BEBE CONFORT Rodi El manual del propietario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Rodi
Side Protection System
EN Instructions for use/Warranty
FR Mode d’emploi/Garantie
DE Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES Modo de emplo/Garantia
IT Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT Modo de emprego/Garantia
www.bebeconfort.com
3
4
6
7
1
2
5
Apoyacabezas
Enganche
Respaldo
Botón regulable
Cojín elevador
Etiqueta modo de empleo
Modo de empleo
ES
24
Español
Estimados padres
Les felicitamos por la compra de esta Bébé Confort Rodi Side Protection System.
Seguridad, confort y fácil manejo han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Bébé Confort Rodi Side
Protection System, este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad.
Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma adecuada por lo que le
aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. Así la seguridad de su hijo estará garantizada al máximo.
Usar siempre el Rodi Side Protection System con el respaldo.
Las constantes investigaciones realizadas por nuestros técnicos y personal de control, las experiencias de personas
que han probado nuestros productos y las reacciones de nuestros clientes, nos sirven para estar a la vanguardia en el
campo de la seguridad infantil. Si tiene preguntas u observaciones respecto a la utilización de la Bébé Confort Rodi Side
Protection System las contes taremos con mucho gusto.
Dorel
Importante
Antes de utilizar la Bébé Confort Rodi Side Protection System siga detenidamente los ejemplos en este modo de
empleo.
La Bébé Confort Rodi Side Protection System está homologada según las últimas normas de seguridad europeas
(ECE R44/04) y es adecuada para niños de 15 a 36 kg (aprox. de 31/2 a 12 años y con una altura máxima de
1,50 metros).
La Bébé Confort Rodi Side Protection System se puede utilizar tanto en el asiento delantero como en el trasero.
Sin embargo, le recomendamos instalar la sillita en el asiento trasero.
ES
Modo de emplo
25
No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser peligroso. Esto no es
aplicable en caso de airbag lateral.
Si se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System en el asiento delantero, el respaldo del asiento deberá
estar en su posición más VERTICAL.
Sólo utilice la sillita en asientos que miran hacia delante con el cinturón automático o estático de 3 puntos de
anclaje, siem pre que este cumpla con las normas ECE R16 o con normas equivalentes. NO UTILICE BAJO
NINGUNA CONDICIÓN EL CINTURÓN DE 2 PUNTOS DE ANCLAJE, porque puede ser peligroso en caso de parada
brusca o de accidente.
No se debe utilizar la Bébé Confort Rodi Side Protection System sin el tapizado. Aconsejamos no reemplazar el
tapizado por otro que no sea el entregado por el fabricante, ya que esto podría afectar la seguridad de sillita.
No quite las partes de espuma de nylon del apoyacabezas.
No efectúe jamás modificaciones en el producto, estos podrían influenciar, en parte o totalmente, la seguridad
que la sillita le ofrece.
Después de un accidente, la sillita puede quedar deteriorada y debe ser sustituida por una nueva.
El fabricante sólo garantiza la seguridad de la sillita cuando esta es utilizada por el primer comprador.
Recomendamos encarecidamente no utilizar productos de segunda mano relacionados con seguridad, ya que
nunca se sabe si ya ha sufrido un accidente o ha sido deteriorada por alguna otra causa.
Incluso cuando el niño no la utiliza, la sillita tiene que ir siempre sujeta con el cinturón de seguridad del
automóvil. Una sillita no colocada correctamente puede causar heridos en caso de parada brusca o de
accidente.
Asegúrese de que el equipaje o cualquier otros objetos que pudieran causar heridas en caso de accidente,
vayan bien sujetos.
Un adulto que no utiliza el cinturón puede ser peligroso para el niño en la sillita.
Asegúrese siempre de que el cinturón esté bien liso y estirado cuando se ciña al cuerpo.
Cuide de que la sillita no se quede bloqueada innecesariamente o debajo de equipaje pesado o de asientos
abatibles, o entre una puerta al cerrarse.
La Bébé Confort Rodi Side Protection System sólo se debe utilizar como sillita de seguridad, no la utilice fuera
del automóvil.
Consejos
• Cuando el coche esté aparcado a pleno sol, se recomienda tapar la sillita, para evitar que las piezas de plástico de la
Bébé Confort Rodi Side Protection System se calienten en exceso.
• Es importante, para el uso futuro del producto, mantener guardado el modo de empleo en el compartimento inferior
de la sillita.
• No quite el logotipo Bébé Confort Rodi Side Protection System fijado en el tapizado, ya que este podría quedar dañado.
• Utilice siempre la sillita, incluso en los trayectos cortos. Es en estos trayectos donde se produce el mayor índice de
accidentes.
• QUITE el apoyacabezas del asiento donde se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System. No olvide volver a
colocar en su sitio el apoyacabezas cuando se utiliza el asiento.
• Compruebe antes de adquirir la sillita si se puede instalar en su automóvil.
• No deje NUNCA al niño solo en el automóvil.
• En el automóvil, utilice siempre el cinturón de seguridad, dará buen ejemplo.
• Advierta a su hijo de que no juegue nunca con el cierre del cinturón.
• En trayectos largos, haga paradas para poder descansar y ofrecer a su hijo libertad de movimientos.
Preguntas
Para cualquier pregunta o aclaración, diríjase a su proveedor o bien al importador (véa lista de direcciones al reverso).
ES
26
Instrucciones generales para uso de la Bébé Confort Rodi Side Protection System en el automóvil
La Bébé Confort Rodi Side Protection System consta de dos partes: un cojín elevador y un respaldo desmontable.
Usar siempre el elevador con el respaldo.
NUNCA se debe utilizar el respaldo sin el cojín elevador. Aconsejamos utilizar la Bébé Confort Rodi Side Protection
System solamente cuando el niño es lo suficientemente alto como para que el cinturón le pasa correctamente por el
hombro (sin presionar el cuello).
Los sitios por donde pasa el cinturón, están marcados en color rojo, por lo que se puede ver una superficie en rojo
debajo de los apoyabrazos del cojín elevador y enganches rojos en el apoyacabezas.
La instalación del respaldo es muy sencillo. El siguiente capítulo trata de este tema.
IMPORTANTE: Si se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System en el asiento delantero, el respaldo del asiento
SIEMPRE deberá estar en su posición más VERTICAL. Quite el apoyacabezas del asiento donde se utiliza la Bébé Confort
Rodi Side Protection System cuando está de por medio. No olvide volver a colocar en su sitio el apoyacabezas cuando se
utiliza el asiento.
La instalación del respaldo
• Levante las solapas que cubren las aberturas del tapizado en la parte posterior del cojín elevador.
• Coloque los enganches del respaldo en las aberturas (1). Averigüe si el respaldo está totalmente abatido (horizontal)
hasta tocar el fondo. Asegúrese de que el tapizado no haya quedado pillado entre las partes móviles.
• Suba el respaldo y presione hasta que oiga clic (2). Ahora ya puede levantar el respaldo hasta que los apoyos
lumbares toquen los apoyabrazos.
Desmontaje del respaldo
• Empuje el respaldo hacia atrás hasta que note cierta resistencia. Siga empujando suavemente hasta que el respaldo y
el cojín reductor estén ambos en posición horizontal. Ahora puede desenganchar el respaldo del cojín reductor.
El ajuste de la altura del apoyacabezas
• Sujete la parte de arriba del apoyacabezas con una mano. Ajuste con la otra mano el botón regulable.
• Tire hacia arriba el apoyacabezas, hasta que note cierta resistencia (1).
• Saque el botón regulable de su alojamiento en la parte trasera del respaldo (2).
• Cuando llegue a la altura correcta, suelte el botón regulable y ajústelo en la posición elegida. Hay 6 posiciones.
• Empuje suavemente hacia abajo el apoyacabezas, de modo que se bloquee.
Cuando los enganches rojos están por encima de los hombros de su hijo, ha alcanzado la altura correcta del apoya-
cabezas. Asegúrese de que la banda diagonal pase por el hombro (B3) de su hijo y no por el cuello.
(Si su vehículo de su automóvil permite ajustar la altura del cinturón, hágalo de modo que la banda diagonal pase por
los enganches del reposa-cabezas en línea recta).
La instalación de la Bébé Confort Rodi Side Protection System
Coloque el respaldo de la Bébé Confort Rodi Side Protection System contra el respaldo del asiento delantero o trasero
(fig. C). Asegúrese de que la sillita no esté colocada encima del cierre del cinturón. Siente al niño en la sillita con la
espalda contra el respaldo de la Bébé Confort Rodi Side Protection System.
Póngale al niño el cinturón de seguridad. Pase la banda abdominal por debajo de los dos apoyabrazos (fig. D-1). Si
está bien puesta, la banda pasa por encima del superficie en rojo de la sillita. Abroche el cinturón (fig. D-2) y ajuste
Modo de emplo
ES
Modo de emplo
27
bien la banda abdominal. Pase la banda diagonal por debajo del apoyabrazos y por el enganche rojo del apoyacabezas
(fig. D-3). Asegúrese de que la banda diagonal no esté retorcida y de que pase por encima del hombro de su hijo.
Ajústela bien.
Cuando quiera sacar al niño de la sillita sólo hace falta abrir el cierre del cinturón. El cinturón se quedará enganchado.
Así será fácil usar el cinturón de nuevo. La Bébé Confort Rodi Side Protection System siempre debe estar fijada en el
automóvil con un cinturón de seguridad, aunque no se utilice.
Mantenimiento
• La sillita se puede limpiar con agua templada y jabón. No utilice productos fuertes como abrasivos o disolventes.
• El tapizado se debe de lavar a mano y a una temperatura de 30
o
C como máximo. No utilice secadora automática (vea
las instrucciones de lavado).
• Si compra una Bébé Confort Rodi Side Protection System le aconsejamos adquirir un tapizado extra, de esta manera
podrá utilizarla en todo momento, también cuando tenga que lavar o secar el tapizado.
Quitar el tapizado
• Saque la Bébé Confort Rodi Side Protection System del automóvil.
• Desmonte el respaldo y el cojín reductor como se explica en el capítulo ‘Desmontaje del respaldo’.
Cojín elevador
• Retire el tapizado de los enganches en la parte inferior (fig. E).
• Pase el tapizado de la parte trasera por los apoyabrazos hacia delante (fig. F). Ahora el tapizado está suelto del cojín
elevador.
Respaldo
Retire el tapizado de los enganches en la parte trasera (fig. G).
Pase el tapizado por los apoyos lumbares (fig. H). Ahora el tapizado está suelto del respaldo.
Apoyacabezas
• Desenganche el tapizado del apoyacabezas en la parte trasera (fig. I).
• Pase el tapizado por los apoyos laterales (fig. J), asegúrese de que las partes espumosas se queden en su sitio.
• Quite la cinta de goma del apoyacabezas. Ahora el tapizado está suelto del apoyacabezas.
Para volver a colocar el tapizado en la Bébé Confort Rodi Side Protection System siga las instrucciones arriba
mencionadas en el orden inverso. Fíjese que enganche bien la funda y que los enganches en el apoyacabezas estén
libres para que pueda pasar la banda diagonal.
iCuidado!
• Cuanto más ajustados vayan los cinturones, mayor será la seguridad de su hijo.
• El cinturón no debe de estar nunca retorcido.
• El cinturón tiene que ceñir el cuerpo estando bien liso y estirado.
• La banda diagonal no debe pasar por el cuello, sino por el hombro (fig. D-3).
• La banda abdominal no debe apretar el vientre, sino debe pasar por los muslos.
• Si no consiguiera cerrar o ajustar bien el cinturón, bajo ningún concepto utilice el producto.
Contacte inmediatamente con el proveedor.
ES
Lista de control
• No olvide llevar consigo el manual de instrucciones antes de ponerse en camino.
• Asegúrese que la Bébé Confort Rodi Side Protection System va bien sujeta al cinturón de seguridad de su automóvil.
• Asegúrese de que su hijo lleve el cinturón bien ceñido y abrochado y que la banda diagonal está a la altura
adecuada (fig. D-3).
• Asegúrese que la Bébé Confort Rodi Side Protection System esté siempre fijada en el automóvil con un cinturón de
seguridad, aunque no se utilice. Los objetos sueltos puede dañar a los pasajeros.
• Si tiene alguna duda, pregunte a su proveedor. Le aconsejamos tenga a mano los siguientes datos:
- el número más bajo de la etiqueta naranja situada en la parte trasera del asiento (número de serie)
- marca y tipo de automóvil en el que se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System
- edad, altura y peso de su hijo.
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de
calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquisición por parte del
comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o fabricación. Además, durante
el proceso de fabricación, este producto ha sido sometido a diferentes controles de calidad. Si, a pesar de nuestros
esfuerzos, durante el periodo de garantía de 24 meses, apareciera algún defecto de material y/o de fabricación (con un
uso normal, tal como se describe en el manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de
la garantía. Si se diera esta circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento vendedor del producto. Si deseas
información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la
página web: www.bebeconfort.com
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
• Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instrucciones.
• Si el producto se entrega para su reparación a través de un establecimiento vendedor no reconocido.
• Si el producto no se presenta junto con el justificante de compra (a través del distribuidor y/o importador) al
fabricante.
• Si las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros o distribuidor no reconocido.
• Si los daños se han producido por un uso o mantenimiento indebidos o descuidados, por dejadez o por choques que
hayan dañado la tela y/o el bastidor;
• Si aparece desgaste de elementos, previsible en un uso normal (ruedas, piezas giratorias y móviles… etc.).
Entrada en vigor:
El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto.
Período de vigencia:
Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y no es
transferible.
¿Qué debes hacer?
Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el resguardo
de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento vendedor del producto. No se
podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga del plazo de garantía. Los
productos que se devuelvan directamente al fabricante quedarán excluidos de la cobertura de la garantía.
Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayor de 1999.
28
Garantia

Transcripción de documentos

EN FR DE NL ES IT PT Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de emplo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia www.bebeconfort.com Rodi Side Protection System 7 1 Apoyacabezas Enganche Respaldo Botón regulable Cojín elevador Etiqueta modo de empleo Modo de empleo 2 ES 3 5 4 6 Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta Bébé Confort Rodi Side Protection System. Seguridad, confort y fácil manejo han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Bébé Confort Rodi Side Protection System, este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad. Las investigaciones han demostrado que muchas sillitas de seguridad no se utilizan de forma adecuada por lo que le aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. Así la seguridad de su hijo estará garantizada al máximo. Usar siempre el Rodi Side Protection System con el respaldo. Las constantes investigaciones realizadas por nuestros técnicos y personal de control, las experiencias de personas que han probado nuestros productos y las reacciones de nuestros clientes, nos sirven para estar a la vanguardia en el campo de la seguridad infantil. Si tiene preguntas u observaciones respecto a la utilización de la Bébé Confort Rodi Side Protection System las contes taremos con mucho gusto. Dorel Importante • Antes de utilizar la Bébé Confort Rodi Side Protection System siga detenidamente los ejemplos en este modo de empleo. • La Bébé Confort Rodi Side Protection System está homologada según las últimas normas de seguridad europeas (ECE R44/04) y es adecuada para niños de 15 a 36 kg (aprox. de 31/2 a 12 años y con una altura máxima de 1,50 metros). • La Bébé Confort Rodi Side Protection System se puede utilizar tanto en el asiento delantero como en el trasero. Sin embargo, le recomendamos instalar la sillita en el asiento trasero. 24 Español • No instale ninguna silla de seguridad en asientos equipados con airbag frontal. Podría ser peligroso. Esto no es aplicable en caso de airbag lateral. • Si se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System en el asiento delantero, el respaldo del asiento deberá estar en su posición más VERTICAL. • Sólo utilice la sillita en asientos que miran hacia delante con el cinturón automático o estático de 3 puntos de anclaje, siem pre que este cumpla con las normas ECE R16 o con normas equivalentes. NO UTILICE BAJO NINGUNA CONDICIÓN EL CINTURÓN DE 2 PUNTOS DE ANCLAJE, porque puede ser peligroso en caso de parada brusca o de accidente. • No se debe utilizar la Bébé Confort Rodi Side Protection System sin el tapizado. Aconsejamos no reemplazar el tapizado por otro que no sea el entregado por el fabricante, ya que esto podría afectar la seguridad de sillita. • No quite las partes de espuma de nylon del apoyacabezas. • No efectúe jamás modificaciones en el producto, estos podrían influenciar, en parte o totalmente, la seguridad que la sillita le ofrece. • Después de un accidente, la sillita puede quedar deteriorada y debe ser sustituida por una nueva. • El fabricante sólo garantiza la seguridad de la sillita cuando esta es utilizada por el primer comprador. • Recomendamos encarecidamente no utilizar productos de segunda mano relacionados con seguridad, ya que nunca se sabe si ya ha sufrido un accidente o ha sido deteriorada por alguna otra causa. • Incluso cuando el niño no la utiliza, la sillita tiene que ir siempre sujeta con el cinturón de seguridad del automóvil. Una sillita no colocada correctamente puede causar heridos en caso de parada brusca o de accidente. • Asegúrese de que el equipaje o cualquier otros objetos que pudieran causar heridas en caso de accidente, vayan bien sujetos. • Un adulto que no utiliza el cinturón puede ser peligroso para el niño en la sillita. • Asegúrese siempre de que el cinturón esté bien liso y estirado cuando se ciña al cuerpo. • Cuide de que la sillita no se quede bloqueada innecesariamente o debajo de equipaje pesado o de asientos abatibles, o entre una puerta al cerrarse. • La Bébé Confort Rodi Side Protection System sólo se debe utilizar como sillita de seguridad, no la utilice fuera del automóvil. ES Consejos • Cuando el coche esté aparcado a pleno sol, se recomienda tapar la sillita, para evitar que las piezas de plástico de la Bébé Confort Rodi Side Protection System se calienten en exceso. • Es importante, para el uso futuro del producto, mantener guardado el modo de empleo en el compartimento inferior de la sillita. • No quite el logotipo Bébé Confort Rodi Side Protection System fijado en el tapizado, ya que este podría quedar dañado. • Utilice siempre la sillita, incluso en los trayectos cortos. Es en estos trayectos donde se produce el mayor índice de accidentes. • QUITE el apoyacabezas del asiento donde se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System. No olvide volver a colocar en su sitio el apoyacabezas cuando se utiliza el asiento. • Compruebe antes de adquirir la sillita si se puede instalar en su automóvil. • No deje NUNCA al niño solo en el automóvil. • En el automóvil, utilice siempre el cinturón de seguridad, dará buen ejemplo. • Advierta a su hijo de que no juegue nunca con el cierre del cinturón. • En trayectos largos, haga paradas para poder descansar y ofrecer a su hijo libertad de movimientos. Preguntas Para cualquier pregunta o aclaración, diríjase a su proveedor o bien al importador (véa lista de direcciones al reverso). Modo de emplo 25 Instrucciones generales para uso de la Bébé Confort Rodi Side Protection System en el automóvil La Bébé Confort Rodi Side Protection System consta de dos partes: un cojín elevador y un respaldo desmontable. Usar siempre el elevador con el respaldo. NUNCA se debe utilizar el respaldo sin el cojín elevador. Aconsejamos utilizar la Bébé Confort Rodi Side Protection System solamente cuando el niño es lo suficientemente alto como para que el cinturón le pasa correctamente por el hombro (sin presionar el cuello). ES Los sitios por donde pasa el cinturón, están marcados en color rojo, por lo que se puede ver una superficie en rojo debajo de los apoyabrazos del cojín elevador y enganches rojos en el apoyacabezas. La instalación del respaldo es muy sencillo. El siguiente capítulo trata de este tema. IMPORTANTE: Si se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System en el asiento delantero, el respaldo del asiento SIEMPRE deberá estar en su posición más VERTICAL. Quite el apoyacabezas del asiento donde se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System cuando está de por medio. No olvide volver a colocar en su sitio el apoyacabezas cuando se utiliza el asiento. La instalación del respaldo • Levante las solapas que cubren las aberturas del tapizado en la parte posterior del cojín elevador. • Coloque los enganches del respaldo en las aberturas (1). Averigüe si el respaldo está totalmente abatido (horizontal) hasta tocar el fondo. Asegúrese de que el tapizado no haya quedado pillado entre las partes móviles. • Suba el respaldo y presione hasta que oiga clic (2). Ahora ya puede levantar el respaldo hasta que los apoyos lumbares toquen los apoyabrazos. Desmontaje del respaldo • Empuje el respaldo hacia atrás hasta que note cierta resistencia. Siga empujando suavemente hasta que el respaldo y el cojín reductor estén ambos en posición horizontal. Ahora puede desenganchar el respaldo del cojín reductor. El ajuste de la altura del apoyacabezas • Sujete la parte de arriba del apoyacabezas con una mano. Ajuste con la otra mano el botón regulable. • Tire hacia arriba el apoyacabezas, hasta que note cierta resistencia (1). • Saque el botón regulable de su alojamiento en la parte trasera del respaldo (2). • Cuando llegue a la altura correcta, suelte el botón regulable y ajústelo en la posición elegida. Hay 6 posiciones. • Empuje suavemente hacia abajo el apoyacabezas, de modo que se bloquee. Cuando los enganches rojos están por encima de los hombros de su hijo, ha alcanzado la altura correcta del apoyacabezas. Asegúrese de que la banda diagonal pase por el hombro (B3) de su hijo y no por el cuello. (Si su vehículo de su automóvil permite ajustar la altura del cinturón, hágalo de modo que la banda diagonal pase por los enganches del reposa-cabezas en línea recta). La instalación de la Bébé Confort Rodi Side Protection System Coloque el respaldo de la Bébé Confort Rodi Side Protection System contra el respaldo del asiento delantero o trasero (fig. C). Asegúrese de que la sillita no esté colocada encima del cierre del cinturón. Siente al niño en la sillita con la espalda contra el respaldo de la Bébé Confort Rodi Side Protection System. Póngale al niño el cinturón de seguridad. Pase la banda abdominal por debajo de los dos apoyabrazos (fig. D-1). Si está bien puesta, la banda pasa por encima del superficie en rojo de la sillita. Abroche el cinturón (fig. D-2) y ajuste 26 Modo de emplo bien la banda abdominal. Pase la banda diagonal por debajo del apoyabrazos y por el enganche rojo del apoyacabezas (fig. D-3). Asegúrese de que la banda diagonal no esté retorcida y de que pase por encima del hombro de su hijo. Ajústela bien. Cuando quiera sacar al niño de la sillita sólo hace falta abrir el cierre del cinturón. El cinturón se quedará enganchado. Así será fácil usar el cinturón de nuevo. La Bébé Confort Rodi Side Protection System siempre debe estar fijada en el automóvil con un cinturón de seguridad, aunque no se utilice. Mantenimiento ES • La sillita se puede limpiar con agua templada y jabón. No utilice productos fuertes como abrasivos o disolventes. • El tapizado se debe de lavar a mano y a una temperatura de 30o C como máximo. No utilice secadora automática (vea las instrucciones de lavado). • Si compra una Bébé Confort Rodi Side Protection System le aconsejamos adquirir un tapizado extra, de esta manera podrá utilizarla en todo momento, también cuando tenga que lavar o secar el tapizado. Quitar el tapizado • Saque la Bébé Confort Rodi Side Protection System del automóvil. • Desmonte el respaldo y el cojín reductor como se explica en el capítulo ‘Desmontaje del respaldo’. Cojín elevador • Retire el tapizado de los enganches en la parte inferior (fig. E). • Pase el tapizado de la parte trasera por los apoyabrazos hacia delante (fig. F). Ahora el tapizado está suelto del cojín elevador. Respaldo Retire el tapizado de los enganches en la parte trasera (fig. G). Pase el tapizado por los apoyos lumbares (fig. H). Ahora el tapizado está suelto del respaldo. Apoyacabezas • Desenganche el tapizado del apoyacabezas en la parte trasera (fig. I). • Pase el tapizado por los apoyos laterales (fig. J), asegúrese de que las partes espumosas se queden en su sitio. • Quite la cinta de goma del apoyacabezas. Ahora el tapizado está suelto del apoyacabezas. Para volver a colocar el tapizado en la Bébé Confort Rodi Side Protection System siga las instrucciones arriba mencionadas en el orden inverso. Fíjese que enganche bien la funda y que los enganches en el apoyacabezas estén libres para que pueda pasar la banda diagonal. iCuidado! • Cuanto más ajustados vayan los cinturones, mayor será la seguridad de su hijo. • El cinturón no debe de estar nunca retorcido. • El cinturón tiene que ceñir el cuerpo estando bien liso y estirado. • La banda diagonal no debe pasar por el cuello, sino por el hombro (fig. D-3). • La banda abdominal no debe apretar el vientre, sino debe pasar por los muslos. • Si no consiguiera cerrar o ajustar bien el cinturón, bajo ningún concepto utilice el producto. Contacte inmediatamente con el proveedor. Modo de emplo 27 Lista de control ES • No olvide llevar consigo el manual de instrucciones antes de ponerse en camino. • Asegúrese que la Bébé Confort Rodi Side Protection System va bien sujeta al cinturón de seguridad de su automóvil. • Asegúrese de que su hijo lleve el cinturón bien ceñido y abrochado y que la banda diagonal está a la altura adecuada (fig. D-3). • Asegúrese que la Bébé Confort Rodi Side Protection System esté siempre fijada en el automóvil con un cinturón de seguridad, aunque no se utilice. Los objetos sueltos puede dañar a los pasajeros. • Si tiene alguna duda, pregunte a su proveedor. Le aconsejamos tenga a mano los siguientes datos: - el número más bajo de la etiqueta naranja situada en la parte trasera del asiento (número de serie) - marca y tipo de automóvil en el que se utiliza la Bébé Confort Rodi Side Protection System - edad, altura y peso de su hijo. Garantía Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquisición por parte del comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o fabricación. Además, durante el proceso de fabricación, este producto ha sido sometido a diferentes controles de calidad. Si, a pesar de nuestros esfuerzos, durante el periodo de garantía de 24 meses, apareciera algún defecto de material y/o de fabricación (con un uso normal, tal como se describe en el manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de la garantía. Si se diera esta circunstancia, podrás dirigirte al establecimiento vendedor del producto. Si deseas información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web: www.bebeconfort.com La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • Si el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el manual de instrucciones. • Si el producto se entrega para su reparación a través de un establecimiento vendedor no reconocido. • Si el producto no se presenta junto con el justificante de compra (a través del distribuidor y/o importador) al fabricante. • Si las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros o distribuidor no reconocido. • Si los daños se han producido por un uso o mantenimiento indebidos o descuidados, por dejadez o por choques que hayan dañado la tela y/o el bastidor; • Si aparece desgaste de elementos, previsible en un uso normal (ruedas, piezas giratorias y móviles… etc.). Entrada en vigor: El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto. Período de vigencia: Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y no es transferible. ¿Qué debes hacer? Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento vendedor del producto. No se podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga del plazo de garantía. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante quedarán excluidos de la cobertura de la garantía. Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayor de 1999. 28 Garantia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

BEBE CONFORT Rodi El manual del propietario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para