Endres+Hauser Proservo NMS83 Short Instruction

Tipo
Short Instruction
Products Solutions Services
Manual de instrucciones
abreviado
Proservo NMS83
Medición de tanques
Se trata de un manual de instrucciones abreviado; sus
instrucciones no sustituyen a las instrucciones de
funcionamiento del equipo.
La información detallada sobre el equipo puede encontrarse en
el manual de instrucciones del equipo y en la documentación
complementaria del mismo:
Disponibles para todas las versiones del equipo mediante:
Internet: www.endress.com/deviceviewer
Teléfono móvil inteligente/tableta: Endress+Hauser
Operations App
KA01206G/23/ES/04.20
71546262
2020-08-05
Proservo NMS83
2 Endress+Hauser
Order code:
Ext. ord. cd.:
Ser. no.:
www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser
Operations App
XXXXXXXXXXXX
XXXXX-XXXXXX
XXX.XXXX.XX
Serial number
1.
3.
2.
A0023555
Proservo NMS83 Índice de contenidos
Endress+Hauser 3
Índice de contenidos
1 Sobre este documento ............................................................ 3
1.1 Convenciones usadas en el documento ....................................................... 3
1.2 Documentación ........................................................................ 6
2 Instrucciones de seguridad básicas ................................................ 8
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal ...................................................... 8
2.2 Uso correcto del equipo .................................................................. 8
2.3 Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................ 9
2.4 Funcionamiento seguro .................................................................. 9
2.5 Seguridad del producto .................................................................. 9
3 Descripción del producto ......................................................... 10
3.1 Diseño del producto ................................................................... 10
4 Recepción de material e identificación del producto .............................. 11
4.1 Recepción de material ................................................................. 11
4.2 Identificación del producto .............................................................. 11
4.3 Almacenamiento y transporte ............................................................ 11
5 Instalación ...................................................................... 13
5.1 Requisitos ........................................................................... 13
5.2 Montaje del equipo .................................................................... 13
6 Conexión eléctrica ............................................................... 20
6.1 Asignación de terminales ............................................................... 20
6.2 Requisitos de conexión ................................................................. 35
6.3 Aseguramiento del grado de protección ..................................................... 36
7 Puesta en marcha ............................................................... 37
7.1 Métodos de operación .................................................................. 37
7.2 Términos relativos a la medición de depósitos ................................................ 40
7.3 Ajustes iniciales ...................................................................... 41
7.4 Calibración .......................................................................... 44
7.5 Configuración de las entradas ............................................................ 52
7.6 Asociar valores medidos a variables de depósito ............................................... 60
7.7 Configuración de la evaluación de límite .................................................... 61
7.8 Configuración de la salida de señal ........................................................ 63
1 Sobre este documento
1.1 Convenciones usadas en el documento
1.1.1 Símbolos de seguridad
PELIGRO
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. Si no se evita dicha situación, pueden
producirse lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. Si usted no evita la situación peligrosa, ello
podrá causar la muerte o graves lesiones.
Sobre este documento Proservo NMS83
4 Endress+Hauser
ATENCI NÓ
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. No evitar dicha situación puede implicar
lesiones menores o de gravedad media.
AVISO
Este símbolo señala información sobre procedimientos y otros hechos importantes que no
están asociados con riesgos de lesiones.
1.1.2 Símbolos eléctricos
Corriente alterna
Corriente continua y corriente alterna
Corriente continua
Conexión a tierra
Borne de tierra que, por lo que se refiere al operador, está conectado con tierra mediante un
sistema de puesta a tierra.
Tierra de protección (PE)
Bornes de tierra que se deben conectar a tierra antes de establecer cualquier otra conexión.
Los bornes de tierra están situados tanto en el interior como en el exterior del equipo:
Borne de tierra interior: conecta la tierra de protección a la red principal,.
Borne de tierra exterior: conecta el equipo al sistema de puesta a tierra de la planta.
1.1.3 Símbolos de herramientas
Destornillador Philips
Destornillador de hoja plana
Destornillador Torx
Llave Allen
Llave fija
1.1.4 Símbolos para determinados tipos de información y gráficos
Permitido
Procedimientos, procesos o acciones que están permitidos
Proservo NMS83 Sobre este documento
Endress+Hauser 5
Preferido
Procedimientos, procesos o acciones que son preferibles
Prohibido
Procedimientos, procesos o acciones que están prohibidos
Consejo
Indica información adicional
Referencia a documentación
Referencia a gráficos
Nota o paso individual que se debe respetar
1.
,
2.
,
3.
Serie de pasos
Resultado de un paso
Configuración mediante software de configuración
Parámetros protegidos contra escritura
1, 2, 3, ...
Número del elemento
A, B, C, ...
Vistas
Instrucciones de seguridad
Observe las instrucciones de seguridad incluidas en los manuales de instrucciones
correspondientes
Sobre este documento Proservo NMS83
6 Endress+Hauser
1.2 Documentación
Los siguientes tipos de documentación están disponibles en la zona de descargas del sitio web
de Endress+Hauser (www.endress.com/downloads):
Para una visión general sobre el alcance de la documentación técnica del equipo,
consúltese:
W@M Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer): Introduzca el número de serie
indicado en la placa de identificación
Endress+Hauser Operations App: Introduzca el número de serie indicado en la placa de
identificación o escanee el código matricial en 2D (código QR) que presenta la placa de
identificación
1.2.1 Información técnica (TI)
Ayuda para la planificación
El documento contiene todos los datos técnicos del equipo y proporciona una visión general de
los accesorios y otros productos que se pueden solicitar para el equipo.
1.2.2 Manual de instrucciones abreviado (KA)
Guía para llegar rápidamente al primer valor medido
El manual de instrucciones abreviado contiene toda la información imprescindible desde la
recepción de material hasta la puesta en marcha del equipo.
1.2.3 Manual de instrucciones (BA)
El manual de instrucciones contiene toda la información que se necesita en las distintas fases
del ciclo de vida del equipo: desde la identificación del producto, la recepción de material y su
almacenamiento, hasta el montaje, la conexión, la configuración y la puesta en marcha del
equipo, pasando por la localización y resolución de fallos, el mantenimiento y la eliminación
del mismo.
También contiene una explicación en detalle de los distintos parámetros del menú de
configuración (excepto el menú Expert). Las descripciones están destinadas a las personas
que trabajan con el equipo a lo largo de todo su ciclo de vida y llevan a cabo configuraciones
específicas.
1.2.4 Descripción de los parámetros del equipo (GP)
La descripción de los parámetros del equipo proporciona una explicación en detalle de los
distintos parámetros de la segunda parte del menú de configuración: el menú Expert.
Contiene todos los parámetros del equipo y permite el acceso directo a dichos parámetros
mediante la introducción de un código específico. Las descripciones están destinadas a las
personas que trabajan con el equipo a lo largo de todo su ciclo de vida y llevan a cabo
configuraciones específicas.
1.2.5 Instrucciones de seguridad (XA)
Según las certificaciones pedidas para el equipo, se suministran las siguientes instrucciones de
seguridad (XA) con el mismo. Forma parte del manual de instrucciones.
En la placa de identificación se indican las “Instrucciones de seguridad” (XA) que son
relevantes para el equipo.
Proservo NMS83 Sobre este documento
Endress+Hauser 7
1.2.6 Instrucciones de instalación (EA)
Las instrucciones de instalación se usan para reemplazar una unidad defectuosa con una
unidad funcional del mismo tipo.
Instrucciones de seguridad básicas Proservo NMS83
8 Endress+Hauser
2 Instrucciones de seguridad básicas
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal
El personal debe cumplir los siguientes requisitos para el desempeño de sus tareas:
El personal especializado cualificado y formado debe disponer de la cualificación
correspondiente para esta función y tarea específicas.
Deben tener la autorización del jefe/dueño de la planta.
Deben estar familiarizados con las normas y reglamentos nacionales.
Antes de comenzar con el trabajo, se debe leer y entender las instrucciones contenidas en
el manual y la documentación complementaria, así como en los certificados (según cada
aplicación).
Debe seguir las instrucciones y satisfacer las condiciones básicas.
2.2 Uso correcto del equipo
Aplicación y materiales medibles
Según la versión pedida, el instrumento también puede medir productos potencialmente
explosivos, inflamables, venenosos u oxidantes.
Los equipos de medición aptos para el uso en áreas de peligro, en aplicaciones higiénicas o en
aplicaciones de alto riesgo por la presión de proceso cuentan con el etiquetado
correspondiente en la placa de identificación.
Para asegurar que el instrumento de medición se mantenga en las condiciones apropiadas
durante su vida útil:
Únicamente utilice el dispositivo de medición conforme a la información de la placa de
identificación y las condiciones generales que figuran en el manual de instrucciones y la
documentación complementaria.
Compruebe en la placa de identificación que el equipo pueda utilizarse de acuerdo con el
uso para el que está previsto en la zona especificada por la homologación (p. ej., protección
contra explosiones, seguridad en depósitos a presión).
Utilice el instrumento de medición únicamente con productos contra los cuales los
materiales de las partes en contacto con el producto sean suficientemente resistentes.
Si el equipo de medición no se utiliza a la temperatura atmosférica, es esencial que se
cumplan las condiciones básicas especificadas en la documentación del equipo.
Mantenga su equipo de medición permanentemente protegido contra la corrosión debida a
influencias medioambientales.
Cumpla los valores límite especificados en la "Información técnica".
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado del
equipo o distinto del uso previsto.
Riesgo residual
Durante el funcionamiento, el sensor puede alcanzar temperaturas próximas a la del material
medido.
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
Si las temperaturas del proceso son elevadas: Instale una protección que impida el contacto
para prevenir posibles quemaduras.
Proservo NMS83 Instrucciones de seguridad básicas
Endress+Hauser 9
2.3 Seguridad en el lugar de trabajo
Para trabajar en y con el instrumento:
Use el equipo de protección individual requerido conforme a las normas nacionales.
2.4 Funcionamiento seguro
Riesgo de lesiones.
Opere únicamente con el instrumento si éste está en buenas condiciones técnicas y
funciona de forma segura.
El operador es responsable del funcionamiento libre de interferencias del instrumento.
Transformaciones en el instrumento
No está permitido someter el instrumento a modificaciones no autorizadas. Éstas pueden
implicar riesgos imprevisibles.
Si a pesar de ello se necesita realizar alguna modificación, consúltelo con el fabricante.
Reparaciones
Para asegurar el funcionamiento seguro y fiable del instrumento,
Realice únicamente reparaciones del instrumento que estén permitidas expresamente .
Observe las normas nacionales relativas a reparaciones de equipos eléctricos.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales y accesorios del fabricante.
Zona peligrosa
Para eliminar riesgos para el personal o la instalación, si ha de utilizar el instrumento en una
zona clasificada como peligrosa (p. ej., protección contra explosiones, medidas de seguridad
con depósitos a presión):
Cerciórese mirando la placa de identificación que el instrumento pedido es apto para el uso
en zonas peligrosas.
Observe las especificaciones indicadas en la documentación suplementaria que forma parte
de las instrucciones de funcionamiento.
2.5 Seguridad del producto
Este instrumento de medición ha sido diseñado de acuerdo a las buenas prácticas de
ingeniería y cumple los requisitos de seguridad actuales, ha sido sometido a pruebas de
funcionamiento y ha salido de fábrica en condiciones óptimas para funcionar de forma segura.
Cumple las normas de seguridad y los requisitos legales pertinentes.
AVISO
Pérdida de grado de protección por abertura del equipo en ambientes húmedos
Si el equipo se abre en un ambiente húmedo, el grado de protección que se indica en la
placa de identificación pierde su validez. Ello también puede perjudicar el funcionamiento
seguro del equipo.
Descripción del producto Proservo NMS83
10 Endress+Hauser
2.5.1 Marca CE
El sistema de medición cumple con los requisitos legales de las directrices CE aplicables.
Dichas disposiciones figuran en la "Declaración de conformidad" CE correspondiente, junto con
los estándares aplicados.
Endress+Hauser confirma que las pruebas realizadas en el aparato son satisfactorias
añadiendo la marca CE.
3 Descripción del producto
3.1 Diseño del producto
5
6
7
8
1
2
3
49
A0028873
 1 Configuración del NMS83
1 Cubierta frontal
2 Indicador
3 Módulos
4 Unidad del sensor (unidad de detección y cable)
5 Caja
6 Tambor recogedor de cable
7 Abrazadera
8 Tapa de la caja
9 Desplazador
Proservo NMS83 Recepción de material e identificación del producto
Endress+Hauser 11
4 Recepción de material e identificación del producto
4.1 Recepción de material
Tras la recepción de la mercancía, efectúe las comprobaciones siguientes:
¿El código de producto que aparece en el albarán coincide con el que aparece en la pegatina
del producto?
¿La mercancía presenta daños visibles?
¿Los datos de la placa de identificación corresponden a la información del pedido indicada
en el albarán?
Si es pertinente (véase placa de identificación): ¿Se han incluido las instrucciones de
seguridad (XA)?
Si no se satisface alguna de estas condiciones, contacte con su Centro Endress+Hauser.
4.2 Identificación del producto
Dispone de las siguientes opciones para identificar el instrumento de medición:
Especificaciones de la placa de identificación
Código de producto ampliado con desglose de las características del instrumento en el
albarán de entrega
Introduzca los números de serie indicados en las placas de identificación en W@M Device
Viewer ( www.endress.com/deviceviewer ): se visualiza toda la información sobre el equipo
de medición.
Entre los números de serie de las placas de identificación en la Endress+Hauser Operations
App o escanee el código matricial bidimensional QR de la placa de identificación con la
Endress+Hauser Operations App: se mostrará toda la información sobre el equipo de
medición.
Para una visión general sobre el alcance de la documentación técnica del equipo, consúltese:
El W@M Device Viewer: introduzca el número de serie indicado en la placa de identificación
(www.endress.com/deviceviewer)
La Endress+Hauser Operations App: entre el número de serie indicado en la placa de
identificación o escanee el código matricial bidimensional (código QR) que presenta la placa
de identificación.
4.2.1 Dirección del fabricante
Endress+Hauser SE+Co. KG
Hauptstraße 1
79689 Maulburg, Alemania
Dirección de la planta de fabricación: consulte la placa de identificación.
4.3 Almacenamiento y transporte
4.3.1 Condiciones para el almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: –50 … +80 °C (–58 … +176 °F)
Guarde el dispositivo en su embalaje original.
Recepción de material e identificación del producto Proservo NMS83
12 Endress+Hauser
4.3.2 Transporte
AVISO
Riesgo de lesiones
Transporte el equipo de medición al punto de medición manteniéndolo dentro del embalaje
original.
Tenga en cuenta la posición del centro de masa del equipo para evitar que vuelque.
Cumpla con las instrucciones de seguridad y las condiciones de transporte para equipos de
más de 18 kg (39,6 libras) (IEC61010).
Proservo NMS83 Instalación
Endress+Hauser 13
5 Instalación
5.1 Requisitos
5.2 Montaje del equipo
Cuando se entrega el NMS8x, el desplazador siempre se envía por separado y existen dos
métodos para instalar el desplazador, tal como se indica a continuación.
Método de instalación del desplazador enviado por separado
Instalación a través de la ventana de calibración
5.2.1 Instalaciones disponibles
Se encuentran disponibles los siguientes procedimientos de instalación de la NMS8x.
Montaje sin sistema de guía
Montaje con tubo tranquilizador
Opciones de
montaje
Montaje en espacio libre Con tubo tranquilizador
Tipo de depósitos
A0032437 A0032438
Tipo de
instalaciones
Desplazador enviado por separado
Instalación del desplazador a través de la
ventana de calibración
Desplazador enviado por separado
Instalación del desplazador a través de la
ventana de calibración
Instalación Proservo NMS83
14 Endress+Hauser
5.2.2 Verificación del desplazador y el tambor para cable
Antes de la instalación del NMS8x, asegúrese de que coinciden los números de serie del
desplazador y del tambor para cable con los impresos en la etiqueta de identificación pegada
en la caja.
A0029470
 2 Verificación del desplazador y el tambor para cable
Proservo NMS83 Instalación
Endress+Hauser 15
5.2.3 Método de instalación del desplazador enviado por separado
Para retirar el tambor de cable de NMS8x, se debe retirar la cinta que se encuentra sobre el
tambor para cable, montar el tambor para cable en la caja del tambor e instalar el desplazador
en el cable de acero para medición.
Utilice bloques o un pedestal para fijar la NMS8x y disponga un entorno en el que la energía
eléctrica se pueda suministrar al NMS8x.
El siguiente procedimiento utiliza figuras del NMS81 como ejemplo.
El desplazador se envía por separado conforme a las especificaciones siguientes.
Rango de medición de 47 m (154,2 ft)
Rango de medición de 55 m (180,5 ft)
Rango de medición de 110 mm (4,33 in)
Brida de 8 in
Opción de limpieza con aceite+grasa
Procedimientos Figuras
1.
Fije el NMS8x a los bloques o el pedestal.
200 (7.87)
200 (7.87)
130 (5.12) 130 (5.12)
A0032442
Dimensiones en mm (pulgadas)
2.
Asegúrese de que hay espacio suficiente debajo del NMS8x.
Tenga cuidado de que no caiga el NMS8x.
3.
Retire los tornillos y pernos M6 [6] (pernos M10 en el caso
de una caja de acero inoxidable).
3
1
2
5
6
4
A0028876
4.
Retire la tapa del tambor para cable [5], el tope del tambor
para cable [4] y la abrazadera [2].
5.
Retire el tambor para cable [1] de la caja del tambor.
6.
Retire la cinta [3] del tambor para cable.
7.
Desenrolle el cable medidor aprox. 250 mm (9,84 in) de
forma que el anillo del cable quede posicionado bajo la brida.
8.
Monte el tambor para cable en el NMS8x.
9.
Monte la abrazadera.
Instalación Proservo NMS83
16 Endress+Hauser
Procedimientos Figuras
Preste especial atención a no golpear el tambor para cable
contra la caja debido a la intensa fuerza magnética.
Manipule con cuidado el cable de acero para medición. Se
puede doblar.
Compruebe que el cable se enrolla correctamente en las
ranuras.
10.
Cuelgue el desplazador [3] en el anillo [2].
1
3
2
A0029116
Compruebe que el cable se enrolla correctamente en las
ranuras.
En caso contrario, retire el desplazador y el tambor para
cable, y repita la etapa 7.
11.
Conecte la alimentación del NMS8x.
2
3
4
1
A0027017
12.
Realice la calibración del sensor
13.
Fije el desplazador [2] al cable de acero para medición [1]
utilizando el cable de fijación [3].
14.
Realice la calibración de referencia.
15.
Interrumpa la alimentación eléctrica.
16.
Monte la tapa del tambor para cable [4].
Para la calibración del sensor, →  46
Para la calibración de referencia, →  49.
Proservo NMS83 Instalación
Endress+Hauser 17
Procedimientos Figuras
17.
Monte el NMS8x en la tubuladura del depósito [1].
1
A0028877
18.
Asegúrese de que el desplazador no entra en contacto con la
pared interior de la tubuladura.
19.
Conecte la alimentación.
20.
Realice la calibración del tambor.
Para la calibración del tambor, →  50
Instalación Proservo NMS83
18 Endress+Hauser
5.2.4 Instalación a través de la ventana de calibración
Si el desplazador tiene un diámetro de 50 mm (1,97 in), se puede instalar a través de la
ventana de calibración.
A través de la ventana de calibración solo se pueden instalar los desplazadores
siguientes: 50 mm SUS, 50 mm alloy C, 50 mm PTFE
El siguiente procedimiento utiliza figuras del NMS81 como ejemplo.
Procedimientos Figuras
1.
Retire la cubierta de la ventana de calibración [1].
1
A0032443
2.
Retire los pernos M6 y los tornillos [6] (pernos M10 en el caso
de una caja de acero inoxidable).
2
1
3
4
5
6
A0029118
3.
Retire la tapa [5], el tope del tambor para cable [4] y la
abrazadera [3].
4.
Retire el tambor para cable [1] de la caja del tambor.
5.
Retire la cinta [2] que fija el cable.
Manipule con cuidado el cable de acero para medición. Se
puede doblar.
6.
Mientras sujeta el tambor recogedor de cable [1] con una
mano, desenrolle el cable medidor [3] aprox.
500 mm (19,69 in).
3
4
2
1
A0028879
7.
Fije el cable [3] temporalmente con la cinta [2].
8.
Introduzca el anillo de alambre [4] en la caja del tambor.
9.
Tire del anillo de alambre hacia afuera a través de la ventana
de calibración.
Preste especial atención a no golpear el tambor para cable
contra la caja debido a la intensa fuerza magnética.
Manipule con cuidado el cable de acero para medición.
Proservo NMS83 Instalación
Endress+Hauser 19
Procedimientos Figuras
10.
Introduzca el tambor para cable [3] temporalmente en la caja
del tambor.
1
2
3
A0027984
11.
Cuelgue el desplazador [2] en el anillo de alambre.
12.
Fije el desplazador al cable de acero para mediciones
utilizando el cable de fijación [1].
Manipule con cuidado el cable de acero para medición. Se
puede doblar.
13.
Extraiga el tambor recogedor de cable de la caja del tambor y
desenrolle hacia abajo el cable medidor aprox.
500 mm (19,69 in).
2
1
A0027986
14.
Sujete el tambor para cables [1] en alto y coloque el
desplazador [2] en la ventana de calibración.
15.
Sujete el desplazador en el centro de la ventana de calibración.
16.
Mantenga la otra mano (tambor para cables) en alto para
añadir tensión al cable de acero para medición para no dejar
caer el desplazador rápidamente.
17.
Suelte el desplazador [2].
3
4
5
2
1
A0032444
18.
Retire la cinta del tambor para cables [5].
19.
Introduzca el tambor para cable en la caja del tambor.
20.
Monte la abrazadera [4].
Compruebe que el cable se enrolla correctamente en las
ranuras.
21.
Encienda la alimentación del NMS8x y mueva el desplazador
hacia arriba usando el Asistente Move displacer→  45
hasta que en la ventana de calibración se pueda ver el anillo
del cable.
Asegúrese de que no existen nudos u otros defectos en el
cable de acero para medición.
Asegúrese de que el desplazador no entra en contacto con la
pared interior de la tubuladura.
Conexión eléctrica Proservo NMS83
20 Endress+Hauser
Procedimientos Figuras
22.
Realice la calibración del sensor.
Para la calibración del sensor, →  46
23.
Realice la calibración de referencia.
Para la calibración de referencia, →  49.
24.
Monte la cubierta de la caja del tambor [5] y la cubierta de la
ventana de calibración [1].
25.
Realice la calibración del tambor.
Para la calibración del tambor, →  50
6 Conexión eléctrica
6.1 Asignación de terminales
D
E
G
F
C
B
A
1
1
1
1
1      3
2
2
2      4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
G1 N
G3 L
AC 85...264 V
A0032445
 3 Compartimento de terminales (ejemplo típico) y bornes de tierra
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 21
Área de terminales A/B/C/D (ranuras para módulos de E/S)
Módulos: Hasta cuatro módulos de E/S, según el código de pedido
Los módulos con cuatro terminales se pueden situar en cualquiera de estas ranuras.
Los módulos con ocho terminales pueden situarse en las ranuras B o C.
La asignación exacta de los módulos a las ranuras depende de la versión del equipo
→  25.
Área de terminales E
Módulo: Interfaz HART Ex i/IS
E1: H+
E2: H-
Área de terminales F
Indicador remoto
F1: VCC (conectar al terminal 81 del indicador remoto)
F2: Señal B (conectar al terminal 84 del indicador remoto)
F3: Señal A (conectar al terminal 83 del indicador remoto)
F4: Gnd (conectar al terminal 82 del indicador remoto)
Área de terminales G (para alimentación de CA de alta tensión y alimentación de CA de
baja tensión)
G1: N
G2: No conectado
G3: L
Área de terminales G (para alimentación de CC de baja tensión)
G1: L-
G2: No conectado
G3: L+
Área de terminales: Tierra de protección
Módulo: Conexión a tierra de protección (tornillo M4)
A0018339
 4 Área de terminales: Tierra de protección
Conexión eléctrica Proservo NMS83
22 Endress+Hauser
6.1.1 Alimentación
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
4
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
WP
SIM
G1
3
2
POWER
G1 N AC 85...264 V
A0033413
G1 N
G2 No conectado
G3 L
4 LED verde: Indica que la alimentación está activa
La tensión de alimentación también se indica en la placa de identificación.
Tensión de alimentación
Alimentación de CA de alta tensión:
Valor operativo:
100 … 240 VAC (- 15 % + 10 %) = 85 … 264 VAC , 50/60 Hz
Alimentación de CA de baja tensión:
Valor operativo:
65 VAC (- 20 % + 15 %) = 52 … 75 VAC , 50/60 Hz
Alimentación de CC de baja tensión:
Valor operativo:
24 … 55 VDC (- 20 % + 15 %) = 19 … 64 VDC
Consumo de potencia
La potencia máxima depende de la configuración de los módulos. El valor muestra la máxima
potencia aparente; seleccione los cables aplicables en consecuencia. La potencia eficaz
consumida realmente es 12 W.
Alimentación de CA de alta tensión:
28,8 VA
Alimentación de CA de baja tensión:
21,6 VA
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 23
Alimentación de CC de baja tensión:
13,4 W
6.1.2 Módulo de indicación y configuración a distancia DKX001
1
3
Vcc
Gnd
A B
2
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
F1 3
2 4
HR
WP
Vcc
Gnd
A
B
81 82 83 84
F1 F2 F3 F4
A0037025
 5 Conexión del módulo de indicación y configuración a distancia DKX001 al equipo de medición de
depósitos (NMR8x, NMS8x o NRF8x)
1 Módulo de indicación y configuración a distancia
2 Cable de conexión
3 Equipo para la medición de depósitos (NMR8x, NMS8x o NRF8x)
El módulo de indicación y configuración a distancia DKX001 está disponible como
accesorio. Para obtener más detalles, consulte el documento SD01763D.
El valor medido se indica simultáneamente en el DKX001 y en el módulo de indicación
y configuración local.
No es posible acceder al menú de configuración en ambos módulos al mismo tiempo. Si
se accede al menú de configuración en uno de estos módulos, el otro módulo se
bloquea automáticamente. Este bloqueo permanece activo hasta que se cierra el menú
en el primer módulo (vuelve a la indicación del valor medido).
Conexión eléctrica Proservo NMS83
24 Endress+Hauser
6.1.3 Interfaz HART Ex i/IS
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
E1
1
2
CDI
i
G1
3
2
POWER
3
A0033414
E1 H+
E2 H-
3 LED naranja: Indica que la comunicación de datos está activa
Esta interfaz siempre actúa como el maestro HART principal para los transmisores
esclavos HART conectados. Los módulos de E/S analógicas, por su parte, se pueden
configurar como maestros o esclavos HART →  28 →  31.
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 25
6.1.4 Ranuras para módulos de E/S
El compartimento de terminales contiene cuatro ranuras (A, B, C y D) para módulos de E/S.
Según la versión del equipo (características de pedido 040, 050 y 060), estas ranuras
contienen diferentes módulos de E/S. La asignación de ranuras del equipo en cuestión está
indicada en una etiqueta situada en la cubierta posterior del módulo indicador.
Spare parts for: Proservo NMS81
Ser.-no.:8A21AC098AF4
Spare part Spare no./structure
Displacer
Wire Drum
Additional information:
XPF0002-AABICR+
AAEAEBEFLALC76
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
71273689
7122xxxx
XPF0002-AABEFEG+
AAAAACDEFEG+
XPF0002-AAACABADJ+
AAHAHCHRIJJAJBKP
71023451
71023451
71023451
Cover
IOM-V1
IOM-A/RTD
IOM-D
Slot A
Slot B
Slot C
Slot D
IO Mod FF
Display
Display asm.
Detector
Main electr.
SMS electr.
6
7
8
9
10
11
12
5
4
3
2
1
www.endress.com/deviceviewer
D
C
B
A
1
A0030121
1 Etiqueta que muestra (entre otros) los módulos presentes en las ranuras A a D.
A Entrada de cable para la ranura A
B Entrada de cable para la ranura B
C Entrada de cable para la ranura C
D Entrada de cable para la ranura D
Conexión eléctrica Proservo NMS83
26 Endress+Hauser
6.1.5 Terminales del módulo "Modbus", del módulo "V1" o del módulo "WM550"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
A1 2 3 4
A1-4
i
D1234
D1-4
A0031200
 6 Designación de los módulos "Modbus", "V1" o "WM550" (ejemplos); según la versión del equipo,
estos módulos también se pueden encontrar en las ranuras B o C.
Según la versión del equipo, los módulos "Modbus" y/o "V1" o "WM550" pueden encontrarse en
distintas ranuras del compartimento de terminales. En el menú de configuración, las
interfaces "Modbus" y "V1" o "WM550" se designan por medio de la ranura respectiva y por los
terminales de dicha ranura: A1-4, B1-4, C1-4, D1-4.
Terminales del módulo "Modbus"
Designación del módulo en el menú de configuración: Modbus X1-4; (X = A, B, C o D)
• X1 1)
Nombre del terminal: S
Descripción: Apantallamiento de cable conectado a TIERRA a través de un condensador
• X2 1)
Nombre del terminal: 0V
Descripción: Referencia común
• X3 1)
Nombre del terminal: B-
Descripción: Línea de señal no invertida
• X4 1)
Nombre del terminal: A+
Descripción: Línea de señal invertida
1) En este caso, "X" se refiere a una de las ranuras "A", "B", "C" o "D".
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 27
Terminales de los módulos "V1" y "WM550"
Designación del módulo en el menú de configuración: V1 X1-4 o WM550 X1-4; (X = A, B, C o
D)
• X1 2)
Nombre del terminal: S
Descripción: Apantallamiento de cable conectado a TIERRA a través de un condensador
• X2 1)
Nombre del terminal: -
Descripción: No conectado
• X3 1)
Nombre del terminal: B-
Descripción: - de la señal de protocolo de lazo
• X4 1)
Nombre del terminal: A+
Descripción: + de la señal de protocolo de lazo
2) En este caso, "X" se refiere a una de las ranuras "A", "B", "C" o "D".
Conexión eléctrica Proservo NMS83
28 Endress+Hauser
6.1.6 Conexión del módulo "E/S analógica" para uso pasivo
En el uso pasivo, la tensión de alimentación para la línea de comunicación debe ser
suministrada por una fuente externa.
El cableado debe ser coherente con el modo de funcionamiento previsto para el módulo
de E/S analógica; véanse los planos más abajo.
"Operating mode" = "4..20mA output" o "HART slave +4..20mA output"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
ca
b
-
+
!
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
A0027931
 7 Uso pasivo del módulo de E/S analógica en el modo de salida
a Alimentación
b Salida de señal HART
c Evaluación de la señal analógica
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 29
"Operating mode" = "4..20mA input" o "HART master+4..20mA input"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
a
+
!
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
b
A0027933
 8 Uso pasivo del módulo de E/S analógica en el modo de entrada
a Alimentación
b Equipo externo con 4...20 mA y/o salida de señal HART
Conexión eléctrica Proservo NMS83
30 Endress+Hauser
"Operating mode" = "HART master"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
a
+
!
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
b
A0027934
 9 Uso pasivo del módulo de E/S analógica en el modo maestro HART
a Alimentación
b Hasta 6 equipos externos con salida de señal HART
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 31
6.1.7 Conexión del módulo "E/S analógica" para uso activo
En el uso activo, la tensión de alimentación para la línea de comunicación es
suministrada por el mismo equipo. No se requiere alimentación externa.
El cableado debe ser coherente con el modo de funcionamiento previsto para el módulo
de E/S analógica; véanse los planos más abajo.
Consumo máximo de corriente de los equipos HART conectados: 24 mA
(es decir, 4 mA por equipo si hay conectados 6 equipos).
Tensión de salida del módulo Ex-d: 17,0 V@4 mA a 10,5 V@22 mA
Tensión de salida del módulo Ex-ia: 18,5 V@4 mA a 12,5 V@22 mA
"Operating mode" = "4..20mA output" o "HART slave +4..20mA output"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
b
a
-+
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
A0027932
 10 Uso activo del módulo de E/S analógica en el modo de salida
a Salida de señal HART
b Evaluación de la señal analógica
Conexión eléctrica Proservo NMS83
32 Endress+Hauser
"Operating mode" = "4..20mA input" o "HART master+4..20mA input"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
-
+
a
A0027935
 11 Uso activo del módulo de E/S analógica en el modo de entrada
a Equipo externo con 4...20 mA y/o salida de señal HART
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 33
"Operating mode" = "HART master"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
a
-+
A0027936
 12 Uso activo del módulo de E/S analógica en el modo maestro HART
a Hasta 6 equipos externos con salida de señal HART
El consumo de corriente máximo para los equipos HART conectados es 24 mA (es decir,
4 mA por equipo si hay conectados 6 equipos).
6.1.8 Conexión de un RTD
AC
B
1 112 22
3 33
4 445 556 667 778 88
A0026371
A Conexión de RTD a 4 hilos
B Conexión de RTD a 3 hilos
C Conexión de RTD a 2 hilos
Conexión eléctrica Proservo NMS83
34 Endress+Hauser
6.1.9 Terminales del módulo "E/S digital"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
A1 2 3 4
A1-2 A3-4
i
C12345 6 7
C1-2 C3-4
A0026424
 13 Designación de las entradas o salidas digitales (ejemplos)
Cada módulo de ES digital proporciona dos entradas o salidas digitales.
En el menú de configuración, cada entrada o salida está designada por la ranura respectiva y
dos terminales dentro de la ranura. A1-2, p. ej., hace referencia a los terminales 1 y 2 de la
ranura A. Lo mismo ocurre con las ranuras B, C y D si contienen un módulo de ES digital.
Para cada uno de estos pares de terminales, en el menú de configuración se puede
seleccionar uno de los modos operativos siguientes:
• Deshabilitar
Salida pasiva
Entrada pasiva
Entrada activa
Proservo NMS83 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 35
6.2 Requisitos de conexión
6.2.1 Especificación del cable
Terminales
Sección transversal del cable 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 13 AWG)
Uso para terminales con la función: Señal y alimentación
Terminales de muelle (NMx8x-xx1...)
Terminales de tornillo (NMx8x-xx2...)
Sección transversal del cable máx. 2,5 mm2 (13 AWG)
Uso para terminales con la función: Borne de tierra en el compartimento de terminales
Sección transversal del cable máx. 4 mm2 (11 AWG)
Uso para terminales con la función: Borne de tierra en la caja
Línea de alimentación
Para la línea de alimentación basta el cable estándar del equipo.
Línea de comunicación HART
Si solo se usa la señal analógica, basta el cable estándar del equipo.
Si se usa el protocolo HART, se recomienda emplear cable apantallado. Tenga en cuenta el
esquema de puesta a tierra de la planta.
Línea de comunicación Modbus
Tenga en cuenta las condiciones del cable recogidas en el documento TIA-485-A de la
Telecommunications Industry Association.
Condiciones adicionales: Use cable apantallado.
Línea de comunicación V1
Par trenzado de 2 hilos, cable con o sin apantallamiento
Resistencia en un cable: ≤ 120 Ω
Capacidad entre líneas: ≤ 0,3 µF
Conexión eléctrica Proservo NMS83
36 Endress+Hauser
6.3 Aseguramiento del grado de protección
Para garantizar el grado especificado de protección, efectúe los siguientes pasos tras el
conexionado eléctrico:
1. Revise las juntas de la caja para ver si están limpias y bien colocadas. Seque, limpie o
sustituya las juntas en caso necesario.
2. Apriete todos los tornillos de la caja y las tapas.
3. Apriete firmemente los prensaestopas.
4. Para asegurar que la humedad no penetre en la entrada de cables, disponga el cable de
modo que quede girado hacia abajo ("trampa antiagua").
A0013960
5. Introduzca tapones ciegos adecuados para el nivel de seguridad del equipo (p. ej. Ex d/
XP).
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 37
7 Puesta en marcha
7.1 Métodos de operación
7.1.1 Configuración mediante el indicador local
X X X X X X XX X
mm
1
2
A0028345
 14 Elementos de indicación y operación
1 Indicador de cristal líquido (LCD)
2 Teclas en pantalla táctil; se puede operar a través de la ventana de la cubierta.
Puesta en marcha Proservo NMS83
38 Endress+Hauser
Vista estándar (indicador de valores medidos)
X X X X X X XX X
5
2
8
1
3
6
mm
4841.00
Levelbal.
F
4
7
#
A0028702
 15 Apariencia habitual de la vista estándar (indicador de valores medidos)
1 Módulo indicador
2 Etiqueta del equipo
3 Zona de visualización del estado
4 Zona de visualización de valores medidos
5 Zona de visualización de valores medidos y símbolos de estado
6 Indicación del estado de medición
7 Símbolo de estado de medición
8 Símbolo de estado del valor medido
Para conocer el significado de los símbolos del indicador, véase el Manual de
instrucciones (BA) del equipo.
Vista de navegación (menú de configuración)
Para acceder al menú de configuración (vista de navegación), proceda de la siguiente forma:
1. En la vista estándar, pulse E durante al menos dos segundos.
Aparece un menú contextual.
2. Seleccionar Keylock off en el menú contextual y confirme pulsando E.
3. Pulse E de nuevo para acceder al menú de configuración.
3
12
/../Ajuste 00215-1
10.000,00 mm
Vacío
Ajuste nivel
Calibración
A0028347-ES
 16 Vista de navegación
1 Submenú o asistente actual
2 Código de acceso rápido
3 Zona del visualizador para navegación
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 39
7.1.2 Operación mediante interfaz de servicio y FieldCare/DeviceCare
2
3
CDI
1
A0028871
 17 Operación mediante interfaz de servicio
1 Interfaz de servicio (CDI = Endress+Hauser Common Data Interface)
2 Commubox FXA291
3 Ordenador con software de configuración "FieldCare" y "CDI Communication FXA291" COM DTM
Puesta en marcha Proservo NMS83
40 Endress+Hauser
7.2 Términos relativos a la medición de depósitos
4
13
A
B
C
D
E
F
G
5
H
1
2
14
15
16
17
10
11
12
6
7
8
9
3
A0026916
 18 Términos relativos a la instalación de un NMS8x (p. ej. NMS81)
A Nivel del líquido
B Interfaz superior
C Interfaz inferior
D Fase gaseosa
E Fase superior
F Fase intermedia
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 41
G Fase inferior
H Fondo del depósito
1 Altura de referencia de medición
2 Empty
3 Placa de referencia
4 Tank ullage
5 Tank level
6 Tank reference height
7 High stop level
8 Displacer position
9 Standby level
10 Upper interface level
11 Lower interface level
12 Low stop level
13 Referencia de inmersión
14 Parada mecánica
15 Slow hoist zone
16 Distance
17 Posición de referencia
7.3 Ajustes iniciales
Según la especificación del NMS8x, puede ser que no se requieran algunos de los ajustes
iniciales descritos a continuación.
7.3.1 Configuración del idioma del indicador
Ajuste del idioma del indicador mediante el módulo visualizador
1. En la vista estándar (), pulse "E". Si se requiere, seleccione Keylock off en el menú
contextual y pulse "E" de nuevo.
El Parámetro Language aparece.
2. Abra el Parámetro Language y seleccione el idioma del indicador.
Ajuste del idioma del indicador mediante el software de configuración (p. ej. FieldCare)
1. Vaya a: Setup → Advanced setup → Display → Language
2. Selección del idioma del indicador.
Esta configuración solo afecta al idioma del módulo indicador. Para establecer el idioma
en el software de configuración, utilice la función de configuración de idioma de
FieldCare o DeviceCare, respectivamente.
7.3.2 Ajuste del reloj de tiempo real
Ajuste del reloj de tiempo real a través del módulo indicador
1. Vaya a: Setup → Advanced setup → Date / time → Set date
2. Use los parámetros siguientes para ajustar el reloj de tiempo real con la fecha y la hora
actuales: Year, Month, Day, Hour, Minutes.
Puesta en marcha Proservo NMS83
42 Endress+Hauser
Ajuste del reloj de tiempo real a través de un software de configuración (p. ej., FieldCare)
1. Vaya a: Setup → Advanced setup → Date / time
2.
Vaya al Parámetro Set date y seleccione la Opción Start.
3.
Use los parámetros siguientes para ajustar la fecha y la hora: Year, Month, Day, Hour,
Minutes.
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 43
4.
Vaya al Parámetro Set date y seleccione la Opción Confirm time.
El reloj de tiempo real está ajustado con la fecha y la hora actuales.
Puesta en marcha Proservo NMS83
44 Endress+Hauser
7.4 Calibración
Tras la instalación o sustitución del NMS8x o sus piezas (módulo de sensor, unidad de
detección, tambor para cables o cable de acero para mediciones), se requieren varios pasos de
calibración. Es posible que todos los pasos de calibración no sean necesarios, dependerá si el
equipo se instala, ajusta o sustituye (véase la tabla a continuación).
Tipo de instalación/sustitución Paso de calibración
Calibración del sensor Calibración de
referencia
Calibración del tambor
Todo en uno No se requiere No se requiere No se requiere
Desplazador enviado por separado Se requiere Se requiere Se requiere
Instalación del desplazador a través
de la ventana de calibración
Se requiere Se requiere Se requiere
Sustitución/
mantenimient
o
Tambor Se requiere Se requiere Se requiere
Desplazador No se requiere Se requiere Se requiere
Módulo de sensor No se requiere Se requiere Se requiere
Unidad de
detección
Se requiere Se requiere Se requiere
7.4.1 Verificación del desplazador y el tambor para cable
Antes de la instalación de la NMS8x, asegúrese de que coincide toda la información siguiente
del desplazador y del tambor para cables de la placa de identificación con la programada en el
equipo.
Parámetros que se deben confirmar
Parámetros Vaya a:
Displacer diameter Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer diameter
Displacer weight Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer weight
Displacer volume Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer volume
Displacer balance volume Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer balance volume
Drum circumference Setup → Advanced setup → Sensor config → Wiredrum
Wire weight Expert → Sensor → Sensor config → Wiredrum → Wire weight
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 45
Verificación de datos
Proceso de verificación de datos
1. Compruebe el diámetro, peso y volumen del desplazador y equilibre el volumen para el
Parámetro Displacer diameter, el Parámetro Displacer weight, el Parámetro Displacer
volume, y el Parámetro Displacer balance volume.
2. Compruebe la circunferencia del tambor y el peso del cable para el Parámetro Drum
circumference y Parámetro Wire weight.
Con este paso finaliza el proceso de verificación de datos.
NMS8
Displacer
/../Displacer 08010-1
256.6g
Displacer diamet
Displacer weight
Displacer volume
316L
50
ml
70.8
ml
141.6
g
256.6
Ø
B
VD
VD
m
Ser.no.: 12345678901
Spare part-no.: 712xxxxx
mm
302.xxxCir.
NMS8
Wiredrum
1.35g/10m
HNBR
28 m
WireWgt.
O-Ring
Range
Spare part-no.: 712xxxxx
Ser.no.: 12345678901
A0029572
 19 Verificación de datos
7.4.2 Mover desplazador
La operación mover desplazador es opcional y puede utilizarse para cambiar la posición actual
del desplazador para realizar los pasos de calibración con mayor facilidad.
1. Compruebe que se ha retirado el tope del tambor para cable.
2. Vaya a: Setup → Calibration → Move displacer → Move distance
3. Introduzca la distancia de movimiento relativa para el Parámetro Move distance.
4. Seleccione el Opción Move down o el Opción Move up
5. Seleccione Yes.
Con este paso finaliza el proceso del comando mover desplazador.
Puesta en marcha Proservo NMS83
46 Endress+Hauser
A0027996
 20 Mover desplazador
7.4.3 Calibración del sensor
La calibración del sensor ajusta la medición de peso de la unidad de detección. La calibración
comprende los tres pasos siguientes.
Calibración del cero del CAD
Calibración del offset del CAD
Calibración del intervalo del CAD
Para la calibración del peso de offset del CAD, se pueden utilizar bien 0 g o un peso del offset
(0 a 100 g).
Se recomienda utilizar un peso de offset distinto de 0 g para la medición de densidad.
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 47
mS
mO2
mz
m
B
mO1
A0029472
 21 Concepto de calibración del sensor
m Peso del desplazador
B Valor binario del Conversor AD
mSPeso de intervalo
mo1 Peso de offset en caso de 0 … 100 g (se recomienda 50 g)
mo2 Peso de offset en caso de 0 g
mzPeso cero
Puesta en marcha Proservo NMS83
48 Endress+Hauser
Proceso de calibración
Paso Utilizando el
desplazador
Utilizando el peso de
offset
Descripción
1.
A0030475 A0030475
Vaya a: Setup → Calibration → Sensor calibration
→ Sensor calibration
Introduzca el peso de offset para el Parámetro Offset
weight utilizado en el paso 3 (0,0 g en caso de utilizar
solo el desplazador).
Introduzca el valor para el Parámetro Span weight
utilizado en el paso 4 (peso del desplazador indicado
en la placa de identificación).
2.
A0030474 A0028001
Mantenga o retire el desplazador.
Seleccione para nuevo parámetro.
Opción Measuring zero weight se visualiza en el
indicador.
Espere hasta que Parámetro Zero calibration
muestre el Opción Finished y el estado de calibración
aparezca como Inactivo.
Cuando sostenga en alto el desplazador, no lo
libere hasta que se complete este paso.
3.
A0030474 A0028002
Confirme que el Parámetro Offset calibration
muestra el Opción Place offset weight.
Sostenga el desplazador en alto o fije el peso de
offset.
Seleccione para nuevo parámetro.
Opción Measuring offset weight se visualiza en el
indicador.
Espere hasta que Parámetro Offset calibration
muestre el Opción Finished y el estado de Calibración
aparezca como Inactivo.
Cuando sostenga en alto el desplazador, no lo
libere hasta que se complete este paso.
4.
A0030475 A0030475
Libere el desplazador o móntelo en el anillo de
medición si un peso de offset fue utilizado en el paso
anterior.
Seleccione para nuevo parámetro.
Opción Measuring span weight se visualiza en el
indicador.
Confirme que Parámetro Span calibration muestre el
Opción Finished y el estado de Calibración aparezca
como Inactivo.
Seleccione la Opción Next.
Confirme que Parámetro Sensor calibration muestre
el Opción Calibration finished y el estado de
Calibración aparezca como Inactivo.
Con este paso finaliza el proceso de calibración del
sensor.
No balancee el desplazador y manténgalo en una
posición tan estable como sea posible.
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 49
7.4.4 Calibración de referencia
La calibración de referencia define la posición de distancia cero del desplazador desde la
parada mecánica.
1. Vaya a: Setup → Calibration → Reference calibration → Reference calibration
2. Seleccione la Opción Start
3. Compruebe la posición de referencia (p. ej. 70 mm (2,76 in)).
La posición de referencia se preconfigura antes de la entrega.
4. Confirme que el desplazador está correctamente fijado al cable de acero para medición.
5. La calibración de referencia comienza automáticamente.
Con este paso finaliza la calibración de referencia.
1
R
1.1. 2. 3.
A0028003
 22 Secuencia de calibración de referencia
1 Parada mecánica
R Posición de referencia
Puesta en marcha Proservo NMS83
50 Endress+Hauser
7.4.5 Calibración del tambor
1. Vaya a: Setup → Calibration → Drum calibration → Drum calibration
2. Garantice una distancia de 500 mm (19,69 in) o más desde la parte inferior del
desplazador hasta el nivel del líquido.
3. Confirme que el peso del desplazador es el apropiado para el Parámetro Set high
weight.
4. Seleccione la Opción Start.
La calibración del tambor comienza automáticamente.
La calibración del tambor registra cincuenta puntos que tomarán aproximadamente
once minutos.
5. Seleccione el Opción No como de costumbre para el Parámetro Make low table.
Para crear una tabla baja para aplicaciones especiales, seleccione el Yes y utilice
peso 50 g.
Con este paso finaliza el proceso de calibración de tambor.
Para cancelar cualquier calibración, pulse simultáneamente  + . Si la calibración del
tambor se cancela mientras se crea la tabla nueva, la antigua permanece activa. Si la
creación de una tabla nueva falla debido a una obstrucción, el NMS8x no aceptará la
nueva tabla y mostrará un mensaje de error.
123
50
A0029123
 23 Creación de una tabla de tambor
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 51
7.4.6 Comprobación de la puesta en marcha
Este proceso sirve para confirmar que los pasos de calibración se han llevado a cabo
apropiadamente.
1. Vaya a: Diagnostics → Device check → Commissioning check → Commissioning check
2. Seleccione la Opción Start.
Opción Executing se visualiza en la tabla de tambor de comprobación.
3. Seleccione la Opción Next.
4. Confirme que el Asistente Commissioning check muestra el Opción Finished.
5. Confirme que el Parámetro Result drum check ha pasado.
Con este paso finaliza el proceso de comprobación de la puesta en marcha.
Puesta en marcha Proservo NMS83
52 Endress+Hauser
7.5 Configuración de las entradas
7.5.1 Configuración de las entradas HART
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032955
 24 Terminales posibles para circuitos HART
B Módulo E/S analógico en el slot B (disponibilidad según versión de equipo)
C Módulo E/S analógico en el slot C (disponibilidad según versión de equipo)
E HART Ex es salida (disponible en todas las versiones de equipo)
Se debe configurar los equipos HART y designarles una dirección HART única 3) mediante
su propio indicador antes de conectarlos al Proservo NMS8x.
Submenú: Setup → Advanced setup → Input/output → Analog I/O
Parámetro Significado / Acción
Operating mode Seleccione:
HART master+4..20mA input si solo un equipo HART está conectado a este lazo. En este caso la
señal 4-20 mA puede utilizarse además de la señal HART.
HART master si están conectados a este lazo hasta 6 equipos HART.
3) El software actual no es compatible con equipos HART con dirección 0 (cero).
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 53
Submenú: Setup → Advanced setup → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1) 2)
Parámetro Significado / Acción
Output pressure Si el equipo mide una presión: seleccione qué variable HART (valor primario (PV), valor
secundario (SV), valor terciario (TV) o valor cuaternario (QV)) contiene la presión.
De lo contrario: mantenga el ajuste de fábrica: No value
Output density Si el equipo mide una densidad: seleccione qué variable HART (valor primario (PV), valor
secundario (SV), valor terciario (TV) o valor cuaternario (QV)) contiene la densidad.
De lo contrario: mantenga el ajuste de fábrica: No value
Output temperature Si el equipo mide una temperatura: seleccione qué variable HART (valor primario (PV), valor
secundario (SV), valor terciario (TV) o valor cuaternario (QV)) contiene la temperatura.
De lo contrario: mantenga el ajuste de fábrica: No value
Output vapor
temperature
Si el equipo mide una temperatura del vapor: seleccione qué variable HART (valor primario
(PV), valor secundario (SV), valor terciario (TV) o valor cuaternario (QV)) contiene la
temperatura del vapor.
De lo contrario: mantenga el ajuste de fábrica: No value
Output level Si el equipo mide un nivel: seleccione qué variable HART (valor primario (PV), valor
secundario (SV), valor terciario (TV) o valor cuaternario (QV)) contiene el nivel.
De lo contrario: mantenga el ajuste de fábrica: No value
1) Existe un Submenú HART Device(s) para cada equipo HART conectado.
2) Esta configuración puede ignorarse para un Prothermo NMT5xx conectado o Micropilot FMR5xx, puesto que para
estos equipos se identifica automáticamente el tipo de valor medido.
Puesta en marcha Proservo NMS83
54 Endress+Hauser
7.5.2 Configuración de las entradas 4-20 mA
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032464
 25 Ubicaciones posibles de los módulos E/S analógicos, que pueden utilizarse como entrada 4-20 mA.
Los módulos que están realmente presentes dependen del código de producto del equipo.
Submenú: Setup → Advanced setup → Input/output → Analog I/O 1)
Parámetro Significado / Acción
Operating mode Seleccione 4..20mA input o HART master+4..20mA input
Process variable Seleccione qué variable de proceso se trasmite por el equipo conectado.
Analog input 0% value Defina qué valor de la variable de proceso corresponde a una corriente de entrada de
4 mA.
Analog input 100% value Defina qué valor de la variable de proceso corresponde a una corriente de entrada de
20 mA.
Process value Verifique si los valores indicados concuerdan con el valor real de la variable de proceso.
1) Existe un Submenú Analog I/O para cada módulo E/S analógico del equipo.
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 55
4mA
1
20mA
0% 2100%
I [mA]
A0029264
 26 Escalado de la entrada 4-20 mA a la variable de proceso
1 Input value in mA
2 Process value
Puesta en marcha Proservo NMS83
56 Endress+Hauser
7.5.3 Configuración de una RTD conectada
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1 2 3 4 5 6 7 8
POWER
i
1 2 3 4 5 6 7 8
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032465
 27 Ubicaciones posibles de los módulos E/S analógicos, a los que se puede conectar una RTD. Los
módulos que están realmente presentes dependen del código de producto del equipo.
Submenú: Setup → Advanced setup → Input/output → Analog IP
Parámetro Significado / Acción
RTD type Especifique el tipo de RTD conectada.
RTD connection type Especifique el tipo de conexión de la RTD (a 2, 3 o 4 hilos).
Input value Verifique si los valores indicados concuerdan con la temperatura real.
Minimum probe temperature Especifique la temperatura mínima aprobada de la RTD conectada.
Maximum probe temperature Especifique la temperatura máxima aprobada de la RTD conectada.
Probe position Introduzca la posición de montaje de la RTD (medida desde la placa de referencia).
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 57
2
1
3
A0029269
1 Placa de referencia
2 RTD
3 Probe position
Puesta en marcha Proservo NMS83
58 Endress+Hauser
7.5.4 Configuración de las entradas digitales
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
A1 2 3 4
A1-2 A3-4
i
C12345 6 7
C1-2 C3-4
A0026424
 28 Ubicaciones posibles de los módulos E/S analógicos (ejemplos); el código de producto define el
número y la ubicación de los módulos de entrada digital.
Existe un Submenú Digital Xx-x para cada entrada digital del equipo. "X" designa la
ranura en el compartimento de terminales, "x-x" los terminales de la ranura.
Submenú: Setup → Advanced setup → Input/output → Digital Xx-x
Parámetro Significado / Acción
Operating mode Seleccione el modo de operación (véase el diagrama a continuación).
Input passive
El módulo DIO mide la tensión proporcionada por una fuente externa. Según el estado del
interruptor externo, esta tensión es 0 (interruptor abierto) o supera una determinada tensión
límite (interruptor cerrado). Estos dos estados representan la señal digital.
Input active
El módulo DIO proporciona una tensión y la utiliza para detectar si el interruptor externo está
abierto o cerrado.
Contact type Determina de qué forma se mapea el estado del interruptor externo a los estados internos del
módulo DIO (véase la tabla a continuación). El estado interno de la Entrada digital puede entonces
transferirse a la Salida digital o puede utilizarse para controlar la medición.
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 59
DIO
2/4
+
_
2/4
1/3 1/3
ADIO
B
A0029262
A "Operating mode" = "Input passive"
B "Operating mode" = "Input active"
Estado del interruptor externo Estado interno del módulo DIO
Contact type = Normally open Contact type = Normally closed
Abierto Inactive Active
Cerrado Active Inactive
Comportamiento en situaciones especiales:
Durante el encendido Unknown Unknown
Fallo de medición Error Error
Puesta en marcha Proservo NMS83
60 Endress+Hauser
7.6 Asociar valores medidos a variables de depósito
Los valores medidos deben estar asociados a las variables de tanque antes de poder utilizarlas
en la aplicación de Medición de tanques.
Según la aplicación no todos estos parámetros serán relevantes en una situación
determinada.
Submenú: Setup → Advanced setup → Application → Tank configuration → Level
Parámetro Define la fuente de la siguiente variable de depósito
Level source Nivel de producto
Water level source Nivel inferior del agua
Submenú: Setup → Advanced setup → Application → Tank configuration → Temperature
Parámetro Define la fuente de la siguiente variable de depósito
Liquid temp source Temperatura media o puntual del producto
Air temperature source Temperatura del aire que rodea el depósito
Vapor temp source Temperatura del vapor sobre el producto
Submenú: Setup → Advanced setup → Application → Tank configuration → Pressure
Parámetro Define la fuente de la siguiente variable de depósito
P1 (bottom) source Presión inferior (P1)
P3 (top) source Presión superior (P3)
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 61
7.7 Configuración de la evaluación de límite
Se puede configurar una evaluación de límites para hasta 4 variables de depósito. La
evaluación de límites genera una alarma si el valor supera un límite superior o desciende por
debajo de un límite inferior, respectivamente. El usuario puede definir los valores de alarma.
AB
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 10
A0029539
 29 Principio de la evaluación de límites
A Alarm mode = On:
B Alarm mode = Latching;
1 HH alarm value
2 H alarm value
3 L alarm value
4 LL alarm value
5 HH alarm
6 H alarm
7 L alarm
8 LL alarm
9 Clear alarm = Yes
10 Hysteresis
Puesta en marcha Proservo NMS83
62 Endress+Hauser
Para configurar una alarma, asigne los valores adecuados a los siguientes parámetros:
Submenú: Setup → Advanced setup → Application → Alarm → Alarm 1 … 4
Parámetro Significado / Acción
Alarm mode Off
No se generan alarmas.
On
Una alarma desaparece si la condición de alarma ya no existe (teniendo en consideración la
histéresis).
Latching
Todas las alarmas permanecen activas hasta que el usuario selecciona Clear alarm = Yes.
Alarm value source Seleccione la variable de proceso que se comprobará en cuanto a infracción de límites.
HH alarm value
H alarm value
L alarm value
LL alarm value
Asigne valores de alarma adecuados (véase el diagrama a continuación).
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 63
7.8 Configuración de la salida de señal
7.8.1 Salida analógica (4...20 mA)
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032464
 30 Ubicaciones posibles de los módulos E/S analógicos, que pueden utilizarse como salida analógica.
Los módulos que están realmente presentes dependen del código de producto del equipo.
Todos los módulos E/S analógicos del equipo pueden configurarse como salida analógica de
4...20 mA. Para hacerlo, asigne los valores adecuados a los siguientes parámetros:
Setup → Advanced setup → Input/output → Analog I/O
Parámetro Significado / Acción
Operating mode Seleccione 4..20mA output o HART slave +4..20mA output 1)→  64.
Analog input source Seleccione qué variable de depósito se transmitirá mediante la salida analógica.
Analog input 0% value Especifique qué valor de la variable de depósito corresponde a una corriente de salida de
4 mA.
Analog input 100% value Especifique qué valor de la variable de depósito corresponde a una corriente de salida de
20 mA.
1) "HART slave +4..20mA output" significa que el Módulo E/S analógico funciona como un esclavo HART que envía
de forma cíclica hasta cuatro variables HART a un maestro HART. Para la configuración de la salida HART:
Puesta en marcha Proservo NMS83
64 Endress+Hauser
7.8.2 Salida HART
Esta sección solo es válida para Operating mode = HART slave +4..20mA output.
Setup → Advanced setup → Communication → HART output → Configuration
Parámetro Significado / Acción
System polling address Configure la dirección de comunicación HART del equipo.
Assign SV
Assign TV
Assign QV
Seleccione qué variables de depósito deben transmitirse mediante las variables HART.
Por defecto, PV transmite la misma variable que la salida analógica y no es necesario
asignarla.
Proservo NMS83 Puesta en marcha
Endress+Hauser 65
7.8.3 Salida Modbus, V1 o WM550
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
A1 2 3 4
A1-4
i
D1234
D1-4
A0031200
 31 Ubicaciones posibles de los módulos Modbus o V1 (ejemplos); según la versión del equipo, estos
módulos también pueden ocupar las ranuras B o C.
Según el código de producto, el equipo puede disponer de una o dos interfaces de
comunicación Modbus o V1. Se configuran en los siguientes submenús:
Modbus
Setup → Advanced setup → Communication → Modbus X1-4 →Configuration
V1
Setup → Advanced setup → Communication → V1 X1-4 → Configuration
Setup → Advanced setup → Communication → V1 X1-4 → V1 input selector
WM550
Setup → Advanced setup → Communication → WM550 X1-4 → Configuration
Setup → Advanced setup → Communication → WM550 X1-4 → Submenú WM550 input
selector
www.addresses.endress.com
*71546262*
71546262
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Endres+Hauser Proservo NMS83 Short Instruction

Tipo
Short Instruction