Transcripción de documentos
ITALIANO
1.1
1 Note generali
Questo macinacaffè è destinato ad uso esclusivamente privato.
Attenzione: il produttore non risponderà dei seguenti casi:
z
z
Utilizzo errato o improprio
Riparazioni effettuate da personale non
autorizzato
z Interventi sul cavo di alimentazione
z Interventi su qualsiasi componente dell’apparecchio
z Utilizzo di parti di ricambio ed accessori
non originali
In tutti questi casi cesserà la validità della garanzia.
Istruzioni sull’utilizzo
Tutte le indicazioni importanti per la sicurezza dell’utilizzatore sono identificate con un triangolo. Queste indicazioni devono essere osservate scrupolosamente
per evitare possibili incidenti gravi.
1.2 Utilizzo del presente manuale
Conservare il manuale di istruzioni in un posto
sicuro a portata di mano. In caso di utilizzo del
macinacaffè anche da parte di altre persone,
tenerlo vicino all’apparecchio.
Per ulteriori domande o in caso di problemi non
trattati in dettaglio dal presente manuale di istruzioni, rivolgersi agli esperti incaricati.
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche di progetto e di fabbricazione in caso di evoluzione della macchina.
La macchina è conforme ai requisiti della Direttiva Europea 89/336/EEC.
2 Dati tecnici
Tensione
Vedere targhetta di omologazione
Potenza
Vedere targhetta di omologazione
Materiale esterno
Acciaio temperato
Dimensioni (larghezza/altezza/profondità) in mm
205x220x140
Peso
1,2 kg
Lunghezza cavo
1,2 m
Alimentazione
Vedere targhetta di omologazione
3
Prescrizioni di sicurezza
I componenti collegati alla corrente elettrica non devono mai entrare in contatto con acqua: pericolo
di corto circuito!
Corretta installazione della macchina
Il macinacaffè è destinato esclusivamente all’uso casalingo. Sono vietate modifiche tecniche
ed uso improprio poiché potrebbero causare
pericoli! Il macinacaffè deve essere utilizzato
esclusivamente da persone adulte.
PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO!
(CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI)
•1•
ITALIANO
Alimentazione di corrente
Attaccare il macinacaffè ad una sola presa di
corrente con la giusta tensione. La tensione deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta
di omologazione dell’apparecchio.
Cavo di alimentazione
Non utilizzare mai il macinacaffè quando il cavo
di alimentazione è difettoso. Far sostituire immediatamente il cavo di alimentazione difettoso o la spina difettosa da personale autorizzato del servizio assistenza. Non piegare troppo
il cavo di alimentazione e non appoggiarlo su
spigoli vivi o oggetti caldi; proteggere da olio.
Non sollevare o tirare il macinacaffè utilizzando il cavo di alimentazione.
Non togliere la spina dalla presa di corrente
tirando il cavo di alimentazione e non toccare la
spina con la mani bagnate.
Il cavo di alimentazione non deve pendere liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione di terzi
Assicurarsi che i bambini non possano giocare
con il macinacaffè.
I bambini non sono in grado di riconoscere i pericoli derivanti dalle apparecchiature elettriche.
z Non utilizzare il macinacaffè con il contenitore dei chicchi di caffè vuoto e non riempite
il contenitore dei chicchi di caffè oltre il bordo. In questi casi infatti il motore potrebbe
danneggiarsi.
z
Non utilizzare il macinacaffè per più di 2
minuti. La macchina dovrebbe poi essere
lasciata raffreddare per 2 minuti
z
Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti unitamente alla macchina.
Luogo
Installare il macinacaffè in un luogo sicuro dal
quale non possa cadere ed in modo che nessuno possa ferirsi. Il macinacaffè non deve essere
utilizzato all’aperto.
Il macinacaffè non deve essere appoggiato su
superfici bollenti o nelle vicinanze di una fiamma per evitare che la parte esterna si fonda o
venga danneggiata in altro modo.
Pulizia
Staccare il cavo di alimentazione prima di ogni
pulizia. La spina, il cavo e il macinacaffè non
devono essere immersi in acqua. Il macinacaffè
può essere pulito con un panno morbido ed
umido. Per la pulizia non utilizzare spugne dure
e ruvide!
Collocazione
Per una funzionalità corretta ed ottimale della
macchina, raccomandiamo quanto segue:
z Scegliere una superficie di appoggio piana
z Scegliere un luogo ben illuminato, pulito,
dotato di presa di corrente comoda
z Mantenere una debita distanza rispetto
alle pareti a lato del macinacaffè
Conservazione del macinacaffè
Nel caso in cui il macinacaffè rimanga inutilizzato
per lunghi periodi, togliere la spina dalla presa
di corrente. Conservare il macinacaffè in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Proteggere da polvere e sporcizia.
Riparazione / Manutenzione
In caso di danni, difetti oppure sospetto di difetti dovuti alla caduta della macchina, togliere
immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa. Non mettere mai in funzione un macinacaffè difettoso.
Interventi e riparazione possono essere effettuati unicamente dal personale di assistenza
autorizzato.
Non rispondiamo di eventuali danni derivanti
da interventi da parte di personale non autorizzato.
Protezione antincendio
In caso di incendio utilizzare esclusivamente
estintori con biossido di carbonio (CO_).
Non utilizzare mai estintori ad acqua o a secco.
4
Movimentazione
4.1 Imballo
L’imballo originale è stato progettato e prodotto per proteggere il macinacaffè durante il trasporto. Dovrebbe pertanto essere conservato per
eventuali trasporti futuri.
•2•
ITALIANO
5
Prima messa in funzione
1
2
6
3
4
7
5
8
1
2
3
4
z
z
z
z
z
Coperchio per contenitore chicchi di caffè
Contenitore chicchi di caffè
Regolazione del grado di macinatura
Interruttore di accensione / spegnimento
Posizionare il macinacaffè su una superficie piana, nelle vicinanze di una presa di
corrente e distante dalla portata dei bambini.
Non inserire ancora la spina nella presa di
corrente.
Inserire il contenitore per i chicchi di caffè
sul macinacaffè
Grazie alla forma del suo basamento, il
contenitore per i chicchi di caffè potrà essere inserito a scatto in una delle tre posizioni. Verificare che une delle diciture “MAX”
presenti sul contenitore sia visibile (Fig. 1).
Avvicinare il contenitore del caffè macinato,
fissare il basamento del contenitore sulla
parte esterna terminale della macchina e
premere le due parti l’una sull’altra (Fig. 2).
5
6
7
8
Pulsante di regolazione durata di macinatura
Coperchio per contenitore caffè macinato
Contenitore caffè macinato
Misurino con spatola per la pulizia
z
Orientare il taglio del coperchio nella giusta posizione ed applicarlo sul contenitore
del caffè macinato.
6
Riempimento contenitore
chicchi di caffè
z
z
z
•3•
Assicurarsi che il contenitore per i chicchi di
caffè sia pulito.
Versare la quantità necessaria di chicchi
di caffè nel contenitore. La quantità potrà
variare a seconda del tipo di caffè e del
Vostro gusto personale. Consigliamo di utilizzare un misurino di chicchi di caffè per
ogni tazza di caffè. Non riempire il contenitore oltre la scritta “MAX”.
Posizionare il coperchio sul contenitore.
ITALIANO
7
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
8
Macinatura del caffè
Girare la ghiera di regolazione del grado
di macinatura sulla posizione desiderata.
Inserire la spina del macinacaffè nella presa di corrente
Posizionare il pulsante di regolazione sulla durata di macinatura desiderata, in secondi (Sek.)
Spingere il pulsante di accensione/spegnimento. Il macinino macinerà la quantità di
chicchi di caffè introdotta nel contenitore e
si spegnerà automaticamente.
Spingendo nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento o ruotando all’indietro il pulsante di regolazione della durata di macinatura nella posizione 0, il processo di macinatura potrà essere interrotto
manualmente in qualsiasi momento.
Togliere la spina dalla presa di corrente.
Il contenitore del caffè macinato può essere
prelevato e la quantità desiderata di caffè
macinato potrà essere versata nel filtro
della macchina per il caffè.
Prima di effettuare una nuova operazione
di macinatura, lasciar raffreddare il macinacaffè per circa 2 minuti
Non conservare il caffè macinato nel contenitore per più di un’ora. L’aroma potrebbe
andare perduto.
Nel caso in cui si desideri conservare il caffè
macinato, il contenitore dovrebbe essere messo in frigorifero. Ciò permetterà di rallentare
la perdita di aroma ma non di bloccarla.
Svuotate il contenitore del caffè macinato
prima di riutilizzarlo. Il vecchio caffè macinato potrebbe pregiudicare il gusto del
successivo caffè macinato.
Regolazione della
macinatura
Si consiglia di svuotare il contenitore del caffè
macinato prima di variare il grado di macinatura
per evitare di mescolare caffè con diversi gradi
di macinatura.
9
10
z
z
z
z
z
z
La qualità del gusto del caffè dipende, oltre che
dalla miscela utilizzata, anche dal grado di
macinatura del caffè. Per variare la finezza della
macinatura, ruotare il pulsante di regolazione
del grado di macinatura nella posizione desiderata “fine – media – grossolana”.
Scelta del tipo di caffè
In linea generale possono essere utilizzate tutte
le qualità di caffè esistenti in commercio.
Ricordarsi che il caffè è un prodotto naturale
che può modificare il proprio gusto, aroma e
miscela.
z
z
•4•
Informazioni di carattere
giuridico
Il presente manuale di istruzioni per l’uso
contiene tutte le informazioni necessarie per
il corretto utilizzo della macchina, delle sue
funzioni e per la sua manutenzione secondo quanto prescritto.
La conoscenza delle presenti istruzioni di
uso, unitamente al rispetto di tutte le misure
di sicurezza, è alla base di un corretto utilizzo privo di pericoli e di una corretta manutenzione della macchina.
Per ulteriori informazioni o in caso di problemi particolari non sufficientemente trattati dal presente manuale di istruzioni, preghiamo rivolgersi ai rivenditori specializzati di seguito indicati oppure direttamente al produttore.
Segnaliamo inoltre che il contenuto del presente manuale di istruzioni non fa parte di
documentazione precedentemente esistente, di accordi o contratti aventi valore legale e pertanto non ne modifica il contenuto.
Gli obblighi del produttore si limitano al
relativo contratto di acquisto il quale contiene anche le condizioni complete ed esclusive di garanzia.
Le presenti istruzioni non limitano né ampliano le condizioni contrattuali di garanzia.
Il manuale di istruzioni contiene informazioni protette da copyright.
E’ vietato fotocopiare o tradurre in altre lingue senza previo accordo scritto del produttore.
ITALIANO
11
z
z
z
12
Smaltimento
Le macchine non più in uso devono essere rese inutilizzabili.
Togliere la spina dalla presa di corrente e tagliare il cavo di alimentazione.
Consegnare le macchine inutilizzate all’apposito deposito di smaltimento rifiuti.
Cause di difettosità
Problema
Il macinacaffè non funziona
La qualità del caffè macinato
non è ottimale
Causa
Rimedio
La macchina non è collegata
all'alimentazione di corrente
Collegare la macchina
alla presa di corrente
Il grado di macinatura è
troppo fine o troppo
grossolano.
Scegliere il grado di
macinatura ruotando
l'apposito regolatore .
Il caffè non è idoneo
Utilizzare una migliore
qualità di caffè
In caso di difetti non indicati nella suddetta tabella, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
12
Garanzia
La garanzia è valida per 2 anni dalla data di
acquisto. Questo macinacaffè è stato prodotto
secondo i più nuovi metodi di fabbricazione ed
è stato sottoposto ad un severo controllo della
qualità. Garantiamo una perfetta costruzione
dell’articolo e ce ne assumiamo la piena garanzia nei termini di legge.
1.
Il periodo di garanzia inizia alla data di
acquisto e si estende a tutti di difetti di materiale o di fabbricazione ed ai disturbi di
funzionamento.
2.
Sono esclusi dalla garanzia eventuali difetti
derivanti da trascuratezza e negligenza nell’utilizzo (mancata osservazione delle istruzioni di uso), scorretta alimentazione elettrica, manutenzione effettuata da personale
non autorizzato, danni dovuti al trasporto.
Sono inoltre esclusi tutti quei difetti non riconducibili ad un errore di fabbricazione, in
particolare la sostituzione di materiale soggetto ad usura. Non sono coperti da garanzia le comuni attività di allacciamento e
manutenzione della macchina descritte nel
manuale di istruzioni per l’uso.
3.
Nessun diritto a ricorrere alla garanzia
anche in caso di uso improprio e nel caso in
cui la macchina sia stata aperta da personale non autorizzato.
4.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni diretti o indiretti alla persone,
cose o animali derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni d’uso, in particolare
relative ad allacciamento, utilizzo e manutenzione della macchina.
5.
Nel caso in cui la macchina sia spedita al
centro di assistenza clienti, il cliente si
accollerà i rischi del trasporto. In caso di
difetti inaspettati, telefonare innanzitutto ad
un centro di assistenza. I nostri assistenti
saranno lieti di poter essere d’aiuto e di
indicare il miglior modo di procedere.
Nel caso si renda necessaria una riparazione
presso il centro di assistenza, inviare l’articolo
al più vicino centro di assistenza dopo averlo
imballato con cura. In caso di garanzia, allegare una copia dello scontrino di acquisto.
•5•
ENGLISH
1
1.1
Generalities
This coffee grinder is for domestic use only.
Warning: The manufacturer will not
be liable for:
•
•
•
•
•
Wrong or improper use
Repairs made by unauthorized personnel
Interventions on power cord
Interventions on any part of the appliance
Use of non original spare parts and
accessories
In these cases the warranty will no longer be
valid.
Instructions for use
All indications related to user’s safety
are identified with a triangular sign.
These indications shall be carefully
complied with in order to avoid any serious
accident.
1.2 Use of the manual
Keep the operating manual in a safe place at
hand. If the coffee grinder is used also by other
people, keep it near the appliance.
For any further question or problem not dealt
with in detail in this manual, seek technical
assistance.
We reserve the right to make any design and manufacture modification in
case of machine development.
The appliance complies with the requirements of European Directive 89/336/
EEC.
2
3
Technical data
Voltage
See certification label
Power
See certification label
External material
Hardened steel
Dimensions (width/height/depth) in mm
205x220x140
Weight
1,2 kg
Cord length
1,2 m
Power supply
See certification label
Safety provisions
The parts connected to electric
power shall never be in contact
with water: danger of short circuit!
Correct installation of the machine
The coffee grinder is for domestic use only. Any
technical modification and improper use is
forbidden as it may cause danger! The coffee
grinder shall be used by adults only.
EXCLUSIVELY FOR HOME USE!
(KEEP THESE INSTRUCTIONS)
•6•
ENGLISH
Power supply
Connect the coffee grinder to one socket having
the correct voltage. Voltage shall correspond to
the voltage on the certification label of the
appliance.
Where to install
For the best operation of the appliance, the
following is recommended:
• Choose a flat surface
•
Power cord
Never use the coffee grinder with damaged
power cord. Immediately have the damaged
power cord or plug replaced by qualified service
personnel. Do not overbend the power cord and
do not place it on sharp coins or hot objects,
protect from oil. Do not use the power cord to lift
or pull the appliance.
Do not disconnect the plug from the socket by
pulling the power cord and never touch the plug
with wet hands.
Do not leave the power cord loose from tables or
shelves.
Choose a well lit, clean place with a
convenient electric plug
•
Duly keep the appliance away from the
walls.
Protection of third parties
Make sure children cannot play with the coffee
grinder.
Children are not able to recognize the dangers
that may be caused by electric appliances.
• Do not the appliance when the coffee bean
beaker is empty and do not overfill the
coffee bean beaker. In these cases the motor
may be damaged.
•
Do not operate the appliance for longer than
2 minutes. Then let it cool down for 2 minutes.
•
Exclusively use the accessories provided
with the appliance.
Location
Install the coffee grinder in a safe place in order
to avoid any falling and injure to users.
The coffee grinder shall not be placed on hot
surfaces or near flames to prevent any melting
or other damage to the external case.
Cleaning
Unplug the appliance before any cleaning. Do
not submerge plug, cord and mill under water.
The appliance can be wiped clean with a soft
and damp cloth. Do not use coarse sponges!
Storage
Should the coffee grinder be unused for long
periods, unplug from socket. Keep the coffee
grinder in a dry place out of the reach of children.
Protect from dust and dirt.
Repair / Maintenance
In case of damages, faults or suspected faults
due to machine falling, immediately remove the
power cord from the socket. Never operate a
damaged coffee grinder.
Interventions and repairs can be carried out by
authorized service personnel only.
We will not be liable for any damage resulting
from any intervention of unauthorized personnel.
Fire protection
In case of fire, exclusively use carbon dioxide
fire extinguishers (CO_).
Never use water or dry fire extinguishers.
4
Handling
4.1 Packaging
The original packaging has been designed and
manufactured to protect the coffee grinder during
transportation. It should therefore be kept for
any future transportation.
•7•
ENGLISH
5
First start-up
1
2
6
3
4
7
5
8
1
2
3
4
Beaker cover
Coffee bean beaker
Grinding level adjustment
On/off switch
5
6
7
8
•
Place the coffee grinder on a flat surface,
near a power socket and out of the reach of
children.
•
Do not put the plug into the socket yet.
•
Place the coffee bean beaker on the
appliance.
•
Thanks to the shape of its base, the coffee
bean beaker can be snapped into one of
the three positions. Make sure that one of
the “MAX” wordings on the container is
visible (Fig. 1).
•
Approach the ground coffee beaker, fix the
base onto the external bottom part of the
appliance and press the two parts together
(Fig. 2).
Grinding duration adjustment push button
Ground coffee beaker cover
Ground coffee beaker
Measure with cleaning device
•
Put the cover cut in the right position and
place it onto the ground coffee beaker.
6
How to fill the coffee bean
beaker
•
Make sure the coffee bean beaker is clean.
•
Pour the necessary quantity of coffee beans
into the beaker. The quantity can vary
according to the type of coffee and your
own taste. It is advisable to use one measure
of coffee beans per cup of coffee. Do not fill
the beaker over “MAX”.
•
Close the beaker with cover.
•8•
ENGLISH
7
9
Coffee grinding
•
Turn the grinding level adjustment button
onto desired position.
•
Put the coffee grinder plug into the socket.
•
Select the desired grinding duration in
seconds (Sek.) with the adjustment button.
•
Press on/off button. The mill will grind the
quantity of coffee beans introduced into the
beaker and will automatically turn off.
•
By pressing the on/off button again or
turning the grinding duration adjustment
button back to 0, the grinding process can
be manually stopped at any time.
•
Remove the plug from the socket.
•
The ground coffee beaker can be taken and
the desired quantity of ground coffee can
be poured into the coffee making machine
filter.
•
Before a new grinding, let the appliance
cool down for about 2 minutes.
•
Do not keep the ground coffee in the beaker
for longer than one hour. The aroma can be
lost.
•
If you want to keep the ground coffee, the
beaker should be refrigerated. This will
slow down the loss of aroma but it will not
stop it.
•
Empty the ground coffee beaker before
using it again. The old ground coffee may
affect the taste of the fresh ground coffee.
8
Grinding adjustment
How to choose the type of
coffee
All qualities of coffee on the market can be used.
Remember that coffee is a natural product that
can modify its own taste, aroma and mix.
10
Legal information
•
This operating manual includes all
information required for the correct use of
the machine, its functions and maintenance.
•
The knowledge of these instructions for use,
together with the compliance with all safety
precautions, is the base for a correct,
danger-free use and a proper maintenance
of the appliance.
•
For any further information or in case of
special problems not dealt with in detail in
this manual, seek assistance from the
dealers listed below or directly from the
manufacturer.
•
Please also remember that the contents of
this operating manual is not included in any
previous documentation or legal
agreements or contracts and therefore it
does not modify the contents thereof.
•
The manufacturer’s obligations are limited
to the purchase contract which also includes
the complete and exclusive warranty
conditions.
•
These instructions do not limit or extend the
contractual warranty conditions.
•
The operating manual includes copyright
information.
•
Photocopying or translating into other
languages without prior agreement in
writing of the manufacturer is forbidden.
The quality of the coffee taste depends, in
addition to the mix used, on the grinding level of
coffee. To vary grinding fineness, turn the
grinding level adjustment button to desired
position “fine – medium –coarse”.
The ground coffee beaker should be emptied
before varying the grinding level to avoid mixing
coffee with different grinding levels.
•9•
ENGLISH
11
Disposal
•
The machines that are no longer used shall be made unusable.
•
Remove the plug from the socket and cut the power cord.
•
Take the unused machines to the relevant waste disposal storage area.
12
Defect causes
Problem
Cause
Remedy
The coffee grinder does not
work
The quality of ground coffee is
not optimum
The machine is not
connected to power supply.
Grinding level is too fine or
too coarse.
Connect the machine to
the socket.
Select the grinding level
by turning the adjustment
button
Coffee is not suitable.
Use a better quality of
coffee.
In case of defects not mentioned in this table, seek authorized service assistance.
12
Warranty
The validity period of the warranty is 2 years
from the date of purchase.
This coffee grinder has been manufactured
according to the latest manufacturing methods
and submitted to a strict quality control. We
guarantee a perfect construction of the item and
assume full guarantee under the law.
1. The warranty period starts on the date of
purchase and extends to all material or
manufacturing defects and operation
problems.
2.
The warranty will not include any defects
caused by careless and negligent use (non
compliance with instructions for use),
improper power supply,maintenance
carried out by unauthorized personnel,
transportation damages. It will not include
also any defect that cannot be caused by a
manufacturing mistake, in particular the
replacement of those parts subject to wear.
The common connecting activities and
maintenance of the machine as described
in the operating manual are not covered by
this warranty.
3.
The warranty will not be valid in case of
improper use and if the appliance has been
opened by unauthorized personnel.
4.
We will not be liable for any direct/indirect
damage to people, objects or animals
resulting from non compliance with the
instructions for use, in particular as regards
electrical connection, usage and
maintenance of the appliance.
5.
If the appliance is sent to the customer
service centre, any transportation risk will
be at the customer’s charge.
In the event of unexpected defects, first of all
call a service centre.
Our personnel will be glad to help you and
show you the best way to proceed. Should a
repair be necessary at the service centre, send
the appliance to the nearest centre after
carefully packing it. In case of warranty, attach
copy of the purchase receipt.
• 10 •
DEUTSCH
1
Allgemein
1.1
Diese Kaffeemühle ist ausschließlich für den
privaten Gebrauch bestimmt.
Achtung: In den Folgenden Fällen
wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen:
•
•
Falscher und unsachgemäßer Gebrauch.
Reparaturen, die nicht von autorisiertem
Personal durchgeführt wurden.
• Eingriffe am Netzkabel.
• Eingriffe an irgendwelchen Bauteilen der
Maschine.
• Verwendung von nicht originalen Ersatzund Zubehörteilen.
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
Benutzungshinweise
Alle für die Sicherheit des Benutzers
wichtigen Hinweise sind mit einem
Warndreieck gekennzeichnet. Diese
Hinweise sind strengstens zu beachten, um
schwere Verletzungen zu vermeiden.
1.2 Gebrauch dieser Anleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Platz auf. Sollte die Kaffeemühle
von einer anderen Person gebraucht werden,
legen Sie sie dem Gerät bei. Für weitere Fragen
oder bei Problemen, die nicht ganz oder im
Detail in der vorliegenden Bedienungsanleitung
abgehandelt wurden, wenden Sie sich bitte an
die zuständigen Fachleute.
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von
Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten.
Die Maschine bestätigt die Europäische Direktive 89/336/EEC.
2
Technische Angaben
Spannungsangaben
Siehe Typenschild
Leistungsangaben
Siehe Typenschild
Gehäusematerial
Edelstahl
Abmessungen (B/H/T) in mm
205x220x140
Gewicht
1,2 kg
Kabellänge
1,2 m
Versorgung
Siehe Typenschild
3
Sicherheitsvorschriften
Die unter Spannung stehenden Teile
dürfen nie in Kontakt mit Wasser
kommen: Kurzschlussgefahr!
Sachgemäßer Einsatz der Maschine
Die Kaffeemühle ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Technische
Änderungen oder unsachgemäßer Gebrauch
sind verboten. Die Kaffeemühle darf nur von
Erwachsenen benutzt werden.
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM
HAUSHALT BESTIMMT!
(DIE VORLIEGENDEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN GUT
AUFBEWAHREN)
• 11 •
DEUTSCH
Spannungsversorgung
Die Kaffeemühle nur an eine Steckdose mit der
richtigen Spannung anschließen. Die Spannung
muss der Spannungsangabe auf dem
Typenschild des Gerätes entsprechen.
Netzkabel
Die Kaffeemühle niemals benutzen, wenn das
Netzkabel defekt ist. Ein defektes Netzkabel
bzw. ein defekter Stecker ist sofort von einer
autorisierten Servicestelle austauschen zu lassen.
Das Netzkabel nicht stark biegen oder um
scharfe Kanten oder auf heiße Gegenstände
legen; vor Öl schützen. Die Kaffeemühle nie am
Netzkabel anheben oder ziehen.
Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen
berühren.
Das Netzkabel nicht frei von Tischen oder
Regalen hängen lassen.
Schutz dritter Personen
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der
Kaffeemühle spielen können.
Kinder können die Gefahren nicht erkennen, die
von elektrischen Geräten ausgehen können.
• Benutzen Sie die Kaffeemühle nicht mit
leerem Bohnenbehälter und füllen Sie den
Bohnenbehälter nicht über den Rand
hinaus. In diesen Fällen könnte der Motor
beschädigt werden.
•
•
Benutzen Sie die Kaffeemühle nicht länger
als 2 Minuten. Danach sollte das Gerät für
2 Minuten abkühlen.
Verwenden Sie nur das dem Gerät
beigelegte Zubehör.
Standort
Stellen Sie die Kaffeemühle an einem sicheren
Ort auf, an dem niemand das Gerät umwerfen
oder sich verletzen kann.
Die Kaffeemühle nicht im Freien benutzen.
Die Kaffeemühle nicht auf heißen Oberflächen
abstellen, um zu vermeiden, dass das Gehäuse
schmilzt oder auf eine andere Art beschädigt wird.
Reinigung
Ziehen Sie das Netzkabel vor jeder Reinigung.
Der Stecker, das Kabel und die Kaffeemühle
niemals in Wasser tauchen. Die Kaffeemühle
kann mit einem weichen, angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Keine harten, kratzigen
Schwämme zur Reinigung benutzen!
Aufstellungsort und Wartung
Für die optimale Funktion der Maschine
empfehlen wir folgendes:
• Eine ebene Aufstellungsfläche wählen.
•
Einen gut beleuchteten Aufstellungsort
wählen, der sauber ist und über eine leicht
zugängliche Steckdose verfügt.
•
Immer einen Mindestabstand zu den
Seitenwänden der Kaffeemühle einhalten.
Aufbewahren der Kaffeemühle
Wenn die Kaffeemühle über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird, den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Die Maschine an
einem trockenen und Kindern nicht zugänglichen
Ort aufbewahren.
Vor Staub und Schmutz schützen..
Reparatur / Wartung
Bei Schäden, Defekten oder dem Verdacht auf
Defekte nach einem Sturz der Maschine sofort
das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Niemals eine defekte Kaffeemühle in Betrieb
nehmen.
Nur die autorisierten Servicestellen dürfen
Eingriffe und Reparaturen vornehmen.
Für mögliche Schäden nach Eingriffen, die von
nicht autorisierten Personen vorgenommen
worden sind, wird jegliche Haftung abgelehnt.
Brandschutz
Im Falle eines Brandes sind nur Feuerlöscher
mit Kohlendioxyd (CO_) zu verwenden.
Niemals Wasser oder Trockenfeuerlöscher
verwenden.
4
Installation
4.1 Verpackung
Die Originalverpackung wurde entwickelt und
hergestellt, um die Kaffeemühle während des
Transports zu schützen. Sie sollte deshalb für
eventuell spätere Transporte aufbewahrt
werden.
• 12 •
DEUTSCH
5.
Erste Inbetriebnahme
1
2
6
3
4
7
5
8
1
2
3
4
•
•
•
•
•
•
Deckel für Kaffeebohnenbehälter
Behälter für Kaffeebohnen
Mahlgradeinstellung
EIN / AUS-Schalter
5
6
7
8
Positionieren Sie die Kaffeemühle auf einer
ebenen Fläche, in der Nähe einer Steckdose
und aus der Reichweite von Kindern.
Stecken Sie den Stecker noch nicht in die
Steckdose.
Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter auf
die Kaffeemühle.
Aufgrund der Form des Sockels des Kaffeebohnenbehälters wird dieser in eine der
drei Positionen einrasten. Stellen Sie sicher,
dass Sie eine der MAX-Markierungen sehen
können (Fig.1).
Neigen Sie den Kaffeemehlbehälter,
fixieren das äußere Ende an das äußere
des Sockels und drücken die Einheit
aufeinander (Fig.2).
Richten Sie den Ausschnitt des Deckels mit
dem des Kaffeebehälters aus und setzen
den Deckel auf den Kaffeemehlbehälter.
6
Einstellknopf Mahldauer
Deckel für Kaffeemehlbehälter
Kaffeemehlbehälter
Messlöffel mit Reinigungsspachtel
Füllen des
Kaffeebohnenbehälters
•
Stellen Sie sicher, dass der Behälter sauber
ist.
•
Füllen Sie die entsprechend benötigte
Menge an Kaffeebohnen in den
Bohnenbehälter. Die Menge wird je nach
Art des Kaffees und Ihrem eigenen
individuellen Geschmack unterschiedlich
sein. Wir empfehlen Ihnen eine Schaufel
Kaffeebohnen pro Tasse Kaffee zu
verwenden. Füllen Sie den Bohnenbehälter
nicht über die MAX-Markierung.
•
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
• 13 •
DEUTSCH
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Mahlen des Kaffees
Drehen Sie die Mahlgradeinstellung in die
gewünschte Position.
Stecken Sie den Netzstecker der
Kaffeemühle in die Steckdose.
Stellen Sie mit dem Einstellknopf Mahldauer
/ Sek. die entsprechende Zeit ein.
Drücken Sie den Ein/AUS-Schalter. Die
Mühle mahlt die voreingestellte Menge
Kaffeebohnen und schaltet danach
automatisch ab.
Durch erneutes Drücken des EIN/AUSSchalters oder durch Zurückdrehen des
Einstellknopfes Mahldauer in die Position
0 kann der Mahlvorgang jederzeit manuell
abgebrochen werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Der Kaffeemehlbehälter kann nun
entnommen werden und die gewünschte
Menge Kaffee kann in den zur
Kaffeemaschine gehörigen Filter eingefüllt
werden.
Bevor Sie einen weiteren Mahlvorgang
starten, sollten Sie die Kaffeemühle ca. 2
Minuten abkühlen lassen.
Bewahren Sie das Kaffeepulver nicht länger
als eine Stunde im Kaffeemehlbehälter auf.
Der Geschmack könnte verloren gehen.
Möchten Sie das Kaffeepulver
aufbewahren, sollten Sie den Behälter in
den Kühleschrank stellen. Dies wird den
Geschmacksverlust verlangsamen jedoch
nicht stoppen.
Entleeren Sie den Kaffeemehlbehälter bevor
Sie ihn erneut benutzen. Altes Kaffeepulver
würde den Geschmack des nächsten
gemahlenen Kaffees Beeinträchtigen.
Einstellen der Kaffeemühle
9
Grundsätzlich können alle handelsüblichen
Arten von Kaffee verwendet werden.
Beachten Sie aber, dass Kaffee ein natürliches
Produkt ist, und dass sich sein Geschmack seiner
Herkunft und seiner Mischung entsprechend ändert.
10
•
•
•
•
•
•
Die Qualität und der Geschmack des Kaffees
hängen, außer von der verwendeten
Kaffeemischung, auch davon ab, wie grob oder
fein der Kaffee gemahlen wird. Um die
Mahlstärke zu verändern, drehen Sie die
Mahlgradeinstellung in die gewünschte Position
„fein-mittel-grob”. Es wird empfohlen, den
Kaffeemehlbehälter vor Änderung der
Mahlgrades zu entleeren, um nicht Kaffeepulver
mit unterschiedlichem Mahlgrad zu vermischen.
Wahl der Kaffeeart
•
•
• 14 •
Rechtliche Informationen
Die vorliegende Bedienungsanleitung
enthält alle für den ordnungsgemäßen
Gebrauch der Maschine, alle ihre
Funktionen sowie die vorschriftsmäßige
Wartung notwendigen Informationen.
Die Kenntnis der vorliegenden
Bedienungsanleitung ist unter Beachtung
aller Sicherheitsvorschriften grundlegend
für den gefahrenfreien Gebrauch und die
Wartung der Maschine
Wenn weitere Informationen benötigt
werden, oder wenn spezielle Probleme
auftauchen sollten, die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung nicht ausreichend
erläutert wurden, so bitten wir Sie, sich an
den nächstgelegenen Fachhändler oder
direkt an den Hersteller zu wenden.
Des weiteren weisen wir darauf hin, dass
der
Inhalt
der
vorliegenden
Bedienungsanleitung kein Bestandteil einer
vorherigen oder vorher existierenden
Konvention ist, eine Übereinkunft oder eines
rechtskräftigen Vertrages und dessen
Inhalt somit nicht ändert.
Alle Verpflichtungen des Herstellers
beziehen sich auf den entsprechenden
Kaufvertrag, der auch die kompletten und
ausschließlichen Bedingungen über die
Garantie enthält.
Die vertraglichen Garantiebedingungen
werden durch die vorliegenden
Erläuterungen weder beschnitten noch
erweitert.
Die Bedienungsanleitung enthält
Informationen, die urheberrechtlich
geschützt sind.
Das Fotokopieren oder Übersetzen in eine
andere Sprache ohne vorherige schriftliche
Genehmigung seitens des Herstellers ist
verboten.
DEUTSCH
11
Entsorgung
•
Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen müssen unbrauchbar gemacht werden.
•
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Spannungsversorgungskabel durchschneiden.
•
Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen bei einer geeigneten Sondermülldeponie
abgeben.
12
Fehlersuche
Problem
Ursache
Behebung
Die Kaffeemühle funktioniert
nicht
Die Maschine ist nicht an die
Spannungsversorgung
angeschlossen.
Die Maschine an die
Spannungsversorgung
anschließen.
Die Qualität des gemahlenen
Kaffees ist nicht optimal
Die Mahlstärke ist zu fein
oder zu grob.
Durch Drehen der
Mahlgradeinstellung die
Mahlstärke einstellen.
Der Kaffee ist nicht geeignet
Einen besser geeigneten
Kaffee verwenden
Bei Defekten, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte
Servicestelle.
12
Garantie
Wir übernehme 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Diese Kaffeemühle wurde nach den neuesten
Fabrikationsmethoden hergestellt und einer
genauen Qualitätskontrolle unterzogen. Wir
garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit
des Artikels und übernehmen die volle rechtliche
Gewährleistung.
1. Die Garantie beginnt ab Kaufdatum und
erstreckt sich auf alle nachgewiesenen
Material- oder Fabrikationsfehler und
Funktionsstörungen.
2.
Von der Garantieleistung ausgenommen
sind Mängel, die durch Fahrlässigkeit oder
Nachlässigkeit
beim
Gebrauch
(Nichtbeachtung
der
Bedienungsanleitung), durch fehlerhaften
Anschluss oder Wartung durch nicht
autorisiertes Personal oder durch
Transportschäden verursacht wurden.
Ebenso grundsätzlich sämtliche Mängel,
die
nicht
auf
Fertigungsfehler
zurückzuführen sind, insbesondere Ersatz
von Verschleißmaterial. Von der Garantie
ausgeschlossen sind ferner Arbeiten im
Zusammenhang mit dem Anschluss des
Gerätes sowie Wartungsarbeiten, die in
der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
3.
Kein Garantieanspruch besteht ferner bei
unsachgemäßen Gebrauch. Ebenso falls
das Gerät durch eine nicht autorisierte
Drittperson geöffnet wurde.
4.
Wir übernehmen keinerlei Haftung für
direkte oder indirekte Schäden an Personen,
Sachen oder Tieren infolge der
Nichtbeachtung
der
in
der
Bedienungsanleitung aufgeführten
Sicherheitsvorschriften, insbesondere
hinsichtlich Anschluss, Gebrauch und
Wartung des Gerätes.
5.
Wird das Gerät an die Kundendienststelle
versandt, trägt bei Einsendung der Kunde
das Transportrisiko.
Sollten sich wider Erwarten Mängel
herausstellen, rufen Sie bitte zunächst unseren
Kundendienst an. Unsere Service-Mitarbeiter
helfen Ihnen gerne und vereinbaren mit Ihnen
die weitere Vorgehensweise.
• 15 •
FRANÇAIS
1
Généralités
1.1
Ce moulin à café est réalisé pour un emploi
exclusivement domestique.
Attention: le fabricant ne sera pas
responsable dans les cas suivants:
•
•
Usage erroné ou abusif
Réparations effectuées par personnel non
autorisé
• Interventions sur le câble d’alimentation
• Intervention sur n’importe quelle partie de
l’appareil
• Utilisation de pièces de rechange et
accessoires non d’origine
Dans tous ces cas la validité de la garantie va
cesser.
Instructions pour l’emploi
Toutes les indications importantes pour
la sécurité de l’utilisateur sont identifiées
par un symbole triangulaire. Ces
indications doivent être respectées
scrupuleusement pour éviter tout accident
sérieux.
1.2 Utilisation du manuel
Gardez le manuel d’instructions dans un endroit
sûr à portée de la main. Si le moulin à café est
employé aussi par d’autres personnes, tenez le
manuel près de l’appareil.
Pour toute question ultérieure ou en cas de
problèmes qui ne sont pas traités en détail dans
le présent manuel d’instructions, contactez
l’assistance technique.
Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification de projet et de
fabrication se rendant nécessaire en cas d’évolution de la machine.
La machine est conforme aux prescriptions de la Directive Européenne 89/
336/CEE.
2
Données techniques
Tension
Voir plaquette d'homologation
Puissance
Voir plaquette d'homologation
Matériel extérieur
Acier trempé
Dimensions (largeur/hauteur/profondeur) en mm
205x220x140
Poids
1,2 kg
Longueur du câble
1,2 m
Alimentation
Voir plaquette d'homologation
3
Prescriptions de sécurité
Les parties branchées au courant
électrique ne doivent jamais entrer
en contact avec l’eau: danger de
court-circuit!
Installation correcte de la machine
Le moulin à café est destiné exclusivement à un
emploi domestique. Toute modification technique
et un usage abusif sont interdits puisqu’ils
pourraient causer des dangers! Le moulin à café
doit être utilisé exclusivement par des adultes.
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE!
(CONSERVER CES INSTRUCTIONS)
• 16 •
FRANÇAIS
Alimentation électrique
Branchez le moulin à café à une seule prise de
courant ayant la tension requise. La tension doit
correspondre à la tension indiquée sur la
plaquette d’homologation de l’appareil.
Câble d’alimentation
N’utilisez jamais le moulin à café lorsque le câble
d’alimentation est défectueux. Faites remplacer
immédiatement le câble d’alimentation
défectueux ou la fiche défectueuse par personnel
autorisé du service assistance. Ne pliez pas trop
le câble d’alimentation et ne le mettez pas sur
des angles vifs ou des objets chauds, il ne doit
pas entrer en contact avec de l’huile. Ne soulevez
ou tirez pas le moulin à café au moyen du câble
d’alimentation.
Ne débranchez pas la fiche de la prise de
courant en tirant le câble d’alimentation et ne
touchez pas la fiche avec les mains humides.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre
librement de tables ou étagères.
Protection de tiers
Vérifiez que les enfants ne peuvent pas jouer
avec le moulin à café.
Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître
les dangers des appareils électriques.
• N’utilisez pas le moulin à café avec le
récipient des grains de café vide et ne
remplissez pas ce dernier au dessus du
bord. Dans ces cas le moteur pourrait
s’endommager.
•
N’utilisez pas le moulin à café pour plus de
2 minutes. Ensuite l’appareil devrait être
laissé refroidir pour 2 minutes.
•
N’utilisez que les accessoires fournis avec
la machine.
Place
Installez le moulin à café dans un lieu sûr d’où il
ne peut pas tomber et afin que personne ne se
blesse. Le moulin à café ne doit pas être utilisé à
l’extérieur.
Le moulin à café ne doit pas être placé sur des
surfaces chaudes ou près d’une flamme pour
éviter toute fusion ou dommage à la partie
extérieure.
Nettoyage
Débranchez le câble d’alimentation avant
chaque nettoyage. La fiche, le câble et le moulin
ne doivent pas être plongés dans l’eau.
L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon
souple et humide. N’utilisez pas d’éponges
dures et rêches!
Emplacement
Pour une fonctionnalité correcte et optimale de
la machine, on recommande ce qui suit:
• Choisissez une surface d’appui plate
•
Choisissez un lieu bien éclairé, propre, doué
de prise de courant convenable
•
Maintenez une distance correcte par
rapport aux parois à côté du moulin à café
Garde de l’appareil
Si le moulin à café n’est pas utilisé pour de
longues périodes, débranchez la fiche de la
prise de courant. Gardez l’appareil dans un
lieu sec et loin de la portée des enfants. Protégez
l’appareil de toute poussière et saleté.
Réparation / Entretien
En cas de dommages, défauts ou soupçon de
défauts causés par la chute de l’appareil,
débranchez immédiatement le câble
d’alimentation de la prise. Ne mettez jamais en
fonction un moulin à café défectueux.
Toute intervention et réparation doit être effectuée
uniquement par le personnel d’assistance
autorisé.
Nous ne sommes pas responsables de tout
dommage causé par des interventions de
personnel non autorisé.
Protection contre le feu
En cas d’incendie utilisez exclusivement des
extincteurs avec bioxyde de carbone (CO_).
N’utilisez jamais d’extincteurs à eau ou à sec.
4
Manutention
4.1 Emballage
L’emballage d’origine a été projeté et produit
pour protéger le moulin à café pendant le
transport. Cet emballage devrait donc être gardé
pour tout transport futur.
• 17 •
FRANÇAIS
5
Première mise en fonction
1
2
6
3
4
7
5
8
1
2
3
4
Couvercle pour récipient grains de café
Récipient grains de café
Réglage du degré de mouture
Interrupteur marche/arrêt
5
6
7
8
Bouton de réglage durée de mouture
Couvercle récipient café moulu
Récipient café moulu
Mesure avec spatule pour nettoyage
•
Placez le moulin à café sur une surface
plate,près d’une prise de courant et loin de
la portée des enfants.
•
Ne branchez pas encore la fiche dans la
prise de courant.
6
•
Insérez le récipient pour les grains de café
sur le moulin à café.
•
•
Grâce à la forme de sa base, le récipient
pour les grains de café pourra déclencher
dans une des trois positions. Vérifiez que
l’une des légendes “MAX” sur le récipient
est visible (Fig. 1).
Vérifiez que le récipient pour les grains de
café est propre.
•
Versez la quantité nécessaire de grains de
café dans le récipient. La quantité pourra
varier selon le type de café et selon votre
goût personnel. Il est conseillable d’utiliser
une mesure de grains de café par tasse.
Ne remplissez pas le récipient au dessus
de la légende “MAX”. Placez le couvercle
sur le récipient.
•
•
Approchez le récipient du café moulu, fixez
la base du récipient sur la partie extérieure
terminale de l’appareil et pressez les deux
parties l’une sur l’autre (Fig. 2).
• 18 •
Orientez l’ouverture du couvercle dans la
position correcte et placez le couvercle sur
le récipient du café moulu.
Remplissage du récipient
grains de café
FRANÇAIS
7
Mouture du café
•
Tournez le bouton de réglage du degré de
mouture sur la position désirée.
•
Branchez la fiche de l’appareil à la prise
de courant.
•
Positionnez le bouton de réglage sur la
durée de mouture désirée, en secondes
(Sek.)
•
Pressez le bouton marche /arrêt. Le moulin
va moudre la quantité de grains de café
introduite dans le récipient et va s’arrêter
automatiquement.
•
En pressant à nouveau le bouton marche /
arrêt ou en tournant en arrière le bouton de
réglage de la durée de mouture en position
0, le processus de mouture pourra être
arrêté à la main à tout moment.
•
Débranchez la fiche de la prise de courant.
•
Le récipient du café moulu peut être enlevé
et la quantité désirée de café moulu pourra
être versée dans le filtre de la cafetière.
•
Avant d’effectuer une autre opération de
mouture, laissez refroidir le moulin à café
pour 2 minutes environ.
•
Ne gardez pas le café moulu dans le
récipient pour plus qu’une heure. L’arôme
pourrait se perdre.
•
Si vous désirez garder le café moulu, le
récipient devrait être placé dans le
réfrigérateur. Cela permet de ralentir la
perte d’arôme sans toutefois la bloquer.
•
Videz le récipient du café moulu avant de
l’utiliser à nouveau. Le vieux café moulu
pourrait influencer le goût du successif café
moulu.
8
Réglage de la mouture
La qualité du goût du café dépend non seulement
du mélange utilisé mais aussi du degré de
mouture du café. Pour varier la finesse de la
mouture, tournez le bouton de réglage du degré
de mouture dans la position désirée “fine –
moyenne – grossière”.
Il est conseillable de vider le récipient du café
moulu avant de varier le degré de mouture pour
éviter de mélanger du café ayant des degrés
de mouture différents.
9
Choix du type de café
En général on peut utiliser tous les types de café
en commerce.
Il faut rappeler que le café est un produit naturel
qui peut modifier goût, arôme et mélange.
10
Informations juridiques
•
Le présent manuel d’instructions pour
l’emploi comprend toutes les informations
nécessaires pour l’emploi correct de
l’appareil, ses fonctions et son entretien
selon les réglementations en vigueur.
•
La connaissance de ces instructions pour
l’emploi aussi bien que le respect de toutes
les mesures de sécurité sont à la base d’une
utilisation correcte sans dangers et d’un
entretien correct de l’appareil.
•
Pour tout renseignement ultérieur ou en cas
de problèmes particuliers non traités en
détail dans le présent manuel d’instructions,
veuillez contacter les revendeurs spécialisés
indiqués ci-dessous ou directement le
fabricant.
•
Nous vous informons aussi que le présent
manuel d’instructions ne fait partie
d’aucune documentation précédente,
accord ou contrat ayant une valeur légale
et donc il n’en modifie pas le contenu.
•
Les obligations du producteur se limitent
au contrat d’achat comprenant aussi les
conditions de garantie complètes et
exclusives.
•
Les présentes instructions ne limitent ni
étendent les conditions contractuelles de
garantie.
•
Le manuel d’instructions comprend des
informations protégées par copyright.
•
Défense de photocopier ou de traduire en
d’autres langues sans accord préalable
par écrit du producteur.
• 19 •
FRANÇAIS
11
Ecoulement
•
Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être rendus inutilisables.
•
Débranchez la fiche de la prise de courant et coupez le câble d’alimentation.
•
Délivrez les appareils inutilisés au relatif dépôt d’écoulement des déchets.
12
Causes de défectuosité
Problème
Cause
Remède
Le moulin à café ne fonctionne
pas
L'appareil n'est pas branché
à l'alimentation électrique
Branchez l'appareil à la
prise de courant
La qualité du café moulu n'est
pas optimale.
Le degré de mouture est
trop fin ou trop grossier.
Choisissez le degré de
mouture en tournant le
régulateur relatif.
Le café n'est pas approprié
Utilisez une qualité
meilleure de café
En cas de défauts non indiqués dans le tableau ci-dessus, veuillez contacter un centre d’assistance
autorisé.
12
Garantie
La garantie est valide pour 2 ans à partir de la
date d’achat.
Ce moulin à café a été réalisé selon les méthodes
de fabrication les plus récentes et a été soumis
à un sévère contrôle de la qualité. On garantit
une construction parfaite de l’article et on assume la garantie totale aux termes de la loi.
1. La période de garantie commence à la date
d’achat et est valide pour tous les défauts
de matériel ou de fabrication aussi bien
que pour les problèmes de fonctionnement.
2.
La garantie ne comprend pas tout défaut
causé par négligence d’utilisation (non
respect des instructions pour l’emploi),
alimentation électrique incorrecte, entretien
effectué par personnel non autorisé,
dommages causés par le transport. La
garantie ne comprend non plus tous défaut
non imputable à une erreur de fabrication,
en particulier le remplacement de matériel
sujet à usure. La garantie n’est pas valide
pour toute activité commune de branchement
et entretien de l’appareil telle que décrite
dans le manuel d’instructions pour l’emploi.
3.
La garantie n’est pas valide en cas
d’utilisation abusive et si l’appareil a été
ouvert par personnel non autorisé.
4.
Nous ne serons pas responsables pour tout
dommage direct ou indirect à personnes,
objets ou animaux causés par le non respect
des instructions pour l’emploi, en particulier
concernant le branchement, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil.
5.
Si l’appareil est envoyé au centre assistance
clients, les risques du transport seront à la
charge du client.
En cas de défauts imprévus, veuillez appeler un
centre assistance.
Notre personnel sera heureux de vous aider et
de vous indiquer la meilleure façon de procéder.
Si une réparation auprès du centre assistance
se révèle nécessaire, envoyez l’appareil au
centre assistance le plus proche après l’avoir
soigneusement emballé.
En cas de garantie, veuillez joindre une copie
du ticket d’achat.
• 20 •
ESPAÑOL
1
Generales
1.1
Este molinillo de café se destina exclusivamente
al uso particular.
Cuidado: el productor declina toda
responsabilidad en los siguientes casos:
•
•
Empleo erróneo o impropio
Reparaciones efectuadas por personal no
autorizado
• Intervenciones en el cable de alimentación
• Intervenciones en cualquier componente del
aparato
• Empleo de piezas de repuesto y accesorios
no originales
En todos los casos arriba mencionados se
interrumpe la validez de la garantía.
Instrucciones acerca de la
utilización
Todas las indicaciones importantes
para la seguridad del utilizador se
identifican con un triángulo. Es necesario
cumplir escrupulosamente con dichas
indicaciones para evitar el riesgo de posibles
accidentes graves.
1.2 Utilización del presente manual
Guarden el manual de instrucciones en un lugar
seguro y al alcance. En caso de utilización del
molinillo de café por parte de otras personas,
guarden el manual cerca del aparato. En caso
de ulteriores preguntas o de problemas no
detallados en el presente manual de
instrucciones, se dirijan a los expertos
encargados.
Nos reservamos el derecho de efectuar eventuales modificaciones de proyecto
y de fabricación en caso de evolución de la máquina. La máquina resulta
conforme con los requisitos de la Directiva Europea 89/336/EEC.
2
Datos técnicos
Tensión
Vean placa de homologación
Potencia
Vean placa de homologación
Material exterior
Acero templado
Dimensiones (anchura/altura/profundidad) en mm
205x220x140
Peso
1,2 kg
Largura cable
1,2 m
Alimentación
Vean placa de homologación
3
Prescripciones de seguridad
Los componentes conectados con
la corriente eléctrica no tienen que
entrar en contacto con agua:
¡peligro de corto circuito!
Correcta instalación de la máquina
El molinillo de café se destina exclusivamente al
uso hogareño. ¡Se prohibe cualquiera
modificación técnica o el uso impropio ya que
podría causar peligros! El molinillo de café tiene
que utilizarse sólo por parte de personas adultas.
EL PRESENTE ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ DESTINADO
EXCLUSIVAMENTE A UN USO DOMÉSTICO
(CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES).
• 21 •
ESPAÑOL
Alimentación de corriente
Conecten el molinillo de café con una única toma
de corriente con la tensión correcta. La tensión
tiene que corresponder a la indicada en la placa de homologación del aparato.
Cable de alimentación
Nunca utilicen el molinillo de café si el cable de
alimentación resultara defectuoso. Hagan
sustituir inmediatamente el cable de
alimentación defectuoso o el enchufe defectuoso
por personal autorizado del servicio de
asistencia. No doblen demasiado el cable de
alimentación y no lo apoyen sobre cantos
agudos u objetos calientes, protegan del aceite.
No levanten o tiren el molinillo de café utilizando
el cable de alimentación.
No quiten el enchufe de la toma de corriente
tirando el cable de alimentación y no toquen el
enchufe con la manos mojadas.
El cable de alimentación no tiene que colgar
libremente de mesas o estanterías.
Protección de persona terceras
Asegúrense de que los niños no puedan jugar
con el molinillo de café.
Los niños no tienen la capacidad de reconocer
los peligros derivantes de los equipos eléctricos.
• No utilicen el molinillo de café si el recipiente de los granos de café está vacío y
no llenen el recipiente de los granos de
café más allá de su borde: En efecto, en
dichos casos, el motor podría sufrir daños.
• No utilicen el molinillo de café durante más
de 2 minutos. La máquina tendría luego
que dejarse refrigerar durante 2 minutos
• Utilicen sólo los accesorios suministrados
en dotación con la máquina.
Lugar
Instalen el molinillo de café en un lugar seguro,
del cual no pueda caer y de manera de que
nadie pueda herirse. El molinillo de café no tiene que utilizarse al exterior.
El molinillo de café no tiene que apoyarse sobre
superficies calientes o en los alrededores de
llamas para evitar que la parte exterior se funda
o sufra cualquier otro género de daños.
Limpieza
Quiten el cable de alimentación antes de cada
operación de limpieza. El enchufe, el cable y el
molinillo de café no tienen que hundirse en agua.
El molinillo de café se puede limpiar utilizando
un trapo suave y húmedo. ¡Para la limpieza no
utilicen esponjas duras y ásperas!
Posicionamiento
Para una correcta y optimal funcionalidad
recomendamos que cumplan con lo indicado a
continuación:
• Elijan una superficie de apoyo llana
• Elijan un lugar bien iluminado, limpio,
equipado con toma de corriente cómoda
• Mantengan una distancia adecuada con
respecto a las paredes al lado del molinillo
de café
Conservación del molinillo de café
En el caso en que no se utilice el molinillo de
café durante largos periódos, quiten el enchufe
de la toma de corriente. Guarden el molinillo de
café en lugar seco, no al alcance de los niños.
Protegan de polvo y suciedad.
Reparación / Mantenimiento
En caso de daños, defectos o sospecha de
defectos debidos a caída de la máquina, quiten
inmediatamente el cable de alimentación de la
toma. Nunca pongan en función un molinillo de
café defectuoso.
Intervenciones y reparación pueden efectuarse
sólo por parte del personal de asistencia
autorizado.
No nos consideramos responsables para
eventuales daños dependientes de
intervenciones por parte de personal no
autorizado.
Protección contra los incendios
En caso de incendio utilicen exclusivamente
extintores con bióxido de carbono (CO_).
Nunca utilicen extintores de agua o seco.
4
Movilización
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido proyectado y
producido para proteger el molinillo de café
durante el transporte. Por consiguiente tendría
que guardarse en caso de eventuales futuros
transportes.
• 22 •
ESPAÑOL
5
Primera puesta en función
1
2
6
3
4
7
5
8
1
2
3
4
•
•
•
•
•
Tapa para recipiente granos de café
Recipiente granos de café
Regulación del grado de molienda
Interruptor de encendido/apagamiento
Posicionen el molinillo de café sobre una superficie llana, en los alrededores de una toma
de corriente y no al alcance de los niños.
Todavía no conecten el enchufe con la toma
de corriente.
Coloquen el recipiente para los granos de
café sobre el molinillo de café
Gracias a la forma de su base, el recipiente para los granos de café puede sujetarse
de resorte en una de las tres posiciones.
Verifiquen que por lo menos una de los tres
literales “MAX” presentes en el recipiente
resulte visible (Fig. 1).
Acerquen el recipiente del café molido, fijen
la base del recipiente en la parte exterior
terminal de la máquina y apreten las dos
partes la una sobre la otra (Fig. 2).
Tecla para la regulación del tiempo de molienda
Tapa para recipiente café molido
Recipiente café molido
Medidor con espátula para la limpieza
5
6
7
8
•
6
Dirijan el corte de la tapa hacia la correcta
posición y apliquen la tapa sobre el recipiente del café molido.
Llenado del recipiente de los
granos de café
•
Asegúrense de que el recipiente para los
granos de café esté limpio.
•
Viertan la cantidad necesaria de granos
de café en el recipiente. La cantidad puede
variar según el tipo de café y de Su personal gusto. Les aconsejamos utilicen un
medidor de granos de café para cada taza
de café. No llenen el recipiente más allá
del literal “MAX”.
•
Posicionen la tapa sobre el recipiente.
• 23 •
ESPAÑOL
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Molienda del café
9
Giren el pulsador de regulación del nivel
de molienda en la posición deseada.
Conecten el enchufe del molinillo de café
con la toma de corriente.
Posicionen el pulsador de regulación en el
tiempo de molienda deseado, expresado
en segundos (Sek.)
Apreten el pulsador de encendido/
apagamiento. El molinillo de café va a
moler la cantidad de granos de café
introducida en el recipiente y se apaga de
manera automática.
Volviendo a apretar el pulsador de
encendido/apagamiento o girando hacia
atrás el pulsador de regulación del tiempo
de molienda en la posición 0, la operación
de molienda se puede interrumpir de
manera manual en cualquier momento.
Quiten el enchufe de la toma de corriente.
El recipiente del café molido se puede
recoger y la cantidad deseada de café
molido se puede verter en el filtro de la
máquina para el café.
Antes de efectuar otra operación de
molienda, dejen refrigerar el molinillo de
café durante unos 2 minutos.
No guarden el café molido en el recipiente
durante más de una hora. El aroma podría
desaparecer.
En el caso en que desearan guardar el café
molido, el recipiente tendría que ponerse
en la nevera. Esto permite retardar la
pérdida de aroma pero no la impide.
Vacíen el recipiente del café molido antes de
volverlo a utilizar. El viejo café molido podría
perjudicar el gusto del siguiente café molido.
Por lo general se pueden utilizar todas las
calidades de café existentes en comercio.
Acuérdense que el café es un producto natural
que puede modificar su gusto, aroma y mezcla.
10
•
•
•
•
•
•
Regulación de la molienda
La calidad del gusto del café depende, además
de la mezcla utilizada, también del grado de
molienda del café. Para variar la finura de la
molienda, giren el pulsador de regulación del
grado de molienda en la posición deseada “fina
- media - gruesa”.
Les aconsejamos vacíen el recipiente del café
molido antes de variar el grado de molienda al
fin de evitar mezclas de cafés con distintos
grados de molienda.
Elección del tipo de café
•
•
• 24 •
Información de carácter
jurídico
El presente manual de instrucciones para
el uso contiene toda la información
necesaria para la correcta utilización de
la máquina, de sus funciones y para su
mantenimiento según lo prescrito.
El conocimiento de las presentes
instrucciones de uso, junto con el
cumplimiento con todas las medidas de
seguridad, es fundamental para la correcta
utilización sin peligros y para el correcto
mantenimiento de la máquina.
Para otra información o en caso de
problemas específicos no suficientemente
detallados por el presente manual de
instrucciones, Les rogamos se dirijan a los
revendedores especializados indicados a
continuación ó bien directamente al
productor.
Además señalamos que el contenido del
presente manual de instrucciones no hace
parte de documentación anteriormente
existente, de acuerdos o contratos con valor
legal y, por consiguiente, no se modifica su
contenido.
Las obligaciones por parte del productor
quedan limitadas al correspondiente
contrato de compra que contiene incluso
las condiciones completas y exclusivas de
garantía.
Las presentes instrucciones no limitan ni
amplian las condiciones contractuales de
garantía.
El manual de instrucciones contiene
información protegida por derecho de
propiedad.
Se prohíbe fotocopiar o traducir en otros
idiomas sin previo acuerdo escrito por parte del productor.
ESPAÑOL
11
Eliminación
•
Las máquinas que ya no se utilizan tienen que ponerse en condición inutilizables.
•
Quiten el enchufe de la toma de corriente y corten el cable de alimentación.
•
Entreguen las máquinas inutilizadas al específico depósito de eliminación desechos.
12
Causas de defecto
Problema
Causa
Remedio
El molinillo de café no funciona
La máquina no está
conectada con la
alimentación de corriente
Conecten la máquina con
la toma de corriente
La calidad del café molido no
es optimal
El grado de molienda es
demasiado fino o
demasiado grueso.
Elijan el grado de
molienda girando el
específico regulador.
El café no resulta idóneo.
Utilicen café de mejor
calidad.
En caso de defectos no indicados en la presente tabla, se dirijan a un centro de asistencia autorizado.
12
Garantía
La garantía tiene una validez de 2 años a partir de la fecha de compra.
El presente molinillo de café se ha producido en
conformidad con los nuevos métodos de
fabricación y se ha sometido a rigurosos
controles de calidad. Garantizamos una
perfecta fabricación del artículo y nos asumimos
la garantía total según los términos de ley.
1. El periódo de garantía empieza de la fecha
de la compra y se extiende a todos los
defectos de material o de fabricación y a
los problemas de funcionamiento.
2.
Se excluyen de la garantía eventuales
defectos derivantes de descuido y
negligencia en la utilización (falta de
cumplimiento con las instrucciones de uso),
incorrecta alimentación eléctrica,
mantenimiento efectuado por parte de personal no autorizado, daños dependientes
del transporte. Además se excluyen todos
aquellos defectos que no dependen de
errores de fabricación, en particular la
sustitución de material sometido a
desgaste. No están cubiertas por la
garantía las actividades comunes de
conexión y mantenimiento de la máquina
descritas en el manual de instrucciones
para el uso.
3.
Ningún derecho de recurrir a la garantía
incluso en caso de uso impropio o en el
caso en que la máquina se haya
desmontado por parte de personal no
autorizado.
4.
No nos consideramos responsables para
daños directos o indirectos a las personas,
cosas o animales derivantes del
incumplimiento con las instrucciones de uso,
en particular con las relativas a la conexión,
utilización y mantenimiento de la máquina.
5.
En caso de envío de la máquina al centro
de asistencia, el cliente se hará cargo del
riesgo de transporte.
En caso de defectos imprevistos, llamen
inmediatamente a un centro de asistencia.
Nuestros asistentes estarán a Su disposición
para ayudarLes e indicarLes la mejor
intervención posible.
En el caso en que resultara necesaria una
reparación en el centro de asistencia, envien el
artículo al centro de asistencia más cercano tras
embalarlo con cuidado. En caso de garantía,
adjunten una copia del resguardo de compra.
• 25 •
NEDERLAND
1
1.1
Algemeen
Deze koffiemolen is uitsluitend voor persoonlijk
gebruik bestemd.
Opgelet: bij de navolgende gevallen
kan de fabrikant niet aansprakelijk
worden gesteld:
• Verkeerd of onjuist gebruik
•
Reparaties uitgevoerd door onbevoegd
personeel
•
Ingrepen op de toevoerkabel
•
Ingrepen op ieder onderdeel van het toestel
•
Gebruik van de niet originele
reserveonderdelen en accessoires
De garantie vervalt in alle deze gevallen.
Aanwijzingen voor het gebruik
Alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid van de gebruiker worden met
een driehoek geïdentificeerd. Deze
aanwijzingen dienen op een scrupuleuze manier
te worden opgevolgd om mogelijke ernstige
ongevallen te vermijden.
1.2 Gebruik van dit handboek
Bewaar deze gebruiksaanwijzingen op een
veilige plaats en binnen handbereik. Bij gebruik
van de koffiemolen door andere personen
dienen deze gebruiksaanwijzingen zich naast
het toestel te bevinden.
Voor nadere informaties of bij problemen die niet
gedetailleerd in deze gebruiksaanwijzingen
beschreven werden, dient men zich tot de
betreffende experts te wenden.
Wij behouden het recht voor om eventuele project – en fabricatiemodificaties
aan te brengen bij een nieuwe evolutie van de machine. De machine is in
overeenkomst met de vereisten van de Europese Richtlijnen 89/336/CEE.
2
Technische gegevens
Spanning
Zie het homologatieplaatje
Vermogen
Zie het homologatieplaatje
Uitwendig materiaal
Gehard staal
Afmetingen (breedte/hoogte/diepte) in mm
205x220x140
Gewicht
1,2 kg
Kabellengte
1,2 m
Toevoer
Zie het homologatieplaatje
3
Veiligheidsvoorschriften
De onderdelen verbonden aan de
elektrische stroom mogen nooit met
water in contact komen: gevaar
voor kortsluiting!
Correcte installatie van de machine
De koffiemolen is uitsluitend bestemd voor
huisgebruik. Technische modificaties en onjuist
gebruik zijn absoluut verboden, omdat daardoor
gevaar zou kunnen ontstaan! De koffiemolen
mag enkel door volwassen personen worden
gebruikt.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK!
(BEWAAR DEZE INSTRUCTIES)
• 26 •
NEDERLAND
Stroomtoevoer
Sluit de koffiemolen aan een stopcontact met de
juiste spanning aan. De spanning dient overeen
te stemmen met de spanning aangeduid op het
homologatieplaatje van het toestel.
Toevoerkabel
Gebruik nooit de koffiemolen met beschadigde
toevoerkabel. Laat onmiddellijk de beschadigde
toevoerkabel of de beschadigde stekker door
bevoegd personeel van de klantendienst
vervangen. Plooi de toevoerkabel niet te sterk
en leg hem niet op scherpe kanten of warme
voorwerpen; bescherm hem tegen olie. Hef of
trek de koffiemolen niet d.m.v. de toevoerkabel.
Verwijder de stekker van het stopcontact niet
door aan de toevoerkabel te trekken en raak de
stekker niet met vochtige handen aan.
De toevoerkabel mag niet vrij van tafels of rekken
hangen.
Beveiligingen tegen derden
Zich ervan verzekeren dat kinderen niet met de
koffiemolen kunnen spelen.
Kinderen erkennen niet de gevaren die uit
elektrische toestellen voortkomen.
• Gebruik de koffiemolen niet met lege
koffiebonenhouder en vul deze niet tot over
de rand. De motor zou kunnen beschadigd
worden.
•
Gebruik de koffiemolen niet langer dan 2
minuten. Het toestel dient gedurende 2
minuten te worden afgekoeld.
•
Gebruik uitsluitend de meegeleverde
accessoires.
Het opstellen
Plaats de koffiemolen op een veilige plek waar
hij niet kan vallen en waar niemand zich kan
verwonden. De koffiemolen mag niet buiten
gebruikt worden.
De koffiemolen mag niet op hete oppervlakken
of in de nabijheid van een vlam geplaatst
worden. Dit om te vermijden dat het uitwendige
deel zou smelten of op een andere manier
beschadigd wordt.
Reiniging
Koppel de toevoerkabel voor iedere
reinigingsbewerking los. De stekker, de kabel
en de koffiemolen mogen niet in water
gedompeld worden. De koffiemolen kan met een
zachte en vochtige doek gereinigd worden.
Gebruik geen harde en ruwe sponsen voor de
reiniging!
Plaatsing
Voor een correcte en optimale werking van het
toestel raden wij het volgende aan:
• Kies een effen steunvlak
•
Kies een goed verlichte, zuivere plek,
voorzien van een gemakkelijk stopcontact.
•
Hou een behoorlijke afstand t.o.z. de
wanden aan de zijkant van de koffiemolen.
Bewaring van de koffiemolen
Indien de koffiemolen gedurende lange
perioden ongebruikt blijft, dient de stekker uit
het stopcontact getrokken te worden. Bewaar
de koffiemolen op een droge plaats en buiten
bereik van kinderen. Bescherm hem tegen stof
en vuil.
Reparatie/Onderhoud
Bij schade, gebreken of verdacht op gebreken
wegens het vallen van het toestel, dient
onmiddellijk de toevoerkabel uit het stopcontact
te worden getrokken. Gebruik nooit een
beschadigde koffiemolen.
Ingrepen en reparaties mogen enkel door
technisch bevoegd personeel uitgevoerd
worden.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schades wegens ingrepen uitgevoerd door
onbevoegd personeel.
Brandwerende beveiliging
Gebruik uitsluitend brandblusapparaten met
kooldioxide (CO) bij brand.
Gebruik nooit brandblusapparaten met water
of met schuim.
4
Verplaatsing
4.1 Verpakking
De originele verpakking werd gepland en
verwezenlijkt om de koffiemolen gedurende zijn
transport te beschermen. Men dient deze te
bewaren voor eventuele toekomstige
transporten.
• 27 •
NEDERLAND
5
Eerste inbedrijfstelling
1
2
6
3
4
7
5
8
1
2
3
4
Deksel voor koffiebonenhouder
Koffiebonenhouder
Afstelling van de maalgraad
Aan - /uit schakelaar
5
6
7
8
•
Afstelknop voor de maalduur
Deksel voor de gemalen koffiehouder
Gemalen koffiehouder
Maatbekertje met reinigingsspatel
Richt de snede van het deksel in de juiste
positie en breng deze op de houder van de
gemalen koffie aan.
•
Plaats de koffiemolen op een effen vlak, in
de nabijheid van een stopcontact en buiten
bereik van kinderen.
•
Voeg nog niet de stekker in het stopcontact.
•
Voeg de houder voor de koffiebonen op de
koffiemolen.
6
•
Wegens de vorm van zijn basement, kan
de houder voor de koffiebonen met klikken
in één van de drie posities geplaatst
worden. Zorg ervoor dat één van de
opschriften “MAX” aanwezig op de houder
goed zichtbaar is (Fig. 1).
•
Zich ervan verzekeren dat
koffiebonenhouder volledig zuiver is.
•
Giet de nodige hoeveelheid aan koffiebonen
in de houder. De hoeveelheid kan
veranderen naargelang de koffiesoort en
uw persoonlijke smaak. Wij raden aan een
maatbekertje met koffiebonen voor iedere
koffietas te nemen. Vul de houder niet over
het schrift “MAX”.
•
Plaats het deksel op de houder
•
Breng de houder met de gemalen koffie
dichterbij, bevestig het basement van de houder
op het uitwendige einddeel van het toestel en
druk de twee delen op elkaar (Fig. 2).
• 28 •
Het vullen van de
koffiebonenhouder
de
NEDERLAND
7
Het malen van de koffie
•
Draai de afstelknop voor de maalgraad in
de gewenste positie.
•
Steek de stekker van de koffiemolen in het
stopcontact
•
Plaats de afstelknop op de gewenste
maalduur in seconden (Sec.)
•
Schakel de aan -/ uitschakelaar in. De
koffiemolen maalt de ingevoegde
hoeveelheid aan koffiebonen in de houder
en schakelt zich automatisch uit.
•
Druk nogmaals de aan -/ en uitschakelaar
of draai de afstelknop voor de maalduur in
positie 0. Het maalproces kan met de hand
op ieder ogenblik onderbroken worden.
•
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
•
De koffiebonenhouder kan afgenomen
worden en de gewenste gemalen
koffiehoeveelheid kan in de filter van het
koffiezetapparaat gegoten worden.
•
Laat de koffiemolen gedurende ongeveer
2 minuten afkoelen vooraleer een nieuwe
maalbewerking uit te voeren.
•
Bewaar de gemalen koffie niet langer dan
een uur in de koffiemolen. Het aroma gaat
daardoor verloren.
•
Indien men de gemalen koffie wenst te
bewaren, dient de houder in de ijskast te
worden geplaatst. Dit vertraagt het
aromaverlies maar blokkeert het niet.
•
Ledig de houder van de gemalen koffie
vooraleer hem opnieuw te gebruiken. De
oude gemalen koffie kan de smaak van de
volgende gemalen koffie schaden.
8
vermeden dat koffie met verschillende
maalgraden gemengd wordt.
9
In het algemeen kunnen alle in de handel
bestaande koffiekwaliteiten benut worden.
Denk eraan dat koffie een natuurlijk product is,
wat de eigen smaak, aroma en mengsel kan
modificeren.
10 Informaties
juridische kwesties
m.b.t.
de
•
Deze gebruiksaanwijzingen bevatten alle
noodzakelijke informaties voor het correcte
gebruik van het toestel, zijn functies en zijn
onderhoud volgens de aanwijzingen.
•
De kennis van deze gebruiksaanwijzingen
samen met het navolgen van de
veiligheidsvoorschriften is de basis voor een
correct gebruik zonder gevaren en voor een
correct onderhoud van het toestel.
•
Gelieve zich te wenden tot de navolgende
genoemde gespecialiseerde verkopers of
direct tot de fabrikant voor verdere
inlichtingen of bij bijzondere problemen die
niet in deze gebruiksaanwijzingen
behandeld werden.
•
Wij maken u er ook opmerkzaam op dat
de inhoud van deze gebruiksaanwijzingen
geen deel uitmaakt van voorafgaande
bestaande documentatie, overeenkomsten
of contracten met rechtswaarde en daarom
niet de inhoud veranderd.
•
De verplichtingen van de fabrikant
begrenzen zich op het betreffende
aankoopcontract dat ook de complete en
exclusieve garantievoorwaarden bevatten.
•
Deze gebruiksaanwijzingen begrenzen
noch
breiden
de
contractuele
garantievoorwaarden uit.
•
De gebruiksaanwijzing bevat informaties
die door copyright beschermd zijn.
•
Het fotokopiëren of vertalen in andere talen
zonder een voorafgaand schriftelijk
akkoord vanwege de fabrikant is verboden.
Afstelling van het malen
De kwaliteit van de koffiesmaak hangt niet
alleen van het gebruikte mengsel af, maar ook
van de maalgraad van de koffie. Draai de
afstelknop voor de maalgraad in de positie “fijn
– medium – grof” om de fijnheid van het malen
te veranderen.
Het wordt aangeraden de houder van de
gemalen koffie te ledigen vooraleer de
maalgraad te veranderen. Daardoor wordt
Keuze van de koffiesoort
• 29 •
NEDERLAND
11
Het verwerken
•
De onbruikbare toestellen dienen onbruikbaar te worden gemaakt.
•
Verwijder de stekker uit het stopcontact en snij de toevoerkabel.
•
Lever het ongebruikte toestel aan de daarvoor voorziene opslagplaats voor afvalverwerking
in.
12
Defectoorzaken
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De koffiemolen werkt niet
Het toestel is niet verbonden
aan de stroomtoevoer
Sluit het toestel aan het
stopcontact aan
De gemalen koffiekwaliteit is
niet optimaal
De maalgraad is te fijn of te
grof.
Kies de maalgraad door
de daarvoor voorziene
regelaar te draaien .
De koffie is niet geschikt
Gebruik een betere
koffiekwaliteit
Wendt u zich tot een bevoegde technische klantendienst bij geval van defecten die niet in de
bovengenoemde tabel aangeduid werden.
12
De garantie is geldig gedurende 2 jaar na
aankoopdatum.
Deze koffiemolen werd volgens de nieuwste
fabricatiemethodes verwezenlijkt en onderging
een strenge kwaliteitscontrole. Wij garanderen
een perfecte constructie van het artikel en zijn
volledig aansprakelijk volgens de wetgeving.
1. De garantieperiode begint bij
aankoopdatum en geldt voor alle defecten
aan materialen of fabricatie en
werkingsstoringen.
2.
gebruiksaanwijzingen zijn niet door de
garantie ingedekt.
Garantie
Eventuele defecten voortkomend uit
nalatigheid en verwaarlozing bij het
gebruik (het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzingen),
onjuiste
stroomaansluiting, onderhoud uitgevoerd
door onbevoegd personeel, schades
wegens transport zijn van de garantie
uitgesloten. Bovendien zijn ook alle
defecten uitgesloten die niet te wijten zijn
aan fabricatiefouten, in het bijzonder de
vervanging van materiaal onderworpen
aan slijtage. De algemene bewerkingen
voor het aansluiten en het onderhoud van
het toestel, beschreven in de
3.
Er bestaat geen enkel recht op garantie bij
onjuist gebruik en indien het toestel door
onbevoegd personeel geopend werd.
4.
Wij zijn niet aansprakelijk voor directe of
indirecte schades aan personen,
voorwerpen of dieren voortkomend uit een
ontbrekend
opvolgen
van
de
gebruiksaanwijzingen, in het bijzonder met
betrekking tot de aansluitingen, gebruik en
onderhoud van het toestel.
5.
De klant is verantwoordelijk voor de
transportrisico’s indien het toestel naar de
technische klantendienst gezonden wordt.
Bij het optreden van onverwachte defecten,
telefoneer eerst naar een klantendienst. Onze
assistenten zullen u met hulp en raad terzijde
staan en de beste manier voor het oplossen van
de problemen meedelen.
Indien een reparatie bij de technische
klantendienst noodzakelijk blijkt, dient het
artikel naar de dichtste klantendienst te worden
gezonden, nadat het zorgvuldig verpakt werd.
Voeg een kopij van de aankoopbon bij in geval
van garantie.
• 30 •
PORTUGAL
1
1.1
Gerais
Este moedor de café é destinado ao uso
exclusivamente privado.
Atenção: o fabricante não se
responsabiliza nos seguintes casos:
•
•
Uso incorreto ou impróprio
Consertos efetuados por pessoas não
autorizadas
• Intervenção no fio de alimentação
• Intervenções em qualquer componente do
aparelho
• Uso das peças de troca e acessórios não
originais
Em todos estes casos cessará a validade da
garantia.
Instruções para o uso
Todas as indicações importantes para
a segurança do usuário estão
identificadas com um triângulo. Estas
indicações devem ser observadas
cuidadosamente, para evitar possíveis acidentes
graves.
1.2 Uso do presente manual
Conservar o manual de instruções em um lugar
seguro e onde possa sempre ser consultado.
Em caso de uso do moedor de café também por
parte de outras pessoas, mantê-lo perto do
aparelho. Para outras perguntas ou em caso
de problemas não examinados em detalhes
pelo presente manual de instruções, procurar
os especialistas encarregados.
Reservamo-nos o direito de efetuar eventuais mudanças de projeto e de
fabricação em caso de evolução da máquina.
A máquia é conforme os requisitos da Diretriz Européia 89/336/EEC.
2
Dados técnicos
Tensão
Ver plaqueta de homologação
Potência
Ver plaqueta de homologação
Material externo
Aço temperado
Dimensões (largura/altura/profundidade) em mm
205x220x140
Peso
1,2 kg
Comprimento do fio
1,2 m
Alimentação
Ver plaqueta de homologação
3
Prescrições de segurança
Os componentes ligados à corrente elétrica não devem nunca entrar em contato com a água: perigo
de curto-circuito!
Correta instalação da máquina
O moedor de café é destinado exclusivamente
ao uso doméstico. São proibidas modificações
técnicas e uso impróprio, porque poderiam causar perigos! O moedor de café deve ser usado
exclusivamente por pessoas adultas.
EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO!
(CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES)
• 31 •
PORTUGAL
Alimentação de corrente
Ligar o moedor de café a uma única tomada da
corrente, com a tensão correta, A tensão deve
corresponder àquela indicada na plaqueta de
homologação do aparelho.
Fio de alimentação
Nunca utilizar o moedor de café quando o fio
de alimentação é defeituoso. Fazer substituir
imediatamente o fio de alimentação defeituoso
ou a tomada defeituosa, por pessoas
autorizadas do serviço de assistência. Não
dobrar demais o fio de alimentação e não
apoiá-lo sobre arrestas pontiagudas ou objetos
quentes; protegê-lo do óleo. Não levantar ou
puxar o moedor de café usando o fio de
alimentação.
Não tirar a tomada da tomada da corrente
puxando o fio de alimentação e não tocar a
tomada com as mãos molhadas.
O fio de alimetnação não deve pender
livremente de mesas ou prateleiras.
Proteção para terceiros
Certificar-se de que as crianças não posssam
brincar com o moedor de café.
As crianças não têm capacidade para
reconhecer os perigos derivantes de aparelhos
elétricos.
• Não utilizar o moedor de café com o recipiente dos grãos de café vazio e não
abastecer o recipiente dos grãos de café
além da borda. Nestes casos o motor
poderia danificar-se.
•
•
Não utilizar o moedor de café por mais de
2 minutos. A máquina deveria ser usada
por 2 minutos e depois ser deixada esfriar
por 2 minutos.
Usar exclusivamente os acessórios
fornecidos juntamente com a máquina.
Local
Instalar o moedor de café em um lugar seguro
de onde não possa cair e de modo que ninguém
possa ferir-se. O moedor de café não deve ser
utilizado ao ar livre.
O moedor de café não deve ser apoiado em
superfícies muito quentes ou nas proximidades
de uma chama para evitar que a parte externa
derreta ou seja danificada de outra maniera.
Limpeza
Desligar o fio de alimentação antes de cada
limpeza. A tomada, o fio e o moedor de café
não devem ser mergulhados na água. O
moedor de café pode ser limpo com um pano
macio e úmido. Para a limpeza não usar espojas
duras e ásperas!
Colocação
Para uma funcionalidade correta e adequada
da máquina, recomendamos o que segue:
• Escolher uma superfície de apoio plana
•
Escolher um lugar bem iluminado, limpo,
com uma tomada da corrente cômoda.
•
Manter uma devida distância, com relação
às paredes, ao lado do moedor de café
Conservação do moedor de café
Caso o moedor de café não for utilizado por
longos períodos, tirar a tomada da tomada da
corrente. Conservar o moedor de café em um
lugar seco e longe do alcance de crianças.
Proteger do pó e da sujeira.
Conserto/Manutenção
Em caso de danos, defeitos ou suspeita de
defeitos devido à queda da máquina, tirar
imediatamente o fio de alimentação da tomada.
Nunca fazer funcionar um moedor de café
defeituoso.
Intervenções e consertos podem ser efetuados
unicamente por pessoas autorizadas da
assistência .
Não nos responsabilizamos por eventuais
danos derivantes de intervenções por parte de
pessoas não autorizadas.
Proteção contra incêndio
Em caso de incêndio, utilizar exclusivamente
extintores com bióxido de carbônio (CO_).
Nunca utilizar extintores com água ou a seco.
4
Movimentação
4.1 Embalagem
A embalagem original foi projetada e
produzida para proteger o moedor de café
durante o transporte. Deveria portanto ser
conservada para eventuais transportes futuros.
• 32 •
PORTUGAL
5
Antes de fazer funcionar
1
2
6
3
4
7
5
8
1
2
3
4
Tampa para o recipiente dos grãos de café
Recipiente para os grãos de café
Regulagem do grau de moagem
Interruptor para ligar / desligar
5
6
7
8
Botão para regular a duração da moagem
Tampa para o recipiente do café moído
Recipiente do café moído
Medida com espátula para a limpeza
•
Posicionar o moedor de café em uma superfície
plana, nas proximidades de uma tomada
da corrente e distante do alcance de crianças.
•
Não introduzir ainda a tomada na tomada
da corrente.
6
•
Introduzir o recipiente para os grãos de
café no moedor de café.
•
•
Graças a forma da sua base, o recipiente
para os grãos de café poderá ser introduzido
encaixando-o em uma das três posições.
Verificar se uma das escritas “MAX”
presentes no recipiente é visível (Fig. 1).
Certificar-se de que o recipiente para os
grãos de café esteja limpo.
•
•
Aproximar o recipiente do café moído, fixar
a base do recipiente na parte externa
terminal da máquina e pressionar as duas
partes uma na outra. (Fig. 2).
Colocar a quantidade necessária de grãos
de café no recipiente. A quantidade poderá
variar segundo o tipo de café do Seu gosto
pessoal. Aconselhamos utilizar uma
medida de grãos de café para cada xícara
de café. Não abastecer o recipiente além
da escrita “MAX”.
•
Posicionar a tampa no recipiente.
•
• 33 •
Orientar o corte da tampa na posição
correta e colocá-la no recipiente do café
moído.
Abastecimento do recipiente
dos grãos de café
PORTUGAL
7
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Moagem do café
Girar o botão para a regulagem do grau
de moagem na posição desejada.
Introduzir a tomada do moedor de café na
tomada da corrente
Posicionar o botão da regulagem na
duração da moagem desejada, em
segundos (Sek.)
Empurrar o botão liga/desliga. O moedor
moerá a quantidade de grãos de café
introduzida no recipiente e desligará automaticamente.
Empurrando novamente o botão liga/desliga
ou rodando para trás o botão para regulagem
da duração da moagem na posição 0, o processo de moagem poderá ser interrompido
manualmente, a qualquer momento.
Tirar a tomada da tomada da corrente.
O recipiente do café moído pode ser
retirado e a quantidade desejada de café
moído poderá ser colocada no filtro da
máquina para café.
Antes de efetuar uma nova operação de
moagem, deixar esfriar o moedor de café
por cerca 2 minutos
Não conservar o café moído no recipiente
por mais de uma hora. O poderia perder o
aroma.
Caso queira-se conservar o café moído, o
recipiente deveria ser colocado no
frigorífico. Isto fará dimiuir a perda do aroma, mas não bloqueará o processo.
Esvaziar o recipiente do café moído antes
de reutilizá-lo. O café moído velho poderia
prejudicar o gosto do sucessivo café moído.
9
10
Informações de caráter
jurídico
•
O presente manual de instruções para o
uso contém todas as informações
necessárias para o uso correto da máquina,
das suas funções e para a sua
manutenção, segundo quanto prescrito
•
O conhecimento das presentes instruções
para o uso, juntamente ao respeito de todas
as medidas de segurança, está na base
de um uso correto sem perigos e de uma
correta manutenção da máquina.
•
Para outras informações ou em caso de
problemas particulares não suficientemente
explicados pelo presente manual de
instruções, pedimos dirigir-se aos
revendedores especializados indicados a
seguir ou diretamente ao fabricante.
•
Fazemos notar também que o conteúdo do
presente manual de instruções não faz
parte de documentação precedentemente
existente, de acordos ou contratos com valor
legal e portanto não modifica o conteúdo
dos mesmos.
•
As obrigações do fabricante limitam-se ao
relativo contrato de compra, que contém
também as condições completas e
exclusivas de garantia.
•
As presentes instruções não limitam, nem
ampliam as condições contratuais de
garantia.
•
O manual de instruções contém
informações protegidas por copyright.
•
E’ proibido fotocopiar ou traduzir em outras
línguas sem prévio acordo escrito do
fabricante.
Regular a moagem
A qualidade do gosto do café depende, além
da mistura utilizada, também do grau de
moagem do café. Para variar a fineza da
moagem, girar o botão da regulagem do grau
de moagem na posição desejada “fina – média
– grossa”. Aconselha-se esvaziar o recipiente
do café moído antes de variar o grau de
moagem, para evitar de misturar cafés com
diferentes graus de moagem.
Escolha do tipo de café
Geralmente podem ser utilizadas todas as
qualidades de café existentes no comércio.
Recordar-se que o café é um produto natural
que portanto pode modificar o próprio gosto,
aroma e mistura.
• 34 •
PORTUGAL
11
Desmantelamento
•
As máquinas não mais em uso devem tormar-se inutilizáveis
•
Tirar a tomada da tomada da corrente e tirar o fio de alimentação.
•
Entregar as máquinas não mais em uso ao depósito para desmantelamento apropriado.
12
Causas de defeito
Problema
Causa
Remédio
O moedor de café não
funciona
A máquina não está ligada
à alimentação da corrente
Ligar a máquina à
tomada da corrente
A qualidade do café moído
não é boa
O grau de moagem é muito
fino ou muito grosso.
Escolher o grau de
moagem girando a
regulador apropriado.
O café não é idôneo
Utilizar uma qualidade
melhor de café
Em caso de defeitos não indicados na tabela acima, dirigir-se a um centro de assistência autorizado.
12
Garantia
A garantia é válida por 2 anos, a partir da
data da compra.
Este moedor de café foi produzido segundo os
métodos de fabricação mais novos e foi
submetido a um severo controle de qualidade.
Garantimos uma perfeita construção do artigo
e assumimos a plena garantia do mesmo, nos
termos da lei.
1. O período de garantia inicia na data da
compra e estende-se a todos os defeitos de
material ou de fabricação e aos problemas
de funcionamento.
2.
Estão exclusos da garantia os eventuais
defeitos derivantes da desatenção e
negligência no uso (falta de observação
das instruções para o uso), incorreta
alimentação elétrica, manutenção efetuada
por pessoas não autorizadas, danos
devido ao transporte. Estão também
exclusos todos aqueles defeitos não
relalativos a um erro de fabricação, em
particular a substituição de material sujeito
a desgaste. Não estão cobertos pela
garantia as comuns atividades de ligação
e manutenção da máquina, descritas no
manual de instruções para o uso.
3.
Também não há nenhum direito à garantia
em caso de uso impróprio e caso a máquina
tenha sido aberta por pessoas não
autorizadas.
4.
Não assumimos nenhuma resposabilidade
por danos diretos ou indiretos à pessoas,
coisas ou animais, derivantes da não
observância das instruções para o uso, em
particular relativas à ligação, uso e
manutenção da máquina.
5.
Caso a máquina seja mandada ao centro
de assistência aos clientes, o cliente deverá
responsabilizar-se pelos riscos do
transporte.
Em caso de defeitos inesperados, telefonar
primeiro a um centro de assistência.
Os nossos assistentes terão prazer em poder
ser de ajuda e de indicar o melhor modo de
como proceder.
Caso seja necessário um concerto junto ao centro de assistência, enviar o artigo ao centro de
assistência mais próximo, depois de tê-lo
embalado com cuidado. Em caso de garantia,
anexar uma cópia do recibo da compra.
• 35 •