Milwaukee 4262-1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
HEAVY-DUTY DRILL MOTORS, ELECTROMAGNETIC DRILL STANDS,
ELECTROMAGNETIC DRILL PRESSES
PERCEUSES ÉLECTROMAGNÉTIQUES, COLONNES ET MOTEURS DE
PERCEUSES EXTRA ROBUSTES
MOTORES PARA TALADRADORAS EXTRARESISTENTES, BASES
ELECTROMAGNÉTICAS PARA TALADRADORAS, PRENSAS
TALADRADORAS ELCTROMAGNÉTICAS
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Cat. No. / No de cat.
4253-1, 4262-1, 4292-1, 4297-1, 4204-1,
4206-1, 4208-1, 4210-1, 4202, 4203
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
When working overhead or on a vertical surface,
always use safety chain. Mounting can release.
(See “Safety Chain” under “Operation)
Clean the surface before attaching the drill stand
to the work surface. Paint, rust, scale, or uneven
surfaces decrease the holding strength or the mag-
net. Chips, burrs, dirt and other foreign matter on
the surface of the magnetic base will also decrease
holding power.
3
Do not attach magnetic base to nonmagnetic
grades of stainless steel. The magnetic base will
not hold. The electro magnetic drill press attaches
magnetically to any ferrous metal. It is designed for
use on 1/2 inch or thicker ferrous stock. Holding pow-
er will decrease on thinner stock. A back up plate must
be used (See “Backing Plate" under “Operation”).
Wet connections are shock hazards. Prevent cut-
ting uid from traveling along the cord and contacting
the outlet, extension cord connections or tool plug.
If the plug or connections get wet, turn power
off to the outlet before unplugging the tool.
Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool, may become hazard-
ous when used on another tool.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sufx “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically mal-
function or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satises OSHA requirements and
complies with the applicable standards
Fig. B
Fig. C
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
3
4
1
6
7
8
5
10
11
12
9
13
14
15
16
1. Rack
2. Slide
3. Slide locking
wing screw
4. Drill motor
5. Grease tting
6. Gib adjusting
screws
7. Chuck
8. Housing
9. Magnet
10. Adjusting handle
11. Cord
12. Control panel
13. Control panel socket
14. Wing screw assembly
15. Feed handle
16. Feed handle grip
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Attaching Feed Handles and Grips
1. Assemble the feed handles and grips to the feed
handle hub. Tighten securely.
2. To mount the feed handle to the opposite side,
remove the wing screw assembly that secures
the hub/pinion assembly. Pull out the hub/pinion
assembly and insert on the other side of the hous-
ing. Replace and tighten the wing screw assembly.
Mounting the Drill on Slide
To provide maximum holding power, mount the motor
with the spindle closest to the stand. All drills (except
4253-1) can also be mounted in a reverse position
to permit drilling close to walls and corners. When
the spindle is furthest from the stand, the maximum
drill point pressure is reduced.
SPECIFICATIONS
Volts .............................................................120 AC
Cat. No. ...................................................... 4253-1
Amps ..................................................................6.2
No Load RPM ....................................................600
Chuck size or Taper ...............................1/2" Chuck
Maximum Recommended Capacity
Drill ................................................................ 5/8"
Fine Thread Tap ..................................... 5/8" - 18
Coarse Thread Tap .................................3/8" - 16
Cat. No. ....................................................... 4262-1
Amps ................................................................11.5
No Load RPM ....................................................350
Chuck size or Taper ...............................3/4" Chuck
Maximum Recommended Capacity
Drill .............................................................1-3/8"
Fine Thread Tap .......................................... 1"-14
Coarse Thread Tap .....................................7/8"-9
Steel Hawg™ Cutters .................................. 4" **
Cat. No. ....................................................... 4292-1
Amps ................................................................11.5
No Load RPM ........................High 750 Low 375
Chuck size or Taper ................................ No. 3 M.T.
Maximum Recommended Capacity
Drill ...................................High 3/4" Low 1-1/4"
Fine Thread Tap .........................................1" - 14
Coarse Thread Tap ....................................7/8" - 9
Steel Hawg™ Cutters ........... High 2" * Low 4" *
Cat. No. ....................................................... 4297-1
Amps ................................................................11.5
No Load RPM .........................High 500 Low 250
Chuck size or Taper ................................ No. 3 M.T.
Maximum Recommended Capacity
Drill ................................High 1-1/8" Low 1-1/2"
Fine Thread Tap .........................................1" - 14
Coarse Thread Tap .......................................1" - 8
Steel Hawg™ Cutters .......... High 3" * Low 5" *
M.T. - Internal Morse Taper Socket
5/8" -11 or 1/2" -13 taps not recommended
** Requires use of 3/4" shank arbor, Cat. No. 49-57-0030
*
Requires use of #3 MT Arbor, Cat. No. 49-57-0010 or 49-57-0014
SYMBOLOGY
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Amps
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Hertz
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
DANGER! To reduce the risk of in-
jury, always keep hands, rags, cloth-
ing, etc. away from moving parts and
chips. Do not try to remove chips while
the cutter is rotating. Chips are sharp
and can pull objects into moving parts.
5
1. Select the mounting area that
best suits your application.
2. Line up the mounting holes.
3. Slip the lock washers over
the mounting screw and
insert them through the
back of the slide and into
the motor mounting pad.
Tighten securely.
Adjusting the Gib Assembly
To adjust the gib, loosen or
tighten the gib adjustment
set screws on the side of
the support housing ac-
cordingly with the 3/32" hex
key provided. Tightening
the set screws increases
friction on the slide. The gib
should be set tight enough
to support the weight of the
drill in any position. All
adjusting screws should be
set to provide smooth and
even travel over the entire
length of slide movement.
The set screws contain a
nylon patch that prevents them from moving freely.
Additional adjustment of the gib may be required from
time to time with extended use of the tool.
Connecting the Power Cord
Control Panel Socket
Insert the drill plug into the control panel socket
and screw it on tightly. Plug the drill press into the
nearest power source. This drill press is rated for
120 volts AC, 60 Hz.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Line Lockout
The line lockout prevents the drill motor from starting
when line power is rst applied to the system or after
a momentary power loss.
Motor/Magnet Interlock
The motor/magnet interlock is a feature that prevents
power from being applied to the drill motor if the
magnet is not energized. The motor magnet interlock
also prevents the magnet from being de-energized
while the motor is running.
Diagnostic Light
Low current reduces the magnet's holding power.
When current is low, the detection light will ash
and the drill motor will stop. When the magnet light
ashes, check for the following:
• Low voltage at the plug
• Loose motor connection
• Mag panel buttons are jammed or stuck
If the detection light continues to ash, take the entire
unit to an authorized service center.
Auto Base/Chip De-Mag
(Motor must be OFF)
The metal chips formed while drilling have a tendency
to retain some residual magnetism and stick to the
base once the electromagnet is de-energized. In
order to prevent this, a base/chip de-mag is accom-
plished after the motor has stopped by pushing the
magnet button. The indicator light will turn off and
the base will automatically de-mag.
Electronic Switching
The drill motor may be switched from forward to
reverse without rst having to bring the motor to a
full stop. Ideal for tapping.
Soft-Start
Soft-start is incorporated into the system to help
increase drill motor life and decrease stress on the
overall system. This feature increases the drill motor
speed up from zero to the maximum speed set by
the dial in less than one (1) second.
Feedback/Speed Control
The electronic speed control system allows the user
to obtain repeatable speed selections, at a given
speed dial setting, without the constant change seen
with standard speed controls.
Magnetic Holding Force
The electromagnetic drill press attaches magnetically
to any ferrous metal. It is designed for use on 1/2"
or thicker ferrous stock. Holding power will decrease
on thinner stock, a backup plate must be used. The
magnetic base WILL NOT hold on non-magnetic
grades of stainless steel.
Backing Plate
A backing plate must be used when the workpiece
is less than 1/2" thick because the electromagnet
cannot provide sufcient holding force on thickness’
less than 1/2". The backing plate must bring the
combined thickness of the workpiece and backing
plate to at least 1/2". Make sure the backing plate is
larger than the magnet footprint. Clamp the backing
plate underneath the workpiece, directly below the
magnet, before turning the magnet on.
The workpiece must be able to support the mag
stand’s weight without bending. A bent workpiece
reduces the magnet’s contact area which can result
in the magnet coming loose.
Surface Preparation
Paint, rust, scale or uneven surfaces decrease the
holding strength of the magnet. Chips, burrs, dirt
and other foreign materials on the surface of the
magnetic base will also decrease holding power. Use
a smooth, at le to keep the magnet clean and free
of nicks. Clean the surface before attaching the drill
stand to the material.
Rack and Pinion
These units have a 10:1 feed ratio: i.e. for every
pound applied to the handle, you create ten pounds
on the drill point, thereby eliminating operator fatigue.
Even large bits only require a small amount of pres-
sure on the handle. Example: 20 Pounds on the
handle creates 200 Pounds on the drill point.
6
Safety Chain
WARNING
To reduce the risk of injury,always
use a safety chain when drilling
overhead or on a vertical surface.
A safety chain is standard equipment with every
unit. Should a power loss occur, the mounting could
come loose.
When mounting the tool to a vertical surface, the
safety chain must be used to secure the tool to the
surface.
1. To mount the tool to a vertical surface, place the
magnetic drill press on the prepared surface. Push
the magnet button on to activate the magnet.
2. Route the safety chain through the lower carry-
ing handle and wrap it tightly around a solid, rigid
structure as shown.
C-clamp
3. Eliminate any slack in the chain. Hook the safety
chain together using the snaphook provided.
4. Secure the safety chain with a c-clamp or similar
device. This will hold the chain in place and prevent
the tool from sliding down the vertical surface.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before changing acces-
sories or making adjustments.
Control Panel
A
B
C
D, E
A - Drill Rotation Speed - Fast/Slow
Adjusting the dial changes the drill rotation speed
electronically. The higher numbers on the dial pro-
duce faster rotation.
B - Forward Drill Button
C - Reverse Drill Button
The drill may be set to two positions: forward and
reverse.
1. For forward (clockwise) rotation, push the green
forward button. Check the direction of rotation
before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the
yellow reverse button. Check direction of rotation
before use.
D - Magnet Button - On/Off
The magnet button must be activated before the
drill will run.
1. To turn the magnet on, push the “Magnet” button.
The red indicator light will turn on.
2. To turn the magnet off, push the “Magnet” button.
The red indicator light will turn off.
E - Drill and Magnet Interlock
The drill will not operate unless the magnet button is
pushed and the red indicator light is on. If the opera-
tor attempts to start the drill before turning on the
magnet, the drill buttons will not function.
To start the drill:
1. Push the magnet button to activate the magnet.
2. Make sure the red indicator light is on. If the light
is ashing, check for the following:
• Low voltage at plug
• Loose motor connection
• Mag panel buttons are jammed or stuck
If ashing light still occurs, take entire unit to an
authorized service center.
3. Push a drill button for forward or reverse.
If a loss of line voltage occurs while the drill is
running, the drill will stop.
Gear Shift Lever
Cat. Nos. 4292-1 and 4297-1 operate in either high
or low speed. Use low speed for large diameter bits
and high speed for small diameter bits (see “Speci-
cations” chart).
To change speeds, turn the drill off and rotate the
lever up or down while the drill is coasting to a stop.
NOTE: To avoid damage to the gearbox, do not shift
at full speed, when the tool is under load, or when
the tool has stopped.
The gear shift on the motor is labeled:
L - for low speed
H - for high speed
7
Typical Operation
1. Insert the bit into the chuck or socket (see "Keyed
Chuck" or "Morse Taper Socket" and "Using Twist
Drills" and "Using MILWAUKEE STEEL HAWG™
Cutters").
2. Place the magnetic drill press on a prepared sur-
face.
3. Position the unit so that the tip of the drill bit is
directly over the center of the hole to be drilled.
4. Push the magnet button. The red indicator light
will turn on.
5. Attach the safety chain if drilling overhead or on a
vertical surface.
6. Check the gear speed setting and change if
required.
7. Push the forward or reverse button as required.
8. Drill hole (see "Using Twist Drills" and "Using
MILWAUKEE STEEL HAWG™ Cutters").
9. Push the "Drill Off" button.
10.Remove the chain (if drilling overhead or on a
vertical surface).
11.Push the magnet button. The red indicator light
will turn off.
Using the Adjustable Base (4203 only)
1. Turn the drill motor off.
2. Position the magnetic base so that the drill bit
is near the desired hole location and push the
magnet button. The red indicator light will turn on.
3. Loosen the adjusting handle located at the back
of the housing base. Move the housing to position
the drill bit over the center of the hole. Tighten the
adjusting handle securely.
Keyed Chuck (Select Models)
1. Open the chuck jaws wide
enough to insert the bit. Be
sure the shank and the
chuck jaws are clean. Dirt
particles may prevent the bit
from lining up properly.
2. When using drill bits, insert
the bit into the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and
lift it about 1/32" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align
the bit.
3. Place the chuck key in each of the three holes in
the chuck, turning it clockwise as shown below.
Tighten securely.
4. To remove the bit, insert the chuck key into one
of the three holes in the chuck and turn it coun-
terclockwise.
- Clockwise (Tighten)
- Counterclockwise (Loosen)
Morse Taper Socket (Select Models)
These drills are supplied with a No. 3 Morse Taper
Socket.
To insert a bit or adapter into the socket:
1. Make sure the taper is clean and
lightly oiled. Foreign material can
cause misalignment.
2. Insert the taper into the socket and
rotate the taper until the bit tang
slides into the slot at the top of the
socket.
3. Press the taper rmly into the socket,
or use the feed handle to press
the bit against a piece of wood.
To remove a bit or adapter from the
socket:
1. Unscrew the knurled collar and
remove the entire Morse Taper
Socket.
2. Strike the bit tang rmly with a soft
metal mallet or strike the bit tang
rmly on a wood or soft metal surface.
3. Replace the Morse Taper Socket by
aligning the notches with tabs on the
drill.
4. Replace the knurled collar and
tighten.
APPLICATIONS
DANGER
To reduce the risk of
injury, always keep
hands, rags, clothing, etc. away
from moving parts and chips. Do
not try to remove chips while the
cutter is rotating. Chips are sharp
and can pull objects into moving
parts.
Drilling
When preparing to drill, align the bit with the spot to
be drilled. When proper alignment is established, en-
ergize the magnet and start the drill motor. A pilot hole
is recommended for drilling holes larger than 1/2"
in diameter. When drilling, apply only enough force
to produce a curled chip. Applying too little force will
result in small broken chips and increased drilling
time. Applying too much force will cause overheating
of the bit resulting in short bit life. Overheating of the
bit can be noticed when drill bit and chips turn brown
or blue. Excessive force can cause the drill to slow
down to a point where drilling time will increase. The
use of cutting lubricants will reduce drilling heat and
increase drill bit life.
Tapping
Select the proper tap and drill combination. Refer to
the “Maximum Recommended Capacity” chart. On
two-speed drill motors, use the low speed shift set-
ting. Drill the hole as described above. If possible, tap
the hole before moving the base to another position.
This eliminates the need to align the tap with the hole.
Always use a quality tapping wax or oil for smooth
cutting and avoid damage to the tap or workpiece.
Pipe taps are not recommended
1. Insert the tap into the chuck. Tighten the chuck
so that the chuck jaws grip the round portion
of the shank and not the ats of the tap.
2. For tapping existing holes, align the tap so it is
centered with the hole and reenergize the base.
8
3. Lubricate the tap and hole and lower the tap onto
the work surface. Turn the drill speed control to
the slowest setting and push the “Drill Fwd” button
(“Drill Rev” for the left hand threads) to start the
drill motor. Adjust the speed control knob so the
tap turns slowly and smoothly into the hole.
4. When using smaller taps, reverse the motor as
soon as the tap breaks through the hole. With
large taps, reverse the motor as soon as the
rst full thread is exposed, the motor does not
have to be stopped before changing directions.
5. Reverse the motor to slowly withdraw the tap from
the hole. Maintain light pressure on the handle to
compensate for the weight of the drill motor on
the tap. As soon as the tap comes out of the hole,
raise the motor and tap clear of the workpiece.
NOTE: Only the low speed shift setting on the
2-speed drill is recommended for tapping.
Using Twist Drills
When preparing to drill, align the bit with the area
to be drilled. When proper alignment is established,
energize the magnet and start the drill motor. A pilot
hole is recommended for drilling holes larger than
1/2" in diameter.
When drilling, apply only enough force to produce
a curled chip. Applying too little force will result
in small broken chips and increased drilling time.
Applying too much force will cause overheating of
the bit resulting in short bit life. Overheating of the
bit can be noticed when drill bit and chips turn brown
or blue. Excessive force can cause the drill to slow
down to a point where drilling time will increase. The
use of cutting lubricants will reduce drilling heat and
increase drill bit life.
Using MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS
MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS cut an
annular ring around the edge of the hole leaving
the center “slug” intact. This greatly reduces the
time, power and drilling force required. The carbide
teeth also leave a nished hole that does not require
reaming. These cutters are designed for use with an
electromagnetic or industrial drill press.
Do not use these cutters in hand held tools.
Center pin is spring loaded. Provide protection from
ejected slug for people and property below drilling area.
Do not remove cutter from arbor unless slug is
removed. Slug may be ejected unexpectedly.
Keep pump bottle and hose away from moving parts.
Use pliers to remove chips from bit and arbor only
after motor has stopped.
Avoid contact with the carbide tips.
Periodically inspect the carbide tips for loose
or cracked tips. DO NOT USE carbide tips with
cracked or loose tips.
WARNING
These bits require the use of
HAWG WASH™ cutting uid for
extended life. Do not use cutting uid in an
overhead or any other position that allows cut-
ting uid to enter motor or switch enclosure.
Wet connections are shock haz-
ards. Prevent cutting uid from
traveling along cord and contact-
ing the outlet, extension cord con-
nections or tool plug. Each time
tool is plugged in, elevate exten-
sion cord or gang box connec-
tions and arrange a drip loop. If
plug or connections get wet, turn
power off to outlet before unplugging tool.
WARNING
Always use well maintained equip-
ment with minimum spindle run out.
Attaching MILWAUKEE STEEL
HAWG™ CUTTERS
See the information supplied with your arbor.
Cutting Procedure
1. Refer to the chart supplied with the arbor to
determine the proper drill rotating speed for the
type of material and cutter diameter. When using
this chart, use the upper end of the range for softer
materials and the lower end for harder materials. Set
the drill rotating speed to the recommended speed.
2. Position the workpiece or tool so that the center
pin is directly over the desired drilling location.
3. The use of HAWG WASH™ cutting uid is required
for long life of these cutters (see "Lubrication").
Attach the hose to the oil tting on the side of the
arbor and to your lubricant reservoir.
4. Swing the arbor arm in the direction of the spindle
rotation until it comes in contact with the side of
the drill motor or drill press.
5. Start the drill motor.
6. Cutting uid will not ow freely until the cen-
ter pin is depressed slightly. Move the cutter
towards the material until the center pin is
depressed slightly and begin pumping cutting uid.
7. When feeding the cutter into the material, use only
enough pressure to produce efcient cutting with-
out overloading the tool or cutter. Because STEEL
HAWG™ CUTTERS have multiple cutting edges,
they require considerably less downward pres-
sure than ordinary twist drills. STEEL HAWG™
CUTTERS work best at their recommended
drill rotating speed and with moderate pressure.
Excessive pressure will only slow the operation
and damage the cutter. Use less feed pressure
when slotting or notching because there is less
support for the cutting edges in these situations.
8. Avoid raising the cutter before the cut is complete.
Keep constant pressure throughout the entire
operation to prevent chips and cuttings from falling
under the cutting edges. A loose cutting under the
cutter can make cutting difcult or impossible.
9. When the cut is completed, stop pumping cutting
uid, and withdraw the cutter while the drill motor
is still rotating.
10. Turn the drill motor off.
11. When the drill has stopped, use a pliers to remove
cuttings from the bit and arbor. Use care to avoid
damaging the carbide teeth.
12. The center pin is spring loaded and should eject
the slug when the cut is completed. Provide protec-
tion from falling slugs for people or property below.
Lubrication
A continuous ow of lubricant is required with these
cutters. MILWAUKEE HAWG WASH™ (cutting uid)
is recommended for most applications. It is available
in a case of twelve 16 oz. bottles of concentrate,
Cat. No. 49-32-0081, which will make 1 gal. of
lubricant per bottle. Failure to use the lubricant
properly will cause cutter damage. When cutting with
STEEL HAWG™ CUTTERS, supply a continuous
ow of cutting uid to the arbor. When notching or
slotting, the lubricant system may not supply enough
lubricant to the cutting area. In these situations, the
cutting uid should be applied directly to the area
being cut. Alternative lubricants introduce different
cooling and lubricating reactions. The operator is
responsible for the application of lubricants other
than HAWG WASH™ cutting uid.
9
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool. Con-
tact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may affect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
10
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci-
alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre sufsant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
11
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Utiliser une chaîne de sécurité en cas de travail
sur une surface verticale ou en hauteur. Le
montage peut tomber. (Voir le titre « Chaîne de
sûreté » dans la section « Maniement »).
Nettoyez la surface de travail avant d’y installer
la perceuse à colonne. Les dépôts de peinture, les
écailles, la rouille et les aspérités peuvent diminuer
la force d’adhérence ou l’attraction de l’aimant.
Les rognures, bavures, et autres débris entre la
surface et la base aimantée nuisent à l’adhérence
de l’outillage.
N’installez pas la base aimantée sur une sur-
face d’acier inoxydable amagnétique, car elle
n’adhérera pas. La perceuse développe une at-
traction électromagnétique qui la fait adhérer aux
métaux ferreux. Elle est conçue pour adhérer aux
surfaces métalliques de 13 mm (1/2") d’épaisseur
ou plus. Sa force d’adhérence est moindre sur les
surfaces métalliques plus minces. On doit alors
utiliser une plaque de soutien (voir le titre « Plaque
de soutien »dans la section « Maniement »).
Les connexions humides sont un risque de
choc électrique. Évitez que le liquide de coupe
ne s’inltre le long du cordon, la che, le cordon de
rallonge pour atteindre la prise de courant.
Si la che du cordon ou les connexions devien-
nent humides, coupez l’alimentation de la prise
de courant avant de débrancher l’outillage.
Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insufsante et
peut amener un dérapage de l’outil.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des
cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
12
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
MISE A LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si le l de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il
peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérier par un électricien. N’altérez pas la che du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent
qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil
si le cordon ou la che sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre (Trois ches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pour-
vus d’un cordon à trois ls dont la che a trois dents.
La che du cordon doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette
façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de
l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur
à faible résistance pour décharger le courant et protéger
l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
Fig. A
conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Fig. B
Fig. C
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Courant alternatif
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
Hertz
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DANGER! Pour réduire les risques de
blessures, gardez toujours mains,
chiffons, vêtements, etc. a l’écart des
pièces d’outillage en mouvement et
des rognures. N’essayez pas d’enlever
les rognures tandis que le forage est
en cours, les rognures sont acérées
et peuvent attirer les objets environ-
nants vers les pièces en mouvement.
SPÉCIFICATIONS
Volts .............................................................120 CA
No de Cat. ................................................. 4253-1
Ampéres .............................................................6,2
T/Min.à vide .......................................................600
Mandrin ou cône ................................. 1/2" Mandrin
Capacité maximale recommandée
Perceuse .........................................16 mm (5/8")
Filetage n ................................................ 5/8"-18
Filetage grossier ....................................... 3/8"-16
No de Cat. ................................................... 4262-1
Ampéres ...........................................................11,5
T/Min.à vide .......................................................350
Mandrin ou cône ................................. 3/4" Mandrin
Capacité maximale recommandée
Perceuse .......................................35 mm (1-3/8")
Filetage n .................................................... 1"-14
Filetage grossier ......................................... 7/8"- 9
Lames Steel Hawg
...................... 102 mm (4") **
No de Cat. ................................................... 4292-1
Ampéres ...........................................................11,5
T/Min.à vide ............................................Haute 750
Basse 375
Mandrin ou cône ................................ Cône M. N
o
3
Capacité maximale recommandée
Perceuse ............................... Haute 19 mm (3/4")
Basse 32 mm (1-1/4")
Filetage n .................................................. 1" - 14
Filetage grossier ........................................ 7/8" - 9
Lames Steel Hawg
...............Haute 51 mm (2") *
Basse 102 mm (4")*
No de Cat. ................................................... 4297-1
Ampéres ...........................................................11,5
T/Min.à vide ............................................Haute 500
Basse 250
Mandrin ou cône ................................ Cône M. N
o
3
Capacité maximale recommandée
Perceuse ............................Haute 29 mm (1-1/8")
Basse 38 mm (1-1/2")
Filetage n .................................................. 1" - 14
Filetage grossier ........................................... 1" - 8
Lames Steel Hawg
................Haute 76 mm (3")*
Basse 127 mm (5")*
Cône M. - Douille conique Morse
Filets 5/8" - 11 ou 1/2" - 13 non recommandés
** Requiert un mandrin à ouverture 3/4" No de cat. 49-57-0030
* Requiert une douille conique interne Morse No 3 No de cat.
49-57-0010 ou 49-57-0014
13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
4
1
6
7
8
5
10
11
12
9
13
14
15
16
1. Crémaillère
2. Glissière
3. Vis-frein de glissière
4. Moteur de perceuse
5. Graisseur
6. Vis de réglage de
listel
7. Mandrin
8. Carter
9. Aimant
10. Levier de réglage
11. Cordon
12. Panneau de
commande
13. Prise électrique
du panneau de
commande
14. Vis à oreille du
mécanisme
15. Levier de commande
16. Poignée du levier de
commande
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Fixation des leviers de commande
et des poignées
1. Assemblez les leviers de commande et les poi-
gnées au moyeu de commande. Serrez à fond.
2. Pour monter le levier de commande sur le côté
opposé, enlevez la vis à oreille qui retient le mé-
canisme moyeu-mignon. Retirez le mécanisme
moyeu-pignon et installez-le sur l’autre côté du
carter. Replacez la vis à oreille et serrez-la.
Montage de la perceuse sur la glissière
Pour obtenir la force d’adhérence maximale, montez
le moteur pour que le pivot soit le plus près possible
de la colonne. Pour faciliter le forage près des murs
et des coins, toutes les perceuses, sauf le modèle
4253-1, peuvent être montées en position inversée.
Cependant, lorsque le pivot de la perceuse est au
point le plus éloigné de la
colonne, la pression de per-
çage maximale est réduite.
1. Choisissez l’endroit qui
convient le mieux à la tâche.
2. Alignez les trous de mon-
tage.
3. Enlez la rondelle d’arrêt
sur la vis de montage et
introduisez-les à travers
l’arrière de la glissière et
dans le coussin de montage
du moteur. Serrez à fond.
Réglage du listel
Pour régler le lardon,
desserrez ou serrez au
besoin les vis de retenue
qui règlent le lardon situées
sur le côté du boîtier de
support avec la clé hexago-
nale de 3/32" fournie. Un
serrage des vis de retenue
augmente la friction de la
liaison prismatique. Le lar-
don doit être sufsamment
serré pour supporter le
poids de la perceuse dans
n’importe quelle position.
Toutes les vis de réglage
doivent être réglées de façon à permettre un déplace-
ment égal et doux sur toute la longueur du parcours
de la liaison prismatique.
Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon
qui les empêche d’avoir du jeu. Une utilisation pro-
longée de l’outil peut exiger de temps à autre des
réglages supplémentaires du lardon.
Raccordement de la prise électrique du
panneau de commande
Introduisez la che du cordon de la perceuse dans la
prise électrique du panneau de commande et vissez-
la en place. Branchez la perceuse dans le prise de
courant la plus proche. Cette perceuse fonctionne
sur 120 courant alternatif de 120 volts, 60Hz.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Coupe-circuit
Le coupe-circuit prévient le démarrage inopiné du
moteur lorsque l’outillage est branché une première
fois ou lorsque l’alimentation est rétablie après une
panne subite.
Auto-verrouillage moteur/aimant
Le système d’auto-verrouillage réciproque moteur/
aimant prévient l’alimentation du moteur si l’aimant
de la base n’est pas amorcé. Inversement, la base
ne peut pas se désamorcer lorsque le moteur est
en marche.
14
Voyant-diagnostique
Un faible courant réduit la force d’adhérence de
l’aimant. Lorsque le courant devient trop bas, un voy-
ant s’allume et clignote tandis que le moteur s’arrête.
Lorsque le voyant de l’aimant clignote, vériez les
points suivants :
• Faiblesse du courant à la prise
• Relâchement des connexions électriques
• Boutons d’aimantation bloqués ou coincés
Si le voyant continue de clignoter, portez l’outil à un
centre-service MILWAUKEE accrédité.
Démagnétiseur base-rognures
(Le moteur doit être à la position d’arrêt « Off »)
Les rognures métalliques formées par le forage ont
tendance à s’aimanter et à s’agglomérer à la base
de la colonne, même après que l’alimentation a été
coupée. Pour prévenir ce contretemps, un dispositif
de démagnétisation de la base et des rognures est
actionné lorsque le bouton de désamorçage de la
base est enfoncé et que le moteur est arrêté. Le
voyant de la base cessera alors de clignoter et la
base sera automatiquement démagnétisée.
Inverseur de rotation électronique
La rotation de la perceuse peut être inversée sans
qu’il soit nécessaire d’arrêter le moteur. Cette car-
actéristique est utile pour le taraudage.
Démarrage souple
Un système à démarrage souple protège la perceuse
contre les surcharges et en prolonge la durée. Cette
caractéristique permet de porter la vitesse de rota-
tion du point 0 au régime commandé en moins d’une
(1) seconde.
Commande de vitesse rétroactive
La commande de vitesse électronique permet à
l’utilisateur de répéter un choix de régime de rotation
sans avoir à régler la commande de nouveau comme
pour les commandes traditionnelles.
Force d’adhérence magnétique
La perceuse électromagnétique développe une force
d’attraction électromagnétique qui la fait adhérer aux
métaux ferreux. Elle est conçue pour adhérer aux
surfaces métalliques de 13 mm (1/2") d’épaisseur
ou plus. Sa force d’adhérence est moindre sur les
surfaces métalliques plus minces. On doit alors
utiliser une plaque de soutien. La base magnétique
de la perceuse n’adhérera pas à une surface d’acier
inoxydable amagnétique.
Plaque de soutien
La base aimantée ne peut adhérer parfaitement à
une surface de moins de 13 mm (1/2") d’épaisseur.
On doit donc utliser une plaque de soutien lorsque
le matériau a moins de 13 mm (1/2") d’épaisseur et
s’assurer que la plaque dépasse l’emprise de la base
aimantée. Fixez la plaque de soutien sous le maté-
rieu, directement en-dessous de la base aimantée
avant d’amorcer l’aimantation.
Le matériau doit être assez rigide pour supporter
le poids de la colonne sans échir. Si la surface du
matériau n’offre pas un contact parfait avec la base,
il pourra s’ensuivre un relâchement de l’adhérence
de la colonne.
Préparation de la surface
Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille et les
aspérités peuvent diminuer la force d’adhérence ou
l’attraction de l’aimant. Les rognures, bavures, et
autres débris entre la surface et la base aimantée
nuisent à l’adhérence de l’outillage. Utilisez une lime
plate douce pour faire disparaître les égratigures de
la base et nettoyez la surface de travail avant de
l’installer sur le matériau.
Pignon et crémaillère
Ces unités ont un ratio de commande de 10:1, c’est-
à-dire que chaque livre de pression appliquée au
levier de commande représente 10 livres de pression
sur le foret. Cette caractéristique représente une
grande économie d’énergie pour l’utilisateur. Même
les gros forets ne requièrent qu’une faible pression
des commandes. Par exemple, 20 livres de pression
appliquée sur le levier de commande exerce 200
livres de pression sur le foret.
Chaîne de sûreté
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de blessures, utilisez tou-
jours une chaîne de sûreté pour forer au-dessus
de la tête ou sur un plan vertical.
Une chaîne de sûreté est fournie en équipement
standard avec chaque unité. En cas de panne de
courant, la chaîne peut prévenir le relâchement de
l’outillage.
Lorsque vous installez l’outillage sur un plan vertical,
la chaîne de sûreté doit être utilisée pour assujettir
l’outillage à la surface à forer.
1. Pour monter l’outillage sur un plan vertical, placez
la perceuse électromagnétique sur la surface
préalablement apprêtée. Enfoncez le bouton
d’aimantation de la base magnétique.
2. Passez la chaîne de sûreté dans les poignées
inférieures de manutention et enroulez-la solide-
ment autour d’une structure ferme et rigide, tel
qu’indiqué.
Fixation
3. Éliminez le mou de la chaîne à l’aide d’une xation
ou autre objet semblable. Cette procédure devrait
maintenir la chaîne en place et prévenir le glisse-
ment de l’outillage le long de la surface verticale.
4. Maintenez la chaîne de sûreté à l’aide d’une
xation pour qu’elle reste en place et empêche
l’outillage de glisser vers le bas de la surface
verticale.
15
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, portez des
lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer
des réglages.
Panneau de commande
A
B
C
D, E
A - Vitesse de rotation Haute-Basse
Le réglage du cadran détermine la vitesse de rotation
électroniquement. Plus les chiffres sont élevés, plus
la vitesse de rotation est grande.
B, C - Boutons de la perceuse
(Avant/Arrière)
La perceuse peut être manoeuvrée en rotation ho-
raire ou inverse-horaire (avant ou arrière).
1. Pour la rotation avant (horaire, appuyez sur le
bouton vert. Vériez le sens de la rotation avant
de vous servir de l’outil.
2. Pour la rotation arrière (inverse-horaire) appuyez
sur le bouton jaune. Vériez le sens de la rotation
avant de vous servir de l’outil.
D - Bouton d’aimantation ON-OFF
Le bouton d’aimantation doit être actionné avant que
le moteur ne soit mis en marche.
1. Pour aimanter la base, enfoncez le bouton
d’aimantation. Le voyant rouge va s’allumer.
2. Pour démagnétiser la base, enfoncez le bouton
d’aimantation. le voyant rouge va alors s’éteindre.
E - Verrouillage réciproque moteur-aimant
La perceuse ne fonctionnera pas à moins que le
bouton d’aimantation ne soit enfoncé et que le
voyant rouge soit allumé. Si l’utilisateur essaie de
mettre le moteur en marche avant d’appuyer sur le
bouton d’aimantation, les boutons de la perceuse
seront inopérants.
Mise en marche de la perceuse
1. Appuyez sur le bouton d’aimantation pour amorcer
l’aimantation de la base.
2. Assurez-vous que le voyant rouge est allumé.
Si le voyant clignote, vériez les points suivants:
Faiblesse du courant à la prise
Relâchement des connexions électriques
Boutons d’aimantation bloqués ou coincés
Si le voyant continue de clignoter, portez l’outil à
un centre-service MILWAUKEE accrédité.
3. Enfoncez le bouton de perceuse : vert pour la
rotation avant et jaune pour la rotation arrière.
Si une panne de courant survient durant le travail,
le moteur de la perceuse va s’arrêter.
Levier d’embrayage
Les modèles 4292-1 et 4297-1 sont pourvus de
deux régimes de vitesse. Utilisez la basse vitesse
pour les forets de gros calibre et la haute vitesse
pour les forets de diamètre réduit (voir tableau des
« Spécications »).
Pour changer la vitesse de rotation, fermez le moteur
de la perceuse (position Off) et faites tourner le levier
vers le haut ou le bas tandis que la perceuse tourne
sur son erre.
N.B. Pour éviter d’endommager les engrenages,
n’embrayez pas la perceuse pendant qu’elle tourne
à plein régime, qu’elle est engagée dans un matériau
ou qu’elle est complètement immobile.
La procédure d’embrayage est étiquetée
sur le moteur :
L Basse vitesse
H Haute vitesse
Maniement typique
1. Introduisez le foret dans le mandrin ou la douille
(voir les titres « Mandrin à clé » ou « Douille
conique Morse » et « Utilisation des lames
MILWAUKEE STEEL HAWG
»).
2. Placez la perceuse électromagnétique sur la
surface déjà apprêtée.
3. Positionnez l’unité pour que la pointe du foret soit
directement au-dessus du centre du trou à forer.
4. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le voyant
rouge va s’allumer.
5. Attachez la chaîne de sûreté lorsque vous forez
au-dessus de votre tête ou sur un pan vertical.
6. Vériez le réglage de la vitesse de rotation et faites
les corrections nécessaires.
7. Appuyez sur l’inverseur de rotation si nécessaire.
8. Percez le trou (voir les titres « Utilisation des
forets hélicoïdaux » et « Utilisation des lames
MILWAUKEE STEEL HAWG
»).
9. Appuyez sur le bouton Off pour arrêter le moteur.
10. Enlevez la chaîne de sûreté en cas de forage
au-dessus de la tête ou sur un plan vertical.
11. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le voyant
rouge va alors s’éteindre.
16
Utilisation de la base réglable
(Modèle 4203 seulement)
1. Fermez le moteur à la position Off.
2. Positionnez la base aimantée pour que la pointe du
foret soit près du trou à percer et appuyez sur le bou-
ton d’aimantation. Le voyant rouge va alors s’allumer.
3. Dévissez le levier de réglage à l’arrière de la base
du carter. Déplacez le carter pour que la pointe du
foret se trouve au centre du trou à percer. Serrez
le levier de réglage adéquatement.
Mandrin à clé
(certains modèles)
1. Écartez les mâchoires du
mandrin assez loin pour in-
troduire le foret. Assurez-vous
que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont
parfaitement propres, afin
d’éviter que des débris ne
nuisent à l’alignement du foret.
2. Lorsque vous employez un
foret, introduisez-le dans le
mandrin, centrez-le entre les mâchoires et retirez-le
d’environ 1 mm (1/32") du fond du mandrin avant de serrer
le mandrin à la main pour aligner le foret correctement.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous
de serrage du mandrin et faites-la tourner en sens
horaire.
4. Pour enlever le foret, introduisez la clé de mandrin
dans l’un des trois trous de serrage du mandrin et
faites-la tourner en sens inverse-horaire.
- Serrez (sens horaire)
- Desserrez (inverse horaire)
Douille conique Morse
(pour certains modèles)
Ces perceuses sont pourvue d’une douille
conique Morse No 3.
Pour installer un foret ou un adaptateur
dans la douille :
1. Assurez-vous que le cône est propre
et légèrement lubrié. Des saletés
pourraient nuire à l’alignement.
2. Introduisez le cône dans la douille
et faites-le tourner jusqu’à ce que la
queue s’enclenche dans la rainure du
dessus de la douille.
3. Appuyez fermement sur le cône pour
l’introduire dans la douille ou servez-
vous du levier de commande pour ex-
ercer une pression sur le foret que vous
aurez appuyé sur une pièce de bois.
Pour retirer le foret ou l’adaptateur de
la douille :
1. Dévissez le collet moleté et retirez la
douille conique Morse au complet.
2. Tapez fermement sur la queue du
foret avec un maillet métallique mou
ou frappez la queue du foret sur une
surface de bois ou de métal souple.
3. Remettez la douille conique Morse en place et alignez-
en les encoches sur les pattes du bec de la perceuse.
4. Replacez le collet moleté et serrez-le.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques
de blessures, gardez tou-
jours mains, chiffons, vêtements, etc. a l’écart
des pièces d’outillage en mouvement et des
rognures. N’essayez pas d’enlever les rognures
tandis que le forage est en cours, les rognures
sont acérées et peuvent attirer les objets environ-
nants vers les pièces en mouvement .
Perçage
Lorsque vous vous préparez à driller, alignez le foret
sur l’emplacement à percer. Une fois l’alignement
réglé, amorcez l’aimant et mettez le moteur de la per-
ceuse en marche. Pour percer des trous plus grands
que 13 mm (1/2") de diamètre, il est recommandé de
pratiquer d’abord un trou-guide. Pendant le perçage,
n’appliquez que la pression nécessaire pour détacher
un copeau d’écroûtage. Si la pression appliquée est
trop faible, il n’en résultera que de menus débris et
le temps de perçage sera plus long. Une trop grande
pression pourra provoquer la surchauffe du foret et
en abréger la durée. On s’aperçoit qu’il y a surchauffe
lorsque les rognures et le foret deviennent bleus ou
bruns. Une pression excessive ralentira la perceuse
et prolongera le temps de perçage. L’utilisation d’un
liquide de coupe prévient la surchauffe et augmente
la durée du foret.
Taraudage
Choisissez le taraud et la perceuse qui vont ensemble.
Reportez-vous au tableau de « Capacité maximale re-
commandée » pour connaître le calibre recommandé.
Pour les perceuses à deux régimes de rotation, utilisez
la basse vitesse. Percez le trou selon les instructions
ci-dessus. Si possible, letez le trou immédiatement
après l’avoir percé, pour éviter d’avoir à déplacer et
réaligner la base. Employez toujours de l’huile ou de
la cire à taraudage de qualité. En plus d’assurer un
letage précis, l’usage d’un lubriant protégera le
matériau et l’outillage. L’emploi de tarauds pour tubes
est à déconseiller.
1. Introduisez le taraud dans le mandrin. SERREZ LE
MANDRIN POUR QUE LES MÂCHOIRES AGRIP-
PENT FERMEMENT LA TIGE RONDE PLUTÔT
QUE LA PARTIE APLATIE DU TARAUD.
2. Pour tarauder des trous déjà percés, alignez le
taraud sur le centre du trou et amorcez la base.
3. Lubriez le taraud et le trou et faites descendre le
taraud sur la surface à travailler. Placez le levier de
changement de vitesse à la position la plus basse
et poussez le bouton marqué “Fwd” (marche avant)
ou, s’il s’agit d’un let à gauche, le bouton marqué
“Rev” pour mettre le moteur en marche. Ajustez
ensuite le levier de réglage de vitesse pour que le
taraud tourne lentement et sans effort dans le trou.
4. Lorsque vous utilisez un taraud de petit calibre,
arrêtez le moteur dès que le taraud a franchi le
matériau, an d’éviter d’endommager le taraud ou le
matériau. Si vous utilisez un taraud de gros calibre,
arrêtez le moteur dès que le premier let complet
du taraud apparaît au travers du matériau. Laissez
toujours le moteur de la perceuse tourner sur son
erre jusqu’à l’arrêt complet.
5. Pour enlever le taraud, inversez la rotation du
moteur pour retirer lentement le taraud du trou.
Appuyez légèrement sur le levier de commande
17
pour contrebalancer la pression du moteur sur le
taraud. Dès que le taraud est sorti du trou, relevez
le moteur et le taraud au-dessus du matériau.
N.B. Pour la perceuse à deux régimes de rotation, seule
la basse vitesse doit être employée pour le taraudage.
Utilisation des forets hélicoïdaux
Avant de commencer à driller, alignez le foret sur l’endroit à
percer. Une fois l’alignement établi, amorcez l’aimantation
de la base et mettez le moteur de la perceuse en
marche. Un trou-guide est recommandé pour le perçage
des trous plus grands que 13 mm (1/2") de diamètre.
Pendant le perçage, n’appliquez sur le levier de com-
mande que la pression nécessaire pour détacher
un copeau d’écroûtage. Trop de pression causera
la surchauffe du foret et abrégera sa durée. on peut
s’apercevoir de la surchauffe par la couleur des cope-
aux qui deviennent bleus ou bruns. Si cela se produit,
examinez le foret pour des signes d’usure précoce ou
autres dommages. Une pression excessive ralentira
la rotation de la perceuse et augmentera la durée du
perçage. L’emploi de lubriants de coupe réduira la
friction et prolongera la durée du foret.
Utilisation des LAMES MILWAUKEE
STEEL HAWG
Les LAMES STEEL HAWG
découpent un an-
neau autour du trou et laissent le noyau intact. Ceci
représente une économie de temps et d’énergie. Les
dents à pointe carburée coupent nettement sans qu’il
soit nécessaire de limer les pourtours. Les LAMES
STEEL Hawg
sont conçues pour les perceuses
électromagnétiques de type industriel.
N’utilisez pas ces lames avec des outils manuels.
La goupille de centrage est à ressort. Prenez les
précautions voulues pour assurer la protection des
personnes et des biens qui se trouvent sur les lieux.
N’enlevez pas la lame du bec de la perceuse sans
en avoir extrait les rognures. Les rognures peuvent
être éjectées brusquement.
Gardez la pompe-réservoir et le boyau à l’écart des
pièces en mouvement.
• Après l’arrêt du moteur, employez des pinces pour retirer
les copeaux qui adhèrent au foret et au bec de la perceuse.
Ne touchez pas au pointes carburée de la lame.
Inspectez ponctuellement les pointes carburées
pour en déceler les fissures ou le relâchement.
N’UTILISEZ PAS UNE LAME DONT LES POINTES
CARBURÉES NE SONT PAS EN BON ÉTAT.
AVERTISSEMENT
Pour en prolonger la du-
rée, on doit employer du
liquide de coupe HAWG WASH
pour percer avec
ces lames. Ne laissez pas le liquide s’inltrer
dans le moteur ou dans le boîtier de l’interrupteur
lorsque vous utilisez la perceuse au-dessus de
votre tête ou dans toute autre position.
L’humidité dans les prises de
courant représente un danger de
choc électrique. Veillez à ce que
liquide de coupe ne coule pas le
long du cordon électrique pour
entrer en contact avec le cordon
de rallonge, les ches ou la prise
de courant. Chaque fois que vous
branchez l’outil, élevez le cordon
de rallonge et le coffret de raccordement et faites
une boucle d’égouttement tel qu’illustré. Si la
che du cordon de la perceuse ou les raccords
se mouillent, débranchez la rallonge de la prise
de courant avant de débrancher l’outil.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que votre
outillage est toujours en
parfait état et que l’excentricité de l’arbre est
minimale.
Installation des LAMES MILWAUKEE
STEEL HAWG
Consultez les instructions qui accompagnent la
douille conique.
Procédure de coupe
1. Reportez-vous au tableau qui accompagne la
douille conique pour déterminer la vitesse de
rotation adéquate pour le genre de matériau et le
diamètre de lame. En vous servant de ce tableau,
choisissez les calibres plus élevés pour les maté-
riaux plus mous et les plus bas pour les matériaux
durs. Réglez la vitesse de rotation de la perceuse
selon les indications du tableau.
2. Placez le matériau ou l’outil de façon à ce que la
goupille de centrage se trouve directement au-
dessus de l’endroit à driller.
3. L’utilisation du liquide de coupe HAWG WASH
est nécessaire pour assurer la durée de vos lames
(voir « Lubrication »). Adaptez le boyau aux rac-
cords d’huile sur le côté de l’arbre et au réservoir
de lubriant.
4. Déplacez le bras de la perceuse dans le sens de
la rotation de l’arbre jusqu’à ce qu’il vienne en
contact avec le côté du moteur de la perceuse.
5. Mettez le moteur de la perceuse en marche.
6. Le liquide de coupe ne coulera pas librement
tant que la goupille de centrage ne sera pas
abaissée légèrement. Abaissez la lame sur le
matériau jusqu’à ce que la goupille de centrage
soit légè_ement abaissée et commencez alors à
pomper le liquide de coupe.
7. Lorsque vous abaissez la lame dans le matériau,
n’exercez que la pression nécessaire à la coupe
sans surcharger l’outil ou la lame. À cause de leurs
multiples tranchants, LES LAMES STEEL HAWG
coupent avec beaucoup moins de pression que les
forets hélicoïdaux ordinaires. Les LAMES STEEL
HAWG
sont le plus efcaces lorsqu’on les utilise
selon la vitesse de rotation recommandée et à
une pression modérée. Une pression excessive
ralentira le travail et pourra endommager la lame.
Exercez une pression moindre pour faire les rain-
ures ou les encoches, car dans ces conditions, les
parois du matériau offrent moins de soutien.
8. Évitez de relever la lame avant que la coupe soit
complétée. Gardez une pression constante durant
tout le perçage, an d’empêcher les rognures et
les copeaux de se retrouver sous les dents de
la lame. Les rognures peuvent rendre la coupe
difcile ou impossible si elles s’inltrent sous la
lame.
9. Lorsque la coupe est complétée, arrêtez le pom-
page du liquide de coupe et retirez la lame du ma-
tériau pendant que le moteur tourne sur son erre.
10. Placez l’interrupteur du moteur à la position
« OFF ».
11. Après l’arrêt complet de la perceuse, utilisez
des pinces pour enlever les copeaux du foret
et de l’arbre. Évitez d’endommager les dents
carburées de la lame.
12. La goupille de centrage est à ressort pour éjecter
les rognures lorsque la coupe est terminée.
Protégez les personnes présentes sur les lieux
contre l’éjection des copeaux ou des rognures.
18
Lubrication
Un débit continu de lubriant est requis pour pro-
longer la durée de la lame. Le liquide de coupe
MILWAUKEE HAWG WASH
est recommandé pour
la plupart des tâches. Ce liquide est offert en cartons
de douze bouteilles de 0,5 L (16 oz.) de concentré
No de cat. 49-32-0081 qui peut être dilué en 3,75 L
(1 gallon) de lubrifiant par bouteille. Le défaut
d’utiliser le lubrifiant approprié pourra endom-
mager la lame. Lorsque vous percez avec
une LAMES STEEL HAWG
, assurez un débit
constant de liquide de coupe à la douille conique.
Pour faire des entailles ou des rainures, le système
de lubriant pourra être insufsant pour lubrier
l’endroit de la coupe. Dans ces conditions, il faudra
alors répandre directement le liquide de coupe sur
la coupe. D’autres types de lubriant peuvent en-
traîner différentes réactions de refroidissement et
de lubrication. L’utilisateur devra assumer seul la
responsabilité inhérente à l’emploi d’un autre lubri-
ant que le MILWAUKEE HAWG WASH
.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même le
démontage de l’outil. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures, choc élec-
trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
19
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S A D E C V
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
20
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Cuando trabaje en altura o sobre una supercie
vertical use siempre una cadena de seguridad.
La montura se puede soltar. (Consulte la sección
"Cadena de seguridad", en "Operación").
Limpie la supercie de trabajo antes de sujetar
la base de la taladradora. La pintura, el óxido, las
escamas o las supercies disparejas disminuyen
la capacidad de sujeción del imán; ésta también
se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier
otro tipo de materia extraña sobre la supercie de
la base magnética.
No sujete la base magnética a supercies de
acero inoxidable que no estén clasicadas como
magnéticas ya que la base no se adherirá a ellas.
La prensa taladradora electromagnética se adhiere
a cualquier metal ferroso; está diseñada para utili-
zarse en materiales ferrosos de 13 mm (1/2") o de
mayor grosor. La capacidad de sujeción disminuirá
en materiales de menor grosor. Al utilizar esta her-
ramienta deberá usarse una placa de refuerzo.
(Consulte también la sección "Placa de refuerzo",
en "Operación").
Las conexiones húmedas constituyen un
peligro de electrocución. No permita que el
fluido de cortar escurra por el cable y llegue
hasta la toma de corriente, las conexiones del
cable de extensión o el enchufe de la herramienta.
Si el enchufe o las conexiones llegan a mojarse,
corte el suministro de energía de la toma antes
de desenchufar la herramienta.
Utilice abrazaderas u otra manera práctica para
sujetar y apoyar el material en una plataforma
estable. Tener el material en la mano o contra el
cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del
control.
Utilice solamente los accesorios recomendados
por el fabricante para ese modelo. Los accesorios
que son apropiados para una herramienta pueden
aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con
otra herramienta.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
21
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
TIERRA
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de des-
carga eléctrica si se conecta
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modique
el enchufe que se proporciona con la herra-
mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres clavijas)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor-
riente apropiado, correctamente
Fig. A
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien-
tas tienen un sistema aislante que satisface los es-
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Fig. B
Fig. C
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Amperios
22
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Hertz
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
¡PELIGRO! A n de reducir el riesgo
de sufrir lesiones, mantenga siempre
las manos, trapos, ropa, etc. lejos de
las virutas y las partes en movimiento.
No intente retirar una viruta mientras
la fresa está girando. Las virutas
suelen ser muy losas y podrían en-
sartarse en un objeto y jalarlo hasta las
partes en movimiento.
ESPECIFICACIONES
Volts .............................................................120 CA
Cat. No. ..................................................... 4253-1
Amperios ............................................................6,2
RPM sin Carga ..................................................600
Mandril o boquilla de ahusado.......... 1/2" Broquero
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora .....................................16 mm (5/8")
Ahusamiento de rosca na ....................... 5/8"-18
Ahusamiento de rosca gruesa .................. 3/8"-16
Cat. No. ....................................................... 4262-1
Amperios ..........................................................11,5
RPM sin Carga ..................................................350
Mandril o boquilla de ahusado.......... 3/4" Broquero
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora ....................................35 mm (1-3/8")
Ahusamiento de rosca na ........................... 1"-14
Ahusamiento de rosca gruesa .................... 7/8"- 9
Fresas Steel Hawg™.....................102 mm (4") **
Cat. No. ....................................................... 4292-1
Amperios ..........................................................11,5
RPM sin Carga .......................................... Alta 750
Baja 375
Mandril o boquilla de ahusado............. Núm. 3 M.T.
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora ................................Alta 19 mm (3/4")
Baja 32 mm (1-1/4")
Ahusamiento de rosca na ......................... 1" - 14
Ahusamiento de rosca gruesa ................... 7/8" - 9
Fresas Steel Hawg™................. Alta 51 mm (2") *
Baja 102 mm (4")*
Cat. No. ....................................................... 4297-1
Amperios ..........................................................11,5
RPM sin Carga .......................................... Alta 500
Baja 250
Mandril o boquilla de ahusado............. Núm. 3 M.T.
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora ............................ Alta 29 mm (1-1/8")
Baja 38 mm (1-1/2")
Ahusamiento de rosca na ......................... 1" - 14
Ahusamiento de rosca gruesa ...................... 1" - 8
Fresas Steel Hawg™.................. Alta 76 mm (3")*
Baja 127 mm (5")*
M.T. - Boquilla interna de ahusado Morse
No se recomiendan las boquillas de ahusado de 5/8" -11 ó 1/2" -13
** Debe utilizarse con un eje de espiga de 3/4" Cat. No. 49-57-0030.
* Debe utilizarse con un eje #3 MT, Cat. No. 49-57-0010 ó 49-
57-0014.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
3
4
1
6
7
8
5
10
11
12
9
13
14
15
16
1. Caballete
2. Riel guía
3. Tornillo de mariposa
jador del riel guía
4. Motor de la
taladradora
5. Herraje de engrase
6. Tornillos de ajuste del
retenedor
7. Mandril
8. Bastidor
9. Imán
10. Mango de ajuste
11. Cordón
12. Panel de control
13. Tomacorriente del
panel de control
14. Tornillo de mariposa
15. Mango de
alimentación
16. Asa del mango de
alimentación
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especícamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Colocación de los mangos de
alimentación y las asas
1. Coloque los mangos de alimentación y las asas en el cubo
correspondiente. Apriete hasta lograr un buen ajuste.
2. Para montar el mango de alimentación del lado
opuesto, quite el tornillo de mariposa que mantiene
jo el conjunto del cubo y el piñón. Saque el cubo
y el piñón e insértelos en el otro lado del bastidor.
Vuelva a colocar el tornillo de mariposa y apriételo.
Montaje de la taladradora en el riel guía
A n de obtener la máxima capacidad de sujeción,
monte el motor con el vástago lo más cerca posible
a la base. Todas las taladradoras (excepto el modelo
4253-1) también pueden montarse en posición inversa
para facilitar los trabajos de perforación cerca de pare-
23
des y esquinas. Cuando el vástago se coloca lo más
lejos posible de la base, el punto de presión máximo
de la taladradora disminuye.
1. Seleccione el área de mon-
taje que mejor convenga al
tipo de trabajo que va a
realizar.
2. Alinee los orificios de
montaje.
3. Deslice las arandelas de
seguridad por encima del
tornillo de montaje e insér-
telas por la parte posterior
del riel guía, continuando
hasta la almohadilla de mon-
taje del motor. Apriete hasta lograr un buen ajuste.
Ajuste del conjunto del retenedor
Para ajustar la contrach-
aveta, aoje o apriete los
tornillos de fijación de
ajuste de la contrachaveta
en el lado del alojamiento
de apoyo, según corre-
sponda, con la llave hex-
agonal de 3/32" suminis-
trada. El apriete de los
tornillos de fijación au-
menta la fricción en la guía
de deslizamiento. La con-
trachaveta debe apretarse
lo suciente para que pu-
eda soportar el peso del
taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de
jación deben ajustarse de manera que proporcionen
un recorrido liso y parejo durante toda la trayectoria
de la guía de deslizamiento.
Los tornillos de jación incluyen un parche de nylon
que evita que los mismos se muevan libremente.
Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasional-
mente dado el uso prolongado de la herramienta.
Conexión del cordón de alimentación al
tomacorriente del panel de control
Inserte el enchufe de la taladradora en el tomacor-
riente del panel de control y atorníllelo bien. Conecte
la prensa taladradora a la fuente de energía más
próxima. Esta prensa taladradora está clasicada
para 120 volts de ca, 60 Hz.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Bloqueo de línea
El bloqueo de línea impide que el motor de la
taladradora arranque cuando se aplica energía al
sistema por primera vez, o bien, después de una
falla temporal de energía.
Interbloqueo del motor/imán
El interbloqueo del motor/imán es una función que
impide el paso de energía al motor de la taladradora
si el imán no se encuentra activado. El interbloqueo
del motor/imán también evita que este último se
desactive mientras el motor está trabajando.
Luz de diagnóstico
Cuando hay una baja de energía eléctrica, la capaci-
dad de sujeción del imán disminuye. En estos casos, la
luz de diagnóstico comenzará a parpadear y el motor
de la taladradora se detendrá.
Si la luz de diagnóstico del imán parpadea, verique si:
• el voltaje del enchufe está demasiado bajo
• la conexión del motor está oja
los botones del imán en el panel de control están
atorados o atascados
Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve
la unidad completa a un centro de servicio autorizado.
Desmagnetización de la base y las virutas
(El motor debe estar en "OFF" [Apagado])
Las virutas de metal que se forman al taladrar tienden
a retener magnetismo residual y, por tanto, se pegan a
la base una vez que el electroimán se ha desactivado.
A n de evitar este problema, una vez que el motor se
haya detenido deberá oprimirse el botón del imán a n
de desmagnetizar la base y las virutas. Hecho esto, la
luz indicadora se apagará y la base se desmagnetizará
automáticamente.
Selección electrónica
Con esta función se puede cambiar la rotación del
motor de la taladradora de una rotación reversa a
una rotación hacia adelante o viceversa, sin tener que
detener el motor por completo. Esta función es ideal
para trabajos de ahusamiento.
Arranque suave
Esta unidad cuenta con una función de arranque suave
a n de prolongar la vida útil del motor de la taladradora
y disminuir la presión sobre el sistema en general.
Esta función aumenta la velocidad del motor de la
taladradora pasando de cero a la velocidad máxima
establecida por la esfera, en menos de un (1) segundo.
Control de retroalimentación/velocidad
El sistema de control electrónico de velocidad permite
al usuario obtener selecciones de velocidad reproduc-
ibles, a un valor de velocidad determinado mediante
la esfera, sin tener que cambiar constantemente de
manera manual tal como ocurre con los controles de
velocidad estándar.
Fuerza magnética de sujeción
La prensa taladradora electromagnética se adhiere
magnéticamente a cualquier metal ferroso. Está dis-
eñada para utilizarse en materiales ferrosos de 13 mm
(1/2") o mayor grosor. En materiales de menor grosor
la prensa taladradora tendrá menos capacidad de
sujeción y deberá utilizarse con una placa de refuerzo.
La base magnética NO se adherirá a acero inoxid-
able que no haya sido clasicado como magnético.
Placa de refuerzo
Si la pieza de trabajo tiene un grosor de menos de
13 mm (1/2") deberá utilizarse una placa de refuerzo
ya que, de lo contrario, el electroimán no podrá sujet-
arse bien al material. La placa de refuerzo y la pieza
de trabajo juntas deberán tener un grosor de, por lo
menos, 13 mm (1/2"). Asegúrese de que la placa de
refuerzo es más grande que la supercie del elec-
troimán. Con ayuda de unas abrazaderas, sujete la
placa de refuerzo colocándola debajo de la pieza de
trabajo y directamente debajo del imán; en seguida
active el imán.
La pieza de trabajo deberá soportar el peso de la base
electromagnética, sin llegar a doblarse. Si se dobla,
el área de contacto con el imán será menor y podría
ocasionar que este último se desprendiera.
24
Preparación de la supercie
La pintura, el óxido, las escamas o las supercies
disparejas disminuyen la capacidad de sujeción del
imán; ésta también se verá afectada si hay virutas,
rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña sobre
la supercie de la base magnética. Utilice una lima
suave y plana para mantener el imán limpio y sin mel-
las. Limpie la supercie antes de sujetar la base de la
taladradora al material.
Engranaje y piñón
Estas unidades tienen una razón de alimentación de
10:1; es decir, por cada libra que se aplique al mango
se crearán 10 libras sobre la punta de la taladradora,
simplicando el trabajo del operador y eliminando
posibilidades de fatiga. Incluso las brocas grandes
requerirán sólo una pequeña cantidad de presión
sobre el mango; por ejemplo, 20 libras de presión en
el mango crearán 200 libras de fuerza en la punta de
la taladradora.
Cadena de seguridad
ADVERTENCIA
A n de reducir el riesgo de
sufrir lesiones, utilice siempre
una cadena de seguridad al taladrar sobre una
supercie vertical o en alto.
Las cadenas de seguridad son parte del equipo
estándar de cada unidad. Si hay una falla de energía,
el montaje de la taladradora podría zafarse.
Al montar la herramienta en una supercie vertical,
debe utilizarse la cadena de seguridad para sujetar la
herramienta a la supercie.
1. Para montar la herramienta en una supercie verti-
cal, coloque la prensa taladradora magnética en la
supercie ya preparada. Oprima el botón del imán
a n de activar este último.
2. Pase la cadena de seguridad a través del mango
inferior de transporte y enróllela alrededor de una
estructura sólida y rme, hasta que quede bien
apretada, tal como se muestra en la Ilustración.
Abrazadera
tipo “C”
3. Procure que la cadena no quede holgada. Una los
dos extremos de la cadena de seguridad por medio
del gancho de mosquetón suministrado.
4. Asegure la cadena por medio de una abrazadera
tipo “C” o un dispositivo similar. Esto mantendrá la
cadena en su lugar y evitará que la herramienta se
deslice hacia abajo sobre la supercie vertical.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
Panel de control
A
B
C
D, E
A - Velocidad de rotación del motor de la
taladradora - Rápida/lenta
Al ajustar la esfera se modica electrónicamente la
velocidad de rotación de la taladradora. Mientras
mayor sea el número en la esfera mayor será la
velocidad de rotación.
B, C - Botones de la taladradora -
"Forward/Reverse"
(Hacia adelante/En reversa)
La taladradora puede rotar en dos direcciones:
hacia adelante y en reversa.
1. Para que gire hacia adelante (en el sentido de
las manecillas del reloj), oprima el botón verde
"forward". Antes de utilizar la herramienta verique
la dirección de rotación.
2. Para que gire en reversa (en el sentido contrario
al de las manecillas del reloj), oprima el botón
amarillo "reverse". Antes de utilizar la herramienta
verique la dirección de rotación.
D - Botón del imán - "On/Off"
(Encendido/Apagado)
El botón del imán deberá activarse antes de hacer
arrancar la taladradora.
1. Para encender el imán, oprima el botón "Magnet"
(Imán). La luz indicadora de color rojo se encenderá.
2. Para apagar el imán, oprima el botón "Magnet"
(Imán). La luz indicadora de color rojo se apagará.
E - Botón del interbloqueo de la
taladradora y el imán
La taladradora no funcionará a menos que el botón
"Magnet" se encuentre oprimido y la luz indicadora
de color rojo esté encendida. Si el operador intenta
poner la taladradora en funcionamiento antes de
encender el imán, los botones de la taladradora no
funcionarán.
Para hacer arrancar la taladradora:
1. Oprima el botón "Magnet" a n de activar el imán.
2. Asegúrese de que la luz indicadora de color rojo
está encendida. Si ésta parpadea, revise si:
• el voltaje del enchufe está bajo
• la conexión del motor está oja
los botones del imán en el panel de control están
atorados o atascados
25
Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando,
lleve la unidad completa a un centro de servicio
autorizado.
3. Oprima el botón de la taladradora para que gire
hacia adelante o en reversa, según se desee.
Si hay una pérdida de voltaje en la línea de
alimentación mientras se está utilizando la
taladradora, ésta se detendrá.
Palanca de cambio de velocidades
Los modelos con número de catálogo 4292-1 y
4297-1 funcionan en velocidad alta o baja. La velo-
cidad baja puede utilizarse para brocas de diámetro
grande y la alta para las de diámetro pequeño (véase
la tabla "Especicaciones").
Para cambiar las velocidades apague la taladradora
y haga girar la palanca hacia arriba o hacia abajo
mientras la taladradora continúa girando por inercia
hasta detenerse.
NOTA: Para evitar daños a la caja de engranajes
no haga el cambio cuando la herramienta esté
funcionando a toda velocidad, cuando se encuentre
bajo carga, ni cuando se ha detenido por completo.
El cambio de velocidades en el motor de la tal-
adradora está indicado de la siguiente manera:
L - velocidad baja
H - velocidad alta
Operación típica
1. Inserte la broca en el mandril o en la boquilla (vé-
ase "Mandril con guía posicionadora" o "Boquilla
de ahusado Morse" y "Cómo utilizar brocas
helicoidales" así como "Cómo uutilizar las fresas
STEEL HAWG™ de MILWAUKEE").
2. Coloque la prensa taladradora magnética sobre
la supercie preparada.
3. Coloque la unidad de modo que la punta de la
taladradora se encuentre directamente sobre el
centro del oricio que se va a perforar.
4. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de
color rojo se encenderá.
5. Ajuste la cadena de seguridad si se va a taladrar
sobre una supercie vertical o en alto.
6. Verique la velocidad y cambie si es necesario.
7. Oprima el botón "forward" (hacia adelante) o
"reverse" (en reversa) según se requiera.
8. Perfore el orificio (véase "Cómo utilizar bro-
cas helicoidales" y "Cómo utilizar las fresas
STEEL HAWG™ de MILWAUKEE").
9. Oprima el botón "Drill Off" (Apagar taladradora).
10. Quite la cadena (si se ha perforado una supercie
vertical o en alto).
11. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de
color rojo se apagará.
Cómo utilizar la base ajustable
(Sólo en el modelo 4203)
1. Apague el motor de la taladradora.
2. Coloque la base magnética de modo que la broca de
la taladradora quede cerca de la ubicación donde se
desea perforar el oricio; enseguida oprima el botón
del imán. La luz indicadora de color rojo se encenderá.
3. Aoje el mango de ajuste ubicado en la parte posterior
de la base del bastidor. Mueva el bastidor para colocar
la broca de la taladradora sobre el centro del oricio
que se va a perforar. Apriete bien el mango de ajuste.
Mandril con guía posicionadora
(Modelos selectos)
1. Abra las mordazas lo suciente para insertar la broca.
Asegúrese de que el eje y las mordazas del mandril
estén limpios. Las partículas de polvo pueden impe-
dir que la broca quede alineada correctamente.
2. Al utilizar brocas para taladradora, inserte la broca
en el mandril. Centre la broca en las mordazas del
mandril y levántela aproximadamente 1 mm (1/32")
de la parte inferior. Con la mano, ajuste las mordazas
del mandril para alinear la broca.
3. Coloque la guía posicionadora de la broca en cada
uno de los tres oricios del mandril, haciéndolo girar
en la dirección de las manecillas del reloj, tal como
se muestra más adelante. Apriete bien.
4. Para quitar la broca, inserte la guía posicionadora
del mandril en uno de los tres oricios del mandril y
hágala girar hacia la izquierda, es decir, en la direc-
ción contraria a las manecillas del reloj.
- dirección de las manecillas del reloj o
hacia la derecha (apretar)
- dirección contraria a las manecillas del
reloj o hacia la izquierda (aojar)
Boquilla de ahusado Morse
(Modelos selectos)
Estas taladradoras vienen con una boq
uilla de ahusado Morse del número 3.
Para insertar una broca o un adapta-
dor en la boquilla:
1. Asegúrese de que el accesorio
para- ahusar está limpio y ligera-
mente aceitado. Las partículas de
materia extraña pueden impedir el
alineamiento correcto.
2. Inserte el accesorio para ahusar en
la boquilla y hágalo girar hasta que el
extremo plano de la broca se deslice
en la ranura de la parte superior de
la boquilla.
3. Oprima rmemente el accesorio para
ahusar, de modo que encaje en la
boquilla; o bien, utilice el mango de
alimentación para presionar la broca
contra un trozo de madera.
Para sacar la broca o el adaptador de
la boquilla:
1. Destornille el collarín estriado y quite
toda la boquilla de ahusado Morse.
26
2. Golpee rmemente la parte plana de la broca con
un mazo de metal suave o bien, golpéela contra
una supercie de madera o metal suave.
3. Vuelva a colocar la boquilla de ahusado Morse
alineando las muescas con las lengüetas de la
taladradora.
4. Vuelva a colocar el collarín estriado y apriete.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
A n de red-
ucir el ries-
go de sufrir lesiones, mantenga
siempre las manos, trapos,
ropa, etc. lejos de las virutas y
las partes en movimiento. No
intente retirar una viruta mien-
tras la fresa está girando. Las
virutas suelen ser muy losas y podrían ensar-
tarse en un objeto y jalarlo hasta las partes en
movimiento.
Para perforar
Al prepararse para perforar, alinee la broca con el
punto donde desea realizar el oricio. Una vez que
logre la alineación correcta, active el imán y haga
arrancar el motor de la taladradora. Es recomend-
able realizar un oricio piloto para perforar oricios
con un diámetro mayor de 13 mm (1/2"). Al taladrar,
aplique sólo la suciente fuerza para producir una
viruta en espiral. Si se aplica muy poca fuerza se
producirán virutas pequeñas y quebradizas y tomará
más tiempo realizar el oricio. Si se aplica demasiada
fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su
vida útil. Es fácil notar cuando la broca se sobreca-
lienta porque las virutas se ponen de color café o
azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la taladradora
funcionará más lentamente y tomará más tiempo
perforar el oricio. El uso de lubricantes para corte
reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la vida
útil de la broca.
Para ahusar
Seleccione la combinación correcta de taladradora
y accesorio para ahusar. Consulte la sección "Ca-
pacidad máxima recomendada". En los motores de
taladradora de dos velocidades, utilice la velocidad
más baja. Perfore el oricio tal como se explicó an-
teriormente. De ser posible, ahuse el oricio antes
de mover la base a otra posición, esto eliminará
la necesidad de alinear el accesorio de ahusar
con el oricio. Siempre utilice cera o aceite para
ahusamiento de buena calidad, a n de obtener un
corte suave y evitar daños a la pieza de trabajo o al
accesorio de ahusar. No es recomendable utilizar
accesorios para ahusar tubería.
1. Inserte el accesorio para ahusar en el mandril.
APRIETE EL MANDRIL DE MODO QUE LAS
MORDAZAS DE ESTE ÚLTIMO SOSTENGAN
LA PARTE REDONDA DEL EJE Y NO LA PARTE
PLANA DEL ACCESORIO PARA AHUSAR.
2. Para ahusar oricios ya hechos, alinee el acceso-
rio para ahusar de modo que esté centrado con
el oricio y vuelva a activar la base.
3. Lubrique el accesorio para ahusar y el oricio y
baje el accesorio hasta que esté en contacto con
la supercie de trabajo. Haga girar el control de
velocidad de la taladradora a la velocidad más
baja y oprima el botón "Drill Fwd" ("Drill Rev"
para las roscas hacia la izquierda) a n de poner
en marcha el motor de la taladradora. Ajuste la
perilla de control de la velocidad de modo que el
accesorio para ahusar gire lenta y suavemente
dentro del oricio.
4. Si utiliza accesorios para ahusar más pequeños,
ponga el motor en reversa en cuanto el accesorio
entre en el oricio. Con accesorios más grandes,
ponga el motor en reversa en cuanto quede expu-
esta la primera rosca completa; no es necesario
esperar a que el motor se detenga por completo
para cambiar de dirección.
5. Ponga el motor en reversa para retirar el accesorio
lentamente del oricio. Mantenga una presión
ligera sobre el mango a n de compensar el peso
del motor de la taladradora sobre el accesorio para
ahusar. En cuanto el accesorio salga del oricio,
eleve el motor y retire de la pieza de trabajo el
accesorio para ahusar.
NOTA: En las taladradoras de dos velocidades sólo
se recomienda utilizar la velocidad baja al realizar
trabajos de ahusamiento.
Cómo utilizar brocas helicoidales
Al prepararse para perforar, alinee la broca con
el punto donde desea realizar el oricio. Una vez
que logre la alineación correcta, active el imán
y haga arrancar el motor de la taladradora. Es
recomendable perforar un orificio piloto al per-
forar orificios con un diámetro mayor de 13 mm
(1/2").
Al taladrar, aplique sólo la suciente fuerza para
producir una viruta en espiral. Si se aplica muy poca
fuerza se producirán virutas pequeñas y quebradi-
zas y tomará más tiempo realizar el oricio. Si se
aplica demasiada fuerza se sobrecalentará la broca,
reduciéndose su vida útil. Es fácil notar cuando la
broca se sobrecalienta porque las virutas se ponen
de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la
taladradora funcionará más lentamente y tomará más
tiempo perforar el oricio. El uso de lubricantes para
corte reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la
vida útil de la broca.
Cómo utilizar las FRESAS STEEL
HAWG™ de MILWAUKEE
Las FRESAS STEEL HAWG™ de MILWAUKEE
cortan un aro alrededor del oricio dejando intacto
el agujero central. Esto reduce considerablemente
el tiempo, la potencia y la fuerza requeridos para
llevar a cabo el trabajo. Los "dientes" de carburo
dejan un oricio acabado al que no es necesario
escariar. Estas fresas están diseñadas para usarse
con prensas taladradoras industriales o magnéticas.
No utilice estas fresas con herramientas manuales.
El pasador central con resorte impide que el trozo
sobrante salte; esto sirve de protección a personas
u objetos que se encuentren en el área de trabajo.
No retire la fresa del eje a menos que se haya re-
tirado el trozo sobrante pues, de lo contrario, este
último podría saltar sorpresivamente.
Mantenga el tanque y la manguera de la bomba
alejados de las partes en movimiento.
• Utilice alicates para retirar las virutas de la broca y el
eje; hágalo sólo cuando el motor se haya detenido
por completo.
Evite el contacto con las puntas de carburo.
Inspeccione periódicamente las puntas de carburo
a n de vericar si éstas se encuentran ojas o
agrietadas. NO UTILICE puntas de carburo que
se encuentren agrietadas o ojas.
27
Para trabajar con este tipo de fresas se requiere
uido de cortar HAWG WASH™. No utilice uido
de cortar si realiza trabajos en alto o en alguna
otra posición en la que el líquido pueda escurrir
y entrar a la caja del motor o del interruptor.
Las conexiones húmedas consti-
tuyen un peligro de electrocución.
No permita que el uido de cortar
escurra por el cable y llegue hasta
la toma de corriente, las conexiones
del cable de extensión o el enchufe
de la herramienta. Siempre que la
herramienta esté conectada, levante
el cable de extensión o las conexio-
nes de la caja de velocidades y haga un lazo que
conduzca el uido de cortar hacia el suelo de
manera segura. Si el enchufe o las conexiones
llegan a mojarse, corte el suministro de energía
de la toma antes de desenchufar la herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre utilice equipo que
haya recibido el manten-
imiento adecuado y que tenga un mínimo de
tolerancia rotacional.
Cómo sujetar las FRESAS
STEEL HAWG™
Véase la información suministrada con su eje.
Procedimiento para cortar
1. Consulte la tabla suministrada con su eje, a n de
determinar la velocidad de giro apropiada para la
taladradora, el tipo de material y el diámetro de
la fresa que va a utilizar. Al usar esta tabla, utilice
el extremo superior del margen para materiales
más suaves y el extremo inferior para materiales
más duros. Establezca la velocidad de giro de la
taladradora a la velocidad recomendada.
2. Coloque la pieza de trabajo o la herramienta de
modo que el pasador central se encuentre directa-
mente sobre el lugar donde se desea taladrar.
3. Para alargar la vida útil de las fresas es imprescind-
ible utilizar líquido para cortes HAWG WASH™
(véase la sección "Lubricación"). Conecte la
manguera del herraje de engrase a uno de los
lados del eje y a su tanque de lubricante.
4. Haga girar el brazo del eje en la dirección de
rotación del vástago hasta que éste entre en
contacto con el lado del motor de la taladradora
o la prensa taladradora.
5. Haga arrancar el motor de la taladradora.
6.
El uido de cortar no uirá libremente hasta que el
pasador central se aoje ligeramente. Mueva la fresa
hacia el material hasta que el pasador central se aoje
ligeramente y comience a bombear uido de cortar.
7. Conforme la fresa penetra en el material se deberá
ejercer sólo la presión suciente para realizar el
corte en forma eciente sin sobrecargar la her-
ramienta ni la fresa. Debido a que las FRESAS
STEEL HAWG™ tienen múltiples bordes de corte,
sólo requieren una presión mucho menor que la
necesaria al utilizar las taladradoras helicoidales
comunes. Las FRESAS STEEL HAWG™ funcio-
nan mejor a la velocidad de rotación recomendada
y con una presión moderada. La presión excesiva
hará más lento el procedimiento de corte y dañará
la fresa. Utilice menos presión de alimentación al
ranurar o hacer muescas, ya que en estos casos
los bordes de corte tienen menos apoyo.
8. Evite levantar la fresa antes de que se haya com-
pletado el corte. Mantenga una presión constante
mientras se realiza toda la operación a n de evitar
que las virutas y sobrantes caigan debajo de los
bordes de corte. Los sobrantes sueltos dicultarán
o imposibilitarán el corte.
9. Cuando haya completado el corte deje de bom-
bear uido de cortar y retire la fresa mientras el
motor de la taladradora continúa girando.
10. Apague el motor de la taladradora.
11. Cuando la taladradora se haya detenido, utilice
alicates para retirar las virutas de la broca y del
eje. Hágalo con sumo cuidado a n de no dañar
los dientes de carburo.
12. El pasador central tiene un resorte y deberá
expulsar el trozo sobrante cuando se haya con-
cluido el corte; esto evita que el trozo lesione a
alguna persona o cause daños materiales en el
área de trabajo.
Lubricación
Al utilizar estas fresas es necesario mantener
un flujo constante de lubricante. Para la may-
oría de las aplicaciones se recomienda el uido
de cortar MILWAUKEE HAWG WASH™, el cual
puede adquirirse en cajas de doce botellas
de 0,5 litros (16 oz.) de concentrado (Cat. No.
49-32-0081), que rinden 3,75 litros (1 galón) de
lubricante por botella. De no utilizarse el lubricante
en forma correcta, se estropearán las fresas. Al
cortar con FRESAS STEEL HAWG™, suministre un
ujo constante de uido de cortar al eje. Al realizar
muescas o ranuras, el sistema de lubricación puede
no suministrar lubricante suciente al área de corte.
Si esto sucede, deberá aplicarse uido de cortar
directamente al área que está siendo cortada. El uso
de otros lubricantes produce distintas reacciones de
enfriamiento y lubricación. El operador es respon-
sable de la aplicación de otros lubricantes distintos
al HAWG WASH™.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siem-
pre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta.
Acuda a un Centro de Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líqui-
dos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
58144140d10 961013114-01 (A)
09/18 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 4253-1, 4262-1, 4292-1, 4297-1, 4204-1, 4206-1, 4208-1, 4210-1, 4202, 4203 HEAVY-DUTY DRILL MOTORS, ELECTROMAGNETIC DRILL STANDS, ELECTROMAGNETIC DRILL PRESSES PERCEUSES ÉLECTROMAGNÉTIQUES, COLONNES ET MOTEURS DE PERCEUSES EXTRA ROBUSTES MOTORES PARA TALADRADORAS EXTRARESISTENTES, BASES ELECTROMAGNÉTICAS PARA TALADRADORAS, PRENSAS TALADRADORAS ELCTROMAGNÉTICAS WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmoPOWER TOOL USE AND CARE spheres, such as in the presence of flammable •Do not force the power tool. Use the correct power liquids, gases or dust. Power tools create sparks tool for your application. The correct power tool which may ignite the dust or fumes. will do the job better and safer at the rate for which •Keep children and bystanders away while operating it was designed. a power tool. Distractions can cause you to lose control. •Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never with the switch is dangerous and must be repaired. • modify the plug in any way. Do not use any Disconnect the plug from the power source and/ adapter plugs with earthed (grounded) power or remove the battery pack, if detachable, from tools. Unmodified plugs and matching outlets will the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded Such preventive safety measures reduce the risk of surfaces, such as pipes, radiators, ranges and starting the power tool accidentally. refrigerators. There is an increased risk of electric •Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- power tool or these instructions to operate the tions. Water entering a power tool will increase the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for •Maintain power tools and accessories. Check carrying, pulling or unplugging the power tool. for misalignment or binding of moving parts, Keep cord away from heat, oil, sharp edges or breakage of parts and any other condition that moving parts. Damaged or entangled cords increase may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acthe risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an cidents are caused by poorly maintained power tools. extension cord suitable for outdoor use. Use of •Keep cutting tools sharp and clean. Properly a cord suitable for outdoor use reduces the risk of maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. electric shock. •If operating a power tool in a damp location is •Use the power tool, accessories and tool bits unavoidable, use a ground fault circuit interrupter etc. in accordance with these instructions, (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool the risk of electric shock. for operations different from those intended could PERSONAL SAFETY result in a hazardous situation. •Stay alert, watch what you are doing and use •Keep handles and grasping surfaces dry, clean common sense when operating a power tool. Do and free from oil and grease. Slippery handles and not use a power tool while you are tired or under grasping surfaces do not allow for safe handling and the influence of drugs, alcohol or medication. A control of the tool in unexpected situations. moment of inattention while operating power tools SERVICE may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always •Have your power tool serviced by a qualified wear eye protection. Protective equipment such repair person using only identical replacement as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or parts. This will ensure that the safety of the power hearing protection used for appropriate conditions tool is maintained. will reduce personal injuries. SPECIFIC SAFETY RULES •Prevent unintentional starting. Ensure the switch •When working overhead or on a vertical surface, is in the off-position before connecting to power always use safety chain. Mounting can release. source and/or battery pack, picking up or carrying (See “Safety Chain” under “Operation) the tool. Carrying power tools with your finger on •Clean the surface before attaching the drill stand the switch or energizing power tools that have the to the work surface. Paint, rust, scale, or uneven switch on invites accidents. surfaces decrease the holding strength or the mag•Remove any adjusting key or wrench before net. Chips, burrs, dirt and other foreign matter on turning the power tool on. A wrench or a key left the surface of the magnetic base will also decrease attached to a rotating part of the power tool may holding power. result in personal injury. 2 •Do not attach magnetic base to nonmagnetic grades of stainless steel. The magnetic base will not hold. The electro magnetic drill press attaches magnetically to any ferrous metal. It is designed for use on 1/2 inch or thicker ferrous stock. Holding power will decrease on thinner stock. A back up plate must be used (See “Backing Plate" under “Operation”). •Wet connections are shock hazards. Prevent cutting fluid from traveling along the cord and contacting the outlet, extension cord connections or tool plug. •If the plug or connections get wet, turn power off to the outlet before unplugging the tool. •Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. •Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. •Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. • Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. Recommended Minimum Wire Gauge For Extension Cords* Nameplate Amps 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 16.0 16.1 - 20.0 18 18 18 18 16 14 12 Extension Cord Length 50' 75' 100' 150' 18 18 18 16 14 12 10 18 18 16 14 12 10 -- 18 16 14 12 10 --- 16 14 12 12 ---- * Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes. GROUNDING connecting the groundWARNING Improperly ing wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Grounded Tools (Three-Prong Plugs) Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet Fig. A should look like those in Figure A. EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. Guidelines for Using Extension Cords • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. 25' Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs) Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures Fig. B Fig. C B and C. 3 FUNCTIONAL DESCRIPTION SPECIFICATIONS Volts..............................................................120 AC Cat. No........................................................ 4253-1† Amps...................................................................6.2 No Load RPM.....................................................600 Chuck size or Taper................................ 1/2" Chuck Maximum Recommended Capacity Drill................................................................. 5/8" Fine Thread Tap...................................... 5/8" - 18 Coarse Thread Tap.................................. 3/8" - 16 Cat. No......................................................... 4262-1 Amps.................................................................11.5 No Load RPM.....................................................350 Chuck size or Taper................................ 3/4" Chuck Maximum Recommended Capacity Drill.............................................................. 1-3/8" Fine Thread Tap........................................... 1"-14 Coarse Thread Tap...................................... 7/8"-9 Steel Hawg™ Cutters ................................... 4" ** Cat. No......................................................... 4292-1 Amps.................................................................11.5 No Load RPM.........................High 750 Low 375 Chuck size or Taper................................. No. 3 M.T. Maximum Recommended Capacity Drill....................................High 3/4" Low 1-1/4" Fine Thread Tap.......................................... 1" - 14 Coarse Thread Tap..................................... 7/8" - 9 Steel Hawg™ Cutters ............ High 2" * Low 4" * Cat. No......................................................... 4297-1 Amps.................................................................11.5 No Load RPM..........................High 500 Low 250 Chuck size or Taper................................. No. 3 M.T. Maximum Recommended Capacity Drill.................................High 1-1/8" Low 1-1/2" Fine Thread Tap.......................................... 1" - 14 Coarse Thread Tap........................................ 1" - 8 Steel Hawg™ Cutters ........... High 3" * Low 5" * 1 3 14 5 13 6 7 12 11 8 9 10 1. Rack 2. Slide 3. Slide locking wing screw 4. Drill motor 5. Grease fitting 6. Gib adjusting screws 7. Chuck SYMBOLOGY Double Insulated 8. Housing 9. Magnet 10. Adjusting handle 11. Cord 12. Control panel 13. Control panel socket 14. Wing screw assembly 15. Feed handle 16. Feed handle grip ASSEMBLY reduce the risk of injury, always WARNING To unplug tool before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Volts Alternating Current Attaching Feed Handles and Grips Amps US 4 15 M.T. - Internal Morse Taper Socket † 5/8" -11 or 1/2" -13 taps not recommended ** Requires use of 3/4" shank arbor, Cat. No. 49-57-0030 * Requires use of #3 MT Arbor, Cat. No. 49-57-0010 or 49-57-0014 C 2 16 1. Assemble the feed handles and grips to the feed handle hub. Tighten securely. No Load Revolutions per Minute (RPM) 2. To mount the feed handle to the opposite side, remove the wing screw assembly that secures the hub/pinion assembly. Pull out the hub/pinion Hertz assembly and insert on the other side of the housing. Replace and tighten the wing screw assembly. UL Listing for Canada and U.S. Mounting the Drill on Slide To provide maximum holding power, mount the motor with the spindle closest to the stand. All drills (except 4253-1) can also be mounted in a reverse position to permit drilling close to walls and corners. When the spindle is furthest from the stand, the maximum drill point pressure is reduced. DANGER! To reduce the risk of injury, always keep hands, rags, clothing, etc. away from moving parts and chips. Do not try to remove chips while the cutter is rotating. Chips are sharp and can pull objects into moving parts. 4 1. Select the mounting area that best suits your application. 2. Line up the mounting holes. 3. Slip the lock washers over the mounting screw and insert them through the back of the slide and into the motor mounting pad. Tighten securely. Auto Base/Chip De-Mag (Motor must be OFF) The metal chips formed while drilling have a tendency to retain some residual magnetism and stick to the base once the electromagnet is de-energized. In order to prevent this, a base/chip de-mag is accomplished after the motor has stopped by pushing the magnet button. The indicator light will turn off and the base will automatically de-mag. Electronic Switching The drill motor may be switched from forward to reverse without first having to bring the motor to a full stop. Ideal for tapping. Adjusting the Gib Assembly To adjust the gib, loosen or tighten the gib adjustment set screws on the side of the support housing accordingly with the 3/32" hex key provided. Tightening the set screws increases friction on the slide. The gib should be set tight enough to support the weight of the drill in any position. All adjusting screws should be set to provide smooth and even travel over the entire length of slide movement. The set screws contain a nylon patch that prevents them from moving freely. Additional adjustment of the gib may be required from time to time with extended use of the tool. Soft-Start Soft-start is incorporated into the system to help increase drill motor life and decrease stress on the overall system. This feature increases the drill motor speed up from zero to the maximum speed set by the dial in less than one (1) second. Feedback/Speed Control The electronic speed control system allows the user to obtain repeatable speed selections, at a given speed dial setting, without the constant change seen with standard speed controls. Magnetic Holding Force The electromagnetic drill press attaches magnetically to any ferrous metal. It is designed for use on 1/2" or thicker ferrous stock. Holding power will decrease on thinner stock, a backup plate must be used. The magnetic base WILL NOT hold on non-magnetic grades of stainless steel. Connecting the Power Cord Control Panel Socket Backing Plate A backing plate must be used when the workpiece is less than 1/2" thick because the electromagnet cannot provide sufficient holding force on thickness’ less than 1/2". The backing plate must bring the combined thickness of the workpiece and backing plate to at least 1/2". Make sure the backing plate is larger than the magnet footprint. Clamp the backing plate underneath the workpiece, directly below the magnet, before turning the magnet on. The workpiece must be able to support the mag stand’s weight without bending. A bent workpiece reduces the magnet’s contact area which can result in the magnet coming loose. Insert the drill plug into the control panel socket and screw it on tightly. Plug the drill press into the nearest power source. This drill press is rated for 120 volts AC, 60 Hz. OPERATION reduce the risk of injury, always WARNING To wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Line Lockout The line lockout prevents the drill motor from starting when line power is first applied to the system or after a momentary power loss. Surface Preparation Motor/Magnet Interlock Paint, rust, scale or uneven surfaces decrease the holding strength of the magnet. Chips, burrs, dirt and other foreign materials on the surface of the magnetic base will also decrease holding power. Use a smooth, flat file to keep the magnet clean and free of nicks. Clean the surface before attaching the drill stand to the material. The motor/magnet interlock is a feature that prevents power from being applied to the drill motor if the magnet is not energized. The motor magnet interlock also prevents the magnet from being de-energized while the motor is running. Diagnostic Light Low current reduces the magnet's holding power. When current is low, the detection light will flash and the drill motor will stop. When the magnet light flashes, check for the following: • Low voltage at the plug • Loose motor connection • Mag panel buttons are jammed or stuck If the detection light continues to flash, take the entire unit to an authorized service center. Rack and Pinion These units have a 10:1 feed ratio: i.e. for every pound applied to the handle, you create ten pounds on the drill point, thereby eliminating operator fatigue. Even large bits only require a small amount of pressure on the handle. Example: 20 Pounds on the handle creates 200 Pounds on the drill point. 5 B - Forward Drill Button C - Reverse Drill Button The drill may be set to two positions: forward and reverse. 1. For forward (clockwise) rotation, push the green forward button. Check the direction of rotation before use. 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the yellow reverse button. Check direction of rotation before use. D - Magnet Button - On/Off The magnet button must be activated before the drill will run. 1. To turn the magnet on, push the “Magnet” button. The red indicator light will turn on. 2. To turn the magnet off, push the “Magnet” button. The red indicator light will turn off. E - Drill and Magnet Interlock The drill will not operate unless the magnet button is C-clamp pushed and the red indicator light is on. If the operator attempts to start the drill before turning on the magnet, the drill buttons will not function. To start the drill: 1. Push the magnet button to activate the magnet. 2. Make sure the red indicator light is on. If the light is flashing, check for the following: • Low voltage at plug • Loose motor connection • Mag panel buttons are jammed or stuck If flashing light still occurs, take entire unit to an 3. Eliminate any slack in the chain. Hook the safety authorized service center. chain together using the snaphook provided. 4. Secure the safety chain with a c-clamp or similar 3. Push a drill button for forward or reverse. If a loss of line voltage occurs while the drill is device. This will hold the chain in place and prevent running, the drill will stop. the tool from sliding down the vertical surface. To reduce the risk of injury, wear Gear Shift Lever WARNING safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments. Safety Chain reduce the risk of injury,always WARNING To use a safety chain when drilling overhead or on a vertical surface. A safety chain is standard equipment with every unit. Should a power loss occur, the mounting could come loose. When mounting the tool to a vertical surface, the safety chain must be used to secure the tool to the surface. 1. To mount the tool to a vertical surface, place the magnetic drill press on the prepared surface. Push the magnet button on to activate the magnet. 2. Route the safety chain through the lower carrying handle and wrap it tightly around a solid, rigid structure as shown. Control Panel A Cat. Nos. 4292-1 and 4297-1 operate in either high or low speed. Use low speed for large diameter bits and high speed for small diameter bits (see “Specifications” chart). To change speeds, turn the drill off and rotate the lever up or down while the drill is coasting to a stop. NOTE: To avoid damage to the gearbox, do not shift at full speed, when the tool is under load, or when the tool has stopped. B D, E The gear shift on the motor is labeled: C L - for low speed H - for high speed A - Drill Rotation Speed - Fast/Slow Adjusting the dial changes the drill rotation speed electronically. The higher numbers on the dial produce faster rotation. 6 Typical Operation Morse Taper Socket (Select Models) 1. Insert the bit into the chuck or socket (see "Keyed Chuck" or "Morse Taper Socket" and "Using Twist Drills" and "Using MILWAUKEE STEEL HAWG™ Cutters"). 2. Place the magnetic drill press on a prepared surface. 3. Position the unit so that the tip of the drill bit is directly over the center of the hole to be drilled. 4. Push the magnet button. The red indicator light will turn on. 5. Attach the safety chain if drilling overhead or on a vertical surface. 6. Check the gear speed setting and change if required. 7. Push the forward or reverse button as required. 8. Drill hole (see "Using Twist Drills" and "Using MILWAUKEE STEEL HAWG™ Cutters"). 9. Push the "Drill Off" button. 10.Remove the chain (if drilling overhead or on a vertical surface). 11.Push the magnet button. The red indicator light will turn off. These drills are supplied with a No. 3 Morse Taper Socket. To insert a bit or adapter into the socket: 1. Make sure the taper is clean and lightly oiled. Foreign material can cause misalignment. 2. Insert the taper into the socket and rotate the taper until the bit tang slides into the slot at the top of the socket. 3. Press the taper firmly into the socket, or use the feed handle to press the bit against a piece of wood. To remove a bit or adapter from the socket: 1. Unscrew the knurled collar and remove the entire Morse Taper Socket. 2. Strike the bit tang firmly with a soft metal mallet or strike the bit tang firmly on a wood or soft metal surface. 3. Replace the Morse Taper Socket by aligning the notches with tabs on the drill. 4. Replace the knurled collar and tighten. Using the Adjustable Base (4203 only) APPLICATIONS To reduce the risk of DANGER injury, always keep hands, rags, clothing, etc. away from moving parts and chips. Do not try to remove chips while the cutter is rotating. Chips are sharp and can pull objects into moving parts. 1. Turn the drill motor off. 2. Position the magnetic base so that the drill bit is near the desired hole location and push the magnet button. The red indicator light will turn on. 3. Loosen the adjusting handle located at the back of the housing base. Move the housing to position Drilling the drill bit over the center of the hole. Tighten the When preparing to drill, align the bit with the spot to adjusting handle securely. be drilled. When proper alignment is established, energize the magnet and start the drill motor. A pilot hole Keyed Chuck (Select Models) is recommended for drilling holes larger than 1/2" 1. Open the chuck jaws wide in diameter. When drilling, apply only enough force enough to insert the bit. Be to produce a curled chip. Applying too little force will sure the shank and the result in small broken chips and increased drilling chuck jaws are clean. Dirt time. Applying too much force will cause overheating particles may prevent the bit of the bit resulting in short bit life. Overheating of the from lining up properly. bit can be noticed when drill bit and chips turn brown 2. When using drill bits, insert or blue. Excessive force can cause the drill to slow the bit into the chuck. Center down to a point where drilling time will increase. The the bit in the chuck jaws and use of cutting lubricants will reduce drilling heat and lift it about 1/32" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align increase drill bit life. the bit. 3. Place the chuck key in each of the three holes in Select the proper tapTapping and drill combination. Refer to the chuck, turning it clockwise as shown below. the “Maximum Recommended Capacity” chart. On Tighten securely. drill motors, use the low speed shift set4. To remove the bit, insert the chuck key into one two-speed Drill the hole as described above. If possible, tap of the three holes in the chuck and turn it coun- ting. the hole before moving the base to another position. terclockwise. This eliminates the need to align the tap with the hole. Always use a quality tapping wax or oil for smooth - Clockwise (Tighten) cutting and avoid damage to the tap or workpiece. - Counterclockwise (Loosen) Pipe taps are not recommended 1. Insert the tap into the chuck. Tighten the chuck so that the chuck jaws grip the round portion of the shank and not the flats of the tap. 2. For tapping existing holes, align the tap so it is centered with the hole and reenergize the base. 7 3. Lubricate the tap and hole and lower the tap onto the work surface. Turn the drill speed control to the slowest setting and push the “Drill Fwd” button (“Drill Rev” for the left hand threads) to start the drill motor. Adjust the speed control knob so the tap turns slowly and smoothly into the hole. 4. When using smaller taps, reverse the motor as soon as the tap breaks through the hole. With large taps, reverse the motor as soon as the first full thread is exposed, the motor does not have to be stopped before changing directions. 5. Reverse the motor to slowly withdraw the tap from the hole. Maintain light pressure on the handle to compensate for the weight of the drill motor on the tap. As soon as the tap comes out of the hole, raise the motor and tap clear of the workpiece. NOTE: Only the low speed shift setting on the 2-speed drill is recommended for tapping. use well maintained equipWARNING Always ment with minimum spindle run out. Attaching MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS See the information supplied with your arbor. Cutting Procedure 1. Refer to the chart supplied with the arbor to determine the proper drill rotating speed for the type of material and cutter diameter. When using this chart, use the upper end of the range for softer materials and the lower end for harder materials. Set the drill rotating speed to the recommended speed. 2. Position the workpiece or tool so that the center pin is directly over the desired drilling location. 3. The use of HAWG WASH™ cutting fluid is required for long life of these cutters (see "Lubrication"). Attach the hose to the oil fitting on the side of the arbor and to your lubricant reservoir. 4. Swing the arbor arm in the direction of the spindle rotation until it comes in contact with the side of the drill motor or drill press. 5. Start the drill motor. 6. Cutting fluid will not flow freely until the center pin is depressed slightly. Move the cutter towards the material until the center pin is depressed slightly and begin pumping cutting fluid. 7. When feeding the cutter into the material, use only enough pressure to produce efficient cutting without overloading the tool or cutter. Because STEEL HAWG™ CUTTERS have multiple cutting edges, they require considerably less downward pressure than ordinary twist drills. STEEL HAWG™ CUTTERS work best at their recommended drill rotating speed and with moderate pressure. Excessive pressure will only slow the operation and damage the cutter. Use less feed pressure when slotting or notching because there is less support for the cutting edges in these situations. 8. Avoid raising the cutter before the cut is complete. Keep constant pressure throughout the entire operation to prevent chips and cuttings from falling under the cutting edges. A loose cutting under the cutter can make cutting difficult or impossible. 9. When the cut is completed, stop pumping cutting fluid, and withdraw the cutter while the drill motor is still rotating. 10. Turn the drill motor off. 11. When the drill has stopped, use a pliers to remove cuttings from the bit and arbor. Use care to avoid damaging the carbide teeth. 12. The center pin is spring loaded and should eject the slug when the cut is completed. Provide protection from falling slugs for people or property below. Using Twist Drills When preparing to drill, align the bit with the area to be drilled. When proper alignment is established, energize the magnet and start the drill motor. A pilot hole is recommended for drilling holes larger than 1/2" in diameter. When drilling, apply only enough force to produce a curled chip. Applying too little force will result in small broken chips and increased drilling time. Applying too much force will cause overheating of the bit resulting in short bit life. Overheating of the bit can be noticed when drill bit and chips turn brown or blue. Excessive force can cause the drill to slow down to a point where drilling time will increase. The use of cutting lubricants will reduce drilling heat and increase drill bit life. Using MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS cut an annular ring around the edge of the hole leaving the center “slug” intact. This greatly reduces the time, power and drilling force required. The carbide teeth also leave a finished hole that does not require reaming. These cutters are designed for use with an electromagnetic or industrial drill press. • Do not use these cutters in hand held tools. • Center pin is spring loaded. Provide protection from ejected slug for people and property below drilling area. • Do not remove cutter from arbor unless slug is removed. Slug may be ejected unexpectedly. • Keep pump bottle and hose away from moving parts. • Use pliers to remove chips from bit and arbor only after motor has stopped. • Avoid contact with the carbide tips. • Periodically inspect the carbide tips for loose or cracked tips. DO NOT USE carbide tips with cracked or loose tips. These bits require the use of WARNING HAWG WASH™ cutting fluid for extended life. Do not use cutting fluid in an overhead or any other position that allows cutting fluid to enter motor or switch enclosure. Wet connections are shock hazards. Prevent cutting fluid from traveling along cord and contacting the outlet, extension cord connections or tool plug. Each time tool is plugged in, elevate extension cord or gang box connections and arrange a drip loop. If plug or connections get wet, turn power off to outlet before unplugging tool. Lubrication 8 A continuous flow of lubricant is required with these cutters. MILWAUKEE HAWG WASH™ (cutting fluid) is recommended for most applications. It is available in a case of twelve 16 oz. bottles of concentrate, Cat. No. 49-32-0081, which will make 1 gal. of lubricant per bottle. Failure to use the lubricant properly will cause cutter damage. When cutting with STEEL HAWG™ CUTTERS, supply a continuous flow of cutting fluid to the arbor. When notching or slotting, the lubricant system may not supply enough lubricant to the cutting area. In these situations, the cutting fluid should be applied directly to the area being cut. Alternative lubricants introduce different cooling and lubricating reactions. The operator is responsible for the application of lubricants other than HAWG WASH™ cutting fluid. MAINTENANCE personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool to a MILWAUKEE service facility for inspection. reduce the risk of personal inWARNING To jury, electric shock and damage, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside it. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool to the nearest service center. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. SERVICE - UNITED STATES 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN Email: [email protected] TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 01 (800) 030-7777 Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized 9 SÉCURITÉ INDIVIDUELLE IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE 10 •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. ENTRETIEN •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES •Utiliser une chaîne de sécurité en cas de travail sur une surface verticale ou en hauteur. Le montage peut tomber. (Voir le titre « Chaîne de sûreté » dans la section « Maniement »). •Nettoyez la surface de travail avant d’y installer la perceuse à colonne. Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille et les aspérités peuvent diminuer la force d’adhérence ou l’attraction de l’aimant. Les rognures, bavures, et autres débris entre la surface et la base aimantée nuisent à l’adhérence de l’outillage. •N’installez pas la base aimantée sur une surface d’acier inoxydable amagnétique, car elle n’adhérera pas. La perceuse développe une attraction électromagnétique qui la fait adhérer aux métaux ferreux. Elle est conçue pour adhérer aux surfaces métalliques de 13 mm (1/2") d’épaisseur ou plus. Sa force d’adhérence est moindre sur les surfaces métalliques plus minces. On doit alors utiliser une plaque de soutien (voir le titre « Plaque de soutien »dans la section « Maniement »). •Les connexions humides sont un risque de choc électrique. Évitez que le liquide de coupe ne s’infiltre le long du cordon, la fiche, le cordon de rallonge pour atteindre la prise de courant. •Si la fiche du cordon ou les connexions deviennent humides, coupez l’alimentation de la prise de courant avant de débrancher l’outillage. •Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. •N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. CORDONS DE RALLONGE Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur. • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir. • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. 11 Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche signalétique Ampères Courant alternatif Longueur du cordon de rallonge (m) 7,6 15,2 22,9 30,5 Ampères 45,7 Tours-minute á vide (RPM) 0 - 2,0 18 18 18 18 16 2,1 - 3,4 18 18 18 16 14 3,5 - 5,0 18 18 16 14 12 5,1 - 7,0 18 16 14 12 12 7,1 - 12,0 16 14 12 10 -12,1 - 16,0 14 12 10 --16,1 - 20,0 12 10 ---* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant. Hertz C US UL Listing Mark pour Canada et États-unis DANGER! Pour réduire les risques de blessures, gardez toujours mains, chiffons, vêtements, etc. a l’écart des pièces d’outillage en mouvement et des rognures. N’essayez pas d’enlever les rognures tandis que le forage est en cours, les rognures sont acérées et peuvent attirer les objets environnants vers les pièces en mouvement. MISE A LA TERRE le fil de mise à la terre est AVERTISSEMENT Si incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. SPÉCIFICATIONS Outils mis à la terre (Trois fiches à broches) Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Fig. A Outils à double isolation (Deux fiches à broches) Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées cicontre Figure B et C. Fig. B Fig. C PICTOGRAPHIE Volts..............................................................120 CA No de Cat................................................... 4253-1 † Ampéres..............................................................6,2 T/Min.à vide........................................................600 Mandrin ou cône.................................. 1/2" Mandrin Capacité maximale recommandée Perceuse..........................................16 mm (5/8") Filetage fin................................................. 5/8"-18 Filetage grossier........................................ 3/8"-16 No de Cat..................................................... 4262-1 Ampéres............................................................11,5 T/Min.à vide........................................................350 Mandrin ou cône.................................. 3/4" Mandrin Capacité maximale recommandée Perceuse........................................35 mm (1-3/8") Filetage fin..................................................... 1"-14 Filetage grossier.......................................... 7/8"- 9 Lames Steel Hawg™....................... 102 mm (4") ** No de Cat..................................................... 4292-1 Ampéres............................................................11,5 T/Min.à vide.............................................Haute 750 Basse 375 Mandrin ou cône................................. Cône M. No 3 Capacité maximale recommandée Perceuse................................ Haute 19 mm (3/4") Basse 32 mm (1-1/4") Filetage fin................................................... 1" - 14 Filetage grossier......................................... 7/8" - 9 Lames Steel Hawg™................Haute 51 mm (2") * Basse 102 mm (4")* No de Cat..................................................... 4297-1 Ampéres............................................................11,5 T/Min.à vide.............................................Haute 500 Basse 250 Mandrin ou cône................................. Cône M. No 3 Capacité maximale recommandée Perceuse............................. Haute 29 mm (1-1/8") Basse 38 mm (1-1/2") Filetage fin................................................... 1" - 14 Filetage grossier............................................ 1" - 8 Lames Steel Hawg™.................Haute 76 mm (3")* Basse 127 mm (5")* Cône M. - Douille conique Morse † Filets 5/8" - 11 ou 1/2" - 13 non recommandés ** Requiert un mandrin à ouverture 3/4" No de cat. 49-57-0030 * Requiert une douille conique interne Morse No 3 No de cat. 49-57-0010 ou 49-57-0014 Double Isolation Volts 12 DESCRIPTION FONCTIONNELLE et des coins, toutes les perceuses, sauf le modèle 4253-1, peuvent être montées en position inversée. Cependant, lorsque le pivot de la perceuse est au point le plus éloigné de la colonne, la pression de perçage maximale est réduite. 1. Choisissez l’endroit qui convient le mieux à la tâche. 2. Alignez les trous de montage. 3. Enfilez la rondelle d’arrêt sur la vis de montage et introduisez-les à travers l’arrière de la glissière et dans le coussin de montage du moteur. Serrez à fond. 1 2 16 3 4 15 14 5 Réglage du listel 13 Pour régler le lardon, desserrez ou serrez au besoin les vis de retenue qui règlent le lardon situées sur le côté du boîtier de support avec la clé hexagonale de 3/32" fournie. Un serrage des vis de retenue augmente la friction de la liaison prismatique. Le lardon doit être suffisamment serré pour supporter le poids de la perceuse dans n’importe quelle position. Toutes les vis de réglage doivent être réglées de façon à permettre un déplacement égal et doux sur toute la longueur du parcours de la liaison prismatique. Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon qui les empêche d’avoir du jeu. Une utilisation prolongée de l’outil peut exiger de temps à autre des réglages supplémentaires du lardon. 6 7 12 11 8 9 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. Crémaillère Glissière Vis-frein de glissière Moteur de perceuse Graisseur Vis de réglage de listel 7. Mandrin 8. Carter 9. Aimant 10. Levier de réglage 11. Cordon 12. Panneau de commande 13. Prise électrique du panneau de commande 14. Vis à oreille du mécanisme 15. Levier de commande 16. Poignée du levier de commande Raccordement de la prise électrique du panneau de commande Introduisez la fiche du cordon de la perceuse dans la prise électrique du panneau de commande et vissezla en place. Branchez la perceuse dans le prise de MONTAGE DE L'OUTIL courant la plus proche. Cette perceuse fonctionne Pour minimiser les risques AVERTISSEMENT de blessures, débranchez sur 120 courant alternatif de 120 volts, 60Hz. MANIEMENT toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage Afin de minimiser le risque AVERTISSEMENT d’accessoires autres que ceux qui sont spécide blessures, toujours fiquement recommandés pour cet outil peut porter la protection oculaire appropriée certifiée comporter des risques. conforme à la norme ANSI Z87.1. Fixation des leviers de commande et des poignées Coupe-circuit Le coupe-circuit prévient le démarrage inopiné du moteur lorsque l’outillage est branché une première fois ou lorsque l’alimentation est rétablie après une panne subite. 1. Assemblez les leviers de commande et les poignées au moyeu de commande. Serrez à fond. 2. Pour monter le levier de commande sur le côté opposé, enlevez la vis à oreille qui retient le mécanisme moyeu-mignon. Retirez le mécanisme moyeu-pignon et installez-le sur l’autre côté du carter. Replacez la vis à oreille et serrez-la. Auto-verrouillage moteur/aimant Le système d’auto-verrouillage réciproque moteur/ aimant prévient l’alimentation du moteur si l’aimant de la base n’est pas amorcé. Inversement, la base Montage de la perceuse sur la glissière ne peut pas se désamorcer lorsque le moteur est Pour obtenir la force d’adhérence maximale, montez en marche. le moteur pour que le pivot soit le plus près possible de la colonne. Pour faciliter le forage près des murs 13 Voyant-diagnostique Préparation de la surface Un faible courant réduit la force d’adhérence de l’aimant. Lorsque le courant devient trop bas, un voyant s’allume et clignote tandis que le moteur s’arrête. Lorsque le voyant de l’aimant clignote, vérifiez les points suivants : • Faiblesse du courant à la prise • Relâchement des connexions électriques • Boutons d’aimantation bloqués ou coincés Si le voyant continue de clignoter, portez l’outil à un centre-service MILWAUKEE accrédité. Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille et les aspérités peuvent diminuer la force d’adhérence ou l’attraction de l’aimant. Les rognures, bavures, et autres débris entre la surface et la base aimantée nuisent à l’adhérence de l’outillage. Utilisez une lime plate douce pour faire disparaître les égratigures de la base et nettoyez la surface de travail avant de l’installer sur le matériau. Pignon et crémaillère Ces unités ont un ratio de commande de 10:1, c’està-dire que chaque livre de pression appliquée au levier de commande représente 10 livres de pression sur le foret. Cette caractéristique représente une grande économie d’énergie pour l’utilisateur. Même les gros forets ne requièrent qu’une faible pression des commandes. Par exemple, 20 livres de pression appliquée sur le levier de commande exerce 200 livres de pression sur le foret. Démagnétiseur base-rognures (Le moteur doit être à la position d’arrêt « Off ») Les rognures métalliques formées par le forage ont tendance à s’aimanter et à s’agglomérer à la base de la colonne, même après que l’alimentation a été coupée. Pour prévenir ce contretemps, un dispositif de démagnétisation de la base et des rognures est actionné lorsque le bouton de désamorçage de la base est enfoncé et que le moteur est arrêté. Le voyant de la base cessera alors de clignoter et la base sera automatiquement démagnétisée. Chaîne de sûreté Pour réduire les risques AVERTISSEMENT de blessures, utilisez tou- Inverseur de rotation électronique jours une chaîne de sûreté pour forer au-dessus La rotation de la perceuse peut être inversée sans de la tête ou sur un plan vertical. qu’il soit nécessaire d’arrêter le moteur. Cette carUne chaîne de sûreté est fournie en équipement actéristique est utile pour le taraudage. standard avec chaque unité. En cas de panne de Démarrage souple courant, la chaîne peut prévenir le relâchement de Un système à démarrage souple protège la perceuse l’outillage. contre les surcharges et en prolonge la durée. Cette Lorsque vous installez l’outillage sur un plan vertical, caractéristique permet de porter la vitesse de rota- la chaîne de sûreté doit être utilisée pour assujettir tion du point 0 au régime commandé en moins d’une l’outillage à la surface à forer. (1) seconde. 1. Pour monter l’outillage sur un plan vertical, placez la perceuse électromagnétique sur la surface Commande de vitesse rétroactive préalablement apprêtée. Enfoncez le bouton La commande de vitesse électronique permet à d’aimantation de la base magnétique. l’utilisateur de répéter un choix de régime de rotation 2. Passez la chaîne de sûreté dans les poignées sans avoir à régler la commande de nouveau comme inférieures de manutention et enroulez-la solidepour les commandes traditionnelles. ment autour d’une structure ferme et rigide, tel Force d’adhérence magnétique qu’indiqué. La perceuse électromagnétique développe une force d’attraction électromagnétique qui la fait adhérer aux métaux ferreux. Elle est conçue pour adhérer aux surfaces métalliques de 13 mm (1/2") d’épaisseur Fixation ou plus. Sa force d’adhérence est moindre sur les surfaces métalliques plus minces. On doit alors utiliser une plaque de soutien. La base magnétique de la perceuse n’adhérera pas à une surface d’acier inoxydable amagnétique. Plaque de soutien La base aimantée ne peut adhérer parfaitement à une surface de moins de 13 mm (1/2") d’épaisseur. On doit donc utliser une plaque de soutien lorsque le matériau a moins de 13 mm (1/2") d’épaisseur et 3. Éliminez le mou de la chaîne à l’aide d’une fixation s’assurer que la plaque dépasse l’emprise de la base ou autre objet semblable. Cette procédure devrait aimantée. Fixez la plaque de soutien sous le matémaintenir la chaîne en place et prévenir le glisserieu, directement en-dessous de la base aimantée ment de l’outillage le long de la surface verticale. avant d’amorcer l’aimantation. 4. Maintenez la chaîne de sûreté à l’aide d’une Le matériau doit être assez rigide pour supporter fixation pour qu’elle reste en place et empêche le poids de la colonne sans fléchir. Si la surface du l’outillage de glisser vers le bas de la surface matériau n’offre pas un contact parfait avec la base, verticale. il pourra s’ensuivre un relâchement de l’adhérence de la colonne. 14 • Boutons d’aimantation bloqués ou coincés Si le voyant continue de clignoter, portez l’outil à un centre-service MILWAUKEE accrédité. lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer 3. Enfoncez le bouton de perceuse : vert pour la rotation avant et jaune pour la rotation arrière. des réglages. Si une panne de courant survient durant le travail, Panneau de commande le moteur de la perceuse va s’arrêter. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, portez des Levier d’embrayage A B Les modèles 4292-1 et 4297-1 sont pourvus de deux régimes de vitesse. Utilisez la basse vitesse pour les forets de gros calibre et la haute vitesse pour les forets de diamètre réduit (voir tableau des D, E C « Spécifications »). Pour changer la vitesse de rotation, fermez le moteur de la perceuse (position Off) et faites tourner le levier vers le haut ou le bas tandis que la perceuse tourne A - Vitesse de rotation Haute-Basse sur son erre. Le réglage du cadran détermine la vitesse de rotation N.B. Pour éviter d’endommager les engrenages, électroniquement. Plus les chiffres sont élevés, plus n’embrayez pas la perceuse pendant qu’elle tourne la vitesse de rotation est grande. à plein régime, qu’elle est engagée dans un matériau ou qu’elle est complètement immobile. B, C - Boutons de la perceuse (Avant/Arrière) La procédure d’embrayage est étiquetée La perceuse peut être manoeuvrée en rotation hosur le moteur : raire ou inverse-horaire (avant ou arrière). L Basse vitesse 1. Pour la rotation avant (horaire, appuyez sur le bouton vert. Vérifiez le sens de la rotation avant H Haute vitesse de vous servir de l’outil. 2. Pour la rotation arrière (inverse-horaire) appuyez Maniement typique sur le bouton jaune. Vérifiez le sens de la rotation 1. Introduisez le foret dans le mandrin ou la douille avant de vous servir de l’outil. (voir les titres « Mandrin à clé » ou « Douille conique Morse » et « Utilisation des lames D - Bouton d’aimantation ON-OFF MILWAUKEE STEEL HAWG™ »). Le bouton d’aimantation doit être actionné avant que 2. Placez la perceuse électromagnétique sur la le moteur ne soit mis en marche. surface déjà apprêtée. 1. Pour aimanter la base, enfoncez le bouton 3. Positionnez l’unité pour que la pointe du foret soit d’aimantation. Le voyant rouge va s’allumer. directement au-dessus du centre du trou à forer. 2. Pour démagnétiser la base, enfoncez le bouton d’aimantation. le voyant rouge va alors s’éteindre. 4. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le voyant rouge va s’allumer. E - Verrouillage réciproque moteur-aimant 5. Attachez la chaîne de sûreté lorsque vous forez au-dessus de votre tête ou sur un pan vertical. La perceuse ne fonctionnera pas à moins que le bouton d’aimantation ne soit enfoncé et que le 6. Vérifiez le réglage de la vitesse de rotation et faites les corrections nécessaires. voyant rouge soit allumé. Si l’utilisateur essaie de mettre le moteur en marche avant d’appuyer sur le 7. Appuyez sur l’inverseur de rotation si nécessaire. bouton d’aimantation, les boutons de la perceuse 8. Percez le trou (voir les titres « Utilisation des forets hélicoïdaux » et « Utilisation des lames seront inopérants. MILWAUKEE STEEL HAWG™ »). Mise en marche de la perceuse 1. Appuyez sur le bouton d’aimantation pour amorcer 9. Appuyez sur le bouton Off pour arrêter le moteur. 10. Enlevez la chaîne de sûreté en cas de forage l’aimantation de la base. au-dessus de la tête ou sur un plan vertical. 2. Assurez-vous que le voyant rouge est allumé. Si le voyant clignote, vérifiez les points suivants: 11. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le voyant rouge va alors s’éteindre. • Faiblesse du courant à la prise • Relâchement des connexions électriques 15 Utilisation de la base réglable (Modèle 4203 seulement) 3. Remettez la douille conique Morse en place et alignezen les encoches sur les pattes du bec de la perceuse. 4. Replacez le collet moleté et serrez-le. APPLICATIONS Pour réduire les risques AVERTISSEMENT de blessures, gardez tou- jours mains, chiffons, vêtements, etc. a l’écart des pièces d’outillage en mouvement et des rognures. N’essayez pas d’enlever les rognures tandis que le forage est en cours, les rognures 1. Fermez le moteur à la position Off. 2. Positionnez la base aimantée pour que la pointe du sont acérées et peuvent attirer les objets environforet soit près du trou à percer et appuyez sur le bou- nants vers les pièces en mouvement . ton d’aimantation. Le voyant rouge va alors s’allumer. Perçage 3. Dévissez le levier de réglage à l’arrière de la base Lorsque vous vous préparez à driller, alignez le foret du carter. Déplacez le carter pour que la pointe du sur l’emplacement à percer. Une fois l’alignement foret se trouve au centre du trou à percer. Serrez réglé, amorcez l’aimant et mettez le moteur de la perle levier de réglage adéquatement. ceuse en marche. Pour percer des trous plus grands que 13 mm (1/2") de diamètre, il est recommandé de Mandrin à clé pratiquer d’abord un trou-guide. Pendant le perçage, (certains modèles) n’appliquez que la pression nécessaire pour détacher 1. Écartez les mâchoires du un copeau d’écroûtage. Si la pression appliquée est mandrin assez loin pour introp faible, il n’en résultera que de menus débris et troduire le foret. Assurez-vous le temps de perçage sera plus long. Une trop grande que la tige du foret et les pression pourra provoquer la surchauffe du foret et mâchoires du mandrin sont en abréger la durée. On s’aperçoit qu’il y a surchauffe parfaitement propres, afin lorsque les rognures et le foret deviennent bleus ou d’éviter que des débris ne bruns. Une pression excessive ralentira la perceuse nuisent à l’alignement du foret. et prolongera le temps de perçage. L’utilisation d’un 2. Lorsque vous employez un liquide de coupe prévient la surchauffe et augmente foret, introduisez-le dans le mandrin, centrez-le entre les mâchoires et retirez-le la durée du foret. d’environ 1 mm (1/32") du fond du mandrin avant de serrer Taraudage le mandrin à la main pour aligner le foret correctement. Choisissez le taraud et la perceuse qui vont ensemble. 3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous Reportez-vous au tableau de « Capacité maximale rede serrage du mandrin et faites-la tourner en sens commandée » pour connaître le calibre recommandé. horaire. Pour les perceuses à deux régimes de rotation, utilisez 4. Pour enlever le foret, introduisez la clé de mandrin la basse vitesse. Percez le trou selon les instructions dans l’un des trois trous de serrage du mandrin et ci-dessus. Si possible, filetez le trou immédiatement faites-la tourner en sens inverse-horaire. après l’avoir percé, pour éviter d’avoir à déplacer et réaligner la base. Employez toujours de l’huile ou de - Serrez (sens horaire) la cire à taraudage de qualité. En plus d’assurer un - Desserrez (inverse horaire) filetage précis, l’usage d’un lubrifiant protégera le matériau et l’outillage. L’emploi de tarauds pour tubes Douille conique Morse est à déconseiller. (pour certains modèles) 1. Introduisez le taraud dans le mandrin. SERREZ LE Ces perceuses sont pourvue d’une douille MANDRIN POUR QUE LES MÂCHOIRES AGRIPconique Morse No 3. PENT FERMEMENT LA TIGE RONDE PLUTÔT Pour installer un foret ou un adaptateur QUE LA PARTIE APLATIE DU TARAUD. dans la douille : 2. Pour tarauder des trous déjà percés, alignez le 1. Assurez-vous que le cône est propre taraud sur le centre du trou et amorcez la base. et légèrement lubrifié. Des saletés 3. Lubrifiez le taraud et le trou et faites descendre le pourraient nuire à l’alignement. taraud sur la surface à travailler. Placez le levier de 2. Introduisez le cône dans la douille changement de vitesse à la position la plus basse et faites-le tourner jusqu’à ce que la et poussez le bouton marqué “Fwd” (marche avant) queue s’enclenche dans la rainure du ou, s’il s’agit d’un filet à gauche, le bouton marqué dessus de la douille. “Rev” pour mettre le moteur en marche. Ajustez 3. Appuyez fermement sur le cône pour ensuite le levier de réglage de vitesse pour que le l’introduire dans la douille ou serveztaraud tourne lentement et sans effort dans le trou. vous du levier de commande pour ex4. Lorsque vous utilisez un taraud de petit calibre, ercer une pression sur le foret que vous arrêtez le moteur dès que le taraud a franchi le aurez appuyé sur une pièce de bois. matériau, afin d’éviter d’endommager le taraud ou le Pour retirer le foret ou l’adaptateur de matériau. Si vous utilisez un taraud de gros calibre, la douille : arrêtez le moteur dès que le premier filet complet 1. Dévissez le collet moleté et retirez la du taraud apparaît au travers du matériau. Laissez douille conique Morse au complet. toujours le moteur de la perceuse tourner sur son 2. Tapez fermement sur la queue du erre jusqu’à l’arrêt complet. foret avec un maillet métallique mou 5. Pour enlever le taraud, inversez la rotation du ou frappez la queue du foret sur une moteur pour retirer lentement le taraud du trou. surface de bois ou de métal souple. Appuyez légèrement sur le levier de commande 16 pour contrebalancer la pression du moteur sur le Assurez-vous que votre AVERTISSEMENT outillage taraud. Dès que le taraud est sorti du trou, relevez est toujours en le moteur et le taraud au-dessus du matériau. parfait état et que l’excentricité de l’arbre est N.B. Pour la perceuse à deux régimes de rotation, seule minimale. la basse vitesse doit être employée pour le taraudage. Installation des LAMES MILWAUKEE STEEL HAWG™ Utilisation des forets hélicoïdaux Avant de commencer à driller, alignez le foret sur l’endroit à percer. Une fois l’alignement établi, amorcez l’aimantation de la base et mettez le moteur de la perceuse en marche. Un trou-guide est recommandé pour le perçage des trous plus grands que 13 mm (1/2") de diamètre. Pendant le perçage, n’appliquez sur le levier de commande que la pression nécessaire pour détacher un copeau d’écroûtage. Trop de pression causera la surchauffe du foret et abrégera sa durée. on peut s’apercevoir de la surchauffe par la couleur des copeaux qui deviennent bleus ou bruns. Si cela se produit, examinez le foret pour des signes d’usure précoce ou autres dommages. Une pression excessive ralentira la rotation de la perceuse et augmentera la durée du perçage. L’emploi de lubrifiants de coupe réduira la friction et prolongera la durée du foret. Consultez les instructions qui accompagnent la douille conique. Procédure de coupe Utilisation des LAMES MILWAUKEE STEEL HAWG™ Les LAMES STEEL HAWG ™ découpent un anneau autour du trou et laissent le noyau intact. Ceci représente une économie de temps et d’énergie. Les dents à pointe carburée coupent nettement sans qu’il soit nécessaire de limer les pourtours. Les LAMES STEEL Hawg™ sont conçues pour les perceuses électromagnétiques de type industriel. • N’utilisez pas ces lames avec des outils manuels. • La goupille de centrage est à ressort. Prenez les précautions voulues pour assurer la protection des personnes et des biens qui se trouvent sur les lieux. • N’enlevez pas la lame du bec de la perceuse sans en avoir extrait les rognures. Les rognures peuvent être éjectées brusquement. • Gardez la pompe-réservoir et le boyau à l’écart des pièces en mouvement. • Après l’arrêt du moteur, employez des pinces pour retirer les copeaux qui adhèrent au foret et au bec de la perceuse. • Ne touchez pas au pointes carburée de la lame. • Inspectez ponctuellement les pointes carburées pour en déceler les fissures ou le relâchement. N’UTILISEZ PAS UNE LAME DONT LES POINTES CARBURÉES NE SONT PAS EN BON ÉTAT. en prolonger la duAVERTISSEMENT Pour rée, on doit employer du liquide de coupe HAWG WASH™ pour percer avec ces lames. Ne laissez pas le liquide s’infiltrer dans le moteur ou dans le boîtier de l’interrupteur lorsque vous utilisez la perceuse au-dessus de votre tête ou dans toute autre position. L’humidité dans les prises de courant représente un danger de choc électrique. Veillez à ce que liquide de coupe ne coule pas le long du cordon électrique pour entrer en contact avec le cordon de rallonge, les fiches ou la prise de courant. Chaque fois que vous branchez l’outil, élevez le cordon de rallonge et le coffret de raccordement et faites une boucle d’égouttement tel qu’illustré. Si la fiche du cordon de la perceuse ou les raccords se mouillent, débranchez la rallonge de la prise de courant avant de débrancher l’outil. 17 1. Reportez-vous au tableau qui accompagne la douille conique pour déterminer la vitesse de rotation adéquate pour le genre de matériau et le diamètre de lame. En vous servant de ce tableau, choisissez les calibres plus élevés pour les matériaux plus mous et les plus bas pour les matériaux durs. Réglez la vitesse de rotation de la perceuse selon les indications du tableau. 2. Placez le matériau ou l’outil de façon à ce que la goupille de centrage se trouve directement audessus de l’endroit à driller. 3. L’utilisation du liquide de coupe HAWG WASH™ est nécessaire pour assurer la durée de vos lames (voir « Lubrification »). Adaptez le boyau aux raccords d’huile sur le côté de l’arbre et au réservoir de lubrifiant. 4. Déplacez le bras de la perceuse dans le sens de la rotation de l’arbre jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec le côté du moteur de la perceuse. 5. Mettez le moteur de la perceuse en marche. 6. Le liquide de coupe ne coulera pas librement tant que la goupille de centrage ne sera pas abaissée légèrement. Abaissez la lame sur le matériau jusqu’à ce que la goupille de centrage soit légè_ement abaissée et commencez alors à pomper le liquide de coupe. 7. Lorsque vous abaissez la lame dans le matériau, n’exercez que la pression nécessaire à la coupe sans surcharger l’outil ou la lame. À cause de leurs multiples tranchants, LES LAMES STEEL HAWG™ coupent avec beaucoup moins de pression que les forets hélicoïdaux ordinaires. Les LAMES STEEL HAWG™ sont le plus efficaces lorsqu’on les utilise selon la vitesse de rotation recommandée et à une pression modérée. Une pression excessive ralentira le travail et pourra endommager la lame. Exercez une pression moindre pour faire les rainures ou les encoches, car dans ces conditions, les parois du matériau offrent moins de soutien. 8. Évitez de relever la lame avant que la coupe soit complétée. Gardez une pression constante durant tout le perçage, afin d’empêcher les rognures et les copeaux de se retrouver sous les dents de la lame. Les rognures peuvent rendre la coupe difficile ou impossible si elles s’infiltrent sous la lame. 9. Lorsque la coupe est complétée, arrêtez le pompage du liquide de coupe et retirez la lame du matériau pendant que le moteur tourne sur son erre. 10. Placez l’interrupteur du moteur à la position « OFF ». 11. Après l’arrêt complet de la perceuse, utilisez des pinces pour enlever les copeaux du foret et de l’arbre. Évitez d’endommager les dents carburées de la lame. 12. La goupille de centrage est à ressort pour éjecter les rognures lorsque la coupe est terminée. Protégez les personnes présentes sur les lieux contre l’éjection des copeaux ou des rognures. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Lubrification Un débit continu de lubrifiant est requis pour prolonger la durée de la lame. Le liquide de coupe MILWAUKEE HAWG WASH™ est recommandé pour la plupart des tâches. Ce liquide est offert en cartons de douze bouteilles de 0,5 L (16 oz.) de concentré No de cat. 49-32-0081 qui peut être dilué en 3,75 L (1 gallon) de lubrifiant par bouteille. Le défaut d’utiliser le lubrifiant approprié pourra endommager la lame. Lorsque vous percez avec une LAMES STEEL HAWG ™, assurez un débit constant de liquide de coupe à la douille conique. Pour faire des entailles ou des rainures, le système de lubrifiant pourra être insuffisant pour lubrifier l’endroit de la coupe. Dans ces conditions, il faudra alors répandre directement le liquide de coupe sur la coupe. D’autres types de lubrifiant peuvent entraîner différentes réactions de refroidissement et de lubrification. L’utilisateur devra assumer seul la responsabilité inhérente à l’emploi d’un autre lubrifiant que le MILWAUKEE HAWG WASH™. Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche. ACCESOIRES L’usage d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. 18 •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 01 (800) 030-7777 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modèle : SEGURIDAD PERSONAL •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias de ADVERTENCIA seguridad, instrucciones, ilus- traciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. 19 •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería MANTENIMIENTO holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas técnico calificado que use únicamente piezas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la las partes móviles. seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión REGLAS ESPECIFICAS de instalaciones de extracción y recolección de DE SEGURIDAD polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos •Cuando trabaje en altura o sobre una superficie recolectores de polvo puede disminuir los riesgos vertical use siempre una cadena de seguridad. La montura se puede soltar. (Consulte la sección relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente "Cadena de seguridad", en "Operación"). de las herramientas lo hagan sentirse seguro e •Limpie la superficie de trabajo antes de sujetar ignorar los principios de seguridad de las her- la base de la taladradora. La pintura, el óxido, las ramientas. Un descuido puede provocar lesiones escamas o las superficies disparejas disminuyen la capacidad de sujeción del imán; ésta también graves en una fracción de segundo. se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier USO Y CUIDADO DE LAS otro tipo de materia extraña sobre la superficie de HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS la base magnética. •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her- •No sujete la base magnética a superficies de ramienta eléctrica correcta para su aplicación. acero inoxidable que no estén clasificadas como La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo magnéticas ya que la base no se adherirá a ellas. mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la La prensa taladradora electromagnética se adhiere que fue diseñada. a cualquier metal ferroso; está diseñada para utili•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor zarse en materiales ferrosos de 13 mm (1/2") o de no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta mayor grosor. La capacidad de sujeción disminuirá eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor en materiales de menor grosor. Al utilizar esta heres peligrosa y debe repararse. ramienta deberá usarse una placa de refuerzo. • Desconecte el enchufe de la fuente de energía (Consulte también la sección "Placa de refuerzo", y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, en "Operación"). si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, •Las conexiones húmedas constituyen un cambiar accesorios o almacenar las herramientas peligro de electrocución. No permita que el eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad fluido de cortar escurra por el cable y llegue disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica hasta la toma de corriente, las conexiones del se encienda accidentalmente. cable de extensión o el enchufe de la herramienta. •Almacene las herramientas eléctricas que no •Si el enchufe o las conexiones llegan a mojarse, se estén utilizando fuera del alcance de los corte el suministro de energía de la toma antes niños y no permita que personas que no estén de desenchufar la herramienta. familiarizadas con la herramienta eléctrica o con •Utilice abrazaderas u otra manera práctica para estas instrucciones la utilicen. Las herramientas sujetar y apoyar el material en una plataforma eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin estable. Tener el material en la mano o contra el capacitación. cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas control. y accesorios. Verifique que no haya desalin- •Utilice solamente los accesorios recomendados eación, amarre de partes móviles, partes rotas por el fabricante para ese modelo. Los accesorios o alguna otra condición que pueda afectar el que son apropiados para una herramienta pueden funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica otra herramienta. sea reparada antes de que se utilice. Muchos •Válgase siempre de su sentido común y sea accidentes son ocasionados por herramientas cuidadoso cuando utilice herramientas. No es eléctricas con mantenimiento deficiente. posible anticipar todas las situaciones que podrían •Mantenga las herramientas de corte afiladas y tener un desenlace peligroso. No utilice esta herlimpias. Las herramientas de corte correctamente ramienta si no entiende estas instrucciones de uso mantenidas con bordes de corte afilados son menos o si considera que el trabajo a realizar supera sus propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios un profesional capacitado para recibir capacitación y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc- o información adicional. ciones, tomando en cuenta las condiciones •Conserve las etiquetas y las placas nominales. de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la Contienen información importante. Si son ilegibles herramienta eléctrica para operaciones diferentes a o no están presentes, comuníquese con un centro las previstas podría generar una situación peligrosa. de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies gratuito. de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 20 • TIERRA polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, haber riesgo de desADVERTENCIA Puede carga eléctrica si se conecta pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra (Enchufes de tres clavijas) EXTENSIONES ELECTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben Fig. A asemejarse a los de la Figura A. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios (En la placa) 0 - 2,0 2,1 - 3,4 3,5 - 5,0 5,1 - 7,0 7,1 - 12,0 12,1 - 16,0 16,1 - 20,0 Herramientas con doble aislamiento (Clavijas de dos clavijas) Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostraFig. B Fig. C dos en las Figuras B y C. SIMBOLOGÍA Largo de cable de Extensión en (m) 7,6 18 18 18 18 16 14 12 15,2 18 18 18 16 14 12 10 22,9 18 18 16 14 12 10 -- 30,5 18 16 14 12 10 --- 45,7 Doble aislamiento 16 14 12 12 ---- Volts Corriente alterna *Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. Amperios 21 Revoluciones por minuto sin carga (RPM) DESCRIPCION FUNCIONAL Hertz C US UL Listing Mark para Canadá y Estados Unidos 1 ¡PELIGRO! A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, mantenga siempre las manos, trapos, ropa, etc. lejos de las virutas y las partes en movimiento. No intente retirar una viruta mientras la fresa está girando. Las virutas suelen ser muy filosas y podrían ensartarse en un objeto y jalarlo hasta las partes en movimiento. 2 16 3 4 15 14 5 ESPECIFICACIONES Volts..............................................................120 CA Cat. No....................................................... 4253-1 † Amperios.............................................................6,2 RPM sin Carga...................................................600 Mandril o boquilla de ahusado.......... 1/2" Broquero Capacidad Máxima Recomendada Taladradora .....................................16 mm (5/8") Ahusamiento de rosca fina........................ 5/8"-18 Ahusamiento de rosca gruesa................... 3/8"-16 Cat. No......................................................... 4262-1 Amperios...........................................................11,5 RPM sin Carga...................................................350 Mandril o boquilla de ahusado.......... 3/4" Broquero Capacidad Máxima Recomendada Taladradora.....................................35 mm (1-3/8") Ahusamiento de rosca fina............................ 1"-14 Ahusamiento de rosca gruesa..................... 7/8"- 9 Fresas Steel Hawg™..................... 102 mm (4") ** Cat. No......................................................... 4292-1 Amperios...........................................................11,5 RPM sin Carga........................................... Alta 750 Baja 375 Mandril o boquilla de ahusado............. Núm. 3 M.T. Capacidad Máxima Recomendada Taladradora.................................Alta 19 mm (3/4") Baja 32 mm (1-1/4") Ahusamiento de rosca fina.......................... 1" - 14 Ahusamiento de rosca gruesa.................... 7/8" - 9 Fresas Steel Hawg™................. Alta 51 mm (2") * Baja 102 mm (4")* Cat. No......................................................... 4297-1 Amperios...........................................................11,5 RPM sin Carga........................................... Alta 500 Baja 250 Mandril o boquilla de ahusado............. Núm. 3 M.T. Capacidad Máxima Recomendada Taladradora............................. Alta 29 mm (1-1/8") Baja 38 mm (1-1/2") Ahusamiento de rosca fina.......................... 1" - 14 Ahusamiento de rosca gruesa....................... 1" - 8 Fresas Steel Hawg™.................. Alta 76 mm (3")* Baja 127 mm (5")* 13 6 7 12 11 8 9 10 1. Caballete 2. Riel guía 3. Tornillo de mariposa fijador del riel guía 4. Motor de la taladradora 5. Herraje de engrase 6. Tornillos de ajuste del retenedor 7. Mandril 8. Bastidor 9. Imán 10. Mango de ajuste 11. Cordón 12. Panel de control 13. Tomacorriente del panel de control 14. Tornillo de mariposa 15. Mango de alimentación 16. Asa del mango de alimentación ENSAMBLAJE reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Colocación de los mangos de alimentación y las asas 1. Coloque los mangos de alimentación y las asas en el cubo correspondiente. Apriete hasta lograr un buen ajuste. 2. Para montar el mango de alimentación del lado opuesto, quite el tornillo de mariposa que mantiene fijo el conjunto del cubo y el piñón. Saque el cubo y el piñón e insértelos en el otro lado del bastidor. Vuelva a colocar el tornillo de mariposa y apriételo. M.T. - Boquilla interna de ahusado Morse † No se recomiendan las boquillas de ahusado de 5/8" -11 ó 1/2" -13 ** Debe utilizarse con un eje de espiga de 3/4" Cat. No. 49-57-0030. * Debe utilizarse con un eje #3 MT, Cat. No. 49-57-0010 ó 49-57-0014. Montaje de la taladradora en el riel guía A fin de obtener la máxima capacidad de sujeción, monte el motor con el vástago lo más cerca posible a la base. Todas las taladradoras (excepto el modelo 4253-1) también pueden montarse en posición inversa para facilitar los trabajos de perforación cerca de pare22 Luz de diagnóstico des y esquinas. Cuando el vástago se coloca lo más lejos posible de la base, el punto de presión máximo de la taladradora disminuye. 1. Seleccione el área de montaje que mejor convenga al tipo de trabajo que va a realizar. 2. A l i n e e l o s o r i f i c i o s d e montaje. 3. Deslice las arandelas de seguridad por encima del tornillo de montaje e insértelas por la parte posterior del riel guía, continuando hasta la almohadilla de montaje del motor. Apriete hasta lograr un buen ajuste. Cuando hay una baja de energía eléctrica, la capacidad de sujeción del imán disminuye. En estos casos, la luz de diagnóstico comenzará a parpadear y el motor de la taladradora se detendrá. Si la luz de diagnóstico del imán parpadea, verifique si: • el voltaje del enchufe está demasiado bajo • la conexión del motor está floja • los botones del imán en el panel de control están atorados o atascados Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve la unidad completa a un centro de servicio autorizado. Desmagnetización de la base y las virutas (El motor debe estar en "OFF" [Apagado]) Las virutas de metal que se forman al taladrar tienden a retener magnetismo residual y, por tanto, se pegan a la base una vez que el electroimán se ha desactivado. A fin de evitar este problema, una vez que el motor se haya detenido deberá oprimirse el botón del imán a fin de desmagnetizar la base y las virutas. Hecho esto, la luz indicadora se apagará y la base se desmagnetizará automáticamente. Ajuste del conjunto del retenedor Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los tornillos de fijación de ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según corresponda, con la llave hexagonal de 3/32" suministrada. El apriete de los tornillos de fijación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La contrachaveta debe apretarse lo suficiente para que pueda soportar el peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de fijación deben ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo durante toda la trayectoria de la guía de deslizamiento. Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon que evita que los mismos se muevan libremente. Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta. Selección electrónica Con esta función se puede cambiar la rotación del motor de la taladradora de una rotación reversa a una rotación hacia adelante o viceversa, sin tener que detener el motor por completo. Esta función es ideal para trabajos de ahusamiento. Arranque suave Esta unidad cuenta con una función de arranque suave a fin de prolongar la vida útil del motor de la taladradora y disminuir la presión sobre el sistema en general. Esta función aumenta la velocidad del motor de la taladradora pasando de cero a la velocidad máxima establecida por la esfera, en menos de un (1) segundo. Control de retroalimentación/velocidad El sistema de control electrónico de velocidad permite al usuario obtener selecciones de velocidad reproducibles, a un valor de velocidad determinado mediante Conexión del cordón de alimentación al la esfera, sin tener que cambiar constantemente de tomacorriente del panel de control manera manual tal como ocurre con los controles de Inserte el enchufe de la taladradora en el tomacor- velocidad estándar. riente del panel de control y atorníllelo bien. Conecte Fuerza magnética de sujeción la prensa taladradora a la fuente de energía más La prensa taladradora electromagnética se adhiere próxima. Esta prensa taladradora está clasificada magnéticamente a cualquier metal ferroso. Está dispara 120 volts de ca, 60 Hz. eñada para utilizarse en materiales ferrosos de 13 mm (1/2") o mayor grosor. En materiales de menor grosor OPERACION Con el fin de minimizar el la prensa taladradora tendrá menos capacidad de ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre sujeción y deberá utilizarse con una placa de refuerzo. utilice la protección de ojos adecuada indicada para La base magnética NO se adherirá a acero inoxidcumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. able que no haya sido clasificado como magnético. Placa de refuerzo Bloqueo de línea El bloqueo de línea impide que el motor de la taladradora arranque cuando se aplica energía al sistema por primera vez, o bien, después de una falla temporal de energía. Interbloqueo del motor/imán El interbloqueo del motor/imán es una función que impide el paso de energía al motor de la taladradora si el imán no se encuentra activado. El interbloqueo del motor/imán también evita que este último se desactive mientras el motor está trabajando. 23 Si la pieza de trabajo tiene un grosor de menos de 13 mm (1/2") deberá utilizarse una placa de refuerzo ya que, de lo contrario, el electroimán no podrá sujetarse bien al material. La placa de refuerzo y la pieza de trabajo juntas deberán tener un grosor de, por lo menos, 13 mm (1/2"). Asegúrese de que la placa de refuerzo es más grande que la superficie del electroimán. Con ayuda de unas abrazaderas, sujete la placa de refuerzo colocándola debajo de la pieza de trabajo y directamente debajo del imán; en seguida active el imán. La pieza de trabajo deberá soportar el peso de la base electromagnética, sin llegar a doblarse. Si se dobla, el área de contacto con el imán será menor y podría ocasionar que este último se desprendiera. Preparación de la superficie Panel de control La pintura, el óxido, las escamas o las superficies disparejas disminuyen la capacidad de sujeción del imán; ésta también se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña sobre la superficie de la base magnética. Utilice una lima suave y plana para mantener el imán limpio y sin mellas. Limpie la superficie antes de sujetar la base de la taladradora al material. Engranaje y piñón A Cadena de seguridad D, E Estas unidades tienen una razón de alimentación de 10:1; es decir, por cada libra que se aplique al mango se crearán 10 libras sobre la punta de la taladradora, simplificando el trabajo del operador y eliminando posibilidades de fatiga. Incluso las brocas grandes requerirán sólo una pequeña cantidad de presión sobre el mango; por ejemplo, 20 libras de presión en el mango crearán 200 libras de fuerza en la punta de la taladradora. B A fin de reducir el riesgo de ADVERTENCIA sufrir lesiones, utilice siempre una cadena de seguridad al taladrar sobre una superficie vertical o en alto. Las cadenas de seguridad son parte del equipo estándar de cada unidad. Si hay una falla de energía, el montaje de la taladradora podría zafarse. Al montar la herramienta en una superficie vertical, debe utilizarse la cadena de seguridad para sujetar la herramienta a la superficie. 1. Para montar la herramienta en una superficie vertical, coloque la prensa taladradora magnética en la superficie ya preparada. Oprima el botón del imán a fin de activar este último. 2. Pase la cadena de seguridad a través del mango inferior de transporte y enróllela alrededor de una estructura sólida y firme, hasta que quede bien apretada, tal como se muestra en la Ilustración. C A - Velocidad de rotación del motor de la taladradora - Rápida/lenta Al ajustar la esfera se modifica electrónicamente la velocidad de rotación de la taladradora. Mientras mayor sea el número en la esfera mayor será la velocidad de rotación. B, C - Botones de la taladradora "Forward/Reverse" (Hacia adelante/En reversa) La taladradora puede rotar en dos direcciones: hacia adelante y en reversa. 1. Para que gire hacia adelante (en el sentido de las manecillas del reloj), oprima el botón verde "forward". Antes de utilizar la herramienta verifique la dirección de rotación. 2. Para que gire en reversa (en el sentido contrario al de las manecillas del reloj), oprima el botón amarillo "reverse". Antes de utilizar la herramienta verifique la dirección de rotación. Abrazadera tipo “C” D - Botón del imán - "On/Off" (Encendido/Apagado) El botón del imán deberá activarse antes de hacer arrancar la taladradora. 1. Para encender el imán, oprima el botón "Magnet" (Imán). La luz indicadora de color rojo se encenderá. 2. Para apagar el imán, oprima el botón "Magnet" (Imán). La luz indicadora de color rojo se apagará. E - Botón del interbloqueo de la taladradora y el imán 3. Procure que la cadena no quede holgada. Una los dos extremos de la cadena de seguridad por medio del gancho de mosquetón suministrado. 4. Asegure la cadena por medio de una abrazadera tipo “C” o un dispositivo similar. Esto mantendrá la cadena en su lugar y evitará que la herramienta se deslice hacia abajo sobre la superficie vertical. reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. La taladradora no funcionará a menos que el botón "Magnet" se encuentre oprimido y la luz indicadora de color rojo esté encendida. Si el operador intenta poner la taladradora en funcionamiento antes de encender el imán, los botones de la taladradora no funcionarán. Para hacer arrancar la taladradora: 1. Oprima el botón "Magnet" a fin de activar el imán. 2. Asegúrese de que la luz indicadora de color rojo está encendida. Si ésta parpadea, revise si: • el voltaje del enchufe está bajo • la conexión del motor está floja • los botones del imán en el panel de control están atorados o atascados 24 Cómo utilizar la base ajustable (Sólo en el modelo 4203) Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve la unidad completa a un centro de servicio autorizado. 3. Oprima el botón de la taladradora para que gire hacia adelante o en reversa, según se desee. Si hay una pérdida de voltaje en la línea de alimentación mientras se está utilizando la taladradora, ésta se detendrá. Palanca de cambio de velocidades 1. Apague el motor de la taladradora. 2. Coloque la base magnética de modo que la broca de la taladradora quede cerca de la ubicación donde se desea perforar el orificio; enseguida oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se encenderá. 3. Afloje el mango de ajuste ubicado en la parte posterior de la base del bastidor. Mueva el bastidor para colocar la broca de la taladradora sobre el centro del orificio que se va a perforar. Apriete bien el mango de ajuste. Mandril con guía posicionadora (Modelos selectos) 1. Abra las mordazas lo suficiente para insertar la broca. Asegúrese de que el eje y las mordazas del mandril estén limpios. Las partículas de polvo pueden impedir que la broca quede alineada correctamente. 2. Al utilizar brocas para taladradora, inserte la broca en el mandril. Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela aproximadamente 1 mm (1/32") de la parte inferior. Con la mano, ajuste las mordazas del mandril para alinear la broca. 3. Coloque la guía posicionadora de la broca en cada uno de los tres orificios del mandril, haciéndolo girar en la dirección de las manecillas del reloj, tal como se muestra más adelante. Apriete bien. 4. Para quitar la broca, inserte la guía posicionadora del mandril en uno de los tres orificios del mandril y hágala girar hacia la izquierda, es decir, en la dirección contraria a las manecillas del reloj. Los modelos con número de catálogo 4292-1 y 4297-1 funcionan en velocidad alta o baja. La velocidad baja puede utilizarse para brocas de diámetro grande y la alta para las de diámetro pequeño (véase la tabla "Especificaciones"). Para cambiar las velocidades apague la taladradora y haga girar la palanca hacia arriba o hacia abajo mientras la taladradora continúa girando por inercia hasta detenerse. NOTA: Para evitar daños a la caja de engranajes no haga el cambio cuando la herramienta esté funcionando a toda velocidad, cuando se encuentre bajo carga, ni cuando se ha detenido por completo. El cambio de velocidades en el motor de la taladradora está indicado de la siguiente manera: L - velocidad baja - dirección de las manecillas del reloj o hacia la derecha (apretar) H - velocidad alta - dirección contraria a las manecillas del reloj o hacia la izquierda (aflojar) Operación típica 1. Inserte la broca en el mandril o en la boquilla (véase "Mandril con guía posicionadora" o "Boquilla de ahusado Morse" y "Cómo utilizar brocas helicoidales" así como "Cómo uutilizar las fresas STEEL HAWG™ de MILWAUKEE"). 2. Coloque la prensa taladradora magnética sobre la superficie preparada. 3. Coloque la unidad de modo que la punta de la taladradora se encuentre directamente sobre el centro del orificio que se va a perforar. 4. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se encenderá. 5. Ajuste la cadena de seguridad si se va a taladrar sobre una superficie vertical o en alto. 6. Verifique la velocidad y cambie si es necesario. 7. Oprima el botón "forward" (hacia adelante) o "reverse" (en reversa) según se requiera. 8. Perfore el orificio (véase "Cómo utilizar brocas helicoidales" y "Cómo utilizar las fresas STEEL HAWG™ de MILWAUKEE"). 9. Oprima el botón "Drill Off" (Apagar taladradora). 10. Quite la cadena (si se ha perforado una superficie vertical o en alto). 11. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se apagará. Boquilla de ahusado Morse (Modelos selectos) Estas taladradoras vienen con una boq uilla de ahusado Morse del número 3. Para insertar una broca o un adaptador en la boquilla: 1. Asegúrese de que el accesorio para- ahusar está limpio y ligeramente aceitado. Las partículas de materia extraña pueden impedir el alineamiento correcto. 2. Inserte el accesorio para ahusar en la boquilla y hágalo girar hasta que el extremo plano de la broca se deslice en la ranura de la parte superior de la boquilla. 3. Oprima firmemente el accesorio para ahusar, de modo que encaje en la boquilla; o bien, utilice el mango de alimentación para presionar la broca contra un trozo de madera. Para sacar la broca o el adaptador de la boquilla: 1. Destornille el collarín estriado y quite toda la boquilla de ahusado Morse. 25 2. Golpee firmemente la parte plana de la broca con perilla de control de la velocidad de modo que el un mazo de metal suave o bien, golpéela contra accesorio para ahusar gire lenta y suavemente una superficie de madera o metal suave. dentro del orificio. 3. Vuelva a colocar la boquilla de ahusado Morse 4. Si utiliza accesorios para ahusar más pequeños, alineando las muescas con las lengüetas de la ponga el motor en reversa en cuanto el accesorio taladradora. entre en el orificio. Con accesorios más grandes, ponga el motor en reversa en cuanto quede expu4. Vuelva a colocar el collarín estriado y apriete. esta la primera rosca completa; no es necesario APPLICACIONES esperar a que el motor se detenga por completo A fin de redpara cambiar de dirección. ADVERTENCIA ucir el ries5. Ponga el motor en reversa para retirar el accesorio go de sufrir lesiones, mantenga lentamente del orificio. Mantenga una presión siempre las manos, trapos, ligera sobre el mango a fin de compensar el peso ropa, etc. lejos de las virutas y del motor de la taladradora sobre el accesorio para las partes en movimiento. No ahusar. En cuanto el accesorio salga del orificio, intente retirar una viruta mieneleve el motor y retire de la pieza de trabajo el tras la fresa está girando. Las accesorio para ahusar. virutas suelen ser muy filosas y podrían ensar- NOTA: En las taladradoras de dos velocidades sólo tarse en un objeto y jalarlo hasta las partes en se recomienda utilizar la velocidad baja al realizar movimiento. trabajos de ahusamiento. Para perforar Cómo utilizar brocas helicoidales Al prepararse para perforar, alinee la broca con el punto donde desea realizar el orificio. Una vez que logre la alineación correcta, active el imán y haga arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable realizar un orificio piloto para perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm (1/2"). Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para producir una viruta en espiral. Si se aplica muy poca fuerza se producirán virutas pequeñas y quebradizas y tomará más tiempo realizar el orificio. Si se aplica demasiada fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su vida útil. Es fácil notar cuando la broca se sobrecalienta porque las virutas se ponen de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la taladradora funcionará más lentamente y tomará más tiempo perforar el orificio. El uso de lubricantes para corte reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la vida útil de la broca. Al prepararse para perforar, alinee la broca con el punto donde desea realizar el orificio. Una vez que logre la alineación correcta, active el imán y haga arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable perforar un orificio piloto al perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm (1/2"). Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para producir una viruta en espiral. Si se aplica muy poca fuerza se producirán virutas pequeñas y quebradizas y tomará más tiempo realizar el orificio. Si se aplica demasiada fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su vida útil. Es fácil notar cuando la broca se sobrecalienta porque las virutas se ponen de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la taladradora funcionará más lentamente y tomará más tiempo perforar el orificio. El uso de lubricantes para corte reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la vida útil de la broca. Para ahusar Seleccione la combinación correcta de taladradora y accesorio para ahusar. Consulte la sección "Capacidad máxima recomendada". En los motores de taladradora de dos velocidades, utilice la velocidad más baja. Perfore el orificio tal como se explicó anteriormente. De ser posible, ahuse el orificio antes de mover la base a otra posición, esto eliminará la necesidad de alinear el accesorio de ahusar con el orificio. Siempre utilice cera o aceite para ahusamiento de buena calidad, a fin de obtener un corte suave y evitar daños a la pieza de trabajo o al accesorio de ahusar. No es recomendable utilizar accesorios para ahusar tubería. 1. Inserte el accesorio para ahusar en el mandril. APRIETE EL MANDRIL DE MODO QUE LAS MORDAZAS DE ESTE ÚLTIMO SOSTENGAN LA PARTE REDONDA DEL EJE Y NO LA PARTE PLANA DEL ACCESORIO PARA AHUSAR. 2. Para ahusar orificios ya hechos, alinee el accesorio para ahusar de modo que esté centrado con el orificio y vuelva a activar la base. 3. Lubrique el accesorio para ahusar y el orificio y baje el accesorio hasta que esté en contacto con la superficie de trabajo. Haga girar el control de velocidad de la taladradora a la velocidad más baja y oprima el botón "Drill Fwd" ("Drill Rev" para las roscas hacia la izquierda) a fin de poner en marcha el motor de la taladradora. Ajuste la Cómo utilizar las FRESAS STEEL HAWG™ de MILWAUKEE Las FRESAS STEEL HAWG™ de MILWAUKEE cortan un aro alrededor del orificio dejando intacto el agujero central. Esto reduce considerablemente el tiempo, la potencia y la fuerza requeridos para llevar a cabo el trabajo. Los "dientes" de carburo dejan un orificio acabado al que no es necesario escariar. Estas fresas están diseñadas para usarse con prensas taladradoras industriales o magnéticas. • No utilice estas fresas con herramientas manuales. • El pasador central con resorte impide que el trozo sobrante salte; esto sirve de protección a personas u objetos que se encuentren en el área de trabajo. • No retire la fresa del eje a menos que se haya retirado el trozo sobrante pues, de lo contrario, este último podría saltar sorpresivamente. • Mantenga el tanque y la manguera de la bomba alejados de las partes en movimiento. • Utilice alicates para retirar las virutas de la broca y el eje; hágalo sólo cuando el motor se haya detenido por completo. • Evite el contacto con las puntas de carburo. • Inspeccione periódicamente las puntas de carburo a fin de verificar si éstas se encuentran flojas o agrietadas. NO UTILICE puntas de carburo que se encuentren agrietadas o flojas. 26 Para trabajar con este tipo de fresas se requiere fluido de cortar HAWG WASH™. No utilice fluido de cortar si realiza trabajos en alto o en alguna otra posición en la que el líquido pueda escurrir y entrar a la caja del motor o del interruptor. Las conexiones húmedas constituyen un peligro de electrocución. No permita que el fluido de cortar escurra por el cable y llegue hasta la toma de corriente, las conexiones del cable de extensión o el enchufe de la herramienta. Siempre que la herramienta esté conectada, levante el cable de extensión o las conexiones de la caja de velocidades y haga un lazo que conduzca el fluido de cortar hacia el suelo de manera segura. Si el enchufe o las conexiones llegan a mojarse, corte el suministro de energía de la toma antes de desenchufar la herramienta. Siempre utilice equipo que ADVERTENCIA haya recibido el mantenimiento adecuado y que tenga un mínimo de tolerancia rotacional. 8. Evite levantar la fresa antes de que se haya completado el corte. Mantenga una presión constante mientras se realiza toda la operación a fin de evitar que las virutas y sobrantes caigan debajo de los bordes de corte. Los sobrantes sueltos dificultarán o imposibilitarán el corte. 9. Cuando haya completado el corte deje de bombear fluido de cortar y retire la fresa mientras el motor de la taladradora continúa girando. 10. Apague el motor de la taladradora. 11. Cuando la taladradora se haya detenido, utilice alicates para retirar las virutas de la broca y del eje. Hágalo con sumo cuidado a fin de no dañar los dientes de carburo. 12. El pasador central tiene un resorte y deberá expulsar el trozo sobrante cuando se haya concluido el corte; esto evita que el trozo lesione a alguna persona o cause daños materiales en el área de trabajo. Lubricación Al utilizar estas fresas es necesario mantener un flujo constante de lubricante. Para la mayoría de las aplicaciones se recomienda el fluido de cortar MILWAUKEE HAWG WASH™, el cual puede adquirirse en cajas de doce botellas de 0,5 litros (16 oz.) de concentrado (Cat. No. 49-32-0081), que rinden 3,75 litros (1 galón) de lubricante por botella. De no utilizarse el lubricante en forma correcta, se estropearán las fresas. Al cortar con FRESAS STEEL HAWG™, suministre un flujo constante de fluido de cortar al eje. Al realizar muescas o ranuras, el sistema de lubricación puede no suministrar lubricante suficiente al área de corte. Si esto sucede, deberá aplicarse fluido de cortar directamente al área que está siendo cortada. El uso de otros lubricantes produce distintas reacciones de enfriamiento y lubricación. El operador es responsable de la aplicación de otros lubricantes distintos al HAWG WASH™. Cómo sujetar las FRESAS STEEL HAWG™ Véase la información suministrada con su eje. Procedimiento para cortar 1. Consulte la tabla suministrada con su eje, a fin de determinar la velocidad de giro apropiada para la taladradora, el tipo de material y el diámetro de la fresa que va a utilizar. Al usar esta tabla, utilice el extremo superior del margen para materiales más suaves y el extremo inferior para materiales más duros. Establezca la velocidad de giro de la taladradora a la velocidad recomendada. 2. Coloque la pieza de trabajo o la herramienta de modo que el pasador central se encuentre directamente sobre el lugar donde se desea taladrar. 3. Para alargar la vida útil de las fresas es imprescindible utilizar líquido para cortes HAWG WASH™ (véase la sección "Lubricación"). Conecte la manguera del herraje de engrase a uno de los lados del eje y a su tanque de lubricante. 4. Haga girar el brazo del eje en la dirección de rotación del vástago hasta que éste entre en contacto con el lado del motor de la taladradora o la prensa taladradora. 5. Haga arrancar el motor de la taladradora. 6. El fluido de cortar no fluirá libremente hasta que el pasador central se afloje ligeramente. Mueva la fresa hacia el material hasta que el pasador central se afloje ligeramente y comience a bombear fluido de cortar. 7. Conforme la fresa penetra en el material se deberá ejercer sólo la presión suficiente para realizar el corte en forma eficiente sin sobrecargar la herramienta ni la fresa. Debido a que las FRESAS STEEL HAWG™ tienen múltiples bordes de corte, sólo requieren una presión mucho menor que la necesaria al utilizar las taladradoras helicoidales comunes. Las FRESAS STEEL HAWG™ funcionan mejor a la velocidad de rotación recomendada y con una presión moderada. La presión excesiva hará más lento el procedimiento de corte y dañará la fresa. Utilice menos presión de alimentación al ranurar o hacer muescas, ya que en estos casos los bordes de corte tienen menos apoyo. MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA lesiones, desconecte siem- pre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza 27 Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta entero al más cercano centro de reparaciones. ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 01 (800) 030-7777 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58144140d10 09/18 961013114-01 (A) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 4262-1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario