Salicru SLC-3000-TWIN PRO Manual de usuario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SISTEMAS DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA (SAI)+ ESTABILIZADORES-REDUCTORES DE FLUJO LUMINOSO (ILUEST) + FUENTES DE ALIMENTACIÓN + ONDULADORES ESTÁTICOS + INVERSORES FOTOVOLTAICOS + ESTABILIZADORES DE TENSIÓN Y ACONDICIONADORES DE LÍNEA
SAI serie SLC TWIN PRO
de 0,7 a 3 kVA
MANUAL DE USUARIO
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA
3
SALICRU
Índice general
1. Introducción.
1.1. Carta de agradecimiento.
1.2. Utilizando este manual.
1.2.1. Convenciones y símbolos usados.
1.2.2. Para más información y/o ayuda.
1.2.3. Instrucciones de seguridad.
1.2.3.1. Avisos generales de seguridad.
1.2.3.2. A tener en cuenta.
1.2.3.3. Avisos de seguridad respeto las baterías.
2. Aseguramiento de la calidad y normativa.
2.1. Declaración de la dirección.
2.2. Normativa.
2.3. Medio Ambiente.
3. Presentación.
3.1. Vistas.
3.1.1. Vistas del equipo.
3.2. Definición del producto.
3.2.1. Nomenclatura.
3.3. Principio de funcionamiento.
3.3.1. Características destacables.
3.4. Opcionales.
3.4.1. Transformador separador.
3.4.2. Bypass manual de mantenimiento exterior.
3.4.3. Integracn en redes informáticas mediante el adaptador SNMP.
3.4.4. Tarjeta interface a res.
3.4.5. Protocolo MODBUS.
4. Instalación.
4.1. A considerar en la instalación.
4.2. Recepción del equipo.
4.2.1. Desembalaje, comprobación del contenido e inspección.
4.2.2. Almacenaje.
4.2.3. Desembalaje.
4.2.4. Traslado al lugar de instalacn.
4.3. Conexionado.
4.3.1. Conexión de la entrada.
4.3.2. Conexión de la salida.
4.3.3. Conexión con las baterías externas (ampliacn de autonomía) -B1-.
4.3.4. Conexión del borne de tierra de entrada ( ) y el borne de tierra de
enlace ( ) .
4.3.5. Bornes para EPO (Emergency Power Output).
4.3.6. Puerto de comunicaciones.
4.3.6.1. Interface USB.
4.3.6.2. Proteccn contra picos de tensión para la línea del Módem / ADSL /
Fax / ... .
4.3.6.3. Slot inteligente.
4.3.6.4. Interface a res (opcional).
4.3.7. Software.
4.3.8. Consideraciones antes de la puesta en marcha con las cargas
conectadas.
5. Funcionamiento.
5.1. Puesta en marcha y paro del SAI.
5.1.1. Controles preliminares.
5.1.2. Puesta en marcha del SAI, con tensión de red.
5.1.3. Puesta en marcha del SAI, sin tensión de red (modo batería)
5.1.4. Apagar el SAI con tensión de red (en modo Inversor).
5.1.5. Apagar el SAI sin tensión de red (en modo Batería).
5.1.6. Función test de baterías.
5.1.7. Silenciador alarma.
5.1.8. EPO (Emergency Power Output).
6. Panel de control con display LCD.
6.1. Panel de control.
6.2. Ajustes y configuraciones del panel de control.
6.2.1. Modo Sin salida, código «0».
6.2.2. Modo Bypass, código «1».
6.2.3. Modo Línea.
6.2.4. Modo batería / Modo test batería.
6.2.5. Modo anormal.
6.2.6. Modo ECO (Economizador).
6.2.7. Modo conversor.
6.3. Ajustes mediante el display LCD del sinóptico.
7. Mantenimiento, garantía y servicio.
7.1. Mantenimiento de la batería.
7.1.1. Notas para la instalación y reemplazo de la batería.
7.2. Guía de problemas y soluciones del SAI (Trouble
Shooting).
7.2.1. Guía de problemas y soluciones. Indicaciones de advertencia.
7.3. Condiciones de la garantía.
7.3.1. Producto cubierto.
7.3.2. Términos de la garantía.
7.3.3. Exclusiones.
7.4. Descripción de los contratos de mantenimiento
disponibles y servicio.
7.5. Red de servicios técnicos.
8. Anexos.
8.1. Características técnicas generales.
8.2. Glosario.
4
SALICRU
1. Introducción.
1.1. Carta de agradecimiento.
Les agradecemos de antemano la confianza depositada en
nosotros al adquirir este producto. Lea cuidadosamente este
manual de instrucciones antes de instalar o poner en marcha
el equipo y guárdelo para futuras consultas que puedan surgir.
Quedamos a su entera disposición para toda información suple-
mentaria o consultas que deseen realizarnos.
Atentamente les saluda.
El equipo aquí descrito es capaz de causar importantes
daños físicos bajo una incorrecta manipulación. Por
ello, la instalación, mantenimiento y/o reparacn del
mismo deben ser llevados a cabo exclusivamente por
nuestro personal o bien por personal cualificado.
Siguiendo nuestra política de constante evolución, nos
reservamos el derecho de modificar las caracterís-
ticas total o parcialmente sin previo aviso.
Queda prohibida la reproducción o cesión a terceros
de este manual sin previa autorización por escrito por
parte de nuestra firma.
1.2. Utilizando este manual.
El propósito de este manual o publicación es el de proveer in-
formación relativa a la seguridad y explicaciones sobre los pro-
cedimientos para la instalación y operación del equipo. Leer el
manual detenidamente antes de su instalación, cambio de em-
plazamiento, configuración o manipulación de cualquier índole,
incluida la operación de puesta en marcha y paro.
Guardar este documento para futuras consultas.
En las siguientes páginas los terminos “equipo” y “S.S.T.”, se
refieren respectivamente al Sistema de Alimentación Ininterrum-
pida o SAI, y al Servicio y Soporte Técnico.
1.2.1. Convenciones y símbolos usados.
Algunos o todos los símbolos de este apartado pueden ser utilizados
y aparecer sobre el equipo y/o en la descripción de este documento.
Es recomendable familiarizarse con ellos y entender su significado.
• Símbolo de «Peligro de descarga eléctrica».
Prestar especial atención a este símbolo, tanto en la
indicacn impresa sobre del equipo como en la de los pá-
rrafos de texto referidos en este Manual de instrucciones, ya
que contiene características e informaciones básicas de se-
guridad para las personas. No respetar dichas indicaciones
puede conllevar graves incidentes o incluso la muerte por
descarga eléctrica.
• mbolo de «Advertencia». Leer atentamente el-
rrafo de texto y tomar las medidas preventivas indi-
cadas, pues contiene instrucciones básicas de seguridad
para las personas. No respetar dichas indicaciones puede
causar graves incidentes. Las indicaciones con símbolo
“CAUTION ” contienen características e instrucciones bá-
sicas para la seguridad de las cosas. No respetar dichas in-
dicaciones puede dañar los materiales.
• mbolo de «Precaución». Leer el párrafo de texto y
tomar las medidas preventivas indicadas, contienen
características e instrucciones básicas para la seguridad de
los equipos. No respetar estas indicaciones puede com-
portar daños materiales sobre el propio equipo, la instalación
o las cargas.
• Símbolo de «Notas de información». Temas adicio-
nales que complementan a los procedimientos bá-
sicos. Estas instrucciones son importantes para la
utilización del equipo y su óptimo rendimiento.
• Símbolo de «Borne de puesta a tierra». Conectar el
cable de tierra de la instalación a este borne.
• Símbolo de «Borne de tierra de enlace». Conectar el
cable de tierra de la carga y del armario de baterías
externo.
• Preservación del Medio Ambiente: La presencia de
este símbolo en el producto o en su documentación
asociada indica que, al finalizar su ciclo de vida útil,
éste no deberá eliminarse con los residuos domésticos. Para
evitar los posibles daños al Medio Ambiente separe este pro-
ducto de otros residuos y recíclelo adecuadamente. Los
usuarios pueden contactar con su proveedor o con las auto-
ridades locales pertinentes para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevar el producto para ser reciclado y/o elimi-
nado correctamente.
• Corriente alterna a.c..
• Corriente continua d.c..
• Reciclar.
1.2.2. Para más información y/o ayuda.
Para más informacn y/o ayuda sobre la versión específica de
su unidad, solicítela a nuestro departamento de Servicio y So-
porte Técnico (S.S.T.).
1.2.3. Instrucciones de seguridad.
• Comprobar que los datos de la placa de características son
los requeridos para la instalación.
• Jamás debe olvidarse que el SAI es un generador
de energía eléctrica, por lo que el usuario debe
tomar las precauciones necesarias contra el contacto
directo o indirecto.
Su fuente de energía, al margen de la alimentación de red
AC, radica en las baterías, por lo general incluidas en la
misma caja o armario que la electrónica del equipo. Sin em-
bargo en algunos modelos y/o autonomías extendidas, las
baterías pueden suministrarse en caja o armario indepen-
diente.
Si las baterías están conectadas con el equipo y sus protec-
ciones accionadas a “On”, cuando las disponga, es irrele-
vante el hecho de que el SAI esté o no conectado a la red de
alimentación así como el estado de las protecciones de red.
Las tomas o bornes de salida suministrarán tensión mientras
tanto disponga de energía el grupo de baterías.
MANUAL DE USUARIO
5
SALICRU
• Es obligatorio el cumplimiento relativo a las “Ins-
trucciones de seguridad”, siendo legalmente res-
ponsable el usuario en cuanto a su observancia y
aplicación. Lea atentamente las mismas y siga los pasos in-
dicados por el orden establecido, guardándolas para futuras
consultas que puedan surgir.
• Si no comprende total o parcialmente las instruc-
ciones y en especial las referentes a seguridad,
no deberá proseguir con las tareas de instalación o puesta
en marcha, ya que se incurriría en un riesgo para su segu-
ridad o la de otra u otras personas, pudiendo ocasionar
lesiones graves e incluso la muerte, además de causar
daños al equipo y/o a las cargas e instalación.
• Las normativas eléctricas locales y diferentes restric-
ciones en el lugar del cliente, pueden invalidar algunas
recomendaciones contenidas en los manuales. Donde existan
discrepancias, se debe cumplir las normas locales pertinentes.
• Los equipos provistos de toma de corriente de en-
trada con clavija y bases de salida, pueden ser conec-
tados y utilizados por personal sin ningún tipo de experiencia.
Los equipos con bornes deben ser instalados por personal
cualificado y son utilizables por personal sin preparación
específica con la simple ayuda de este manual.
Una persona se define como cualificada, si tiene expe-
riencia en ensamblaje, montaje, puesta en marcha y control
del correcto funcionamiento del equipo, si posee los requi-
sitos para realizar el trabajo y si ha leído y comprendido todo
lo descrito en este manual, en particular las indicaciones de
seguridad. Dicha preparacn se considera válida sólo si es
certificada por nuestro S.S.T..
• Emplazar el equipo lo más cerca de la toma de corriente de
alimentación y de las cargas a alimentar, dejando un fácil
acceso por si fuera necesario la desconexión urgente.
En los equipos con bornes y debido a la imposibilidad de
desconexión rápida, se instalará un dispositivo de desco-
nexión (interruptor) de fácil acceso y próximo al equipo.
• Deberán colocarse etiquetas de advertencia en todos los
interruptores de potencia primarios, instalados en zonas ale-
jadas del equipo, para alertar al personal de mantenimiento
eléctrico de la presencia de un SAI en el circuito.
La etiqueta llevará el siguiente texto o un equivalente:
Antes de trabajar en el circuito.
• Aislar el Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI).
• Compruebe la tensión entre todos los terminales,
incluido el del tierra de protección.
Riesgo de tensión de retorno del SAI.
1.2.3.1. Avisos generales de seguridad.
• Todas las conexiones y desconexiones eléctricas de cables
del equipo, incluidas las de control, se harán sin red presente
y con los interruptores en reposo, posición «O» u «Of.
• Para parar completamente el equipo, accionar primero el
pulsador del panel de control a «Of. A continuación des-
conectar el cable de la toma de corriente para equipos hasta
3 kVA estándar o accione el interruptor magnetotérmico de
entrada de la instalación a «Off» y desconecte los cables de
alimentación en modelos de 3 kVA B1 o de potencia superior.
La maniobra indiscriminada de los interruptores
puede comportar pérdidas de producción y/o averías
en los equipos. Consulte la documentación antes de realizar
cualquier acción.
• Prestar especial atención al etiquetado del equipo
que advierte del «Peligro de descarga eléctrica». En
el interior del equipo existen tensiones peligrosas, no abrir
jamás la carcasa, el acceso debe efectuarlo personal cuali-
ficado. En caso de mantenimiento o avería, consultar al
(S.S.T.) más próximo.
• Las secciones de los cables utilizados para la alimentación
del equipo y las cargas a alimentar, estarán en consonancia
con la corriente nominal indicada en la placa de caracterís-
ticas pegada en el equipo, respetando el Reglamento Elec-
trotécnico de Baja Tensión o normativa correspondiente al
país.
Utilizar únicamente cables homologados.
• El conductor a tierra de protección para el SAI trans-
porta la corriente de fuga de los dispositivos de carga.
Se debe instalar un conductor de tierra aislado, como parte
del circuito que alimenta el equipo. La sección y caracterís-
ticas del cable serán las mismas que la de los conductores
de alimentación, pero de color verde, con o sin la banda
amarilla.
Todas las bases de enchufe de los SAI disponen de toma de
tierra, debidamente conectada y en los equipos con bornes
se dispone de un terminal exclusivo para la toma de tierra
de las cargas. Cuando se realicen derivaciones como por
ejemplo mediante regleta de bases, será esencial que dis-
pongan del terminal de tierra conectado en cada una de
ellas.
Es imprescindible que los cables que alimentan las cargas
dispongan del respectivo cable de conexión de tierra.
Debe conectarse obligatoriamente la conexión del
tierra de proteccn al bastidor o chasis metálico de
todo equipo eléctrico (en nuestro caso al SAI, armario o caja
de baterías y cargas), asegurándose que ello se realiza antes
de conectar la tensión de entrada.
Verificar la calidad y disponibilidad del tierra, que debe estar
comprendida dentro de los parámetros definidos por las
normas locales o nacionales.
• Para los aparatos pequeños (conectados con cable pro-
visto de clavija de enchufe), el usuario debe comprobar que
la toma de corriente corresponde al tipo suministrado, con
toma de tierra debidamente instalada y conectada a la tierra
de protección local.
• Durante el funcionamiento normal del SAI, no se
puede desconectar el cable de entrada de la toma de
alimentación en los equipos de hasta 3 kVA, ya que se des-
conectará el tierra de protección del propio SAI y de todas las
cargas conectadas a la salida.
Por la misma razón, no se desconectará el cable del tierra de
protección general del edificio o del cuadro de distribución
que alimenta el SAI.
• En equipos pequeños (conectados con cable provisto de
clavija de enchufe), verificar al instalarlo que la suma de las
corrientes de fuga de salida del SAI y de la carga o cargas
conectadas no excede de 3,5 mA.
• La instalacn estará provista de protecciones de entrada
adecuadas a la intensidad del equipo e indicada en la placa
de características (interruptores diferenciales tipo B y mag-
netotérmicos curva C u otra equivalente).
Las condiciones de sobrecarga se consideran un modo de
trabajo no permanente y excepcional, y no se tendrán en
cuenta estas corrientes en la aplicación de las protecciones.
• No sobrecargar el SAI conectando cargas de gran consumo
en la salida, como por ejemplo impresoras láser.
• La protección de salida será con interruptor magnetotérmico
de curva C u otra equivalente.
6
Recomendamos la distribución de la potencia de salida en,
como mínimo, cuatro líneas. Cada una de ellas dispondrá
de un magnetotérmico de protección de valor un cuarto de
la potencia nominal. Este tipo de distribución de la potencia
de salida permitirá que una avería en cualquiera de las má-
quinas conectadas al equipo, que provoque un cortocircuito,
no afecte más que a la línea que esté averiada. El resto de
cargas conectadas dispondrán de continuidad asegurada
debido al disparo de la protección, únicamente en la línea
afectada por el cortocircuito.
• Al sustituir un fusible, hacerlo por otro de mismo tipo, calibre,
formato y tamaño.
• Bajo ningún concepto se conectará el cable de entrada a la
salida del equipo, ya bien directamente o a través de otras
tomas.
• Todos los equipos disponen de dos bornes auxiliares para
la instalacn de un pulsador de paro de emergencia (EPO),
externo y de propiedad del usuario.
El tipo de circuito es seleccionable en el display del equipo.
Por defecto está configurado de fábrica como circuito nor-
malmente abierto, con lo que al accionar el pulsador y cerrar
el circuito, se interrumpe la tensión de salida que alimenta
las cargas. Para restablecer el suministro a las cargas, es
necesario desactivar el EPO.
El EPO no afecta a la alimentacn del equipo, sólo inte-
rrumpe la alimentación de las cargas como medida de se-
guridad.
• Al suministrar tensión de entrada a un SAI con bypass
estático incorporado, el mero hecho de tener el in-
versor en «Off» (desactivado) no implica la supresión de la
tensión en los bornes de salida.
Para ello será necesario accionar el interruptor de entrada
a «Off».
Colocar avisos de peligro y/o interruptores de emergencia
si así lo exigen las Normas de seguridad de su instalación
específica.
• Deben fijarse todos los cables eléctricos de alimentación de
los equipos y de las cargas, interfaces, etc..., a partes inamo-
vibles y de tal forma que se evite pisarlos, tropezar con ellos
o exponerlos a tirones fortuitos.
• Los productos montados en CHASIS o RACK son desti-
nados a la instalación en un conjunto predeterminado a rea-
lizar por profesionales.
Su instalación debe ser proyectada y ejecutada por per-
sonal cualificado, el cual será responsable de la aplica-
ción de la legislación y normativas de seguridad y CEM
que regulen las instalaciones específicas a la que se
destine el producto.
Los equipos montados en CHASIS no tienen protección
envolvente, ni de bornes de conexionado.
Algunos equipos montados en RACK no tienen protec-
ción de bornes de conexionado.
• No manipule jamás un equipo con las manos húmedas o
mojadas.
1.2.3.2. A tener en cuenta.
• No intente desmontar o cambiar ninguna parte del
equipo, si dicha acción no está contemplada en este
documento. La manipulación en el interior del SAI por modi-
ficación, reparación o cualquier otra causa, puede conllevar
descarga eléctrica de alta tensión y está restringida única-
mente a personal cualificado. No abrir el equipo.
Además de los riesgos implícitos indicados, cualquier acción
que conlleve la modificación, interna o externa del equipo o
bien la simple intervención en el interior del mismo, que no
esté indicada en este documento, puede anular la garantía.
• Si observa que el SAI emite humo o gases tóxicos, deberá
pararlo de inmediato y desconectarlo de la red de alimenta-
ción. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o des-
carga eléctrica. Contacte con nuestro (S.S.T.).
• En caso de caída accidental del equipo o si la carcasa está
dañada, no lo ponga en marcha bajo ningún concepto. Este
tipo de avería puede ocasionar incendios o descarga eléc-
trica. Contacte con nuestro (S.S.T.).
• No corte, deteriore o manipule los cables eléctricos, ni co-
loque objetos pesados sobre los mismos. Cualquiera de
estas acciones podría causar un cortocircuito y producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Verificar las buenas condiciones de los cables eléctricos de
conexión, las tomas de corriente y enchufes.
• El trasladar un equipo de un lugar frío a un ambiente cálido y
viceversa, puede causar la aparición de condensación (pe-
queñas gotas de agua) en las superficies externas e internas.
Antes de instalar un equipo desplazado desde otra estancia
o bien embalado, se dejará en el nuevo emplazamiento du-
rante un mínimo de dos horas antes de realizar cualquier
acción, con la finalidad de que se adapte a las nuevas condi-
ciones ambientales y evitar posibles condensaciones.
El SAI debe estar completamente seco antes de iniciar cual-
quier trabajo de instalación.
• No guarde, instale o exponga el equipo en ambientes co-
rrosivos, húmedos, polvorientos, inflamables o explosivos y
jamás a la intemperie.
• Evite colocar, instalar o guardar el equipo en lugar expuesto
a la luz solar directa o a altas temperaturas. Las baterías
pueden resultar dañadas.
En caso excepcional y de larga exposición a calor intenso,
las baterías pueden causar filtraciones, sobrecalentamientos
o explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quema-
duras y otras lesiones. Las altas temperaturas también
pueden hacer que se deforme la carcasa plástica.
• La ubicacn será espaciosa, aireada, lejos de fuentes de
calor y de fácil acceso.
• No obstruya las rejillas de ventilación ni introduzca objetos a
través de las mismas u otros orificios.
• Dejar un mínimo de 25 cm en la periferia del equipo para la
circulación del aire de ventilación en equipos de pequeña
potencia (hasta 3 kVA) y de 50 cm para equipos superiores.
• Además en los SAI con bornes, se recomienda dejar otros
50 cm adicionales para una eventual intervención del
(S.S.T.), considerando que si ello implica el desplazamiento
del SAI, los cables conectados tendrán la holgura necesaria.
• No coloque materiales encima de un equipo ni elementos
que impidan la correcta visualización del sinóptico.
• Tenga cuidado de no mojarlo, ya que no está impermeabili-
zado. No permita que entren líquidos de cualquier índole. Si
accidentalmente el exterior del equipo entra en contacto con
líquidos o aire salino de alta densidad, séquelo con un paño
suave y absorbente.
• Si desea limpiar el equipo, pase un paño húmedo y seque
a continuación. Evitar salpicaduras o vertidos líquidos que
puedan introducirse por ranuras o rejillas de ventilación y
que pueden ocasionar incendios o descargas eléctricas.
No limpie el equipo con productos que contengan alcohol,
benceno, disolventes u otras sustancias inflamables, o bien
sean productos abrasivos, corrosivos, líquidos o detergentes.
• Cuando para acceder a los bornes de conexión sea nece-
sario retirar tapas de proteccn, será necesario volver a co-
MANUAL DE USUARIO
7
SALICRU
locarlas antes de poner en marcha el equipo. Lo contrario
puede comportar lesiones personales o daños a los equipos.
• Tenga cuidado en no levantar cargas pesadas sin ayuda,
atendiendo a las siguientes recomendaciones:
, < 18 kg.
, 18 - 32 kg.
, 32 - 55 kg.
, > 55 kg.
• Los SAI son equipos electrónicos y como tal serán tratados:
Evitar golpes.
Evitar traqueteos o rebotes del SAI, como por ejemplo los
producidos al trasladar el equipo sobre una carretilla ma-
nual y pasar sobre una superficie irregular u ondulada.
• El transporte del SAI se hará empaquetado en su embalaje
original para prevenir golpes e impactos y mediante los me-
dios adecuados al tipo de embalaje (caja de cartón, emba-
laje con palet, ...) y adecuado a su peso.
• Aunque la disposición física de los componentes pueda di-
ferir de las ilustraciones del manual en algún caso, el co-
rrecto etiquetado corrige las posibles dudas y facilita su
comprensión.
1.2.3.3. Avisos de seguridad respeto las
baterías.
• La manipulación y conexión de las baterías, será rea-
lizado o supervisado únicamente por personal con
conocimientos específicos.
Antes de realizar cualquier acción, desconecte las baterías.
Verifique que la corriente no está presente y que no hay ten-
sión peligrosa en el BUS de continua (condensadores) o ex-
tremos de los terminales del grupo de baterías.
El circuito de baterías no está aislado de la tensión de en-
trada. Se pueden dar tensiones peligrosas entre los termi-
nales del grupo de baterías y el tierra. Verificar que no se
dispone de tensión de entrada antes de intervenir sobre
ellas.
• Cuando se substituyan baterías defectuosas, será necesario
realizar el cambio completo del grupo de baterías, salvo
casos excepcionales en equipos nuevos, en que por fallo de
fabricación se sustituirá sólo la defectuosa o defectuosas.
La sustitución se hará por otras del mismo tipo, tensión, am-
peraje, número y marca. Todas de la misma marca.
• Por lo general, las baterías utilizadas son herméticas de
Plomo Cálcio de 12V y sin mantenimiento (VRLA).
• No reutilizar baterías defectuosas. Podría provocar una ex-
plosión o reventar alguna batería con los consiguientes pro-
blemas e inconvenientes implícitos.
• Por lo general las baterías se suministran instaladas con el
equipo en un mismo armario, caja o rack. Dependiendo de la
potencia, de la autonomía o de ambas, se pueden entregar
separadas del equipo en otro armario, caja o rack, con los
cables de conexión entre ellos. No modificar su longitud
• En equipos solicitados sin baterías, la adquisición, instala-
ción y conexión de las mismas correrá a cargo del cliente y
bajo su responsabilidad. Los datos relativos a las baterías
en cuanto a número, capacidad y tensión, están indicados
en la etiqueta de baterías pegada al lado de la placa de
características del equipo. Respetar estrictamente estos
datos, la polaridad de conexión de las baterías y el esquema
de conexionado suministrado.
Para un óptimo y eficaz funcionamiento, deberá de colo-
carse el grupo de baterías lo más cerca posible del equipo.
• La tensión de baterías representa un riesgo de elec-
trocución y puede provocar altas corrientes de corto-
circuito. Tomar las siguientes medidas preventivas antes de
manipular cualquier regleta de bornes identificada en el eti-
quetado como «Baterías»:
Desconectar los debidos elementos de protección.
Al conectar un armario, caja o rack de baterías con el
equipo, respetar la polaridad y color de los cables (rojo-
positivo; negro-negativo) indicada en el manual y los res-
pectivos etiquetados.
Llevar guantes y calzado de goma.
Utilizar herramientas con mangos aisladas.
Quitarse anillos, pulseras u otros objetos colgantes me-
tálicos.
No depositar herramientas ni objetos metálicos sobre las
mismas.
No manipular con las manos o a través de objetos con-
ductores, ni cortocircuitar la regleta de bornes de bate-
rías del equipo ni los propios del grupo de éstas.
• A fin de evitar la descarga total de las baterías y como me-
dida de seguridad después de un corte de larga duracn
de la red comercial y al finalizar la jornada de trabajo, pro-
ceder al paro de las cargas y posteriormente al del equipo,
siguiendo la operatoria descrita en este «Manual de instruc-
ciones».
• Cuando el equipo y/o el módulo de baterías incorpore pro-
tección mediante fusible y sea necesario sustituirlo, se hará
siempre por otro del mismo tamaño, tipo y calibre.
• Para períodos de desconexión prolongados, deberá consi-
derarse la conexión del equipo una vez al mes durante por
lo menos diez horas, con el fin de recargar las baterías, evi-
tando de esta forma la degradación irreversible de éstas. Por
otra parte en caso de almacenar un equipo, se realizará en
lugar fresco y seco, jamás a la intemperie.
• No cortocircuitar los bornes de una batería por el alto riesgo
que conlleva. Ello va en detrimento del equipo y de ellas
mismas.
• Evitar esfuerzos y choques mecánicos.
• No romper la carcasa ni intentar abrirla. El electrólito interior
es tóxico y dañino para la piel y ojos.
• Jamás debe exponerse una batería a altas temperaturas, ni
tirarla al fuego. Existe peligro de explosión.
• En caso de contacto del ácido con partes del cuerpo, en-
juagar rápidamente con agua abundante y acudir urgente-
mente al servicio médico más próximo.
• Las baterías representan un serio peligro para la salud y el
medio ambiente, la eliminación de las mismas se deberá
realizar de acuerdo a las leyes vigentes.
8
2. Aseguramiento de la
calidad y normativa.
2.1. Declaración de la dirección.
Nuestro objetivo es la satisfaccn del cliente, por tanto esta Di-
rección ha decidido establecer una Política de Calidad y Medio
Ambiente, mediante la implantación de un Sistema de Gestión
de la Calidad y Medio Ambiente que nos convierta en capaces
de cumplir con los requisitos exigidos en la norma ISO 9001 e
ISO 14001 y también por nuestros Clientes y Partes Interesadas.
Así mismo, la Dirección de la empresa está comprometida con
el desarrollo y mejora del Sistema de Gestión de la Calidad y
Medio Ambiente, por medio de:
• La comunicación a toda la empresa de la importancia de
satisfacer tanto los requisitos del cliente como los legales y
reglamentarios.
• La difusión de la Política de Calidad y Medio Ambiente y la
fijación de los objetivos de la Calidad y Medio Ambiente.
• La realización de revisiones por la Dirección.
• El suministro de los recursos necesarios.
2.2. Normativa.
El producto SLC TWIN PRO está diseñado, fabricado y comer-
cializado de acuerdo con la norma EN ISO 9001 de Asegura-
miento de la Calidad. El marcado indica la conformidad a
las Directivas de la CEE mediante la aplicación de las normas
siguientes:
• 2006/95/EC de Seguridad de Baja Tensión.
• 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética (CEM).
Según las especificaciones de las normas armonizadas. Normas
de referencia:
• EN-IEC 62040-1. Sistemas de alimentación ininterrumpida
(SAI). Parte 1-1: Requisitos generales y de seguridad para
SAI utilizados en áreas de acceso a usuarios.
• EN-IEC 60950-1. Equipos de tecnología de la información.
Seguridad. Parte 1: Requisitos generales.
• EN-IEC 62040-2. Sistemas de alimentación ininterrumpida
(SAI). Parte 2: Requisitos CEM.
El fabricante no se hace responsable en caso de modifi-
cación o intervención sobre el equipo por parte del
usuario.
Este es un producto para su uso en aplicaciones comer-
ciales e industriales y pueden ser necesarias restric-
ciones en la instalación o medidas adicionales para prevenir
perturbaciones.
La declaración de conformidad CE del producto se en-
cuentra a disposicn del cliente previa petición expresa a
nuestras oficinas centrales.
2.3. Medio Ambiente.
Este producto ha sido diseñado para respetar el Medio Ambiente
y fabricado según norma ISO 14001.
Recicladodelequipoalnaldesuvidaútil:
Nuestra compañía se compromete a utilizar los servicios de so-
ciedades autorizadas y conformes con la reglamentación para
que traten el conjunto de productos recuperados al final de su
vida útil (póngase en contacto con su distribuidor).
Embalaje:
Para el reciclado del embalaje, confórmese a las exigencias le-
gales en vigor.
Baterías:
Las baterías representan un serio peligro para la salud y el medio
ambiente. La eliminación de las mismas deberá realizarse de
acuerdo con las leyes vigentes.
MANUAL DE USUARIO
9
SALICRU
3. Presentación.
3.1. Vistas.
3.1.1. Vistas del equipo.
En las figuras 1 a 6 se muestran las ilustraciones de los equipos
según el formato de caja en relación a la potencia del modelo.
No obstante y debido a que el producto evoluciona constante-
mente, pueden surgir discrepancias o contradicciones leves.
Ante cualquier duda, prevalecerá siempre el etiquetado sobre
el propio equipo.
En la placa de características del equipo se pueden com-
probar todos los valores referentes a las principales pro-
piedades o características. Actuar en consecuencia para
su instalación.
Modelos de 0,7 y 1 kVA Modelos de 1,5 a 3 kVA
Fig. 1. Vista frontal modelos de 0,7 a 3 kVA.
10
Tapa de
protección
slot
inteligente
Tomas de
salida
Toma de
entrada
Protección
térmica de
entrada
Ventilador
USB
Protección
sobretensión
(*)
EPO
Conector
autonomía
extendida
Tapa de
protección
slot
inteligente
Tomas de
salida
Toma de
entrada
Protección
térmica de
entrada
Ventilador
USB
Protección
sobretensión
(*)
EPO
(*) Protección sobretensiones (fax, modem,...)
Modelos de 0,7 y 1 kVA (estándar) Modelos de 0,7 y 1 kVA (B1)
Fig. 2. Vista posterior modelos de 0,7 y 1 kVA.
Tapa de proteccn
slot inteligente
Tomas de
salida
Toma de
entrada
Protección
térmica de
entrada
Ventiladores
USB
Protección sobretensión (*)
EPO
Modelos de 1,5 y 2 kVA (estándar) Modelos de 1,5 y 2 kVA (B1)
(*) Protección sobretensiones (fax, modem,...)
Conector
autonomía
extendida
Tomas de
salida
Toma de
entrada
Protección
térmica de
entrada
Ventiladores
USB
Protección sobretensión (*)
EPO
Tapa de proteccn
slot inteligente
Fig. 3. Vista posterior modelos de 1,5 y 2 kVA.
MANUAL DE USUARIO
11
SALICRU
Modelo de 3 kVA (estándar) Modelo de 3 kVA (B1)
(*) Protección sobretensiones (fax, modem,...)
Tomas de
salida
Toma de
entrada
Protección
térmica de
entrada
Ventiladores
USB
Protección sobretensión (*)
EPO
Bornes de
salida
Tapa de proteccn
slot inteligente
Conector
autonomía
extendida
Tomas de
salida
Bornes de
entrada
Protección
térmica de
entrada
Ventiladores
USB
Protección sobretensión (*)
EPO
Bornes de
salida
Tapa de proteccn
slot inteligente
Fig. 4. Vista posterior modelos de 3 kVA.
12
Modelos de 0,7 y 1 kVA Modelos de 1,5 a 3 kVA
Fig. 5. Vista frontal módulos baterías.
Módulo para modelos de 0,7 y 1 kVA Módulo para modelos de 1,5 a 3 kVA
Conector
para
conexión
con otro
módulo
Conector
para
conexión
con equipo
(extensn
autonomía)
Tornillo
conexión
toma tierra
Conector
para
conexión
con otro
módulo
Conector
para
conexión
con equipo
(extensn
autonomía)
Tornillo
conexión
toma tierra
Fig. 6. Vista posterior módulos de baterías para la
extensión de autonomía.
MANUAL DE USUARIO
13
SALICRU
3.2. Definición del producto.
3.2.1. Nomenclatura.
SLC-2000-TWIN PRO (B1) WCO “EE29503
MOD BAT TWIN PRO 2x6AB003 40A WCO “EE29503
EE* Especificaciones especiales cliente.
CO Marcado “Made in Spain” en SAI y embalaje (tema
aduanas).
W Equipo marca blanca.
(B0) Sin baterías y sin reserva de espacio para instalarlas.
(B1) Equipo con cargador extra y baterías externas al SAI.
TWIN PRO Serie.
2000 Potencia en VA.
SLC Siglas abreviatura marca.
EE* Especificaciones especiales cliente.
CO Marcado “Made in Spain” en SAI y embalaje (tema
aduanas).
W Equipo marca blanca.
40A Calibre de la protección.
003 Últimos tres dígitos del código de la batería.
AB Iniciales familia de las baterías.
6 Cantidad de baterías en una sola rama.
2x Cantidad de ramas en paralelo. Omitir para una.
0/ Módulo de baterías sin ellas, pero con los accesorios
necesarios para instalarlas.
TWIN PRO Serie del módulo de baterías.
MOD BAT Módulo de baterías.
Notarelativaalasbaterías:
Las siglas B0 y B1 indicada en la nomenclatura está re-
lacionada con las baterías:
(B0) El equipo se suministra sin baterías y sin los acce-
sorios (tornillos y cables eléctricos).
Las baterías de propiedad del cliente se instalarán
fuera de la caja o armario del propio SAI.
Bajo pedido es posible suministrar los accesorios
(tornillos y cables eléctricos), necesarios para ins-
talar y conectar las baterías externas.
(B1) Equipo con cargador de baterías extra. El equipo se
suministra sin baterías y sin los accesorios (tornillos
y cables eléctricos), correspondientes a las baterías
especificadas en el modelo.
Bajo pedido es posible suministrar los accesorios
(tornillos y cables eléctricos), necesarios para ins-
talar y conectar las baterías.
Para equipos solicitados sin baterías, la adquisición,
instalación y conexión de las mismas correrá siempre a
cargo del cliente y bajo su responsabilidad.
Los datos relativos a las baterías en cuanto a número,
capacidad y tensión están indicados en la etiqueta de
baterías pegada al lado de la placa de características
del equipo, respetar estrictamente estos datos y la po-
laridad de conexión de las baterías.
14
3.3. Principio de funcionamiento.
Este manual describe la instalación y la operación de los Sis-
temas de Alimentación Ininterrumpida (SAI) de la serie SLC
TWIN PRO como equipos que pueden funcionar independientes
unitariamente. Los SAI’s serie SLC TWIN PRO aseguran una
óptima protección a cualquier carga crítica, manteniendo la
tensión de alimentación de las cargas entre los parámetros es-
pecificados, sin interrupción, durante el fallo, deterioración o fluc-
tuaciones de la red comercial eléctrica y con un amplio abanico
de modelos disponibles (desde 0,7 kVA hasta 3 kVA), permite
adaptar el modelo a las necesidades del usuario final.
Gracias a la tecnología utilizada, PWM (modulación de anchura
de pulsos) y la doble conversión, los SAIs serie SLC TWIN PRO
son compactos, fríos, silenciosos y con elevado rendimiento.
El principio de doble convertidor elimina todas las perturba-
ciones de energía de red. Un rectificador convierte la corriente
alterna AC de la red de entrada en corriente continua DC, que
mantiene el nivel de carga óptimo de las baterías y alimenta el
inversor, que a su vez genera una tensión alterna AC senoidal
apta para alimentar constantemente las cargas. En caso de fallo
de la alimentación de entrada del SAI, las baterías suministran
energía limpia al inversor.
El diseño y construcción del SAI serie SLC TWIN PRO se ha
realizado siguiendo las normas internacionales.
Así, esta serie ha sido diseñada para maximizar la disponibi-
lidad de las cargas críticas y para asegurar que su negocio sea
protegido contra las variaciones de tensión, frecuencia, ruidos
eléctricos, cortes y microcortes, presentes en las líneas de distri-
bución de energía. Este es el objetivo primordial de los SAI’s de
la serie SLC TWIN PRO.
Este manual es aplicable a los modelos normalizados e indi-
cados en la tabla 1.
3.3.1. Características destacables.
• Verdadero on-line con tecnología de doble conversión y fre-
cuencia de salida independiente de la de red.
• Factor de potencia de salida de 0,8 y forma de onda senoidal
pura, adecuada para casi todo tipo de cargas.
• Factor de potencia de entrada > 0,99.
• Gran adaptabilidad a las peores condiciones de la red de en-
trada. Amplios márgenes de la tensión de entrada, rango de
frecuencia y forma de onda, con lo que se evita la excesiva
dependencia de energía limitada de la batería.
• Disponibilidad de cargadores de baterías de hasta 8 A para
disminuir el tiempo de recarga de la batería.
• Modo seleccionable de alto rendimiento > 0,94 (ECO-
MODE). Ahorro de energía, que revierte económicamente
para el usuario.
• Posibilidad de puesta en marcha del equipo sin red de ali-
mentación o batería descargada. Cuidar el último aspecto,
ya que la autonomía se verá reducida, tanto más descar-
gadas estén.
• La tecnología de la gestión inteligente de la batería es de
gran utilidad para alargar la vida de los acumuladores y opti-
mizar el tiempo de recarga.
• Opciones estándar de comunicación mediante puerto
serie USB.
• Control del paro de emergencia a distancia (EPO).
• Señal de control del paro de emergencia a distancia (EPO).
• Interface entre usuario y equipo a través de panel de control
con pantalla LCD, fácil de usar.
• Disponibles tarjetas opcionales de conectabilidad para me-
jorar las capacidades de comunicación.
• Actualización de firmware de modo simple, sin llamada al
Servicio y Soporte Técnico (S.S.T.).
• Mantenimiento simplificado, que permite sustituir las baterías
de modo seguro sin apagar el SAI.
Modelo Potencia (VA) Tipo
SLC-700-TWIN PRO 700
Estándar
SLC-1000-TWIN PRO 1000
SLC-1500-TWIN PRO 1500
SLC-2000-TWIN PRO 2000
SLC-3000-TWIN PRO 3000
SLC-700-TWIN PRO B1 700
Estándar con
autonomía extendida
SLC-1000-TWIN PRO B1 1000
SLC-1500-TWIN PRO B1 1500
SLC-2000-TWIN PRO B1 2000
SLC-3000-TWIN PRO B1 3000
Tabla 1. Modelos básicos normalizados.
3.4. Opcionales.
Según la configuración escogida, su equipo puede incluir alguno
de los siguientes opcionales:
3.4.1. Transformador separador.
El transformador separador, proporciona una separación galvá-
nica que permite aislar totalmente la salida de la entrada.
La colocación de una pantalla electrostática entre los devanados
primario y secundario del transformador proporciona un elevado
nivel de atenuación de ruidos eléctricos.
El transformador separador puede ser instalado en la entrada o
salida del SAI serie SLC TWIN PRO y siempre irá ubicado en un
envolvente externo al equipo.
3.4.2. Bypass manual de mantenimiento
exterior.
La finalidad de éste opcional es aislar eléctricamente el equipo
de la red y de las cargas críticas sin cortar la alimentación a
éstas últimas. De ésta forma se pueden realizar operaciones de
mantenimiento o reparacn del equipo sin interrupciones en el
suministro de energía del sistema protegido, a la vez que evi-
tamos riesgos innecesarios al personal técnico, ya que permite la
total desconexión del SAI de la instalación.
3.4.3. Integración en redes informáticas
mediante el adaptador SNMP.
Los grandes sistemas informáticos basados en LANs y WANs
que integran servidores en diferentes sistemas operativos
deben incluir la facilidad de control y administración a disposi-
ción del gestor del sistema. Esta facilidad se obtiene mediante
MANUAL DE USUARIO
15
SALICRU
el adaptador SNMP, admitido universalmente por los principales
fabricantes de software y hardware.
El opcional SNMP disponible para la serie SLC TWIN PRO es
una tarjeta para ser insertada en la ranura o «slot» que el SAI
dispone en su parte posterior.
La conexión del SAI al SNMP es interna mientras que la del
SNMP a la red informática se realiza mediante un conector RJ45
10 base.
3.4.4. Tarjeta interface a relés.
Ver apartado 4.3.6.4..
3.4.5. Protocolo MODBUS.
Los grandes sistemas informáticos basados en LANs y WANs,
muchas veces requieren que la comunicación con cualquier
elemento que se integre dentro de la red informática se realice
mediante un protocolo estándar industrial.
Uno de los protocolos estándar industriales más utilizados en el
mercado es el protocolo MODBUS. La serie SLC TWIN PRO
también se encuentra preparada para ser integrada en este tipo
de entornos mediante el adaptador “SNMP TH card” externo
con protocolo MODBUS.
16
4. Instalación.
• Revisar las Instrucciones de Seguridad, del apartado 1.2.3.
• Comprobar que los datos de la placa de características son
los requeridos para la instalación.
• Una mala conexión o maniobra, puede provocar averías en
el SAI y/o en las cargas conectadas a éste. Lea atentamente
las instrucciones de este manual y siga los pasos indicados
por el orden establecido.
• Los equipos pueden ser instalados y utilizados por
personal sin preparación específica, con la simple
ayuda de este «Manual», salvo los que dispongan de bornes,
que deberán ser instalados por personal cualificado.
• Todas las conexiones del equipo incluidas las de con-
trol (interface, mando a distancia, ...), se harán con
todos los interruptores en reposo y sin red presente (seccio-
nador de la línea de alimentación del SAI en «Of).
• Jamás debe olvidarse que el SAI es un generador de
energía eléctrica, por lo que el usuario debe tomar las
precauciones necesarias contra el contacto directo o indirecto.
• El circuito de baterías no está aislado de la tensión de
entrada. Se pueden dar tensiones peligrosas entre los
terminales del grupo de baterías y el tierra. Verificar que no se
dispone de tensión de entrada antes de intervenir sobre ellas.
4.1. A considerar en la instalación.
• Todos los equipos disponen de cable con clavija schuko para
su conexión a la red de alimentación, excepto el de 3 kVA en
versión B1 en que suministra bornes.
Del mismo modo se suministran 2 ó 3 bases schuko según
potencia del modelo, para la conexión con las cargas (salida)
y adicionalmente bornes en todas las unidades de 3 kVA.
Para el resto de conexiones se utiliza un conector Anderson
para la conexión con las baterías (versión B1) y conectores
para las comunicaciones.
• La sección de los cables de la línea de entrada y salida, se
determinarán a partir de las corrientes indicadas en la placa
de características de cada equipo, respetando el Regla-
mento Electrotécnico de Baja Tensión Local y/o Nacional.
• Las protecciones del cuadro de distribución, serán de las si-
guientes características:
Para la línea de entrada, interruptor diferencial tipo B y
magnetotérmico curva C.
Para la salida (alimentación cargas), magnetotérmico
curva C.
En cuanto al calibre, serán de como mínimo de las intensi-
dades indicadas en la placa de características de cada SAI.
• En la placa de características del equipo únicamente están
impresas las corrientes nominales tal y como indica la norma
de seguridad EN-IEC 62040-1. Para el cálculo de la corriente
de entrada, se ha considerado el factor de potencia y el
propio rendimiento del equipo.
Las condiciones de sobrecarga se consideran un modo de
trabajo no permanente y excepcional.
• Si se añaden elementos periféricos de entrada o salida, tales
como transformadores o autotransformadores al SAI, se de-
berán de considerar las corrientes indicadas en las propias
placas de características de estos elementos con el fin de
emplear las secciones adecuadas, respetando el Regla-
mento Electrotécnico de Baja Tensión Local y/o Nacional.
• Cuando un equipo incorpore un transformador sepa-
rador de aislamiento galvánico, de serie, como opcional
o bien instalado por cuenta propia, ya bien en la entrada del
SAI, en la salida o en ambas, deberán colocarse protecciones
contra contacto indirecto (interruptor diferencial) en la salida de
cada transformador, ya que por su propia característica de
aislamiento impedirá el disparo de las protecciones colocadas
en el primario del separador en caso de choque eléctrico en el
secundario (salida del transformador separador).
• Le recordamos que todos los transformadores separadores
instalados o suministrados de fábrica, tienen el neutro de
salida conectado a tierra a través de un puente de unión
entre el borne neutro y tierra. Si requiere el neutro de salida
aislado, deberá retirarse este puente, tomando las precau-
ciones indicadas en los respectivos reglamentos de baja
tensión local y/o nacional.
• Todos los SAI estándar incorporan las baterías en la misma
caja que el equipo, salvo los B0 y B1. En los primeros, la
protección de baterías es mediante fusibles internos y no ac-
cesible para el usuario.
Igualmente los módulos de baterías también disponen de
protecciones internas mediante fusibles y como en el caso
del propio equipo, tampoco son accesibles para el usuario.
• IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD: En caso de
instalar baterías por cuenta propia, deberá proveerse
al grupo de acumuladores de una protección bipolar de ca-
racterísticas indicadas en la tabla 2.
4.2. Recepción del equipo.
4.2.1. Desembalaje, comprobación del
contenido e inspección.
• Para el desembalaje, ver el apartado 4.2.3.
• Al recepcionar el equipo, verificar que no ha sufrido ningún
percance durante el trasporte (impacto, caída, ...) y que las
características del equipo se corresponden con las cursadas
en el pedido, por lo que se recomienda desembalar el SAI
para realizar una primera valoración ocular.
• En caso de observar daños, realizar las oportunas reclama-
ciones a su proveedor o en su falta a nuestra firma.
Jamás se pondrá en marcha un equipo cuando se
aprecien daños externos.
• Igualmente verificar que los datos de la placa de caracterís-
ticas pegada en el embalaje y en el equipo, corresponden a
las especificadas en el pedido, por lo que será necesario des-
embalarlo (ver el apartado 4.2.3). En caso contrario, cursar la
disconformidad a la mayor brevedad posible, citando el nº de
fabricación del equipo y las referencias del albarán de entrega.
• Verificar el contenido del embalaje. Dependiendo de que
estemos inspeccionando un equipo o un módulo de bate-
rías, el contenido variará.
Equipo:
El propio equipo.
Guía rápida en papel. Adicionalmente para mo-
delos de 3kVA, manual de usuario en soporte in-
formático (CD).
1 cables de conexión para la entrada -clavija
schuko y conector IEC-.
1 cable de comunicación USB.
MANUAL DE USUARIO
17
SALICRU
1 conector hembra para la conexión del EPO ex-
terno, con un cable aislado a modo de “Jumper”
para cerrar el circuito.
Módulo de baterías:
El propio módulo.
1 manguera con conectores Anderson en extremos,
para la conexión entre el módulo de baterías y el equipo.
1 cable de conexión para el tierra de protección, a
unir entre el equipo y el módulo.
• Una vez finalizada la recepción, es conveniente embalar
de nuevo el SAI hasta su puesta en servicio con la fina-
lidad de protegerlo contra posibles choques menicos,
polvo, suciedad, etc...
4.2.2. Almacenaje.
• El almacenaje del equipo, se hará en un local seco, ventilado
y al abrigo de la lluvia, polvo, proyecciones de agua o agentes
químicos. Es aconsejable mantener el equipo y la/s unidad/
es de baterías, si es el caso, en su/s embalaje/s original/es
ya que ha/n sido específicamente diseñado/s para asegurar
al máximo la protección durante el transporte y almacenaje.
• El SAI incorpora baterías herméticas de plomo-calcio
y su almacenaje no deberá de exceder de 12 meses
(ver fecha última carga de baterías, anotada en la etiqueta
pegada en el embalaje del equipo o bien en el de la unidad
de baterías).
• Transcurrido este período conectar el equipo a la red junto
con la unidad de baterías si corresponde, ponerlo en marcha
de acuerdo a las instrucciones descritas en este manual y
cargarlas durante 2 horas a partir del nivel de flotación.
• Posteriormente parar el equipo, desconectarlo y guardar el SAI
y las baterías en sus embalajes originales, anotando la nueva
fecha de recarga de las baterías en la respectiva etiqueta.
• No almacenar los aparatos en donde la temperatura am-
biente exceda de 50º C o descienda de –15º C, ya que de lo
contrario puede revertir en la degradación de las caracterís-
ticas eléctricas de las baterías.
4.2.3. Desembalaje.
• El embalaje del equipo consta de envolvente de cartón, can-
toneras de poliestireno expandido (EPS) o espuma de po-
lietileno (EPE), funda y fleje de polietileno, todos, materiales
reciclables; por lo que si se va a desprender de ellos deberá
hacerlo de acuerdo a las leyes vigentes. Recomendamos
guardar el embalaje por si fuera necesario utilizarlo.
• Proceder del siguiente modo:
Cortar los flejes de la envolvente de cartón en los mo-
delos flejados.
Retirar los accesorios (cables, documentación, ... )
Retirar el equipo o módulo de baterías del interior del em-
balaje, considerando la ayuda de una segunda persona
según el peso del modelo.
Retirar las cantoneras de protecciones del embalaje y la
bolsa de plástico.
No dejar al alcance de los niños la bolsa de plás-
tico, por los riesgos implícitos que conlleva.
Inspeccionar el equipo antes de proseguir y en caso de
confirmarse daños, contactar con el proveedor o en su
falta a nuestra firma.
4.2.4. Traslado al lugar de instalación.
• Si bien el peso de los equipos no es excesivo, se recomienda
mover el SAI mediante el uso de una carretilla, transpaleta o
el medio de transporte más adecuado valorando la lejanía
hasta el punto de ubicación.
Si la distancia es considerable, se recomienda desplazar el
equipo embalado hasta el lugar de instalación y desemba-
larlo posteriormente.
4.3. Conexionado.
• Las secciones de los cables utilizados para la alimen-
tación del equipo y las cargas a alimentar, estarán en
consonancia con la corriente nominal indicada en la placa de
características pegada en el equipo, respetando el Regla-
mento Electrotécnico de Baja Tensión o normativa corres-
pondiente al país.
• La instalacn estará provista de protecciones de entrada
adecuadas a la intensidad del equipo e indicada en la placa
de características (interruptores diferenciales tipo B y mag-
netotérmicos curva C u otra equivalente).
Las condiciones de sobrecarga se consideran un modo de
trabajo no permanente y excepcional, y no se tendrán en
cuenta estas corrientes en la aplicación de las protecciones.
• La protección de salida será con interruptor magnetotérmico
de curva C u otra equivalente.
• Los equipos pueden ser instalados y utilizados por
personal sin preparación específica, con la simple
ayuda de este «Manual», salvo los que dispongan de bornes,
que deberán ser instalados por personal cualificado.
• En los modelos con bornes, es necesario retirar los tornillos
de fijación de la tapa de protección y la propia tapa, para pro-
ceder a la conexión del cableado.
Al concluir las correspondientes tareas se colocará de nuevo
la tapa y sus tornillos de fijación.
• Para insertar tarjetas opcionales, es necesario retirar los tor-
nillos de fijación de la tapa del slot inteligente y la propia tapa.
Al concluir las correspondientes tareas se colocará de nuevo
la tapa y sus tornillos de fijación.
• Se recomienda utilizar terminales de puntera en todas las
extremidades de los cables conectados a los bornes, en es-
pecial los de potencia (entrada y salida).
• Verificar el correcto apriete en los tornillos de los bornes de
conexión.
4.3.1. Conexión de la entrada.
• Al tratarse de un equipo con protección contra choques
eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de
tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este con-
ductor antes de suministrar tensión a la entrada del equipo.
• Equipos con toma de corriente IEC (todos los modelos ex-
cepto el de 3 kVA B1):
Tomar el cordón con clavija schuko y conector IEC.
Conectar el conector IEC en la toma de entrada del SAI.
Insertar la clavija schuko a una base de corriente de en-
trada AC.
• En equipos con bornes (modelo de 3 kVA B1).
Conectar los cables de alimentación a los bornes de entrada
R (L) y N, respetando el orden de la fase y del neutro
18
indicado en el etiquetado del equipo. Si no se respeta este
orden podrían darse averías y/o anomalías.
Prestar atención a la correcta conexión de los bornes
de entrada, incluido el de tierra, observando el etique-
tado del equipo.
Cuando existan discrepancias entre el etiquetado y las ins-
trucciones de este manual, prevalecerá siempre el etiquetado.
4.3.2. Conexión de la salida.
• Al tratarse de un equipo con protección contra choques
eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de
tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este con-
ductor antes de suministrar tensión a la entrada del equipo.
• Todos los equipos disponen de 2 o 3 tomas de salida schuko
según modelos.
Además en los equipos de 3kVA, se dispone de un grupo de
bornes de salida.
Se pueden conectar cargas a las bases schuko, a los
bornes de salida o a ambos simultáneamente, a con-
dición de no exceder la potencia del equipo, de lo contrario se
producirán cortes intempestivos en la alimentación de las
cargas conectadas a la salida.
• Conectar las cargas a las bases de salida schuko.
• En los modelos con bornes, conectar la carga o cargas a los
terminales de salida U (L) y N, respetando el orden de la
fase y del neutro indicado en el etiquetado del equipo.
Cuando existan discrepancias entre el etiquetado y las ins-
trucciones de este manual, prevalecerá siempre el etiquetado.
• Si además de las cargas más sensibles, se requiere conectar
cargas inductivas de gran consumo como por ejemplo im-
presoras laser o monitores CRT, se tendrán en cuenta las
puntas de arranque de estos periféricos para evitar que el
equipo se bloquee bajo la peor de las condiciones.
Desaconsejamos conectar cargas de este tipo, por la can-
tidad de recursos energéticos que absorben del SAI.
• Con respecto a la protección que debe colocarse a la sa-
lida del SAI, recomendamos la distribución de la potencia
de salida en, como mínimo, cuatro líneas. Cada una de ellas
dispondrá de un magnetotérmico de protección de valor un
cuarto de la potencia nominal. Este tipo de distribución de la
potencia de salida permitirá que una avería en cualquiera de
las máquinas conectadas al equipo, que provoque un corto-
circuito, no afecte más que a la línea que esté averiada.
El resto de cargas conectadas dispondrán de continuidad
asegurada debido al disparo de la protección, únicamente
en la línea afectada por el cortocircuito.
4.3.3. Conexión con las baterías externas
(ampliación de autonomía) -B1-.
• Al tratarse de un equipo con protección contra choques
eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de
tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este con-
ductor antes de suministrar tensión a la entrada del equipo.
• El no respetar las indicaciones indicadas en este
apartado y en el de las instrucciones de segu-
ridad 1.2.3 comporta alto riesgo de descarga eléctrica e
incluso la muerte.
• Todos los SAI estándar incorporan las baterías en la misma
caja que el equipo, salvo los B0 y B1. La protección de baterías
es mediante fusibles internos y no accesible para el usuario.
Los módulos de acumuladores también disponen de protec-
ciones de baterías internas mediante fusibles y no accesi-
bles para el usuario.
• IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD: En caso de
instalar baterías por cuenta propia, deberá proveerse
al grupo de acumuladores de una protección bipolar de ca-
racterísticas indicadas en la tabla 2.
Modelos
Baterías
(U
elemento
x Nº) =
U
nominal
/ U
flotación
Características mínimas
fusible tipo rápido
Tensión
DC (V)
Intensidad
(A)
SLC-700- TWIN PRO B1
(12 V x 3 ) =
36 V / 41,4 V
48
50
SLC-1000- TWIN PRO B1 50
SLC-1500- TWIN PRO B1
(12 V x 8 ) =
96 V / 110,4 V
125
40
SLC-2000- TWIN PRO B1 40
SLC-3000- TWIN PRO B1 60
Tabla 2. Características protección entre equipo y módulo baterías.
• Antes de iniciar el proceso de conexión entre mó-
dulo o módulos de baterías y equipo, verificar que
el equipo y las cargas estén en posición “Off.
Así mismo cuando las baterías las instale el usuario por
cuenta propia, el fusible o seccionador de protección de-
berá estar desactivado.
• La conexión de baterías externas con el equipo se realiza
mediante un conector Anderson polarizado. Este conector
no está disponible sobre los modelos estándar.
• Para la conexión del equipo con el módulo de baterías, uti-
lizar la manguera suministrada con éste último y conectarla
entre ambas unidades a través de los conectores Anderson.
Cuando se suministre más de un modulo de baterías para un
mismo equipo, la conexión entre módulos se realizará mediante
la manguera suministrada con el segundo módulo de baterías.
En la figura 7 se representa a modo de ejemplo la conexión
de un SLC-700-TWIN PRO con "n" módulos de baterías.
Salvo por la propia vista posterior del modelo, es aplicable
a toda la gama indicada en este manual. Conectar los mó-
dulos disponibles según cada caso.
• Si por cualquier causa el usuario se fabrica la manguera de
conexionado de baterías, deberá respetar la siguiente con-
vención de colores de los cables, rojo para positivo, negro
para negativo y verde-amarillo para toma de tierra, así como
la correlación de conexión (+ con +, – con – y con ).
Conexión a
SAI Módulo 1 Módulo “n”
Fig. 7. Conexión entre equipo y "n" módulo de baterías.
• Cada módulo de baterías es independiente para cada
equipo. Esta terminantemente prohibido conectar
dos equipos a un mismo módulo de baterías.
MANUAL DE USUARIO
19
SALICRU
4.3.4. Conexión del borne de tierra de
entrada ( ) y el borne de tierra de
enlace ( ) .
• Al tratarse de un equipo con protección contra choques
eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de
tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este con-
ductor antes de suministrar tensión a los bornes de entrada.
• Asegurarse que todas las cargas conectadas al SAI, sola-
mente se conectan al borne ( ) de tierra de enlace de éste.
El hecho de no limitar la puesta a tierra de la carga o cargas y
el armario o armarios de baterías a este únicopunto, crea
bucles de retorno a tierra que degradará la calidad de la
energía suministrada.
• Todos los bornes identificados como tierra de enlace ( ), están
unidos entre sí, al borne de tierra ( ) y a la masa del equipo.
4.3.5. Bornes para EPO (Emergency
Power Output).
• Todos los SAI disponen de dos bornes para la instalación de
un pulsador externo, de Paro de Emergencia de Salida (EPO).
• Por defecto el equipo se expide de fábrica con el tipo de circuito
de EPO abierto. O sea, que el SAI realizará el corte de sumi-
nistro eléctrico de salida, paro de emergencia, al abrir el circuito:
Ya bien al retirar el conector hembra del zócalo donde
está insertado. Este conector lleva conectado un cable a
modo de puente que cierra el circuito (Fig. A).
Fig. A Fig. B
O al accionar el pulsador instalado externo al equipo y
de propiedad del usuario. La conexión en el pulsador de-
berá estar en el contacto normalmente cerrado, por lo
que abrirá el circuito al accionarlo.
• A través del panel de control se puede seleccionar la funcio-
nalidad inversa, o sea de circuito cerrado.
Salvo casos puntuales desaconsejamos este tipo de co-
nexión atendiendo al cometido del pulsador EPO, ya que no
actuará ante un requerimiento de emergencia si uno cual-
quiera de los dos cables que van del pulsador al SAI están
seccionados (dañados).
Por contra esta anomalía se detectaría de inmediato en el
tipo de circuito de EPO abierto, con el inconveniente del corte
inesperado en la alimentación de las cargas, pero por contra
la garantía de una funcionalidad de emergencia eficaz.
• Para recuperar el estado operativo normal del SAI, es nece-
sario insertar el conector con el puente en su receptáculo o
desactivar el pulsador EPO y posteriormente eliminar el estado
del EPO en el panel de control. El equipo quedará operativo.
4.3.6. Puerto de comunicaciones.
4.3.6.1. Interface USB.
• La línea de comunicaciones (COM) constituye un cir-
cuito de muy baja tensión de seguridad. Para con-
servar la calidad debe instalarse separada de otras líneas
que lleven tensiones peligrosas (línea de distribución de
energía).
• El interface USB es de utilidad para el software de monitoreo
y para la actualización del firmware.
• El puerto de comunicación USB es compatible con el proto-
colo USB 1.1 para el software de comunicación.
4.3.6.2. Protección contra picos de tensión para
la línea del Módem / ADSL / Fax / ... .
• La línea de comunicaciones (COM) constituye un cir-
cuito de muy baja tensión de seguridad. Para conservar
la calidad debe instalarse separada de otras líneas que lleven
tensiones peligrosas (línea de distribución de energía).
• Conectar la línea principal para el Módem / ADSL / Fax /... al
conector RJ45 del equipo, identificado como “Input.
• Conectar el propio Módem / ADSL / Fax /... al conector RJ45
del equipo, identificado como “Output.
4.3.6.3. Slot inteligente.
• Los SAI disponen de un único slot tras la correspondiente
tapa indicada en las vistas del equipo como “Slot inteli-
gente” y que permite insertar opcionalmente cualquiera de
las siguientes tarjetas:
SNMP para el control vía Web.
Gestión remota del SAI a través de Internet o Intranet.
Interface a relés (para más detalles ver el próximo apar-
tado).
• Para mayor información póngase en contacto con nuestro
S.S.T. o con nuestro distribuidor más próximo.
4.3.6.4. Interface a relés (opcional).
• La línea de comunicaciones (COM) constituye un cir-
cuito de muy baja tensión de seguridad. Para con-
servar la calidad debe instalarse separada de otras líneas
que lleven tensiones peligrosas (línea de distribución de
energía).
• El SAI dispone en opción de una tarjeta de interface a
relés que proporciona unas señales digitales en forma de
contactos libres de potencial, con una tensión y corriente
xima aplicable de 240 V ac o 30 V dc y 1A.
• Este puerto de comunicación hace posible un diálogo entre
el equipo con otras máquinas o dispositivos, a través de los
5 relés suministrados en la regleta de bornes dispuesta en la
misma tarjeta y a cada uno de los cuales se le puede asignar
una alarma de entre las 8 disponibles (ver tabla 3).
Además se dispone de otros tres terminales adicionales con
un común único, para la instalacn externa al equipo de un
interruptor de “On” y “Off” del SAI y un tercero libre de pro-
gramación entre EPO, Shutdown o control remoto “On-Off”.
De fábrica todos los contactos son normalmente abiertos,
pudiendo programarse por independiente uno a uno, me-
diante el software Hyper Terminal o equivalente.
• La utilización más común de estos tipos de puertos es la de
suministrar la información necesaria al software de cierre de
ficheros.
• Esta tarjeta dispone de un puerto serie RS232 suministrado en
un conector RJ. En caso de requerir conexión DB9, utilizar el
adaptador RJ / DB9 entregado con la tarjeta interface a relés.
• Para mayor información póngase en contacto con nuestro
S.S.T. o con nuestro distribuidor más próximo.
20
SW2 "On"
SW3 "Off"
SW1 (*)
Tarjeta interface a relés
Relés
internos
14
7 1 (GND)
13 12 11 10 9
6 5 4 3 2
8
Fig. 8. Pin-out interface a relés.
Instalación.
• Retirar la tapa de protección del slot del equipo.
• Tomar la tarjeta interface a relés e insertarla en el slot inte-
ligente. Asegurarse de que quede bien conectada, para lo
cual deberá vencer la resistencia que opone en propio co-
nector situado en el slot.
• Realizar las conexiones necesarias en la regleta de bornes
de las alarmas.
• Colocar la nueva tapa de protección suministrada con la tar-
jeta interface a relés y fijarla mediante los mismos tornillos
que previamente fijaban la tapa original.
Descripción Nº pin Entrada/Salida
Fallo de red Programable Salida
Batería baja Programable Salida
Alarma general Programable Salida
Estado bypass Programable Salida
Cualquier alarma Programable Salida
Test de baterías Programable Salida
Shutdown en proceso Programable Salida
Advertencia sobrecarga Programable Salida
Señal SAI "On" 1 (GND) - 14 Entrada
Señal SAI "Off" 1 (GND) - 7 Entrada
Señal programable como:
- EPO
- Shutdown en modo batería
- Shutdown en cualquier modo
- Remote control "On-Off"
1 (GND) - 8 Entrada
Tabla 3. Alarmas interface a relés.
4.3.7. Software.
• Descarga de software gratuito - WinPower.
WinPower es un software de monitorización del SAI, el cual
facilita una interfaz amigable de monitorización y control.
Este software suministra un auto Shutdown para un sistema
formado por varios PC’s en caso de fallo del suministro eléc-
trico. Con este software, los usuarios pueden monitorizar y
controlar cualquier SAI de la misma red informática LAN, a
través del puerto de comunicación RS232 o USB, sin im-
portar lo distantes que estén unos de otros.
• Procedimientodeinstalación:
Ir a la página web:
http://support.salicru.com
Elija el sistema operativo que necesite y siga las instruc-
ciones descritas en la página web para descargar el soft-
ware.
Al descargar todos los archivos necesarios de Internet,
entre en el siguiente número de serie para instalar el soft-
ware:
511C1-01220-0100-478DF2A .
Cuando reinicie el ordenador, el software WinPower apare-
cerá como un icono en forma de enchufe de color verde en
la bandeja del sistema, cerca del reloj.
Fig. 9. Vista pantalla principal software monitoreo.
4.3.8. Consideraciones antes de la
puesta en marcha con las cargas
conectadas.
• Se recomienda cargar las baterías durante como mí-
nimo 2 h antes de utilizar el SAI por primera vez. Al
suministrar tensión al equipo, el cargador de baterías funcio-
nará automáticamente.
• En los equipos (B1) con autonomía extendida se in-
corpora un cargador de mayores prestaciones. Se
recomienda cargar las baterías durante como mínimo 2 h
antes de utilizar el SAI por primera vez.
• Sin embargo en aquellos equipos con autonomía ex-
tendida y sin el cargador adicional, se recomienda
dejar un mínimo de 2 h x cada módulo de baterías.
• Aunque el equipo puede operar sin ningún inconveniente sin
cargar las baterías durante el tiempo indicado, se debe va-
lorar el riesgo de un corte prolongado durante las primeras
horas de funcionamiento y el tiempo de respaldo o auto-
nomía disponible por el SAI.
• No poner en marcha el equipo por completo y las cargas
hasta que se indique en el capítulo 6.
No obstante y cuando se realice, se hará de forma gradual
para evitar posibles inconvenientes, si más no en la primera
puesta en marcha.
• Si además de las cargas más sensibles, se requiere conectar
cargas inductivas de gran consumo como por ejemplo im-
presoras laser o monitores CRT, se tendrán en cuenta las
puntas de arranque de estos periféricos para evitar que el
equipo se bloquee bajo la peor de las condiciones.
Desaconsejamos conectar cargas de este tipo, por la can-
tidad de recursos energéticos que absorben del SAI.
MANUAL DE USUARIO
21
SALICRU
5. Funcionamiento.
5.1. Puesta en marcha y paro del SAI.
5.1.1. Controles preliminares.
• Asegurarse que todas las conexiones se han realizado co-
rrectamente, respetando el etiquetado del equipo y las ins-
trucciones del capítulo 4.
• Verificar que la tensión de alimentación es la correcta.
• Comprobar que el SAI se encuentra en Off (apagado).
• Asegurase que todas las cargas están apagadas «Of.
Poner en marcha las cargas únicamente después del
SAI y una por una. Antes de parar el SAI, verificar que
todas las cargas están fuera de servicio (Off).
• Verificar que la protección térmica del dorso del equipo no
está desconectada.
• Es muy importante proceder en el orden establecido.
• Para las vistas de los SAI, ver figuras 1 a 6.
• Accionar la protección del cuadro de distribucn a “ON.
5.1.2. Puesta en marcha del SAI, con
tensión de red.
• El SAI no puede suministrar tensión a las cargas debido a
que el modo de bypass está desactivado, código «0».
• Para poner en marcha el SAI, presionar sobre la tecla «ON»
del panel frontal durante más de 1 segundo, se pondrá en
marcha el inversor al tiempo que se visualizará el estado del
SAI en el display LCD del panel frontal.
Originalmente el equipo viene programado de fábrica
con el modo de bypass desactivado código «0» (no se
dispondrán de tensión de salida aunque se disponga
de tensión en la entrada del SAI). Para modificar esta configu-
ración de fábrica ver el apartado 6.2.6 y activar el código «1».
• Poner en marcha la carga o cargas, sin sobrecargar el SAI.
5.1.3. Puesta en marcha del SAI, sin
tensión de red (modo batería)
• Para poner en marcha el equipo sin tensión de red -arranque
en frío-, es necesario pulsar dos veces consecutivas sobre
la tecla «ON» del panel frontal, manteniedo en la segunda
pulsación la tecla presionada durante más de 1 segundo. Se
pondrá en marcha el inversor al tiempo que se visualizará el
estado del SAI en el display LCD del panel frontal.
En caso de fallo de red con las cargas conectadas y en
marcha, el tiempo que el SAI estará operando dependerá
del nivel de carga de baterías y del consumo de las propias
carga conectada a la salida.
• Poner en marcha la carga o cargas, sin sobrecargar el SAI.
5.1.4. Apagar el SAI con tensión de red
(en modo Inversor).
• Parar el inversor del SAI presionando durante más de 1 se-
gundo sobre la tecla «OFF» del panel frontal.
El SAI se pondrá en «0» en modo sin salida -bypass desacti-
vado- (código «0») o modo bypass (código «1»), dependiendo
de si se ha modificado o no la configuración inicial.
En el modo bypass (código «1») seguirá suministrando ten-
sión de salida a través del bypass, por lo que es necesario
desconectar el interruptor magnetotérmico del cuadro para
dejar sin suministro las cargas.
5.1.5. Apagar el SAI sin tensión de red
(en modo Batería).
• Parar el inversor del SAI con la simple presión durante más
de 1 segundo sobre el pulsador «OFF». El SAI se apagará.
Si se ha modificado la configuración inicial de (código
«0») a (código «1»), al retornar la tensión de red el
equipo seguirá suministrando suministro de salida a
través del bypass. Es necesario desconectar el interruptor
magnetotérmico del cuadro para dejar sin tensión las cargas.
5.1.6. Función test de baterías.
• Para realizar un test de baterías y con el equipo en marcha y
red presente, presionar sobre el pulsador «ON» del panel frontal
durante más de 1 segundo, se iniciará el test automático.
• El posible realizar el mismo test de baterías en las mismas con-
diciones, pero sin tensión de red. No es aconsejable, ya que
dependiendo del estado de las baterías y del nivel de carga co-
nectado en la salida, puede producirse un corte de suministro
y consecuentemente un fallo en la alimentación de las cargas.
• Con esta prueba se puede detecta si las baterías están bajas,
abiertas o sin conectar. Es posible automatizar esta prueba pe-
riódicamente, ajustando el tiempo al requerido por el usuario.
5.1.7. Silenciador alarma.
• La alarma acústica se activa cuando el equipo opera en modo
baterías. Si molesta, se puede silenciar pulsando durante más
de 1 segundo sobre el tecla «ON»MUTE».
La alarma se activará de nuevo automáticamente por batería
baja (final de autonomía). Cuando esto suceda deberán
desactivarse las cargas y parar el SAI, ya que el equipo
dejará de suministrar tensión de salida en breve.
• Si la alarma en el modo de bypass es molesta, pulsar la tecla
«ON»/«MUTE» durante más de 1 segundo para desactivarla.
La acción no afectará a la advertencia y/o alarma de fallo.
5.1.8. EPO (Emergency Power Output).
• También se conoce como RPO (Remote Power Output).
Verificar que el conector de la Fig. A está insertado,
antes de proceder a la puesta en marcha.
Cuando está activado la salida del equipo no suministra ten-
sión y en la pantalla del display LCD se muestra el código
«30». Las siglas EPO se muestran en la pantalla del display
LCD en lugar del valor de la tensión de salida.
Se trata de una situación especial en la que se realiza un
corte inmediato de la tensión de salida del SAI y las alarmas,
como medida preventiva de seguridad o emergencia.
La condición de EPO deja sin suministro las cargas, pero no
para el SAI. Para ello será necesario liberar previamente la
condición del EPO y a continuación parar el equipo a través
del pulsador «OFF» (ver tabla 4). Para poner en marcha SAI
pulsar sobre la tecla «ON» (ver tabla 4).
22
6. Panel de control con
display LCD.
6.1. Panel de control.
Fig. 10. Vista panel de control.
Pulsador Función Descripción
Pulsador
SELECT
Con el SAI en modo bypass, la tensn de salida,
la frecuencia y la inhabilitación/habilitación
del bypass se seleccionan pulsando la tecla
SELECT y se confirma con la ENTER.
Pulsador
ENTER
OFF
Paro del SAI
Pulsar durante más de 1 seg. la tecla OFF. Se
para el inversor y se transfiere la salida sobre el
bypass. Si se dispone de red de alimentación
y está activado el bypass a (código «1»), las
salida (bases schuko y bornes en modelos
específicos) suministra tensión directa de red a
través del bypass estático.
Considerar que por defecto el bypass está
desactivado de fábrica (código «0»), por lo que
en estas condiciones al pulsar la tecla OFF no
se dispondrà de tensión de salida.
Con esta tecla tambn se puede desactivar
una alarma en el modo bypass.
ON
MUTE
Puesta en
marcha SAI
Pulsar durante más de 1 seg. la tecla ON. Se
realiza un autotest de baterías y seguidamente
se pone en marcha el inversor.
Cada vez que se pone en marcha el equipo, se
realiza un auto test de baterías.
Silenciador
alarma acústica
Con el equipo en marcha, se puede silenciar
una alarma astica en el modo batería,
pulsando sobre la tecla ON, de doble funcn,
en este caso como MUTE. Esto no inhibe la
alarma permanentemente, ya que al activarse
de nuevo cualquier alarma, incluida la silenciada
inicialmente, se activa la alarma acústica.
Test de baterías
Al pulsar esta tecla el equipo puede hacer la
prueba de test de batería, en el modo de línea,
en el modo ECO o en el modo del conversor.
Tabla 4. Funcionalidad pulsadores o teclas del panel control.
• El SAI incorpora un panel de control en el que se dispone de
los siguientes elementos:
Cuatro pulsadores o teclas de membrana ver tabla 4.
Un display LCD.
Display Función
Información de la entrada
V
AC
Indica el valor de la tensión de entrada, la cual será
mostrada de 0 a 999 Vac.
Hz
Indica el valor de la frecuencia de la tensión de entrada,
la cual será mostrada de 0 a 99 Hz.
H
Indica que la tension de entrada es más alta que el
rango SPEC y que el SAI trabaja en modo baterías.
L
Indica que la tension de entrada es más baja que el
rango SPEC y que el SAI trabaja en modo baterías.
Información de la salida
V
AC
(*1)
Indica el valor de la tensión de salida, la cual se
mostrada de 0 a 999 Vac.
Hz
Indica el valor de la frecuencia de la tensión de salida la
cual será mostrada de 0 a 99 Hz.
Información de la carga
Indica el % de carga en W o VA, sólo el valor máximo
será mostrado de 0 a 199%.
SHORT
Indica que la salida está en cortocircuito y que el SAI
podría pararse.
OVERLOAD
Indica que la carga está por encima del rango SPEC.
Información de la batería
V
DC
Indica el valor de la tensión de la batería, la cual será
mostrada de 0 a 999 Vdc.
Indica el % de la capacidad de la batería, la cual será
mostrada de 0 a 199%.
OVER CHARGE
Indica que la batería está sobrecargada, y que el SAI
podría conmutar al modo batería.
LOW
Indica que la batería está baja y que el SAI podría
pararse en breve.
Información de código Mode/Fault/Warning
Indica el modo de operación del SAI. Se mostrarán los
códigos Mode/Fault/Warning, que están identificados en
la tabla 6 de este capítulo.
Información de la operacn del Inversor
Indica que el inversor está en funcionamiento.
Información de la operacn del Bypass
Indica que el bypass está en funcionamiento.
Informaciónde:tensiónyfrecuenciadesalidayestadodelBypass
208V
AC
220V
AC
230V
AC
240V
AC
Los cuatro valores de la tensn de salida seleccionables
con el SAI en modo standby o bypass. Sólo uno de ellos
podrá estar activo.
50 Hz
60 Hz
Los dos valores de la frecuencia de la tensión de salida
seleccionables con el SAI en modo standby o bypass.
lo uno de ellos podrá estar activo.
Bypass disable
Bypass enable
Bypass inhibido/desinhibido seleccionable con el SAI en
modo standby o bypass. Sólo uno de los estados puede
estar activo.
(*1) Pantalla desde la que se puede seleccionar UPS, ECO o
CVF como modos de funcionamiento del equipo, en donde:
UPS: Ajuste del inversor normal (Modo línea).
ECO: Ajuste a modo Económico (Modo standby).
CVF: Ajuste equipo como conversor de frecuencia.
La ilustración detallada de los tres modos y el funcionamiento de
la configuración se presenta a continuación.
Tabla 5. Mensajes del display LCD y su funcn.
MANUAL DE USUARIO
23
SALICRU
Informacn de la operación
del Bypass
Informacn de la
operación del Inversor
Info. de
la salida
Info. de
la carga
Información
de la batería
Info del
código
Modo/Fallo/
Atencn
Información para seleccionar la
tensión y frecuencia de salida y
la inhabilitación/habilitación del
Bypass
Info de la
entrada
Fig. 11. Descripción display LCD panel de control.
6.2. Ajustes y configuraciones del
panel de control.
Modo operación Código
Códigos de funcionamiento
Modo sin salida 0
Modo Bypass 1
Modo línea 2
Modo batería 3
Modo test batería 4
Modo ECO 5
Modo conversor 6
Códigos de fallo
Fallo bus 05
Fallo inversor 06
Fallo sobrecarga 07
Fallo sobretemperatura 08
Cortocircuito inversor 14
Cortocircuito en bus DC 28
Códigos de advertencia
Error de cableado 09
Fallo ventiladores 10
Sobretensión baterías (sobre cargadas) 11
Batería baja 12
Fallo cargador 13
Temperatura alta DC-DC 21
Temperatura alta inversor 24
Temperatura ambiente alta 25
Tensión de linea alta (accn OVCD) 26
Batería abierta 27
Sobrecarga 29
EPO "On" (conector Fig. A retirado o pulsador externo "On") 30
Tabla 6. Lista de códigos y su significado.
Los distintos códigos de funcionamiento, de fallo o de advertencia
que pueden visualizarse en el display LCD del sinóptico, están re-
lacionados en la tabla 6. Pueden aparecer o activarse en cualquier
momento varios códigos correspondientes a un modo de funcio-
namiento, a una advertencia, a una alarma de fallo o incluso va-
rias alarmas de fallo a la vez. Cada uno de estos códigos se irán
mostrando cíclicamente en la pantalla del display, excepto cuando
se active una o varias alarmas. En el último caso solamente se
mostrará en el display la alarma o cíclicamente las alarmas, no
mostrándose el modo de funcionamiento ni las advertencias.
6.2.1. Modo Sin salida, código «0».
El display LCD en modo sin salida se muestra en la figura 12. La
información sobre la red de alimentación, la batería, la salida del
SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento del
SAI es el «0».
En este modo el SAI no suministra tensión de salida, pero está
cargando las baterías.
Fig. 12. Pantalla modo de funcionamiento código “0” modo
Sin salida.
6.2.2. Modo Bypass, código «1».
El display LCD en modo bypass se muestra en la figura 13. La
información sobre la red de alimentación, la batería, la salida
del SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento
del SAI es el «1».
Fig. 13. Pantalla modo de funcionamiento código “1” modo
Bypass.
En la misma figura se puede apreciar el bloque de «BYPASS»
(recuadro con inscripcn de BYPASS) activo, e indica que el
bypass está suministrando la potencia utilizada por la carga
o cargas directamente de la red, a través del filtro interno y al
mismo tiempo está cargando las baterías.
La alarma acústica del SAI se activará moduladamente una vez
cada 2 minutos.
24
En este modo de trabajo el SAI no dispone de la función de au-
tonomía, por lo que si la red de alimentación falla las cargas se
quedarán sin suministro de energía.
6.2.3. Modo Línea.
El display LCD en modo línea se muestra en la figura 14. La
información sobre la red de alimentación, la batería, la salida
del SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento
del SAI es el «2».
En la misma figura se puede apreciar el bloque de «INVERTER»
(recuadro con inscripcn de INVERTER) activo, e indica que el
inversor está suministrando la potencia utilizada por la carga o
cargas y al mismo tiempo está cargando las baterías.
Si la salida es sobrecargada, se muestra el porcentaje de carga
y la alarma acústica del SAI se activará moduladamente dos vez
cada segundo. Es necesario ir quitando cargas no esenciales
con el fin de disminuir el porcentaje de carga por debajo del 90%
de su capacidad nominal.
Fig. 14. Pantalla modo de funcionamiento código “2” modo
Línea.
6.2.4. Modo batería / Modo test batería.
El display LCD en modo batería se muestra en la figura 15. La
información sobre la red de alimentación, la batería, la salida del
SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento del
SAI es el «3».
En la misma figura se puede apreciar el bloque de «INVERTER»
(recuadro con inscripcn de INVERTER) activo, e indica que el
inversor está suministrando la potencia utilizada por la carga o
cargas, pero no carga las baterías por estar la red ausente o
incorrecta.
Cuando el SAI está trabajando en modo batería, la alarma acús-
tica se activará moduladamente una vez cada 4 segundos. Si
se presiona sobre el pulsador «ON» del panel frontal durante
más de 1 segundo, la alarma se silenciará. Volver a presionar de
nuevo el pulsador «ON» durante más de 1 segundo para reac-
tivar la función de alarma acústica.
Si el SAI está trabajando en modo batería y la tensión de la línea
de entrada supera los márgenes específicos del equipo, se mos-
trará la sigla «H» a modo de alarma. En cambio, si la tensión de la
línea de entrada está por debajo de los márgenes específicos del
equipo, se mostrará la sigla «L» de alarma. Si no existe tensión
en la línea de entrada, no se mostrará ninguna sigla y tanto la
tensión como la frecuencia de entrada se mostrarán como cero.
La misma pantalla de la figura 16 se muestra para el modo test de
batería y las siglas «H» o «L» serán mostradas durante la prueba
de test, si la tensión de entrada supera o está por debajo de los
márgenes específicos del equipo. El código del modo de opera-
ción del SAI es «3» en modo batería, y «4» en modo test de batería.
Fig. 15. Pantalla modo de funcionamiento código “3” modo
Batería.
6.2.5. Modo anormal.
Se considera modo anormal cualquiera de los códigos de fallo
o advertencia mostrados en la tabla 6. Además alguna palabra
de aviso puede ser mostrada en el display como por ejemplo
«SHORT», a modo de indicación de que el equipo o la carga
está en cortocircuito y por tanto el SAI está en modo de avería
del inversor. Ver tabla 7 del capítulo 7.
6.2.6. Modo ECO (Economizador).
También reconocido como modo de alta eficiencia HE. El código
de funcionamiento del SAI en modo ECO es el «5».
En el modo de funcionamiento ECO, la carga se alimenta di-
rectamente de la red a través de filtro interno, mientras que la
tensión y la frecuencia estén dentro margenes preestablecidos,
con lo que se consigue una alta eficiencia.
Cuando la red se vuelve anormal o se corta el suministro de
energía, el SAI transferira a modo de batería y la carga se ali-
menta a partir de las baterías, hasta que se restablezcan las
condiciones normales del suministro eléctrico.
El modo ECO se puede activar mediante la configuracn de
pantalla, o el sofware (Winpower, ...).
Debe considerarse que el tiempo de transferencia de modo ECO,
a modo baterías es inferior a 10 ms. Pero todavía es demasiado
para algunas cargas sensibles, por lo que se actuará en conse-
cuencia según cada caso particular a la hora de activar el modo
ECO.
6.2.7. Modo conversor.
El código de funcionamiento del SAI en modo Conversor es
el «6». En este modo de funcionamiento el SAI opera con fre-
cuencia de salida fija (50 Hz ó 60 Hz).
Cuando la red se vuelve anormal o se corta el suministro de
energía, el SAI transferira a modo de batería y la carga se ali-
menta a partir de las baterías, hasta que se restablezcan las
condiciones normales del suministro eléctrico.
MANUAL DE USUARIO
25
SALICRU
El modo Conversor se puede activar mediante la configuración
de pantalla, o el sofware (Winpower, ...).
Debe considerarse que en este modo de funcionamiento, la po-
tencia del equipo queda reducida al 60 % de la nominal.
6.3. Ajustes mediante el display LCD
del sinóptico.
La tensión y frecuencia de salida, el estado del bypass, el modo
ECO y el modo Conversor pueden ser ajustados directamente a
través del display LCD del SAI. La tensión de salida puede ajus-
tarse a 208 V, 220 V, 230 V y 240 V. La frecuencia de salida puede
ajustarse a 50 Hz y 60 Hz. El modo de operación del SAI se puede
establecer entre el modo de línea, modo ECO y modo convertidor.
El Bypass puede desinhibirse o inhibirse. No obstante, los ajustes
sólo pueden ser realizados con el SAI en modo Bypass o Sin salida.
En modo Bypass o en modo Sin salida, presionar el pulsador «
» (Select) del panel LCD durante más de un segundo y par-
padeará un punto negro al lado de la indicación «208 V» del
display. Si presionamos de nuevo el pulsador « » (Select), el
punto negro se irá desplazando por el resto de valores con cada
pulsación: «220V», «230V», «240V», «50Hz», «60H, «Bypass
disable», «Bypass enable», «UPS», «ECO», «CVF» y finalmente
retornará al punto inicial «208 V». Si pulsamos la tecla « »
(Enter) durante más de un segundo cuando el punto negro está
sobre el valor a seleccionar, el punto negro dejará de parpadear
y el ajuste del rango de tensión o frecuencia de salida o estado
del bypass o modo de funcionamiento se modificará al valor se-
leccionado. Si durante los próximos 10 segundos o más, no se
presiona ni el pulsador « » (Enter) ni el pulsador « » (Select),
el punto negro desaparecerá sin aplicar ningún cambio.
Solamente un valor de tensión o de frecuencia puede ser se-
leccionado, cuyos valores serán cambiados una vez puesto en
marcha el SAI a través del pulsador «ON».
El SAI cambiará a modo bypass varios segundos después
de que sea seleccionado «bypass enable», así como a modo
sin salida varios segundos después de que sea seleccionado
«bypass disable». El cambio de modo sería activo sólo después
de que el SAI se ponga en marcha a través del pulsador «ON».
Ejemplo de cómo se cambia la tensión de salida de 220V a 230V
a través del display LCD:
Paso1: Un punto negro parpadeante aparece delante del 208 V
después de presionar la tecla « » (Select) del panel LCD, du-
rante más de 1 seg..
Paso2: El punto negro parpadeante aparece delante del 230 V
después de presionar dos veces sobre pulsador « » (Select).
Paso3: Al presionar sobre la tecla « » (Enter) durante más
de 1 segundo, el nuevo valor seleccionado es validado.
Paso4: La tensión de salida será ajustada a 230 V después de
poner en marcha el SAI.
Fig. 16. Pasos 1 a 4: Ejemplo de cómo modificar los valores
de un equipo.
26
7. Mantenimiento,
garantía y servicio.
7.1. Mantenimiento de la batería.
• Prestar atención a todas las instrucciones de seguridad refe-
rentes a las baterías e indicado en el apartado 1.2.3.3.
• La serie de SAI SLC TWIN PRO sólo requiere un mínimo
mantenimiento. La batería empleada en los modelos es-
tándar es de plomo ácido, sellada, de válvula regulada y
sin mantenimiento. Estos modelos requieren unnimo de
mantenimiento. El único requerimiento es cargar el SAI re-
gularmente para alargar la esperanza de vida de la batería.
Mientras se encuentre conectado a la red de suministro, esté
el SAI en marcha o no, mantendrá las baterías cargadas y
además ofrecerá una protección contra sobrecarga y sobre
descarga.
• El SAI debe ser cargado una vez cada 4 a 6 meses si no ha
sido utilizado un durante largo periodo de tiempo.
• En las regiones calurosas, la batería debería ser cargada
cada 2 meses. El tiempo de carga estándar debería ser de
al menos 12 horas.
• Bajo condiciones normales, la vida de la batería es de 3 a
5 años a 25º C. En el caso que la batería no estuviera en
buenas condiciones, debería cambiarse antes. El cambio
debe de realizarlo personal cualificado.
• Reemplazar siempre con el mismo número y tipo.
• No reemplazar una sola batería. Todas las baterías deben
ser remplazadas al mismo tiempo siguiendo las instruc-
ciones del fabricante.
• Habitualmente, las baterías deberían ser cargadas y descar-
gadas una vez cada 4 o 6 meses. La carga debería empezar
después de que el SAI realizara un shutdown después de
una descarga. El tiempo de carga para un SAI estándar de-
bería ser de al menos 12 horas.
7.1.1. Notas para la instalación y
reemplazo de la batería.
• Si es necesario reemplazar la conexión de cualquier cable,
adquirir materiales originales a través de distribuidores au-
torizados o centros de servicio con el fin de evitar sobreca-
lentamientos o chispazos con peligro de incendio debido al
insuficiente calibre.
• No cortocircuitar los polos + y - de las baterías, peligro de
electrocución o incendio.
• Asegurar que no existe tensión antes de tocar las baterías. El
circuito de la batería no está aislado del circuito de entrada.
Puede haber tensiones peligrosas entre los terminales de la
batería y el tierra.
• Aunque el interruptor magnetotérmico de entrada del cuadro
de protecciones esté desconectado, los componentes in-
ternos del SAI están todavía conectados a las baterías, por
lo que existen tensiones peligrosas.
Por ello, antes de realizar cualquier trabajo de reparación
o mantenimiento, deberán retirarse los fusibles de baterías
internos y/o desconectar los conectores de conexión entre
estas y el propio SAI.
• Las baterías contienen tensiones peligrosas. El manteni-
miento y el reemplazo de las baterías debe llevarse a cabo
por personal cualificado y familiarizado con ellas. Ninguna
otra persona debería manipularlas.
7.2. Guía de problemas y soluciones
del SAI (Trouble Shooting).
Si el SAI no funciona correctamente, verifique la informacn
mostrada en la pantalla LCD del panel de control. Intente resolver
el problema mediante los pasos establecidos en la tabla 7. De
persistir el problema, consulte con nuestro Servicio y Soporte
cnico S.S.T..
Cuando sea necesario contactar con con nuestro Servicio y So-
porte Técnico S.S.T., facilitar la siguiente información:
• Modelo y número de serie del SAI.
• Fecha en la que se presentó el problema.
• Descripción completa del problema, incluida la información
suministrada por el display LCD y estado de la alarma.
• Condición de la alimentación, tipo de carga y nivel de carga
aplicada al SAI, temperatura ambiente, condiciones de ven-
tilación.
• Información de las baterías (capacidad y número de bate-
rías), si el equipo es un (B0) o (B1) -con baterías externas-.
• Otras informaciones que crea oportunas.
MANUAL DE USUARIO
27
SALICRU
7.2.1. Guía de problemas y soluciones.
Indicaciones de advertencia.
Si el SAI no funciona correctamente, antes de llamar al S.S.T.
intente resolver el problema mediante la información de la tabla
siguiente:
Problema Posible causa Solución
No hay indicaciones ni alarmas de
advertencia, a pesar de que el SAI está
conectado a la red ectrica.
No hay tensn de entrada.
Verificar el cable de alimentación del SAI, la toma de corriente y el
cableado del edificio. Comprobar que el interruptor magnetotérmico
del cuadro de distribución está accionado a «ON».
La pantalla del display LCD muestra código
«1», a pesar de disponer de red presente.
Inversor no está en marcha.
Pulsar la tecla «ON» durante más de 1 segundo.
La pantalla del display LCD muestra código
«3» y la alarma astica suena cada 4
segundos.
La red de alimentación ha fallado o la
tensión y / o frecuencia de red están fuera
de márgenes. No está conectado a la
toma de alimentacn o se ha disparado la
protección del cuadro de distribución.
Las cargas son alimentadas en modo batería.
Verificar que:
El SAI dispone de tensión de entrada y que el valor de la tensn y
frecuencia es el correcto.
Está conectado correctamente a la toma de corriente de red y la
proteccn del cuadro de distribución no se ha disparado.
Tiempo de autonomía reducido respecto al
nominal.
Las baterías no esn completamente
cargadas o alguna/s son defectuosas.
Cargue las baterías durante al menos 5 - 8 horas y desps
comprobar la capacidad. Si el problema persiste, consulte al S.S.T..
Fallo del ventilador. Ventilador anormal. Verificar si el ventilador está funcionando correctamente.
Sobre tensión batería. La batería está sobre cargada.
Conmutación automática del equipo al modo de baterías y retorno
al modo línea cuando las condiciones de la red AC y de las baterías
sean normales.
Batería baja. La tensn de baterías es baja.
Cuando la larma acústica es audible modularmente cada segundo, la
batería está en final de autonomía. Parar las cargas, en breve el SAI
dejará sin alimentacn la salida y consecuentemente la carga o cargas.
Fallo cargador. El cargador està averiado. Contactar con el S.S.T..
Temperatura alta convertidor DC/DC.
La temperatura interior del SAI es
demasiado alta.
Comprobar la ventilación del SAI (rejillas obstruidas, funcionamiento
de los ventiladores); comprobar la temperatura ambiente.
Temperatura alta inversor.
La temperatura interior del SAI es
demasiado alta.
Comprobar la ventilación del SAI (rejillas obstruidas, funcionamiento
de los ventiladores); comprobar la temperatura ambiente.
Temperatura ambiente alta.
La temperatura ambiente de la sala es
demasiado alta.
Verificar la correcta ventilacn de la estancia del equipo.
Tensión de entrada alta.
La tensn de entrada de alimentacn AC
es demasiado alta (fuera de márgenes).
Conmutación automática del equipo al modo de baterías y retorno al
modo línea cuando las condiciones de la red AC estén dentro de los
márgenes preestablecidos del SAI.
Baterías abiertas.
Bloque de baterías conectado
incorrectamente.
Realizar el test de batería para confirmar. Compruebe que el grupo de
baterías está conectado al SAI. En equipos B1 y/o B0 verificar que el
interruptor de la batería está accionado a « ON».
Sobrecarga. Sobrecarga
Comprobar las cargas y eliminar las no críticas (impresora, escaner,... ).
Verificar si existe alguna carga averiada con cortocircuito, por ejemplo.
Fallo cableado.
Conductor de la fase o del neutro de entrada
invertido.
Invertir la conexn de entrada.
EPO activado. La función EPO esta habilitada. Desactivar el EPO.
Fallo del bus. Fallo interno del SAI. Contactar con el S.S.T..
Fallo inversor. Fallo interno del SAI. Contactar con el S.S.T..
Fallo sobretemperatura. Sobretemperatura.
Compruebar la ventilación del SAI (rejillas obstruidas, funcionamiento
de los ventiladores); comprobar la temperatura ambiente.
Cortocircuito inversor. Salida cortocircuitada.
Retirar todas las cargas. Parar el SAI y comprobar si la salida del
SAI y la carga o cargas está cortocircuitadas. Asegúrarse de que el
cortocircuito se elimina y el SAI no tiene fallos internos antes de poner
en marcha de nuevo el equipo.
Cortocircuito del bus Fallo interno del SAI. Contactar con el S.S.T..
Tabla 7. Guía de problemas y soluciones. Otras circunstancias
o condiciones.
28
7.3. Condiciones de la garantía.
La garantía limitada suministrada por nuestra compañía se
aplica sólo a productos que Ud. adquiera para uso comercial o
industrial en el normal desarrollo de sus negocios.
7.3.1. Producto cubierto.
SAI serie SLC TWIN PRO.
7.3.2. Términos de la garantía.
Garantizamos el producto contra todo defecto de materiales
y/o mano de obra por un periodo de 12 meses a contar desde
su puesta en marcha por personal de nuestra empresa u otro
expresamente autorizado, o por 18 meses desde su salida de
fábrica, lo primero que se alcance. En caso de fallo del producto
dentro del período de la presente garantía, deberemos reparar,
en nuestras instalaciones y sin coste, la parte o partes defec-
tuosas. Los gastos de transporte y embalajes serán a cuenta
del beneficiario.
Avalamos durante un periodo no inferior a los 10 años, la dispo-
nibilidad de materiales y piezas de recambio, tanto de hardware
como de software, así como una asistencia completa en lo que
respecta a reparaciones, sustitución de componentes y puesta
al día de softwares.
7.3.3. Exclusiones.
Nuestra compañía no estará obligada por la garantía si aprecia
que el defecto en el producto no existe o fue causado por un mal
uso, negligencia, instalación y/o verificación inadecuadas, ten-
tativas de reparación o modificación no autorizados, o cualquier
otra causa más allá del uso previsto, o por accidente, fuego,
rayos u otros peligros. Tampoco cubrirá en ningún caso indem-
nizaciones por daños o perjuicios.
7.4. Descripción de los contratos de
mantenimiento disponibles y
servicio.
A partir de la finalización de la garantía y adaptándonos a las
necesidades de los clientes, disponemos de diferentes modali-
dades de mantenimiento:
Preventivo.
Garantizan una mayor seguridad para la conservación y buen
funcionamiento de los equipos mediante una visita Preventiva
anual, durante la cual técnicos especializados de nuestra em-
presa realizan una serie de verificaciones y ajustes en los sis-
temas:
• Medida y anotación de tensiones y corrientes de entrada
entre fases.
• Medida y anotación de tensiones y corrientes de salida entre
fases.
• Medida y anotación de tensiones y corrientes de flotación,
descarga y carga de baterías.
• Comprobación de las alarmas registradas.
• Verificación y comprobación de las lecturas del display di-
gital:
Tensiones de entrada
Intensidad de entrada
Tensiones de salida
Intensidad de salida
Temperaturas
Tensión e intensidad de baterías.
• Verificar el estado de las baterías.
• Verificación del estado de los ventiladores.
• Pruebas en Bypass.
• Realización de una limpieza general del equipo.
• Control de elementos mecánicos y temperatura.
De esta forma se garantiza el perfecto funcionamiento y se
evitan posibles averías en el futuro.
Estas actuaciones habitualmente se realizan sin parar los
equipos. En aquellos casos en que se juzgue conveniente su
paro, se acordaría día y hora con el cliente para realizar la inter-
vención.
Esta modalidad de mantenimiento cubre, dentro del horario la-
boral, la totalidad de los gastos de desplazamiento y mano de
obra.
Correctivo.
Al sobrevenir algún fallo en el funcionamiento de los equipos, y
previo aviso a nuestro Servicio y Soporte Técnico (S.S.T.) en el
que un técnico especializado establecerá el alcance de la avería
y determinará un primer diagnóstico, se pone en marcha una
acción correctiva.
Las visitas necesarias para su correcta solventación son ilimi-
tadas y están incluidas dentro de las modalidades de manteni-
miento. Esto quiere decir que revisaremos los equipos en caso
de avería tantas veces como sea necesario.
Tanto si la modalidad del contrato de mantenimiento es pre-
ventivo como correctivo, es posible determinar los horarios de
actuación y tiempos de respuesta, así como la exclusn o
inclusión de materiales ya bien sea parcial o total, con el fin
de adaptarse a las necesidades de los clientes.
Consultar nuestra Web para obtener mayor información.
7.5. Red de servicios técnicos.
La cobertura, tanto nacional como internacional, de los puntos
de Servicio y Soporte Técnico (S.S.T.), pueden encontrarse en
nuestra Web.
MANUAL DE USUARIO
29
SALICRU
8. Anexos.
8.1. Características técnicas generales.
Potencias disponibles (kVA / kW) 0,7 / 0,56 1 / 0,8 1,5/ 1,2 2 / 1,6 3 / 2,4
Tecnología On-line doble conversión, PFC, doble bus de continua
Rectificador
Tipología de la entrada Monofásica
Número de cables 3 cables - Fase R(L) + Neutro (N) y tierra
Tensión nominal 208 / 220 / 230 / 240 V AC (reducción de potencia de un 10% a 208 V AC)
Margen tensión de entrada con 100 % carga 176÷276 V AC
Margen tensión de entrada con 50 % carga 110÷300 V AC
Margen tensión de transferencia: Según porcentaje de carga entre 100 y 50 %
- Tensión de red baja 176 / 110 V AC (±3 %)
- Retorno de la red baja 186 / 120 V AC (±3 %)
- Tensión de red alta 300 V AC (±3 %)
- Retorno de la red alta 290 V AC (±3 %)
Frecuencia 50 / 60 Hz (autodetectable)
Margen frecuencia de entrada ± 10 % (45-55 / 54-66 Hz)
THDi < 5 % a plena carga
Factor de potencia > 0,99 (a plena carga)
Inversor
Tecnología PWM
Frecuencia de modulación 19,2 kHz
Forma de onda Senoidal pura
Tensión nominal 208 / 220 / 230 / 240 V AC
Precisión de la tensión de salida ± 2 %
THD tensión carga lineal < 2 %
THD tensión carga no lineal < 5 %
Recuperacn transitoria de la tensión de salida 100 ms. (IEC 62040-3 Carga no lineal)
Respuesta transitoria de la tensión de salida (con
variacn de la carga 0 %-100 %-0 %)
± 9 %
Respuesta transitoria de la tensión de salida (con
variacn de la carga 20 %-100 %-20 %)
± 6 %
Frecuencia
Con red presente, sincronizada a nominal de entrada (45-55 / 54-66 Hz)
Con red ausente, en modo autonomía 50 / 60 ±0,2 Hz
Velocidad de sincronismo de la frecuencia 1 Hz/seg.
Factor de potencia
0,8 (por defecto)
0,6 a 1
Factor de potencia admisible de la carga 0,3 inductivo a 1
Tiempo de transferencia, inversor a batería 0 ms.
Tiempo de transferencia, inversor a bypass < 4 ms.
Tiempo de transferencia, inversor a ECO 0 ms.
Tiempo de transferencia, ECO a inversor < 10 ms.
Rendimiento a plena carga, en modo línea
con batería 100% cargada
> 87 %
Rendimiento a plena carga, en modo batería > 84 % > 87 %
Rendimiento a plena carga, en modo ECO > 93 % > 94 %
Sobrecarga modo línea
105-110 %, 1 min.
110-125 %, 30 seg.
125-150 %, 10 seg.
> 150 %, 1 seg.
Sobrecarga modo batea
105-110 %, 1 min.
110-125 %, 30 seg.
125-150 %, 10 seg.
> 150 %, 1 seg.
Factor de cresta 3:1
Bypass estático
Tipo Mixto (tiristores en antiparalelo + relé)
Tensión nominal 208 / 220 / 230 / 240 V
Frecuencia nominal 50 / 60 Hz ±4 Hz
Baterías
Tensión / capacidad 12 V DC / 7 Ah
Número baterías en serie / tensn grupo 3 / 36 V DC 8 / 96 V DC
Tensión de batería baja, elemento / grupo 11,4 V DC / 34,2 V DC 11,4 V DC / 91,2 V DC
30
Potencias disponibles (kVA / kW) 0,7 / 0,56 1 / 0,8 1,5/ 1,2 2 / 1,6 3 / 2,4
Tensión de bloqueo por final autonomía:
- De 0-30 % carga, elemento / grupo 10,7 V DC / 32,1 V DC 10,7 V DC / 85,6 V DC
- De 30-70 % carga, elemento / grupo 10,2V DC / 30,6 V DC 10,2V DC / 81,6 V DC
- De > 70 % carga, elemento / grupo 9,5 V DC / 28,5 V DC 9,5 V DC / 76 V DC
Cargador de baterías interno
Tipo de carga I / U (Corriente constante / Tensn constante)
Corriente constante / Tensn constante 1 A / 13,65 V DC batería
Tensión de flotacn, elemento / grupo 13,65 V DC / 40,95 V DC 13,65 V DC / 109,2 V DC
Intensidad máxima de carga 1 A
Tiempo de recarga 5 horas al 90%
Corriente de fuga < 150 µA (versión B1 < 300 µA)
Compensación tensión / temperatura No disponible
Cargador de baterías interno opcional (B1)
Intensidad máxima de carga 4 A o 8 A 4 A, 8 A o 12 A
Generales
Puertos de comunicación USB
Software de monitorización WinPower (descarga gratuita)
Nivel de ruido a 1 m. < 50 dB
Temperatura de trabajo 0.. 45 ºC
Temperatura almacenamiento – 15.. + 50 ºC
Temperatura almacenamiento sin baterías – 20.. + 70 ºC
Altitud de trabajo < 1000 m (para alturas superiores corregir sen tabla 9)
Humedad relativa 0-95 % no condensada
Grado de protección IP20
Dimensiones -Fondo x Ancho x Alto- (mm) 400 x 145 x 220 460 x 192 x 347
Peso (kg) -Equipo estándar- 13 14 30 31 33
Peso (kg) -Equipo B0- 6,5 7,5 11 12 13
Peso (kg) -Equipo B1- 7 8 12 13 14
Seguridad EN-IEC 62040-1; EN-IEC 60950-1
Compatibilidad electromagnética (CEM) EN-IEC 62040-2
Marcado CE
Sistema Calidad ISO 9001 e ISO 140001
Tabla 8. Especificaciones técnicas generales.
Altitud (m.) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000
Potencia 100% 95% 91% 86% 82% 78% 74% 70% 67%
Tabla 9. Correccn de potencia en relacn a la altitud de trabajo.
8.2. Glosario.
• AC.- Se denomina corriente alterna (abreviada CA en
español y AC en inglés) a la corriente eléctrica en la que
la magnitud y dirección varían cíclicamente. La forma de
onda de la corriente alterna más comúnmente utilizada
es la de una onda senoidal, puesto que se consigue una
transmisión más eficiente de la energía. Sin embargo,
en ciertas aplicaciones se utilizan otras formas de onda
periódicas, tales como la triangular o la cuadrada.
• Bypass.- Manual o automáticamente, se trata de la unión fí-
sica entre la entrada de un dispositivo eléctrico con su salida.
• DC.- La corriente continua (CC en español, en inglés DC,
de Direct Current) es el flujo continuo de electrones a través
de un conductor entre dos puntos de distinto potencial. A
diferencia de la corriente alterna (CA en español, AC en in-
glés), en la corriente continua las cargas eléctricas circulan
siempre en la misma dirección desde el punto de mayor
potencial al de menor. Aunque comúnmente se identifica la
corriente continua con la corriente constante (por ejemplo la
suministrada por una batería), es continua toda corriente que
mantenga siempre la misma polaridad.
• DSP.- Es el acrónimo de Digital Signal Processor, que significa
Procesador Digital de Señal. Un DSP es un sistema basado
en un procesador o microprocesador que posee un juego de
instrucciones, un hardware y un software optimizados para
aplicaciones que requieran operaciones numéricas a muy
alta velocidad. Debido a esto es especialmente útil para el
procesado y representación de señales analógicas en tiempo
real: en un sistema que trabaje de esta forma (tiempo real) se
reciben muestras (samples en inglés), normalmente prove-
nientes de un conversor analógico/digital (ADC).
• Factor de potencia.- Se define factor de potencia, f.d.p.,
de un circuito de corriente alterna, como la relación entre la
potencia activa, P, y la potencia aparente, S, o bien como el
coseno del ángulo que forman los factores de la intensidad y
el voltaje, designándose en este caso como cos j, siendo j
el valor de dicho ángulo.
• GND.- El término tierra (en inglés GROUND, de donde pro-
viene la abreviación GND), como su nombre indica, se re-
fiere al potencial de la superficie de la Tierra.
• Filtro EMI.- Filtro capaz de disminuir de manera notable la
interferencia electromagnética, que es la perturbación que
ocurre en un receptor radio o en cualquier otro circuito eléc-
trico causada por radiación electromagnética proveniente
de una fuente externa. También se conoce como EMI por
sus siglas en inglés (ElectroMagnetic Interference), Radio
Frequency Interference o RFI. Esta perturbación puede inte-
rrumpir, degradar o limitar el rendimiento del circuito
• IGBT.- El transistor bipolar de puerta aislada (IGBT, del in-
glés Insulated Gate Bipolar Transistor) es un dispositivo se-
miconductor que generalmente se aplica como interruptor
controlado en circuitos de electrónica de potencia. Este dis-
positivo posee la características de las señales de puerta de
los transistores de efecto campo con la capacidad de alta co-
MANUAL DE USUARIO
31
SALICRU
rriente y voltaje de baja saturación del transistor bipolar, com-
binando una puerta aislada FET para la entrada e control y
un transistor bipolar como interruptor en un solo dispositivo.
El circuito de excitación del IGBT es como el del MOSFET,
mientras que las características de conducción son como las
del BJT.
• Interface.- En electrónica, telecomunicaciones y hardware,
una interfaz (electrónica) es el puerto (circuito físico) a través
del que se envían o reciben señales desde un sistema o sub-
sistemas hacia otros
• kVA.- El voltampere es la unidad de la potencia aparente en
corriente eléctrica. En la corriente directa o continua es prác-
ticamente igual a la potencia real pero en corriente alterna
puede diferir de ésta dependiendo del factor de potencia.
• LCD.- LCD (Liquid Crystal Display) son las siglas en inglés
de Pantalla de Cristal Líquido,dispositivo inventado por
Jack Janning, quien fue empleado de NCR. Se trata de un
sistema eléctrico de presentación de datos formado por 2
capas conductoras transparentes y en medio un material es-
pecial cristalino (cristal líquido) que tienen la capacidad de
orientar la luz a su paso.
• LED.- Un LED, siglas en inglés de Light-Emitting Diode (diodo
emisor de luz) es un dispositivo semiconductor (diodo) que
emite luz casi monocromática, es decir, con un espectro muy
angosto, cuando se polariza en directa y es atravesado por
una corriente eléctrica. El color, (longitud de onda), depende
del material semiconductor empleado en la construcción del
diodo, pudiendo variar desde el ultravioleta, pasando por el
espectro de luz visible, hasta el infrarrojo, recibiendo éstos
últimos la denominación de IRED (Infra-Red Emitting Diode).
• Magnetotérmico.- Un interruptor magnetotérmico, o
disyuntor magnetotérmico, es un dispositivo capaz de inte-
rrumpir la corriente eléctrica de un circuito cuando ésta so-
brepasa ciertos valores máximos.
• Modo On-Line.- En referencia a un equipo, se dice que está
en línea cuando está conectado al sistema, se encuentra
operativo, y normalmente tiene su fuente de alimentación
conectada.
• Inversor.- Un inversor, también llamado ondulador, es un cir-
cuito utilizado para convertir corriente continua en corriente
alterna. La funcn de un inversor es cambiar un voltaje de
entrada de corriente directa a un voltaje simétrico de salida
de corriente alterna, con la magnitud y frecuencia deseada
por el usuario o el diseñador.
• Rectificador.- En electrónica, un rectificador es el elemento
o circuito que permite convertir la corriente alterna en co-
rriente continua. Esto se realiza utilizando diodos rectifica-
dores, ya sean semiconductores de estado sólido , válvulas
al vacío o válvulas gaseosas como las de vapor de mercurio.
Dependiendo de las características de la alimentación en co-
rriente alterna que emplean, se les clasifica en monofásicos,
cuando están alimentados por una fase de la red eléctrica, o
trifásicos cuando se alimentan por tres fases. Atendiendo al
tipo de rectificación, pueden ser de media onda, cuando solo
se utiliza uno de los semiciclos de la corriente, o de onda
completa, donde ambos semiciclos son aprovechados.
• Relé.- El relé o relevador (del francés relais, relevo) es un dis-
positivo electromecánico, que funciona como un interruptor
controlado por un circuito eléctrico en el que, por medio de
un electroimán, se acciona un juego de uno o varios con-
tactos que permiten abrir o cerrar otros circuitos eléctricos
independientes.
• SCR.- Abreviatura de «Rectificador Controlado de Silici,
comúnmente conocido como Tiristor: dispositivo semicon-
ductor de 4 capas que funciona como un conmutador casi
ideal.
• THD.- Son las siglas de «Total Harmonic Distortion» o «Dis-
torsión armónica total». La distorsión armónica se produce
cuando la señal de salida de un sistema no equivale a la
señal que entró en él. Esta falta de linealidad afecta a la
forma de la onda, porque el equipo ha introducido armónicos
que no estaban en la señal de entrada. Puesto que son ar-
mónicos, es decir múltiplos de la señal de entrada, esta dis-
torsión no es tan disonante y es menos fácil de detectar.
Avda. de la Serra, 100
08460 Palautordera
BARCELONA
Tel. +34 93 848 24 00
902 48 24 00 (Solo para España)
Fax. +34 94 848 11 51
salicru@salicru.com
Tel. (S.S.T.) +34 93 848 24 00
902 48 24 01 (Solo para Espa)
Fax. (S.S.T.) +34 93 848 22 05
sst@salicru.com
SALICRU.COM
BARCELONA
BILBAO
GIJÓN
LA CORUÑA
LAS PALMAS DE G. CANARIA
MADRID
LAGA
MURCIA
PALMA DE MALLORCA
PAMPLONA
SAN SEBASTIÁN
SEVILLA
VALENCIA
VALLADOLID
ZARAGOZA
DELEGACIONES Y SERVICIOS Y SOPORTE
CNICO (S.S.T.)
CHINA
FRANCIA
HUNGRÍA
MARRUECOS
MÉXICO
PORTUGAL
REINO UNIDO
SINGAPUR
SOCIEDADES FILIALES
ALEMANIA
ARABIA SAUDÍ
ARGELIA
ARGENTINA
BÉLGICA
BRASIL
CHILE
COLOMBIA
CUBA
DINAMARCA
ECUADOR
EGIPTO
FILIPINAS
HOLANDA
INDONESIA
IRLANDA
JORDANIA
KUWAIT
MALASIA
PERÚ
POLONIA
REPÚBLICA CHECA
RUSIA
SUECIA
SUIZA
TAILANDIA
TÚNEZ
UEA
URUGUAY
VENEZUELA
VIETNAM
RESTO DEL MUNDO
Gama de productos
Sistemas de Alimentación Ininterrumpida (SAI)
Estabilizadores - Reductores de Flujo Luminoso (ILUEST)
Fuentes de Alimentación
Onduladores Estáticos
Inversores fotovoltaicos
Estabilizadores de Tensión y Acondicionadores de Línea
Nota: Salicrú puede ofrecer otras soluciones en electrónica de potencia según especificaciones de la aplicación o especificaciones técnicas.
SISTEMAS DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA (SAI)+ ESTABILIZADORES-REDUCTORES DE FLUJO LUMINOSO (ILUEST) + FUENTES DE ALIMENTACIÓN + ONDULADORES ESTÁTICOS + INVERSORES FOTOVOLTAICOS + ESTABILIZADORES DE TENSIÓN Y ACONDICIONADORES DE LÍNEA
EK958A00

Transcripción de documentos

SISTEMAS DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA (SAI)+ ESTABILIZADORES-REDUCTORES DE FLUJO LUMINOSO (ILUEST) + FUENTES DE ALIMENTACIÓN + ONDULADORES ESTÁTICOS + INVERSORES FOTOVOLTAICOS + ESTABILIZADORES DE TENSIÓN Y ACONDICIONADORES DE LÍNEA SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA SAI serie SLC TWIN PRO de 0,7 a 3 kVA MANUAL DE USUARIO Índice general 1. Introducción. 5. Funcionamiento. 1.1. Carta de agradecimiento. 5.1. Puesta en marcha y paro del SAI. 5.1.1. 5.1.2. 5.1.3. 5.1.4. 5.1.5. 5.1.6. 5.1.7. 5.1.8. Controles preliminares. Puesta en marcha del SAI, con tensión de red. Puesta en marcha del SAI, sin tensión de red (modo batería) Apagar el SAI con tensión de red (en modo Inversor). Apagar el SAI sin tensión de red (en modo Batería). Función test de baterías. Silenciador alarma. EPO (Emergency Power Output). 6. Panel de control con display LCD. 6.1. Panel de control. 6.2. Ajustes y configuraciones del panel de control. 6.2.1. 6.2.2. 6.2.3. 6.2.4. 6.2.5. 6.2.6. 6.2.7. Modo Sin salida, código «0». Modo Bypass, código «1». Modo Línea. Modo batería / Modo test batería. Modo anormal. Modo ECO (Economizador). Modo conversor. 6.3. Ajustes mediante el display LCD del sinóptico. 3.3.1. Características destacables. 7. Mantenimiento, garantía y servicio. 3.4. Opcionales. 7.1. Mantenimiento de la batería. 7.1.1. Notas para la instalación y reemplazo de la batería. 7.2. Guía de problemas y soluciones del SAI (Trouble Shooting). 1.2. Utilizando este manual. 1.2.1. Convenciones y símbolos usados. 1.2.2. Para más información y/o ayuda. 1.2.3. Instrucciones de seguridad. 1.2.3.1. Avisos generales de seguridad. 1.2.3.2. A tener en cuenta. 1.2.3.3. Avisos de seguridad respeto las baterías. 2. Aseguramiento de la calidad y normativa. 2.1. Declaración de la dirección. 2.2. Normativa. 2.3. Medio Ambiente. 3. Presentación. 3.1. Vistas. 3.1.1. Vistas del equipo. 3.2. Definición del producto. 3.2.1. Nomenclatura. 3.3. 3.4.1. 3.4.2. 3.4.3. 3.4.4. 3.4.5. Principio de funcionamiento. Transformador separador. Bypass manual de mantenimiento exterior. Integración en redes informáticas mediante el adaptador SNMP. Tarjeta interface a relés. Protocolo MODBUS. 7.2.1. Guía de problemas y soluciones. Indicaciones de advertencia. 7.3. 4. Instalación. 4.1. A considerar en la instalación. 4.2. Recepción del equipo. 4.2.1. Desembalaje, comprobación del contenido e inspección. 4.2.2. Almacenaje. 4.2.3. Desembalaje. 4.2.4. Traslado al lugar de instalación. 4.3. Conexionado. 4.3.1. 4.3.2. 4.3.3. 4.3.4. Conexión de la entrada. Conexión de la salida. Conexión con las baterías externas (ampliación de autonomía) -B1-. Conexión del borne de tierra de entrada ( ) y el borne de tierra de enlace ( ). 4.3.5. Bornes para EPO (Emergency Power Output). 4.3.6. Puerto de comunicaciones. 4.3.6.1. Interface USB. 4.3.6.2. Protección contra picos de tensión para la línea del Módem / ADSL / Fax / ... . 4.3.6.3. Slot inteligente. 4.3.6.4. Interface a relés (opcional). 4.3.7. Software. 4.3.8. Consideraciones antes de la puesta en marcha con las cargas conectadas. SALICRU Condiciones de la garantía. 7.3.1. Producto cubierto. 7.3.2. Términos de la garantía. 7.3.3. Exclusiones. 7.4. Descripción de los contratos de mantenimiento disponibles y servicio. 7.5. Red de servicios técnicos. 8. Anexos. 8.1. Características técnicas generales. 8.2. Glosario. 3 1. Introducción. 1.1. Carta de agradecimiento. Les agradecemos de antemano la confianza depositada en nosotros al adquirir este producto. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de instalar o poner en marcha el equipo y guárdelo para futuras consultas que puedan surgir. Quedamos a su entera disposición para toda información suplementaria o consultas que deseen realizarnos. Atentamente les saluda. SALICRU ˆˆ E l equipo aquí descrito es capaz de causar importantes daños físicos bajo una incorrecta manipulación. Por ello, la instalación, mantenimiento y/o reparación del mismo deben ser llevados a cabo exclusivamente por nuestro personal o bien por personal cualificado. para las personas. No respetar dichas indicaciones puede causar graves incidentes. Las indicaciones con símbolo “CAUTION ” contienen características e instrucciones básicas para la seguridad de las cosas. No respetar dichas indicaciones puede dañar los materiales. • Símbolo de «Precaución». Leer el párrafo de texto y tomar las medidas preventivas indicadas, contienen características e instrucciones básicas para la seguridad de los equipos. No respetar estas indicaciones puede comportar daños materiales sobre el propio equipo, la instalación o las cargas. • Símbolo de «Notas de información». Temas adicionales que complementan a los procedimientos básicos. Estas instrucciones son importantes para la utilización del equipo y su óptimo rendimiento. • Símbolo de «Borne de puesta a tierra». Conectar el cable de tierra de la instalación a este borne. • Símbolo de «Borne de tierra de enlace». Conectar el cable de tierra de la carga y del armario de baterías externo. • Preservación del Medio Ambiente: La presencia de este símbolo en el producto o en su documentación asociada indica que, al finalizar su ciclo de vida útil, éste no deberá eliminarse con los residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al Medio Ambiente separe este producto de otros residuos y recíclelo adecuadamente. Los usuarios pueden contactar con su proveedor o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden llevar el producto para ser reciclado y/o eliminado correctamente. ˆˆ Siguiendo nuestra política de constante evolución, nos reservamos el derecho de modificar las características total o parcialmente sin previo aviso. ˆˆ Q ueda prohibida la reproducción o cesión a terceros de este manual sin previa autorización por escrito por parte de nuestra firma. 1.2. Utilizando este manual. El propósito de este manual o publicación es el de proveer información relativa a la seguridad y explicaciones sobre los procedimientos para la instalación y operación del equipo. Leer el manual detenidamente antes de su instalación, cambio de emplazamiento, configuración o manipulación de cualquier índole, incluida la operación de puesta en marcha y paro. Guardar este documento para futuras consultas. • Corriente alterna a.c.. • Corriente continua d.c.. • Reciclar. 1.2.2. Para más información y/o ayuda. Para más información y/o ayuda sobre la versión específica de su unidad, solicítela a nuestro departamento de Servicio y Soporte Técnico (S.S.T.). En las siguientes páginas los terminos “equipo” y “S.S.T.”, se refieren respectivamente al Sistema de Alimentación Ininterrumpida o SAI, y al Servicio y Soporte Técnico. 1.2.3. Instrucciones de seguridad. 1.2.1. Convenciones y símbolos usados. • Algunos o todos los símbolos de este apartado pueden ser utilizados y aparecer sobre el equipo y/o en la descripción de este documento. Es recomendable familiarizarse con ellos y entender su significado. • • 4 Símbolo de «Peligro de descarga eléctrica». Prestar especial atención a este símbolo, tanto en la indicación impresa sobre del equipo como en la de los párrafos de texto referidos en este Manual de instrucciones, ya que contiene características e informaciones básicas de seguridad para las personas. No respetar dichas indicaciones puede conllevar graves incidentes o incluso la muerte por descarga eléctrica. Símbolo de «Advertencia». Leer atentamente el párrafo de texto y tomar las medidas preventivas indicadas, pues contiene instrucciones básicas de seguridad • Comprobar que los datos de la placa de características son los requeridos para la instalación. Jamás debe olvidarse que el SAI es un generador de energía eléctrica, por lo que el usuario debe tomar las precauciones necesarias contra el contacto directo o indirecto. Su fuente de energía, al margen de la alimentación de red AC, radica en las baterías, por lo general incluidas en la misma caja o armario que la electrónica del equipo. Sin embargo en algunos modelos y/o autonomías extendidas, las baterías pueden suministrarse en caja o armario independiente. Si las baterías están conectadas con el equipo y sus protecciones accionadas a “On”, cuando las disponga, es irrelevante el hecho de que el SAI esté o no conectado a la red de alimentación así como el estado de las protecciones de red. Las tomas o bornes de salida suministrarán tensión mientras tanto disponga de energía el grupo de baterías. MANUAL DE USUARIO • Es obligatorio el cumplimiento relativo a las “Instrucciones de seguridad”, siendo legalmente responsable el usuario en cuanto a su observancia y aplicación. Lea atentamente las mismas y siga los pasos indicados por el orden establecido, guardándolas para futuras consultas que puedan surgir. • • Si no comprende total o parcialmente las instrucciones y en especial las referentes a seguridad, no deberá proseguir con las tareas de instalación o puesta en marcha, ya que se incurriría en un riesgo para su seguridad o la de otra u otras personas, pudiendo ocasionar lesiones graves e incluso la muerte, además de causar daños al equipo y/o a las cargas e instalación. • Las secciones de los cables utilizados para la alimentación del equipo y las cargas a alimentar, estarán en consonancia con la corriente nominal indicada en la placa de características pegada en el equipo, respetando el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión o normativa correspondiente al país. • Las normativas eléctricas locales y diferentes restricciones en el lugar del cliente, pueden invalidar algunas recomendaciones contenidas en los manuales. Donde existan discrepancias, se debe cumplir las normas locales pertinentes. • • Los equipos provistos de toma de corriente de entrada con clavija y bases de salida, pueden ser conectados y utilizados por personal sin ningún tipo de experiencia. Utilizar únicamente cables homologados. Una persona se define como cualificada, si tiene experiencia en ensamblaje, montaje, puesta en marcha y control del correcto funcionamiento del equipo, si posee los requisitos para realizar el trabajo y si ha leído y comprendido todo lo descrito en este manual, en particular las indicaciones de seguridad. Dicha preparación se considera válida sólo si es certificada por nuestro S.S.T.. Es imprescindible que los cables que alimentan las cargas dispongan del respectivo cable de conexión de tierra. Debe conectarse obligatoriamente la conexión del tierra de protección al bastidor o chasis metálico de todo equipo eléctrico (en nuestro caso al SAI, armario o caja de baterías y cargas), asegurándose que ello se realiza antes de conectar la tensión de entrada. • Emplazar el equipo lo más cerca de la toma de corriente de alimentación y de las cargas a alimentar, dejando un fácil acceso por si fuera necesario la desconexión urgente. En los equipos con bornes y debido a la imposibilidad de desconexión rápida, se instalará un dispositivo de desconexión (interruptor) de fácil acceso y próximo al equipo. La etiqueta llevará el siguiente texto o un equivalente: Antes de trabajar en el circuito. • Aislar el Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI). • Compruebe la tensión entre todos los terminales, incluido el del tierra de protección. Riesgo de tensión de retorno del SAI. 1.2.3.1. Avisos generales de seguridad. • Todas las conexiones y desconexiones eléctricas de cables del equipo, incluidas las de control, se harán sin red presente y con los interruptores en reposo, posición «O» u «Off». • Para parar completamente el equipo, accionar primero el pulsador del panel de control a «Off». A continuación desconectar el cable de la toma de corriente para equipos hasta 3 kVA estándar o accione el interruptor magnetotérmico de entrada de la instalación a «Off» y desconecte los cables de alimentación en modelos de 3 kVA B1 o de potencia superior. La maniobra indiscriminada de los interruptores puede comportar pérdidas de producción y/o averías en los equipos. Consulte la documentación antes de realizar cualquier acción. SALICRU El conductor a tierra de protección para el SAI transporta la corriente de fuga de los dispositivos de carga. Se debe instalar un conductor de tierra aislado, como parte del circuito que alimenta el equipo. La sección y características del cable serán las mismas que la de los conductores de alimentación, pero de color verde, con o sin la banda amarilla. Todas las bases de enchufe de los SAI disponen de toma de tierra, debidamente conectada y en los equipos con bornes se dispone de un terminal exclusivo para la toma de tierra de las cargas. Cuando se realicen derivaciones como por ejemplo mediante regleta de bases, será esencial que dispongan del terminal de tierra conectado en cada una de ellas. Los equipos con bornes deben ser instalados por personal cualificado y son utilizables por personal sin preparación específica con la simple ayuda de este manual. • Deberán colocarse etiquetas de advertencia en todos los interruptores de potencia primarios, instalados en zonas alejadas del equipo, para alertar al personal de mantenimiento eléctrico de la presencia de un SAI en el circuito. Prestar especial atención al etiquetado del equipo que advierte del «Peligro de descarga eléctrica». En el interior del equipo existen tensiones peligrosas, no abrir jamás la carcasa, el acceso debe efectuarlo personal cualificado. En caso de mantenimiento o avería, consultar al (S.S.T.) más próximo. Verificar la calidad y disponibilidad del tierra, que debe estar comprendida dentro de los parámetros definidos por las normas locales o nacionales. • Para los aparatos pequeños (conectados con cable provisto de clavija de enchufe), el usuario debe comprobar que la toma de corriente corresponde al tipo suministrado, con toma de tierra debidamente instalada y conectada a la tierra de protección local. • Durante el funcionamiento normal del SAI, no se puede desconectar el cable de entrada de la toma de alimentación en los equipos de hasta 3 kVA, ya que se desconectará el tierra de protección del propio SAI y de todas las cargas conectadas a la salida. Por la misma razón, no se desconectará el cable del tierra de protección general del edificio o del cuadro de distribución que alimenta el SAI. • En equipos pequeños (conectados con cable provisto de clavija de enchufe), verificar al instalarlo que la suma de las corrientes de fuga de salida del SAI y de la carga o cargas conectadas no excede de 3,5 mA. • La instalación estará provista de protecciones de entrada adecuadas a la intensidad del equipo e indicada en la placa de características (interruptores diferenciales tipo B y magnetotérmicos curva C u otra equivalente). Las condiciones de sobrecarga se consideran un modo de trabajo no permanente y excepcional, y no se tendrán en cuenta estas corrientes en la aplicación de las protecciones. • No sobrecargar el SAI conectando cargas de gran consumo en la salida, como por ejemplo impresoras láser. • La protección de salida será con interruptor magnetotérmico de curva C u otra equivalente. 5 Recomendamos la distribución de la potencia de salida en, como mínimo, cuatro líneas. Cada una de ellas dispondrá de un magnetotérmico de protección de valor un cuarto de la potencia nominal. Este tipo de distribución de la potencia de salida permitirá que una avería en cualquiera de las máquinas conectadas al equipo, que provoque un cortocircuito, no afecte más que a la línea que esté averiada. El resto de cargas conectadas dispondrán de continuidad asegurada debido al disparo de la protección, únicamente en la línea afectada por el cortocircuito. • Al sustituir un fusible, hacerlo por otro de mismo tipo, calibre, formato y tamaño. • Bajo ningún concepto se conectará el cable de entrada a la salida del equipo, ya bien directamente o a través de otras tomas. • Todos los equipos disponen de dos bornes auxiliares para la instalación de un pulsador de paro de emergencia (EPO), externo y de propiedad del usuario. El tipo de circuito es seleccionable en el display del equipo. Por defecto está configurado de fábrica como circuito normalmente abierto, con lo que al accionar el pulsador y cerrar el circuito, se interrumpe la tensión de salida que alimenta las cargas. Para restablecer el suministro a las cargas, es necesario desactivar el EPO. El EPO no afecta a la alimentación del equipo, sólo interrumpe la alimentación de las cargas como medida de seguridad. • Al suministrar tensión de entrada a un SAI con bypass estático incorporado, el mero hecho de tener el inversor en «Off» (desactivado) no implica la supresión de la tensión en los bornes de salida. Para ello será necesario accionar el interruptor de entrada a «Off». Colocar avisos de peligro y/o interruptores de emergencia si así lo exigen las Normas de seguridad de su instalación específica. • Deben fijarse todos los cables eléctricos de alimentación de los equipos y de las cargas, interfaces, etc..., a partes inamovibles y de tal forma que se evite pisarlos, tropezar con ellos o exponerlos a tirones fortuitos. • Los productos montados en CHASIS o RACK son destinados a la instalación en un conjunto predeterminado a realizar por profesionales. ˆˆ Su instalación debe ser proyectada y ejecutada por personal cualificado, el cual será responsable de la aplicación de la legislación y normativas de seguridad y CEM que regulen las instalaciones específicas a la que se destine el producto. ˆˆ Los equipos montados en CHASIS no tienen protección envolvente, ni de bornes de conexionado. ˆˆ Algunos equipos montados en RACK no tienen protección de bornes de conexionado. • No manipule jamás un equipo con las manos húmedas o mojadas. 1.2.3.2. A tener en cuenta. • No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo, si dicha acción no está contemplada en este documento. La manipulación en el interior del SAI por modificación, reparación o cualquier otra causa, puede conllevar descarga eléctrica de alta tensión y está restringida únicamente a personal cualificado. No abrir el equipo. Además de los riesgos implícitos indicados, cualquier acción que conlleve la modificación, interna o externa del equipo o 6 bien la simple intervención en el interior del mismo, que no esté indicada en este documento, puede anular la garantía. • Si observa que el SAI emite humo o gases tóxicos, deberá pararlo de inmediato y desconectarlo de la red de alimentación. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descarga eléctrica. Contacte con nuestro (S.S.T.). • En caso de caída accidental del equipo o si la carcasa está dañada, no lo ponga en marcha bajo ningún concepto. Este tipo de avería puede ocasionar incendios o descarga eléctrica. Contacte con nuestro (S.S.T.). • No corte, deteriore o manipule los cables eléctricos, ni coloque objetos pesados sobre los mismos. Cualquiera de estas acciones podría causar un cortocircuito y producir un incendio o una descarga eléctrica. Verificar las buenas condiciones de los cables eléctricos de conexión, las tomas de corriente y enchufes. • El trasladar un equipo de un lugar frío a un ambiente cálido y viceversa, puede causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Antes de instalar un equipo desplazado desde otra estancia o bien embalado, se dejará en el nuevo emplazamiento durante un mínimo de dos horas antes de realizar cualquier acción, con la finalidad de que se adapte a las nuevas condiciones ambientales y evitar posibles condensaciones. El SAI debe estar completamente seco antes de iniciar cualquier trabajo de instalación. • No guarde, instale o exponga el equipo en ambientes corrosivos, húmedos, polvorientos, inflamables o explosivos y jamás a la intemperie. • Evite colocar, instalar o guardar el equipo en lugar expuesto a la luz solar directa o a altas temperaturas. Las baterías pueden resultar dañadas. En caso excepcional y de larga exposición a calor intenso, las baterías pueden causar filtraciones, sobrecalentamientos o explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa plástica. • La ubicación será espaciosa, aireada, lejos de fuentes de calor y de fácil acceso. • No obstruya las rejillas de ventilación ni introduzca objetos a través de las mismas u otros orificios. • D ejar un mínimo de 25 cm en la periferia del equipo para la circulación del aire de ventilación en equipos de pequeña potencia (hasta 3 kVA) y de 50 cm para equipos superiores. • A demás en los SAI con bornes, se recomienda dejar otros 50 cm adicionales para una eventual intervención del (S.S.T.), considerando que si ello implica el desplazamiento del SAI, los cables conectados tendrán la holgura necesaria. • No coloque materiales encima de un equipo ni elementos que impidan la correcta visualización del sinóptico. • Tenga cuidado de no mojarlo, ya que no está impermeabilizado. No permita que entren líquidos de cualquier índole. Si accidentalmente el exterior del equipo entra en contacto con líquidos o aire salino de alta densidad, séquelo con un paño suave y absorbente. • Si desea limpiar el equipo, pase un paño húmedo y seque a continuación. Evitar salpicaduras o vertidos líquidos que puedan introducirse por ranuras o rejillas de ventilación y que pueden ocasionar incendios o descargas eléctricas. No limpie el equipo con productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias inflamables, o bien sean productos abrasivos, corrosivos, líquidos o detergentes. • Cuando para acceder a los bornes de conexión sea necesario retirar tapas de protección, será necesario volver a coMANUAL DE USUARIO locarlas antes de poner en marcha el equipo. Lo contrario puede comportar lesiones personales o daños a los equipos. • Tenga cuidado en no levantar cargas pesadas sin ayuda, atendiendo a las siguientes recomendaciones: , < 18 kg.  , 18 - 32 kg. ˆˆ   , 32 - 55 kg. ˆˆ ˆˆ ˆˆ , > 55 kg. • Los SAI son equipos electrónicos y como tal serán tratados: ˆˆ Evitar golpes. ˆˆ Evitar traqueteos o rebotes del SAI, como por ejemplo los producidos al trasladar el equipo sobre una carretilla manual y pasar sobre una superficie irregular u ondulada. • El transporte del SAI se hará empaquetado en su embalaje original para prevenir golpes e impactos y mediante los medios adecuados al tipo de embalaje (caja de cartón, embalaje con palet, ...) y adecuado a su peso. • Aunque la disposición física de los componentes pueda diferir de las ilustraciones del manual en algún caso, el correcto etiquetado corrige las posibles dudas y facilita su comprensión. 1.2.3.3. Avisos de seguridad respeto las baterías. • La manipulación y conexión de las baterías, será realizado o supervisado únicamente por personal con conocimientos específicos. Antes de realizar cualquier acción, desconecte las baterías. Verifique que la corriente no está presente y que no hay tensión peligrosa en el BUS de continua (condensadores) o extremos de los terminales del grupo de baterías. El circuito de baterías no está aislado de la tensión de entrada. Se pueden dar tensiones peligrosas entre los terminales del grupo de baterías y el tierra. Verificar que no se dispone de tensión de entrada antes de intervenir sobre ellas. • Cuando se substituyan baterías defectuosas, será necesario realizar el cambio completo del grupo de baterías, salvo casos excepcionales en equipos nuevos, en que por fallo de fabricación se sustituirá sólo la defectuosa o defectuosas. La sustitución se hará por otras del mismo tipo, tensión, amperaje, número y marca. Todas de la misma marca. • Por lo general, las baterías utilizadas son herméticas de Plomo Cálcio de 12V y sin mantenimiento (VRLA). • No reutilizar baterías defectuosas. Podría provocar una explosión o reventar alguna batería con los consiguientes problemas e inconvenientes implícitos. • La tensión de baterías representa un riesgo de electrocución y puede provocar altas corrientes de cortocircuito. Tomar las siguientes medidas preventivas antes de manipular cualquier regleta de bornes identificada en el etiquetado como «Baterías»: ˆˆ Desconectar los debidos elementos de protección. ˆˆ Al conectar un armario, caja o rack de baterías con el equipo, respetar la polaridad y color de los cables (rojopositivo; negro-negativo) indicada en el manual y los respectivos etiquetados. ˆˆ Llevar guantes y calzado de goma. ˆˆ Utilizar herramientas con mangos aisladas. ˆˆ Quitarse anillos, pulseras u otros objetos colgantes metálicos. ˆˆ No depositar herramientas ni objetos metálicos sobre las mismas. ˆˆ No manipular con las manos o a través de objetos conductores, ni cortocircuitar la regleta de bornes de baterías del equipo ni los propios del grupo de éstas. • A fin de evitar la descarga total de las baterías y como medida de seguridad después de un corte de larga duración de la red comercial y al finalizar la jornada de trabajo, proceder al paro de las cargas y posteriormente al del equipo, siguiendo la operatoria descrita en este «Manual de instrucciones». • Cuando el equipo y/o el módulo de baterías incorpore protección mediante fusible y sea necesario sustituirlo, se hará siempre por otro del mismo tamaño, tipo y calibre. • Para períodos de desconexión prolongados, deberá considerarse la conexión del equipo una vez al mes durante por lo menos diez horas, con el fin de recargar las baterías, evitando de esta forma la degradación irreversible de éstas. Por otra parte en caso de almacenar un equipo, se realizará en lugar fresco y seco, jamás a la intemperie. • No cortocircuitar los bornes de una batería por el alto riesgo que conlleva. Ello va en detrimento del equipo y de ellas mismas. • Evitar esfuerzos y choques mecánicos. • No romper la carcasa ni intentar abrirla. El electrólito interior es tóxico y dañino para la piel y ojos. • Jamás debe exponerse una batería a altas temperaturas, ni tirarla al fuego. Existe peligro de explosión. • En caso de contacto del ácido con partes del cuerpo, enjuagar rápidamente con agua abundante y acudir urgentemente al servicio médico más próximo. • Las baterías representan un serio peligro para la salud y el medio ambiente, la eliminación de las mismas se deberá realizar de acuerdo a las leyes vigentes. • Por lo general las baterías se suministran instaladas con el equipo en un mismo armario, caja o rack. Dependiendo de la potencia, de la autonomía o de ambas, se pueden entregar separadas del equipo en otro armario, caja o rack, con los cables de conexión entre ellos. No modificar su longitud • En equipos solicitados sin baterías, la adquisición, instalación y conexión de las mismas correrá a cargo del cliente y bajo su responsabilidad. Los datos relativos a las baterías en cuanto a número, capacidad y tensión, están indicados en la etiqueta de baterías pegada al lado de la placa de características del equipo. Respetar estrictamente estos datos, la polaridad de conexión de las baterías y el esquema de conexionado suministrado. Para un óptimo y eficaz funcionamiento, deberá de colocarse el grupo de baterías lo más cerca posible del equipo. SALICRU 7 2. Aseguramiento de la calidad y normativa. 2.1. Declaración de la dirección. Nuestro objetivo es la satisfacción del cliente, por tanto esta Dirección ha decidido establecer una Política de Calidad y Medio Ambiente, mediante la implantación de un Sistema de Gestión de la Calidad y Medio Ambiente que nos convierta en capaces de cumplir con los requisitos exigidos en la norma ISO 9001 e ISO 14001 y también por nuestros Clientes y Partes Interesadas. Así mismo, la Dirección de la empresa está comprometida con el desarrollo y mejora del Sistema de Gestión de la Calidad y Medio Ambiente, por medio de: • La comunicación a toda la empresa de la importancia de satisfacer tanto los requisitos del cliente como los legales y reglamentarios. 2.3. Medio Ambiente. Este producto ha sido diseñado para respetar el Medio Ambiente y fabricado según norma ISO 14001. Reciclado del equipo al final de su vida útil: Nuestra compañía se compromete a utilizar los servicios de sociedades autorizadas y conformes con la reglamentación para que traten el conjunto de productos recuperados al final de su vida útil (póngase en contacto con su distribuidor). Embalaje: Para el reciclado del embalaje, confórmese a las exigencias legales en vigor. Baterías: Las baterías representan un serio peligro para la salud y el medio ambiente. La eliminación de las mismas deberá realizarse de acuerdo con las leyes vigentes. • La difusión de la Política de Calidad y Medio Ambiente y la fijación de los objetivos de la Calidad y Medio Ambiente. • La realización de revisiones por la Dirección. • El suministro de los recursos necesarios. 2.2. Normativa. El producto SLC TWIN PRO está diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con la norma EN ISO 9001 de Aseguramiento de la Calidad. El marcado indica la conformidad a las Directivas de la CEE mediante la aplicación de las normas siguientes: • 2006/95/EC de Seguridad de Baja Tensión. • 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética (CEM). Según las especificaciones de las normas armonizadas. Normas de referencia: • EN-IEC 62040-1. Sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI). Parte 1-1: Requisitos generales y de seguridad para SAI utilizados en áreas de acceso a usuarios. • EN-IEC 60950-1. Equipos de tecnología de la información. Seguridad. Parte 1: Requisitos generales. • EN-IEC 62040-2. Sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI). Parte 2: Requisitos CEM. El fabricante no se hace responsable en caso de modificación o intervención sobre el equipo por parte del usuario. Este es un producto para su uso en aplicaciones comerciales e industriales y pueden ser necesarias restricciones en la instalación o medidas adicionales para prevenir perturbaciones. La declaración de conformidad CE del producto se encuentra a disposición del cliente previa petición expresa a nuestras oficinas centrales. 8 MANUAL DE USUARIO 3. Presentación. 3.1. Vistas. 3.1.1. Vistas del equipo. En las figuras 1 a 6 se muestran las ilustraciones de los equipos según el formato de caja en relación a la potencia del modelo. No obstante y debido a que el producto evoluciona constantemente, pueden surgir discrepancias o contradicciones leves. Ante cualquier duda, prevalecerá siempre el etiquetado sobre el propio equipo. En la placa de características del equipo se pueden comprobar todos los valores referentes a las principales propiedades o características. Actuar en consecuencia para su instalación. Modelos de 0,7 y 1 kVA Modelos de 1,5 a 3 kVA Fig. 1. Vista frontal modelos de 0,7 a 3 kVA. SALICRU 9 USB USB Tapa de protección slot inteligente EPO EPO Ventilador Ventilador Protección térmica de entrada Protección sobretensión (*) Toma de entrada Protección térmica de entrada Protección sobretensión (*) Toma de entrada Tomas de salida Tapa de protección slot inteligente Conector autonomía extendida Tomas de salida (*) Protección sobretensiones (fax, modem,...) Modelos de 0,7 y 1 kVA (estándar) Modelos de 0,7 y 1 kVA (B1) Fig. 2. Vista posterior modelos de 0,7 y 1 kVA. Tapa de protección slot inteligente Tapa de protección slot inteligente USB USB EPO EPO Ventiladores Ventiladores Conector autonomía extendida Tomas de salida Tomas de salida Protección térmica de entrada Protección térmica de entrada Toma de entrada Toma de entrada Protección sobretensión (*) Protección sobretensión (*) (*) Protección sobretensiones (fax, modem,...) Modelos de 1,5 y 2 kVA (estándar) Modelos de 1,5 y 2 kVA (B1) Fig. 3. Vista posterior modelos de 1,5 y 2 kVA. 10 MANUAL DE USUARIO Tapa de protección slot inteligente Tapa de protección slot inteligente USB USB EPO EPO Conector autonomía extendida Ventiladores Ventiladores Tomas de salida Tomas de salida Protección térmica de entrada Protección térmica de entrada Bornes de salida Toma de entrada Bornes de salida Bornes de entrada Protección sobretensión (*) Protección sobretensión (*) (*) Protección sobretensiones (fax, modem,...) Modelo de 3 kVA (estándar) Modelo de 3 kVA (B1) Fig. 4. Vista posterior modelos de 3 kVA. SALICRU 11 Modelos de 0,7 y 1 kVA Modelos de 1,5 a 3 kVA Fig. 5. Vista frontal módulos baterías. Conector para conexión con equipo (extensión autonomía) Tornillo conexión toma tierra Conector para conexión con otro módulo Conector para conexión con equipo (extensión autonomía) Tornillo conexión toma tierra Conector para conexión con otro módulo Módulo para modelos de 0,7 y 1 kVA Módulo para modelos de 1,5 a 3 kVA Fig. 6. Vista posterior módulos de baterías para la extensión de autonomía. 12 MANUAL DE USUARIO 3.2. Definición del producto. 3.2.1. Nomenclatura. SLC-2000-TWIN PRO (B1) WCO “EE29503” EE* CO W (B0) (B1) TWIN PRO 2000 SLC Especificaciones especiales cliente. Marcado “Made in Spain” en SAI y embalaje (tema aduanas). Equipo marca blanca. Sin baterías y sin reserva de espacio para instalarlas. Equipo con cargador extra y baterías externas al SAI. Serie. Potencia en VA. Siglas abreviatura marca. MOD BAT TWIN PRO 2x6AB003 40A WCO “EE29503” EE* CO W 40A 003 AB 6 2x 0/ TWIN PRO MOD BAT Nota relativa a las baterías: Las siglas B0 y B1 indicada en la nomenclatura está relacionada con las baterías: (B0) El equipo se suministra sin baterías y sin los accesorios (tornillos y cables eléctricos). Las baterías de propiedad del cliente se instalarán fuera de la caja o armario del propio SAI. Bajo pedido es posible suministrar los accesorios (tornillos y cables eléctricos), necesarios para instalar y conectar las baterías externas. Especificaciones especiales cliente. Marcado “Made in Spain” en SAI y embalaje (tema aduanas). Equipo marca blanca. Calibre de la protección. Últimos tres dígitos del código de la batería. Iniciales familia de las baterías. Cantidad de baterías en una sola rama. Cantidad de ramas en paralelo. Omitir para una. Módulo de baterías sin ellas, pero con los accesorios necesarios para instalarlas. Serie del módulo de baterías. Módulo de baterías. Los datos relativos a las baterías en cuanto a número, capacidad y tensión están indicados en la etiqueta de baterías pegada al lado de la placa de características del equipo, respetar estrictamente estos datos y la polaridad de conexión de las baterías. (B1) Equipo con cargador de baterías extra. El equipo se suministra sin baterías y sin los accesorios (tornillos y cables eléctricos), correspondientes a las baterías especificadas en el modelo. Bajo pedido es posible suministrar los accesorios (tornillos y cables eléctricos), necesarios para instalar y conectar las baterías. Para equipos solicitados sin baterías, la adquisición, instalación y conexión de las mismas correrá siempre a cargo del cliente y bajo su responsabilidad. SALICRU 13 3.3. Principio de funcionamiento. Este manual describe la instalación y la operación de los Sistemas de Alimentación Ininterrumpida (SAI) de la serie SLC TWIN PRO como equipos que pueden funcionar independientes unitariamente. Los SAI’s serie SLC TWIN PRO aseguran una óptima protección a cualquier carga crítica, manteniendo la tensión de alimentación de las cargas entre los parámetros especificados, sin interrupción, durante el fallo, deterioración o fluctuaciones de la red comercial eléctrica y con un amplio abanico de modelos disponibles (desde 0,7 kVA hasta 3 kVA), permite adaptar el modelo a las necesidades del usuario final. • Señal de control del paro de emergencia a distancia (EPO). • Interface entre usuario y equipo a través de panel de control con pantalla LCD, fácil de usar. • Disponibles tarjetas opcionales de conectabilidad para mejorar las capacidades de comunicación. • Actualización de firmware de modo simple, sin llamada al Servicio y Soporte Técnico (S.S.T.). • Mantenimiento simplificado, que permite sustituir las baterías de modo seguro sin apagar el SAI. Modelo Potencia (VA) SLC-700-TWIN PRO 700 Gracias a la tecnología utilizada, PWM (modulación de anchura de pulsos) y la doble conversión, los SAIs serie SLC TWIN PRO son compactos, fríos, silenciosos y con elevado rendimiento. SLC-1000-TWIN PRO 1000 SLC-1500-TWIN PRO 1500 SLC-2000-TWIN PRO 2000 El principio de doble convertidor elimina todas las perturbaciones de energía de red. Un rectificador convierte la corriente alterna AC de la red de entrada en corriente continua DC, que mantiene el nivel de carga óptimo de las baterías y alimenta el inversor, que a su vez genera una tensión alterna AC senoidal apta para alimentar constantemente las cargas. En caso de fallo de la alimentación de entrada del SAI, las baterías suministran energía limpia al inversor. SLC-3000-TWIN PRO 3000 El diseño y construcción del SAI serie SLC TWIN PRO se ha realizado siguiendo las normas internacionales. Así, esta serie ha sido diseñada para maximizar la disponibilidad de las cargas críticas y para asegurar que su negocio sea protegido contra las variaciones de tensión, frecuencia, ruidos eléctricos, cortes y microcortes, presentes en las líneas de distribución de energía. Este es el objetivo primordial de los SAI’s de la serie SLC TWIN PRO. SLC-700-TWIN PRO B1 700 SLC-1000-TWIN PRO B1 1000 SLC-1500-TWIN PRO B1 1500 SLC-2000-TWIN PRO B1 2000 SLC-3000-TWIN PRO B1 3000 Tipo Estándar Estándar con autonomía extendida Tabla 1. Modelos básicos normalizados. 3.4. Opcionales. Según la configuración escogida, su equipo puede incluir alguno de los siguientes opcionales: 3.4.1. Transformador separador. Este manual es aplicable a los modelos normalizados e indicados en la tabla 1. El transformador separador, proporciona una separación galvánica que permite aislar totalmente la salida de la entrada. 3.3.1. Características destacables. La colocación de una pantalla electrostática entre los devanados primario y secundario del transformador proporciona un elevado nivel de atenuación de ruidos eléctricos. • Verdadero on-line con tecnología de doble conversión y frecuencia de salida independiente de la de red. • Factor de potencia de salida de 0,8 y forma de onda senoidal pura, adecuada para casi todo tipo de cargas. • Factor de potencia de entrada > 0,99. • Gran adaptabilidad a las peores condiciones de la red de entrada. Amplios márgenes de la tensión de entrada, rango de frecuencia y forma de onda, con lo que se evita la excesiva dependencia de energía limitada de la batería. • Disponibilidad de cargadores de baterías de hasta 8 A para disminuir el tiempo de recarga de la batería. • Modo seleccionable de alto rendimiento > 0,94 (ECOMODE). Ahorro de energía, que revierte económicamente para el usuario. • Posibilidad de puesta en marcha del equipo sin red de alimentación o batería descargada. Cuidar el último aspecto, ya que la autonomía se verá reducida, tanto más descargadas estén. • La tecnología de la gestión inteligente de la batería es de gran utilidad para alargar la vida de los acumuladores y optimizar el tiempo de recarga. • Opciones estándar de comunicación mediante puerto serie USB. • Control del paro de emergencia a distancia (EPO). 14 El transformador separador puede ser instalado en la entrada o salida del SAI serie SLC TWIN PRO y siempre irá ubicado en un envolvente externo al equipo. 3.4.2. Bypass manual de mantenimiento exterior. La finalidad de éste opcional es aislar eléctricamente el equipo de la red y de las cargas críticas sin cortar la alimentación a éstas últimas. De ésta forma se pueden realizar operaciones de mantenimiento o reparación del equipo sin interrupciones en el suministro de energía del sistema protegido, a la vez que evitamos riesgos innecesarios al personal técnico, ya que permite la total desconexión del SAI de la instalación. 3.4.3. Integración en redes informáticas mediante el adaptador SNMP. Los grandes sistemas informáticos basados en LANs y WANs que integran servidores en diferentes sistemas operativos deben incluir la facilidad de control y administración a disposición del gestor del sistema. Esta facilidad se obtiene mediante MANUAL DE USUARIO el adaptador SNMP, admitido universalmente por los principales fabricantes de software y hardware. El opcional SNMP disponible para la serie SLC TWIN PRO es una tarjeta para ser insertada en la ranura o «slot» que el SAI dispone en su parte posterior. La conexión del SAI al SNMP es interna mientras que la del SNMP a la red informática se realiza mediante un conector RJ45 10 base. 3.4.4. Tarjeta interface a relés. Ver apartado 4.3.6.4.. 3.4.5. Protocolo MODBUS. Los grandes sistemas informáticos basados en LANs y WANs, muchas veces requieren que la comunicación con cualquier elemento que se integre dentro de la red informática se realice mediante un protocolo estándar industrial. Uno de los protocolos estándar industriales más utilizados en el mercado es el protocolo MODBUS. La serie SLC TWIN PRO también se encuentra preparada para ser integrada en este tipo de entornos mediante el adaptador “SNMP TH card” externo con protocolo MODBUS. SALICRU 15 4. Instalación. mento Electrotécnico de Baja Tensión Local y/o Nacional. • • Revisar las Instrucciones de Seguridad, del apartado 1.2.3. • Comprobar que los datos de la placa de características son los requeridos para la instalación. • Una mala conexión o maniobra, puede provocar averías en el SAI y/o en las cargas conectadas a éste. Lea atentamente las instrucciones de este manual y siga los pasos indicados por el orden establecido. • Los equipos pueden ser instalados y utilizados por personal sin preparación específica, con la simple ayuda de este «Manual», salvo los que dispongan de bornes, que deberán ser instalados por personal cualificado. • Todas las conexiones del equipo incluidas las de control (interface, mando a distancia, ...), se harán con todos los interruptores en reposo y sin red presente (seccionador de la línea de alimentación del SAI en «Off»). • Jamás debe olvidarse que el SAI es un generador de energía eléctrica, por lo que el usuario debe tomar las precauciones necesarias contra el contacto directo o indirecto. • El circuito de baterías no está aislado de la tensión de entrada. Se pueden dar tensiones peligrosas entre los terminales del grupo de baterías y el tierra. Verificar que no se dispone de tensión de entrada antes de intervenir sobre ellas. 4.1. A considerar en la instalación. • Todos los equipos disponen de cable con clavija schuko para su conexión a la red de alimentación, excepto el de 3 kVA en versión B1 en que suministra bornes. Del mismo modo se suministran 2 ó 3 bases schuko según potencia del modelo, para la conexión con las cargas (salida) y adicionalmente bornes en todas las unidades de 3 kVA. Para el resto de conexiones se utiliza un conector Anderson para la conexión con las baterías (versión B1) y conectores para las comunicaciones. • La sección de los cables de la línea de entrada y salida, se determinarán a partir de las corrientes indicadas en la placa de características de cada equipo, respetando el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión Local y/o Nacional. Cuando un equipo incorpore un transformador separador de aislamiento galvánico, de serie, como opcional o bien instalado por cuenta propia, ya bien en la entrada del SAI, en la salida o en ambas, deberán colocarse protecciones contra contacto indirecto (interruptor diferencial) en la salida de cada transformador, ya que por su propia característica de aislamiento impedirá el disparo de las protecciones colocadas en el primario del separador en caso de choque eléctrico en el secundario (salida del transformador separador). • L e recordamos que todos los transformadores separadores instalados o suministrados de fábrica, tienen el neutro de salida conectado a tierra a través de un puente de unión entre el borne neutro y tierra. Si requiere el neutro de salida aislado, deberá retirarse este puente, tomando las precauciones indicadas en los respectivos reglamentos de baja tensión local y/o nacional. • Todos los SAI estándar incorporan las baterías en la misma caja que el equipo, salvo los B0 y B1. En los primeros, la protección de baterías es mediante fusibles internos y no accesible para el usuario. Igualmente los módulos de baterías también disponen de protecciones internas mediante fusibles y como en el caso del propio equipo, tampoco son accesibles para el usuario. • IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD: En caso de instalar baterías por cuenta propia, deberá proveerse al grupo de acumuladores de una protección bipolar de características indicadas en la tabla 2. 4.2. Recepción del equipo. 4.2.1. Desembalaje, comprobación del contenido e inspección. • Para el desembalaje, ver el apartado 4.2.3. • A l recepcionar el equipo, verificar que no ha sufrido ningún percance durante el trasporte (impacto, caída, ...) y que las características del equipo se corresponden con las cursadas en el pedido, por lo que se recomienda desembalar el SAI para realizar una primera valoración ocular. • En caso de observar daños, realizar las oportunas reclamaciones a su proveedor o en su falta a nuestra firma. • Las protecciones del cuadro de distribución, serán de las siguientes características: Jamás se pondrá en marcha un equipo cuando se aprecien daños externos. ˆˆ Para la línea de entrada, interruptor diferencial tipo B y magnetotérmico curva C. • Igualmente verificar que los datos de la placa de características pegada en el embalaje y en el equipo, corresponden a las especificadas en el pedido, por lo que será necesario desembalarlo (ver el apartado 4.2.3). En caso contrario, cursar la disconformidad a la mayor brevedad posible, citando el nº de fabricación del equipo y las referencias del albarán de entrega. ˆˆ Para la salida (alimentación cargas), magnetotérmico curva C. En cuanto al calibre, serán de como mínimo de las intensidades indicadas en la placa de características de cada SAI. • En la placa de características del equipo únicamente están impresas las corrientes nominales tal y como indica la norma de seguridad EN-IEC 62040-1. Para el cálculo de la corriente de entrada, se ha considerado el factor de potencia y el propio rendimiento del equipo. • Verificar el contenido del embalaje. Dependiendo de que estemos inspeccionando un equipo o un módulo de baterías, el contenido variará. Las condiciones de sobrecarga se consideran un modo de trabajo no permanente y excepcional. –– Guía rápida en papel. Adicionalmente para modelos de 3kVA, manual de usuario en soporte informático (CD). • S i se añaden elementos periféricos de entrada o salida, tales como transformadores o autotransformadores al SAI, se deberán de considerar las corrientes indicadas en las propias placas de características de estos elementos con el fin de emplear las secciones adecuadas, respetando el Regla16 ˆˆ Equipo: –– El propio equipo. –– 1 cables de conexión para la entrada -clavija schuko y conector IEC-. –– 1 cable de comunicación USB. MANUAL DE USUARIO –– 1 conector hembra para la conexión del EPO externo, con un cable aislado a modo de “Jumper” para cerrar el circuito. ˆˆ Módulo de baterías: –– El propio módulo. –– 1 manguera con conectores Anderson en extremos, para la conexión entre el módulo de baterías y el equipo. 4.2.4. Traslado al lugar de instalación. • Si bien el peso de los equipos no es excesivo, se recomienda mover el SAI mediante el uso de una carretilla, transpaleta o el medio de transporte más adecuado valorando la lejanía hasta el punto de ubicación. Si la distancia es considerable, se recomienda desplazar el equipo embalado hasta el lugar de instalación y desembalarlo posteriormente. –– 1 cable de conexión para el tierra de protección, a unir entre el equipo y el módulo. • Una vez finalizada la recepción, es conveniente embalar de nuevo el SAI hasta su puesta en servicio con la finalidad de protegerlo contra posibles choques mecánicos, polvo, suciedad, etc... 4.3. Conexionado. • 4.2.2. Almacenaje. • El almacenaje del equipo, se hará en un local seco, ventilado y al abrigo de la lluvia, polvo, proyecciones de agua o agentes químicos. Es aconsejable mantener el equipo y la/s unidad/ es de baterías, si es el caso, en su/s embalaje/s original/es ya que ha/n sido específicamente diseñado/s para asegurar al máximo la protección durante el transporte y almacenaje. • El SAI incorpora baterías herméticas de plomo-calcio y su almacenaje no deberá de exceder de 12 meses (ver fecha última carga de baterías, anotada en la etiqueta pegada en el embalaje del equipo o bien en el de la unidad de baterías). • Transcurrido este período conectar el equipo a la red junto con la unidad de baterías si corresponde, ponerlo en marcha de acuerdo a las instrucciones descritas en este manual y cargarlas durante 2 horas a partir del nivel de flotación. • P osteriormente parar el equipo, desconectarlo y guardar el SAI y las baterías en sus embalajes originales, anotando la nueva fecha de recarga de las baterías en la respectiva etiqueta. • No almacenar los aparatos en donde la temperatura ambiente exceda de 50º C o descienda de –15º C, ya que de lo contrario puede revertir en la degradación de las características eléctricas de las baterías. 4.2.3. Desembalaje. • El embalaje del equipo consta de envolvente de cartón, cantoneras de poliestireno expandido (EPS) o espuma de polietileno (EPE), funda y fleje de polietileno, todos, materiales reciclables; por lo que si se va a desprender de ellos deberá hacerlo de acuerdo a las leyes vigentes. Recomendamos guardar el embalaje por si fuera necesario utilizarlo. • Proceder del siguiente modo: ˆˆ Cortar los flejes de la envolvente de cartón en los modelos flejados. ˆˆ Retirar los accesorios (cables, documentación, ... ) ˆˆ Retirar el equipo o módulo de baterías del interior del embalaje, considerando la ayuda de una segunda persona según el peso del modelo. ˆˆ Retirar las cantoneras de protecciones del embalaje y la bolsa de plástico. No dejar al alcance de los niños la bolsa de plástico, por los riesgos implícitos que conlleva. ˆˆ Inspeccionar el equipo antes de proseguir y en caso de confirmarse daños, contactar con el proveedor o en su falta a nuestra firma. SALICRU Las secciones de los cables utilizados para la alimentación del equipo y las cargas a alimentar, estarán en consonancia con la corriente nominal indicada en la placa de características pegada en el equipo, respetando el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión o normativa correspondiente al país. • La instalación estará provista de protecciones de entrada adecuadas a la intensidad del equipo e indicada en la placa de características (interruptores diferenciales tipo B y magnetotérmicos curva C u otra equivalente). Las condiciones de sobrecarga se consideran un modo de trabajo no permanente y excepcional, y no se tendrán en cuenta estas corrientes en la aplicación de las protecciones. • La protección de salida será con interruptor magnetotérmico de curva C u otra equivalente. • Los equipos pueden ser instalados y utilizados por personal sin preparación específica, con la simple ayuda de este «Manual», salvo los que dispongan de bornes, que deberán ser instalados por personal cualificado. • En los modelos con bornes, es necesario retirar los tornillos de fijación de la tapa de protección y la propia tapa, para proceder a la conexión del cableado. Al concluir las correspondientes tareas se colocará de nuevo la tapa y sus tornillos de fijación. • Para insertar tarjetas opcionales, es necesario retirar los tornillos de fijación de la tapa del slot inteligente y la propia tapa. Al concluir las correspondientes tareas se colocará de nuevo la tapa y sus tornillos de fijación. • Se recomienda utilizar terminales de puntera en todas las extremidades de los cables conectados a los bornes, en especial los de potencia (entrada y salida). • Verificar el correcto apriete en los tornillos de los bornes de conexión. 4.3.1. Conexión de la entrada. • Al tratarse de un equipo con protección contra choques eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este conductor antes de suministrar tensión a la entrada del equipo. • Equipos con toma de corriente IEC (todos los modelos excepto el de 3 kVA B1): ˆˆ Tomar el cordón con clavija schuko y conector IEC. ˆˆ Conectar el conector IEC en la toma de entrada del SAI. ˆˆ Insertar la clavija schuko a una base de corriente de entrada AC. • En equipos con bornes (modelo de 3 kVA B1). Conectar los cables de alimentación a los bornes de entrada R (L) y N, respetando el orden de la fase y del neutro 17 indicado en el etiquetado del equipo. Si no se respeta este orden podrían darse averías y/o anomalías. Prestar atención a la correcta conexión de los bornes de entrada, incluido el de tierra, observando el etiquetado del equipo. ciones de baterías internas mediante fusibles y no accesibles para el usuario. • Cuando existan discrepancias entre el etiquetado y las instrucciones de este manual, prevalecerá siempre el etiquetado. 4.3.2. Conexión de la salida. • Al tratarse de un equipo con protección contra choques eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este conductor antes de suministrar tensión a la entrada del equipo. • Todos los equipos disponen de 2 o 3 tomas de salida schuko según modelos. Además en los equipos de 3kVA, se dispone de un grupo de bornes de salida. Se pueden conectar cargas a las bases schuko, a los bornes de salida o a ambos simultáneamente, a condición de no exceder la potencia del equipo, de lo contrario se producirán cortes intempestivos en la alimentación de las cargas conectadas a la salida. Cuando existan discrepancias entre el etiquetado y las instrucciones de este manual, prevalecerá siempre el etiquetado. • Si además de las cargas más sensibles, se requiere conectar cargas inductivas de gran consumo como por ejemplo impresoras laser o monitores CRT, se tendrán en cuenta las puntas de arranque de estos periféricos para evitar que el equipo se bloquee bajo la peor de las condiciones. SLC-700- TWIN PRO B1 SLC-1000- TWIN PRO B1 El resto de cargas conectadas dispondrán de continuidad asegurada debido al disparo de la protección, únicamente en la línea afectada por el cortocircuito. SLC-2000- TWIN PRO B1 Al tratarse de un equipo con protección contra choques eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este conductor antes de suministrar tensión a la entrada del equipo. • El no respetar las indicaciones indicadas en este apartado y en el de las instrucciones de seguridad 1.2.3 comporta alto riesgo de descarga eléctrica e incluso la muerte. • Todos los SAI estándar incorporan las baterías en la misma caja que el equipo, salvo los B0 y B1. La protección de baterías es mediante fusibles internos y no accesible para el usuario. Los módulos de acumuladores también disponen de protec18 Tensión DC (V) (12 V x 3 ) = 36 V / 41,4 V 48 (12 V x 8 ) = 96 V / 110,4 V 125 Intensidad (A) 50 50 40 40 SLC-3000- TWIN PRO B1 60 Tabla 2. Características protección entre equipo y módulo baterías. • Antes de iniciar el proceso de conexión entre módulo o módulos de baterías y equipo, verificar que el equipo y las cargas estén en posición “Off”. Así mismo cuando las baterías las instale el usuario por cuenta propia, el fusible o seccionador de protección deberá estar desactivado. • La conexión de baterías externas con el equipo se realiza mediante un conector Anderson polarizado. Este conector no está disponible sobre los modelos estándar. • Para la conexión del equipo con el módulo de baterías, utilizar la manguera suministrada con éste último y conectarla entre ambas unidades a través de los conectores Anderson. Cuando se suministre más de un modulo de baterías para un mismo equipo, la conexión entre módulos se realizará mediante la manguera suministrada con el segundo módulo de baterías. En la figura 7 se representa a modo de ejemplo la conexión de un SLC-700-TWIN PRO con "n" módulos de baterías. Salvo por la propia vista posterior del modelo, es aplicable a toda la gama indicada en este manual. Conectar los módulos disponibles según cada caso. • Si por cualquier causa el usuario se fabrica la manguera de conexionado de baterías, deberá respetar la siguiente convención de colores de los cables, rojo para positivo, negro para negativo y verde-amarillo para toma de tierra, así como la correlación de conexión (+ con +, – con – y con ). SAI 4.3.3. Conexión con las baterías externas (ampliación de autonomía) -B1-. • Características mínimas fusible tipo rápido SLC-1500- TWIN PRO B1 Desaconsejamos conectar cargas de este tipo, por la cantidad de recursos energéticos que absorben del SAI. • Con respecto a la protección que debe colocarse a la salida del SAI, recomendamos la distribución de la potencia de salida en, como mínimo, cuatro líneas. Cada una de ellas dispondrá de un magnetotérmico de protección de valor un cuarto de la potencia nominal. Este tipo de distribución de la potencia de salida permitirá que una avería en cualquiera de las máquinas conectadas al equipo, que provoque un cortocircuito, no afecte más que a la línea que esté averiada. Baterías (U elemento x Nº) = U nominal / U flotación Modelos • Conectar las cargas a las bases de salida schuko. • En los modelos con bornes, conectar la carga o cargas a los terminales de salida U (L) y N, respetando el orden de la fase y del neutro indicado en el etiquetado del equipo. IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD: En caso de instalar baterías por cuenta propia, deberá proveerse al grupo de acumuladores de una protección bipolar de características indicadas en la tabla 2. Módulo 1 Módulo “n” Conexión a Fig. 7. • Conexión entre equipo y "n" módulo de baterías. Cada módulo de baterías es independiente para cada equipo. Esta terminantemente prohibido conectar dos equipos a un mismo módulo de baterías. MANUAL DE USUARIO 4.3.4. Conexión del borne de tierra de entrada ( ) y el borne de tierra de enlace ( ) . • Al tratarse de un equipo con protección contra choques eléctricos clase I, es imprescindible instalar conductor de tierra de protección (conectar tierra ( )). Conectar este conductor antes de suministrar tensión a los bornes de entrada. • Asegurarse que todas las cargas conectadas al SAI, solamente se conectan al borne ( ) de tierra de enlace de éste. El hecho de no limitar la puesta a tierra de la carga o cargas y el armario o armarios de baterías a este único punto, creará bucles de retorno a tierra que degradará la calidad de la energía suministrada. • Todos los bornes identificados como tierra de enlace ( ), están unidos entre sí, al borne de tierra ( ) y a la masa del equipo. 4.3.5. Bornes para EPO (Emergency Power Output). • Todos los SAI disponen de dos bornes para la instalación de un pulsador externo, de Paro de Emergencia de Salida (EPO). • Por defecto el equipo se expide de fábrica con el tipo de circuito de EPO abierto. O sea, que el SAI realizará el corte de suministro eléctrico de salida, paro de emergencia, al abrir el circuito: servar la calidad debe instalarse separada de otras líneas que lleven tensiones peligrosas (línea de distribución de energía). • El interface USB es de utilidad para el software de monitoreo y para la actualización del firmware. • El puerto de comunicación USB es compatible con el protocolo USB 1.1 para el software de comunicación. 4.3.6.2. Protección contra picos de tensión para la línea del Módem / ADSL / Fax / ... . • La línea de comunicaciones (COM) constituye un circuito de muy baja tensión de seguridad. Para conservar la calidad debe instalarse separada de otras líneas que lleven tensiones peligrosas (línea de distribución de energía). • Conectar la línea principal para el Módem / ADSL / Fax /... al conector RJ45 del equipo, identificado como “Input”. • Conectar el propio Módem / ADSL / Fax /... al conector RJ45 del equipo, identificado como “Output”. 4.3.6.3. Slot inteligente. • Los SAI disponen de un único slot tras la correspondiente tapa indicada en las vistas del equipo como “Slot inteligente” y que permite insertar opcionalmente cualquiera de las siguientes tarjetas: ˆˆ SNMP para el control vía Web. ˆˆ Gestión remota del SAI a través de Internet o Intranet. ˆˆ Ya bien al retirar el conector hembra del zócalo donde está insertado. Este conector lleva conectado un cable a modo de puente que cierra el circuito (Fig. A). ˆˆ Interface a relés (para más detalles ver el próximo apartado). • Para mayor información póngase en contacto con nuestro S.S.T. o con nuestro distribuidor más próximo. 4.3.6.4. Interface a relés (opcional). • Fig. A Fig. B La línea de comunicaciones (COM) constituye un circuito de muy baja tensión de seguridad. Para conservar la calidad debe instalarse separada de otras líneas que lleven tensiones peligrosas (línea de distribución de energía). ˆˆ O al accionar el pulsador instalado externo al equipo y de propiedad del usuario. La conexión en el pulsador deberá estar en el contacto normalmente cerrado, por lo que abrirá el circuito al accionarlo. • El SAI dispone en opción de una tarjeta de interface a relés que proporciona unas señales digitales en forma de contactos libres de potencial, con una tensión y corriente máxima aplicable de 240 V ac o 30 V dc y 1A. • A través del panel de control se puede seleccionar la funcionalidad inversa, o sea de circuito cerrado. • Este puerto de comunicación hace posible un diálogo entre el equipo con otras máquinas o dispositivos, a través de los 5 relés suministrados en la regleta de bornes dispuesta en la misma tarjeta y a cada uno de los cuales se le puede asignar una alarma de entre las 8 disponibles (ver tabla 3). Salvo casos puntuales desaconsejamos este tipo de conexión atendiendo al cometido del pulsador EPO, ya que no actuará ante un requerimiento de emergencia si uno cualquiera de los dos cables que van del pulsador al SAI están seccionados (dañados). Por contra esta anomalía se detectaría de inmediato en el tipo de circuito de EPO abierto, con el inconveniente del corte inesperado en la alimentación de las cargas, pero por contra la garantía de una funcionalidad de emergencia eficaz. • Para recuperar el estado operativo normal del SAI, es necesario insertar el conector con el puente en su receptáculo o desactivar el pulsador EPO y posteriormente eliminar el estado del EPO en el panel de control. El equipo quedará operativo. Además se dispone de otros tres terminales adicionales con un común único, para la instalación externa al equipo de un interruptor de “On” y “Off” del SAI y un tercero libre de programación entre EPO, Shutdown o control remoto “On-Off”. De fábrica todos los contactos son normalmente abiertos, pudiendo programarse por independiente uno a uno, mediante el software Hyper Terminal o equivalente. • La utilización más común de estos tipos de puertos es la de suministrar la información necesaria al software de cierre de ficheros. 4.3.6. Puerto de comunicaciones. • Esta tarjeta dispone de un puerto serie RS232 suministrado en un conector RJ. En caso de requerir conexión DB9, utilizar el adaptador RJ / DB9 entregado con la tarjeta interface a relés. 4.3.6.1. Interface USB. • Para mayor información póngase en contacto con nuestro S.S.T. o con nuestro distribuidor más próximo. • La línea de comunicaciones (COM) constituye un circuito de muy baja tensión de seguridad. Para conSALICRU 19 • Procedimiento de instalación: ˆˆ Ir a la página web: SW2 "On" Tarjeta interface a relés 13 12 11 10 http://support.salicru.com SW1 (*) ˆˆ Elija el sistema operativo que necesite y siga las instrucciones descritas en la página web para descargar el software. 9 14 8 ˆˆ Al descargar todos los archivos necesarios de Internet, entre en el siguiente número de serie para instalar el software: Relés internos 7 1 (GND) 511C1-01220-0100-478DF2A . Cuando reinicie el ordenador, el software WinPower aparecerá como un icono en forma de enchufe de color verde en la bandeja del sistema, cerca del reloj. 6 5 4 3 2 SW3 "Off" Fig. 8. Pin-out interface a relés. Instalación. • Retirar la tapa de protección del slot del equipo. • Tomar la tarjeta interface a relés e insertarla en el slot inteligente. Asegurarse de que quede bien conectada, para lo cual deberá vencer la resistencia que opone en propio conector situado en el slot. • Realizar las conexiones necesarias en la regleta de bornes de las alarmas. • Colocar la nueva tapa de protección suministrada con la tarjeta interface a relés y fijarla mediante los mismos tornillos que previamente fijaban la tapa original. Descripción Fig. 9. Vista pantalla principal software monitoreo. Nº pin Entrada/Salida Fallo de red Programable Salida Batería baja Programable Salida Alarma general Programable Salida 4.3.8. Consideraciones antes de la puesta en marcha con las cargas conectadas. Estado bypass Programable Salida • Cualquier alarma Programable Salida Test de baterías Programable Salida Shutdown en proceso Programable Salida Se recomienda cargar las baterías durante como mínimo 2 h antes de utilizar el SAI por primera vez. Al suministrar tensión al equipo, el cargador de baterías funcionará automáticamente. Advertencia sobrecarga Programable Salida • Señal SAI "On" 1 (GND) - 14 Entrada Señal SAI "Off" 1 (GND) - 7 Entrada En los equipos (B1) con autonomía extendida se incorpora un cargador de mayores prestaciones. Se recomienda cargar las baterías durante como mínimo 2 h antes de utilizar el SAI por primera vez. Señal programable como: - EPO - Shutdown en modo batería - Shutdown en cualquier modo - Remote control "On-Off" • 1 (GND) - 8 Entrada Sin embargo en aquellos equipos con autonomía extendida y sin el cargador adicional, se recomienda dejar un mínimo de 2 h x cada módulo de baterías. Tabla 3. Alarmas interface a relés. 4.3.7. Software. • Descarga de software gratuito - WinPower. WinPower es un software de monitorización del SAI, el cual facilita una interfaz amigable de monitorización y control. Este software suministra un auto Shutdown para un sistema formado por varios PC’s en caso de fallo del suministro eléctrico. Con este software, los usuarios pueden monitorizar y controlar cualquier SAI de la misma red informática LAN, a través del puerto de comunicación RS232 o USB, sin importar lo distantes que estén unos de otros. 20 • Aunque el equipo puede operar sin ningún inconveniente sin cargar las baterías durante el tiempo indicado, se debe valorar el riesgo de un corte prolongado durante las primeras horas de funcionamiento y el tiempo de respaldo o autonomía disponible por el SAI. • No poner en marcha el equipo por completo y las cargas hasta que se indique en el capítulo 6. No obstante y cuando se realice, se hará de forma gradual para evitar posibles inconvenientes, si más no en la primera puesta en marcha. • Si además de las cargas más sensibles, se requiere conectar cargas inductivas de gran consumo como por ejemplo impresoras laser o monitores CRT, se tendrán en cuenta las puntas de arranque de estos periféricos para evitar que el equipo se bloquee bajo la peor de las condiciones. Desaconsejamos conectar cargas de este tipo, por la cantidad de recursos energéticos que absorben del SAI. MANUAL DE USUARIO 5. Funcionamiento. 5.1. Puesta en marcha y paro del SAI. 5.1.1. Controles preliminares. • Asegurarse que todas las conexiones se han realizado correctamente, respetando el etiquetado del equipo y las instrucciones del capítulo 4. • Verificar que la tensión de alimentación es la correcta. • Comprobar que el SAI se encuentra en Off (apagado). • Asegurase que todas las cargas están apagadas «Off». Poner en marcha las cargas únicamente después del SAI y una por una. Antes de parar el SAI, verificar que todas las cargas están fuera de servicio (Off). • Verificar que la protección térmica del dorso del equipo no está desconectada. • Es muy importante proceder en el orden establecido. • Para las vistas de los SAI, ver figuras 1 a 6. • Accionar la protección del cuadro de distribución a “ON”. 5.1.2. Puesta en marcha del SAI, con tensión de red. • El SAI no puede suministrar tensión a las cargas debido a que el modo de bypass está desactivado, código «0». • Para poner en marcha el SAI, presionar sobre la tecla «ON» del panel frontal durante más de 1 segundo, se pondrá en marcha el inversor al tiempo que se visualizará el estado del SAI en el display LCD del panel frontal. Originalmente el equipo viene programado de fábrica con el modo de bypass desactivado código «0» (no se dispondrán de tensión de salida aunque se disponga de tensión en la entrada del SAI). Para modificar esta configuración de fábrica ver el apartado 6.2.6 y activar el código «1». • Poner en marcha la carga o cargas, sin sobrecargar el SAI. 5.1.3. Puesta en marcha del SAI, sin tensión de red (modo batería) • Para poner en marcha el equipo sin tensión de red -arranque en frío-, es necesario pulsar dos veces consecutivas sobre la tecla «ON» del panel frontal, manteniedo en la segunda pulsación la tecla presionada durante más de 1 segundo. Se pondrá en marcha el inversor al tiempo que se visualizará el estado del SAI en el display LCD del panel frontal. En caso de fallo de red con las cargas conectadas y en marcha, el tiempo que el SAI estará operando dependerá del nivel de carga de baterías y del consumo de las propias carga conectada a la salida. • Poner en marcha la carga o cargas, sin sobrecargar el SAI. 5.1.4. Apagar el SAI con tensión de red (en modo Inversor). • Parar el inversor del SAI presionando durante más de 1 segundo sobre la tecla «OFF» del panel frontal. SALICRU El SAI se pondrá en «0» en modo sin salida -bypass desactivado- (código «0») o modo bypass (código «1»), dependiendo de si se ha modificado o no la configuración inicial. En el modo bypass (código «1») seguirá suministrando tensión de salida a través del bypass, por lo que es necesario desconectar el interruptor magnetotérmico del cuadro para dejar sin suministro las cargas. 5.1.5. Apagar el SAI sin tensión de red (en modo Batería). • Parar el inversor del SAI con la simple presión durante más de 1 segundo sobre el pulsador «OFF». El SAI se apagará. Si se ha modificado la configuración inicial de (código «0») a (código «1»), al retornar la tensión de red el equipo seguirá suministrando suministro de salida a través del bypass. Es necesario desconectar el interruptor magnetotérmico del cuadro para dejar sin tensión las cargas. 5.1.6. Función test de baterías. • P ara realizar un test de baterías y con el equipo en marcha y red presente, presionar sobre el pulsador «ON» del panel frontal durante más de 1 segundo, se iniciará el test automático. • El posible realizar el mismo test de baterías en las mismas condiciones, pero sin tensión de red. No es aconsejable, ya que dependiendo del estado de las baterías y del nivel de carga conectado en la salida, puede producirse un corte de suministro y consecuentemente un fallo en la alimentación de las cargas. • Con esta prueba se puede detecta si las baterías están bajas, abiertas o sin conectar. Es posible automatizar esta prueba periódicamente, ajustando el tiempo al requerido por el usuario. 5.1.7. Silenciador alarma. • L a alarma acústica se activa cuando el equipo opera en modo baterías. Si molesta, se puede silenciar pulsando durante más de 1 segundo sobre el tecla «ON»/«MUTE». La alarma se activará de nuevo automáticamente por batería baja (final de autonomía). Cuando esto suceda deberán desactivarse las cargas y parar el SAI, ya que el equipo dejará de suministrar tensión de salida en breve. • Si la alarma en el modo de bypass es molesta, pulsar la tecla «ON»/«MUTE» durante más de 1 segundo para desactivarla. La acción no afectará a la advertencia y/o alarma de fallo. 5.1.8. EPO (Emergency Power Output). • También se conoce como RPO (Remote Power Output). Verificar que el conector de la Fig. A está insertado, antes de proceder a la puesta en marcha. Cuando está activado la salida del equipo no suministra tensión y en la pantalla del display LCD se muestra el código «30». Las siglas EPO se muestran en la pantalla del display LCD en lugar del valor de la tensión de salida. Se trata de una situación especial en la que se realiza un corte inmediato de la tensión de salida del SAI y las alarmas, como medida preventiva de seguridad o emergencia. La condición de EPO deja sin suministro las cargas, pero no para el SAI. Para ello será necesario liberar previamente la condición del EPO y a continuación parar el equipo a través del pulsador «OFF» (ver tabla 4). Para poner en marcha SAI pulsar sobre la tecla «ON» (ver tabla 4). 21 6. Panel de control con display LCD. Display Función Información de la entrada Indica el valor de la tensión de entrada, la cual será mostrada de 0 a 999 Vac. VAC Indica el valor de la frecuencia de la tensión de entrada, la cual será mostrada de 0 a 99 Hz. Hz 6.1. Panel de control. H Indica que la tension de entrada es más alta que el rango SPEC y que el SAI trabaja en modo baterías. L Indica que la tension de entrada es más baja que el rango SPEC y que el SAI trabaja en modo baterías. Información de la salida VAC (*1) Hz Indica el valor de la tensión de salida, la cual será mostrada de 0 a 999 Vac. Indica el valor de la frecuencia de la tensión de salida la cual será mostrada de 0 a 99 Hz. Información de la carga Indica el % de carga en W o VA, sólo el valor máximo será mostrado de 0 a 199%. SHORT Indica que la salida está en cortocircuito y que el SAI podría pararse. OVERLOAD Indica que la carga está por encima del rango SPEC. Información de la batería VDC Indica el valor de la tensión de la batería, la cual será mostrada de 0 a 999 Vdc. Indica el % de la capacidad de la batería, la cual será mostrada de 0 a 199%. Fig. 10. Vista panel de control. OVER CHARGE Indica que la batería está sobrecargada, y que el SAI podría conmutar al modo batería. Pulsador Función Descripción Pulsador SELECT Con el SAI en modo bypass, la tensión de salida, la frecuencia y la inhabilitación/habilitación del bypass se seleccionan pulsando la tecla SELECT y se confirma con la ENTER. Pulsador ENTER OFF Paro del SAI Puesta en marcha SAI ON MUTE Pulsar durante más de 1 seg. la tecla OFF. Se para el inversor y se transfiere la salida sobre el bypass. Si se dispone de red de alimentación y está activado el bypass a (código «1»), las salida (bases schuko y bornes en modelos específicos) suministra tensión directa de red a través del bypass estático. Considerar que por defecto el bypass está desactivado de fábrica (código «0»), por lo que en estas condiciones al pulsar la tecla OFF no se dispondrà de tensión de salida. Con esta tecla también se puede desactivar una alarma en el modo bypass. Pulsar durante más de 1 seg. la tecla ON. Se realiza un autotest de baterías y seguidamente se pone en marcha el inversor. Cada vez que se pone en marcha el equipo, se realiza un auto test de baterías. Con el equipo en marcha, se puede silenciar una alarma acústica en el modo batería, pulsando sobre la tecla ON, de doble función, Silenciador en este caso como MUTE. Esto no inhibe la alarma acústica alarma permanentemente, ya que al activarse de nuevo cualquier alarma, incluida la silenciada inicialmente, se activa la alarma acústica. Al pulsar esta tecla el equipo puede hacer la Test de baterías prueba de test de batería, en el modo de línea, en el modo ECO o en el modo del conversor. Tabla 4. Funcionalidad pulsadores o teclas del panel control. • El SAI incorpora un panel de control en el que se dispone de los siguientes elementos: ˆˆ Cuatro pulsadores o teclas de membrana ver tabla 4. ˆˆ Un display LCD. 22 LOW Indica que la batería está baja y que el SAI podría pararse en breve. Información de código Mode/Fault/Warning Indica el modo de operación del SAI. Se mostrarán los códigos Mode/Fault/Warning, que están identificados en la tabla 6 de este capítulo. Información de la operación del Inversor Indica que el inversor está en funcionamiento. Información de la operación del Bypass Indica que el bypass está en funcionamiento. Información de: tensión y frecuencia de salida y estado del Bypass 208VAC 220VAC Los cuatro valores de la tensión de salida seleccionables 230VAC 240VAC con el SAI en modo standby o bypass. Sólo uno de ellos podrá estar activo. 50 Hz 60 Hz Los dos valores de la frecuencia de la tensión de salida seleccionables con el SAI en modo standby o bypass. Sólo uno de ellos podrá estar activo. Bypass disable Bypass inhibido/desinhibido seleccionable con el SAI en Bypass enable modo standby o bypass. Sólo uno de los estados puede estar activo. (*1) Pantalla desde la que se puede seleccionar UPS, ECO o CVF como modos de funcionamiento del equipo, en donde: UPS: Ajuste del inversor normal (Modo línea). ECO: Ajuste a modo Económico (Modo standby). CVF: Ajuste equipo como conversor de frecuencia. La ilustración detallada de los tres modos y el funcionamiento de la configuración se presenta a continuación. Tabla 5. Mensajes del display LCD y su función. MANUAL DE USUARIO Información de la operación del Inversor Información de la operación del Bypass Info de la entrada Info. de la salida Info del código Modo/Fallo/ Atención Info. de la carga 6.2.1. Modo Sin salida, código «0». El display LCD en modo sin salida se muestra en la figura 12. La información sobre la red de alimentación, la batería, la salida del SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento del SAI es el «0». Información de la batería Información para seleccionar la tensión y frecuencia de salida y la inhabilitación/habilitación del Bypass rias alarmas de fallo a la vez. Cada uno de estos códigos se irán mostrando cíclicamente en la pantalla del display, excepto cuando se active una o varias alarmas. En el último caso solamente se mostrará en el display la alarma o cíclicamente las alarmas, no mostrándose el modo de funcionamiento ni las advertencias. En este modo el SAI no suministra tensión de salida, pero está cargando las baterías. Fig. 11. Descripción display LCD panel de control. 6.2. Ajustes y configuraciones del panel de control. Modo operación Código Códigos de funcionamiento Modo sin salida 0 Modo Bypass 1 Modo línea 2 Modo batería 3 Modo test batería 4 Modo ECO 5 Modo conversor 6 Fig. 12. Pantalla modo de funcionamiento código “0” modo Sin salida. Códigos de fallo Fallo bus 05 Fallo inversor 06 Fallo sobrecarga 07 Fallo sobretemperatura 08 Cortocircuito inversor 14 Cortocircuito en bus DC 28 6.2.2. Modo Bypass, código «1». El display LCD en modo bypass se muestra en la figura 13. La información sobre la red de alimentación, la batería, la salida del SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento del SAI es el «1». Códigos de advertencia Error de cableado 09 Fallo ventiladores 10 Sobretensión baterías (sobre cargadas) 11 Batería baja 12 Fallo cargador 13 Temperatura alta DC-DC 21 Temperatura alta inversor 24 Temperatura ambiente alta 25 Tensión de linea alta (acción OVCD) 26 Batería abierta 27 Sobrecarga 29 EPO "On" (conector Fig. A retirado o pulsador externo "On") 30 Tabla 6. Lista de códigos y su significado. Los distintos códigos de funcionamiento, de fallo o de advertencia que pueden visualizarse en el display LCD del sinóptico, están relacionados en la tabla 6. Pueden aparecer o activarse en cualquier momento varios códigos correspondientes a un modo de funcionamiento, a una advertencia, a una alarma de fallo o incluso vaSALICRU Fig. 13. Pantalla modo de funcionamiento código “1” modo Bypass. En la misma figura se puede apreciar el bloque de «BYPASS» (recuadro con inscripción de BYPASS) activo, e indica que el bypass está suministrando la potencia utilizada por la carga o cargas directamente de la red, a través del filtro interno y al mismo tiempo está cargando las baterías. La alarma acústica del SAI se activará moduladamente una vez cada 2 minutos. 23 En este modo de trabajo el SAI no dispone de la función de autonomía, por lo que si la red de alimentación falla las cargas se quedarán sin suministro de energía. 6.2.3. Modo Línea. La misma pantalla de la figura 16 se muestra para el modo test de batería y las siglas «H» o «L» serán mostradas durante la prueba de test, si la tensión de entrada supera o está por debajo de los márgenes específicos del equipo. El código del modo de operación del SAI es «3» en modo batería, y «4» en modo test de batería. El display LCD en modo línea se muestra en la figura 14. La información sobre la red de alimentación, la batería, la salida del SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento del SAI es el «2». En la misma figura se puede apreciar el bloque de «INVERTER» (recuadro con inscripción de INVERTER) activo, e indica que el inversor está suministrando la potencia utilizada por la carga o cargas y al mismo tiempo está cargando las baterías. Si la salida es sobrecargada, se muestra el porcentaje de carga y la alarma acústica del SAI se activará moduladamente dos vez cada segundo. Es necesario ir quitando cargas no esenciales con el fin de disminuir el porcentaje de carga por debajo del 90% de su capacidad nominal. Fig. 15. Pantalla modo de funcionamiento código “3” modo Batería. 6.2.5. Modo anormal. Se considera modo anormal cualquiera de los códigos de fallo o advertencia mostrados en la tabla 6. Además alguna palabra de aviso puede ser mostrada en el display como por ejemplo «SHORT», a modo de indicación de que el equipo o la carga está en cortocircuito y por tanto el SAI está en modo de avería del inversor. Ver tabla 7 del capítulo 7. 6.2.6. Modo ECO (Economizador). Fig. 14. Pantalla modo de funcionamiento código “2” modo Línea. 6.2.4. Modo batería / Modo test batería. El display LCD en modo batería se muestra en la figura 15. La información sobre la red de alimentación, la batería, la salida del SAI y la carga se visualizará. El código de funcionamiento del SAI es el «3». En la misma figura se puede apreciar el bloque de «INVERTER» (recuadro con inscripción de INVERTER) activo, e indica que el inversor está suministrando la potencia utilizada por la carga o cargas, pero no carga las baterías por estar la red ausente o incorrecta. Cuando el SAI está trabajando en modo batería, la alarma acústica se activará moduladamente una vez cada 4 segundos. Si se presiona sobre el pulsador «ON» del panel frontal durante más de 1 segundo, la alarma se silenciará. Volver a presionar de nuevo el pulsador «ON» durante más de 1 segundo para reactivar la función de alarma acústica. Si el SAI está trabajando en modo batería y la tensión de la línea de entrada supera los márgenes específicos del equipo, se mostrará la sigla «H» a modo de alarma. En cambio, si la tensión de la línea de entrada está por debajo de los márgenes específicos del equipo, se mostrará la sigla «L» de alarma. Si no existe tensión en la línea de entrada, no se mostrará ninguna sigla y tanto la tensión como la frecuencia de entrada se mostrarán como cero. 24 También reconocido como modo de alta eficiencia HE. El código de funcionamiento del SAI en modo ECO es el «5». En el modo de funcionamiento ECO, la carga se alimenta directamente de la red a través de filtro interno, mientras que la tensión y la frecuencia estén dentro margenes preestablecidos, con lo que se consigue una alta eficiencia. Cuando la red se vuelve anormal o se corta el suministro de energía, el SAI transferira a modo de batería y la carga se alimenta a partir de las baterías, hasta que se restablezcan las condiciones normales del suministro eléctrico. El modo ECO se puede activar mediante la configuración de pantalla, o el sofware (Winpower, ...). Debe considerarse que el tiempo de transferencia de modo ECO, a modo baterías es inferior a 10 ms. Pero todavía es demasiado para algunas cargas sensibles, por lo que se actuará en consecuencia según cada caso particular a la hora de activar el modo ECO. 6.2.7. Modo conversor. El código de funcionamiento del SAI en modo Conversor es el «6». En este modo de funcionamiento el SAI opera con frecuencia de salida fija (50 Hz ó 60 Hz). Cuando la red se vuelve anormal o se corta el suministro de energía, el SAI transferira a modo de batería y la carga se alimenta a partir de las baterías, hasta que se restablezcan las condiciones normales del suministro eléctrico. MANUAL DE USUARIO El modo Conversor se puede activar mediante la configuración de pantalla, o el sofware (Winpower, ...). Debe considerarse que en este modo de funcionamiento, la potencia del equipo queda reducida al 60 % de la nominal. 6.3. Ajustes mediante el display LCD del sinóptico. La tensión y frecuencia de salida, el estado del bypass, el modo ECO y el modo Conversor pueden ser ajustados directamente a través del display LCD del SAI. La tensión de salida puede ajustarse a 208 V, 220 V, 230 V y 240 V. La frecuencia de salida puede ajustarse a 50 Hz y 60 Hz. El modo de operación del SAI se puede establecer entre el modo de línea, modo ECO y modo convertidor. El Bypass puede desinhibirse o inhibirse. No obstante, los ajustes sólo pueden ser realizados con el SAI en modo Bypass o Sin salida. En modo Bypass o en modo Sin salida, presionar el pulsador « » (Select) del panel LCD durante más de un segundo y parpadeará un punto negro al lado de la indicación «208 V» del display. Si presionamos de nuevo el pulsador « » (Select), el punto negro se irá desplazando por el resto de valores con cada pulsación: «220V», «230V», «240V», «50Hz», «60Hz», «Bypass disable», «Bypass enable», «UPS», «ECO», «CVF» y finalmente retornará al punto inicial «208 V». Si pulsamos la tecla « » (Enter) durante más de un segundo cuando el punto negro está sobre el valor a seleccionar, el punto negro dejará de parpadear y el ajuste del rango de tensión o frecuencia de salida o estado del bypass o modo de funcionamiento se modificará al valor seleccionado. Si durante los próximos 10 segundos o más, no se presiona ni el pulsador « » (Enter) ni el pulsador « » (Select), el punto negro desaparecerá sin aplicar ningún cambio. Paso 2: El punto negro parpadeante aparece delante del 230 V después de presionar dos veces sobre pulsador « » (Select). Paso 3: Al presionar sobre la tecla « » (Enter) durante más de 1 segundo, el nuevo valor seleccionado es validado. Solamente un valor de tensión o de frecuencia puede ser seleccionado, cuyos valores serán cambiados una vez puesto en marcha el SAI a través del pulsador «ON». El SAI cambiará a modo bypass varios segundos después de que sea seleccionado «bypass enable», así como a modo sin salida varios segundos después de que sea seleccionado «bypass disable». El cambio de modo sería activo sólo después de que el SAI se ponga en marcha a través del pulsador «ON». Ejemplo de cómo se cambia la tensión de salida de 220V a 230V a través del display LCD: Paso 4: La tensión de salida será ajustada a 230 V después de poner en marcha el SAI. Fig. 16. Pasos 1 a 4: Ejemplo de cómo modificar los valores de un equipo. Paso 1: Un punto negro parpadeante aparece delante del 208 V después de presionar la tecla « » (Select) del panel LCD, durante más de 1 seg.. SALICRU 25 7. Mantenimiento, garantía y servicio. 7.1. Mantenimiento de la batería. • Prestar atención a todas las instrucciones de seguridad referentes a las baterías e indicado en el apartado 1.2.3.3. • La serie de SAI SLC TWIN PRO sólo requiere un mínimo mantenimiento. La batería empleada en los modelos estándar es de plomo ácido, sellada, de válvula regulada y sin mantenimiento. Estos modelos requieren un mínimo de mantenimiento. El único requerimiento es cargar el SAI regularmente para alargar la esperanza de vida de la batería. Mientras se encuentre conectado a la red de suministro, esté el SAI en marcha o no, mantendrá las baterías cargadas y además ofrecerá una protección contra sobrecarga y sobre descarga. • El SAI debe ser cargado una vez cada 4 a 6 meses si no ha sido utilizado un durante largo periodo de tiempo. • En las regiones calurosas, la batería debería ser cargada cada 2 meses. El tiempo de carga estándar debería ser de al menos 12 horas. • Bajo condiciones normales, la vida de la batería es de 3 a 5 años a 25º C. En el caso que la batería no estuviera en buenas condiciones, debería cambiarse antes. El cambio debe de realizarlo personal cualificado. • Las baterías contienen tensiones peligrosas. El mantenimiento y el reemplazo de las baterías debe llevarse a cabo por personal cualificado y familiarizado con ellas. Ninguna otra persona debería manipularlas. 7.2. Guía de problemas y soluciones del SAI (Trouble Shooting). Si el SAI no funciona correctamente, verifique la información mostrada en la pantalla LCD del panel de control. Intente resolver el problema mediante los pasos establecidos en la tabla 7. De persistir el problema, consulte con nuestro Servicio y Soporte Técnico S.S.T.. Cuando sea necesario contactar con con nuestro Servicio y Soporte Técnico S.S.T., facilitar la siguiente información: • Modelo y número de serie del SAI. • Fecha en la que se presentó el problema. • Descripción completa del problema, incluida la información suministrada por el display LCD y estado de la alarma. • Condición de la alimentación, tipo de carga y nivel de carga aplicada al SAI, temperatura ambiente, condiciones de ventilación. • Información de las baterías (capacidad y número de baterías), si el equipo es un (B0) o (B1) -con baterías externas-. • Otras informaciones que crea oportunas. • Reemplazar siempre con el mismo número y tipo. • No reemplazar una sola batería. Todas las baterías deben ser remplazadas al mismo tiempo siguiendo las instrucciones del fabricante. • Habitualmente, las baterías deberían ser cargadas y descargadas una vez cada 4 o 6 meses. La carga debería empezar después de que el SAI realizara un shutdown después de una descarga. El tiempo de carga para un SAI estándar debería ser de al menos 12 horas. 7.1.1. Notas para la instalación y reemplazo de la batería. • Si es necesario reemplazar la conexión de cualquier cable, adquirir materiales originales a través de distribuidores autorizados o centros de servicio con el fin de evitar sobrecalentamientos o chispazos con peligro de incendio debido al insuficiente calibre. • No cortocircuitar los polos + y - de las baterías, peligro de electrocución o incendio. • Asegurar que no existe tensión antes de tocar las baterías. El circuito de la batería no está aislado del circuito de entrada. Puede haber tensiones peligrosas entre los terminales de la batería y el tierra. • Aunque el interruptor magnetotérmico de entrada del cuadro de protecciones esté desconectado, los componentes internos del SAI están todavía conectados a las baterías, por lo que existen tensiones peligrosas. Por ello, antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento, deberán retirarse los fusibles de baterías internos y/o desconectar los conectores de conexión entre estas y el propio SAI. 26 MANUAL DE USUARIO 7.2.1. Guía de problemas y soluciones. Indicaciones de advertencia. Si el SAI no funciona correctamente, antes de llamar al S.S.T. intente resolver el problema mediante la información de la tabla siguiente: Problema No hay indicaciones ni alarmas de advertencia, a pesar de que el SAI está conectado a la red eléctrica. La pantalla del display LCD muestra código «1», a pesar de disponer de red presente. Posible causa No hay tensión de entrada. Inversor no está en marcha. Solución Verificar el cable de alimentación del SAI, la toma de corriente y el cableado del edificio. Comprobar que el interruptor magnetotérmico del cuadro de distribución está accionado a «ON». Pulsar la tecla «ON» durante más de 1 segundo. La pantalla del display LCD muestra código «3» y la alarma acústica suena cada 4 segundos. La red de alimentación ha fallado o la tensión y / o frecuencia de red están fuera de márgenes. No está conectado a la toma de alimentación o se ha disparado la protección del cuadro de distribución. Las cargas son alimentadas en modo batería. Verificar que: El SAI dispone de tensión de entrada y que el valor de la tensión y frecuencia es el correcto. Está conectado correctamente a la toma de corriente de red y la protección del cuadro de distribución no se ha disparado. Tiempo de autonomía reducido respecto al nominal. Las baterías no están completamente cargadas o alguna/s son defectuosas. Cargue las baterías durante al menos 5 - 8 horas y después comprobar la capacidad. Si el problema persiste, consulte al S.S.T.. Fallo del ventilador. Ventilador anormal. Verificar si el ventilador está funcionando correctamente. Sobre tensión batería. La batería está sobre cargada. Conmutación automática del equipo al modo de baterías y retorno al modo línea cuando las condiciones de la red AC y de las baterías sean normales. Batería baja. La tensión de baterías es baja. Cuando la larma acústica es audible modularmente cada segundo, la batería está en final de autonomía. Parar las cargas, en breve el SAI dejará sin alimentación la salida y consecuentemente la carga o cargas. Fallo cargador. El cargador està averiado. Contactar con el S.S.T.. Temperatura alta convertidor DC/DC. La temperatura interior del SAI es demasiado alta. Comprobar la ventilación del SAI (rejillas obstruidas, funcionamiento de los ventiladores); comprobar la temperatura ambiente. Temperatura alta inversor. La temperatura interior del SAI es demasiado alta. Comprobar la ventilación del SAI (rejillas obstruidas, funcionamiento de los ventiladores); comprobar la temperatura ambiente. Temperatura ambiente alta. La temperatura ambiente de la sala es demasiado alta. Verificar la correcta ventilación de la estancia del equipo. La tensión de entrada de alimentación AC es demasiado alta (fuera de márgenes). Tensión de entrada alta. Conmutación automática del equipo al modo de baterías y retorno al modo línea cuando las condiciones de la red AC estén dentro de los márgenes preestablecidos del SAI. Baterías abiertas. Bloque de baterías conectado incorrectamente. Realizar el test de batería para confirmar. Compruebe que el grupo de baterías está conectado al SAI. En equipos B1 y/o B0 verificar que el interruptor de la batería está accionado a «ON». Sobrecarga. Sobrecarga Comprobar las cargas y eliminar las no críticas (impresora, escaner,... ). Verificar si existe alguna carga averiada con cortocircuito, por ejemplo. Fallo cableado. Conductor de la fase o del neutro de entrada Invertir la conexión de entrada. invertido. EPO activado. La función EPO esta habilitada. Desactivar el EPO. Fallo del bus. Fallo interno del SAI. Contactar con el S.S.T.. Fallo inversor. Fallo interno del SAI. Contactar con el S.S.T.. Fallo sobretemperatura. Sobretemperatura. Compruebar la ventilación del SAI (rejillas obstruidas, funcionamiento de los ventiladores); comprobar la temperatura ambiente. Cortocircuito inversor. Salida cortocircuitada. Retirar todas las cargas. Parar el SAI y comprobar si la salida del SAI y la carga o cargas está cortocircuitadas. Asegúrarse de que el cortocircuito se elimina y el SAI no tiene fallos internos antes de poner en marcha de nuevo el equipo. Cortocircuito del bus Fallo interno del SAI. Contactar con el S.S.T.. Tabla 7. Guía de problemas y soluciones. Otras circunstancias o condiciones. SALICRU 27 7.3. Condiciones de la garantía. La garantía limitada suministrada por nuestra compañía se aplica sólo a productos que Ud. adquiera para uso comercial o industrial en el normal desarrollo de sus negocios. • Comprobación de las alarmas registradas. • Verificación y comprobación de las lecturas del display digital: ˆˆ Tensiones de entrada ˆˆ Intensidad de entrada ˆˆ Tensiones de salida 7.3.1. Producto cubierto. SAI serie SLC TWIN PRO. 7.3.2. Términos de la garantía. ˆˆ Intensidad de salida ˆˆ Temperaturas ˆˆ Tensión e intensidad de baterías. • Verificar el estado de las baterías. • Verificación del estado de los ventiladores. Garantizamos el producto contra todo defecto de materiales y/o mano de obra por un periodo de 12 meses a contar desde su puesta en marcha por personal de nuestra empresa u otro expresamente autorizado, o por 18 meses desde su salida de fábrica, lo primero que se alcance. En caso de fallo del producto dentro del período de la presente garantía, deberemos reparar, en nuestras instalaciones y sin coste, la parte o partes defectuosas. Los gastos de transporte y embalajes serán a cuenta del beneficiario. • Pruebas en Bypass. Avalamos durante un periodo no inferior a los 10 años, la disponibilidad de materiales y piezas de recambio, tanto de hardware como de software, así como una asistencia completa en lo que respecta a reparaciones, sustitución de componentes y puesta al día de softwares. Esta modalidad de mantenimiento cubre, dentro del horario laboral, la totalidad de los gastos de desplazamiento y mano de obra. 7.3.3. Exclusiones. Nuestra compañía no estará obligada por la garantía si aprecia que el defecto en el producto no existe o fue causado por un mal uso, negligencia, instalación y/o verificación inadecuadas, tentativas de reparación o modificación no autorizados, o cualquier otra causa más allá del uso previsto, o por accidente, fuego, rayos u otros peligros. Tampoco cubrirá en ningún caso indemnizaciones por daños o perjuicios. 7.4. Descripción de los contratos de mantenimiento disponibles y servicio. A partir de la finalización de la garantía y adaptándonos a las necesidades de los clientes, disponemos de diferentes modalidades de mantenimiento: Preventivo. Garantizan una mayor seguridad para la conservación y buen funcionamiento de los equipos mediante una visita Preventiva anual, durante la cual técnicos especializados de nuestra empresa realizan una serie de verificaciones y ajustes en los sistemas: • Realización de una limpieza general del equipo. • Control de elementos mecánicos y temperatura. De esta forma se garantiza el perfecto funcionamiento y se evitan posibles averías en el futuro. Estas actuaciones habitualmente se realizan sin parar los equipos. En aquellos casos en que se juzgue conveniente su paro, se acordaría día y hora con el cliente para realizar la intervención. Correctivo. Al sobrevenir algún fallo en el funcionamiento de los equipos, y previo aviso a nuestro Servicio y Soporte Técnico (S.S.T.) en el que un técnico especializado establecerá el alcance de la avería y determinará un primer diagnóstico, se pone en marcha una acción correctiva. Las visitas necesarias para su correcta solventación son ilimitadas y están incluidas dentro de las modalidades de mantenimiento. Esto quiere decir que revisaremos los equipos en caso de avería tantas veces como sea necesario. Tanto si la modalidad del contrato de mantenimiento es preventivo como correctivo, es posible determinar los horarios de actuación y tiempos de respuesta, así como la exclusión o inclusión de materiales ya bien sea parcial o total, con el fin de adaptarse a las necesidades de los clientes. Consultar nuestra Web para obtener mayor información. 7.5. Red de servicios técnicos. La cobertura, tanto nacional como internacional, de los puntos de Servicio y Soporte Técnico (S.S.T.), pueden encontrarse en nuestra Web. • Medida y anotación de tensiones y corrientes de entrada entre fases. • Medida y anotación de tensiones y corrientes de salida entre fases. • Medida y anotación de tensiones y corrientes de flotación, descarga y carga de baterías. 28 MANUAL DE USUARIO 8. Anexos. 8.1. Características técnicas generales. Potencias disponibles (kVA / kW) 0,7 / 0,56 1 / 0,8 Tecnología 1,5/ 1,2 2 / 1,6 3 / 2,4 On-line doble conversión, PFC, doble bus de continua Rectificador Tipología de la entrada Monofásica Número de cables 3 cables - Fase R(L) + Neutro (N) y tierra Tensión nominal 208 / 220 / 230 / 240 V AC (reducción de potencia de un 10% a 208 V AC) Margen tensión de entrada con 100 % carga 176÷276 V AC Margen tensión de entrada con 50 % carga 110÷300 V AC Margen tensión de transferencia: Según porcentaje de carga entre 100 y 50 % - Tensión de red baja 176 / 110 V AC (±3 %) - Retorno de la red baja 186 / 120 V AC (±3 %) - Tensión de red alta 300 V AC (±3 %) - Retorno de la red alta 290 V AC (±3 %) Frecuencia 50 / 60 Hz (autodetectable) Margen frecuencia de entrada ± 10 % (45-55 / 54-66 Hz) THDi < 5 % a plena carga Factor de potencia > 0,99 (a plena carga) Inversor Tecnología PWM Frecuencia de modulación 19,2 kHz Forma de onda Senoidal pura Tensión nominal 208 / 220 / 230 / 240 V AC Precisión de la tensión de salida ±2% THD tensión carga lineal <2% THD tensión carga no lineal <5% Recuperación transitoria de la tensión de salida 100 ms. (IEC 62040-3 Carga no lineal) Respuesta transitoria de la tensión de salida (con variación de la carga 0 %-100 %-0 %) ±9% Respuesta transitoria de la tensión de salida (con variación de la carga 20 %-100 %-20 %) ±6% Con red presente, sincronizada a nominal de entrada (45-55 / 54-66 Hz) Frecuencia Con red ausente, en modo autonomía 50 / 60 ±0,2 Hz Velocidad de sincronismo de la frecuencia 1 Hz/seg. 0,8 (por defecto) Factor de potencia 0,6 a 1 Factor de potencia admisible de la carga 0,3 inductivo a 1 Tiempo de transferencia, inversor a batería 0 ms. Tiempo de transferencia, inversor a bypass < 4 ms. Tiempo de transferencia, inversor a ECO 0 ms. Tiempo de transferencia, ECO a inversor < 10 ms. Rendimiento a plena carga, en modo línea con batería 100% cargada > 87 % Rendimiento a plena carga, en modo batería > 84 % > 87 % Rendimiento a plena carga, en modo ECO > 93 % > 94 % 105-110 %, 1 min. 110-125 %, 30 seg. Sobrecarga modo línea 125-150 %, 10 seg. > 150 %, 1 seg. 105-110 %, 1 min. 110-125 %, 30 seg. Sobrecarga modo batería 125-150 %, 10 seg. > 150 %, 1 seg. Factor de cresta 3:1 Bypass estático Tipo Mixto (tiristores en antiparalelo + relé) Tensión nominal 208 / 220 / 230 / 240 V Frecuencia nominal 50 / 60 Hz ±4 Hz Baterías Tensión / capacidad 12 V DC / 7 Ah Número baterías en serie / tensión grupo 3 / 36 V DC 8 / 96 V DC Tensión de batería baja, elemento / grupo 11,4 V DC / 34,2 V DC 11,4 V DC / 91,2 V DC SALICRU 29 Potencias disponibles (kVA / kW) 0,7 / 0,56 1 / 0,8 1,5/ 1,2 2 / 1,6 3 / 2,4 Tensión de bloqueo por final autonomía: - De 0-30 % carga, elemento / grupo 10,7 V DC / 32,1 V DC 10,7 V DC / 85,6 V DC - De 30-70 % carga, elemento / grupo 10,2V DC / 30,6 V DC 10,2V DC / 81,6 V DC - De > 70 % carga, elemento / grupo 9,5 V DC / 28,5 V DC 9,5 V DC / 76 V DC Cargador de baterías interno Tipo de carga I / U (Corriente constante / Tensión constante) Corriente constante / Tensión constante 1 A / 13,65 V DC batería Tensión de flotación, elemento / grupo 13,65 V DC / 40,95 V DC 13,65 V DC / 109,2 V DC Intensidad máxima de carga 1A Tiempo de recarga 5 horas al 90% Corriente de fuga < 150 µA (versión B1 < 300 µA) Compensación tensión / temperatura No disponible Cargador de baterías interno opcional (B1) Intensidad máxima de carga 4Ao8A 4 A, 8 A o 12 A Generales Puertos de comunicación USB Software de monitorización WinPower (descarga gratuita) Nivel de ruido a 1 m. < 50 dB Temperatura de trabajo 0.. 45 ºC Temperatura almacenamiento – 15.. + 50 ºC Temperatura almacenamiento sin baterías – 20.. + 70 ºC Altitud de trabajo < 1000 m (para alturas superiores corregir según tabla 9) Humedad relativa 0-95 % no condensada Grado de protección IP20 Dimensiones -Fondo x Ancho x Alto- (mm) 400 x 145 x 220 460 x 192 x 347 Peso (kg) -Equipo estándar- 13 14 30 31 33 Peso (kg) -Equipo B0- 6,5 7,5 11 12 13 Peso (kg) -Equipo B1- 7 8 12 13 14 Seguridad EN-IEC 62040-1; EN-IEC 60950-1 Compatibilidad electromagnética (CEM) EN-IEC 62040-2 Marcado CE Sistema Calidad ISO 9001 e ISO 140001 Tabla 8. Especificaciones técnicas generales. Altitud (m.) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 Potencia 100% 95% 91% 86% 82% 78% 74% 70% 67% Tabla 9. Corrección de potencia en relación a la altitud de trabajo. 8.2. Glosario. • AC.- Se denomina corriente alterna (abreviada CA en español y AC en inglés) a la corriente eléctrica en la que la magnitud y dirección varían cíclicamente. La forma de onda de la corriente alterna más comúnmente utilizada es la de una onda senoidal, puesto que se consigue una transmisión más eficiente de la energía. Sin embargo, en ciertas aplicaciones se utilizan otras formas de onda periódicas, tales como la triangular o la cuadrada. • Bypass.- Manual o automáticamente, se trata de la unión física entre la entrada de un dispositivo eléctrico con su salida. • DC.- La corriente continua (CC en español, en inglés DC, de Direct Current) es el flujo continuo de electrones a través de un conductor entre dos puntos de distinto potencial. A diferencia de la corriente alterna (CA en español, AC en inglés), en la corriente continua las cargas eléctricas circulan siempre en la misma dirección desde el punto de mayor potencial al de menor. Aunque comúnmente se identifica la corriente continua con la corriente constante (por ejemplo la suministrada por una batería), es continua toda corriente que mantenga siempre la misma polaridad. • DSP.- Es el acrónimo de Digital Signal Processor, que significa Procesador Digital de Señal. Un DSP es un sistema basado 30 en un procesador o microprocesador que posee un juego de instrucciones, un hardware y un software optimizados para aplicaciones que requieran operaciones numéricas a muy alta velocidad. Debido a esto es especialmente útil para el procesado y representación de señales analógicas en tiempo real: en un sistema que trabaje de esta forma (tiempo real) se reciben muestras (samples en inglés), normalmente provenientes de un conversor analógico/digital (ADC). • Factor de potencia.- Se define factor de potencia, f.d.p., de un circuito de corriente alterna, como la relación entre la potencia activa, P, y la potencia aparente, S, o bien como el coseno del ángulo que forman los factores de la intensidad y el voltaje, designándose en este caso como cos j, siendo j el valor de dicho ángulo. • GND.- El término tierra (en inglés GROUND, de donde proviene la abreviación GND), como su nombre indica, se refiere al potencial de la superficie de la Tierra. • Filtro EMI.- Filtro capaz de disminuir de manera notable la interferencia electromagnética, que es la perturbación que ocurre en un receptor radio o en cualquier otro circuito eléctrico causada por radiación electromagnética proveniente de una fuente externa. También se conoce como EMI por sus siglas en inglés (ElectroMagnetic Interference), Radio Frequency Interference o RFI. Esta perturbación puede interrumpir, degradar o limitar el rendimiento del circuito • IGBT.- El transistor bipolar de puerta aislada (IGBT, del inglés Insulated Gate Bipolar Transistor) es un dispositivo semiconductor que generalmente se aplica como interruptor controlado en circuitos de electrónica de potencia. Este dispositivo posee la características de las señales de puerta de los transistores de efecto campo con la capacidad de alta co- MANUAL DE USUARIO rriente y voltaje de baja saturación del transistor bipolar, combinando una puerta aislada FET para la entrada e control y un transistor bipolar como interruptor en un solo dispositivo. El circuito de excitación del IGBT es como el del MOSFET, mientras que las características de conducción son como las del BJT. • Interface.- En electrónica, telecomunicaciones y hardware, una interfaz (electrónica) es el puerto (circuito físico) a través del que se envían o reciben señales desde un sistema o subsistemas hacia otros • THD.- Son las siglas de «Total Harmonic Distortion» o «Distorsión armónica total». La distorsión armónica se produce cuando la señal de salida de un sistema no equivale a la señal que entró en él. Esta falta de linealidad afecta a la forma de la onda, porque el equipo ha introducido armónicos que no estaban en la señal de entrada. Puesto que son armónicos, es decir múltiplos de la señal de entrada, esta distorsión no es tan disonante y es menos fácil de detectar. • kVA.- El voltampere es la unidad de la potencia aparente en corriente eléctrica. En la corriente directa o continua es prácticamente igual a la potencia real pero en corriente alterna puede diferir de ésta dependiendo del factor de potencia. • LCD.- LCD (Liquid Crystal Display) son las siglas en inglés de Pantalla de Cristal Líquido,dispositivo inventado por Jack Janning, quien fue empleado de NCR. Se trata de un sistema eléctrico de presentación de datos formado por 2 capas conductoras transparentes y en medio un material especial cristalino (cristal líquido) que tienen la capacidad de orientar la luz a su paso. • LED.- Un LED, siglas en inglés de Light-Emitting Diode (diodo emisor de luz) es un dispositivo semiconductor (diodo) que emite luz casi monocromática, es decir, con un espectro muy angosto, cuando se polariza en directa y es atravesado por una corriente eléctrica. El color, (longitud de onda), depende del material semiconductor empleado en la construcción del diodo, pudiendo variar desde el ultravioleta, pasando por el espectro de luz visible, hasta el infrarrojo, recibiendo éstos últimos la denominación de IRED (Infra-Red Emitting Diode). • Magnetotérmico.- Un interruptor magnetotérmico, o disyuntor magnetotérmico, es un dispositivo capaz de interrumpir la corriente eléctrica de un circuito cuando ésta sobrepasa ciertos valores máximos. • Modo On-Line.- En referencia a un equipo, se dice que está en línea cuando está conectado al sistema, se encuentra operativo, y normalmente tiene su fuente de alimentación conectada. • Inversor.- Un inversor, también llamado ondulador, es un circuito utilizado para convertir corriente continua en corriente alterna. La función de un inversor es cambiar un voltaje de entrada de corriente directa a un voltaje simétrico de salida de corriente alterna, con la magnitud y frecuencia deseada por el usuario o el diseñador. • Rectificador.- En electrónica, un rectificador es el elemento o circuito que permite convertir la corriente alterna en corriente continua. Esto se realiza utilizando diodos rectificadores, ya sean semiconductores de estado sólido , válvulas al vacío o válvulas gaseosas como las de vapor de mercurio. Dependiendo de las características de la alimentación en corriente alterna que emplean, se les clasifica en monofásicos, cuando están alimentados por una fase de la red eléctrica, o trifásicos cuando se alimentan por tres fases. Atendiendo al tipo de rectificación, pueden ser de media onda, cuando solo se utiliza uno de los semiciclos de la corriente, o de onda completa, donde ambos semiciclos son aprovechados. • Relé.- El relé o relevador (del francés relais, relevo) es un dispositivo electromecánico, que funciona como un interruptor controlado por un circuito eléctrico en el que, por medio de un electroimán, se acciona un juego de uno o varios contactos que permiten abrir o cerrar otros circuitos eléctricos independientes. • SCR.- Abreviatura de «Rectificador Controlado de Silicio», comúnmente conocido como Tiristor: dispositivo semiconductor de 4 capas que funciona como un conmutador casi ideal. SALICRU 31 SISTEMAS DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA (SAI)+ ESTABILIZADORES-REDUCTORES DE FLUJO LUMINOSO (ILUEST) + FUENTES DE ALIMENTACIÓN + ONDULADORES ESTÁTICOS + INVERSORES FOTOVOLTAICOS + ESTABILIZADORES DE TENSIÓN Y ACONDICIONADORES DE LÍNEA Avda. de la Serra, 100 08460 Palautordera BARCELONA Tel. +34 93 848 24 00 902 48 24 00 (Solo para España) Fax. +34 94 848 11 51 [email protected] Tel. (S.S.T.) +34 93 848 24 00 902 48 24 01 (Solo para España) Fax. (S.S.T.) +34 93 848 22 05 [email protected] SALICRU.COM DELEGACIONES Y SERVICIOS Y SOPORTE TÉCNICO (S.S.T.) BARCELONA PALMA DE MALLORCA BILBAO PAMPLONA GIJÓN SAN SEBASTIÁN LA CORUÑA SEVILLA LAS PALMAS DE G. CANARIA VALENCIA MADRID VALLADOLID MÁLAGA ZARAGOZA MURCIA SOCIEDADES FILIALES CHINA MÉXICO FRANCIA PORTUGAL HUNGRÍA REINO UNIDO MARRUECOS SINGAPUR ALEMANIA JORDANIA ARABIA SAUDÍ KUWAIT ARGELIA MALASIA ARGENTINA PERÚ BÉLGICA POLONIA BRASIL REPÚBLICA CHECA CHILE RUSIA COLOMBIA SUECIA CUBA SUIZA DINAMARCA TAILANDIA ECUADOR TÚNEZ EGIPTO UEA FILIPINAS URUGUAY HOLANDA VENEZUELA INDONESIA VIETNAM IRLANDA Gama de productos Sistemas de Alimentación Ininterrumpida (SAI) Estabilizadores - Reductores de Flujo Luminoso (ILUEST) Fuentes de Alimentación Onduladores Estáticos Inversores fotovoltaicos Estabilizadores de Tensión y Acondicionadores de Línea EK958A00 Nota: Salicrú puede ofrecer otras soluciones en electrónica de potencia según especificaciones de la aplicación o especificaciones técnicas. RESTO DEL MUNDO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Salicru SLC-3000-TWIN PRO Manual de usuario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para