Endres+Hauser Prothermo NMT81 Short Instruction

Categoría
Medir, probar
Tipo
Short Instruction
Products Solutions Services
Manual de instrucciones
abreviado
Prothermo NMT81
Medición de depósitos
Se trata de un manual de instrucciones abreviado; sus
instrucciones no sustituyen a las instrucciones de
funcionamiento del equipo.
La información detallada sobre el equipo puede encontrarse en
el manual de instrucciones del equipo y en la documentación
complementaria del mismo:
Disponibles para todas las versiones del equipo mediante:
Internet: www.endress.com/deviceviewer
Teléfono móvil inteligente/tableta: Endress+Hauser
Operations App
KA01533G/23/ES/03.23-00
71636802
2023-11-10
Prothermo NMT81
2 Endress+Hauser
Order code:
Ext. ord. cd.:
Ser. no.:
www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser
Operations App
XXXXXXXXXXXX
XXXXX-XXXXXX
XXX.XXXX.XX
Serial number
1.
3.
2.
A0023555
Prothermo NMT81 Índice de contenidos
Endress+Hauser 3
Índice de contenidos
1 Sobre este documento ............................................................ 4
1.1 Convenciones usadas en el documento ....................................................... 4
1.2 Documentación ........................................................................ 6
1.3 Marcas registradas ..................................................................... 7
2 Instrucciones de seguridad básicas ................................................ 8
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal ...................................................... 8
2.2 Uso previsto .......................................................................... 8
2.3 Seguridad en el puesto de trabajo .......................................................... 8
2.4 Funcionamiento seguro .................................................................. 8
2.5 Seguridad del producto .................................................................. 9
3 Descripción del producto ......................................................... 10
3.1 Diseño del producto ................................................................... 10
4 Recepción de material e identificación del producto .............................. 12
4.1 Recepción de material ................................................................. 12
4.2 Identificación del producto .............................................................. 12
4.3 Dirección de contacto del fabricante ........................................................ 13
4.4 Almacenamiento y transporte ............................................................ 14
5 Instalación ...................................................................... 15
5.1 Convertidor ......................................................................... 15
5.2 Opción 1: Convertidor con acoplamiento universal ............................................. 16
5.3 Opción 2: Convertidor con rosca de montaje M20 .............................................. 18
5.4 Versión de convertidor + sonda de temperatura media .......................................... 20
5.5 Convertidor + sonda de temperatura media + sonda de fondo de agua ...............................22
5.6 Bridas ............................................................................. 24
5.7 Posición del elemento n.º 1 .............................................................. 25
5.8 Posiciones del elemento ................................................................ 27
5.9 Diseño de la sonda de fondo de agua ....................................................... 28
5.10 Preinstalación del NMT81 ............................................................... 31
5.11 Procedimiento de instalación ............................................................. 33
5.12 Montaje del NMT81 en un depósito de techo cónico ............................................ 37
5.13 Montaje del NMT81 en un depósito de techo flotante ...........................................45
5.14 Montaje del NMT81 en un depósito presurizado .............................................. 51
6 Conexión eléctrica ............................................................... 54
6.1 Conexión de seguridad intrínseca del NMT81 (Ex ia) ........................................... 54
6.2 Transmisor del NMT81 y conexión de los elementos ........................................... 56
6.3 Conexión de seguridad intrínseca del NMS8x/NMR8x/NRF81 (Ex d [ia]) ............................ 56
6.4 Conexión de seguridad intrínseca del NMS5 (Ex d [ia]) .......................................... 58
6.5 Terminales del NRF590 .................................................................59
7 Puesta en marcha ............................................................... 60
7.1 Términos relativos a la medición de temperatura .............................................. 60
7.2 Ajuste inicial .........................................................................61
7.3 Pantalla inicial ....................................................................... 61
7.4 Guía ............................................................................. 64
Sobre este documento Prothermo NMT81
4 Endress+Hauser
1 Sobre este documento
1.1 Convenciones usadas en el documento
1.1.1 Símbolos de seguridad
PELIGRO
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. Si no se evita dicha situación, pueden
producirse lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. Si usted no evita la situación peligrosa, ello
podrá causar la muerte o graves lesiones.
ATENCI NÓ
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. No evitar dicha situación puede implicar
lesiones menores o de gravedad media.
AVISO
Este símbolo señala información sobre procedimientos y otros hechos importantes que no
están asociados con riesgos de lesiones.
1.1.2 Símbolos eléctricos
Corriente alterna
Corriente continua y corriente alterna
Corriente continua
Conexión a tierra
Borne de tierra que, por lo que se refiere al operador, está conectado con tierra mediante un
sistema de puesta a tierra.
Tierra de protección (PE)
Bornes de tierra que se deben conectar a tierra antes de establecer cualquier otra conexión.
Los bornes de tierra están situados tanto en el interior como en el exterior del equipo:
Borne de tierra interior: conecta la tierra de protección a la red principal,.
Borne de tierra exterior: conecta el equipo al sistema de puesta a tierra de la planta.
1.1.3 Símbolos de herramientas
Destornillador Philips
Destornillador de hoja plana
Prothermo NMT81 Sobre este documento
Endress+Hauser 5
Destornillador Torx
Llave Allen
Llave fija
1.1.4 Símbolos para determinados tipos de información y gráficos
Permitido
Procedimientos, procesos o acciones que están permitidos
Preferido
Procedimientos, procesos o acciones que son preferibles
Prohibido
Procedimientos, procesos o acciones que están prohibidos
Consejo
Indica información adicional
Referencia a documentación
Referencia a gráficos
Nota o paso individual que se debe respetar
1.
,
2.
,
3.
Serie de pasos
Resultado de un paso
Configuración mediante software de configuración
Parámetros protegidos contra escritura
1, 2, 3, ...
Número del elemento
A, B, C, ...
Vistas
Instrucciones de seguridad
Observe las instrucciones de seguridad incluidas en los manuales de instrucciones
correspondientes
Sobre este documento Prothermo NMT81
6 Endress+Hauser
1.2 Documentación
Los tipos de documentación siguientes están disponibles en el área de descargas del sitio web
de Endress+Hauser (www.endress.com/downloads):
Para una visión general sobre el alcance de la documentación técnica del equipo,
consúltese:
W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer): Introduzca el número de serie
indicado en la placa de identificación
Endress+Hauser Operations App: Introduzca el número de serie indicado en la placa de
identificación o escanee el código matricial en 2D (código QR) que presenta la placa de
identificación
1.2.1 Información técnica (TI)
Ayuda para la planificación
El documento contiene todos los datos técnicos del equipo y proporciona una visión general de
los accesorios y otros productos que se pueden solicitar para el equipo.
1.2.2 Manual de instrucciones abreviado (KA)
Guía para llegar rápidamente al primer valor medido
El manual de instrucciones abreviado contiene toda la información imprescindible desde la
recepción de material hasta la puesta en marcha del equipo.
1.2.3 Manual de instrucciones (BA)
El manual de instrucciones contiene toda la información que se necesita en las distintas fases
del ciclo de vida del equipo: desde la identificación del producto, la recepción de material y su
almacenamiento, hasta el montaje, la conexión, la configuración y la puesta en marcha del
equipo, pasando por la localización y resolución de fallos, el mantenimiento y la eliminación
del mismo.
1.2.4 Descripción de los parámetros del equipo (GP)
La descripción de los parámetros del equipo proporciona una explicación en detalle de cada
parámetro individual del menú de configuración (excepto el menú "Experto"). Las descripciones
están dirigidas a personas que trabajen con el equipo a lo largo de todo su ciclo de vida y
lleven a cabo configuraciones específicas.
1.2.5 Instrucciones de seguridad (XA)
Según las certificaciones pedidas para el equipo, se suministran las siguientes instrucciones de
seguridad (XA) con el mismo. Forma parte del manual de instrucciones.
En la placa de identificación se indican las “Instrucciones de seguridad” (XA) que son
relevantes para el equipo.
1.2.6 Instrucciones de instalación (EA)
Las instrucciones de instalación se usan para reemplazar una unidad defectuosa con una
unidad funcional del mismo tipo.
Prothermo NMT81 Sobre este documento
Endress+Hauser 7
1.3 Marcas registradas
FieldCare®
Marca registrada de Endress+Hauser Process Solutions AG, Reinach (Suiza)
Instrucciones de seguridad básicas Prothermo NMT81
8 Endress+Hauser
2 Instrucciones de seguridad básicas
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal
El personal debe cumplir los siguientes requisitos para el desempeño de sus tareas:
El personal especializado cualificado y formado debe disponer de la cualificación
correspondiente para esta función y tarea específicas.
Deben tener la autorización del jefe/dueño de la planta.
Deben estar familiarizados con las normas y reglamentos nacionales.
Antes de comenzar con el trabajo, se debe leer y entender las instrucciones contenidas en
el manual y la documentación complementaria, así como en los certificados (según cada
aplicación).
Debe seguir las instrucciones y satisfacer las condiciones básicas.
2.2 Uso previsto
Aplicación y materiales medibles
Los equipos de medición aptos para el uso en áreas de peligro, en aplicaciones higiénicas o en
aplicaciones de alto riesgo por la presión de proceso cuentan con el etiquetado
correspondiente en la placa de identificación.
Para asegurar que el equipo de medición se mantenga en las condiciones apropiadas durante
su tiempo de funcionamiento:
Únicamente utilice el dispositivo de medición conforme a la información de la placa de
identificación y las condiciones generales que figuran en el manual de instrucciones y la
documentación complementaria.
Compruebe en la placa de identificación que el equipo pueda utilizarse de acuerdo con el
uso para el que está previsto en la zona especificada por la homologación (p. ej., protección
contra explosiones, seguridad en depósitos a presión).
Si el equipo de medición no se utiliza a la temperatura atmosférica, es esencial que se
cumplan las condiciones básicas especificadas en la documentación del equipo.
Mantenga su equipo de medición permanentemente protegido contra la corrosión debida a
influencias medioambientales.
Cumpla los valores límite especificados en la "Información técnica".
El fabricante no se responsabiliza de daño alguno que se deba a un uso inapropiado o distinto
del previsto.
2.3 Seguridad en el puesto de trabajo
Para trabajar en y con el equipo:
Use el equipo de protección individual requerido conforme a las normas federales/
nacionales.
2.4 Funcionamiento seguro
¡Riesgo de daños!
Trabaje únicamente con un equipo que esté en perfectas condiciones técnicas y no presente
ni errores ni fallos.
Prothermo NMT81 Instrucciones de seguridad básicas
Endress+Hauser 9
El responsable de manejar el equipo sin interferencias es el operador.
Zona con peligro de explosión
A fin de eliminar peligros para el personal o las instalaciones cuando el equipo se use en un
área de peligro (p. ej., protección contra explosiones):
Compruebe la placa de identificación para verificar que el equipo pedido se pueda utilizar
conforme al uso previsto en el área de peligro.
Respete las especificaciones indicadas en la documentación complementaria que forma
parte de este manual de instrucciones.
2.5 Seguridad del producto
Este equipo de medición ha sido diseñado de acuerdo a las buenas prácticas de ingeniería y
cumple los requisitos de seguridad más exigentes, ha sido sometido a pruebas de
funcionamiento y ha salido de fábrica en condiciones óptimas para funcionar de forma segura.
Cumple las normas de seguridad y los requisitos legales pertinentes.
AVISO
Pérdida de grado de protección por abertura del equipo en ambientes húmedos
Si el equipo se abre en un ambiente húmedo, el grado de protección que se indica en la
placa de identificación pierde su validez. Ello también puede perjudicar el funcionamiento
seguro del equipo.
2.5.1 Marca CE
El sistema de medición satisface los requisitos legales de las Directivas de la UE aplicables.
Estas se enumeran en la Declaración CE de conformidad correspondiente, junto con las
normativas aplicadas.
Endress+Hauser confirma que el equipo ha superado satisfactoriamente las pruebas
correspondientes, por lo que lo identifica con la marca CE.
Descripción del producto Prothermo NMT81
10 Endress+Hauser
3 Descripción del producto
3.1 Diseño del producto
La versión del NMT81 de convertidor + sonda de temperatura media se puede equipar en su
sonda protectora para hasta 24 elementos con elementos sensores RTD Pt100 a 4 hilos de la
clase A IEC 60751/DIN EN 60751 o de la clase 1/10B. Es capaz de medir con precisión la
temperatura de cada elemento a través de la medición de su resistencia dependiente de la
temperatura. La versión del NMT81 de convertidor + sonda de temperatura cumple las
especificaciones de seguridad intrínseca y, dado que el NMT81 consume muy poca energía,
garantiza un nivel superior de seguridad en su condición de equipo eléctrico instalado en
depósitos en áreas de peligro y, al mismo tiempo, es ecológico y respetuoso con el medio
ambiente.
Prothermo NMT81 Descripción del producto
Endress+Hauser 11
12
4
5
1
3
4
5
6
6
1.
A1.
B
A0042800
 1 Diseño del Prothermo NMT81
A NMT81 con fondo de agua (WB)
B NMT81 sin fondo de agua (WB)
1 Convertidor
2 Brida soldada
3 Brida ajustable
4 Sonda del sensor flexible
5 Sonda del sensor de fondo de agua (WB)
6 Sonda del sensor flexible sin fondo de agua
Recepción de material e identificación del producto Prothermo NMT81
12 Endress+Hauser
4 Recepción de material e identificación del producto
4.1 Recepción de material
Tras la recepción de la mercancía, efectúe las comprobaciones siguientes:
¿El código de producto que aparece en el albarán coincide con el que aparece en la pegatina
del producto?
¿La mercancía está indemne?
¿Los datos de la placa de identificación se corresponden con la información del pedido
indicada en el albarán?
Si es pertinente (véase placa de identificación): ¿Se han incluido las instrucciones de
seguridad (XA)?
Si no se satisface alguna de estas condiciones, contacte con su Centro Endress+Hauser.
4.2 Identificación del producto
Se dispone de las opciones siguientes para identificar el equipo de medición:
Especificaciones de la placa de identificación
Código de pedido ampliado con desglose de las características del equipo en el albarán de
entrega
W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer): Introduzca el número de serie que
figura en la placa de identificación
Endress+Hauser Operations App: Introduzca el número de serie que figura en la placa de
identificación o escanee el código matricial de la placa de identificación
Prothermo NMT81 Recepción de material e identificación del producto
Endress+Hauser 13
4.2.1 Placa de identificación
A0042783
 2 Placa de identificación del Prothermo NMT81
1 Dirección del fabricante
2 Código de pedido
3 Número de serie
4 Código de pedido ampliado
5 Parámetros de seguridad intrínseca
6 Temperatura de proceso
7 Presión máxima de trabajo
8 Longitud de la sonda del sensor de temperatura
9 Número de elementos
10 Longitud del fondo de agua
11 Material en contacto con el proceso
12 Versión del firmware
13 Revisión del hardware
14 Especificación de la entrada de cable
15 Revisión del equipo
16 Grado de protección
17 Información adicional sobre la versión del equipo
18 Número de certificación PTB (para la homologación de tipo PTB)
19 Fecha de fabricación
20 Símbolo de certificados
21 Datos relativos a homologaciones Ex
22 Instrucciones de seguridad asociadas (XA)
23 Instrucción de seguridad asociada (XA) para el idioma local
24 Información del fabricante para el idioma local
25 Datos del equipo para el idioma local
4.3 Dirección de contacto del fabricante
Endress+Hauser Yamanashi Co., Ltd.
406-0846
862-1 Mitsukunugi, Sakaigawa-cho, Fuefuki-shi, Yamanashi
Recepción de material e identificación del producto Prothermo NMT81
14 Endress+Hauser
4.4 Almacenamiento y transporte
4.4.1 Condiciones de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: –40 … 85 °C (–40 … 194 °F)
Almacene el equipo en su embalaje original.
4.4.2 Transporte hasta el punto de medida
LATENCIÓN
Riesgo de lesiones
Siga las instrucciones de seguridad y cumpla las condiciones de transporte para equipos que
pesen más de 18 kg (39,69 lb).
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 15
5 Instalación
5.1 Convertidor
147 (5.79)
96.9 (3.81)
182.3 (7.18)
Ø100.9 (3.97)
A0042779
 3 Convertidor estándar. Unidad de medida mm (in)
Instalación Prothermo NMT81
16 Endress+Hauser
5.2 Opción 1: Convertidor con acoplamiento universal
339.3 (13.36)
192.8 (7.59)
52 (2.05)
1
2
A0042765
 4 Opción 1: convertidor (conexión de acoplamiento universal estándar G3/4 [NPT 3/4]). Unidad de
medida mm (in)
1 Tapón ciego G 1/2
2 Rosca G 3/4
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 17
5.2.1 Opción 1: Funciones de medición
Dado que el software del convertidor está equipado con una función que convierte elementos
con características diferentes, se pueden usar sondas de temperatura de otras marcas.
La versión de solo convertidor del NMT81 es compatible con elementos de los tipos siguientes:
Elementos Estándar Coeficiente de temperatura
Pt100 IEC60751 α=0,00385
Pt100 GOST α=0,00391
Cu100 GOST α=0,00428
Ni100 GOST α=0,00617
Si se requieren elementos distintos de los arriba indicados, póngase en contacto con su
centro Endress+Hauser.
El NMT81 es exclusivamente de cuatro hilos con sondas de temperatura multipunto
MST (multi-spot thermometer), pero no es compatible con equipos de temperatura por
termopar.
La conexión física entre una sonda y el NMT81 se lleva a cabo por medio de un
acoplamiento roscado universal G 3/4" (NPT 3/4") de acero al carbono cincado. Si se
requiere otro tamaño diferente de rosca, Endress+Hauser puede proporcionar una
solución consistente en adaptar acoplamientos de una gran variedad de tamaños y
materiales basándose en las especificaciones de la sonda de temperatura existente.
Póngase en contacto con su centro Endress+Hauser.
Tanto las líneas de alimentación como las de transmisión de datos son proporcionadas
por el medidor local del NMS5, NMS8x, NMR8x, NRF81 o NRF590 a través de una
conexión de lazo HART local a dos hilos. El NMT81 se puede configurar y manejar a
través de FieldCare, que cuenta con una interfaz fácil de usar.
Instalación Prothermo NMT81
18 Endress+Hauser
5.3 Opción 2: Convertidor con rosca de montaje M20
El modelo de esta opción está diseñado de manera específica para conectarse a una sonda de
temperatura media Whessoe Varec de la serie 1700. No se dispone de datos sobre el fondo de
agua porque la serie 1700 carece de fondo de agua.
182.3 (7.18)
M20
32 (1.26)
37
(1.46) 1
2
A0042766
 5 Opción 2: convertidor (Varec 1700, conexión roscada M20). Unidad de medida mm (in)
1 Caja de terminales existente en planta para sonda RT de la serie 1700
2 Tuerca de fijación
Procedimiento de conexión del modelo para Reino Unido de tipo roscado M20 y la caja de
terminales Varec 1700
1. Use cinta selladora para proteger la abertura de la conexión roscada e inserte el mazo de
cables (cable de entrada de la señal RTD) en la abertura de la conexión roscada hembra
en la caja de terminales.
2. Enrosque el convertidor NMT81 haciéndolo girar al menos 10 vueltas en el sentido de
las agujas del reloj y asegúrelo con una tuerca de retención.
La presencia de holguras en la conexión entre el NMT81 y la caja de terminales
Varec1700 puede provocar fallos de funcionamiento por entrada de flujo y otros
factores.
Con este paso finaliza el procedimiento.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 19
5.3.1 Opción 2: Funciones de medición
La opción 2 tiene las mismas funciones que la opción 1; sin embargo, la opción 2 está
diseñada de tal forma que una abertura especial de la conexión roscada M20 encaja
directamente en la caja de terminales ya existente de un Varec 1700. El cableado de las
señales RTD desde la sonda hasta el NMT81 se lleva a cabo en la caja de terminales del Varec
1700, no en el lado del NMT81. De ahí que no se proporcione una caja adicional para el
NMT81 como en la opción 1.
Instalación Prothermo NMT81
20 Endress+Hauser
5.4 Versión de convertidor + sonda de temperatura media
Ø27.2
(1.07)
d
c: 19.5 (0.77)
Ø27.2
(1.07)
a
182.3
(7.18)
b
180
(7.09)
b
180
(7.09)
Ø100.9
(3.97)
d
1
2
3
Ø100.9
(3.97)
a
182.3
(7.18)
c: 19.5 (0.77)
Ø27.2
(1.07
)
d
1
2
3
AB
A0042769
 6 Convertidor + sonda de temperatura media. Unidad de medida mm (in)
A Brida ajustable
B Brida soldada
a Altura del convertidor
b Altura de instalación ajustable
c Basada en las normas de las bridas
d Longitud de la sonda de temperatura (véase abajo)
1 316L
2 316L
3 316L
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 21
Las tolerancias siguientes se aplican con independencia de una sonda opcional de fondo de
agua. No obstante, la posición de la brida no se puede ajustar si se trata de una brida de tipo
soldado.
Longitud de la sonda Tolerancia de las posiciones de la sonda y los elementos
1 000 … 25 000 mm (39,37 … 984,25 in) ± 50 mm (1,97 in)
25 001 … 40 000 mm (984,29 … 1 574,80 in) ± 50 mm (1,97 in)
40 001 … 60 000 mm (1 574,84 … 2 362,21 in) ± 100 mm (3,94 in)
60 001 … 100 000 mm (2 362,24 … 3 937,01 in) ± 300 mm (11,81 in)
Instalación Prothermo NMT81
22 Endress+Hauser
5.5 Convertidor + sonda de temperatura media + sonda de fondo de
agua
3
c: 19.5 (0.77)
Ø27.2
(1.07)
a
182.3
(7.18)
b
180
(7.09)
b
180
(7.09)
Ø100.9
(3.97)
d
Ø42.7
(1.68)
7
7
Ø42
(1.65)
10 (0.39)
d
e
530 /1030/2030
(20.87/40.55/79.92)
f
Ø100.9
(3.97)
a
182.3
(7.18)
c: 19.5 (0.77)
d
34
5
6
6
1
2
1
2
5
AB
A0042767
 7 Convertidor + sonda de temperatura + sonda de fondo de agua. Unidad de medida mm (in)
A Brida ajustable
B Brida soldada
a Altura del convertidor
b Altura de instalación ajustable
c Basada en las normas de las bridas
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 23
d Longitud de la sonda (desde la parte inferior de la brida hasta la punta de la sonda de fondo de agua)
(véase abajo)
e Sonda de fondo de agua por capacitancia
f Gancho del contrapeso de anclaje (316L)
1 316L
2 316L
3 Tubo de protección de PFA (1 mm (0,04 in) de grosor)
4 Tubería del sensor (304)
5 Elemento Pt100
6 Placa base/varilla lateral (316L)
7 Elemento
Las tolerancias siguientes se aplican con independencia de una sonda opcional de fondo de
agua. La posición de la brida no se puede ajustar si se trata del tipo de brida de soldadura.
Longitud de la sonda Tolerancia de las posiciones de la sonda y los elementos
1 000 … 25 000 mm (39,37 … 984,25 in) ± 50 mm (1,97 in)
25 001 … 40 000 mm (984,29 … 1 574,80 in) ± 50 mm (1,97 in)
40 001 … 60 000 mm (1 574,84 … 2 362,21 in) ± 100 mm (3,94 in)
60 001 … 100 000 mm (2 362,24 … 3 937,01 in) ± 300 mm (11,81 in)
Instalación Prothermo NMT81
24 Endress+Hauser
5.6 Bridas
Las bridas soldadas son más herméticas al agua porque la junta está completamente soldada.
No obstante, la posición de las bridas soldadas no se puede ajustar.
Ø100.9
(3.97)
182.3 (7.18)
1
96.9 (3.81)
147 (5.79)
A0042770
 8 Brida soldada. Unidad de medida mm (in)
1 Brida (JIS, ASME, JPI, DIN)
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 25
96.9 (3.81)
Ø100.9
(3.97)
1
400 ± 10 (15.75 ± 0.39)
147 (5.79)
A0042793
 9 Brida ajustable. Unidad de medida mm (in)
1 Brida (JIS, ASME, JPI, DIN)
5.7 Posición del elemento n.º 1
El elemento n.º 1 está montado dentro de la sonda de conformidad con las combinaciones de
especificaciones de pedido descritas en la figura que se muestra a continuación. El elemento
n.º 1 es el que se suele montar en la posición más baja dentro del depósito.
Si se selecciona 085 = E (posicionamiento personalizado), el elemento n.º 1 se puede
posicionar en el rango siguiente: desde 100 mm (3,94 in) (d) medidos desde el extremo de la
sonda hasta la longitud de la sonda -315 mm (12,40 in) (d)
Si se selecciona 085 = F, el elemento n.º 1 se monta en la posición correspondiente a
100 mm (3,94 in)desde la parte inferior de la sonda (b en la figura) y el elemento en el punto
más alto se monta en la posición correspondiente a 315 mm (12,40 in) (d en la figura) desde
la parte inferior de la brida. Todos los demás elementos se montan con una separación que se
determina mediante la fórmula siguiente.
Separación de elementos = (a - b - d) / (número de puntos de medición - 1)
Instalación Prothermo NMT81
26 Endress+Hauser
a
400
(15.75)
a
200
(7.87)
100
b (3.94)
085=A, B, C, D
090=00
620=w/o R3, R4, R5
085=A, B, C, D
090=00
620=R4
085=A, B, C, D
090=00
620=R5
085=A, B, C, D
090=05, 10, 20
620=w/o R3, R4, R5
085=A, B, C, D
090=05, 10, 20
620=R4
085=A, B, C, D
090=05, 10, 20
620=R5
085=A, B, C, D
090=05, 10, 20
620=R3
085=A, B, C, D
090=00
620=R3
c
d
300 (11.81)
e
1.
A1.
B
A0045259
 10 Posición del elemento NMT81 n.º 1 según el método de instalación. Unidad de medida mm (in)
A Convertidor + sonda de temperatura
B Convertidor + sonda de temperatura + sonda de fondo de agua
a Instalación recomendada (longitud de la sonda)
b Elemento n.º 1
c Distancia del ajuste predeterminado de fábrica desde la parte inferior de la brida hasta la sonda
flexible: 215 mm (8,46 in)
d Distancia mínima desde la parte inferior de la brida hasta el elemento superior: 315 mm (12,40 in)
e Fondo del depósito / placa de referencia
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 27
5.8 Posiciones del elemento
La especificación de pedido 085 E muestra las posiciones del elemento desde el extremo de la
sonda. Los datos FC muestran las posiciones del elemento desde el fondo del depósito / la
placa de referencia.
500 (19.69)
3000 (118.11)
5000 (196.85)
7000 (275.59)
9000 (354.33)
11000 (433.07)
13000 (511.81)
15000 (590.55)
17400 (685.04)
400
(15.74)
100
(3.94)
1st RTD
2nd RTD
3rd RTD
4th RTD
5th RTD
6th RTD
7th RTD
8th RTD
9th RTD
2600
(102.36)
4600 (181.1)
6600 (259.84)
8600 (338.58)
10600 (417.32)
12600 (496.06)
14600 (574.8)
17000 (669.29)
A0051463
 11 Posición del elemento. Unidad de medida mm (in)
Instalación Prothermo NMT81
28 Endress+Hauser
5.9 Diseño de la sonda de fondo de agua
El sensor integrado de fondo de agua (medición de la interfase de agua por capacitancia) está
puesto en la parte inferior de una sonda de temperatura media. Los rangos estándar de
medición de la interfase de agua son 500 mm (19,69 in), 1 000 mm (39,37 in), y
2 000 mm (78,74 in). La sonda de fondo de agua es de tubería de acero inoxidable 304
protegida por un tubo de PFA de 1 mm (0,04 in) de grosor, una placa base de 316L y varillas
laterales. Dentro del tubo se pueden colocar hasta dos elementos de temperatura Pt100. Ello
hace posible la medición constante de la temperatura cerca del fondo del depósito.
La calibración inicial de precisión del NMT81 se efectúa antes del envío de
conformidad con las opciones que haya elegido.
El NMT81 no puede medir la interfase de agua si el agua del interior del depósito está
helada. Asegúrese de que el agua del interior del depósito no se congele.
3
12
3
4
4
Ø42 (1.65)
A0042781
 12 Diseño de la sonda de fondo de agua. Unidad de medida mm (in)
1 Tubo de protección de PFA (grosor: 1 mm)
2 Tubería del sensor (304)
3 Elemento Pt100
4 Placa base/varilla lateral (316L)
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 29
5.9.1 Medición de nivel de agua en estado de tres capas
Si se mide el nivel de agua en presencia de tres capas (aire, producto y agua) en la zona del
fondo de agua, la precisión de la medición de nivel de agua resulta perjudicada por la
diferencia dieléctrica entre el aire, el producto y el agua.
El NMT81 compensa este efecto mediante la comparación del nivel de producto procedente
del NMS8x o el NMR8x. Con este resultado de compensación el NMT81 también elimina la
diferencia dieléctrica afectada, de modo que el fondo de agua conserva una alta precisión de la
sonda y una medición estable.
A
B
C
a
b
c
A0042784
 13 Medición de nivel de agua en tres capas
A Aire
B Producto
C Agua
a Poco dieléctrico
b Dieléctrico
c Conductividad
Instalación Prothermo NMT81
30 Endress+Hauser
50
(1.97)
0
-50
(-1.96)
-100
(-3.94)
-150
(-5.9)
-200
(7.87)
-250
(-9.84)
-300
(-11.81)
-350
(-13.78)
-400
(-15.75)
-450
(17.72)
A
B
a
A0051520
 14 Efecto de la compensación de tres capas
A Con compensación
B Sin compensación
a Error máximo de nivel de agua en mm (in)
Combustible Longitud de la sonda = 2,0 m (6,56 ft)
Crudo Longitud de la sonda = 1,0 m (3,28 ft)
Gasolina Longitud de la sonda = 0,5 m (1,64 ft)
Gasóleo para calefacción
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 31
5.10 Preinstalación del NMT81
5.10.1 Desembalaje
Pida a otras personas que le ayuden a desembalar el NMT81. Si el desembalaje del NMT81 es
efectuado por una sola persona, la sonda de temperatura se puede doblar o torcer.
A0042787
 15 Desembalaje del NMT81
5.10.2 Manipulación de la sonda de temperatura
No tire del convertidor mientras sujete la sonda de temperatura. Podría provocar fallos de
funcionamiento en el equipo.
A0042788
 16 Manipulación de la sonda de temperatura
Para enrollar la sonda de temperatura, mantenga un diámetro de curvatura de como mínimo
600 mm (23,62 in). Durante la instalación de la sonda de temperatura en un depósito, o bien
si es necesario doblarla, asegúrese de que la parte doblada presente un radio de al menos R =
300 mm (11,81 in).
Instalación Prothermo NMT81
32 Endress+Hauser
R
a
A0042789
 17 Instalación y enrollado de una sonda de temperatura
a 600 mm (23,62 in) o más
R 300 mm (11,81 in) o más
LATENCIÓN
Doblar la sonda de temperatura con un radio R inferior a 300 mm (11,81 in) puede dañar
la sonda y los demás elementos.
Doble la sonda con un radio de 300 mm (11,81 in) o más.
5.10.3 Ajuste de la altura de instalación
Una característica singular del NMT81 es la posibilidad opcional de ajustar la altura en aprox.
±180 mm (7,09 in) a partir de la posición original.
La característica de ajuste de la altura no está disponible para el tipo de brida soldado ni para
la versión de solo convertidor.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 33
5.11 Procedimiento de instalación
La longitud de la sonda NMT81 es predeterminada por el cliente. Antes de llevar a cabo la
instalación, compruebe los elementos siguientes.
Número de etiqueta (TAG) en el equipo
Longitud de la sonda de temperatura
Número de elementos
Intervalos de los elementos
El procedimiento para instalar el NMT81 varía según la forma que tenga el depósito y el
tipo de este. En los ejemplos siguientes se usan un depósito de techo cónico y un depósito de
techo flotante. El procedimiento para montar la brida del NMT81 en una brida de
tubuladura de depósito es siempre el mismo, con independencia del tipo de depósito que se
use.
El diámetro recomendado para la tubuladura de instalación es:
Sonda de solo temperatura: 32A (1-1/4") o más
Con sonda de fondo de agua: 50A (2") o más
Instalación Prothermo NMT81
34 Endress+Hauser
5.11.1 Instalación del NMT81
Compruebe que el tamaño de la tubuladura se corresponda con el de la brida antes de montar
el NMT81 en el depósito. El tamaño de la brida y el grado del NMT81 varían en función de las
especificaciones del cliente.
Compruebe el tamaño de la brida del NMT81.
Monte la brida en la parte superior del depósito. La desviación de la brida respecto al plano
horizontal no debe superar +/– 1 grado.
Instale el NMT81 a una distancia de la pared de al menos 300 mm (11,81 in) o API 7:
1 000 mm (39,4 in). Así se asegura que la medición de temperatura no resulte afectada por
la temperatura ambiente o de la pared del depósito.
+1°
-1°
1
A0026889
 18 Inclinación admisible de la brida de montaje
1 Tubuladura
Inserte la sonda de temperatura, la sonda de fondo de agua opcional y el contrapeso de anclaje
de perfil bajo a través de la tubuladura del depósito situada en la parte superior de este.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran daños,
asegúrese de que no toquen nada durante su inserción a través de la tubuladura de
instalación.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 35
Tipos de brida
Para la instalación de NMT81, hay tres tipos de ajustadores de brida, como se indica a
continuación.
1
2
3
1
2
3
2
3
ABC
A0045255
 19 Bridas
A Ajustador de tipo de rosca
B Ajustador de no altura
C Ajustador de altura
1 Ajustador
2 Brida NMT81
3 Brida de la parte superior del depósito (preparada por un cliente)
Ajuste del tipo de ajustador de altura
1. Afloje los tornillos de fijación con hueco hexagonal en la cabeza [2].
2. Afloje el casquillo [3].
3. Ajuste la altura y alinee la posición de orientación del NMT81.
4. Apriete el casquillo.
Par de apriete: 60 Nm
5. Apriete de manera segura los tornillos de fijación con hueco hexagonal en la cabeza.
Par de apriete: 4 Nm
Instalación Prothermo NMT81
36 Endress+Hauser
1
2
3
A0044610
 20 Tipo de ajuste de altura del NMT81
1 Brida
2 Tornillo de fijación con hueco hexagonal en la cabeza
3 Casquillo
Tipo de ajuste de no altura del NMT81
Asegúrese de alinear el equipo con la posición de orientación correcta antes de apretar los
pernos.
LATENCIÓN
Daños en el cable
Puede provocar daños en el cable del interior.
No gire la caja al aflojar el tornillo de cabeza hueca montado en el lado del convertidor.
Procedimiento de instalación para el tipo de rosca
Apriete de manera segura el reductor.
Par de apriete para NPT1-1/2: 255 Nm
Par de apriete para NPT2: 316 Nm
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 37
LATENCIÓN
Precauciones relativas al cable trenzado del contrapeso de anclaje y del anclaje superior
Aplicar una tensión de más de 6 kg (13,23 lb) puede causar daños internos en la sonda de
temperatura.
Asegúrese de que la tensión durante la instalación y después de esta no supere los 6 kg
(13,23 lb).
1
M
1
2
M
A0042790
 21 Instalación del contrapeso de anclaje/anclaje superior
M Durante/después de la instalación: M ≤ 6 kg (13,23 lb)
1 Posición del elemento de temperatura más bajo
2 Gancho
5.12 Montaje del NMT81 en un depósito de techo cónico
Cuando instale una sonda de fondo de agua, compruebe el "punto cero" (posición de referencia)
en la sonda de fondo de agua mediante su comparación con una referencia de inmersión
manual.
Las maneras posibles de instalar el NMT81 en un depósito de techo cónico son tres:
Método de anclaje superior
Método de tubo tranquilizador
Método de contrapeso de anclaje
Si el depósito tiene un serpentín calefactor acoplado en el fondo, instale el NMT81 de
forma que la parte inferior de la sonda de temperatura o de la sonda de fondo de agua no
quede demasiado cerca del serpentín calefactor (la distancia varía según el tipo de
serpentín calefactor).
Instalación Prothermo NMT81
38 Endress+Hauser
5.12.1 Método de anclaje superior
En este método, la sonda de temperatura o la sonda de fondo de agua se aseguran por medio
de un gancho para el cable y un anclaje superior.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran algún daño,
asegúrese de que estas no toquen en ningún obstáculo durante su inserción a través de la
tubuladura de instalación.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ø27.2 (1.07) Ø42 (1.65)
a
500 (19.69)
b
400
(15.75)
6
c
A0042753
 22 Método de anclaje superior. Unidad de medida mm (in)
a Desde el fondo del depósito hasta el elemento más bajo
b Desde el fondo del depósito hasta la parte inferior de la sonda
c Altura del depósito
1 Convertidor (compartimento eléctrico)
2 Brida
3 Elemento de temperatura más alto
4 Sonda de temperatura
5 Sonda de fondo de agua
6 Posición del elemento n.º 1 (elemento más bajo)
7 Anclaje superior
8 Conector
9 Cable trenzado
10 Gancho para el cable
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 39
Procedimiento de instalación con anclaje superior
1. Cuelgue el cable trenzado del anclaje superior situado en la parte superior del depósito y
asegure su extremo al anclaje superior de manera provisional.
2. Pase el cable trenzado a través del gancho para el cable situado en el fondo del depósito.
3. Haga pasar el cable trenzado a través de las armellas del gancho para el cable del fondo.
4. Ate el cable trenzado y seguidamente ligue el nudo con el alambre de sujeción
proporcionado.
1
2
3
4
5
6
A0042791
 23 Instalación con anclaje superior 1
1 Cable trenzado (longitud especificada de la sonda + 2 000 mm (78,74 in)/
φ3 mm (0,12 in))
2 Sonda de temperatura
3 Gancho de la parte inferior de la sonda (suspensión del cable)
4 Gancho para el cable
5 Sonda de fondo de agua
6 Alambre de sujeción proporcionado (2 000 mm (78,74 in)/φ0,5 mm (0,02 in))
5. Asegure el cable trenzado al anclaje superior mientras lo tensa tirando de él hacia abajo
con la mano o el pie.
6. Enrolle el extremo del cable trenzado una vez alrededor del eje del anclaje superior y
apriételo con dos tuercas.
7. Corte el exceso de cable trenzado.
Instalación Prothermo NMT81
40 Endress+Hauser
8. Gire las tuercas en el sentido de las agujas del reloj hasta que el muelle del anclaje
superior mida 35 … 37 mm (1,38 … 1,46 in).
35 - 37
(1.38 - 1.46)
A0038513
 24 Instalación con anclaje superior 2. Unidad de medida mm (in)
9. Cubra el anclaje superior.
Con este paso finaliza el procedimiento de instalación de un anclaje superior.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 41
5.12.2 Método de tubo tranquilizador
Prepare un tubo tranquilizador que sea más grande que el diámetro de la sonda de medición al
instalarla.
Cuando se emplee un contrapeso de anclaje, use una tubería que sea de tamaño 100A (4") (JIS,
ASME) o mayor. Si no usa un contrapeso de anclaje con el método de tubo tranquilizador,
instale la sonda de fondo de agua de forma que su extremo quede por debajo de la parte
inferior del tubo tranquilizador. De esta manera la tubería se puede llenar de líquido.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran algún daño,
asegúrese de que estas no toquen en ningún obstáculo durante su inserción a través de la
tubuladura de instalación.
Instalación Prothermo NMT81
42 Endress+Hauser
Ø42 (1.65)
1
≤ 150
(5.90)
≤ 150
(5.90)
2
1
≥ 300 (11.81)
3
A0042754
 25 Tubo tranquilizador. Unidad de medida mm (in)
1 Tubo tranquilizador
2 Agujero (φ 25 mm (0,98 in))
3 Placa base/placa de referencia
Procedimiento de instalación de tubo tranquilizador
1. Pase la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua a través de una junta e
insértelas desde la tubuladura de instalación situada en la parte superior del depósito.
2. Use pernos para asegurar la brida del NMT81 a la tubuladura de instalación situada en
la parte superior del depósito.
Con este paso finaliza el procedimiento de instalación de un tubo tranquilizador.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 43
5.12.3 Método de contrapeso de anclaje
Este método asegura una sonda de temperatura usando un contrapeso de anclaje.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran algún daño,
asegúrese de que estas no toquen en ningún obstáculo durante su inserción a través de la
tubuladura de instalación.
AB
12
3
4
5
6
7
12
3
5
6
7
88
Ø42 (1.65)
Ø27.2
(1.07)
200
(7.87)
400 (15.75)
500 (19.69)
400 (15.75)
500 (19.69)
A0042757
 26 Método de contrapeso de anclaje. Unidad de medida mm (in)
A Sin sonda de fondo de agua
B Con sonda de fondo de agua
1 Convertidor (compartimento eléctrico)
2 Brida
3 Elemento superior
4 Sonda de fondo de agua
5 Elemento n.º 1 (elemento más bajo)
6 Contrapeso de anclaje (perfil alto)
7 Sonda de temperatura
8 Contrapeso de anclaje (perfil bajo)
Instalación Prothermo NMT81
44 Endress+Hauser
LATENCIÓN
Instalación de un contrapeso de anclaje
Usar un contrapeso de anclaje que pese más de 6 kg (13,23 lb) puede causar daños internos
en la sonda de temperatura.
Asegúrese de que el contrapeso de anclaje se encuentre en una posición estable en el fondo
del depósito. Cuando instale el NMT81 con un contrapeso de anclaje suspendido, use un
contrapeso de anclaje que pese 6 kg (13,23 lb) o menos.
Procedimiento de instalación con contrapeso de anclaje
1. Ate el gancho de la parte inferior de la sonda de temperatura o de la sonda de fondo de
agua al anillo del contrapeso de anclaje usando un cable trenzado.
2. Enrolle el cable trenzado dos veces alrededor del gancho de la parte inferior. Tire de él
hacia abajo, átelo y seguidamente líguelo con el alambre de sujeción proporcionado.
3. Use pernos para asegurar la brida del NMT81 a la tubuladura situada en la parte
superior del depósito.
Con este paso finaliza el procedimiento de instalación de un contrapeso de anclaje.
1
3
4
5
136.3
(5.37)
103
(4.06)
ø100 (3.94)
2
3
4
6
630 (24.8)
663.3(26.1 )
1.
A1.
B
A0042792
 27 Instalación del contrapeso de anclaje
A Sonda sin fondo de agua
B Sonda con fondo de agua
1 Sonda de temperatura
2 Sonda de fondo de agua
3 Gancho de la parte inferior
4 Alambre de sujeción proporcionado (1 300 mm (51,12 in)/φ0,5 mm (0,02 in))
5 Contrapeso de anclaje (perfil alto)
6 Contrapeso de anclaje (perfil bajo)
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 45
5.13 Montaje del NMT81 en un depósito de techo flotante
Las maneras posibles de instalar el NMT81 en un depósito de techo flotante son tres.
Método de anclaje superior
Método de tubo tranquilizador
Método de anillo de guía y contrapeso de anclaje
Si el depósito tiene un serpentín calefactor acoplado en el fondo, instale el NMT81 de
forma que el gancho de la parte inferior de la sonda de temperatura o de la sonda de
fondo de agua no quede demasiado cerca del serpentín calefactor.
5.13.1 Método de anclaje superior
Inserte una sonda de temperatura o una sonda de fondo de agua en el interior de una tubería
fija y asegúrela con un anclaje superior.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran algún daño,
asegúrese de que estas no toquen en ningún obstáculo durante su inserción a través de la
tubuladura de instalación.
Instalación Prothermo NMT81
46 Endress+Hauser
150 (5.91)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
20 (0.79)
300 (11.81)
500 - 1000
(19.69 - 39.37)
a
500
(19.69)
100 - 150
(3.94 - 5.90)
b
400
(15.75)
Ø18.2 (0.72)
Ø27.2 (1.07)
Ø42 (1.65)
A0042758
 28 Método de anclaje superior. Unidad de medida mm (in)
a Distancia entre la placa base y la sonda de temperatura
b Distancia entre la placa base y la sonda de fondo de agua
1 Convertidor (compartimento eléctrico)
2 Brida
3 Elemento superior
4 Sonda de temperatura (sin sonda de fondo de agua)
5 Agujero del tubo tranquilizador
6 Sonda de temperatura (con sonda de fondo de agua)
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 47
7 Placa base/placa de referencia
8 Cable trenzado
9 Anclaje superior
Para el procedimiento detallado de instalación del anclaje superior, →  38
5.13.2 Método de tubo tranquilizador
Inserte una sonda de temperatura y una sonda de fondo de agua en el interior de un tubo
tranquilizador que sea de medida 50A (2") o mayor. El procedimiento de instalación es el
mismo para la versión de solo temperatura.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran algún daño,
asegúrese de que estas no toquen en ningún obstáculo durante su inserción a través de la
tubuladura de instalación.
Instalación Prothermo NMT81
48 Endress+Hauser
300
(11.81)
500 - 1000
(19.69 - 39.37)
1
2
3
4
1
5
≤ 150
(5.90)
≤ 150
(5.90)
≥ 300 (11.81)
20
(0.79)
A0042759
 29 Método de tubo tranquilizador. Unidad de medida mm (in)
1 Tubo tranquilizador
2 Tubería fija
3 Agujero de la tubería fija
4 Agujero del tubo tranquilizador (φ 25 mm (0,98 in))
5 Placa base/placa de referencia
Para el procedimiento detallado de instalación del tubo tranquilizador, →  41
5.13.3 Método de anillo de guía y contrapeso de anclaje
Asegure una sonda de temperatura o una sonda de fondo de agua usando un anillo de guía y
un contrapeso de anclaje.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran algún daño,
asegúrese de que estas no toquen en ningún obstáculo durante su inserción a través de la
tubuladura de instalación.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 49
400 (15.75)
200(7.87)
500 (19.69)
400 (15.75)
500 (19.69)
1
1
2
3
4
3
9
5
6
7
8
2
7
8
9
6
Ø42 (1.62)
Ø27.2
(1.07)
AB
A0042760
 30 Método de anillo de guía y contrapeso de anclaje. Unidad de medida mm (in)
A Sin sonda de fondo de agua
B Con sonda de fondo de agua
1 Convertidor (compartimento eléctrico)
2 Brida
3 Elemento superior
4 Sonda de fondo de agua
5 Sonda de temperatura
6 Elemento n.º 1 (elemento más bajo)
7 Contrapeso de anclaje (perfil alto)
8 Contrapeso de anclaje (perfil bajo)
9 Anillo de guía (no se suministra; véase la NOTA).
El anillo de guía debe ser preparado por un cliente o bien póngase en contacto con su
centro Endress +Hauser para obtener más información.
Instalación Prothermo NMT81
50 Endress+Hauser
LATENCIÓN
Instalación de un contrapeso de anclaje
Usar un contrapeso de anclaje que pese más de 6 kg (13,23 lb) puede causar daños internos
en la sonda de temperatura.
Asegúrese de que el contrapeso de anclaje se encuentre en una posición estable en el fondo
del depósito. Cuando instale el NMT81 con un contrapeso de anclaje suspendido, use un
contrapeso de anclaje que pese 6 kg (13,23 lb) o menos.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 51
5.14 Montaje del NMT81 en un depósito presurizado
En un depósito presurizado resulta imprescindible instalar una tubería de protección o un
termopozo que no presente ningún agujero, ranura o extremo abierto a fin de proteger las
sondas contra la presión.
Para evitar que la sonda de temperatura y la sonda de fondo de agua sufran algún daño,
asegúrese de que estas no toquen en ningún obstáculo durante su inserción a través de la
tubuladura de instalación.
Instalación Prothermo NMT81
52 Endress+Hauser
1
2
3
4
5
6
7
8
A0042762
 31 Termopozo para un depósito presurizado
1 NMS8x/NMS5
2 Válvula de bola
3 Cable de acero para mediciones
4 Desplazador
5 Tubo tranquilizador
6 Cámara de mantenimiento
7 NMT81
8 Termopozo
Si la presión reinante en el interior de un depósito supera el límite de presión, instale un
termopozo sin agujeros ni ranuras que envuelva el NMT81 para proteger este contra la
presión de la aplicación (proceso). El NMS8x, sin embargo, requiere un tubo
tranquilizador con agujeros y ranuras.
El termopozo se instala desde la parte superior de la tubuladura del depósito. Cubra la parte
inferior del termopozo y suéldela para proteger la sonda contra la presión.
Prothermo NMT81 Instalación
Endress+Hauser 53
1
A0042763
 32 Soldadura del termopozo
1 Punto de soldadura
Conexión eléctrica Prothermo NMT81
54 Endress+Hauser
6 Conexión eléctrica
6.1 Conexión de seguridad intrínseca del NMT81 (Ex ia)
El NMT81, que usa comunicación HART de seguridad intrínseca, se debe conectar al terminal
de seguridad intrínseca del equipo. Consulte la normativa sobre la seguridad intrínseca para
definir la distribución del cableado y de los equipos de campo.
1
2
3
5
6
4
A0042752
 33 Terminal del NMT81 (ATEX
Ex ia)
1 Tapón ciego
2 Terminal + (véase "Información")
3 Terminal - (véase "Información")
4 Borne de tierra interno para el apantallamiento del cable
5 Borne de tierra externo
6 Cable de par trenzado apantallado o cable con blindaje de acero
Solo se puede usar un prensaestopas de metal. El cable apantallado de la línea de
comunicación HART se debe conectar a tierra.
El tapón también se monta en el lado de [6] de la figura anterior antes del envío. El
material del tapón (aluminio o 316L) varía según el tipo de material de la caja del
transmisor.
Prothermo NMT81 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 55
Tabla de conexión
Conexión al NRF590 Conexión al NMS5 Conexión al NMS8x/NMR8x/NRF81 1)
Terminal + 24, 26, 28 Terminal + 24 Terminal + E1
Terminal - 25, 27, 29 Terminal - 25 Terminal - E2
1) Si se instala un módulo HART analógico Ex i/IS 4 … 20 mA, el NMT81 se puede conectar a la ranura B2, B3 o C2,
C3.
Conexión eléctrica Prothermo NMT81
56 Endress+Hauser
6.2 Transmisor del NMT81 y conexión de los elementos
El retorno común a cuatro hilos hace posible la máxima precisión en la sonda más estrecha en
una abertura de tubuladura de depósito limitada. El diagrama de conexionado muestra la
configuración siguiente.
A
34
3
2
13 4
a
b
A0042780
 34 Esquema de conexión a cuatro hilos
A Unidad de sensor
a Flujo de corriente
b Medición de tensión
1 Conector 1
2 Conector 2
3 Conector 3
4 Conector 4
6.3 Conexión de seguridad intrínseca del NMS8x/NMR8x/NRF81 (Ex
d [ia])
Para conectar un NMT81 de seguridad intrínseca, E1 y E2 se usan para conectar con el
NMS8x, el NMR8x y el NRF81.
Prothermo NMT81 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 57
D
E
F
C
B
A
1
1
1
13
2
24
1
HR
CDI
WP on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
E1
1
2
CDI
i
A0038531
 35 Terminal del NMS8x para el NMT81
E1 Terminal +
E2 Terminal -
Conexión eléctrica Prothermo NMT81
58 Endress+Hauser
6.4 Conexión de seguridad intrínseca del NMS5 (Ex d [ia])
El NMT81 de seguridad intrínseca, se debe conectar al terminal HART de seguridad intrínseca
del NMS5.
L
N
G
L
N
G
1
ARS
2
ARS
ARS
3
a
4
5
6
7
8
9
+
-
+
-
+
-
b
c
d
+
-
+
-
+
-
10
11
12
13
14
15
d
d
d
16
17
18
19
20
21
COM
HOIST
STOP
+
-
e
f
+
-
+
-
22
23
24
25
26
g
h
i
A0038529
 36 Terminal del NMS5
a Alimentación
b Comunicación HART de seguridad no intrínseca: NRF, etc.
c Salida digital Modbus, RS485 de pulsos en serie o HART
d Punto de contacto de alarma
e Entrada de punto de contacto de funcionamiento
f Canal 1 de 4 … 20 mA
g Canal 2 de 4 … 20 mA
h HART de seguridad intrínseca
i Procedente del NMT81 Ex ia
No conecte el cable de comunicación HART del NMT81 a los terminales 4 y 5 del NMS5/
NMS7. Estos terminales está diseñados para conectarse a comunicación HART Ex d.
Prothermo NMT81 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 59
6.5 Terminales del NRF590
El NRF590 cuenta con tres juegos de terminales HART local de seguridad intrínseca.
RTD
24V
mA
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
D+
S+
S-
D-
OPT1
OPT2
OPT3
OPT4
+
+
+
+
H
H
H
P
-
-
-
-
-
-
+
+
4
3
2
1
A
C
B
A0038533
 37 Terminales del NRF590 (de seguridad intrínseca)
A Sensor HART (conectado mutuamente como lazo de bus de campo HART individual en el interior)
B Lazo de bus de campo
C Solo en la serie Micropilot S
No se puede conectar una línea HART de señal desde el NMT81 hasta los terminales 30
y 31. Estos terminales son una alimentación de seguridad intrínseca de 24 VDC para la
serie Micropilot S (FMR53x, FMR540).
Puesta en marcha Prothermo NMT81
60 Endress+Hauser
7 Puesta en marcha
7.1 Términos relativos a la medición de temperatura
1
TP
TV
TE
TL
TW
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
A0042786
 38 Términos relativos a la instalación del NMT81
Prothermo NMT81 Puesta en marcha
Endress+Hauser 61
1 Liquid temperature
2 Vapor temperature
3 Product temperature
4 Water temperature
5 Altura mínima por encima del nivel del depósito (descubierto)
6 Profundidad mínima por debajo del nivel del depósito (cubierto)
7 Altura mínima por encima del nivel del agua (descubierto)
8 Profundidad mínima por debajo del nivel del agua (cubierto)
9 Longitud de la sonda
10 Posición del elemento n.º 1
11 Water level
12 Tank level
13 Posición del elemento n.º "n"
14 End of probe to zero distance
7.2 Ajuste inicial
Según la especificación del NMT81, puede ser que no se requieran algunos de los ajustes
iniciales descritos a continuación.
El NMT81 no cuenta con funciones para ajustar el idioma del indicador ni para ajustar el
reloj de tiempo real. El único idioma disponible en el indicador del NMT81 es el inglés.
7.3 Pantalla inicial
En esta sección se describen brevemente las categorías de los elementos y su contenido, así
como las operaciones. Para conocer más detalles de cada descripción, consulte las secciones
siguientes.
Puesta en marcha Prothermo NMT81
62 Endress+Hauser
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A0044582
 39 Pantalla inicial a través de FieldCare
1 Área de visualización del estado del equipo
2 Área de visualización ampliada con botón para la visualización superior y la inferior
3 Área de visualización superior
4 Área de visualización inferior
5 Botón de inicio
6 Visualización de modo
7 Lista del menú de configuración
8 Área de entrada de ajustes
9 Área de visualización ampliada con botón para las descripciones
Prothermo NMT81 Puesta en marcha
Endress+Hauser 63
7.3.1 Áreas de visualización superior e inferior
Para modificar la distribución de los elementos en el área de visualización superior [3] y en el
área de visualización inferior [4], basta con arrastrar los elementos deseados y soltarlos en la
pantalla arriba descrita.
Para la categoría de (PV) y (QV), los elementos deseados que se deben mostrar en el área de
visualización superior o inferior se pueden seleccionar mediante la sección "Ajustes de salida"
del procedimiento de puesta en marcha. Para la categoría de (QV), los elementos son
seleccionables pero no se muestran en el área de visualización superior ni en el área de
visualización inferior. Para obtener más detalles sobre el ajuste de las vistas superior e
inferior, véase el artículo siguiente "Puesta en marcha".
A0044586
 40 Áreas de visualización superior e inferior
Puesta en marcha Prothermo NMT81
64 Endress+Hauser
7.4 Guía
La Guía contiene tres elementos: Puesta en marcha, Calibración e Importar / Exportar; no
obstante, esta sección solo describe la Puesta en marcha e Importar / Exportar.
Recomendamos que la calibración sea efectuada por personal de servicio de Endress+Hauser,
motivo por el cual los procedimientos no se enumeran en el manual de instrucciones.
7.4.1 Puesta en marcha
Puesta en marcha significa llevar a cabo los ajustes iniciales para la medición. Cuando se abre
el DTM por primera vez, es necesario efectuar la Puesta en marcha del NMT81.
Procedimiento de Puesta en marcha
1. Vaya a: Guía → Puesta en marcha → Inicio
1
2
3
A0044587
 41 Pantalla inicial de Puesta en marcha
1 Botón de inicio
2 Menú de configuración: Guía
3 Botón Iniciar
Prothermo NMT81 Puesta en marcha
Endress+Hauser 65
2. Confirme si la etiqueta (TAG), el nombre y el número de serie del equipo son correctos y
seleccione [Siguiente].
A0044588
 42 Pantalla de identificación del equipo
3. Confirme si HART short tag, HART date code y HART descriptor son correctos y
seleccione [Siguiente].
A0044589
 43 Pantalla de identificación del equipo 2
Puesta en marcha Prothermo NMT81
66 Endress+Hauser
4. Seleccione una unidad para la medición de temperatura (°C, °F o K) y una unidad de
distancia (mm, cm, m, in o ft).
A0044590
 44 Pantalla de ajustes de medición
Si en el ajuste "Experto" está activado [Sí], vaya al paso siguiente; de lo contrario,
sáltese el paso siguiente.
5. Ajuste los cinco valores siguientes.
A0045249
 45 Pantalla de ajustes de medición 2
Prothermo NMT81 Puesta en marcha
Endress+Hauser 67
6. Seleccione [Siguiente].
7. Ajuste los valores siguientes.
A0045256
8. Seleccione [Siguiente].
9. Seleccione cada elemento desde Assign PV y Assign QV y seleccione [Siguiente].
A0044591
 46 Pantalla de ajustes de salida
Los elementos seleccionados en esta pantalla se mostrarán en el área de
visualización superior o inferior en la pantalla inicial.
Puesta en marcha Prothermo NMT81
68 Endress+Hauser
10. Seleccione [Finalizar] para terminar.
A0044592
 47 Pantalla final
Con este paso finaliza el procedimiento de puesta en marcha.
7.4.2 Importar / Exportar
Importar / Exportar tiene tres elementos que se deben ajustar o confirmar de la manera
siguiente.
A0044924
 48 Pantalla Importar / Exportar
Prothermo NMT81 Puesta en marcha
Endress+Hauser 69
Guardar/Restablecer
A0044921
 49 Pantalla Guardar/Restablecer
Guardar: La información es enviada a un PC desde el NMT81.
La información de los parámetros aptos para escritura relativos a mediciones del equipo solo
se puede guardar en un PC.
Procedimiento para guardar
1. Pulse [Guardar/Restablecer].
2. Active [Cargar desde el equipo antes de guardar] para que se guardan los valores
realmente guardados en el equipo.
3. Pulse [Guardar como].
4. Especifique el destino en el que se debe guardar.
5. Escriba un nombre de fichero.
6. Pulse [Guardar].
Se crea un fichero de formato .deh.
Con este paso finaliza el procedimiento para guardar.
Restablecer: La información guardada en un PC es enviada de nuevo al NMT81.
Procedimiento para restablecer
1. Pulse [Guardar/Restablecer].
2. Active [Descargar datos en el equipo tras cargar].
Si se restablecen los datos sin activar la casilla, los datos solo se actualizan en
FieldCare sin enviarlos a los equipos maestros.
La operación de restablecimiento sin activar la casilla se usa en el trabajo fuera de
línea.
3. Pulse [Abrir].
Puesta en marcha Prothermo NMT81
70 Endress+Hauser
4. Seleccione el fichero que desee.
El restablecimiento empieza.
Con este paso finaliza el procedimiento para restablecer.
Crear documentación
Esta función genera una lista de todos los parámetros y la muestra en un fichero PDF.
A0044925
 50 Pantalla para crear documentación
Procedimiento de creación de documentación
1. Pulse [Crear documentación].
2. Marque los elementos necesarios en la ventana Documentación.
En el ajuste predeterminado están marcados todos los elementos.
3. Pulse [Guardar como].
4. Especifique el destino en el que se debe guardar.
5. Escriba un nombre de fichero.
6. Pulse [Guardar].
Se crea un fichero de formato PDF.
Con este paso finaliza el procedimiento de creación de documentación.
7.4.3 Comparar
Comparar tiene cuatro elementos que se deben ajustar o confirmar de la manera siguiente.
Comparar juegos de datos permite comparar fácilmente los elementos siguientes.
Prothermo NMT81 Puesta en marcha
Endress+Hauser 71
A0050336
 51 Pantalla Comparar
Comparar fuera de línea con en línea
Comparar fuera de línea con fichero de guardar/restablecer
Comparar en línea con fichero de guardar/restablecer
Comparar dos ficheros de guardar/restablecer
A0045013
 52 Pantalla de comparación de juegos de datos
Puesta en marcha Prothermo NMT81
72 Endress+Hauser
Procedimiento de comparación de juegos de datos
1. Pulse [Comparar juegos de datos].
2. Seleccione uno de los modos de la lista anterior.
3. Active [Mostrar solo las diferencias] si es preciso.
4. Pulse [Comparar].
Comienza el análisis comparativo; el resultado se muestra en la ventana con una
línea roja diagonal.
Con este paso finaliza el procedimiento de comparación de juegos de datos.
www.addresses.endress.com
*71636802*
71636802
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Endres+Hauser Prothermo NMT81 Short Instruction

Categoría
Medir, probar
Tipo
Short Instruction