Honeywell QA_QAe Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
- 1 -
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fach per-
sonal ausgeführt werden!
WARNUNG! Unsachgemäßer
Ein bau, Einstellung, Verän de rung,
Be die nung oder War tung kann
Ver letzungen oder Sachschäden
verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den
gelten den Vorschriften installiert
werden.
TR CZ PL RUS H
DK S N P GR
Elster GmbH
Steinern Straße 19-21
D-55252 Mainz-Kastel
Cuantómetros
QA, QAe
Instrucciones de
utilización
Se ruega que las lean y conser-
ven
Explicación de símbolos
, , , = Actividad
= Indicación
Quantometers
QA, QAe
Bedieningsvoorschrift
Lezen en goed bewaren a.u.b.
Legenda
, , , = werkzaamheden
= aanwijzing
Quantomètre QA, QAe
Instructions de service
À lire attentivement et à
conserver
Légendes
, , , = action
➔ = remarque
Quantometers
QA, QAe
Operating instructions
Please read and keep in a safe
place
Explanation of symbols
, , , = Action
= Instruction
Quantometer QA, QAe
Betriebsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren
Zeichenerklärung
, , , = Tätigkeit
= Hinweis
Quantometri QA, QAe
Istruzioni d’uso
Si prega di leggere e conser-
vare
Spiegazione dei simboli
, , , = Operazione
= Avvertenza
73018490 d Fx/ivd
Konformitätserklärung
Wir erklären als Hersteller, dass das
Produkt QA, gekennzeichnet mit der
Produkt-Kennzeichnung CE-0085,
II 2G c IIC T4, die Anforde-
rungen der aufgeführten Richtlinien
und Normen erfüllt.
Richtlinien:
– 97/23/EG
– 94/9/EG
Normen:
EN 12261 (PED)
EN 13463-1 (ATEX)
EN 13463-5 (ATEX)
Für QAe gilt:
Richtlinie:
– 97/23/EG
Norm:
EN 12261 (PED)
Die entsprechend bezeichneten
Produkte stimmen überein mit dem
bei der zugelassenen Stelle 0085
geprüften Baumuster.
Die Herstellung unterliegt dem
Überwachungsverfahren gemäß der
Richtlinie 97/23/EG Modul D.
Elster GmbH
Scan der Konformitätserklärung
(D, GB) – siehe www.docuthek.com
All the work set out in these op-
erating instructions may only be
completed by authorized trained
personnel!
Toutes les actions mentionnées
dans les présentes instructions
de service doivent être exécu-
tées par des spécialistes formés
et autorisés uniquement !
WARNING! Incorrect installation,
adjustment, modification, opera-
tion or maintenance may cause
injury or material damage.
Read the instructions before use.
This unit must be installed in ac-
cordance with the regulations in
force.
ATTENTION ! Un montage, un ré-
glage, une modi fication, une utilisa-
tion ou un entretien in adaptés ris-
quent d’engendrer des dommages
matériels ou corporels.
Lire les instructions avant utilisa-
tion. Cet appareil doit être installé
en respectant les règlements en
vigueur.
Tutte le operazioni indicate nelle
presenti istruzioni d’uso devono
essere eseguite soltanto dal pre-
posto esperto autorizzato.
Alle in deze bedrijfshandleiding
vermelde werkzaamheden mo-
gen alleen door technici worden
uitgevoerd!
WAARSCHUWING! Ondeskundi-
ge in bouw, instelling, wijziging, be-
diening of onderhoudswerkzaam-
heden kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade veroorzaken.
Aanwijzingen voor het gebruik le-
zen. Dit apparaat moet overeen-
komstig de gelden de regels wor-
den geïnstalleerd.
ATTENZIONE! Se montaggio, re-
golazione, modifica, utilizzo o ma-
nutenzione non vengono eseguiti
correttamente, possono verificarsi
infortuni o danni.
Si prega di leggere le istruzioni
prima di utilizzare il prodotto che
dovrà venire installato in base alle
normative vigenti.
¡Todas las actividades indica-
das en estas Instrucciones de
utiliza ción, solo deben realizarse
por una persona formada y au-
torizada!
¡ADVERTENCIA! La instalación,
ajuste, modificación, manejo o
man tenimiento incorrecto puede
oca sionar daños personales o
materia les.
Leer las instrucciones antes de
usar. Este dispositivo debe ser
in stalado observando las normati-
vas en vigor.
Declaration of
conformity
We, the manufacturer, hereby de-
clare that the product QA, marked
with product ID No. CE-0085, II
2G c IIC T4, complies with the re-
quirements of the listed Directives
and Standards.
Directives:
– 97/23/EC
– 94/9/EC
Standards:
EN 12261 (PED)
EN 13463-1 (ATEX)
EN 13463-5 (ATEX)
For QAe:
Directive:
– 97/23/EC
Standard:
EN 12261 (PED)
The relevant products correspond to
the type tested by the notified body
0085.
The production is subject to the sur-
veillance procedure pursuant to the
Directive 97/23/EC, Module D.
Elster GmbH
Scan of the Declaration of conformi-
ty (D, GB) – see www.docuthek.com
Déclaration de
conformité
En tant que fabricant, nous décla-
rons que le produit QA, identifié
par le numéro de produit CE-0085,
II 2G c IIC T4, répond aux exi-
gences des Directives et Normes
citées.
Directives :
– 97/23/CE
– 94/9/CE
Normes :
EN 12261 (PED)
EN 13463-1 (ATEX)
EN 13463-5 (ATEX)
Pour QAe :
Directive :
– 97/23/CE
Norme :
EN 12261 (PED)
Les produits désignés en consé-
quence sont conformes au type
éprouvé auprès de l’organisme no-
tifié 0085.
La fabrication est soumise au procé-
dé de surveillance selon la directive
97/23/CE module D.
Elster GmbH
Déclaration de conformité scannée
(D, GB) – voir www.docuthek.com
Verklaring van
overeenstemming
Wij verklaren als fabrikant dat het
product QA, gemerkt met het pro-
duct-identificatienummer CE-0085,
II 2G c IIC T4, aan het gestelde
in de vermelde richtlijnen en normen
voldoet.
Richtlijnen:
– 97/23/EG
– 94/9/EG
Normen:
EN 12261 (PED)
EN 13463-1 (ATEX)
EN 13463-5 (ATEX)
Voor QAe geldt:
Richtlijn:
– 97/23/EG
Norm:
EN 12261 (PED)
De overeenkomstig geïdentificeerde
producten stemmen overeen met
het door de aangewezen instantie
0085 gecontroleerde type.
De productie is volgens de con-
troleprocedure conform de richtlijn
97/23/EG module D.
Elster GmbH
Scan van de overeenstemmings-
ver klaring (D, GB) – zie
www.docuthek.com
Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo in qualità di produttori
che il prodotto QA, contrassegnato
con il numero di identificazione del
prodotto CE-0085, II 2G c IIC
T4, risponde ai requisiti delle direttive
e delle norme indicate.
Direttive:
– 97/23/CE
– 94/9/CE
Norme:
EN 12261 (PED)
EN 13463-1 (ATEX)
EN 13463-5 (ATEX)
Per QAe valgono:
Direttiva:
– 97/23/CE
Norma:
EN 12261 (PED)
I prodotti con tale contrassegno cor-
rispondono al tipo esaminato dall’or-
ganismo notificato 0085.
La produzione è soggetta alla pro-
cedura di sorveglianza ai sensi della
direttiva 97/23/CE modulo D.
Elster GmbH
Scansione della dichiarazio-
ne di conformità (D, GB) – vedi
www.docuthek.com
Declaración de
conformidad
Nosotros, el fabricante, declaramos
que el producto QA identificado
por el Nº ID de producto CE-0085,
II 2G c IIC T4 cumple con todos
los requisitos de las directivas y nor-
mas indicadas.
Directivas:
– 97/23/CE
– 94/9/CE
Normas:
EN 12261 (PED)
EN 13463-1 (ATEX)
EN 13463-5 (ATEX)
Para QAe:
Directiva:
– 97/23/CE
Norma:
EN 12261 (PED)
Los productos correspondiente-
mente marcados coinciden con el
modelo constructivo ensayado en el
Organismo Notificado 0085.
La fabricación está sometida al pro-
cedimiento de control conforme a la
directiva 97/23/CE, Módulo D.
Elster GmbH
Exploración de la declaración
de conformidad (D, GB) – ver
www.docuthek.com
- 2 -
QA
Der Quantometer QA ist für den
Betrieb in einem explosionsgefähr-
deten Bereich der Kategorie 2 (Zone
1) vorgesehen.
=
Spezifische Kennzeichnung für den
Explosionsschutz.
II = Gerätegruppe für allgemeine
Industrie, alle brennbaren Gase und
Dämpfe.
2G = Gerätekategorie für explosi-
onsfähige Gase, Dämpfe und Nebel.
c = Zündschutzart: Konstruktive
Sicherheit.
IIC = Explosionsgruppe: Art des
explosionsgefährdeten Bereiches:
Alle Gase.
T4 = Temperaturklasse der Zünd-
temperatur des Gases.
Tamb. + 70 C° = Umgebungstem-
peratur.
Explosionsgefahr! Elektrische
Anlage hinsichtlich der besonderen
Bestimmungen des elektrischen
Explosionsschutzes überprüfen.
Keine versteckten Zündquellen in
den explosionsgefährdeten Be-
reich, wie z. B. Taschenrechner,
Taschenlampen, batteriebetriebene
Messgeräte usw., mitführen.
Bei Arbeiten an elektrischen An-
lagen in explosionsgefährdeten
Bereichen dürfen nur bauartzuge-
lassene elektrische Betriebsmittel
eingesetzt werden. Spezialwerk-
zeuge für den explosionsgefähr-
deten Bereich benutzen.
QAe
Achtung! Der Quantometer QAe ist
nicht für den Betrieb in explosions-
gefährdeten Bereichen vorgesehen.
QA, QAe
Zum Messen von Erdgas, Stadtgas,
Luft oder inerten Gasen, QAe auch
zum Messen des Momentandurch-
flusses.
Max. Eingangsdruck pu max:
QA/QAe pmax: 4 bar Brenngase
und Luft,
QA/QAe pmax: 16 bar Inertgase
und Luft,
QA/QAe Typ Z pmax: 16 bar auch
Brenngase.
Umgebungstemperatur:
QA: -10 bis +60 °C,
QAe: 0 bis +50 °C.
Volumenstrom Q – siehe Typenschild.
Schutzart QA: IP 52
Schutzart QAe: IP 44
QA
Quantometer QA is designed for
operation in potentially explosive at-
mospheres of Category 2 (Zone 1).
=
Specific marking of explosion pro-
tection.
II = Equipment group for general
industries, all flammable gases and
vapours.
2G = Equipment category for explo-
sive gases, vapours and hazes.
c = Type of ignition protection:
constructional safety.
IIC = Explosion group: type of
explosion-hazard area: all gases.
T4 = Temperature class of the gas
ignition temperature.
Tamb. + 70 C° = Ambient temperature.
Risk of explosion! Check that the
electrical system complies with the
special explosion protection requi-
rements.
Do not carry any possible source of
ignition such as pocket calculators,
torches, battery-operated meters,
etc. in an explosion-hazard area.
When working on electrical equip-
ment in an explosion-hazard area,
only design-approved electrical
operating equipment may be used.
Use special tools for explosion-
hazard areas.
QAe
Caution! Quantometer QAe is not
designed for operation in explosion-
hazard areas.
QA, QAe
For measuring natural gas, town
gas, air or inert gases, QAe also
suitable for measuring the current
throughput.
Max. inlet pressure pu max:
QA/QAe pmax: 4 bar for fuel
gases and air,
QA/QAe pmax: 16 bar for inert
gases and air,
QA/QAe type Z pmax: 16 bar,
also for fuel gases.
Ambient temperature:
QA: -10 to +60°C,
QAe: 0 to +50°C.
Flow rate Q – see type label.
Enclosure QA: IP 52
Enclosure QAe: IP 44
QA
Le quantomètre QA est prévu pour
être utilisé dans une zone à risque
d’explosion 1 (catégorie 2).
=
Marquage spécifique de protection
contre les explosions.
II = Groupe d’appareils pour l’in-
dustrie en général, tous les gaz et
vapeurs inflammables.
2G = Catégorie d’appareils pour les
gaz, vapeurs et brouillards explosifs.
c = Type de protection : sécurité
constructive.
IIC = Groupe d’explosion : type de
zone à risque d’explosion : tous gaz.
T4 = Classe de température de la
température d’inflammation du gaz.
Tamb. + 70 C° =Température ambiante.
Risque d’explosion ! Vérifier l’ins -
talla tion électrique pour la confor-
mité avec les prescriptions parti-
culières en matière de protection
contre les explosions.
Ne pas emporter des sources
d’allumage non-apparentes dans
les zones à risque d’explosion,
comme par exemple des calcula-
trices de poche, des lampes de
poche, des appareils de mesure à
batterie, etc.
En cas d’intervention sur les instal-
lations électriques dans les zones à
risque d’explosion, il convient d’uti-
liser uniquement des appareillages
électriques homologués. Utiliser
des outils spéciaux pour les zones
à risque d’explosion.
QAe
Attention ! Le quantomètre QAe
n’est pas prévu pour être utilisé
dans des zones à risque d’explosion.
QA, QAe
Pour mesurer les débits de gaz na-
turel, gaz de ville, air ou gaz inertes,
QAe permet également de mesurer
le débit instantané.
Pression amont maxi. pu max :
QA/QAe pmax : 4 bar pour gaz
combustibles et air,
QA/QAe pmax : 16 bar pour gaz
inertes et air,
QA/QAe type Z pmax : 16 bar
également pour gaz combus-
tibles.
Température ambiante :
QA : -10 à +60 °C,
QAe : 0 à +50 °C.
Débit Q – voir la plaque signalé-
tique.
Type de protection QA : IP 52
Type de protection QAe : IP 44
QA
De quantometer QA is bedoeld om
te worden gebruikt op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen (cate-
gorie 2, zone 1).
=
Specifiek kenteken ter bescherming
tegen explosie.
II = Apparatengroep voor de alge-
mene industrie, alle brandbare gas-
sen en dampen.
2G = Apparatuurcategorie voor ex-
plosieve gassen, dampen en nevels.
c = Type beveiliging: constructieve
veiligheid.
IIC = Explosiegroep: type plaats
waar explosiegevaar kan heersen:
alle gassen.
T4 = Temperatuurklasse van de ont-
stekingstemperatuur van het gas.
Tamb. + 70 C° = Omgevingstempera-
tuur.
Explosiegevaar! Elektrische in-
stallatie m.b.t. de bijzondere bepa-
lingen van de elektrische bescher-
ming tegen explosie controleren.
Geen verborgen ontstekingsoorza-
ken op plaatsen waar explosiege-
vaar kan heersen, zoals bijvoorbeeld
pocket calculators, zaklantaarns, op
batterijen werkende meetapparatuur
enz., meevoeren.
Bij werkzaamheden aan elektri-
sche installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen mo-
gen alleen officieel goedgekeurde
elektrische hulpmiddelen worden
toegepast. Gebruik speciaal ge-
reedschap voor de plaats waar ex-
plosiegevaar kan heersen.
QAe
Attentie! De quantometer QAe is
niet bedoeld om te worden gebruikt
op plaatsen waar explosiegevaar
kan heersen.
QA, QAe
Voor het meten van aardgas, stads-
gas, lucht of inerte gassen, QAe ook
voor het meten van de momentele
doorstroming.
Max. inlaatdruk pu max:
QA/QAe pmax: 4 bar stookgassen
en lucht,
QA/QAe pmax: 16 bar inerte gas-
sen en lucht,
QA/QAe type Z pmax: 16 bar ook
stookgassen.
Omgevingstemperatuur:
QA: -10 tot +60°C,
QAe: 0 tot +50°C.
Volumestroom Q – zie typeplaatje.
Beschermingswijze QA: IP 52
Beschermingswijze QAe: IP 44
QA
Il quantometro QA è adatto all’utiliz-
zo in aree a pericolo di esplosione
rientranti nella categoria 2 (zona 1).
=
Marcatura specifica relativa alla pro-
tezione contro l’esplosione.
II = Gruppo di apparecchi per l’in-
dustria in generale, per gas e vapori
infiammabili di ogni tipo.
2G = Categoria di apparecchi per
gas, vapori e nebbie a rischio di
esplosione.
c = Tipo di protezione: sicurezza
costruttiva.
IIC = Gruppo esplosione: tipo di
area a pericolo di esplosione: tutti
i gas.
T4 = Classe termica della tempera-
tura di accensione del gas.
Tamb. + 70 C° = Temperatura am-
biente.
Pericolo di esplosione! Control-
lare se l’impianto elettrico rispon-
de alle norme speciali relative alla
protezione elettrica contro le esplo-
sioni.
Non portare nella zona a pericolo
di esplosione fonti di potenziali ac-
censioni, come ad es. calcolatrici
tascabili, torce elettriche, strumenti
di misura a batterie, ecc.
Quando si lavora su impianti elettri-
ci in zone a pericolo di esplosione,
si possono utilizzare solo dispositi-
vi elettrici di tipo omologato. Usare
utensili speciali per zone a pericolo
di esplosione.
QAe
Attenzione! Il quantometro QAe
non è adatto all’utilizzo in aree a pe-
ricolo di esplosione.
QA, QAe
Per misurare portate di metano, gas
di città, aria o gas inerti, QAe anche
per misurare la portata istantanea.
Pressione di entrata max pu max:
QA/QAe pmax: 4 bar per gas
combustibili e aria,
QA/QAe pmax: 16 bar per gas
inerti e aria,
QA/QAe tipo Z pmax: 16 bar,
anche per gas combustibili.
Temperatura ambiente:
QA: da -10 a +60 °C,
QAe: da 0 a +50 °C.
Portata Q – vedi targhetta dati.
Tipo di protezione per QA: IP 52
Tipo di protezione per QAe: IP 44
QA
El cuantómetro QA está previsto pa-
ra el funcionamiento en atmósferas
potencialmente explosivas de la ca-
tegoría 2 (zona 1).
=
Marcado específico para la protec-
ción antideflagrante.
II = Grupo de aparatos para la in-
dustria en general, todos los gases
y vapores combustibles.
2G = Categoría de aparatos para
gases, vapores y nieblas capaces
de explosionar.
c = Tipo de protección: seguridad
constructiva.
IIC = Grupo de explosión: tipo de
zona con riesgo de explosión: to-
dos los gases.
T4 = Clase de temperatura de la
temperatura de inflamación del gas.
Tamb. + 70 C° = Temperatura ambiente
.
¡Peligro de explosión! Compro-
bar la instalación eléctrica por lo
que respecta a las normas espe-
ciales de la protección eléctrica
antideflagrante.
No introducir en la zona con riesgo
de explosión ninguna posible fuen-
te oculta de encendido, como p. ej.
calculadoras de bolsillo, linternas,
aparatos de medición accionados
por baterías etc.
Al realizar trabajos en las instala-
ciones eléctricas de las zonas con
riesgo de explosión, solo se deben
emplear equipos eléctricos homo-
logados para estas zonas. Utilizar
herramientas especiales para zo-
nas con riesgo de explosión.
QAe
¡Atención! El cuantómetro QAe no es-
tá previsto para el funcionamiento en
atmósferas potencialmente explosivas.
QA, QAe
Para medir volumen de gas natural,
gas ciudad, aire o gases inertes, el
QAe para medir también el caudal
momentáneo.
Presión de entrada máx. pu máx:
QA/QAe pmáx: 4 bar para gases
combustibles y aire,
QA/QAe pmáx: 16 bar para gases
inertes y aire,
QA/QAe tipo Z pmáx: 16 bar,
también para gases combustibles.
Temperatura ambiente:
QA: -10 hasta +60 °C,
QAe: 0 hasta +50 °C.
Caudal Q – ver placa de caracte-
rísticas.
Grado de protección de QA: IP52
Grado de protección de QAe: IP44
- 3 -
Prüfen
Nach Erhalt des Produktes den
Lieferumfang prüfen.
Lieferumfang QA...G I, QAe...G I
a = Quantometer
b = Überwurfverschraubungen
c = Dichtringe
QA...G I, mechanischer Zählwerks-
kopf:
d = 2 Stecker für Impulsgeber
QAe...G I, elektronischer Zähl-
werkskopf:
d = 1 Stecker für Impulsgeber
Als Option für QAe...G I lieferbar:
e = M-BUS/L-BUS
Lieferumfang QA..Z, QAe..Z
a = Quantometer
b = 8 Sechskantschrauben und Mut-
tern
QA..Z, mechanischer Zählwerks-
kopf:
c = 2 Stecker für Impulsgeber
QAe..Z, elektronischer Zählwerks-
kopf:
c = 1 Stecker für Impulsgeber
Als Option für QAe..Z lieferbar:
d = M-BUS/L-BUS
Testing
On receipt of the product, check
that the delivery is complete.
Delivery for QA...G I, QAe...G I
a = Quantometer
b = Union nut fittings
c = Gaskets
QA...G I, mechanical index head:
d = 2 plugs for pulse generator
QAe...G I, electronic index head:
d = 1 plug for pulse generator
Available as an option for QAe...G I:
e = M-BUS/L-BUS
Delivery for QA..Z, QAe..Z
a = Quantometer
b = 8 hexagon screws and nuts
QA..Z, mechanical index head:
c = 2 plugs for pulse generator
QAe..Z, electronic index head:
c = 1 plug for pulse generator
Available as an option for QAe..Z:
d = M-BUS/L-BUS
Vérifier
Vérifier la composition de la livrai-
son à la réception.
Prgramme de livraison pour
QA...G I, QAe...G I
a = Quantomètre
b = Raccords filetés
c = Joints d’étanchéité
QA...G I, totalisateur mécanique :
d = 2 connecteurs pour émetteur
d’impulsions
QAe...G I, totalisateur électronique :
d = 1 connecteur pour émetteur
d’impulsions
En option pour QAe...G I :
e = M-BUS / L-BUS
Programme de livraison pour
QA..Z, QAe..Z
a = Quantomètre
b = 8 vis hexagonales et écrous
QA..Z, totalisateur mécanique :
c = 2 connecteurs pour émetteur
d’impulsions
QAe..Z, totalisateur électronique :
c = 1 connecteur pour émetteur
d’impulsions
En option pour QAe..Z :
d = M-BUS / L-BUS
Controleren
Na ontvangst van het product de
leveringsomvang controleren.
Leveringsomvang QA...G I,
QAe...G I:
a = Quantometer
b = Wartels
c = O-ringen
QA...G I, mechanisch telwerk:
d = 2e stekker voor impulsgever
QAe...G I, elektronisch telwerk:
d = 1 stekker voor impulsgever
Als optie voor QAe...G I leverbaar:
e = M-BUS / L-BUS
Leveringsomvang QA..Z, QAe..Z:
a = Quantometer
b = 8 zeskantige schroeven en
moeren
QA..Z, mechanisch telwerk:
c = 2e stekker voor impulsgever
QAe..Z, elektronische telwerk:
c = 1 stekker voor impulsgever
Als optie voor QAe..Z leverbaar:
d = M-BUS / L-BUS
Verificare
Al ricevimento del prodotto con-
trollare il materiale fornito.
Corredo di fornitura per
QA...G I, QAe...G I
a = Quantometro
b = Collegamento a bocchettone
c = Guarnizioni
QA...G I, totalizzatore meccanico:
d = 2 connettori per trasmettitore di
impulsi
QAe...G I, totalizzatore elettronico:
d = 1 connettore per trasmettitore
di impulsi
Opzionale per QAe...G I:
e = M-BUS/L-BUS
Corredo di fornitura per
QA..Z, QAe..Z
a = Quantometro
b = 8 viti a testa esagonale e dadi
QA..Z, totalizzatore meccanico:
c = 2 connettori per trasmettitore di
impulsi
QAe..Z, totalizzatore elettronico:
c = 1 connettore per trasmettitore
di impulsi
Opzionale per QAe..Z:
d = M-BUS/L-BUS
Comprobar
Tras recibir el producto, comprobar
los componentes del suministro.
Componentes del suministro
para QA...G I, QAe...G I
a = cuantómetro
b = uniones roscadas
c = juntas tóricas
QA...G I, totalizador del contador
mecánico:
d = 2 conectores para emisores de
impulsos
QAe...G I, totalizador del contador
electrónico:
d = 1 conector para emisor de im-
pulsos
Suministrable como opción para el
QAe...G I:
e = M-BUS/L-BUS
Componentes del suministro
para QA..Z, QAe..Z
a = cuantómetro
b = 8 tornillos hexagonales y tuer-
cas
QA..Z, totalizador del contador me-
cánico:
c = 2 conectores para emisores
de impulsos
QAe..Z, totalizador del contador
electrónico:
c = 1 conector para emisor de im-
pulsos
Suministrable como opción para el
QAe..Z:
d = M-BUS/L-BUS
a
b
c
E200
E1
E200
c
d
a
bE1
E200
c
b
c
d
E200
d
e
- 4 -
Einbauen
Explosionsgefahr! Elektrische
Anlage hinsichtlich der beson-
deren Bestimmungen des elek-
trischen Explosionsschutzes
überprüfen.
Bei Arbeiten an elektrischen Anla-
gen in explosionsgefährdeten Be-
reichen: Nur bauartzugelassene
elektrische Betriebsmittel einset-
zen. Elektrostatische Aufladung
vermeiden – beispielsweise durch
das Reinigen der Zählwerkhaube
mit einem trockenen Tuch.
Einbaulage senkrecht oder waa-
gerecht, nicht über Kopf.
Bei Gasen, die zur Kondensat-
bildung neigen, den QA/QAe
in Durchflussrichtung von oben
nach unten einsetzen – Konden-
satablauf in der Rohrleitung ver-
wenden!
Wird der Quantometer in Ge-
windeausführung zur Mengen-
regelung verwendet (E200 als
Impulsausgang), QA/QAe...G I
nur waagerecht mit Zählwerkkopf
oben einbauen (Zählwerkkopf
nicht nach unten geneigt).
Wir empfehlen einen Filter bei
Messung von Umgebungsluft
einzubauen und/oder wenn der
Gasstrom nicht frei von Fremd-
körpern und Staub ist.
Bei Neuanlagen empfehlen wir
ein Sieb (Maschenweite 0,5 mm)
direkt vor den Zähler einzusetzen,
um diesen vor Fremdkörpern, wie
z. B. Metallspänen, zu schützen.
Das Sieb sollte nach spätestens
4 Wochen entfernt werden.
Bei Kondensat oder Verschmut-
zungen im Gasstrom den Quan-
tometer nicht am tiefsten Punkt
der Rohrleitung einbauen.
Den Quantometer in eine gerade
Rohrleitung einbauen.
Einlaufstrecke = 3 x DN,
Auslaufstrecke = 2 x DN.
Rohrleitung mit gleicher Nennwei-
te verwenden.
Die Auslaufstrecke hinter dem
Quantometer darf keine Veren-
gungen aufweisen, damit kein
Strömungsstau entstehen kann.
Als Dichtungen können alle zu-
gelassenen Arten von Flachdich-
tungen eingesetzt werden.
Dauerhaft hohe Temperaturen
können die Lebensdauer herab-
setzen.
Den Quantometer
stoß-, impuls-
und schwingungsfrei betreiben.
Sonst kann die Lebensdauer und
Messgenauigkeit negativ beein-
flusst werden.
Auf spannungsfreien Einbau ach-
ten.
Installation
Risk of explosion! Check that
the electrical system complies
with the special explosion protec-
tion requirements.
When working on electrical equip-
ment in an explosion-hazard
area: only design-approved elec-
trical operating equipment may
be used. Avoid static electricity
charge, e.g. by cleaning the index
cover with a dry cloth.
Fitting position vertical or horizon-
tal, not upside down.
Install the QA/QAe in the flow
direction from top to bottom for
gases that tend to condensate
use a condensate drain in the
pipeline.
If a threaded version quanto-
meter is used for flow control pur-
poses (E200 as a pulse output),
only install the QA/QAe...G I in a
horizontal position with the index
head at the top (index head not
tilted downwards).
When measuring the surrounding
air and/or if the flowing gas is
contaminated by foreign bodies
and dust, a filter should be instal-
led.
When designing new systems,
it is recommended to install a
strainer (mesh size 0.5 mm) im-
mediately upstream of the meter
to protect it from foreign bodies
such as metal chips. The strainer
should be removed after 4 weeks
at the latest.
If the flowing gas is contami-
nated by condensation or dirt,
the quantometer should not be
installed at the lowest point of the
pipe.
Install the quantometer in a
straight pipeline.
Inlet section = 3 x DN,
outlet section = 2 x DN.
Use a pipeline with the same
nominal dimensions.
The pipe downstream of the
quantometer must not have any
restriction point which could
cause the flow to back up.
All approved flat seal types may
be used.
Permanently high temperatures
can reduce the service life.
Operate the quantometer in a
shock-free, pulse-free and vibra-
tion-free environment. Otherwise,
the service life and measurement
accuracy can be adversely af-
fected.
Ensure the unit is installed free of
mechanical stress.
Montage
Risque d’explosion ! Vérifier
l’installation électrique pour la
conformité avec les prescriptions
particulières en matière de protec-
tion contre les explosions.
En cas d’intervention sur les ins-
tallations électriques dans les
zones à risque d’explosion : utili-
ser uniquement des appareillages
électriques homologués. Éviter
une charge électrostatique en
nettoyant par exemple le capot du
compteur à l’aide d’un chiffon sec.
Position de montage verticale ou
horizontale, pas à l’envers.
Pour les gaz qui ont tendance à
créer de la condensation, installer
le QA/QAe dans le sens de pas-
sage du fluide de haut en bas
installer un purgeur automatique
dans la tuyauterie.
Si le quantomètre à construction
taraudée est utilisé pour réguler le
débit (E200 comme sortie à im-
pulsions), toujours installer le QA/
QAe...G I horizontalement, totali-
sateur en haut (le totalisateur ne
doit pas être incliné vers le bas).
Nous recommandons de monter
un filtre pour la mesure de l’air
ambiant et/ou si le flux de gaz
n’est pas exempt de corps étran-
gers et de poussière.
Pour des installations neuves, nous
recommandons l’installation d’un
tamis (largeur de maille 0,5 mm) di-
rectement en amont du compteur
afin de protéger celui-ci contre les
corps étrangers comme par ex. les
copeaux métalliques. Le tamis doit
être retiré au bout de 4 semaines
au plus tard.
En cas de condensation ou
d’impuretés dans le flux de gaz,
ne pas monter le quantomètre au
niveau le plus bas de la conduite.
Monter le quantomètre dans une
conduite droite.
Conduite en amont = 3 x DN,
conduite en aval = 2 x DN.
Utiliser une conduite ayant un dia-
mètre nominal identique.
Le tuyau en aval du quantomètre
ne doit présenter aucun rétrécis-
sement afin d’éviter une obstruc-
tion de l’écoulement.
Tous les types de joints plats
autorisés peuvent être utilisés
comme joints d’étanchéité.
Des températures constamment
élevées peuvent réduire la durée
de vie de l’appareil.
Faire fonctionner le quantomètre
sans à-coups, sans impulsions et
sans vibrations afin de préserver
la durée de vie de l’appareil et de
ne pas affecter la précision de
mesure.
Veiller à un montage sans
contrainte mécanique.
Inbouwen
Explosiegevaar! Elektrische
in stal latie m.b.t. de bijzondere
be pa lingen van de elektrische
be scherming tegen explosie con-
troleren.
Bij werkzaamheden aan elektri-
sche installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen: al-
leen officieel goedgekeurde elek-
trische hulpmiddelen inzetten.
Elektrostatische oplading voor-
komen – bijvoorbeeld door de
telwerkkop met een droog lapje
te reinigen.
Inbouwpositie verticaal of hori-
zontaal, niet ondersteboven.
Bij gassen, die tot condensvor-
ming neigen, de QA/QAe in door-
stroomrichting van boven naar
beneden inbouwen – condensaf-
voer in de leiding gebruiken!
Wordt de quantometer in
schroefdraaduitvoering voor de
hoeveelheidsregeling gebruikt
(E200 als impulsuitgang), dan
QA/QAe...G I alleen horizontaal
met telwerk boven inbouwen
(telwerkkop niet naar beneden
gekanteld).
Bij meting van de omgevingslucht
raden wij u aan om een filter in te
bouwen wanneer de gasstroom
niet vrij van verontreiniging en stof
is.
Bij nieuwe installaties raden wij
u aan om een zeef (maaswijdte
0,5 mm) direct voor de gasmeter
aan te brengen om deze te be-
schermen tegen verontreiniging,
zoals bijvoorbeeld metalen spa-
nen. De zeef moet uiterlijk na 4
weken worden verwijderd.
Bij condensatie of verontreiniging
in de gasstroom de quantometer
niet op het laagste punt van de
leiding inbouwen.
De quantometer in een rechte lei-
ding inbouwen.
Inlooptraject = 3 x DN,
uitlooptraject = 2 x DN.
Leiding met dezelfde nominale
diameter gebruiken.
De leiding achter de quantometer
mag geen vernauwingen bezitten,
zodat er geen opstuwing kan ont-
staan.
Als afdichtingen kunnen alle
goedgekeurde soorten platte af-
dichtingen worden toegepast.
Langdurig hoge temperaturen
kunnen de levensduur verkorten.
De quantometer stoot-, impuls-
en trillingvrij gebruiken. Anders
kan de levensduur en meetnauw-
keurigheid negatief beïnvloed
worden.
Letten op een spanningsvrije in-
bouw.
Montaggio
Pericolo di esplosione! Con-
trollare se l’impianto elettrico ri-
sponde alle norme speciali relative
alla protezione elettrica contro le
esplosioni.
Quando si lavora su impianti elet-
trici in zone a pericolo di esplo-
sione: utilizzare solo dispositivi
elettrici di tipo omologato. Evitare
cariche elettrostatiche – ad esem-
pio pulendo il coperchio del tota-
lizzatore con un panno asciutto.
Posizione di montaggio verticale
o orizzontale, non capovolta.
In caso di gas che tendono a
formare condensa, inserire il
QA/QAe nella direzione di flusso,
dall’alto verso il basso – utilizzare
lo scarico della condensa nella
tubatura!
Se si utilizza il quantometro in
versione filettata per regolare la
portata (E200 come uscita ad
impulsi), montare il QA/QAe...G I
solo in posizione orizzontale con
il totalizzatore rivolto verso l’alto
(totalizzatore non ribaltato verso il
basso).
Per la misurazione dell’aria circo-
stante consigliamo di montare un
filtro, se il flusso di gas presenta
impurità e polvere.
Negli impianti nuovi raccoman-
diamo di applicare un filtro a rete
(larghezza della maglia 0,5 mm)
subito a monte del contatore, per
proteggerlo da impurità come ad
esempio trucioli di metallo. Il filtro
a rete dovrebbe essere rimosso
dopo 4 settimane al massimo.
In presenza di condensa o sporci-
zia nel flusso di gas non montare
il quantometro nel punto più pro-
fondo della tubazione.
Montare il quantometro in una tu-
bazione diritta.
Tratto di entrata = 3 x DN,
tratto di uscita = 2 x DN.
Utilizzare tubazioni con lo stesso
diametro nominale.
Affinché il flusso non ristagni, il
tubo a valle del quantometro non
deve presentare restringimenti.
Come guarnizioni si possono
utilizzare tutti i tipi di guarnizioni
piatte ammesse.
Temperature elevate costanti
possono ridurre il ciclo di vita del
prodotto.
Azionare il quantometro senza
scosse, impulsi e oscillazioni che
potrebbero influire negativamente
sul ciclo di vita e sulla precisione
di misura.
Accertarsi di effettuare il montag-
gio senza tensioni.
Montaje
¡Peligro de explosión! Compro-
bar la instalación eléctrica por lo
que respecta a las normas espe-
ciales de la protección eléctrica
antideflagrante.
Para realizar trabajos en las ins-
talaciones eléctricas de las zonas
con riesgo de explosión: solo se
deben emplear equipos eléctri-
cos homologados. Evitar la carga
electroestática, por ejemplo me-
diante la limpieza de la tapa del
totalizador con un paño seco.
Posición de montaje horizontal o
vertical, pero no cabeza abajo.
En caso de gases con tendencia
a formar condensación, instalar
el cuantómetro QA/QAe en el
sentido del flujo, de arriba hacia
abajo – utilizar el purgador de
condensado en la tubería.
Si se utiliza el cuantómetro en
su versión con rosca para la re-
gulación del caudal (E200 como
salida de impulsos), montar el
QA/QAe...G I solo horizontalmen-
te, con el cabezal totalizador hacia
arriba (cabezal totalizador no incli-
nado hacia abajo).
Recomendamos montar un filtro
para la medición del aire ambiente
y/o cuando la corriente de gas no
esté libre de cuerpos extraños y
polvo.
En nuevas instalaciones reco-
mendamos utilizar un tamiz
(ancho de malla de 0,5 mm)
directamente aguas arriba del
contador para proteger el mismo
contra cuerpos extraños, como
por ejemplo virutas metálicas. El
tamiz debería quitarse al cabo de
4 semanas, a más tardar.
En caso de condensado o ensu-
ciamiento en la corriente de gas, el
cuantómetro no deberá montarse
en el punto más bajo de la tubería.
Montar el cuantómetro en una
tubería recta.
Tramo de entrada = 3 x DN,
Tramo de salida = 2 x DN.
Utilizar tubería del mismo diáme-
tro nominal.
El tubo aguas abajo del cuantó-
metro no debe tener ningún estre-
chamiento, para que no se puedan
formar retenciones del flujo.
Como juntas podrán utilizarse
todos los tipos de juntas planas
homologadas.
Temperaturas elevadas perma-
nentes pueden reducir la vida útil.
El cuantómetro deberá funcionar
libre de golpes, impulsos y vibra-
ciones. De lo contrario la vida útil
y la precisión de medida pueden
influir negativamente.
Prestar atención al montaje libre
de tensión mecánica.
3 x DN 2 x DN
- 5 -
ACHTUNG! Klebefolie im Ein-
und Ausgang komplett entfernen.
Es dürfen keine Reste am Durch-
flusskörper verbleiben.
Gaszufuhr absperren.
Gas-Magnetventile nur hinter
dem Quantometer anordnen.
M-BUS/L-BUS
IMPORTANT! Completely re-
move the adhesive foil at the inlet
and outlet. There must be no resi-
due left on the flow body.
Shut off the gas supply.
Only install gas solenoid valves
downstream of the quantometer.
M-BUS/L-BUS
ATTENTION ! Retirer entière-
ment les feuilles adhésives à l’en-
trée et à la sortie. Le corps par-
couru par le flux doit être exempt
de résidus.
Fermer l’alimentation gaz.
Placer les électrovannes gaz en
aval du quantomètre uniquement.
M-BUS / L-BUS
ATTENTIE! De lijmfolie aan de
ingang en uitgang compleet ver-
wijderen. Er mogen geen resten
op het doorstromingslichaam
achterblijven.
Gastoevoer afsluiten.
➔ Gasmagneetkleppen alleen ach-
ter de quantometer aanbrengen.
M-BUS/L-BUS
ATTENZIONE! Rimuovere com-
pletamente la pellicola adesiva in
entrata e in uscita. Non devono
rimanere residui sull’elemento di
flusso.
Interrompere l’alimentazione del
gas.
➔ Disporre le valvole elettromagne-
tiche per gas esclusivamente a
valle del quantometro.
M-BUS/L-BUS
¡ATENCIÓN! Retirar completa-
mente las láminas adhesivas de
la entrada y la salida. No pueden
quedar restos en el cuerpo de flu-
jo.
Cortar el suministro de gas.
➔ Las válvulas electromagnéticas
para gas solo deberán disponer-
se aguas abajo del cuantómetro.
M-BUS/L-BUS
65
QA..Z, QAe..Z
5
8
7
7
8
69
QA...G I, QAe...G I Dichtung konzentrisch ausrichten, damit sie nicht in das Rohrin-
nere hineinragt.
Align the seal concentrically so that it does not protrude into the
pipe.
Placer le joint d’étanchéité de façon concentrique afin qu’il ne
pénètre pas à l’intérieur du tube.
Afdichting centrisch uitlijnen zodat deze niet in het binnenste van
de leiding steekt.
Posizionare la guarnizione in modo concentrico, affinché non
sporga nella parte interna della tubazione.
La junta deberá alinearse de forma concéntrica para que no pe-
netre en el interior del tubo.
Dichtung konzentrisch ausrichten, damit sie nicht in das Rohrin-
nere hineinragt.
Align the seal concentrically so that it does not protrude into the
pipe.
Placer le joint d’étanchéité de façon concentrique afin qu’il ne
pénètre pas à l’intérieur du tube.
Afdichting centrisch uitlijnen zodat deze niet in het binnenste van
de leiding steekt.
Posizionare la guarnizione in modo concentrico, affinché non
sporga nella parte interna della tubazione.
La junta deberá alinearse de forma concéntrica para que no pe-
netre en el interior del tubo.
QAe 12 3
Kappe abziehen – nicht aushebeln.
Pull off cap, do not prise off.
Retirer le cache sans faire levier.
Kap lostrekken, niet loswrikken.
Togliere la calotta senza fare leva.
Quitar la tapa, sin presionar para ello
con el destornillador.
QA, QAe 234
2x
Turbinenrad durch Anblasen auf leichten Lauf und einwandfreie Übertragung zum Zählwerk überprüfen.
Check turbine wheel for smooth running by blowing on to the vanes and for correct transfer to the index.
Vérifier, en soufflant, la course libre de la roue de turbine et la transmission optimale au totalisateur.
Door aanblazen controleren of het turbinewiel licht loopt en of de overdracht naar het telwerk optimaal is.
Soffiando leggermente verificare che la girante della turbina giri liberamente e che la trasmissione al
totalizzatore non presenti anomalie.
Comprobar la turbina soplando a marcha suave y la perfecta transmisión hacia el totalizador.
- 6 -
M-BUS
weiß und grün = M-BUS,
braun = nicht belegt.
L-BUS
Die Impulsausgänge sind Open
Collector Ausgänge, es erfolgt
keine interne Strombegrenzung.
Je nach Höhe der außen ange-
legten Versorgungsspannung
muss ein serieller Widerstand
zwischen Spannungsquelle und
Impulsausgang eingefügt werden.
Der Arbeitsstrom während eines
Impulses darf 27 mA nicht über-
schreiten.
Beschaltungsbeispiel SPS
Einer der häufigsten Anwen-
dungsfälle ist die Aufschaltung
des Impulsausganges auf eine
SPS.
Impulsausgänge (nur L-BUS-Modul)
Max. Eingangsspannung : 30 V
Max. Eingangsstrom: 27 mA
Spannungsabfall am aktiven Aus-
gang: max. 2 V/27 mA
Strom durch inaktiven Ausgang:
max. 5 µA/30 V
Max. Verpolspannung ohne Zer-
störung der Ausgänge: 6 V
Impulsdauer: min. 25 ms
Impulspause: min. 25 ms
Max. Impulsfrequenz: 20 Hz
Standard-Impulswertigkeiten
Nennweite
DN Impulswertigkeit
für 1 m3für 1 Impuls
25 10 Impulse 1 f3
40, 50 1 Impuls 10 f3
80, 100,150 1 Impuls 100 f3
Dichtheit prüfen
Ausgang von QA, QAe mit Steck-
scheibe schließen oder das Gas-
Magnetventil hinter dem Quanto-
meter schließen.
Steckscheibe entfernen oder das
Gas-Magnetventil hinter dem
Quantometer öffnen.
M-BUS
white and green = M-BUS,
brown = not assigned.
L-BUS
The pulse outputs are open
collector outputs – there is no
internal limitation of current. De-
pending on the level of the ex-
ternal supply voltage applied, a
serial resistor must be inserted
between the voltage source and
pulse output.
The operating current during a
pulse must not exceed 27 mA.
Example circuit PLC
One of the most frequent appli-
cations is for feedforwarding the
output pulse to a PLC.
Pulse outputs (L-BUS module only)
Max. input voltage: 30 V
Max. input current: 27 mA
Voltage drop at active output:
max. 2 V, 27 mA
Current across inactive output:
max. 5 µA, 30 V
Max. reverse voltage without de-
stroying the outputs: 6 V
Pulse duration: min. 25 ms
Interpulse period: min. 25 ms
Max. pulse repetition frequency:
20 Hz
Standard pulse value
Nominal dia-
meter DN Pulse value
for 1 m3for 1 pulse
25 10 pulses 1 f3
40, 50 1 pulse 10 f3
80, 100,150 1 pulse 100 f3
Tightness test
Close the outlet of QA, QAe with
blanking plate or shut off the sole-
noid valve for gas downstream of
the quantometer.
Remove blanking plate or open
the solenoid valve for gas down-
stream of the quantometer.
M-BUS
blanc et vert = M-BUS,
brun = non assigné.
L-BUS
Les sorties à impulsions sont des
sorties de type collecteur ouvert, il
n’y a donc pas de limitation de cou-
rant interne. Selon l’amplitude de la
tension d’alimentation appliquée à
l’extérieur, une résistance en série
doit être placée entre la source élec-
trique et la sortie à impulsions.
Le courant de travail pendant l’impul-
sion ne doit pas dépasser 27mA.
Exemple de câblage API
L’une des applications les plus
fréquentes est le raccordement
de la sortie à impulsions à un API.
Sorties à impulsions (module L-BUS
uniquement)
Tension d’entrée maxi. : 30 V
Courant d’entrée maxi. : 27 mA
Chute de tension sur la sortie
active : 2 V / 27 mA maxi.
Courant à travers la sortie inac-
tive: 5 µA / 30 V maxi.
Tension d’inversion de polarisa-
tion maxi. sans destruction des
sorties : 6 V
Durée d’impulsion : 25 ms mini.
Pause entre impulsions : 25 ms mini.
Fréquence d’impulsion maxi. : 20Hz
Poids d’impulsion standard
Diamètre no-
minal DN Poids d’impulsion
pour 1 m3pour 1 im-
pulsion
25
10
impul-
sions 1 f3
40, 50
1 impulsion
10 f3
80, 100,150
1 impulsion
100 f3
Vérifier l’étanchéité
Fermer la sortie du QA, QAe avec
une plaque d’obturation ou fer-
mer l’électrovanne gaz située en
aval du quantomètre.
Retirer la plaque d’obturation ou
ouvrir l’électrovanne gaz située
en aval du quantomètre.
M-BUS
wit en groen = M-BUS,
bruin = niet bezet.
L-BUS
De impulsuitgangen zijn open
collector-uitgangen, er volgt
geen interne stroombegrenzing.
Afhankelijk van de hoogte van
de buiten aangelegde voedings-
spanning moet een seriële weer-
stand tussen spanningsbron en
impulsuitgang worden gevoegd.
De arbeidsstroom tijdens een
impuls mag de 27 mA niet over-
schrijden.
Bedradingsvoorbeeld PLC
Een van de meest voorkomende
toepassingen is het toevoegen
van de impulsuitgang aan een
PLC.
Impulsuitgangen (alleen L-BUS-
module)
Max. ingangsspanning: 30 V
Max. ingangsstroom: 27 mA
Spanningsverlies op de actieve
uitgang: max. 2 V/27 mA
Stroom door inactieve uitgang:
max. 5 µA/30 V
Max. verpoolspanning zonder de
uitgangen te vernielen: 6 V
Impulsduur: min. 25 ms
Impulspauze: min. 25 ms
Max. impulsfrequentie: 20 Hz
Standaard impulswaarden
Nominale di-
ameter DN Impulswaarde
voor 1 m3voor 1 im-
puls
25
10 impulsen
1 f3
40, 50 1 impuls 10 f3
80, 100,150 1 impuls 100 f3
Lektest
Uitgang van QA, QAe met steek-
schijf sluiten of de gasmagneet-
klep achter de quantometer slui-
ten.
Steekschijf verwijderen of de gas-
magneetklep achter de quanto-
meter openen.
M-BUS
bianco e verde = M-BUS,
marrone = non abbinato.
L-BUS
Le uscite ad impulsi sono usci-
te Open Collector, non ci sono
limitazioni di corrente interne. In
base al livello di tensione di ali-
mentazione applicata dall’ester-
no occorre inserire una resistenza
seriale tra la sorgente di tensione
e l’uscita ad impulsi.
Durante un impulso la corrente di
lavoro non deve superare 27 mA.
Esempio di comando PLC
Uno dei casi di applicazione più
frequenti è il collegamento dell’u-
scita ad impulsi a un PLC.
Uscite ad impulsi (solo modulo
L-BUS)
Tensione di entrata max: 30 V
Corrente di entrata max: 27 mA
Caduta di tensione su uscita atti-
va: max 2 V/27 mA
Corrente su uscita inattiva: max
5µA/30 V
Tensione di polarità invertita max
senza distruzione delle uscite: 6 V
Durata impulso: min 25 ms
Intervallo impulso: min 25 ms
Frequenza impulso max: 20 Hz
Pesi impulso standard
Diametro no -
minale DN Peso impulso
per 1 m3per 1 im-
pulso
25 10 impulsi 1 f3
40, 50 1 impulso 10 f3
80, 100,150 1 impulso 100 f3
Controllo della tenuta
Chiudere l’uscita di QA, QAe con
un tappo a innesto oppure chiu-
dere la valvola elettromagnetica
per gas a valle del quantometro.
Rimuovere il tappo a innesto op-
pure aprire la valvola elettroma-
gnetica per gas a valle del quan-
tometro.
M-BUS
blanco y verde = M-BUS,
marrón = no asignado.
L-BUS
Las salidas de impulsos son sali-
das open-collector, no se realiza
limitación de corriente interna al-
guna. Según cada tensión de ali-
mentación aplicada externamen-
te debe añadirse una resistencia
en serie entre la fuente de tensión
y la salida de impulsos.
La corriente de trabajo durante un
impulso no debe superar 27mA.
Ejemplo de modo de conexión PLC
Uno de los casos de aplicación
más frecuentes es la conexión de
la salida de impulsos a una PLC.
Salidas de impulsos (solo con mó-
dulo L-BUS)
Tensión de entrada máx.: 30 V
Corriente de entrada máx.: 27mA
Caída de tensión en una salida
activa: máx. 2 V/27 mA
Corriente a través de una salida
inactiva: máx. 5 µA/30 V
Tensión de polarización inversa máx.
sin destrucción de las salidas: 6 V
Duración del impulso: mín. 25 ms
Intervalo entre impulsos: mín. 25 ms
Frecuencia de repetición de im-
pulsos máx.: 20 Hz
Valores de impulso estándar
Diámetro
nominal DN Valor de impulso
para 1 m3para
1impulso
25
10 impulsos
1 f3
40, 50 1 impulso 10 f3
80, 100,150 1 impulso 100 f3
Comprobar la
estanquidad
Cerrar la salida del QA, QAe con
una brida ciega o cerrar la válvu-
la electromagnética detrás del
cuantómetro.
Quitar la brida ciega o abrir la vál-
vula electromagnética detrás del
cuantómetro.
2
N2
1,5 x pu max
3
234
N2
1,5 x pu max
4
QA..Z, QAe..Z
QA...G I, QAe...G I
Pulse
R1
VCC
IC
VCC= 24 V
Pulse out
yellow/gelb
green/grün
brown/braun
PLC/SPS:
Uhigh 15 V, VCC = 24 V, Ulow 5 V, RSPS = 5,6 k
Pulse out:
Umax = 30 V, IC = 20 mA, ICmax = 27 mA
RSPS = 5,6 k
VCC
Ground
24 V
20 mA
R1 == = 1,2 k
Qmin 1.6 m3/h
QA xxxx-x
Qmin 1.6 m3/h
Quantometer
0 0 0 6 9 1 1 m3
,
0085 II 2G c IIC Tamb + 70 C°
Pulse out L-BUS
- 7 -
In Betrieb nehmen
Achtung! Der Druck vor dem
Quantometer darf nur langsam
erhöht werden.
Das Absperrorgan vor dem
Quantometer zuerst öffnen. Alle
Absperrorgane langsam öffnen.
D
ruckerhöhung beim Be-
füllen oder D
ruckschwan-
kungen am
QA/QAe: bis max.
350 mbar/s.
Anzeige
QA
Das verbrauchte Betriebsvo-
lumen wird am mechanischen
Zählwerkkopf aufsummiert in
m3(b) angezeigt.
QAe
Das Display des elektronischen
Zählwerkkopfes zeigt im Grund-
zustand summierend die ver-
brauchte Menge [m3 (b)].
Druckknopf betätigen, um nach-
folgende Modi aufzurufen.
Modus Hochauflösende Anzeige
-2- wird angezeigt.
Hochauflösung des Gesamtver-
brauchs [m3]. Drei Stellen hinter
dem Komma werden angezeigt.
Die ersten Stellen des ganzzah-
ligen Volumens werden aus Platz-
bedarf für die drei Nachkomma-
stellen vorne abgeschnitten.
Modus Momentandurchfluss
-3- wird angezeigt.
Momentandurchfluss [m3/h (b)].
Bei Rückwärtsfluss ändert sich
die Richtungsanzeige im Display
von + auf –.
Commissioning
Caution! The pressure upstream
of the quantometer may be in-
creased only slightly.
Open the shut-off device up-
stream of the quantometer first.
Open all shut-off devices slowly.
Pressure increase when fill-
ing or pressure fluctuations
on the QA/QAe: up to max.
350 mbar/s.
Indication
QA
The operating volume consumed
is indicated, totalized in m3(b), on
the mechanical index head.
QAe
In default condition the display on
the index head shows the cumu-
lative quantity consumed [m3 (b)].
Press the push-button to recall
the modes stated below.
High resolution display mode
-2- is displayed.
High resolution of the total con-
sumption [m3]. Three places after
the decimal point are displayed.
Due to a lack of space the first
figures of the whole numbers for
the volume are removed to ac-
commodate the three decimal
places.
Current throughput mode
-3- is displayed.
Current throughput [m3/h (b)]. In
the case of reverse flow, the di-
rection indicator on the display
changes from + to –.
Mise en service
Attention ! En amont du quanto-
mètre, la pression doit être aug-
mentée lentement.
Ouvrir tout d’abord le robinet
d’arrêt situé en amont du quan-
tomètre. Ouvrir tous les robinets
d’arrêt lentement.
Augmentation de la pression
en cas de remplissage ou de
fluctuations de pression au
niveau du QA/QAe : jusqu’à
350 mbar/s maxi.
Affichage
QA
Le volume consommé totalisé est
affiché sur le totalisateur méca-
nique en m3(b).
QAe
L’écran du totalisateur électro-
nique indique en mode initial
le volume consommé totalisé
[m3 (b)].
Actionner le bouton-poussoir afin
de faire apparaître les modes
suivantes.
Mode affichage haute résolu-
tion
-2- s’affiche.
Volume total consommé haute
résolution [m3]. Affichage de
précision à trois décimales. Les
trois premiers chiffres (en partant
de la gauche) du volume entier
sont supprimés afin de réserver
l’espace aux trois chiffres après
la virgule.
Mode débit instantané
-3- s’affiche.
Débit instantané [m3/h (b)]. En
flux inverse, l’affichage de direc-
tion passe de + à – sur l’écran.
In bedrijf stellen
Attentie! De druk voor de quan-
tometer mag slechts langzaam
worden opgevoerd.
De stopkraan voor de quantome-
ter eerst openen. Alle stopkranen
langzaam openen.
Druktoename bij het vullen
of drukschommelingen op
QA/QAe: tot max. 350 mbar/s.
Aanduiding
QA
Het verbruikte arbeidsvolume
wordt door het mechanische tel-
werk opgeteld in m3(b) aangege-
ven.
QAe
Het display van het elektronische
telwerk wijst in de uitgangstoe-
stand de totaal verbruikte hoe-
veelheid [m3 (b)] aan.
Drukknop indrukken om de vol-
gende modi op te roepen.
Modus verfijnde indicatie
-2- wordt weergegeven.
Verfijnde indicatie van het to-
tale verbruik [m3]. Er worden
drie plaatsen achter de komma
aangegeven. Van het volledige
volume worden de eerste cijfers
niet weergegeven, zodat de drie
cijfers achter de komma wel
weergegeven kunnen worden.
Modus momentele doorstro-
ming
-3- wordt weergegeven.
Momentele doorstroming [m3/h (b)].
Bij terugstroming verandert de
richtingsaanduiding op het dis-
play van + in –.
Messa in servizio
Attenzione! La pressione a monte
del quantometro deve essere au-
mentata lentamente.
Aprire per primo il dispositivo di
intercettazione a monte del quan-
tometro. Aprire lentamente tutti i
dispositivi di intercettazione.
Aumento della pressione du-
rante lo riempimento o varia-
zioni di pressione sul QA/QAe:
fino a 350 mbar/s al massimo.
Indicazione
QA
Il volume consumato durante
l’esercizio è indicato sul totaliz-
zatore meccanico quale totale in
m3(b) (m3 di lavoro).
QAe
Nello stato normale il display po-
sto sopra al totalizzatore elettroni-
co indica la somma della quantità
consumata in [m3 (b)].
Azionare il pulsante per richiama-
re le modalità successive.
Modalità Indicatore ad alta de-
finizione
Si visualizza -2-.
Alta definizione del consumo to-
tale [m3]. Si visualizzano tre cifre
dopo la virgola. Per motivi di
spazio si troncano le prime cifre
in testa del numero complessivo
indicante il volume a favore delle
tre cifre dopo la virgola.
Modalità Portata istantanea
Si visualizza -3-.
Portata istantanea [m3/h (b)]. in caso
di flusso inverso, sul display cambia
l’indicazione della direzione da + a –.
Puesta en servicio
¡Atención! Incrementar la presión
de gas lentamente aguas arriba
del cuantómetro.
Abrir primero el dispositivo de
cierre que esté aguas arriba del
cuantómetro. Abrir todos los dis-
positivos de cierre lentamente.
Aumento de la presión al lle-
nar o al haber oscilaciones de
presión en el QA/QAe: hasta
un máximo de 350 mbar/s.
Indicación
QA
El volumen vehiculado se va su-
mando y aparece indicado en
m3(b) en el totalizador del conta-
dor mecánico.
QAe
La pantalla del totalizador del con-
tador electrónico muestra suman-
do en condiciones de operación la
cantidad consumida [m3 (b)].
Accionar el pulsador para recu-
perar los siguientes modos.
Modo visualización de alta re-
solución
Se muestra -2-.
Alta resolución del consumo total
[m3] en las decenas, con tres de-
cimales. Las primeras cifras del
volumen entero se acortan para
dejar espacio para las tres cifras
de después de la coma.
Modo caudal momentáneo
Se muestra -3-.
Caudal momentáneo [m3/h (b)].
En caso de caudal de retorno, la
visualización de la dirección cam-
bia en la pantalla de + a –.
m3
999,999
3
Qmin 1.6 m3/h
QA xxxx-x
Qmin 1.6 m3/h
Quantometer
0 0 0 6 9 1 1 m3
,
0085 II 2G c IIC Tamb. + 70 C
°
m3
309,560
m3
60,167
2
Grundzustand/Default/Initial/
Uitgangstoestand/Stato normale/
Condiciones de operación
Modus Stichtag
Stichtag und Stichtagsvolumen
[m3/a] werden wechselnd ange-
zeigt. Der Stichtag ist ab Werk
als der 31.12.jj gespeichert. Das
Stichtagsvolumen gibt den letzten
Jahresverbrauch an. Überschreitet
das Jahresvolumen 999999 m3/a
beginnt die Anzeige wieder bei
„0“. Die Daten können auch per
M-BUS ausgelesen werden.
Modus Rückwärtsvolumen
-5- wird angezeigt.
Hochauflösendes Rückwärtsvo-
lumen in m3.
Um wieder in die Grundanzeige
zurückzuspringen:
Nach Modus 5 nochmals den
Druckknopf betätigen.
Impulsgeber
Explosionsgefahr! Elektrische
Anlage hinsichtlich der beson-
deren Bestimmungen des elek-
trischen Explosionsschutzes
überprüfen.
Bei Arbeiten an elektrischen Anla-
gen in explosionsgefährdeten Be-
reichen: Nur bauartzugelassene
elektrische Betriebsmittel einset-
zen. Elektrostatische Aufladung
vermeiden – beispielsweise durch
das Reinigen der Zählwerkhaube
mit einem trockenen Tuch.
Zum Aufstecken der Impulsgeber
vorher die Staubkappen von den
Kontaktsteckern abnehmen.
QA
Mit zwei eingebauten Impulsge-
bern ist eine Fernanzeige möglich.
Erster Impulsgeber E1, Reedkon-
takt:
max. Schaltspannung 24 V,
max. Schaltstrom 50 mA,
max. Schaltleistung 0,25 W/VA,
Durchgangswiderstand 100
± 20 %.
QA, QAe
Mit eingebautem Impuls-
geber, E200, Induktivgeber
DINEN60947-5-6, ist eine Fern-
anzeige möglich:
Versorgungsspannung ca. 8 V=,
Innenwiderstand 1 k.
Der Impuls erfolgt durch Ände-
rung der Stromaufnahme von
I 1,2 mA zu I 2,1 mA und
der Spannung von U < 5,9 V zu
U > 6,8 V.
Key date mode
Key date and key-date volume
[m3/a] are displayed alternately.
The standard key date saved
at the factory is 31.12.YY. The
key date volume indicates the
last annual consumption. The
display will restart from “0” if the
annual consumption exceeds
999999m3/a. The data can also
be read out using an M-BUS.
Reverse flow volume mode
-5- is displayed.
High resolution of the reverse flow
volume in m3.
To return to the initial display:
Press the button again once
modus 5 has been displayed.
Pulse generators
Risk of explosion! Check that
the electrical system complies
with the special explosion protec-
tion requirements.
When working on electrical equip-
ment in an explosion-hazard
area: only design-approved elec-
trical operating equipment may
be used. Avoid static electricity
charge, e.g. by cleaning the index
cover with a dry cloth.
Remove the dust caps from the
contact pins to connect the pulse
generators.
QA
Remote indication can be
achieved with two incorporated
pulse generators.
First pulse generator E1, reed
contact:
max. switching voltage 24 V,
max. switching current 50 mA,
max. making/breaking capacity
0.25 W/VA,
contact resistance 100 , ± 20%.
QA, QAe
Remote indication can be
achieved with the incorporated
pulse generator, E200, inductive
generator DINEN60947-5-6:
supply voltage approx. 8 V DC,
internal resistance 1 k.
The pulse is created by chang-
ing the current consumption
from I 1.2 mA to I 2.1 mA
and the voltage from U < 5.9 V to
U > 6.8 V.
Mode jour J
Affichage alterné du jour J et du
volume au jour J [m3/a]. Le jour
J est mémorisé en usine sous la
forme 31.12.aa. Le volume au
jour J renseigne sur la dernière
consommation de l’année. Si le
volume annuel est supérieur à
999999 m3/a, l’affichage se re-
met sur « 0 ». Les dates peuvent
également être visualisées via
M-BUS.
Mode volume inverse
-5- s’affiche.
Volume inverse haute résolution
en m3.
Pour revenir à l’affichage de dé-
part :
Après le mode 5, actionner de
nouveau le bouton-poussoir.
Émetteurs
d’impulsions
Risque d’explosion ! Vérifier
l’installation électrique pour la
conformité avec les prescriptions
particulières en matière de protec-
tion contre les explosions.
En cas d’intervention sur les ins-
tallations électriques dans les
zones à risque d’explosion : utili-
ser uniquement des appareillages
électriques homologués. Éviter
une charge électrostatique en
nettoyant par exemple le capot du
compteur à l’aide d’un chiffon sec.
Pour le montage des émetteurs
d’impulsions, retirer au préalable
les cache-poussière des connec-
teurs de contact.
QA
Avec deux émetteurs d’impul-
sions intégrés un affichage à dis-
tance est possible.
Premier émetteur d’impulsions
E1, relais à contacts sec ;
tension de coupure maxi. 24 V,
courant de coupure maxi. 50 mA,
pouvoir de coupure maxi. 0,25 W/
VA,
résistance intérieure 100 ± 20%.
QA, QAe
Avec un émetteur d’impulsions
intégré, E200, un émetteur in-
ductif DINEN60947-5-6, un affi-
chage à distance est possible ;
tension d’alimentation 8 V= env.,
résistance intérieure 1 k.
L’impulsion se produit via une
modification de l’intensité de
charge de I 1,2 mA à I 2,1 mA
et de la tension de U < 5,9 V à
U > 6,8 V.
Modus teldag
Teldag en teldagvolume [m3/a]
worden afwisselend aangegeven.
De teldag is fabrieksmatig op
31.12.jj ingesteld. Het teldagvo-
lume geeft het verbruik van het
afgelopen jaar weer. Wanneer het
jaarvolume 999999 m3/a over-
schrijdt, begint de weergave weer
bij “0”. De gegevens kunnen ook
via de M-BUS worden uitgelezen.
Modus terugstroomvolume
-5- wordt weergegeven.
Verfijnde indicatie van het terug-
stroomvolume in m3.
Om weer in naar de uitgangsindi-
catie terug te keren:
Na modus 5 nogmaals op de
knop drukken.
Impulsgevers
Explosiegevaar! Elektrische
installatie m.b.t. de bijzondere
bepalingen van de elektrische
bescherming tegen explosie con-
troleren.
Bij werkzaamheden aan elektri-
sche installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen: al-
leen officieel goedgekeurde elek-
trische hulpmiddelen inzetten.
Elektrostatische oplading voor-
komen – bijvoorbeeld door de
telwerkkop met een droog lapje
te reinigen.
Voor het aanbrengen van de im-
pulsgevers eerst de stofkappen
van de contactstekkers verwijde-
ren.
QA
Met twee ingebouwde impuls-
gevers is er een weergave op
afstand mogelijk.
Eerste impulsgever E1, reedcon-
tact:
max. schakelspanning 24 V
max. schakelstroom 50 mA
max. schakelvermogen 0,25 W/VA
Doorlaatweerstand 100 ± 20%
QA, QAe
Bij ingebouwde impulsgever
E200 en inductieve impulsgever
DIN EN 60947-5-6 is een weer-
gave op afstand mogelijk:
Voedingsspanning ca. 8 V=.
Inwendige weerstand 1 k.
De impuls ontstaat door verande-
ring van de opgenomen stroom
van I 1,2 mA naar I 2,1 mA
en van de spanning van U < 5,9 V
naar U > 6,8 V.
Modalità Giorno di riferimento
Il giorno di riferimento e il volume
relativo al giorno di riferimento
[m3/a] sono visualizzati in modo
alternato. Il giorno di riferimen-
to è memorizzato di default al
31.12.aa. Il volume relativo al
giorno di riferimento indica l’ulti-
mo consumo annuale. Se il volu-
me annuo supera i 999999 m3/a,
il display ricomincia da “0”. I dati
si possono leggere anche me-
diante M-BUS.
Modalità Volumi di ritorno
Si visualizza -5-.
volumi di ritorno ad alta definizio-
ne in m3.
Per tornare alla visualizzazione di
base:
dopo la modalità 5 premere nuo-
vamente il pulsante.
Trasmettitori di impulsi
Pericolo di esplosione! Con-
trollare se l’impianto elettrico ri-
sponde alle norme speciali relative
alla protezione elettrica contro le
esplosioni.
Quando si lavora su impianti elet-
trici in zone a pericolo di esplo-
sione: utilizzare solo dispositivi
elettrici di tipo omologato. Evitare
cariche elettrostatiche – ad esem-
pio pulendo il coperchio del tota-
lizzatore con un panno asciutto.
Per inserire i trasmettitori di impul-
si, rimuovere prima i coperchi pa-
rapolvere dalle spine di contatto.
QA
Con due trasmettitori di impulsi
integrati è supportata la telese-
gnalazione.
Primo trasmettitore di impulsi E1,
contatto Reed:
tensione di intervento max 24 V,
corrente di intervento max 50 mA,
portata contatti max 0,25 W/VA,
resistenza di collegamento 100
± 20%.
QA, QAe
Con un trasmettitore di impulsi
integrato E200, trasmettitore in-
duttivo DINEN60947-5-6 è sup-
portata la telesegnalazione:
tensione di alimentazione circa
8 V=,
resistenza interna 1 k.
L’impulso nasce dalla variazio-
ne della corrente assorbita da
I 1,2 mA a I 2,1 mA e della
tensione da U < 5,9 V a U > 6,8 V.
Modo día de vencimiento
El día de vencimiento y su volu-
men [m3/a] se muestran alterna-
mente. El día de vencimiento está
guardado desde la fábrica como
31.12.aa. El volumen del día de
vencimiento indica el consumo
anual. En el caso de que el volu-
men anual supere 999999 m3/a,
el indicador vuelve a empezar en
“0”. Los datos pueden emitirse
también a través de M-BUS.
Modo volumen de retorno
Se muestra -5-.
Volumen de retorno de alta reso-
lución en m3.
Para regresar de nuevo a la indi-
cación básica:
Después de la visualización del
modo 5, accionar de nuevo el
pulsador.
Emisores de impulsos
¡Peligro de explosión! Compro-
bar la instalación eléctrica por lo
que respecta a las normas espe-
ciales de la protección eléctrica
antideflagrante.
Para realizar trabajos en las ins-
talaciones eléctricas de las zonas
con riesgo de explosión: solo se
deben emplear equipos eléctri-
cos homologados. Evitar la carga
electroestática, por ejemplo me-
diante la limpieza de la tapa del
totalizador con un paño seco.
Para enchufar los emisores de
impulsos, deberán quitarse antes
las tapas contra polvo de los co-
nectores de contacto.
QA
Con los emisores de impulsos
integrados es posible una indica-
ción a distancia.
Primer emisor de impulsos E1,
contacto Reed:
Tensión de conmutación máx. 24 V,
Corriente de conmutación máx.
50 mA,
Potencia de ruptura máx.
0,25W/VA,
Resistencia de paso 100
± 20 %.
QA, QAe
Con el emisor de impulsos inte-
grado, E200, transmisor inducti-
vo DINEN60947-5-6, es posible
una indicación a distancia:
Tensión de alimentación aprox.
8 V cc,
Resistencia interior 1 k.
El impulso se efectúa modifican-
do la absorción de corriente de
I 1,2 mA a I 2,1 mA y de la
tensión de U < 5,9 V a U > 6,8 V.
2
3
9 2 6 4 4
-+
E200
2
E1
18.8.8.8.8.8.
- 8 -
m3
625
5
m3
31,12 ,13
4
- 9 -
Changing the index
Risk of explosion! Check that
the electrical system complies
with the special explosion protec-
tion requirements.
When working on electrical equip-
ment in an explosion-hazard
area: only design-approved elec-
trical operating equipment may
be used. Avoid static electricity
charge, e.g. by cleaning the index
cover with a dry cloth.
A modulator washer is also fit-
ted in step 4 when replacing a
mechanical index QA by an elec-
tronic index QAe.
Step 4, fitting the modulator
washer, is not necessary when
replacing an electronic index QAe
by a mechanical index QA.
Wechsel des
Zählwerks
Explosionsgefahr! Elektrische
Anlage hinsichtlich der beson-
deren Bestimmungen des elek-
trischen Explosionsschutzes
überprüfen.
Bei Arbeiten an elektrischen Anla-
gen in explosionsgefährdeten Be-
reichen: Nur bauartzugelassene
elektrische Betriebsmittel einset-
zen. Elektrostatische Aufladung
vermeiden – beispielsweise durch
das Reinigen der Zählwerkhaube
mit einem trockenen Tuch.
Beim Austausch eines mecha-
nischen Zählwerks QA gegen
ein elektronisches Zählwerk QAe
wird im Schritt 4 zusätzlich eine
Modulatorscheibe eingesetzt.
Beim Austausch eines elektro-
nischen Zählwerks QAe gegen
ein mechanisches Zählwerk QA
entfällt Schritt 4, der Einsatz der
Modulatorscheibe.
Remplacement du
totalisateur
Risque d’explosion ! Vérifier
l’installation électrique pour la
conformité avec les prescriptions
particulières en matière de protec-
tion contre les explosions.
En cas d’intervention sur les ins-
tallations électriques dans les
zones à risque d’explosion : utili-
ser uniquement des appareillages
électriques homologués. Éviter
une charge électrostatique en
nettoyant par exemple le capot du
compteur à l’aide d’un chiffon sec.
Lors du remplacement d’un tota-
lisateur mécanique QA par un
totalisateur électronique QAe, à
l’étape 4, il faut utiliser de surcroît
un disque de modulation.
Lors du remplacement d’un
totalisateur électronique QAe par
un totalisateur mécanique QA,
l’étape 4 est supprimée, à savoir
l’utilisation du disque de modula-
tion.
Uitwisselen van het
telwerk
Explosiegevaar! Elektrische in stal-
latie m.b.t. de bijzondere be pa lingen
van de elektrische be scherming te-
gen explosie controleren.
Bij werkzaamheden aan elektri-
sche installaties op plaatsen waar
explosiegevaar kan heersen: al-
leen officieel goedgekeurde elek-
trische hulpmiddelen inzetten.
Elektrostatische oplading voor-
komen – bijvoorbeeld door de
telwerkkop met een droog lapje
te reinigen.
Bij het uitwisselen van een me-
chanisch telwerk QA tegen een
elektronisch telwerk QAe wordt in
stap 4 bovendien een modulator-
schijf geplaatst.
Bij het uitwisselen van een elek-
tronisch telwerk QAe tegen een
mechanisch telwerk QA vervalt
stap 4, het gebruik van de modu-
latorschijf.
Sostituzione del
totalizzatore
Pericolo di esplosione! Con-
trollare se l’impianto elettrico ri-
sponde alle norme speciali relative
alla protezione elettrica contro le
esplosioni.
Quando si lavora su impianti elet-
trici in zone a pericolo di esplo-
sione: utilizzare solo dispositivi
elettrici di tipo omologato. Evitare
cariche elettrostatiche – ad esem-
pio pulendo il coperchio del tota-
lizzatore con un panno asciutto.
Nella sostituzione del totalizzato-
re meccanico QA con uno elettro-
nico QAe, nel punto 4 va inserito
anche un disco modulatore.
Nella sostituzione del totalizzato-
re elettronico QAe con uno mec-
canico QA, il punto 4, corrispon-
dente all’inserimento del disco
modulatore, viene meno.
Cambio del totalizador
¡Peligro de explosión! Compro-
bar la instalación eléctrica por lo
que respecta a las normas espe-
ciales de la protección eléctrica
antideflagrante.
Para realizar trabajos en las ins-
talaciones eléctricas de las zonas
con riesgo de explosión: solo se
deben emplear equipos eléctri-
cos homologados. Evitar la carga
electroestática, por ejemplo me-
diante la limpieza de la tapa del
totalizador con un paño seco.
Cuando se cambia un totalizador
mecánico QA por un totalizador
electrónico QAe, en el paso 4 se
inserta además un disco modula-
dor.
Cuando se cambia un totalizador
electrónico QAe por un totaliza-
dor mecánico QA, no se lleva a
cabo el paso 4, la colocación del
disco modulador.
cp-Wert [Impulse/m3]
cp value [pulses/m3]
Valeur cp [impulsions/m3]
cp-waarde [impulsen/m3]
Valore cp [impulsi/m3]
Valor cp [impulsos/m³]
Typ
Type
Type
Type
Tipo
Tipo
cp-Wert [Impulse/m3]
cp value [pulses/m3]
Valeur cp [impulsions/m3]
cp-waarde [impulsen/m3]
Valore cp [impulsi/m3]
Valor cp [impulsos/m³]
QA
QA 10 DN 25 G I 500
QA 16 DN 25 G I 500
QA 25 DN 25 G I 500
QA 40 DN 25 G I 500
QA 40 DN 40 G I 250
QA 65 DN 50 Z 250
QA 100 DN 80 Z 187,5
QA 160 DN 80 Z 187,5
QA 250 DN 100 Z 187,5
QA 400 DN 100 Z 187,5
QA 400 DN 150 Z 187,5
QA 650 DN 150 Z 187,5
QA 1000 DN 150 Z 187,5
10
10
10
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
E200 E1
QAe
QAe 10 DN 25 G I 500
QAe 16 DN 25 G I 500
QAe 25 DN 25 G I 500
QAe 40 DN 25 G I 500
QAe 40 DN 40 G I 250
QAe 65 DN 50 Z 250
QAe 100 DN 80 Z 187,5
QAe 160 DN 80 Z 187,5
QAe 250 DN 100 Z 187,5
QAe 400 DN 100 Z 187,5
QAe 400 DN 150 Z 187,5
QAe 650 DN 150 Z 187,5
QAe 1000 DN 150 Z 187,5
E200
cp-Wert [Impulse/m3]
cp value [pulses/m3]
Valeur cp [impulsions/m3]
cp-waarde [impulsen/m3]
Valore cp [impulsi/m3]
Valor cp [impulsos/m³]
cp-Wert [Impulse/m3]
cp value [pulses/m3]
Valeur cp [impulsions/m3]
cp-waarde [impulsen/m3]
Valore cp [impulsi/m3]
Valor cp [impulsos/m³]
Typ
Type
Type
Type
Tipo
Tipo
Typ
Type
Type
Type
Tipo
Tipo
- 10 -
Technische Änderungen, die dem
Fortschritt dienen, vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige
Nieder lassung/Vertretung. Die Adres-
se erfahren Sie im Internet oder bei
der Elster GmbH.
We reserve the right to make techni-
cal modifications in the interests of
progress.
If you have any technical questions
please contact your local branch
office/agent. The addresses are
available on the Internet or from
Elster GmbH.
Sous réserve de modifications tech-
niques visant à améliorer nos pro-
duits.
Pour toute assistance technique,
vous pouvez également contacter
votre agence/représentation la plus
proche dont l’adresse est disponible
sur Internet ou auprès de la société
Elster GmbH.
Technische wijzigingen ter verbete-
ring van onze producten voorbe-
houden.
Voor technische vragen wendt u
zich a.u.b. tot de plaatselijke vesti-
ging/vertegenwoordiging. Het adres
is op het internet te vinden of u
wendt zich tot Elster GmbH.
Salvo modifiche tecniche per migliorie.
Per problemi tecnici rivolgersi alla
filiale/rappresentanza competen-
te. L’indirizzo è disponibile su In-
ternet o può essere richiesto alla
Elster GmbH.
Se reserva el derecho a realizar
modi ficaciones técnicas sin previo
aviso.
Puede recibir soporte técnico en
la sucursal/representación que a
Ud. le corresponda. La dirección la
puede obtener en Internet o a través
de la empresa Elster GmbH.
Elster GmbH
Steinern Straße 19-21
D-55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0) 61 34/6 05-0
Fax +49 (0) 61 34/6 05-3 90
www.elster.com
Wartung
Der Quantometer QA, QAe ist
wartungsfrei. Aus messtech-
nischer Sicht empfehlen wir eine
Überprüfung beim Hersteller alle
5 bis 8 Jahre.
Maintenance
The quantometer QA, QAe is
main tenance-free. To ensure
measuring accuracy, we rec-
ommend that the appliance be
inspected on the manufacturer’s
premises every 5 to 8 years.
Maintenance
Le quantomètre QA, QAe est
sans entretien. D’un point de
vue métrologique, nous recom-
mandons d’effectuer un contrôle
auprès du fabricant tous les 5 à 8
ans.
Onderhoud
De quantometer QA, QAe is on-
derhoudsvrij. Uit meettechnisch
oogpunt adviseren wij een con-
trole bij de fabrikant om de 5 tot 8
jaar.
Manutenzione
Il quantometro QA, QAe non ri-
chiede manutenzione. Dal punto
di vista metrologico si consiglia
un controllo ogni 5/8 anni da ef-
fettuarsi presso il produttore.
Mantenimiento
El cuantómetro QA, QAe está
exento de mantenimiento. Desde
el punto de vista de medición téc-
nica, recomendamos la revisión
por el fabricante cada 5 a 8 años.
21
5 6 7
4
3
QA, QAe Scheibe ohne Kraftaufwand auf die Antriebsschnecke stecken und den Gewindestift anziehen.
Place the washer onto the actuating worm gear without using force and tighten the setscrew.
Placer le disque sur la vis sans fin d’entraînement sans qu’aucune force ne s’exerce. Serrer la vis sans tête.
Schijf zonder krachtsinspanning op de wormaandrijving steken en de draadstift aantrekken.
Appoggiare il tappo sulla vite di azionamento senza forzare e serrare il grano.
Insertar el disco sobre el husillo de accionamiento, sin ejercer fuerza, y apretar el tornillo prisionero.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Honeywell QA_QAe Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación