 W
max
Min. dĺžka impulzu T = 0,25 s
min
Max. odpor R = 0,5 Ohm (zopnutý kontakt)
max
IN-Z61 – pripojenie zástrčkou Štandardná modulárna zástrčka 6/4 podľa FCC,
7. Recycling en milieubescherming
Elster GmbH heeft de transportverpakkingen van meetapparaten tot het noodzakelijke beperkt.
Er is verpakkingsmateriaal gekozen dat kan worden gerecycled. De gebruikte kartonnen verpak-
kingen bestaan uit secundaire grondstoffen uit de karton- en papierindustrie. De schuimverpak-
kingen Instapak® kunnen worden gerecycled en teruggewonnen.
De bladen en banden zijn eveneens uit recyclebaar plastic. Bij Elster GmbH vormen de recycling
en afdanking een integraal onderdeel van het ontwerp van het product. Bij de keuze van materia -
len werd ook rekening gehouden met de herwaardering van materialen, het gemak van demon-
tering en het sorteren van materialen en modules, evenals met alle milieu- en gezondheidsprob -
lemen bij de recycling en afdanking. De gastellers met membranen bestaan voor het grootste
deel uit metalen onderdelen die opnieuw kunnen worden gesmolten in staalfabrieken en hoogo-
vens en zo in zekere zin tot in het oneindige kunnen worden gerecycled. De gebruikte kunststof -
fen worden hieronder vermeld zodat ze klaar zijn voor sorteren en een verdeling van de materia-
len in functie van een verdere recycling.
Onderdelen in kunststof Symbool Chemische benaming
Telwerk PBTP Polybutyleentereftalaat
Rollen met cijfers PA 12/PPO Polyamide / polyfenyleenoxide
Kap van de teller ASA Acrylnitril-styreen-acrylaat
Controlelampje PC Polycarbonaat
Onderste deel van de teller PPE Polyfenyleenether
Tandwielen en tandwielo-
verbrengingen PBTP/ASA Polybutyleentereftalaat / acrylnitril-styreen-
acrylaat
Meetblok PBT / PF / POM Polybutyleentereftalaat / fenolformaldehyde
Elster GmbH
71
© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Onder voorbehoud van technische wijzigingen
Nederlands
Manual de instrucciones
Contadores industriales de gas de membranas
Tipo BK-G40 · BK-G65 · BK-G100 y
tipo BK-G40T · BK-G65T · BK-G100T
Espanol̃
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
Elster GmBH
74
Índice
2. Datos técnicos ................................................................................................................. 77
3. Puntos de medición de presión y de temperatura ........................................................... 78
4. Totalizador / totalizador con número de control / Absolut-ENCODER ............................ 78
5. Emisor de impulsos .......................................................................................................... 79
6. Montaje / conexión / puesta en servicio ........................................................................... 80
7. Reciclado y protección del medio ambiente .................................................................... 82
¡Atención!
¡Antes del montaje y de la puesta en funcionamiento,
leer y tener en cuenta las instrucciones de utilización
y las indicaciones de seguridad!
Trasmitir siempre al usuario.
El Servicio técnico de Elster-Instromet está con mucho gusto a su disposición para ayudarle en
la puesta en servicio o instalación p. ej. de codif cadores, emisores de impulsos o conversores
de volumen.
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
Uso predeterminado y ámbito de aplicación ................................................................... 751.
75
Elster GmBH
1. Uso predeterminado y ámbito de aplicación
Este producto está previsto
para la medición volumétrica scal de
gases combustibles: gas natural / gas ciudad / propano / butano,
gases no combustibles: aire / nitrógeno / gases nobles,
gases inertes según la hoja de trabajo DVGW G260.
Este producto no está previsto
para la medición de gases agresivos, p. ej. biogases o gases de clari cación, oxígeno,
acetileno.
La temperatura de servicio y ambiente admisible asciende desde t = -25 °C hasta +55 °C, si no
m
se indica otra cosa en la placa principal (totalizador).
Para los contadores, en los cuales se declare la conformidad con la Directiva 2004/22/CE
relativa a los instrumentos de medida en la placa principal, se aplican además las siguientes
indicaciones:
La temperatura del gas, para la que el error de medida esté todavía dentro de los límites de error
exigidos de la Directiva, asciende de t = -10 °C hasta +40 °C, mientras que no se indique otra
g
cosa en la placa principal.
Los contadores son adecuados para los entornos mecánicos de la clase M1 de la Directiva. En
el caso de los contadores con totalizador encoder es válida también la clase E2 para los entor-
nos electromagnéticos.
La conformidad con la Directiva 2004/22/CE se certif cará mediante la indicación de los siguien-
tes símbolos:
detrás de la M se aadirán las dos cifras del año de la declaración de conformidad (año de
fabricación).
Los contadores industriales de gas de membranas Elster se tienen que transportar y almacenar
siempre en posición vertical.
La temperatura de almacenamiento admisible comprende desde -25 °C hasta +60 °C.
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
M .. 0102
Espanol̃
Elster GmBH
76
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
Marcación ATEX
– Utilización como sigue:
Ex
II
2
G
Ex h
IIC
T4
Gb
Marcado para protección contra explosiones
Grupo de aparatos:industria (con exclusión de explotaciones mineras)
Categoría de aparatos 2 (zona 1)
Zonas con riesgo de explosión de gas
Tipo de protección: protección mecánica contra explosiones
Grupo de explosión para gases
Clase de temperatura
Nivel de protección de material
77
Elster GmbH
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
Espanol̃
2. Datos técnicos
Modelo de contador industrial
de gas de membranas BK
Tamaño G40, G65, G100
Diámetro nominal (según norma...) DN 65, DN 80, DN 100
Diseño del tubo Conexión monotubo – vertical
Conexión bitubo – horizontal
Conexión bitubo – vertical
Totalizador Z6
Cantidad de tambores de cifras 8
Número de control Sin
®
Totalizador con número de control Z6 con CHEKKER
Cantidad de tambores de cifras 8
Número de control 2 dígitos
Totalizador con ENCODER Absolut-ENCODER
Cantidad de tambores de cifras 8
Interfaces M-BUS/SCR+
Emisores de impulsos IN-Z61/IN-Z62/IN-Z63/IN-Z64
Tensión de conexión U = 24 V cc
máx
Corriente de conexión I = 50 mA
máx
Potencia de conexión P = 0,25 W
máx
Duración de impulso mínima T = 0,25 s
mín
Resistencia máx. R = 0,5 Ohm (contacto cerrado)
máx
Conexión enchufada IN-Z61 Conector modular estándar 6/4 según FCC,
parte 68
Conexión con borne IN-Z62 Cables y regletas en el cuerpo
Conexión enchufada IN-Z63 Conector circular (serie Binder 723)
Conexión enchufada IN-Z64 Conector circular (serie Binder 723 y 423)
Asignación de clavijas en la cara frontal del emisor de impulsos
Elster GmBH
78
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
3. Puntos de medición de presión y de temperatura*)
En el cuerpo del contador se monta previamente un rácor roscado recto según DIN 2353 para
conectar p. ej. un sensor de presión.
La toma de presión está marcada con pm y está diseada para la conexión de tubos de acero de
d = 6 mm según DIN EN 10305-1 (p. ej. clase de acero E 235).
Atención: no conectar el rácor roscado recto con tubos de acero inoxidable o con tubos de
materiales no férreos.
ˇSólo hay toma de presión en los contadores con dos puntos de medición de temperatura!
Para la medición de la temperatura del gas en el cuerpo del contador puede utilizar como máxi-
mo dos sensores de temperatura. Para lograr una conducción caloríf ca óptima, deberá llenar las
vainas de los sensores de temperatura con un líquido o una pasta conductores de calor.
*) ¡Los puntos de medición de presión y de temperatura son opcionales!
El contador puede estar equipado con diferentes versiones de totalizador:
Totalizador Z6
es la versión estándar con totalizador mecánico de 8 dígitos por
tambores de cifras,
previsto para emisores de impulsos de BF enchufables desde
el exterior y que se pueden cambiar in situ.
Cantidad máxima en el cuerpo 2
Ø máx. de sensor 6 mm
Fijación del sensor a través de Presión suave del cable; protector
Toma de presión*)
Unión roscada de tubos según DIN 2353 / ISO 8434-1
Rosca interior Rosca cilíndrica M10x1
Tubo de conexión 6 mm
Vaina de sensor de temperatura*) Vaina soldada estándar EBL 100
4. Totalizador / totalizador con número de control / Absolut-ENCODER
79
Elster GmbH
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
Espanol̃
Totalizador Z6 con número de control (CHEKKER®)
posee las mismas características que el totalizador Z6,
además utiliza un número de control con 2 dígitos, que está
f jado en una relación determinada con el estado del totalizador y
que sirve para comprobar la veracidad de la lectura y del número
del dispositivo. Para el proceso de ensayo (descifrado) se insta-
lará un software en la unidad de adquisición de datos.
Absolut-ENCODER Z6
posee las mismas características que el totalizador Z6,
se puede utilizar como totalizador principal.
El ENCODER es adecuado para la conexión a un aparato adici-
onal conectado a continuación (dataloggers o sistema bus).
5. Emisor de impulsos
Modo de funcionamiento:
Un imán en el último o penúltimo tambor de cifras del totalizador me-
cánico conecta un contacto Reed en el emisor de impulsos.
Un segundo contacto Reed posibilita el reconocimiento de intentos
de manipulación magnéticos o de rotura del cable (no en el IN-Z62).
En el caso de contadores con totalizador Z6 mecánico, el emisor de
impulsos IN-Z61 se incluye con cable de conexión, remache hueco
y precinto sin montar. Los emisores de impulsos IN-Z62, 63 y 64 ya
están montados en el totalizador.
Conexión del emisor de impulsos:
Montar el emisor de impulsos en la apertura provista en la par-
te inferior del totalizador y girarlo en el conector enchufado con
posibilidad de bloquear en el lado derecho del totalizador. Fijarlo
ahora con el remache hueco y el precinto suministrados (para ello
necesita unas tenazas de precinto o una herramienta similar).
Sacar de su guía el pasador de seguridad con cierre de resorte
(solo en IN-Z61).
Después, colocar el conector situado en el cable prefabricado en la apertura provista en la
parte inferior del emisor de impulsos.
Asegurar el conector remetiendo el pasador en la guía (solo en IN-Z61).
Asignar las conexiones según la indicación de lospins del emisor de impulsos.
¡IN-Z61, IN-Z62, IN-Z63 e IN-Z64 pueden ser montados posteriormente en el totalizador Z6 en
cualquier momento sin daar el precinto de calibración!
Elster GmBH
80
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
6. Montaje / conexión / puesta en servicio
El montaje del contador debe ser ejecutado solo por el personal especializado autorizado.
El contador tiene que instalarse siguiendo las normativas vigentes. Para el montaje de conta-
dores de gas, además hay que cumplir en su versión vigente las directivas de las empresas
suministradoras de gas o, en Alemania, las directivas de la hoja de trabajo DVGW G600
(DVGW-TRGI).
Antes del montaje observar
que se han retirado las láminas o las tapas protectoras,
que se han comprobado los posibles daos de transporte en el contador y los accesorios,
que se ha comprobado que todos los accesorios están completos y
que solo se usan las juntas de materiales comprobados.
Montar entonces el contador
estanco al gas,
preferentemente en ambiente seco y que se pueda leer bien el contador (este no debe estar
en contacto con paredes),
solo en el sentido de l flujo (de acuerdo con la f echa marcada en el cuerpo del contador),
libre de tensiones y observar al insertar las juntas que la super cie de estanquidad esté limpia
y libre de daos, y que están situadas concéntricas y no sobresalen dentro del canal del f ujo.
Para el prensado de las juntas y el par de apriete resultante para los elementos de conexión,
se deben observar también las indicaciones de los fabricantes de tornillos y juntas.
¡Utilizar las juntas solo una vez!
Instrucciones de montaje para el apriete de tornillos en la brida
Apretar los tornillos en cruz de forma constante en varias fases hasta conseguir el par de apriete
Puesta en servicio de la instalación
Llenar la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio.
El incremento de la presión no debe superar los 15 mbar/s.
¡No superar el rango de medición ni la presión máxima de servicio momentáneamente!
Comprobar sin contador las tuberías con presiones por encima de la presión máxima de servi-
cio del contador de gas.
Realizar una prueba de estanquidad.
El mantenimiento de las condiciones de servicio y ambiente especif cadas en la placa de
características es una condición previa imprescindible para el funcionamiento seguro del con-
tador y sus accesorios.
Se realiza una recalibración según las directivas nacionales.
deseado. El apriete en cruz paso a paso es muy importante para evitar la inclinación de las bridas
(ambas bridas deben estar colocadas paralelamente la una con la otra).
Cuando el medidor de gas se almacena o instale al aire libre, proteja el sitio contra la lluvia.
81
Elster GmbH
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
Espanol̃
Mantenimiento
Los contadores industriales de gas de membranas Elster están libres de mantenimiento.
AVISO:
El montaje, las pruebas de presión y las modi caciones incorrectos o el manejo inadecuado pue-
den provocar daos personales y materiales.
Si no hay precinto o está deteriorado, el contador de gas ya no está autorizado para la medición legal.
la limpieza.
explosión.
Debido al peligro de explosión por descarga electrostática, la tapa de pstico del totalizador no se
deberá limpiar nunca con un paño seco. Se debe utilizar un paño lo bastante humedecido para
Zonas con riesgo de explosión
– Los contadores de gas de membranas marcados con <CE> y <Ex> (ver la etiqueta en la
proximidad del totalizador) son apropiados para el funcionamiento en zonas con riesgo de
AVISO:
– En caso de instalación en una zona con riesgo de explosión, el contador de gas marcado
con <Ex> se tiene que incluir en una conexión equipotencial, p. ej. mediante la conexión a
una tubería con puesta a tierra. El montaje se debe realizar conforme a EN 60079-14.
– El contador de gas marcado con <Ex> se tiene que proteger contra la caída de elementos.
7. Reciclado y protección del medio ambiente
Elster GmbH ha reducido al mínimo necesario los embalajes de transporte de los aparatos de me-
dición. En la selección se tiene en cuenta consecuentemente su posible reciclaje. Los cartonajes
utilizados son materias primas secundarias de la industria del papel y el cartón. Los embalajes de
espuma Instapak® son reciclables y reutilizables.
Las láminas y las cintas también son de plástico reciclable. En Elster GmbH el posterior reciclaje y
eliminación ya forman parte del desarrollo del producto. En la elección de los materiales de fabrica-
ción se tiene en cuenta la posibilidad de reutilización de las sustancias, la posibilidad de desmon-
taje y separación de los materiales y de los módulos de construcción, así como los peligros para
el medio ambiente y la salud en el proceso de reciclaje y eliminación. Los contadores industriales
de gas de membranas están compuestos en su mayor parte por materiales metálicos, los cuales
se pueden volver a fundir en las acerías y plantas siderúrgicas, siendo así reutilizables de forma
casi ilimitada. A continuación f guran relacionados los plásticos utilizados, de manera que ya están
preparados para la selección y el fraccionamiento de materiales para el posterior reciclaje.
Piezas de plástico Sigla Denominación química
Totalizador PBT Tereftalato de polibutileno
Tambores de cifras PA 12 / PPO Poliamida / óxido de polifenileno
Tapa del totalizador ASA Acrilonitrilo/estireno/éster acrílico
Mirilla PC Policarbonato
Parte inferior del totalizador PPE Éter de polifenileno
Ruedas dentadas PBT / ASA Tereftalato de polibutileno /
y piezas del engranaje acrilonitrilo/estireno/éster acrílico
Medidor PBT / PF / POM Tereftalato de polibutileno /
fenol-formaldehído / polióxido de metileno
Elster GmBH
82
© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Se reserva el derecho a realizar modicaciones técnicas
Elster GmbH
Notes / Notizen / Notes / Appunti / Poznámky / Poznámky / Notas
Elster GmbH
Notes / Notizen / Notes / Appunti / Poznámky / Poznámky / Notas
Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com
73020212g/01-2021/OMNIASK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Elster BK-G40(T), BK-G65(T), BK-G100(T) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación