HTW TV-30ESSECO Electric Water Heater Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
ESSENTIAL ECO
HTW-TV-30ESSECO | HTW-TV-50ESSECO
HTW-TV-80ESSECO | HTW-TV-100ESSECO
TERMO ELÉCTRICO | ELECTRIC WATER HEATER
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE | TERMOACUMULADOR
SCALDABAGNO ELETTRICO
ES
EN
FR
PT
IT
MANUAL DE USUARIO E INSTALACIÓN
OWNER’S AND INSTALLATION MANUAL
MANUEL DE LUTILISATEUR ET D’INSTALLATION
MANUAL DO UTILIZADOR E INSTALAÇÃO
MANUALE UTENTE E INSTALLAZIONE
Por favor lea atentamente este manual antes de usar este producto.
Please, read carefully this manual before using the product.
Avant d’utiliser l’équipement, lisez attentivement les instructions.
Por favor leia atentamente este manual antes de usar o equipamento.
Per favore leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Gracias | Thank you | Merci | Obrigado | Grazie
MANUAL DE USUARIO
E INSTALACIÓN
ESPAÑOL
TERMO ELÉCTRICO
HTW-TV-30ESSECO | HTW-TV-50ESSECO
HTW-TV-80ESSECO | HTW-TV-100ESSECO
ESSENTIAL ECO
Aviso especial
Antes de instalar el termo compruebe que dispone de una buena conexión a
tierra, de lo contrario el termo de agua no podrá ser instalado ni usado.
No se debe usar extensiones de cables.
Una mala instalación y uso del termo puede crear serias lesiones y destrozos
en el hogar.
Precauciones
La toma de corriente debe estar conectada a tierra de forma fiable. La corriente
nomi nal del mismo no debe ser inferior a 8,7A. El enchufe y la t om a de
corriente deben mantenerse secos para evitar una descarga eléctrica.
La altura de l a instalación de la toma de corriente no puede ser menor de 1,8 m.
La pare d donde se instale el termo deberá sop ortar más del d oble del peso del
termo lleno de agua sin que ésta padezca distorsión o roturas. De lo con trario,
serán adoptadas otras medidas de refuerzo.
La válv ula multifunción conectada con el termo debe instalarse en la entrada
de agua fría de este termo. (mirar fig.5.)
Cuando se usa el termo por primera vez (o después del primer uso después
de haber realizado el mantenimiento), el termo no p uede ser encendido hasta que
no se haya llenado de agua. Cuando se llena de agua, al menos un a de la s
válvulas de sali da del termo debe estar abierta para extr aer el aire. Esta válvula
debe ser cerrada después para llenar de agua el termo.
Este apar ato n o está pensado para ser utilizado por personas (inc luidos niños)
co n capacidad fí sica, sensitiva o mental reducida, o con falta de ex
per iencia y
conoci miento, a menos que se le haya impartido información o instrucciones sobre
el uso del aparato a cago de una persona responsable de su seguridad.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto
al uso de l aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realiza r por el usuario no deben realizarlos niños sin supervisión.
LEER CON ATENCIÓN
1
Características de la instalación
Dispone de múltiples dispositivos de protección y seguridad, como pro-
tección de calefacción y secado, protección de alta temperatura, alta
presión del agua, que son seguros de confianza.
Recipiente interior esmaltado, fabricado con técnicas avanzadas, (técni-
ca esmaltada) anti moho, prueba de corrosión, resistencia a las incrus-
taciones, prevención de fugas, alargando su tiempo de uso.
Los elementos de calefacción están diseñados con baja carga termal:
seguridad de confianza, alargando la vida de uso.
Equipamiento con prueba de corrosión y retardante de la incrustación
del equipo: hace al equipo más duradero.
Espesor PUF/ EPS aislamiento térmico eficiente y ahorro de
electricidad.
Control de temperatura: control preciso y fiable de la temperatura.
Simple y fácil de usar.
Especificaciones
30L
Volumen del tanque
de agua (Litros)
Potencia
Alimentación
eléctrica
Presión
Temperatura de
operación
150L 180L 1100L
1500W
220-240V~ / 50, 60 Hz
0.75MPa
75
º
C
2
DIMENSIONES TOLES (termo vertical)
A c
 
D 1
§

E
=
(
3
Dimensi n
A Ø340 Ø380 Ø450 Ø450
B Ø300 Ø340 Ø410 Ø410
C365 405 475 475
575 715 750 890
D 618 735 808 963
E 205 205 205 205
Método de instalación
Nota: Por favor, asegúrese de usar los accesorios proporcionados con el
producto para instalar el termo. Este termo no puede ser colgado en un soporte
sin que se haya confirmado que éste sea firme y seguro. Por otro lado, el termo
puede gotear por la pared, creando daños debido al agua, e incluso serios
accidentes. Cuando se determine la localización de los agujeros de los tornillos,
estos deben ser asegurados a no menos de una separación de 20 cm del objeto
colindante.
El termo debe ser instalado en una pared segura y sólida. Si la robustez de
la pared no puede soportar el doble del peso del termo completamente
lleno de agua, entonces será necesario instalar un soporte especial.
Después de escoger el lugar adecuado, determine la posición de los dos
agujeros usados para la expansión de los pernos con ganchos. Realice dos
agujeros en la pared con la profundidad y tamaño adecuados para insertar
los tornillos del termo, gire el gancho hacia arriba, apriete las tuercas para
fijarlo firmemente, y luego cuelgue el termo de agua eléctrico en él (ver
figura 2) .
Perno de expansión
con gancho
�------------ Fig.
2
Instale la toma de corriente en la pared. La alimentación eléctrica
debe estar a 3 clavijas, de 1 fase, 230V/16A. Se recomienda que el
lugar de la toma de corriente sea a la derecha del termo. La altura de
la misma respecto al suelo no debe ser menor de 1,8m.
Si el baño es muy pequeño, el termo debe ser instalado en otro lugar.
Sin embargo con el fin de reducir las pérdidas de calor de la tubería, la
posición de la instalación debe estar lo más cerca posible del punto de
consumo.
Instalación
4
o

Fig. 3
Conexión de tuberías
Las dimensiones de válvulas de
multifunción y tuberías de en-
trada y salida son de 1/2" BSP.
La conexión de válvulas de
multifunción con el termo en la
entrada de agua caliente.
Con el fin de evitar fugas al
conectar las tuberías, las juntas de
sellado de goma provistas con el
termo deben añadirse al final de los
hilos (ver fig.3.) Asegurar las juntas a
prueba de fugas.
El tubo de descarga conectado al
dispositivo limitador de presión, debe
mantenerse abierto a la atmósfera y
estar instalado en un ambiente libre
de heladas y en pendiente continua
hacia abajo.
Conexión de salida múltiple
Si los usuarios desean realizar un sistema de suministro de agua múltiple, la
forma de hacerlo se muestra en la fig.4 con las conexiones de tuberías.
Orificio de liberación de presión
Entrada de agua fría
Válvula de seguridad
unidireccional
Tornillo de unión para la
entrada de agua fría
Boquilla de ducha
Salida de agua caliente
Tornillo para la salida
de agua caliente
Mango de ajuste
para la válvula
mezcladora
Junta Salida
de agua
caliente
Válvula de seguridad
unidireccional
Válvula de entrada
de agua
Suministro de agua fría
(Fig.4)
5
Métodos de uso
Primero abra una de las válvulas de salida en la salida del calentador de agua,
entonces abra la válvula de entrada. El termo se llenará de agua. Cuando el
agua fluya fuera de la tubería significa que el tanque ha sido llenado con agua, y la
válvula de salida puede ser cerrada.
Nota: Durante una operación normal, la válvula de entrada debe mantenerse siempre abierta.
Inserte el enchufe en su toma de electricidad y pulse ON.
Ajuste el control de temperatura adecuadamente. El indicador de calefacción
se encenderá.
El controlador de temperatura controlará automáticamente la temperatura. Cuando
la temperatura dentro del termo haya alcanzado la temperatura fijada, se apagará
automáticamente. Cuando la temperatura del agua disminuya por debajo de la
temperatura fijada, el termo volverá a encenderse automáticamente hasta recuperar
la calefacción. Cuando el termo se apague automáticamente, el indicador de
calefacción se apagará también.
6
Válvula de seguridad
de una dirección
Agua
caliente
j
(Fig.5)
Orificio de liberación
de presión
(Fig.6)
Agua
fría
Tornillo
de rosca
Mango de
drenaje
Durante el calentamiento, puede haber un goteo de agua desde el orificio de
liberación de presión de la lvula multifunción. Es algo normal. En el caso de que
haya una gran cantidad de fuga de agua, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente del centro de reparaciones. Este orificio de liberación de presión
no se bloqueará en ningún caso, de lo contrario, el termo puede resultar dañado, e
incluso causar un accidente.
La tubería de drenaje conectada al orificio de presión debe mantenerse inclinada
hacia abajo.
La temperatura del agua dentro del termo puede alcanzar los 75
º
C, por lo tanto
el agua caliente no debe ser expuesta a cuerpos humanos cuando comienza a salir.
Ajuste la temperatura del agua de forma adecuada para evitar escaldarse.
Desenroscar el tornillo de la válvula de seguridad multifunción y levantar el mango
de drenaje hacia arriba. (Mirar la fig.6) para secar el agua del interior del tanque.
Si el cable de encendido está dañado, deberá ser sustituido por otro original del
mismo fabricante, y reemplazado por profesionales.
Si alguna otra parte y componentes del termo están dañados, por favor contacte
con el centro de reparaciones y el servicio de atención al cliente.
7
Mantenimiento
l. Compruebe la fuente del suministro de energía tanto en el enchufe como en la
toma de tierra para asegurarse de que están bien conectados sin un fenómeno
de sobrecalentamiento.
2.
Si el termo no se utiliza durante mucho tiempo, especialmente en las
regiones con baja temperatura atmosférica (más baja que 0ºC) el agua de
dentro del termo será vaciada. Esto evitará que se dañe el termo debido a
la congelación del agua en el interior del recipiente, (lea las precauciones
que aparecen en este manual para drenar el agua del recipiente interior).
3.
Para asegurarse de que el termo de agua funcione eficientemente durante
mucho tiempo, es recomendable limpiar el contenedor interior y el depósito
del termo eléctrico, y sus elementos periódicamente.
4.
Es obligatorio examinar el ánodo de magnesio cada seis meses o menos. Si el
ánodo se ha consumido, por favor, reemplácelo por un nuevo material.
5.
Tenga en cuenta que no se puede reiniciar el termostato después del
desmontaje.
Fallos y tratamientos
Fallos Razones Soluciones
La luz del indicador de calor
está apagada
Fallo del control de
temperatura de agua
Contacte con el centro de
atención al cliente.
El agua no fluye en la zona de
salida de agua caliente
La temperatura del agua es
muy alta
Hay fuga de agua
1.
El suministro de agua ha sido
cortado.
2.
La presión del agua es
demasiado baja.
3.
La válvula de entrada de agua
no ha sido abierta.
Fallo del sistema de control de
temperatura.
Problema con el sellado de la
junta de la tubería
.
1.
Esperar la restauración del sumi-
nistro de agua.
2.
Usar el termo cuando la presión del
agua es apropiada.
3.
Abra la válvula de entrada de
agua.
Contacte con el centro de
atención al cliente.
Contacte con el centro de
atención al cliente.
8
Control de temperatura
Marrón
Amarillo / Verde
Azul
Elementos de calefacción
Nota:
Las partes ilustradas en este manual de uso y cuidado del producto, son sólo
un indicativo, por lo tanto el producto puede ser diferente a las ilustraciones.
Este producto está destinado para un uso doméstico.
Las especificaciones puden estar sujetos a cambios sin ser notificados.
Atención:
Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por uno original de
fábrica a través de personal cualificado para evitar posibles daños.
Diagrama de cableado
9
OWNER’S AND
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
ELECTRIC WATER HEATER
HTW-TV-30ESSECO | HTW-TV-50ESSECO
HTW-TV-80ESSECO | HTW-TV-100ESSECO
ESSENTIAL ECO
Special advise
Cautions
The supply socket must be earthed reliably. The rated current of the socket
shall not be lower than 8.7A. The socket and plug shall be kept dry to prevent
electrical leakage.
The installation height of the supply socket shall not be lower than 1.8m .
The wall in which the electric water heater is installed shall be able to bear the
load more than two times of the heater fully filled with water without distortion
and cracks. Otherwise, other strengthening measures shall be adopted.
The multifunction valve attached with the heater must be installed at the
cold water inlet of this heater (see Fig.5).
When using the heater far the first time (or the first use after
maintenance), the heater cannot be switched on until it has been fully
filled with water. When filling the water, at least one of the outlet valves at
the outlet of the heater must be opened to exhaust the air. This valve can
be closed after the heater has been fully filled with water.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, unless they have been given training or instructions
concerning use of the appliance by a person responsible far their safety.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
READ CAREFULLY
Before installing this water heater, check and confirm that the
earthing
on
the supply socket is reliably grounded. Otherwise, the water heater shall
not b e installed and used.
Do not use extended cables.
lncorrect installation and use of the water heater may result in
seriou s injuries and loss of property.
1
Specifications
Watertank
vol ume (Liters)
Rated power
Rated voltage
Rated water
pressure
Maxwater
temperature
30L
50L

1500W
220-240V~ / 50, 60 Hz
0.75MPa
75°C
80L
100L
Multiple safety protection devices, such as dry heating protection, high-
temperature protection, high water pressure protection, etc., Safe and reliable.
Enameled inner container: manufactured by using advanced enameling
technique. lt is anti rust, corrosion-proof, incrustation-resistant, leak-prevention,
with longer lifetime.
Heating element designed with low thermal load: safe and reliable, for longer
lifetime.
Equipped with corrosion-proof and incrustation-retardant equipment: durable
products.
Thick PUF/EPS for efficient thermal insulation and electricity saving.
Temperature controller: Accurate and reliable control of temperature.
Simple and easy to use.
Performance characteristics
2
OVERALL DIMENSIONS
(Vertical type)
A c
 
D 1
§
E
=
(
3
--- -
Dimensi n
A Ø340 Ø380 Ø450 Ø450
B Ø300 Ø340 Ø410 Ø410
C365 405 475 475
575 715 750 890
D 618 735 808 963
E 205 205 205 205
Methods of installation
Note: Please ensure to use the accessories provided along with the product to
install this electric water heater. This electric water heater can not be hung
on the support until it has been confirmed to be firm and reliable.
Otherwise, the electric water heater may drop off from the wall,
resulting in damage of the heater, even serious accidents. When
determining the locations of the bolt holes, it shall be ensured that
there is a clearance not less than 0.2m on the right side of the electric
heater . This may be required during maintenance of heater.
This electric water heater shall be installed on a solid wall. lf the
strength of the wall cannot bear the load equal to two times of the total
weight of the heater filled fully with water, it is then necessary to install
a special support.
After selecting a proper location, determine the positions of the two
holes used far expansion bolts with hook. Make two holes in the wall
with the corresponding depth and size matching the expansion bolts
attached with the heater insert the screws, turn the hook
upwards,tighten the nuts to fix firmly,and then hang the electric water
heater on it (see Fig.2).
Expansion bolt
(with hook)
Fig.2
lnstall the supply socket on the wall. The supply socket should be 3
pins, single phase, 230V/16A. lt is recommended to place the socket
on the right side above the heater. The height of the socket to the
ground shall not be less than 1.8m
lf the bathroom is too small, the heater can be installed at another
place. However, in arder to reduce the pipeline heat losses, the
installation position of the heater shall be as near as possible to the
heater.
Installation
4
Connection of pipelines
The dimension of multifunction
valve and the inlet /outlet pipe is
½"BSP.
Connection of multifunction valve:
install the multifunction valve with the
heater on the inlet of the water
heater.
In order to avoid leakage when
connecting the pipelines, the rubber
seal gaskets provided with the heater
must be added at the end of the
threads. Ensure leak proof joints.
The discharge pipe connected to the
pressure relief device must be kept
open to the atmosphere and be
installed in a frost-free environment
with a continuous downward slope.
Multi outlet connection
lf the users want to install a multi-way supply system, refer to the method
s hown in Fig.4 for connection of the pipelines.
Joint Hot water
outlet
One-way safety valve
Water inlet valve
Cold water supply
(Fig.4)
o




(Fig.3)
5
Methods of use
First, open any one of the outlet valves at the outlet of the water heater, then,
open the inlet valve. The water heater gets filled with water. When water flows
out of the outlet pipe it implies that the geyser has been filled fully with and water,
the outlet valve can be closed.
Note:
During normal operation, the inlet valve shall be always kept open.
lnsert the supply plug into the supply socket, and switch ON.
adjust the temperatura controller suitably.
The HEATING indicator will light up.
The temperatura controller will automatically control the temperature.
When the temperatura inside the heater has reached the set temperatura,
it will switch off automatically, when the water temperatura falls below
the set point the heater will be turned on automatically to restare the
heating. When the heater is switched off automatically, the heating indicator
will switch off.
6

j
  
During heating, there may be drops of water dripping from the pressure release
hole of the multifunction valve. This is a normal phenomenon. lf there is a large
amount of water leak, please contact customer care center for repair. This
pressure release hole shall, under no circumstances, be blocked; otherwise, the
heater may be damaged, even resulting in accidents.
The drainage pipe connected to the pressure release hole must be kept sloping
downwards.
°
Since the water temperature inside the heater can reach up to 75ºC, the hot water
must not be exposed to human bodies when it is initially used. Adjust the water
temperature to a suitable temperature to avoid scalding.
Unscrew the thread screw on the multifunction safety v alve, and lift the drain handle
upwards (See Fig. 6) to drain the wat er from the inner tank.
lf the flexible supply cord is damaged, the special supply cord provided by the
manufacturer must be selected, and replaced by the professional maintenance
personnel.
lf any parts and components of this electric water heater are damaged , please
contact customer service center far repair.
(Fig.5) (Fig.6)
7
1.
2.
3.
Maintenance
Check the power supply plug and socket frequently to make sure that
they have good, reliable contact and are well grounded without
overheating phenomenon.
lf the heater is not used for a long time, especially in the regions with low
atmospheric temperature (lower than 0ºC), the water inside the
heater shall be drained away. This will prevent the damage to the heater
due to water freezing in the inner container, (Refer Cautions in this
manual for the method to drain away the water from the inner container).
In order to ensure that the water heater operates efficiently for long time, it is
recommended to clean the inner container and the deposits on the electrical
heating components periodically.
Failures and treatment
Reasons
Failures of the temperature
controller.
Solutions
Contact the customer care
center.
1.
Wait for restoration of water
supply.
2.
Use the heater when
the water pressu re is
appropriate.
3.Open the inlet valve of
1.
The water supply is cut off.
2.
The water pressure is too
low.
3.
The inlet valve of water
supply is not open. water supply.
Failures
The heating indicator light
is off.
Water not flowing out of the
hot water outlet.
The water temperature is
too high.
Water leakage.
Failure of the temperature
control system.
Problem of the seal at pipe
joints.
Contact the customer care
center
Contact the customer care
center
18
4. It is mandatory to examine the magnesium anode every six months or less. If
the anode has been consumed, please replace with a new material.
5. Please note that the thermostat can not be resued atter disassembly.
8
Note:
Parts illustrated in this use and care manual are indicative only, parts
provided with the product may differ with illustrations.
This product is intended for household use only.
Specifications are subject to change without notice.
Attention:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
9
MANUEL DE L’UTILISATEUR
ET D’INSTALLATION
FRANÇAIS
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
HTW-TV-30ESSECO | HTW-TV-50ESSECO
HTW-TV-80ESSECO | HTW-TV-100ESSECO
ESSENTIAL ECO
Avis spécial
Avant d'installer le chaudiere électrique, vérifiez qu'il est bien relié a la
terre, si non le chauffe eau électrique ne peut pas etre installé ou utilisé.
Les rallonges ne doivent pas être utilisées.
Une installation et une utilisation incorrectes de la bouteille thermos peuvent
entraîner des blessures graves et des dommages à la maison.
Précautions
La prise de courant doit être mise à la terre de manière fiable. Le courant nominal de la
prise ne doit pas être inférieur à 8,7A. La fiche et la prise doivent être maintenues au
sec pour éviter tout choc électrique.
La hauteur d'installation de la prise de courant ne doit pas être inférieure à 1,8 m.
Le mur sur lequel le chauffe-eau est installé doit supporter plus de deux fois le poids du
chauffe-eau rempli sans se déformer ni se briser. Si ce n'est pas le cas, d'autres
mesures de renforcement doivent être prises.
La vanne multifonction connectée à la chaudière doit être installée dans l'entrée d'eau
froide de la chaudière. (voir fig.5.)
Lors de la première utilisation du flacon (ou après la première utilisation après un
entretien), le flacon ne doit pas être mis en marche avant d'avoir été rempli d'eau. Lors
du remplissage avec de l'eau, au moins une des valves de sortie de la fiole doit être
ouverte pour évacuer l'air. Cette vanne doit ensuite être fermée pour remplir le ballon
d'eau.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu des informations ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
LIRE ATTENTIVEMENT
1
Caractéristiques de l'installation
Possede de multiples dispositifs de protection et de sécurité, tels que des
protections contre le chauffage et le séchage, une protection contre les
températures élevées, une pression d'eau élevée, qui sont sürs et fiables.
Conteneur intérieur émaillé, fabriqué avec des techniques de pointe,
(technique émaillé) anti-moisissure, résistant a la corrosion, résistance au
incrustation, prévention des fuites, allongement de la durée d'utilisation.
Les éléments chauffants sont conçus avec une faible charge thermique:
sécurité de confiance, prolongation de la vie d'utilisation.
Equipement résistant a la corrosion et retardant l'incrustation de
l'équipement: augmente la durabilité de l'équipement.
Épaisseur PUF/ EPS isolant thermique efficient et économie électrique
Controle de la température: controle précis et fiable de la température.
Simple et facile a utiliser.
Spécifications
30L
Volume du réservoir
d'eau (Litres)
Puissance
Alimentation
électrique
Pression
Température
d'opération
50L 80L 100L
1500W
220-240V~ / 50, 60 Hz
0.75MPa
75°C
2
DIMENSIONS GÉNÉRALES (modele vertical)
A c
 
D 1
§

E
=
(
3
Dimensi n
A Ø340 Ø380 Ø450 Ø450
B Ø300 Ø340 Ø410 Ø410
C365 405 475 475
575 715 750 890
D 618 735 808 963
E 205 205 205 205
Méthode d'installation
Note: S'il vous plaît, assurez-vous d'user les accessoires fournis avec le
produit pour installer le chauffe eau électrique. Ce chauffe eau électrique ne
peut pas être suspendu à un support sans confirmer qu'il est ferme et sûr.
D'autre part, le chauffe eau électrique peut goutter sur le mur, causant des
dégâts dus à l'eau et même à des accidents graves. Lors de la détermination
de l'emplacement des trous de vis, ceux-ci doivent être fixés à au moins 20cm
de l'objet adjacent.
• Le chauffe eau électrique doit etre installé dans une mur sure et solide. Si la
robustesse du mur ne peut pas égal ou deux fois avec le total du poids du thermos
completement plein d'eau, alors sera nécessaire installer un sous-porte spécial.
Après avoir choisi le bon endroit, déterminez la position des deux trous utilisés pour
la dilatation des boulons avec des crochets. Percez deux trous dans le mur avec la
profondeur et la taille appropriées pour insérer les vis du thermo, tournez le crochet
vers le haut, serrez les écrous pour le fixer fermement, puis suspendez le
chauffe eau électrique (voir figure 3).
Boulon d'expansion

avec crochet
----------- Fig.
2
Installe la prise de courant dans le mur. L'alimentation électrique doit etre a 3
piquets, de 1 phase, 230V/16A. Se recommande que le lieu de la prise de courante
soit a la droite du thermos. La hauteur de la meme repecto au sol ne doit etre moins
de 1,8 m.
Si le bain est trés petit, le thermos doit être in stallé ailleurs. Pourtant afin de
réduire les pertes de chaleur de la tuyauterie, la position de l'installation il doit etre
le plus pres possible du point de consommation.
L'installation
4
Raccordement des tuyaux
Les dimensions des vannes
multifonctions et des tuyaux d'entrée
et de sortie sont de 1/2 "BSP.
Le raccordement des vannes
multifonctions avec le thermos dans
l'entrée d'eau chaude.
Afin d'éviter les fuites lors du
raccordement des tuyaux, les joints
d'étanchéité en caoutchouc fournis
avec le thermos doivent etre ajoutés
a l'extrémité du filetage (voir fig.3).
El tubo de descarga conectado al
dispositivo limitador de presión, debe
mantenerse abierto a la atmósfera y
estar instalado en un ambiente libre
de heladas y en pendiente continua
hacia abajo.
Connexion de sortie multiple
Si les utilisateurs souhaitent utiliser plusieurs systèmes d'alimentation en eau,
la figure 4 montre comment procéder.
o
Soupape de sécurité
à sens unique
Trou de libération
de pression
(Fig.3)
Entrée d'eau froide
Vis commune pour
l'admission d'eau
Pomme de douche froide
Manche d'ajus-
tage pour la
soupape
Sortie d'eau chaude
Vis pour sortie d'eau chaude
o
Joint de départ
Soupape de sécurité
à sens unique
Vanne d'entrée d'eau
(Fig.4)
Sortie
d'eau
chaude
Alimentation en eau froide
5
Méthodes d'usage
Tout d’abord, ouvrez une des vannes de sortie à la sortie du chauffe-eau,
puis, ouvrez la soupape d'admission. Le chauffe-eau es t rempli d'eau.
Quand l'eau coule hors du tuyau de sortie, cela signifie que le geyser a été
entièrement rempli d'eau et que la vanne de sortie peut être fermée.
Remarque: en fonctionnement normal, la soupape d'admission doit toujours
rester ouverte.
Insérez la fiche d'alimentation dans la prise d'alimentation et allumez-la.
réglez le régulateur de température de manière appropriée.
Le voyant chauffage s' allume.
Le contrôleur de température contrôlera automatiquement la température.
Lorsque la température à l'intérieur de l'appareil de chauffage a atteint la
température réglée, il s'éteindra automatiquement. Lorsque la température
de l'eau tombera au-dessous du point de consigne, l'appareil de chauffa ge
s'activera automatiquement pour arrêter le chauffage. Lorsque le chauffage
est éteint automatiquement, l'indicateur de chauffage s'éteint.
6
Soupape de sécurité
à sens unique
Eau
chaude
j
Eau froide
(Fig.5)
T
r
o
u
d
e l
ibé
ra
tion
d
e press
ion
(Fig.6)
Vis à fil
Poignée
de vidange
Pendant le chauffage, de l’orifice de surpression de la soupape
multifonction peut couler de l’eau. C'est normal. Si les fuites d'eau sont
importantes, contactez le service clientèle du centre de réparation. Ce trou
de relâchement de pression ne sera en aucun cas bloqué, sinon le thermos
pourrait être endommagé et même causer un accident.
Le tuyau de drainage raccordé au trou de pression doit être maintenu
incliné.
La température de l'eau à l'intérieur du thermos peut atteindre 75 °C. Par
conséquent, l'eau chaude ne doit pas être exposée au corps humain
lorsqu'elle commence à sortir. Ajustez la température de l'eau correctement
pour éviter les brûlures.
Dévisser la vis de la soupape de sécurité multifonction et lever la poignée
de vidange vers le haut. (Voir fig. 6) pour sécher l'eau à l'intérieur du
réservoir.
Si le câble d'allumage est endommagé, il doit être remplacé par un autre
original du même fabricant et remplacé par des professionnels.
Si des pièces ou des composants de ce chauffe-eau électrique sont
endommagés, veuillez contacter le centre de service après-vente pour
réparation.
7
Maintenance
l. Vérifiez la source d'alimentation
a
la fois la fiche et la terre pour vous assurer qu'ils sont
correctement connectés sans phénomène de surchauffe.
2. Si le thermos n'est pas utilisé pendant une longue période, en particulier
dans les régions a basse température atmosphérique (inférieures a 0ºC),
l'eau a l'intérieur du thermos sera vidée. Cela évitera le bouteille thermos
d'etre endommagé par la congélation de l'eau a l'intérieur du récipient
(lisez les précautions de ce manuel pour drainer l'eau du récipient
intérieur).
3. Pour que le chauffe-eau fonctionne efficacement pendant longtemps, il est
conseillé de nettoyer périodiquement le réservoir interne et le réservoir de
la chaudiere électrique, ainsi que ses éléments.
4. Il est obligatoire d'examiner l'anode de magnésium tous les six mois ou
moins. Si l'anode a été consommée, veuillez la remplacer par un nouveau
matériau.
5. Veuillez noter que le thermostat ne peut pas être remis en état après le
démontage.
Défauts et traitements
Fautes Raisons Solutions
Le voyant lumineux de chaleur
est éteint
Défaut du controle de la
température de l'eau
Contactez avec le centre
d'attention au client.
1.
Attendez la restauration de
l'alimentation en eau.
2.
Utilisez le bouteille thermos
lorsque la pression de l'eau est
appropriée.
3.
Ouvrez le robinet d'arrivée
d'eau.
L'eau ne coule pas dans la
zone de l'eau est trop sortie
d'eau chaude
La température de l'eau est
tres élevée
Fuite d'eau.
1. L'alimentation en eau a été
coupée.
2. La pression de basse.
3. La vanne d'arrivée d'eau n'a
pas été ouverte.
Défaillance du systeme de
controle de la température.
Probleme d'étanchéité du
joint de tuyauterie.
Contactez avec le centre d'attention
au client.
Contactez avec le centre d'attention
au client.
8
Schéma de cablage
Note:
Les pièces illustrées dans ce manuel d’utilisation et d’entretien ne
sont données qu’à titre indicatif; fourni avec le produit peut différer
avec des illustrations.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Attention:
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque.
Contrôleur de température
Marron
Jaune/Vert
Bleu
Élément chauffant
9
MANUAL DO UTILIZADOR
E INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
TERMOACUMULADOR
HTW-TV-30ESSECO | HTW-TV-50ESSECO
HTW-TV-80ESSECO | HTW-TV-100ESSECO
ESSENTIAL ECO
Aviso especial
Antes de instalar o termo, verifique se dispõe de ligação à terra, caso
contrário o termo não poderá ser instalado e nem usado.
Não se deve usar extensões.
Uma má instalação e um mal uso, pode gerar lesões e problemas graves.
Precauções
A tomada deve estar aterrada de maneira confiável. A corrente nominal da
mesma não deve ser inferior a 8,7A. O plugue e a tomada devem ser mantidos
secos para evitar choque elétrico.
A altura de instalação da tomada não deve ser inferior a 1,8 m.
A parede onde a aquecedor está instalada deve suportar mais que o dobro do
peso da aquecedor cheia de água sem distorção ou quebra. Caso contrário,
outras medidas de reforço serão tomadas.
A válvula multifuncional conectada à aquecedor deve ser instalada na entrada de
água fria desta aquecedor. (ver fig. 5)
Quando a aquecedor é usada pela primeira vez (ou após o primeiro uso após a
manutenção), a aquecedor não pode ser ligado até que esteja cheio de água.
Quando estiver cheio de água, pelo menos uma das válvulas de saída térmica
deve estar aberta para extrair ar. Esta válvula deve então ser fechada para
encher a garrafa térmica com água.
Este dispositivo não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidade física, sensível ou mental reduzida, ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que recebam informações ou instruções sobre o uso do
dispositivo, além de um pessoa responsável por sua segurança.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, se lhes tiver sido dada supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma segura e
compreender os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
LEIA CUIDADOSAMENTE
1
Características da instalação
Dispõe de múltiplos dispositivos de proteção e segurança, como de
funcionamento a seco, alta temperatura e alta pressão de água.
Recipiente interior esmaltado, fabricado com técnicas avançadas, (técnica
esmaltada) anti mofo, prava de corrosao, resistencia as incrustaciones,
preven
ç
ao de fugas, alongando seu tempo de uso.
Os elementos de calefac
ao estao desenhados com baixo ónus termal:
seguran
a de confian
a, alongando a vida de uso.
Equipamiento com prava de corrosao e retardante da incrustación da
equipa: faz a equipa mais duradoura.
Espessura PUF/EPS isolamento térmico eficiente e poupan a de
electricideem.
Controle de temperatura: controle preciso e fiável da temperatura.
Simples e fácil de usar.
Especificações
30L
Volume do tanque
de água (Litros)
Potência
Alimentação
elétrica
Pressão
Temperatura de
operação
150L 180L 1
1500W
220-240V~50, 60 Hz
0.75MPa
75
°
C
100L
2
DIMENSÕES TOTAIS (termo vertical)
A c
 
D 1
§

E
=
(
3
Dimensi n
A Ø340 Ø380 Ø450 Ø450
B Ø300 Ø340 Ø410 Ø410
C365 405 475 475
575 715 750 890
D 618 735 808 963
E 205 205 205 205
Método de instalação
Nota: Certifique-se de usar os acessórios fornecidos junto com o produto
para instale este aquecedor de água elétrico. Este aquecedor de água
elétrico não pode ser pendurado no suporte até que seja confirmado como
firme e confiável. Caso contrário, o aquecedor elétrico de água pode cair da
parede, resultando em danos ao aquecedor, até acidentes graves. Quando
determinar a localização dos orifícios dos parafusos, deve-se garantir que
existe uma folga não inferior a 0,2 m no lado direito da rede elétrica
aquecedor. Isso pode ser necessário durante a manutenção do aquecedor.
Este aquecedor de água deve ser instalado em uma parede sólida. Se a
força de a parede não suporta a carga igual a duas vezes o peso total do
aquecedor totalmente cheio de água, é necessário instalar um suporte
especial.
Depois de selecionar um local adequado, determinar as posições dos dois
furos usados para parafusos de expansão com gancho (200mm). Faça dois
furos na parede com a profundidade e tamanho correspondentes ao
parafusos de expansão anexados ao aquecedor, insira o parafuso, gire o
gancho para cima, aperte as porcas para fixar firmemente e, em seguida,
pendure o aquecedor de água nele (veja a fig. 2).



 
2
Instale a tomada na parede. A tomada de alimentação deve estar
3 pinos, monofásico, 230V / 16A. É recomendado para colocar o
soquete no lado direito acima do aquecedor. A altura do soquete para
o solo não deve ser inferior a 1,8 m.
Se o banheiro for muito pequeno, o aquecedor pode ser instalado em
outra lugar, colocar. Contudo, para reduzir as perdas de calor do
gasoduto, o a posição de instalação do aquecedor deve estar o mais
próximo possível do banheiro.
Instalação
4
o
Orifício de liberação de pressão
(Fig.3)
o
Articulação
Válvula de segurança
unidirecional
Válvula de entrada de água
(Fig.4)
Entrada de água fria
Parafuso de união para
entrada de água fria
Boc al de chuveiro
Alça de ajuste para
válvula misturadora
Parafuso de saída
de água quente
Saída de água quente
Saída
de
água
quente
Alimentação em água doce
Conexão de dos tubos
A dimensão da válvula
multifuncional e o tubo de entrada /
saída é de ½"BSP.
Conexão da
válvula multifuncional: instale a
válvula multifuncional com o
aquecedor na entrada da água
aquecedor.
Válvula de segurança
unidirecional
Ligação de saída múltipla
Se os utilizadores desejarem realizar um sistema de abastecimento múltiplo de
água, a forma de o fazer é mostrada na fig.4 com as ligações dos tubos.
Para evitar vazamentos ou conectar
as calhas, as juntas de vedação
bêbadas são fornecidas com uma
tampa térmica para terminar duas
geadas (consulte a fig. 3) Monte as
vedações para vazamentos.
O tubo de descarga ligado ao
dispositivo de alívio de pressão
deve ser mantido aberto à
atmosfera e ser instalado num
ambiente sem geadas com uma
inclinação contínua para baixo.
5
Precauções
A tomada deve estar aterrada de maneira confiável. A corrente nominal da
mesma não deve ser inferior a 8,7A. O plugue e a tomada devem ser mantidos
secos para evitar choque elétrico.
A altura de instalação da tomada não deve ser inferior a 1,8 m.
A par ede onde a aquecedor está instalada deve suportar mais que o dobro do
peso da aquecedor cheia de água sem distorção ou quebra. Caso contrário,
outras medidas de reforço serão tomadas.
A válvula multifuncional conectada à aquecedor deve ser instalada na entrada de
água fria desta aquecedor. (ver fig. 5)
Quando a aquecedor é usada pela primeira vez (ou após o primeiro uso após a
manutenção), a aquecedor não pode ser ligado até que esteja cheio de água.
Quando estiver cheio de água, pelo menos uma das válvulas de saída térmica
deve estar aberta para extrair ar. Esta válvula deve então ser fechada para
encher a garrafa térmica com água.
Este dispositivo não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidade física, sensível ou mental reduzida, ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que recebam informações ou instruções sobre o uso do
dispositivo, além de um pessoa responsável por sua segurança.
6
Válvula de
segurança
unidirecional
Água
quente
j
(Fig.5)
Orifício de
liberação
pressão
(Fig.6)
Agua
frio
Parafuso
fio
Alça de
drenagem
Durante o aquecimento, pode haver gotas de água pingando da liberação de pressão
da válvula multifuncional. Este é um fenômeno normal. Se houver uma grande
quantidade de vazamento de água, entre em contato com o centro de atendimento ao
cliente para reparo. Este orifício de liberação de pressão não deve, em hipótese
alguma, ser bloqueado; caso contrário, o aquecedor pode ficar danificado, resultando
em acidentes.
O tubo de drenagem conectado ao orifício de liberação de pressão deve ser mantido
inclinado para baixo.
Como a temperatura da água no interior do aquecedor pode atingir até 75 °C, a
temperatura quente a água não deve ser exposta a corpos humanos quando é
usada inicialmente. Ajusta a temperatura da água a uma temperatura adequada para
evitar queimaduras.
Desaparafuse o parafuso da válvula de segurança multifuncional e levante a alavanca
de drenagem para cima. (Veja a fig. 6) para secar a água dentro do tanque.
Se o cabo de ignição estiver danificado, deverá ser substituído por outro original do
mesmo fabricante e substituído por profissionais.
Se qualquer outra peça e componente da garrafarmica estiver danificada, entre
em contato com o centro de reparo e o atendimento ao cliente.
7
Manutenção
Falhas e tratamentos
Falha
A luz do indicador de calor
está apagada
O água nao flui na zona de
saída de água quente
A temperatura do água é
muito alta
fuga de água.
Razoes
Falha do controle de
temperatura de água
1.
O fornecimento de água tem
sido cortado.
2.
A pressao do água é
demasiado baixa.
3.
A válvula primeiramente de
água. Nao tem sido a berta.
Falha do sistema de controle de
temperatura.
Problema com o sellado da junta
de encanamento.
Soluçoes
Contacte com o centro de
atençao ao cliente.
1.
Esperar a restauraçao do
suministro de água .
2.
Usar otermoquando a pressao
do água é apropriada.
3.
Abra a válvula primeiramente
de água .
Contacte com o centro de
atençao ao cliente.
Contacte com o centro de
atençao ao cliente.
l. Verifique o plugue e a tomada da fonte de alimentação com freqüência para garantir
que possuem um contato confiavél e estejam bem aterrados.
2.
Se o aquecedor não for utilizado por um longo período, especialmente nas
regiões com baixa temperatura atmosférica (abaixo de 0ºC), a água dentro doo
aquecedor deve ser drenado. Isso evitará danos ao aquecedor devido ao
congelamento da água no recipiente interno (consulte as precauções neste
manual para o método de drenar a água do recipiente interno).
3.
Para garantir que o aquecedor de água opere com eficiência por muito tempo, é
recomendado limpar o recipiente interno e os depósitos na rede elétrica
componentes de aquecimento periodicamente.
4.
É obrigatório examinar o ânodo de magnésio de seis em seis meses ou menos. Se
o ânodo tiver sido consumido, por favor substitui-lo por um novo material.
5.
Observe que o termostato não pode ser redefinido após a desmont agem.
8
Controle de temperatura
Castanho
Amarelo / verde
Azul
Elementos de aquecimento
Nota:
As peças ilustradas neste manual de uso e cuidados com o produto são apenas
indicativas; portanto, o produto pode ser diferente das ilustrações.
Este produto é destinado ao uso doméstico.
As especificações podem estar sujeitas a alterações sem serem notificadas.
Atenção:
Se o cabo de alimentação estiver danificado, ele deverá ser substituído por um
original de fábrica por pessoal qualificado para evitar possíveis danos.
Diagrama de fiação
9
MANUALE UTENTE
E INSTALLAZIONE
ITALIANO
SCALDABAGNO ELETTRICO
ESSENTIAL ECO
HTW-TV-30ESSECO | HTW-TV-50ESSECO
HTW-TV-80ESSECO | HTW-TV-100ESSECO
Avviso importante
Prima di installare lo scalda acqua elettrico, assicurarsi che la linea elettrica
dedicata abbia una buona messa a terra. Altrimenti lo scalda acqua elettrico
non deve essere installato e utilizzato.
E’ vietato l’utilizzo di prolunghe elettriche.
Una L'installazione e l'uso scorretti dello scaldabagno possono provocare
lesioni gravi alle persone ed alle cose.
Precauzioni
La presa deve essere collegata a terra in modo affidabile. La corrente nominale non
deve essere inferiore a 8,7 A. La spina e la presa devono essere mantenute asciutte
per evitare scosse elettriche.
L'altezza di installazione dell'uscita non deve essere inferiore a 1,8 m.
La parete in cui è installato il thermos deve supportare più del doppio del peso del
thermos riempito con acqua senza distorsioni o rotture. In caso contrario, verranno
prese altre misure di rinforzo.
La valvola multifunzione collegata al thermos deve essere installata nell'ingresso
dell'acqua fredda di questo thermos. (vedi fig.5)
Quando il thermos viene utilizzato per la prima volta (o dopo il primo utilizzo dopo la
manutenzione), il thermos non può essere acceso fino a quando non è stato riempito
con acqua. Quando è pieno d'acqua, almeno una delle valvole di uscita del thermos
deve essere aperta per estrarre l'aria. Questa valvola deve quindi essere chiusa per
riempire il thermos con acqua.
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini)
con ridotta capacità fisica, sensibile o mentale o mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che non siano state fornite informazioni o istruzioni sull'uso del
dispositivo, oltre a un Persona responsabile della tua sicurezza.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e
conoscenza, a condizione che siano stati supervisionati o istruiti sull'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e che comprendano i pericoli connessi. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione degli utenti non
devono essere fatte dai bambini senza supervisione.
LEGGERE ATTENTAMENTE
1
Caratteristiche Prestazionali
P
rotezione di sicurezza quadrupla: più dispositivi di protezione di sicurezza,
come protezione da riscaldamento a secco, protezione da alte temperature,
alta pressione idraulica, protezione antiruggine, ecc., Sicuro e affidabile.
Boiler smaltato internamente: realizzato con una tecnica avanzata di
smaltatura. È antiruggine, resistente alla corrosione, resistente alle
incrostazioni, a prova di perdite, di lunga durata.
Elemento riscaldante, progettato con basso carico termico: sicuro e affidabile,
per una maggiore durata.
PUF/EPS spesso, per un efficiente isolamento termico e risparmio energetico.
Regolatore di temperatura: controllo accurato e affidabile della temperatura.
Semplice e facile da usare.
30L
Voltaggio Nominale
Pressione Acqua
Nominale
Massima Temp.
Acqua
150L 180L 1100L
1500W
220-240V~ / 50, 60 Hz
0.75MPa
75
º
C
Specificazioni
dell'acqua (litri)
Potenza Nominale
Volume del serbatoio
2
DIMENSIONI
TOTALI
(termo verticale)
A c
 
D 1
§

E
=
(
3
Dimensi n
A Ø340 Ø380 Ø450 Ø450
B Ø300 Ø340 Ø410 Ø410
C365 405 475 475
575 715 750 890
D 618 735 808 963
E 205 205 205 205
Metodo di installazione
Nota: Assicurarsi di utilizzare gli accessori forniti insieme al prodotto per installare
questo scaldabagno elettrico. Questo scalda acqua elettrico non può essere appeso
al supporto fintanto che non sia stato verificato che il muro è solido e la presa del
tassello risulti solida ed affidabile. Altrimenti, lo scalda acqua elettrico potrebbe
cadere dal muro, con conseguenti danni al prodotto stesso e con la possibilità di
generare anche incidenti gravi . Una volta determinata la posizione dei fori per i
tasselli, si deve garantire che ci sia una distanza non inferiore a 0,2mt. sul lato destro
dello scalda acqua elettrico. Questo spazio è necessario per la manutezione.
Q
uesto scalda acqua elettrico deve essere installato su una parete solida. Se la
resistenza della parete non può supportare un carico pari a due volte il peso totale
dello scalda acqua riempito completamente con acqua, sarà necessario installare
un supporto speciale.
Dopo aver selezionato la posizione corretta, determinare le posizioni per i due
fori nei quali inserire i tasselli ad espanzione con gancio. Realizzare i due for
nel muro aventi la profondità e le dimensioni corrispondenti ai tasselli ad
espansione a corredo dello scalda acqua billoni di espansione fissati con il
riscaldatore, dopodichè inserire i tasselli, avvitare il gancio posizionandolo
verso l'alto, serrare i dadi e fissarli saldamente, quindi appendere lo
scaldabagno su di essi (vedi Fig.2).
Tassello
ad espansione
(con gancio)
�------------ Fig.
2
Installare la presa di alime ntazione a parete. La presa di alimentazione
dovrebbe essere 3 pin, monofase, 230V / 16A. Si consiglia di posizionare la
presa sul lato destro sopra il Lo scalda acqua. L'altezza della presa per la terra
non deve essere inferiore a 1,8 m (vedi Fig.4).
Se il bagno è troppo piccolo, lo scalda acqua può essere installato in un’altro
ambiente. Tuttavia, per ridurre le perdite di calore della conduttura, si suggerisce
di posizionare lo scalda acqua il più vicino possibile al locale bagno.
Installazione
4
o

(Fig. 3)
Ingresso acqua fredda
Valvola di sicurezza
unidirezionale
Foro di rilascio della pressione
Vite di raccordo per ingresso
acqua fredda
Ugello per doccia
Uscita acqua calda
Vite per uscita
acqua calda
Impugnatura di
regolazione per
valvola miscelatrice
Collegamento delle Tubazioni
Le dimensioni della valvola
multifunzione e delle tubazioni
ingresso/uscita è ½ "BSP.
Collegamento della valvola
multifunzione: installare la valvola
multifunzione all’ingresso dell' acqua
fredda dello scalda acqua. Al fine di
evitare perdite quando si collegano
le tubazioni, si informa di utilizzare le
guarnizioni a corredo con lo
scaldaacqua e di posizionarle alla
fine della filettatura nell’apposito
alloggio.(fig. 3) Assicurarsi che la
tenuta della connessione sia stagna.
Il tubo di scarico collegato al
dispositivo di scarico della pressione
deve essere tenuto aperto
all'atmosfera e deve essere installato
in un ambiente senza gelo con una
pendenza continua verso il basso.
Multi collegamenti di uscita
Se gli utenti desiderano installare un sistema di alimentazione con più collegamenti,
fare riferimento al metodo mostrato in Fig.5 per collegare le tubazioni.
Bordo Uscita
acqua
calda
Valvola di sicurezza
unidirezionale
Valvola di ingresso
dell'acqua
Approvvigionamento di acqua fredda
(Fig.4)
5
Metodi di utilizzo
Aprire prima una delle valvole di uscita all'uscita dello scaldabagno, quindi aprire la
valvola di ingresso. Il thermos verrà riempito con acqua. Quando l'acqua esce dal
tubo significa che il serbatoio è stato riempito d'acqua e la valvola di uscita può
essere chiusa.
Nota: Durante il normale funzionamento, la valvola di ingresso deve essere sempre aperta.
Inserire la spina nella presa elettrica e premere ON.
Regolare correttamente il controllo della temperatura. Indicatore di riscaldamento
si illuminerà.
Il termoregolatore controllerà automaticamente la temperatura. Quando la
temperatura all'interno del thermos ha raggiunto la temperatura impostata, si spegne
automaticamente. Quando la temperatura dell'acqua scende al di sotto della
temperatura impostata, il termos si riaccende automaticamente fino al ripristino del
riscaldamento. Quando il thermos si spegne automaticamente, anche l'indicatore di
riscaldamento si spegne.
6
Valvola di sicurezza
unidirezionale
Aqua
calda
j
(Fig.5)
Foro di rilascio della
pressione
(Fig.6)
Acqua
fredda
Filetto di vite
Manico di
scarico
Durante il riscaldamento, potrebbe esserci una goccia d'acqua dall'orifizio di scarico
della pressione della valvola multifunzione. È normale In caso di perdite d'acqua
elevate, contattare il centro di assistenza clienti del centro di riparazione. Questo foro
di rilascio della pressione non sarà bloccato in nessun caso, altrimenti il thermos può
essere danneggiato e persino causare un incidente.
Il tubo di scarico collegato al foro di pressione deve essere tenuto inclinato verso il basso.
La temperatura dell'acqua all'interno del thermos può raggiungere i 75 °C, pertanto
l'acqua calda non deve essere esposta ai corpi umani quando inizia a uscire.
Regolare correttamente la temperatura dell'acqua per evitare scottature.
Svitare la vite della valvola di sicurezza multifunzione e sollevare la maniglia di scarico
verso l'alto. (Vedi fig. 6) per asciugare l'acqua all'interno del serbatoio.
Se il cavo di accensione è danneggiato, deve essere sostituito da un altro originale
dello stesso produttore e sostituito da professionisti.
Se altre parti e componenti del thermos sono danneggiati, contattare il centro di
riparazione e il servizio clienti.
7
Manutenzione
l. Controllare la fonte di alimentazione sia sulla spina che sulla terra per assicurarsi
che siano collegate correttamente.
2.
Se il thermos non viene utilizzato per un lungo periodo, specialmente nelle
regioni con bassa temperatura atmosferica (inferiore a 0 °C), l'acqua all'interno
del thermos verrà svuotata. Ciò eviterà che il thermos venga danneggiato a
causa del congelamento dell'acqua all'interno del contenitore (leggere le
precauzioni in questo manuale per scaricare l'acqua dal contenitore interno).
3.
Per garantire che lo scaldabagno funzioni in modo efficiente per lungo tempo, si
consiglia di pulire periodicamente il contenitore interno e il serbatoio dell'acqua
elettrico e i suoi elementi.
4.
È obbligatorio esaminare l'anodo di magnesio ogni sei mesi o meno. Se l'anodo
è stato consumato, si prega di sostituirlo con un nuovo materiale.
5.
Si noti che il termostato non può essere salvato dopo lo smontaggio.
Difetti e trattamenti
Fallimenti
La spia di calore è spenta.
Razones
Errore nel controllo della
temperatura dell'acqua.
Soluzioni
Contattare il centro
assistenza clienti.
L'acqua non scorre nella zona di
uscita dell'acqua calda.
La temperatura dell'acqua è
molto alta
C'è una perdita d'acqua
1.
L'approvvigionamento idrico
è stato interrotto.
2.
La pressione dell'acqua è
troppo bassa.
3. La valvola di ingresso
dell'acqua non è stata aperta.
Guasto al sistema di controllo
della temperatura.
Problema con la tenuta del
giunto del tubo.
1.
Attendere il ripristino della fornitura
d'acqua.
2.
Utilizzare il thermos quando la
pressione dell'acqua è appropriata.
3.
Abra la válvula de entrada de
agua.
Contacte con el centro de
atención al cliente.
Contacte con el centro de
atención al cliente.
8
Controllo della temperatura
Marrone
Giallo / Verde
Blu
Elementi riscaldanti
Nota:
Le parti illustrate in questo manuale d'uso e manutenzione sono solo indicative,
pertanto il prodotto potrebbe essere diverso dalle illustrazioni.
Questo prodotto è destinato all'uso domestico.
Le specifiche possono essere soggette a modifiche senza essere avvisate.
Attenzione:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un originale di
fabbrica da personale qualificato per evitare possibili danni.
Schema elettrico
9
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Al nal de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos. Debe entregarse a centros especícos de recogida selectiva establecidos por las
administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico (WEEE) signica evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo
así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado el aparato, en el producto aparece un contenedor de basura móvil
listado.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority deifferentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain signicant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose
of household appliances separately, the product is marked with a crossed-outwheeled dustbin.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE 2002/96 / CE.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives
pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures
barré.
ADVERTÊNCIA PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUCTO SEGUNDO ESTABELECIDO PELA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC
No nal da sua vida útil, o producto não debe ser eliminado juntos dos residuos urbanos. Há centros especícos de recolha selectiva estabelecidos pelas administrações
municipais, ou pelos revendedores que facilitam este Serviço. Eliminar em separado um aparelho electrónico (WEEE) signica evitar possivéis consequências negativas
para o meio ambiente e para a saude, derivado de uma eliminação incorrecta, pois os materiais que o compõem podem ser reciclados, obtendo assim uma poupança
importante de energia e de recursos. Para ter claro que a obrigação que se tem que eliminar o aparelho em separado, na embalagem do aparelho aparece o símbolo
de um contentor de lixo.
AVVERTENZE PER L’ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO SECONDO QUANTO PREVISTO DALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Al termine della loro vita utile, il prodotto non deve essere eliminata insieme ai riuti urbani. Deve essere consegnato a centri specici di raccolta selettiva stabiliti
dalle amministrazioni comunali o airivenditori che forniscono questo servizio. Eliminare separatamente un apparecchio elettrico o elettronico (WEEE) signica evitare
eventuali conseguenze negative per l’ambiente e la salute derivanti da uno smaltimento inadeguato e consente di recuperare i materiali che lo compon-gono, ottenendo
così un importante risparmio di energia e risorse. Per sottolineare l’obbligo di eliminare separatamente.
C/ Can Cabanyes, 88, Polígono Industrial Can Gordi. 08403 Granollers. Barcelona (Spain)
Tel (0034) 93 390 42 20 - Fax (0034) 93 390 42 05
[email protected] - www.groupgia.com
ESPAÑA FRANCE
PORTUGAL ITALY
I NFORM A C N S A T
+34 933904220 +33 465430168 +39 05641715509
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

HTW TV-30ESSECO Electric Water Heater Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario