Invacare Essential Visco Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

InvacarMattresses
EssentialCare/EssentialBasic/EssentialVisco/
EssentialPlus
enMattresses
UserManual...............................3
deMatratzen
Gebrauchsanweisung........................19
itMaterassi
Manualed’uso..............................35
esColchones
Manualdelusuario.........................51
ptColchões
Manualdeutilização........................67
nlMatrassen
Gebruiksaanwijzing.........................83
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuturereference.
©2018InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibited
withoutpriorwrittenpermissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.Alltrademarks
areownedbyorlicensedtoInvacareCorporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoder
inTeilenohnevorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markensinddurch
und®gekennzeichnet.AlleMarkensindEigentumderoderlizenziertfürdieInvacareCorporation
bzw.derenTochtergesellschaften,sofernnichtandersangegeben.
Tuttiidirittiriservati.Èproibitalariproduzione,laduplicazioneolamodicaparzialeocompleta,
salvopreviaautorizzazionescrittadapartediInvacare.Imarchisonocontrassegnatidae®.Tutti
imarchisonodiproprietàolicenzadiInvacareCorporationodisueafliate,salvoindicazione
contraria.
Todoslosderechosreservados.Quedaprohibidovolverapublicar,copiaromodicar,enparte
oporcompleto,sinprevioconsentimientoporescritodeInvacare.Lasmarcascomercialesse
identicanconlossímbolosy®.TodaslasmarcascomercialessonpropiedadolicenciadeInvacare
Corporationodesusliales,amenosqueseindiquelocontrario.
Todososdireitosreservados.Arepublicação,duplicaçãooumodicaçãototalouparcialestáinterdita
semaautorizaçãopréviaporescritodaInvacare.Asmarcascomerciaissãoidenticadaspelos
símbolose®.TodasasmarcascomerciaissãopropriedadedaouestãolicenciadasàInvacare
Corporationouàssuassubsidiárias,excetoquandoapresentadainformaçãoemcontrário.
Allerechtenvoorbehouden.Herpublicatie,duplicatieofgeheleofgedeeltelijkewijzigingisverboden
zondervoorafgaandeschriftelijketoestemmingvanInvacare.Handelsmerkenzijnteherkennenaan
en®.AllehandelsmerkenzijneigendomvanofgelicentieerdaanInvacareCorporationofhaar
dochterondernemingen,tenzijandersaangegeven.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,readthismanualandsaveforfuture
reference.
1General.........................................4
1.1Generalinformation............................4
1.2Symbolsinthismanual..........................4
1.3Warrantyinformation...........................4
1.4Standardsandregulations........................5
1.5Intendeduse..................................5
1.6Servicelife...................................5
2Safety..........................................6
2.1Safetyinformation..............................6
2.2Symbolsontheproduct.........................7
3Components......................................8
3.1Productdescription.............................8
3.2Components..................................8
4Usage..........................................9
4.1Preparingthemattressforuse....................9
4.2Safetyinformation..............................9
5Transport........................................11
5.1Safetyinformation..............................11
6Maintenance.....................................12
6.1Inspection....................................12
6.2Cleaningandcare..............................12
7AfterUse........................................15
7.1Storage......................................15
7.2Re-Use......................................15
7.3Disposal.....................................15
8TechnicalData....................................16
8.1GeneralData..................................16
8.2Materials....................................16
8.3EnvironmentalParameters........................16
InvacarMattresses
1General
1.1Generalinformation
Essentialnursingcareispivotalinpressureulcerprevention.
Thesemattresseswillpositivelycontributetotheoutcome
ofapressureulcerpreventioncareplan.
Education,clinicaljudgementandactionbasedplanning
basedonvulnerabilityarefundamentalfactorsinthe
preventionofpressureulcers.
Arangeofassessmentscalescanbeusedasaformalmethod
ofassessingriskfrompressureulcerdevelopment,and
shouldbeusedinconjunctionwithaninformalassessment
(informednursingjudgement).Informalassessmentis
consideredtobeofgreaterimportanceandclinicalvalue.
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.Inordertoensuresafetywhen
usingtheproduct,readtheusermanualcarefullyandfollow
thesafetyinstructions.
ForfurtherinformationcontactInvacareinyourcountry
(addressesseebackpageofthisusermanual).
Toaccessvaluableinformationandusefullinksfor
PressureAreaCaretrainingandeducation,referto
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Symbolsinthismanual
Symbolsandsignalwordsareusedinthismanualandapply
tohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultinpersonal
injuryorpropertydamage.Seetheinformationbelowfor
denitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
ThisproductcomplieswithDirective93/42/EEC
concerningmedicaldevices.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclaration
ofconformity.
Manufactureroftheproduct.
1.3Warrantyinformation
Weprovideamanufacturerswarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
4
1587276-C
General
1.4Standardsandregulations
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
AllInvacaremattressproductsfeaturetheCEmark,in
compliancewiththeMedicalDeviceDirective93/42/EEC
Class1.
Invacareiscontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally,
isreducedtoaminimum.WeonlyuseREACHcompliant
materialsandcomponents.
ThefoamandcoverusedtomanufacturetheInvacare
rangeofmattressesareindependentlytestedandcertied
inaccordancewithEN597-1andEN597-2(Assessmentof
theignitabilityofmattressesandupholsteredbedbases-
ignitionsource:smoulderingcigarette(1)andmatchame
equivalent(2)).
Allproductsintherangeareindividuallytestedasa
compositeinaccordancewithBS7177ignitionsources0,1
andcrib5,bothtopandbottomtestscomply.
ForfurtherinformationcontactyourInvacarerepresentative.
Seeaddressesattheendofthismanual.
1.5Intendeduse
Thispressureredistributionmattressisintendedtobeused
inconjunctionwithanappropriatelysizedbedframe,as
partofanoverallpressureulcerpreventionprogramofcare.
Anyotheruseisprohibited.
Thisproducthasbeendesignedtodelivereffectivepressure
redistributiontousers,whentheproductisinnormaluse
whichisdenedbyInvacareaswhenthesupportsurface
iscoveredwithacotton,cottoncombinationorlinen
bedsheet,andanyoneofthesewouldbetheonlyitem
deployedbetweenthesupportsurfaceandtheuser.
1.6Servicelife
Weestimatealifeexpectancyofveyearsforthese
products,providedtheyareusedinstrictaccordance
withtheintendeduseassetoutinthisdocumentand
allmaintenanceandservicerequirementsaremet.The
estimatedlifeexpectancycanbeexceedediftheproduct
iscarefullyusedandproperlymaintained,andprovided
technicalandscienticadvancesdonotresultintechnical
limitations.Thelifeexpectancycanalsobeconsiderably
reducedbyextremeorincorrectusage.
Thefactthatweestimatealifeexpectancyforthese
productsdoesnotconstituteanadditionalwarranty.
1587276-C5
InvacarMattresses
2Safety
2.1Safetyinformation
WARNING!
Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutrstcompletelyreadingand
understandingtheusermanualsupplied.Invacare
productmanualsareavailableonyourlocal
Invacarewebsiteoratyourlocaldealer.Ifyou
areunabletounderstandthewarnings,cautions
orinstructionspleasecontactahealthcare
professional,dealerortechnicalpersonnelbefore
attemptingtousethisequipmentotherwise,
injuryordamagemayoccur.
WARNING!
Riskofdevelopingpressureulcers
Bedsheetsmustbelooselytted,withcreases
smoothedout.Caremustalwaysbetakento
ensurethatthesupportsurfaceincontactwith
theuseriskeptfreefromcrumbsandother
fooddebris,andthatdripcables,stents,and
otherforeignobjectsdonotbecomeentrapped
betweentheuserandthepressurereducing
surfaceofthemattress,asthismayresultinthe
developmentofpressureulcers.
WARNING!
Invacareproductsarespecicallydesigned
andmanufacturedforuseinconjunctionwith
Invacareaccessories.Accessoriesdesignedby
othermanufacturershavenotbeentestedby
Invacareandarenotrecommendedforusewith
Invacareproducts.
Theintroductionofcertainthirdpartyproducts
betweenthemattresssurfaceandtheusermay
reduceorimpedetheclinicaleffectivenessofthis
product.
’Thirdpartyproducts’mayinclude,butare
notlimitedtoitemsincludingunderblankets,
plasticsheetsandsheepskins,etc.Heatedover
blanketsmustonlybeusedinconsultationwitha
suitablyqualiedhealthcareprofessional,asan
increaseintemperaturecanincreasetheriskof
developingpressureulcers.
WARNING!
Riskofreorexplosion!
Acigarettecanburnaholeinthebedsurface
andcausedamagetothemattress.Also,patient
clothing,bedsheets,etc,maybecombustible
andcauseare.Failuretoobservethiswarning
canresultinaseverere,propertydamageand
causephysicalinjuryordeath.
Donotuseinoxygenrichenvironments.
Donotsmoke.
61587276-C
Safety
IMPORTANT!
Theinformationcontainedinthisdocumentis
subjecttochangewithoutnotice.
Checkallpartsforshippingdamageandtest
beforeusing.
Incaseofdamage,donotuse.
ContactInvacareforfurtherguidance/informa-
tion.
2.2Symbolsontheproduct
Donotpierceor
cut
Linedry
DonotdrycleanCEconform
xxx kg
Userweightlimit*
80°
Recommended
80°C
Donotputnear
ame
Donotiron
DonotbleachTumbledrylow
heat
Dateof
manufacture
*Maximumuserweightaspersection8TechnicalData,
page16.
1587276-C
7
InvacarMattresses
3Components
3.1Productdescription
Themattressofferspressurereducingqualities,specic
totheindividualsneeds.Bypromotingevenweight
distribution,theyreducetissuepressureatpotentially
vulnerableareas.
Thewater-resistantcoverprovidesavapour-permeable,
multistretchsurface,topromotepatientcomfortandto
maximisetheeffectivenessofthefoamcore.
3.2Components
Thefollowingcomponentsareincludedwithinthescopeofdelivery:
EssentialCare
A
B
C
EssentialBasic
A
B
C
EssentialVisco
A
B
C
EssentialPlus
A
B
C
A
Multi-stretchwaterproofpolyurethanecover
B
Foaminsert
C
UserManual
81587276-C
Usage
4Usage
4.1Preparingthemattressforuse
IMPORTANT!
Compressrolledmattressesmustbeleftto
recoverforaminimumof24hoursbeforeuse.
Openzipfully(all3sides)toexposeupperpart
ofthefoam,allowingtorecoverandaerate.
After24hoursreplacecoverensuringthe
cornersofthefoamarettedtothecorners
ofthecoverandzipupfully.
Mattressesthataredeliveredatpackedcanbe
placeddirectlyontobedframeandusedimmediately.
4.2Safetyinformation
1.Removeallpackagingbeforeuse.
2.Placethemattressdirectlyontheframeofthebed.
Themattressisdesignedforbedswithadjustablelying
surface.
WARNING!
Itisveryimportantforthepatienttoreposition
themselves,ortoberepositioned,onaregular
basis.Thismustbebasedontheclinical
judgementofaqualiedhealthcareprofessional.
Thisrelievespressurewhichhelpspreventboth
tissuecompressionandpotentialulcerformation.
Alwaysconsultaqualiedhealthcare
professionalbeforeusingtheproduct.
Monitorthepatientfrequently.
CAUTION!
Makesurethattheprintedsideofthemattress
coveralwaysfacesupwards.
Ensurethatthedistancebetweenthesurface
ofthemattressandthetopofthesiderailis
atleast220mm.Ifthisisnotachievablearisk
assessmentmustbecarriedout.
IMPORTANT!
Ifholesarepresentinthemattresscover,
thereisadangerthatliquidsmayingressand
contaminationmayoccur.
Medicalequipmentincludinginfusionpumps
andmonitorsshouldbeattachedtoappropriate
bedaccessories.
Forhomeusecommoncausesofdamage
includecigaretteburnsandtheclawsofpets
thatpuncturesheets,allowinguidingressand
staining.
1587276-C9
InvacarMattresses
IMPORTANT!
Riskofdamagetothemattresscover
Topreventaccidentaldamage,donotplace
hypodermicneedles,venons,scalpelsorother
similarlysharpobjectsontothemattress.
Ensurethatallvenonsaretapeddown
correctlywithnosharpedgesexposed.
Whenusingpatienttransferaids,careshould
betakennottodamagethemattress.All
transferaidsshouldbecheckedforanysharp
edgesorburrsbeforeuseasthesecandamage
themattress.
Makesurethatthemattressesarenotjammed
ordamagedbysharpedgeswhenusedon
bedswithanadjustableframe.
Whenusingthemattressonaprolingbed
ensurethatthekneebreakisusedbeforethe
backrest.
101587276-C
Transport
5Transport
5.1Safetyinformation
IMPORTANT!
Takecarewhenhandlingmattressestoensure
nodamagetothecover.Itisrecommended
thattwopeoplelift/carrymattresses.
Avoidcontactwithjewellery,nails,abrasive
surfacesetc.
Donotdragmattresses.
Avoidcontactwithwall,doorframes,door
catchesorlocksetc.
Donottransportinrollcagesunlesscompletely
protectedfromthesharpedgesofthecage.
1.Refertothestorageandshippingconditionsinsection
8.3EnvironmentalParameters,page16.
1587276-C
11
InvacarMattresses
6Maintenance
6.1Inspection
Checkmattresses(foamandcover)forstrike-through(this
mayincludeuidingress,stains,ripsordamage)afterthe
releaseofeachpatient,afterendingoftheperiodofuseor
onaminimummonthlybasis(dependingonwhichoccurs
rst)byasuitablyqualiedandcompetentperson.
Checkmattress
1.Unzipthecovercompletely.
2.Checkforanystainingonthewhiteundersideofthe
cover.
3.Checkforanystainingontheinteriorfoam.
4.Replaceanystaineditemsanddisposeofasperlocal
authorityprocedure.
6.2Cleaningandcare
IMPORTANT!
Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedtoclean.
Forfurtherinformationondecontamination
inhealthcareenvironments,pleasereferto
TheNationalInstituteforClinicalExcellence’
guidelinesonHealthcare-associatedinfections:
preventionandcontrolinprimaryand
communitycarewww.nice.org.uk/CG139and
yourlocalcountryinfectioncontrolpolicy.
Cleaningcovers
(Removalofcontaminantssuchasdustandorganicmatter)
1.Removeallcoversforlaundering.
2.Launderthecoverswiththerecommendedtemperature
at
80°Cusingadiluteddetergentsolution(Instructions
onlabel).
IMPORTANT!
Washingathighertemperatureswillcause
shrinkage.
Dryingcovers
1.Hangmattresscoversfromalineorbaranddripdryin
acleanindoorenvironment.
or
Tumbledryonalowheatsetting.
IMPORTANT!
Tumbledrysettingmustnotexceed40°C.
Donottumbledryforlongerthan10minutes.
Drythoroughlybeforere-ttingtothefoam.
Disinfectingcovers
(Reducingthenumberofmicroorganisms)
Pleasecontactyourhygienespecialistintheeventof
contamination.
IMPORTANT!
Ensurethatanyresidualdetergenthasbeen
removedwithcleanwaterpriortodisinfection.
12
1587276-C
Maintenance
Lightsoilage
1.Wipedownthecoverwitha0.1%ChlorineSolution
(1,000ppm).
2.Rinsethecoverwithcleanwaterusingasingleuse
nonabrasivecloth.
3.Drythecoverthoroughly.
Heavysoilage
Wherethemattressisbadlysoiled,werecommendcleaning
withadilutecleaningsolutionat80°Cinthewashing
machine.
Largespillagesofbloodshouldbeabsorbedand
removedwithpapertowelsrst,followedbyas
above.
1.Cleanupallspillagesofbodilyuidsi.e.blood,urine,
faeces,sputum,woundexudaterandallotherbodily
secretionsassoonaspossibleusinga1%Chlorine
Solution(10,000ppm).
2.Rinsewithcleanwaterusingasingleusenonabrasive
cloth.
3.Drythecoverthoroughly.
IMPORTANT!
Polyurethanecoatedfabricscanabsorbliquidsfor
shortperiodscausingatemporarychangetothe
polyurethanecharacteristics.Themattresscover
swellstemporarilyandismorevulnerableto
physicaldamageforaperiodafteritiscompletely
surfacedried,bywhichtimeitwillreverttoits
previousstate.
IMPORTANT!
1%ChlorineSolutionusedonaregularbasiscan
diminishthelifeofthecoverifnotrinsedand
driedproperly.
Donotusegranules.
1587276-C13
InvacarMattresses
WARNING!
Removecontaminatedfoamsfromuse.
CAUTION!
Keepclearofopenheatsources.
IMPORTANT!
Donotusephenols,alcohols,bleaches,or
otherabrasivematerials.
Replacingcovers
1.Unzipthecoverandremoveitcarefullyfromthefoam
core.
2.Placenewcoverontothefoamcore.
3.Thenclosethezipper.
IMPORTANT!
Ensurethatthecornersofthefoamcoreare
positionedcorrectlyintothecornersofthe
cover.
Ensurethatthecastillatedfoamisfacing
uppermostwhenpackedintoitscover.
14
1587276-C
AfterUse
7AfterUse
7.1Storage
Toeasestorageandhandlingthemattressesaresometimes
compactrolleddependingoncustomerrequirements.This
innowayaffectstheperformanceandlongevityofthe
product.Whenthemattressisunrolledforthersttime,
allowittorecoverforaminimumof1hourbeforeuseto
optimizeperformance.
IMPORTANT!
Storemattressesinadryenvironment.
Storemattresseswithinaprotectivecover.
Storeitemsonclean,dry,off-ooringfreefrom
sharpedgestoavoidanypossibledamage.
Neverstoreotheritemsontopofamattress.
Donotstoremattressesnexttoradiatorsor
otherheatingdevices.
Protectmattressesfromdirectsunlight.
1.Refertothestorageandshippingconditionsinsection
8.3EnvironmentalParameters,page16.
7.2Re-Use
Acleaningrecordmustbekeptaspartofcleaningthe
system.
Theproductissuitableforrepeateduse.Thenumberof
timesitcanbeuseddependsonhowoftenandinwhich
waytheproductisused.
1.Beforereuse,cleantheproductthoroughly,
6.2Cleaningandcare,page12.
7.3Disposal
Thedisposalandrecyclingofuseddevicesandpackaging
mustcomplywiththeapplicablelocallegalregulations.
1.Ensurethatthemattressiscleanedpriortodisposalto
avoidanyriskofcontamination.
1587276-C15
InvacarMattresses
8TechnicalData
8.1GeneralData
Product
Warranty
1)
Firetesting
Graderef&
Colour
Nominal
densityrange
[kg/m3]
Nominal
hardness
range[N]
Maximum
userweight
[kg]
2)
Weightof
product
[kg]
2)
Essential
Basic
Cover:1year
Foam:1year
EN597-1&-2
BS7177
RX33/135White
31.434.7120–1501409
EssentialCare
Cover:1year
Foam:1year
EN597-1&-2
BS7177
RX33/135White
31.434.7120150
110/1406/8
Essential
Visco
Cover:1year
Foam:1year
EN597-1&-2
RX33/135White
VC50055White
31.434.7
4852
120150
4664
110/14013/15
EssentialPlus
Cover:2years
Foam:4years
EN597-1&-2
BS7177
RX41/150Grey
404213516514014
1)
Warrantyisagainstmanufacturingdefects/
2)
Basedon120/150mmhighrespectively.
8.2Materials
Invacare®Essential
Foam
PolyurethaneCombustionModiedHigh
ResilienceFoam
Cover
Polyurethanetransfercoatedonweft
knittedfabric
AllmattressesareLatex-free.
8.3EnvironmentalParameters
Operatingconditions
Ambienttemperature
10-35°C
Relativehumidity30%-75%,non-condensing
Atmosphericpressure70-106kPa
Storageandshippingconditions
Ambienttemperature
-40-70°C
161587276-C
TechnicalData
Relativehumidity10%-100%,non-condensing
Atmosphericpressure50-106kPa
1587276-C
17
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungmussdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.LesenSiedieseGebrauchsanweisungvor
VerwendungdesProduktesundbewahrenSiesiefürdenweiteren
Gebrauchauf.
1Allgemein.......................................20
1.1AllgemeineInformationen........................20
1.2SymboleindiesemHandbuch.....................20
1.3Garantieinformationen...........................20
1.4RichtlinienundVorschriften.......................21
1.5Verwendungszweck.............................21
1.6Produktlebensdauer............................21
2Sicherheit.......................................22
2.1Sicherheitsinformationen.........................22
2.2SymboleamProdukt............................23
3AufbauundFunktion...............................24
3.1Produktbeschreibung............................24
3.2Komponenten.................................24
4Verwenden......................................25
4.1VorbereitungderMatratzefürdieBenutzung.........25
4.2Sicherheitsinformationen.........................25
5Transport........................................27
5.1Sicherheitsinformationen.........................27
6Instandhaltung....................................28
6.1Inspektion....................................28
6.2ReinigungundPege............................28
7NachdemGebrauch...............................31
7.1Lagerung.....................................31
7.2Wiedereinsatz.................................31
7.3Entsorgung...................................31
8TechnischeDaten..................................32
8.1AllgemeineDaten..............................32
8.2Materialien...................................33
8.3Umweltparameter..............................33
InvacarMattresses
1Allgemein
1.1AllgemeineInformationen
EinehochwertigePegeistfürdieDekubitus-Prophylaxe
vonentscheidenderBedeutung.DieseMatratzenleisten
einenwichtigenBeitragzumErfolgeinesentsprechenden
Pegeplans.
Ausbildung,klinischesUrteilsvermögenund
MaßnahmenplanungentsprechendderAnfälligkeit
sindzentraleErfolgsfaktorenfürdieDekubitus-Prophylaxe.
AlsformaleMethodezurBeurteilungdesRisikosfür
dieEntwicklungeinesDekubituskanneineReihevon
Beurteilungsskalendienen,dieimKontexteinerinformellen
Beurteilung(BeurteilungdurchqualiziertesPegepersonal)
angewandtwerdenmüssen.DieinformelleBeurteilungwird
alswichtigerundvonhöheremklinischenWerterachtet.
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
Gebrauchsanweisungsorgfältigdurch,undbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
WeitereInformationenerhaltenSiebeiderNiederlassung
vonInvacareinIhremLand(AnschriftenndenSieaufder
RückseitedieserGebrauchsanweisung).
1.2SymboleindiesemHandbuch
WarnungensindindiesemDokumentmitSymbolen
gekennzeichnet.DieWarnsymbolesindnebeneiner
Überschriftabgebildet,dieaufdieGefährlichkeithinweist.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumTodführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
DiesesProduktentsprichtderRichtlinie
93/42/EWGüberMedizinprodukte.Der
MarkteinführungszeitpunktfürdiesesProdukt
istinderCE-Konformitätserklärungangegeben.
HerstellerdesProdukts
1.3Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
201587276-C
Allgemein
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.4RichtlinienundVorschriften
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend;AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
AlleInvacareMatratzentrageninÜbereinstimmungmitder
Richtlinie93/42/EWGüberMedizinprodukte(Klasse1)die
CE-Kennzeichnung.
Invacaresetztsichkontinuierlichdafürein,dieUmwelt
durchseineUnternehmenstätigkeitsowohlunmittelbarvor
Ortalsauchweltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
DerSchaumstoffundderBezug,ausdemdieInvacare
Matratzenhergestelltwerden,wurdeninunabhängigen
TestsgemäßEN597-1undEN597-2geprüftundzertiziert
(PrüfungderEntammbarkeitderMatratzenundder
gepolstertenBettrahmenZündquelle:äquivalentmit
glimmenderZigarette(1)undmitStreichholzamme(2)).
AlleProduktederSeriewurdeneinzelneinemVerbundtest
gemäßBS7177Zündquellen0,1undCrib5unterzogen,
sowohldieTestsvonOber-alsauchUnterseiteentsprechen
denAnforderungen.
WeitereInformationenerhaltenSievonIhrem
Invacare-Vertreter.DieentsprechendenAdressenndenSie
amEndediesesHandbuchs.
1.5Verwendungszweck
DieseDruckverteilungsmatratzeistzurVerwendung
miteinemBettrahmenentsprechenderGrößeundin
VerbindungmiteinemGesamtpegeprogrammfürdie
Dekubitus-Prophylaxebestimmt.
EineVerwendungzuanderenZweckenistnichtzulässig.
DiesesProduktwurdeimHinblickaufeinewirksame
DruckverteilungfürPatientenbeinormalemGebrauch
entwickelt.Invacarebetrachtetesalseinennormalen
Gebrauch,wenndieLiegeächemiteinemBettlakenaus
Baumwolle,BaumwollmischgewebeoderLeinenbezogen
istundzwischenderLiegeächeunddemBenutzernichts
anderesalseinsolchesLakenliegt.
1.6Produktlebensdauer
DieNutzungsdauerdieserProduktebeträgtschätzungsweise
fünfJahre,vorausgesetzt,siewerdenstrengin
ÜbereinstimmungmitdemindiesemHandbuch
beschriebenenEinsatzzweckverwendetundalleWartungs-
undServiceanforderungenwerdenerfüllt.Beisorgfältigem
UmgangundordnungsgemäßerPegesowieunterder
Voraussetzung,dasstechnischeundwissenschaftliche
FortschrittenichtzutechnischenEinschränkungenführen,
kanndasProduktlängergenutztwerden.Durchhohe
BeanspruchungoderfalschenUmgangoderfalsche
WiederaufbereitungkannsichdieNutzungsdauerauch
reduzieren.DieTatsache,dasswirfürdieseProdukteeine
erwarteteLebensdauerangeben,begründetkeinezusätzliche
Garantie.
1587276-C
21
InvacarMattresses
2Sicherheit
2.1Sicherheitsinformationen
WARNUNG!
VerwendenSiediesesProduktundmöglicherweise
vorhandenesZubehörerst,nachdemSiedieim
LieferumfangenthalteneGebrauchsanweisung
vollständigdurchgelesenundverstandenhaben.
HandbücherzuInvacareProduktenerhaltenSie
aufderInvacareWebsiteIhresLandesoderbei
IhremHändlervorOrt.FallsdieWarnungen,
SicherheitshinweiseundAnweisungenIhnennicht
verständlichsind,wendenSiesichbitteaneinen
Arzt,denzuständigenHändleroderdirektanden
technischenKundendienstvonInvacare,bevorSie
diesesProduktverwenden.Andernfallsbesteht
dieGefahrvonSach-undPersonenschäden.
WARNUNG!
GefahrderEntwicklungvonDekubitus
BettlakenloseauegenundFaltenglätten.
Stetsdaraufachten,dassdieLiegeäche,die
mitdemPatienteninKontaktist,freivon
KrümelnundanderenEssensrestenist.
Sicherstellen,dasskeineInfusionsschläuche,
StentsundandereFremdkörperzwischen
PatientundderdruckreduzierendenOberäche
derMatratzeeingeklemmtsind.
WARNUNG!
DieKonstruktionunddieHerstellungderInvacare
Produktesindsospezisch,dassausschließlich
InvacareZubehörverwendetwerdendarf.
ZubehörteilevonanderenHerstellernsindnicht
vonInvacaregetestetwordenundwerdenfür
dieVerwendungmitInvacareProduktennicht
empfohlen.
DerGebrauchvonbestimmten
Drittanbieterproduktenzwischender
MatratzenoberächeunddemPatientenkann
dieklinischeWirksamkeitdiesesProdukts
einschränkenoderverhindern.
DerBegriff„Drittanbieterprodukte“umfasst
Matratzenauagen,Kunststofffolien,Schaffelle
usw.,istjedochnichtdaraufbeschränkt.
BeheizbareBettlakendürfennurinAbsprache
miteinerentsprechendqualizierten
medizinischenFachkraftverwendetwerden,
daeinTemperaturanstiegdasDekubitus-Risiko
erhöhenkann.
22
1587276-C
Sicherheit
WARNUNG!
Brand-undExplosionsgefahr!
ZigarettenkönnenLöcherindieBettoberäche
brennenunddieMatratzebeschädigen.
AußerdemkönnenPatientenbekleidung,Bettzeug
usw.entammbarseinundFeuerfangen.Die
MissachtungdieserWarnungkannzuschweren
Bränden,Sach-undPersonenschädenbishinzum
Todführen.
NichtinsauerstoffangereicherterAtmosphäre
verwenden.
Nichtrauchen.
WICHTIG!
DieindiesemHandbuchenthaltenen
Informationenkönnenjederzeitohnevorherige
Ankündigunggeändertwerden.
ÜberprüfenSiealleTeilevorderVerwendung
aufTransportschädenundeinwandfreie
Funktion.
BeiBeschädigungennichtverwenden.
WeitereUnterstützung/Informationenerhalten
SievonInvacare.
2.2SymboleamProdukt
Nichtstechen
oderschneiden
AufLeine
trocknen
Nichtchemisch
reinigen
CE-konform
xxx kg
Max.
Benutzergewicht*
80°
80°C(empfohlen)
Vonoffenem
Feuerfernhalten
Nichtbügeln
NichtbleichenTrocknen
imTrockner
beiniedriger
Temperatur
Herstellungsdatum
*Max.BenutzergewichtgemäßAbschnitt8Technische
Daten,Seite32.
1587276-C23
InvacarMattresses
3AufbauundFunktion
3.1Produktbeschreibung
DieMatratzebietetDruckentlastungseigenschaften,
abgestimmtaufdieBedürfnissedeseinzelnen
Patienten.DurchdieUnterstützungeinergleichmäßigen
GewichtsverteilungreduziertsieananfälligenStellenden
DruckaufdasGewebe.
DerwasserabweisendeBezugbieteteine
wasserdampfdurchlässigeStretchoberächezur
ErhöhungdesPatientenkomfortsundfüreineoptimale
WirksamkeitdesSchaumstoffkerns.
3.2Komponenten
DiefolgendenKomponentensindimLieferumfangenthalten:
EssentialCare
A
B
C
EssentialBasic
A
B
C
EssentialVisco
A
B
C
EssentialPlus
A
B
C
A
Multi-elastischerwasserdichterBezugausPolyurethan
B
Schaumeinlage
C
Gebrauchsanweisung
24
1587276-C
Verwenden
4Verwenden
4.1VorbereitungderMatratzefürdieBenutzung
WICHTIG!
EineunterDruckzusammengerollteMatratze
musssichvorGebrauchmindestens24Stunden
entfaltenkönnen.
ÖffnenSiedenReißverschlussvollständig
(alle3Seiten),sodassderSchaumstoffan
seinerOberseitefreiliegtundseineForm
zurückerlangenundauslüftenkann.
BringenSiedenBezugnach24Stundenwieder
anundstellenSiedabeisicher,dasssichdie
EckendesSchaumstoffsindenEckendes
Bezugsbenden.SchließenSiedannden
Reißverschlusswiedervollständig.
Matratzen,dieachausgeliefertwerden,können
direktaufdenBettrahmengelegtundsofort
verwendetwerden.
4.2Sicherheitsinformationen
1.VerpackungvorGebrauchvollständigabnehmen.
2.DieMatratzedirektaufdenLiegeächenrostdesBettes
legen.
DieMatratzeistfürBettenmiteinerverstellbarenLiegeäche
konzipiert.
WARNUNG!
FürdenPatientenistesäußerstwichtig,sich
regelmäßigzubewegenbzw.umgelagert
zuwerden.DieHäugkeitunterliegtdem
klinischenUrteilsvermögendesqualizierten
Pegepersonals.DasUmlagernvermindertDruck
undträgtdazubei,sowohlGewebekompression
alsauchdieBildungvonDekubituszuverhindern.
VorderVerwendungdesProduktesimmer
qualiziertesPegepersonalumRatfragen.
DenPatientenregelmäßigüberwachen.
VORSICHT!
AchtenSiedarauf,dassdiebedruckteSeitedes
Matratzenbezugsstetsnachobenzeigt.
AchtenSiedarauf,dassderAbstandzwischen
derMatratzenoberseiteundderOberkantedes
Seitengittersmindestens220mmbeträgt.Kann
diesnichtgewährleistetwerden,musseine
Risikobeurteilungdurchgeführtwerden.
1587276-C25
InvacarMattresses
WICHTIG!
DurchLöcherindenMatratzenbezügenbesteht
dieGefahr,dassFlüssigkeiteindringtund
Verschmutzungenentstehen.
MedizinischeGeräte,einschließlich
InfusionspumpenundMonitore,an
entsprechendenZusatzvorrichtungen
befestigen.
BeimEinsatzimhäuslichenBereichdarauf
achten,dasskeineSchädendurchZigaretten
undKrallenvonHaustierenandenBezügen
entstehen.
WICHTIG!
BeschädigungsgefahrderMatratzenbezüge
KeineInjektionsnadeln,Venenverweilkanülen,
SkalpelleoderähnlichescharfeGegenstände
aufderMatratzeablegen.
Daraufachten,dassalleVenenverweilkanülen
ordnungsgemäßabgeklebtsindundkeine
scharfenKantenfreiliegen.
BeiVerwendungeinesGleitboardsodereiner
anderenUmbetthilfedaraufachten,dassder
Matratzenbezugnichtbeschädigtwird.Alle
UmbetthilfenvordemGebrauchaufscharfe
KantenoderUnebenheitenüberprüfen.
Daraufachten,dassdieMatratze,beiBetten
mitverstellbarerLiegeäche,nichteingeklemmt
oderdurchscharfeKantenbeschädigtwird.
WenndieMatratzeaufeinemBettmit
Liegeächenverstellungverwendetwird,
sicherstellen,dassderKnieknickvorder
Rückenlehneangewendetwird.
261587276-C
Transport
5Transport
5.1Sicherheitsinformationen
WICHTIG!
GehenSiesorgfältigmitdenMatratzenum,um
Beschädigungenzuvermeiden.DieMatratze
stetsmithilfezweierPersonenanheben/tragen.
KontaktmitSchmuck,Fingernägeln,
scheuerndenOberächenusw.vermeiden.
MatratzenichtüberdenBodenziehen.
KontaktmitWänden,Türrahmen,
TürverriegelungenoderSchlössernusw.
vermeiden.
MatratzenichtinRollkägentransportieren,es
seidenn,siewirdvollständigvordenscharfen
KantendesKägsgeschützt.
1.LesenundbeachtenSiedieTransport-und
LagerbedingungenimAbschnitt8.3Umweltparameter,
Seite33.
1587276-C
27
InvacarMattresses
6Instandhaltung
6.1Inspektion
DieMatratzen(SchaumstoffundBezug)nachderEntlassung
einesPatienten,BeendigungderBenutzungsdauer
odermindestenseinmalimMonat(jenachdem,was
frühereintritt)voneinerausreichendqualiziertenund
kompetentenPersonaufMängel(u.a.Eindringen
vonFlüssigkeit,Verschmutzungen,RisseoderSchäden)
überprüfenlassen.
Matratzenüberprüfen
1.DenReißverschlussdesBezugsvollständigöffnen.
2.DieweißeUnterseitedesBezugsaufVerschmutzungen
überprüfen.
3.DenSchaumstoffimInnerenaufVerschmutzungen
überprüfen.
4.VerschmutzteElementeaustauschenundgemäßden
gesetzlichenBestimmungenentsorgen.
6.2ReinigungundPege
WICHTIG!
AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
untereinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
WeitereInformationenzurDekontamination
immedizinischenUmfeldndenSiein
denLeitliniendesRobert-Koch-Instituts
(http://www.rki.de/DE/Content/Infekt/
Krankenhaushygiene/Kommission/
kommission_node.html).
ReinigendesBezugs
(EntfernenvonVerschmutzungenwieStaubundorganischem
Material)
1.ZiehenSiealleBezügezumWaschenab.
2.WaschenSiedenBezugbeiderempfohlenenTemperatur
von80°CmiteinerverdünntenWaschmittellösung
(AnweisungensieheEtikett).
WICHTIG!
WaschenbeihöherenTemperaturenkann
EinlaufenzurFolgehaben.
TrocknendesBezugs
1.HängenSiedenMatratzenbezugineinemsauberen
InnenraumaufeineLeineoderStangezumTrocknenauf
odertrocknenSiedenBezugbeiniedrigerTemperatur
imTrockner.
281587276-C
Instandhaltung
WICHTIG!
Daraufachten,dassderTrockneraufhöchstens
40°Ceingestelltist.
PU-Bezügenichtlängerals10Minutenim
Trocknerlassen.
PU-Bezügegründlichtrocknen,bevorsiewieder
aufdieMatratzeaufgezogenwerden.
DesinzierendesBezugs
(ReduzierenderAnzahlvonMikroorganismen)
WendenSiesichimFalleeinerKontaminierunganIhren
Hygienebeauftragten.
WICHTIG!
AchtenSiedarauf,dassdasReinigungsmittel
vordemDesinzierenvollständigmitreinem
Wasserentferntwurde.
LeichteVerschmutzung
1.ReibenSiedenBezugmiteiner0,1%igenChlorlösung
(1000ppm)ab.
2.WaschenSiedenBezugmitsauberemWasserund
einemfeuchten,nichtscheuerndenTuchzumeinmaligen
Gebrauchab.
3.TrocknenSiedenBezuggründlich.
StarkeVerschmutzung
BeistarkerVerschmutzungempfehlenwirdieReinigung
miteinerverdünntenReinigerlösungbei80°Cinder
Waschmaschine.
GroßeBluteckensolltenzunächstmitPapiertüchern
aufgenommenunddannwieobenbeschrieben
behandeltwerden.
1.ReinigenSieVerschmutzungendurchKörperüssigkeiten
wieBlut,Urin,Fäkalien,Auswurf,Wundsekrete
usw.schnellstmöglichmiteiner1%igenChlorlösung
(10.000ppm).
2.WaschenSiedenBezugmitsauberemWasserund
einemfeuchten,nichtscheuerndenTuchzumeinmaligen
Gebrauchab.
3.TrocknenSiedenBezuggründlich.
WICHTIG!
MitPolyurethanbeschichteteGewebekönnen
FlüssigkeitenfürkurzeZeiträumeabsorbieren,
waszueinervorübergehendenVeränderung
derEigenschaftendesPolyurethansführt.Der
Matratzenbezugquilltvorübergehendaufundist
füreineWeilenachdemvollständigenTrocknen
derOberächeanfälligerfürBeschädigungen.
DanachistderfrühereZustandwiederhergestellt.
1587276-C29
InvacarMattresses
WICHTIG!
DieregelmäßigeVerwendungeiner
1-%igenChlorlösungodereinMittelder
DesinfektionsmittellistedesVerbundesfür
AngewandteHygienee.V.kanndieNutzungsdauer
desBezugsreduzieren,wennernicht
ordnungsgemäßabgewaschenundgereinigtwird.
KeineGranulateverwenden.
WARNUNG!
VerschmutztenSchaumstoffnichtweiter
verwenden.
VORSICHT!
AbstandzuoffenenWärmequellenhalten.
WICHTIG!
KeinePhenole,Alkohole,Bleichmitteloder
anderescheuerndeMaterialienverwenden.
AustauschendesBezugs
1.ÖffnenSiedenReißverschlussdesBezugsundziehen
SieihnvorsichtigvomSchaumstoffkernab.
2.ZiehenSieeinenneuenBezugüberdenSchaumstoffkern.
3.SchließenSiedanndenReißverschluss.
WICHTIG!
AchtenSiedarauf,dassdieEckendes
SchaumstoffkernsordnungsgemäßindenEcken
desBezugesanliegen.
AchtenSiedarauf,dassdieprolierteSeitedes
Schaumstoffsnachobenweist,wennerinden
Bezuggestecktwird.
301587276-C
NachdemGebrauch
7NachdemGebrauch
7.1Lagerung
ZurVereinfachungvonLagerungundHandhabungsinddie
MatratzenbeientsprechenderKundenanforderungkompakt
zusammengerollt.DieswirktsichinkeinerWeiseaufdie
LeistungundLanglebigkeitdesProduktsaus.Wenndie
MatratzezumerstenMalausgerolltwird,verwendenSiesie
mindestenseineStundelangnicht.AufdieseWeisewird
ihreLeistungoptimiert.
WICHTIG!
MatratzenintrockenerUmgebunglagern.
MatratzenineinemSchutzbezuglagern.
Matratzenaufeinersauberen,trockenenFläche
(nichtaufdemBoden)ohnescharfeKanten
lagern,umeinermöglichenBeschädigung
vorzubeugen.
NiemalsandereGegenständeaufeiner
Matratzelagern.
MatratzennichtinderNähevonHeizkörpern
oderanderenHeizgerätenlagern.
MatratzenvordirekterSonneneinstrahlung
schützen.
1.BeachtenSiedieinAbschnitt8.3Umweltparameter,
Seite33aufgeführtenTransport-undLagerbedingungen.
7.2Wiedereinsatz
AlsTeilderReinigungdesSystemsmussein
Reinigungsprotokollgeführtwerden.
DasProduktistfürdenwiederholtenGebrauchgeeignet.
WieoftdasProdukteingesetztwerdenkann,hängtvonder
HäugkeitundArtderVerwendungab.
1.ReinigenSiedasProduktvordemWiedereinsatz
gründlich,6.2ReinigungundPege,Seite28.
7.3Entsorgung
EntsorgungundRecyclingbenutzterProdukteund
Verpackungenmüssengemäßdenörtlichgeltenden
Vorschriftenerfolgen.
1.StellenSiesicher,dassdieMatratzevorderEntsorgung
gereinigtwurde,umdasRisikoeinerKontaminationzu
vermeiden.
1587276-C31
InvacarMattresses
8TechnischeDaten
8.1AllgemeineDaten
Produkt
Garantie
1)
Prüfungdes
Brandverhaltens
SorteundFarbeNomineller
Dichtebereich
[kg/m³]
Nomineller
Härtebereich
[N]
Maximales
Benutzer-
gewicht
[kg]
2)
Produkt-
gewicht
[kg]
2)
Essential
Basic
Bezug:1Jahr
Schaumstoff:
1Jahr
EN597-1und-2
BS7177
RX33/135weiß
31,434,71201501409
EssentialCareBezug:1Jahr
Schaumstoff:
1Jahr
EN597-1und-2
BS7177
RX33/135weiß
31,434,7120150
110/1406/8
Essential
Visco
Bezug:1Jahr
Schaumstoff:
1Jahr
EN597-1und-2
RX33/135weiß
VC50055weiß
31,434,7
4852
120150
4664
110/14013/15
EssentialPlusBezug:2Jahre
Schaumstoff:
4Jahre
EN597-1und-2
BS7177
RX41/150grau
404213516514014
1)
DieGarantiegiltfürFabrikationsfehler./
2)
Jeweilsbei120/150mmHöhe.
321587276-C
TechnischeDaten
8.2Materialien
Invacare®Essential
SchaumstoffFlammgeschützter
CMHR-Polyurethan-Schaumstoff
(PolyurethaneCombustionModied
HighResilienceFoam)
Bezug
Polyurethan-Transferbeschichtungauf
Strickstoff
AlleMatratzensindfreivonLatex.
8.3Umweltparameter
Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur
10-35°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
30%-75%,nichtkondensierend
Luftdruck70-106kPa
Lager-undTransportbedingungen
Umgebungstemperatur
-40-70°C
Relative
Luftfeuchtigkeit
10%-100%,nichtkondensierend
Luftdruck50-106kPa
1587276-C33
Notes
Sommario
Ilpresentemanualedeveesserefornitoall'utilizzatoredel
prodotto.Leggereilpresentemanualeeconservarlopereventuali
consultazionisuccessive,PRIMAdiutilizzareilprodotto.
1Generale........................................36
1.1Informazionigenerali............................36
1.2Simboliinquestomanuale.......................36
1.3Informazionisullagaranzia........................37
1.4Normeeregolamenti...........................37
1.5Usoprevisto..................................37
1.6Durata......................................37
2Sicurezza........................................38
2.1Informazioniperlasicurezza......................38
2.2Simbolisulprodotto............................39
3Componenti......................................40
3.1Descrizionedelprodotto.........................40
3.2Componenti..................................40
4Uso............................................41
4.1Preparazionedelmaterassoperl'utilizzo.............41
4.2Informazioniperlasicurezza......................41
5Trasporto........................................43
5.1Informazioniperlasicurezza......................43
6Manutenzione....................................44
6.1Ispezione....................................44
6.2Puliziaecura.................................44
7Dopol'utilizzo....................................47
7.1Conservazione.................................47
7.2Riutilizzo.....................................47
7.3Smaltimento..................................47
8DatiTecnici......................................48
8.1Datigenerali..................................48
8.2Materiali.....................................49
8.3Parametriambientali............................49
InvacarMattresses
1Generale
1.1Informazionigenerali
L'assistenzainfermieristicaèfondamentalenellaprevenzione
dellepiaghedadecubito.Questimaterassipossono
contribuirealsuccessodelprogrammadiprevenzionedelle
piaghedadecubito.
Formazione,giudizioclinicoepianicazioneoperativa
basatesullavulnerabilitàsonoaspettifondamentalinella
prevenzionedellepiaghedadecubito.
Comemetodoformalesonopresentidiversescaledi
valutazionepervalutareilrischiodell'insorgenzadellepiaghe
dadecubito;esistepoiquelloinformale,relativoalgiudizio
infermieristicoinformato.Lavalutazioneinformaleèhaun
altovaloredalpuntodivistaclinico.
Ilpresentemanualed'usocontieneinformazioniimportanti
sultrattamentodelprodotto.Alnedigarantirelasicurezza
diutilizzodelprodotto,leggereattentamenteilmanuale
d'usoeseguireleistruzionidisicurezza.
Perulterioriinformazionisipregadicontattarelaliale
Invacarenelpropriopaese(gliindirizzisonoriportatisul
retrodelpresentemanualed'uso).
Peraccedereainformazionidivaloreelinkutiliper
laformazionePressureAreaCare,visitareilsitoWeb
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Simboliinquestomanuale
Ilpresentemanualecontienesimbolidiavvertimentoper
indicareeventualipericoli.Talisimbolisonoaccompagnati
daun'intestazionecheindicalagravitàdelpericolo.
ATTENZIONE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadimorteo
lesionigravi.
AVVERTENZA
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadilesioniminori
oleggere.
IMPORTANTE
Indicaunasituazionedipericoloche,senon
evitata,potrebbeesserecausadidannial
prodotto.
Consiglieraccomandazioni
Indicaconsigli,raccomandazionieinformazioni
utiliperunusoefcaceesenzainconvenienti.
Questoprodottoèconformealladirettiva
93/42/CEErelativaaidispositivimedici.Ladata
dilanciodiquestoprodottoèindicatanella
dichiarazionediconformitàCE.
Produttoredelprodotto.
361587276-C
Generale
1.3Informazionisullagaranzia
Offriamounagaranziadelproduttoreperilprodottoin
conformitàdiquantoindicatosuiTerminielecondizioni
generalidivenditaapplicabilineirispettivipaesi.
Lagaranziapuòesserefattavaleresoloattraversoilfornitore
pressoilqualeèstatoacquistatoilprodotto.
1.4Normeeregolamenti
Laqualitàèfondamentaleperchél’aziendaoperinelrispetto
enell’ambitodellanormaISO13485.
TuttiimaterassiInvacaresonodotatidimarchioCE,
inosservanzaallaDirettiva93/42/CEEClasse1sulle
apparecchiaturemedicali.
Invacarelavoracostantementepergarantirechel’impatto
ambientaledell’aziendaalivellolocaleeglobalesiaridotto
alminimo.Garantiamodiutilizzareesclusivamentemateriali
ecomponenticonformialladirettivaREACH.
Loschiumatoelafoderautilizzatiperfabbricarelagamma
dimaterassiInvacaresonotestatidaunenteindipendente
ecerticatoinbaseallenormeEN597-1edEN597-2
(Valutazionedell'inammabilitàdimaterassiebasiletto
imbottite-sorgentediinnesco:sigarettaaccesa(1)ed
equivalenteaammadiammifero(2)).
Tuttiiprodottidellaseriesonosottopostiaprova
individualmentecomecomposito,inconformitàallanorma
BS7177sorgentidiinnesco0,1ecrib5;devonoessere
rispettatiitestsiaperlapartesuperiorecheinferiore.
Perulterioriinformazioni,sipregadicontattarelaliale
Invacarenelpropriopaese(gliindirizzidicontattosono
riportatisulretrodelpresentemanuale).
1.5Usoprevisto
Questomaterassoperladistribuzionedellapressione
vautilizzatoincombinazioneconunlettodidimensioni
appropriate,secondoquantoindicatodalprogrammadi
assistenzaperlaprevenzionedellepiagheantidecubito.
Qualsiasialtrousoèvietato.
Questoprodottoèstatoconcepitoperoffrireall'utilizzatore
unaridistribuzioneefcacedellapressione,seilprodotto
èutilizzatoincondizioninormali,cosìcomedeniteda
Invacare,ovveroquandolasuperciedisupportoècoperta
daunlenzuoloincotone,mistocotoneolino,equandouno
diquestilenzuolièilsoloelementostesotralasupercie
disupportoel'utilizzatore.
1.6Durata
Ladurataprevistaperquestoprodottoèdicinqueanni,a
condizionechesiautilizzatoseguendoleistruzioniperl’uso
indicatenelpresentedocumentoechesianorispettatigli
interventidimanutenzioneecontrollo.Laduratastimata
puòesseresuperataseilprodottoèutilizzatoconcurae
sottopostoamanutenzioneadeguata,eseivantaggitecnici
escienticinonportanoalimitazionitecniche.Ladurata
puòancheessereridottaconsiderevolmenteaseguitodiun
usoestremoononcorretto.
Ilfattocheindichiamounadurataperquestiprodottinon
rappresentaun'ulterioregaranzia.
1587276-C37
InvacarMattresses
2Sicurezza
2.1Informazioniperlasicurezza
ATTENZIONE!
Nonutilizzarequestoprodottoonessunaltro
dispositivoopzionaledisponibilesenzaprimaaver
lettoecompresoattentamenteenoinfondo
ilmanualed'usofornito.Imanualideiprodotti
InvacaresonodisponibilisulsitoWeblocaledi
Invacareopressoilrivenditorelocale.Qualora
alcuneavvertenze,precauzionioistruzionifossero
didifcilecomprensione,contattareilpersonale
medicoprofessionale,ilrivenditoreoitecnici
qualicatiprimadiiniziareautilizzarequesta
apparecchiatura,inmododaevitarepossibili
lesioniapersoneodanniallecose.
ATTENZIONE!
Rischiodiinsorgenzadiulceredadecubito
Ilenzuolidevonoaderiresenzastringere,
eventualipieghedevonoessereeliminate.
Controllareconparticolareattenzionechela
supercieacontattoconl’utilizzatoresialibera
dabricioleoaltrirestidiciboechetubidiebo,
stentoaltrioggettiestraneinonsitrovinotra
l’utilizzatoreelasuperciediriduzionedella
pressionedelmaterasso,poichéciòporterebbe
all’insorgerediulceredadecubito.
ATTENZIONE!
IprodottiInvacaresonoappositamenteprogettati
ecostruitiperessereutilizzatiincombinazione
conaccessoriInvacare.Accessoriprogettatida
altricostruttorinonsonostaticollaudatida
Invacare,pertantosenesconsiglial’usoconi
prodottiInvacare.
L'inserimentodialcuniprodottiditerzitrala
superciedelmaterassoel'utilizzatorepuò
ridurreocontrastarel'efcaciaclinicadiquesto
prodotto.
I“prodottiditerzeparti”possonocomprendere,
atitolodiesempiononlimitativo,elementi
qualicoprimaterasso,telidiplasticaepellidi
pecora,ecc.Lecoperteelettricheriscaldate
devonoessereutilizzateesclusivamentedopo
averconsultatounmedicoounoperatore
sanitarioqualicatoinquantounaumentodella
temperaturapuòaumentareilrischiodisviluppo
delleulceredadecubito.
ATTENZIONE!
Rischiodiincendiooesplosione!
Unasigarettapuòprovocareunforodabruciatura
sullasuperciedellettoedanneggiareil
materasso.Inoltre,gliindumentidelpaziente,le
lenzuola,ecceterapossonoessereinammabilie
causareunincendio.Ilmancatorispettodiquesta
avvertenzapuòprovocareunincendiograve,
dannialprodottoelesionisicheolamorte.
Nonutilizzareinambientiricchidiossigeno.
Nonfumareinprossimitàdelprodotto.
381587276-C
Sicurezza
IMPORTANTE!
Leinformazionicontenutenelpresentemanuale
possonoesseremodicatesenzapreavviso.
Primadell’utilizzo,controllareetestaretutte
lepartiperindividuareeventualidannidovuti
altrasporto.
Incasodidanni,nonutilizzare.
Perulterioriindicazioni/informazioni,contattare
Invacare.
2.2Simbolisulprodotto
Nonforareo
tagliare
Stenderead
asciugare
Nonlavarea
secco
ConformeCE
xxx kg
Limitedipeso
dell'utilizzatore*
80°
Temperatura
raccomandata
80°C
Nonavvicinarea
ammelibere
Nonstirare
Noncandeggiare
Asciugarein
asciugabiancheria
abassa
temperatura
Datadi
produzione
*Pesomassimodell'utilizzatorecomeindicatonellasezione
8DatiTecnici,pagina48.
1587276-C39
InvacarMattresses
3Componenti
3.1Descrizionedelprodotto
LaseriedimaterassiInvacare®offrecapacitàdiriduzione
dellapressione,specicheperleesigenzeindividuali.
Favorendoladistribuzioneuniformedelpeso,riduconola
pressionedeltessutoinzonepotenzialmentevulnerabili.
Lafoderaidrorepellentemetteadisposizioneunasupercie
multielastica,permeabilealvapore,perfavorireilcomfort
delpazienteemassimizzarel'efcaciadelnucleointerno
inschiumato.
3.2Componenti
Fannopartedellafornituraiseguenticomponenti:
EssentialCare
A
B
C
EssentialBasic
A
B
C
EssentialVisco
A
B
C
EssentialPlus
A
B
C
A
Coprimaterassoinpoliuretanoimpermeabilemultielastico
B
Insertoingommapiuma
C
Manualed’uso
401587276-C
Uso
4Uso
4.1Preparazionedelmaterassoperl'utilizzo
IMPORTANTE!
Imaterassiinrotolicompressidevonoessere
lasciatiapertiperriacquistarelaformaoriginaria
peralmeno24oreprimadell'uso.
Aprirecompletamentelacerniera(tuttie3
ilati)peresporrelapartesuperioredella
gommapiumaelasciarecherecuperilaforma
esiarieggi.
Dopo24ore,riposizionarelafodera
assicurandosichegliangolidellagommapiuma
sianoperfettamenteinseritiinquellidella
foderaechiuderecompletamentelecerniere.
Imaterassichevengonospeditiinpacchipiatti
possonoessereposizionatidirettamentesultelaio
dellettoeutilizzati.
4.2Informazioniperlasicurezza
1.Rimuoverel’imballoprimadell’uso.
2.Collocareilmaterassodirettamentesullaretedelletto.
Ilmaterassoèprogettatoperletticonretiasezioniregolabili.
ATTENZIONE!
Èmoltoimportantecheilpazientecambi
posizioneosiariposizionataconregolarità.Ciò
deveavvenireinbasealgiudizioclinicodiun
operatoresanitarioqualicato.Ciòalleviala
pressioneedaiutaapreveniresialacompressione
deitessutisialapotenzialeformazionedipiaghe.
Consultaresempreunoperatoresanitario
qualicatoprimadiutilizzareilprodotto.
Monitorarefrequentementeilpaziente.
AVVERTENZA!
Accertarsicheillatostampatodellafoderadel
materassosiasemprerivoltoversol'alto.
Accertarsicheladistanzatralasupercie
delmaterassoelapartealtadellesponde
lateralisiadialmeno220mm.Setaledistanza
nonèraggiungibile,deveessereeseguitauna
valutazionedelrischio.
IMPORTANTE!
Icoprimaterassopossonopresentaredelle
rigature.
Apparecchiaturemedichetracuipompedi
infusioneemonitordevonoesserecollegatial
lettotramiteappositisistemidiaggancio.
Negliambientidomesticilecausedidannopiù
comunisonodovuteabruciaturedisigaretta
eartiglidianimalidomesticicheperforanoil
rivestimento,permettendol’ingressodiuidi
conconseguentimacchie.
1587276-C
41
InvacarMattresses
IMPORTANTE!
Rischiodidannialcoprimaterasso
Perevitaredanniaccidentaliallafodera,non
collocareaghiipodermici,cannule,bisturio
altrioggettiappuntitisulmaterasso.
Controllarechetuttelecannulesianossate
correttamenteenonvisianoborditaglienti
esposti.
Sesiusanoassidisollevamentooaltriausili
ditrasferimentodelpaziente,fareattenzione
anondanneggiarelafoderadelmaterasso.
Controllaretuttigliausiliperiltrasferimento
primadell’usoperaccertarel’eventuale
presenzadiborditaglientiopartimetalliche
chepotrebberodanneggiarelafoderadel
materasso.
Èimportanteassicurarecheimaterassinon
sianoincastratiodanneggiatidaborditaglienti,
sesonousatisuletticonuntelaioregolabile.
Quandosiutilizzaunmaterassooccorre
assicurarsichevengaalzataprimalasezione
alzagambeesolosuccessivamentelasezione
alzatesta.
42
1587276-C
Trasporto
5Trasporto
5.1Informazioniperlasicurezza
IMPORTANTE!
Fareattenzionedurantelamovimentazionedei
materassialnedievitarneildanneggiamento.
Èconsigliabilecheilmaterassosia
sollevato/trasportatodaduepersone.
Evitareilcontattocongioielli,chiodi,sostanze
abrasive,ecc.
Nontrascinareilmaterasso.
Evitareilcontattoconparete,stipiti,chiavistelli
oserraturediporte,ecc.
Nontrasportareilmaterassoincarrellicon
spondegrigliate,salvononsiacompletamente
protettodaiborditaglientidellesponde.
1.Fareriferimentoallecondizionidiconservazionee
ditrasportoriportatenellasezione8.3Parametri
ambientali,pagina49.
1587276-C43
InvacarMattresses
6Manutenzione
6.1Ispezione
Unapersonaadeguatamentequalicataecompetente
dovrebbecontrollarecheimaterassi(schiumaefodera)
nonpresentinodifetti(comeadesempiolapenetrazione
diliquidi,macchie,strappiodanneggiamento)dopola
dimissionediunpaziente,dopounciclodiutilizzoouna
voltaalmese(asecondadiciòcheintervieneprima).
Controllodeimaterassi
1.Aprirecompletamentelacernieradellafodera.
2.Controllarechenonvisianomacchiesullatoinferiore
biancodellafodera.
3.Controllarechenonvisianomacchiesulloschiumato
interno.
4.Sostituireogniarticolomacchiatoesmaltirloinbase
alledisposizionidelleautoritàlocali.
6.2Puliziaecura
IMPORTANTE!
Tuttiiprodottidetergentiedisinfettantiutilizzati
devonoessereefcaci,compatibilitraloroe
devonoproteggereimaterialisucuivengono
utilizzatidurantelapulizia.
Perulterioriinformazionisulla
decontaminazioneinambientisanitari,
sipregadifareriferimentoallelineeguida
inmateriadicontrollodelleinfezionifornite
dall'istitutoinglese"NationalInstitutefor
ClinicalExcellence"(disponibilisulsito
www.nice.org.uk/CG139)eaiprotocolli
nazionalidicontrollodelleinfezioni.
Puliziadeirivestimenti
(rimozionedicontaminanticomepolvereemateriale
organico)
1.Ritiraretuttiirivestimentidallalavanderia.
2.Lavarelefodereallatemperaturaraccomandatadi
80°Cusandounasoluzionedetergentediluita(istruzioni
sull'etichetta).
IMPORTANTE!
Illavaggioatemperaturesuperioripotrebbefare
restringerelafodera.
44
1587276-C
Manutenzione
Asciugaturadellefodere
1.Appenderelefoderedelmaterassoaunlooauna
sbarraefarlesgocciolareinunambienteriparatoe
pulito.
oppure
Asciugareinasciugabiancheriaconcicloabassa
temperatura.
IMPORTANTE!
Lasciugatricenondeveessereregolataapiù
di40°C.
Nonasciugareperpiùdi10minuti.
Farasciugarelafoderacompletamenteprima
dirimetterlasulcuscino.
Disinfezionedellefodere
(riduzionedelnumerodimicrorganismi)
Contattareilvostrospecialistainigieneincasodi
contaminazione.
IMPORTANTE!
Assicurarsicheogniresiduodidetergentesia
statorimossoconacquapulitaprimadella
disinfezione.
Sporcoleggero
1.Pulirelafoderaconunasoluzionedicloroallo0,1%
(1.000ppm).
2.Risciacquarelafoderaconacquapulitausandoun
pannononabrasivomonouso.
3.Fareasciugarecompletamentelafodera.
Sporcoelevato
Seilmaterassoèmoltosporco,consigliamodilavarloin
lavatricea80°Cconunasoluzionedetergentediluita.
Eventualifuoriusciteimportantidisanguedevono
esseredapprimaassorbite,rimossecontamponidi
cartaetrattatecomedescrittoinprecedenza.
1.Pulirequalsiasieventualeperditadiuidicorporei,
ovverosangue,urine,feci,espettorato,essudatodelle
feriteequalsiasialtrasecrezionecorporeaprima
possibile,utilizzandounasoluzionedicloroall’1%
(10.000ppm).
2.Risciacquareconacquapulitausandounpannonon
abrasivomonouso.
3.Fareasciugarecompletamentelafodera.
IMPORTANTE!
Deitessutirivestitiinpoliuretanopossono
assorbireliquidiperbreviperiodicausandoun
cambiamentotemporaneodellecaratteristiche
delpoliuretano.Lafoderadelmaterassosi
gonaperuncertoperiododitempoedè
piùvulnerabilealdanneggiamentosicosinoa
quandolasupercieècompletamenteasciutta;
dopodichéritorneràallostatoiniziale.
1587276-C45
InvacarMattresses
IMPORTANTE!
Unasoluzionedicloroall’1%usataregolarmente
puòridurreladuratadellafoderasenonviene
risciacquataedasciugatacorrettamente.
Nonutilizzareunprodottogranulare.
ATTENZIONE!
Rimuovereloschiumatocontaminato.
AVVERTENZA!
Tenerelontanodasorgentidicalore.
IMPORTANTE!
Nonusarefenolo,alcol,sbiancantioaltri
materialiabrasivi.
Sostituzionedellefodere
1.Aprirecompletamentelacernieradellafoderae
rimuovereconattenzionel’imbottiturainternain
gommapiuma.
2.Posizionarelanuovafoderasull’imbottiturain
gommapiuma.
3.Quindichiuderelacerniera.
IMPORTANTE!
Controllarechegliangolidelnucleoin
schiumatosianoposizionaticorrettamentenegli
angolidellafodera.
Accertarsichelagommapiumaalveolaresia
rivoltaversol'altoquandoinseritanellafodera.
461587276-C
Dopol'utilizzo
7Dopol'utilizzo
7.1Conservazione
Perfacilitarelaconservazioneelamovimentazionedei
materassiètalvoltanecessarioavvolgerliinmodocompatto,
asecondadelleesigenzedelcliente.Questononinuisce
inalcunmodosulleprestazioniesulladuratadelprodotto.
Dopoaversrotolatoilmaterassoperlaprimavolta,
attenderealmeno1oraprimadipoterlousareallemassime
prestazioni.
IMPORTANTE!
Conservareimaterassiinunambienteasciutto.
Conservareimaterassiall'internodiunafodera
protettiva.
Conservareiprodottisuunasuperciepulita,
asciutta,sollevatadalpavimentoeprivadi
spigoliviviperevitarepossibilidanni.
Nonconservaremaialtrioggettisoprail
materasso.
Nonconservareimaterassivicinoatermosifoni
oaltriapparecchidiriscaldamento.
Proteggereimaterassidallalucedirettadel
sole.
1.Fareriferimentoallecondizionidiconservazionee
ditrasportoriportatenellasezione8.3Parametri
ambientali,pagina49.
7.2Riutilizzo
Devonoesseredocumentatituttiilavagginell'ambitodella
puliziadelsistema.
Ilprodottopuòessereutilizzatopiùvolte.Ilnumerodivolte
dipendedallafrequenzaedalmodoincuivieneutilizzatoil
prodotto.
1.Primadelriutilizzo,pulireaccuratamenteilprodotto,
6.2Puliziaecura,pagina44.
7.3Smaltimento
Losmaltimentoeilriciclaggiodiprodottiusatie
dell’imballaggiodevonoavvenireinconformitàallenormedi
leggelocaleinvigore.
1.Assicurarsicheilmaterassosiapulitoprimadiessere
eliminatiperevitarequalsiasirischiodicontaminazione.
1587276-C
47
InvacarMattresses
8DatiTecnici
8.1Datigenerali
Prodotto
Garanzia
1)
Resistenzaal
fuoco
Datitecnicie
colore
Gammadidensità
nominale[kg/m3]
Gradodi
durezza
nominale[N]
Pesomax.
utilizzatore
[kg]
2)
Pesodel
prodotto
[kg]
2)
Essential
Basic
Fodera:
1anno
Gommapiuma:
1anno
EN597-1e2
RX33/135
bianco
31,434,71201501409
EssentialCareFodera:
1anno
Gommapiuma:
1anno
EN597-1e2
RX33/135
bianco
31,434,7120150
110/1406/8
Essential
Visco
Fodera:
1anno
Gommapiuma:
1anno
EN597-1e2
RX33/135
bianco
VC50055
bianco
31,434,7
4852
120150
4664
110/14013/15
EssentialPlusFodera:2anni
Gommapiuma:
4anni
EN597-1e2
RX41/150
grigio
404213516514014
1)
Garanziachecopreidifettidiproduzione/
2)
Basatosuun'altezzadi120/150mm,rispettivamente.
481587276-C
DatiTecnici
8.2Materiali
Invacare®Essential
Gommapiuma
Gommapiumadipoliuretanoadalta
resilienzaacombustioneritardata
FoderaRivestimentoperiltrasferimentoin
poliuretanosutessutoamaglia
Tuttiimaterassisonoprividilattice.
8.3Parametriambientali
Condizionidifunzionamento
Temperatura
ambiente
10-35°C
Umiditàrelativa
30%-75%,noncondensante
Pressioneatmosferica70-106kPa
Condizionidiconservazioneedispedizione
Temperatura
ambiente
-40-70°C
Umiditàrelativa
10%-100%,noncondensante
Pressioneatmosferica50-106kPa
1587276-C49
Notes
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusar
esteproductoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................52
1.1Informacióngeneral............................52
1.2Símbolosenestemanual.........................52
1.3Informaciónsobrelagarantía.....................53
1.4Estándaresynormativas.........................53
1.5Usoprevisto..................................53
1.6Vidaútil.....................................53
2Seguridad........................................54
2.1Informaciónsobreseguridad......................54
2.2Símbolosdelproducto...........................55
3Componentes.....................................56
3.1Descripcióndelproducto.........................56
3.2Componentes.................................56
4Utilización.......................................57
4.1Prepararelcolchónparasuuso...................57
4.2Informaciónsobreseguridad......................57
5Transporte.......................................59
5.1Informaciónsobreseguridad......................59
6Mantenimiento...................................60
6.1Inspección....................................60
6.2Limpiezaycuidados............................60
7Despuésdeluso...................................63
7.1Almacenamiento...............................63
7.2Reutilización..................................63
7.3Eliminación...................................63
8DatosTécnicos....................................64
8.1Datosgenerales................................64
8.2Materiales....................................64
8.3Parámetrosmedioambientales.....................64
InvacarMattresses
1Generalidades
1.1Informacióngeneral
Loscuidadosdeenfermeríaesencialessonfundamentales
paraprevenirlasúlcerasporpresión.Estoscolchones
contribuyendeformapositivaalosplanesdesaludpara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Laformación,elcriterioclínicoyunaplanicaciónpráctica
basadaenlavulnerabilidadsonfactoresfundamentalespara
prevenirlasúlcerasporpresión.
Paraevaluarelriesgodedesarrollarunaúlceraporpresión
sepuedeemplearunaampliagamadeescalasdevaloración
comométodoformaljuntoconunmétododevaloración
informal(criteriodeenfermeríafundado).Lavaloración
informalseconsiderainclusodemayorimportanciayvalor
clínico.
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobreelmanejodelproducto.Paragarantizarlaseguridad
cuandoutiliceelproducto,leadetenidamenteelmanualdel
usuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacareensupaís(lainformacióndecontactoseincluye
enlacontraportadadeestemanualdelusuario).
Paraobtenerinformaciónvaliosayaccederaenlacesútiles
sobreformaciónencuidadodelaszonasdepresión,visite
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Símbolosenestemanual
Enestemanual,lasadvertenciasestánindicadascon
símbolos.Alossímbolosdelasadvertenciasselesañade
unencabezadoqueindicalagravedaddelpeligro.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
EsteproductocumpleconlaDirectiva
93/42/CEEenloconcernienteaproductos
sanitarios.Lafechadelanzamientode
esteproductoguraenladeclaraciónde
conformidadCE.
Fabricantedelproducto.
521587276-C
Generalidades
1.3Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.4Estándaresynormativas
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodela
empresa,quetrabajaconformealasnormativasISO13485.
TodosloscolchonesInvacarellevanlamarcadeCE
correspondiente,encumplimientoconlaDirectiva
93/42/CEEClase1sobredispositivosmédicos.
Invacaretrabajacontinuamenteparagarantizarquese
reduzcaalmínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,
tantoanivellocalcomoglobal.Soloutilizamosmaterialesy
componentesquecumplenconlasdirectivasREACH.
Laespumaylafundausadasparafabricarlagama
deloscolchonesInvacaresepruebanysecertican
independientementedeacuerdoconEN597-1yEN597-2
(Evaluacióndelacombustibilidaddeloscolchonesydelas
basesdelascamasacolchadas;fuentedeignición:uncigarro
encendido(1)yequivalentealallamadeunacerilla(2)).
Todoslosproductosdelagamasehansometidoapruebas
individualescomocompuestosconformeaBS7177,fuentes
deignición0,1ycrib5,tantolapruebasuperiorcomola
inferiorcumplenconlasespecicaciones.
Paraobtenermásinformación,póngaseencontactocon
Invacareensupaís(lainformacióndecontactoseincluye
enlacontraportadadeestemanual).
1.5Usoprevisto
Estecolchónderedistribucióndepresionesesdiseñado
parautilizarlojuntoconunsomierdecamadeltamaño
correcto,comopartedeunprogramacompletodecuidados
paralaprevencióndeúlcerasporpresión.
Seprohíbecualquierotrouso.
Esteproductosehadiseñadoparaofreceralosusuarios
unaredistribuciónecazdelaspresiones,siemprequeel
productoseutilicedeformanormal,queparaInvacare
signicaqueelúnicoelementoentrelasuperciede
soporteyelusuarioesunasábanadealgodónoalgodón
combinadoolino.
1.6Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaestosproductosesdecincoaños,
siempreycuandoseutilicenestrictamenteconformealuso
previstoquesedescribeenestedocumentoysecumplan
losrequisitosdemantenimiento.Lavidaútilprevistapuede
sersuperiorsielproductoseutilizaconcuidadoyse
realizaunmantenimientoadecuado,ysiempreycuandolos
avancestécnicosycientícosindicadosnosuponganuna
limitacióntécnica.Deigualforma,lavidaútilsepuede
reducirconsiderablementeconunusoextremooincorrecto.
Elhechodeestimarunavidaútilparaestosproductosno
implicaningunagarantíaadicional.
1587276-C53
InvacarMattresses
2Seguridad
2.1Informaciónsobreseguridad
¡ADVERTENCIA!
Noutiliceesteproductoniningúnotroequipo
opcionaldisponiblesinantesleerycomprender
totalmenteelmanualdelusuariosuministrado.
LosmanualesdelosproductosInvacarese
encuentrandisponiblesenelsitioweblocal
deInvacareoatravésdesudistribuidor
local.Sitienealgunadudarelacionadacon
lasadvertencias,precaucionesoinstrucciones,
póngaseencontactoconunprofesionalsanitario,
distribuidorotécnicoantesdeintentarutilizar
esteequipo.Delocontrario,podríanproducirse
lesionesodaños.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedesarrollarúlcerasporpresión
Lassábanasdebenestarcolocadasholgadamente
ysinarrugas.Sedebeprestarespecialatención
paraasegurarsedequeenlasuperciedel
colchónqueestáencontactoconelusuariono
seacumulenmigasniotrosrestosdecomida,y
dequeloscablesdegoteo,stentsyotrosobjetos
extrañosnoquedenatrapadosentreelusuarioy
lasuperciereductoradepresionesdelcolchón,
yaquepodríallevaraldesarrollodeunaúlcera
porpresión.
¡ADVERTENCIA!
LosproductosInvacareestánespecícamente
diseñadosyfabricadosparautilizarseconlos
accesoriosInvacare.Invacarenohaprobadolos
accesoriosdiseñadosporotrosfabricantesy,por
consiguiente,estosnoestánrecomendadospara
suempleoconlosproductosInvacare.
Laintroduccióndedeterminadosproductosde
tercerosentrelasuperciedelcolchónyel
usuariopuedereducirodicultarlaecacia
clínicadeesteproducto.
Los"productosdeterceros"puedenincluir,
sincarácterlimitativo,mantas,protectoresde
plástico,badanas,etc.Sideseautilizarmantas
eléctricas,deberáconsultarloconunprofesional
sanitariocualicado,yaqueunaumentodela
temperaturapuedeaumentarelriesgodequese
desarrollenúlcerasporpresión.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodefuegooexplosión
Uncigarrillopuederealizarunoricioenla
superciedelacamaypuededañarelcolchón.
Además,lasprendasdelpaciente,lassábanas,
etc.,puedensercombustiblesyproducir
unincendio.Sinosetieneencuentaesta
advertencia,sepuedeproducirunincendiograve,
dañosenlapropiedadylesionesfísicasoincluso
lamuerte.
Noutilizarenentornosconaltonivelde
oxígeno.
Nofume.
541587276-C
Seguridad
IMPORTANTE
Lainformaciónincluidaenestedocumentoestá
sujetaacambiossinprevioaviso.
Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoypruébelas
antesdeusarlas.
Encasodepresentardaños,nolasutilice.
PóngaseencontactoconInvacareparaobtener
másinstruccionesoinformación.
2.2Símbolosdelproducto
Noperforarni
cortar
Secaralairelibre
Nolimpiaren
seco
ConformeconCE
xxx kg
Pesomáximodel
usuario*
80°
Serecomienda
80°C
Noacercaralas
llamas
Noplanchar
Noutilizarlejía
Secarenla
secadoraabaja
temperatura
Fechade
fabricación
*Pesoximodelusuariosegúnlasección8Datos
Técnicos,página64.
1587276-C55
InvacarMattresses
3Componentes
3.1Descripcióndelproducto
LoscolchonesInvacarofrecencalidadesparalareducción
delapresiónespecícasparacadaunadelasnecesidades
delosusuarios.Alofrecerunadistribuciónuniformedel
peso,reducenlapresióndelostejidosenlasáreasque
puedensermásvulnerables.
Lafundaresistentealaguaofreceunasupercieextensibley
permeablealaguaparapotenciarlacomodidaddelpaciente
ymaximizarlaecaciadelnúcleodelaespuma.
3.2Componentes
Lossiguientescomponentesseincluyenconlaentrega:
EssentialCare
A
B
C
EssentialBasic
A
B
C
EssentialVisco
A
B
C
EssentialPlus
A
B
C
A
Fundadepoliuretanoimpermeableyextensible
B
Insertodeespuma
C
Manualdelusuario
561587276-C
Utilización
4Utilización
4.1Prepararelcolchónparasuuso
IMPORTANTE
Dejequeloscolchonescomprimidosyenrollados
recuperensuformaalmenos24horasantesde
suuso.
Abralacremalleracompletamente(porlos
3lados)hastadejaraldescubiertolaparte
superiordelaespumaparaquerecuperela
formayseventile.
Alcabode24horas,sustituyalafunday
asegúresedequelasesquinasdelaespuma
esténcolocadascorrectamenteenlasesquinas
delafunda,ycierrelacremalleraporcompleto.
Loscolchonesqueseentreguensinenrollarpueden
colocarsedirectamentesobreelsomierdelacamay
utilizarsedeinmediato.
4.2Informaciónsobreseguridad
1.Retiretodoelembalajeantesdeutilizarlo.
2.Coloqueelcolchóndirectamentesobreelsomierde
lacama.
Elcolchónsehadiseñadoparacamasconsupercie
ajustable.
¡ADVERTENCIA!
Esmuyimportantequelospacientesse
reposicionensolosoconayudadeforma
periódica.Sedebecontarconelasesoramiento
clínicodeunprofesionalsanitariocualicado.
Estoalivialapresiónyevitatantolacompresión
detejidoscomopotencialmentelaformaciónde
úlceras.
Consultesiempreaunprofesionalsanitario
cualicadoantesdeutilizarelproducto.
Supervisealpacienteconfrecuencia.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúresedequelacaraimpresadelafunda
delcolchónquedesiemprehaciaarriba.
Asegúresedequeladistanciaentrelasupercie
delcolchónylapartesuperiordelabarandilla
seacomomínimode220mm.Siestonoes
posible,sedeberealizarunaevaluaciónde
riesgos.
¡IMPORTANTE!
Lasfundasdecolchonessepuedenperforar.
Losequiposmédicos,comobombasdeinfusión
ymonitores,debencolocarseenlosaccesorios
decamaadecuados.
Enelentornodoméstico,algunasdelas
causasquesuelendañarelproductosonlas
quemadurasconcigarrillosylasuñasdelas
mascotas,quepuedenpincharlasfundasy
provocarlaltracióndelíquidoymanchas.
1587276-C57
InvacarMattresses
¡IMPORTANTE!
Lafundadelcolchónsepuededañar.
Paraevitarqueseproduzcandañosdeforma
accidentalenlasfundas,nocoloqueagujas
hipodérmicas,cánulas,bisturísuotrosobjetos
aladossimilaressobreelcolchón.
Asegúresedequetodaslascánulasestén
cerradascorrectamenteyquelosbordes
aladosnoesténexpuestos.
Alutilizartablasdetransferenciauotras
ayudasdetrasladodelpaciente,debeprestar
atenciónparanodañarlafundadelcolchón.
Hayquecomprobarquelasayudasdetraslado
notenganbordesaladosnirebabas,yaque
podríandañarlafundadelcolchón.
Esimportanteasegurarsedequeloscolchones
noseatasquennisedañenalcolocarlosen
camasquetenganunsomierajustable.
Cuandoseutiliceelcolchónenunacama
articulada,asegúresedequelazonadedivisón
situadaalaalturadelasrodillasseutilizaantes
queelrespaldo.
581587276-C
Transporte
5Transporte
5.1Informaciónsobreseguridad
¡IMPORTANTE!
Manejeconcuidadoloscolchonesparaevitar
quesufrandaños.Serecomiendatransportar
loscolchonesentredospersonas.
Eviteelcontactoconjoyas,uñas,supercies
abrasivas,etc.
Noarrastreloscolchones.
Eviteelcontactoconparedes,marcosde
puertas,cierresocerrojosdepuertas,etc.
Nolostransporteenjaulasrodantessalvoque
esténcompletamenteprotegidosdelosbordes
aladosdelajaula.
1.Consultelascondicionesdeenvíoyalmacenamientoen
lasección8.3Parámetrosmedioambientales,página64.
1587276-C59
InvacarMattresses
6Mantenimiento
6.1Inspección
Compruebesihayltracionesy/otraspasosenloscolchones
(enlaespumaylafunda),porejemplo,sihapenetrado
líquidoosisehanproducidomanchas,rasguñosodaños,
despuésdelaltadecadapaciente,unaveznalizadoel
periododeusoporpartedeunpacienteocomomínimo
unavezalmes(dependiendodeloqueocurraprimero).
Estainspeccióndeberealizarlaunapersonacompetentey
cualicada.
Compruebeloscolchones
1.Quitecompletamentelafunda.
2.Compruebesihaymanchasenlaparteinteriorblanca
delafunda.
3.Compruebesihaymanchasenlaespumainterior.
4.Sustituyaloselementosqueesténmanchadosy
deséchelosconformealasnormativaslocales.
6.2Limpiezaycuidados
IMPORTANTE
Todoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatiblesentre
ydebenprotegerlosmaterialesquesevana
limpiar.
Paraobtenermásinformaciónsobrela
descontaminaciónenentornossanitarios,
consultelasdirectricesde"TheNational
InstituteforClinicalExcellence"sobreelcontrol
deinfeccionesenwww.nice.org.uk/CG139,así
comolapolíticadecontroldeinfeccionesde
supaís.
Limpiezadelasfundas
(Eliminacióndeagentescontaminantes,comoelpolvoy
materialesorgánicos)
1.Quitetodaslasfundasparalavarlas.
2.Lavelasfundasalatemperaturarecomendadade
80°C,utilizandounasolucióndedetergentediluida
(instruccionesdisponiblesenlaetiqueta).
¡IMPORTANTE!
Ellavadoatemperaturasmáselevadaspuede
provocarqueseencojan.
Secadodelasfundas
1.Tiendalasfundasdelacamaenunacuerdaobarray
dejequesesequeenunlugarinteriorlimpio.
o
Séquelasenlasecadoraabajatemperatura.
601587276-C
Mantenimiento
¡IMPORTANTE!
Latemperaturadelasecadoranodebesuperar
los40°C.
Nolassequeenlasecadoradurantemásde
10minutos.
Sequebienlasfundasantesdevolvera
colocarlasenloscolchones.
Desinfeccióndelasfundas
(Reduccióndelnúmerodemicroorganismos)
Póngaseencontactoconelespecialistaenhigieneencaso
decontaminación.
IMPORTANTE
Asegúresedeenjuagarconagualimpiapara
eliminarcualquierresiduodedetergenteantes
deladesinfección.
Pocasmanchas
1.Limpielafundaconunasolucióndecloroal0,1%
(1.000ppm).
2.Enjuaguelafundaconagualimpiautilizandounpaño
noabrasivoydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
Muchasmanchas
Sielcolchóntienemuchasmanchas,lerecomendamosque
lolaveenlalavadoraconunasoluciónlimpiadoradiluidaa
80°C.
Losderramesgrandesdesangredebenabsorbersey
eliminarseprimerocontoallasdepapel,ydespués
seguirelprocedimientodescritoanteriormente.
1.Limpieloantesposibletodoslosuidoscorporales
derramados,comosangre,orina,heces,esputos,
exudacióndeheridasyotrassecrecionescorporales,
utilizandounasolucióndecloroal1%(10.000ppm).
2.Enjuagueconagualimpiautilizandounpañonoabrasivo
ydeunsolouso.
3.Sequebienlafunda.
¡IMPORTANTE!
Lastelasconrevestimientodepoliuretanopueden
absorberlíquidoduranteperíodosbreves,loque
provocauncambiotemporalenlascaracterísticas
delpoliuretano.Lafundadelcolchónsehincha
temporalmenteyesmásvulnerableasufrir
undañofísicoduranteunperíodohastaque
estécompletamenteseca,peroinmediatamente
vuelveasuestadooriginal.
1587276-C61
InvacarMattresses
¡IMPORTANTE!
Siseutilizafrecuentementeunasolucióndecloro
al1%puededisminuirlavidaútildelafundasi
éstanoseenjuagaysecaadecuadamente.
Noutilicegránulos.
¡ADVERTENCIA!
Eliminelasespumascontaminadas.
¡PRECAUCIÓN!
Mantengaalejadaslasfuentesdecaloro
fuegos.
¡IMPORTANTE!
Noutilicefenol,alcohol,lejíaniotrosmateriales
abrasivos.
Sustitucióndelafunda
1.Abralacremalleradelafundayretírelaconcuidado
delnúcleodeespuma.
2.Coloqueunafundanuevaenelnúcleodelaespuma.
3.Cierrelacremallera.
IMPORTANTE
Asegúresedequelasesquinasdelnúcleodela
espumaesténcolocadascorrectamenteenlas
esquinasdelafunda.
Asegúresedequelaespumaalmenadamire
haciaarribaalcolocarlaensufunda.
621587276-C
Despuésdeluso
7Despuésdeluso
7.1Almacenamiento
Parafacilitarelalmacenamientoymanejo,aveces
loscolchonessepuedenenrollar,dependiendodelas
necesidadesdelcliente.Estonoafectaalrendimientonia
lavidaútildelproducto.Cuandodesenrolleelcolchónpor
primeravez,déjeloquereposecomomínimodurante1hora
antesdeutilizarloconelndeoptimizarelrendimiento.
IMPORTANTE
Almaceneloscolchonesenunentornoseco.
Almaceneloscolchonesdentrodeunafunda
protectora.
Paraevitarcualquierposibledaño,almacene
losartículosenunasupercielimpiayseca
queestéalejadadelsueloydebordesalados.
Noalmacenenuncaotrosartículossobreun
colchón.
Noalmaceneloscolchonesjuntoaradiadores
uotrosdispositivosdecalefacción.
Protejaelcolchóndelaluzdelsoldirecta.
1.Consultelascondicionesdeenvíoyalmacenamientoen
lasección8.3Parámetrosmedioambientales,página64.
7.2Reutilización
Esnecesariollevarunregistrodelimpiezacomopartedelas
tareasrutinariasdelimpiezadelsistema.
Elproductosepuedereutilizar.Elnúmerodevecesquese
puedereutilizardependedelafrecuenciaydelmodoen
quesehayautilizadoelproducto.
1.Antesdevolverautilizarlo,limpieelproductoafondo,
6.2Limpiezaycuidados,página60.
7.3Eliminación
Laeliminaciónyreciclajedelosdispositivosutilizadosyde
losembalajesdebencumplirconlanormativalegallocal.
1.Asegúresedequeelcolchónselimpiaantesde
sueliminaciónparaevitarcualquierriesgode
contaminación.
1587276-C63
InvacarMattresses
8DatosTécnicos
8.1Datosgenerales
Producto
Garantía
1)
Prueba
contra
incendio
Referenciay
color
Rangode
densidadnominal
[kg/m3]
Rangode
dureza
nominal[N]
Pesoximo
delusuario
[kg]
2)
Peso
del
producto
[kg]
2)
Essential
Basic
Funda:1año
Espuma:1
año
EN597-1y
EN597-2
RX33/135
Blanco
31,434,71201501409
Essential
Care
Funda:1año
Espuma:1
año
EN597-1y
EN597-2
RX33/135
Blanco
31,434,7120150
110/1406/8
Essential
Visco
Funda:1año
Espuma:1
año
EN597-1y
EN597-2
RX33/135
Blanco
VC50055Blanco
31,434,7
4852
120150
4664
110/14013/15
EssentialPlusFunda:2años
Espuma:4
años
EN597-1y
EN597-2
RX41/150Gris
404213516514014
1)
Lagarantíacubredefectosdefabricación/
2)
Conunaalturadeentre120/150mm,respectivamente.
8.2Materiales
Invacare®Essential
Espuma
Espumadepoliuretanodecombustión
modicadadealtaresiliencia
FundaTransferenciaconrevestimientode
poliuretanoentejidodetrama
Ningunodeloscolchonescontienelátex.
8.3Parámetrosmedioambientales
Condicionesdefuncionamiento
Temperatura
ambiente
10-35°C
641587276-C
DatosTécnicos
Humedadrelativa
30%-75%,sincondensación
Presiónatmosférica
70-106kPa
Condicionesdeenvíoyalmacenamiento
Temperatura
ambiente
-40-70°C
Humedadrelativa
10%-100%,sincondensación
Presiónatmosférica
50-106kPa
1587276-C65
Notes
Índice
EstemanualTEMdeserfornecidoaoutilizadordoproduto.ANTES
deutilizaresteproduto,leiaestemanualeguarde-oparafuturas
consultas.
1Geral...........................................68
1.1Informaçõesgerais.............................68
1.2Símbolosutilizadosnestemanual...................68
1.3Informaçõesdagarantia.........................69
1.4Normaseregulamentos.........................69
1.5Utilizaçãoprevista..............................69
1.6Vidaútil.....................................69
2Segurança.......................................71
2.1Informaçõesdesegurança........................71
2.2Símbolosnoproduto............................72
3Componentes.....................................73
3.1Descriçãodoproduto...........................73
3.2Componentes.................................73
4Utilização........................................74
4.1Prepararocolchãoparautilização..................74
4.2Informaçõesdesegurança........................74
5Transporte.......................................76
5.1Informaçõesdesegurança........................76
6Manutenção......................................77
6.1Inspecção....................................77
6.2Limpezaemanutenção..........................77
7Apósautilização..................................80
7.1Armazenamento...............................80
7.2Reutilização...................................80
7.3Eliminação...................................80
8CaracterísticasTécnicas.............................81
8.1Dadosgerais..................................81
8.2Materiais....................................81
8.3Parâmetrosambientais..........................81
InvacarMattresses
1Geral
1.1Informaçõesgerais
Oscuidadosdeenfermagemessenciaissãodeextrema
importânciaparaaprevençãodasúlcerasdepressão.Estes
colchõesirãocontribuirpositivamenteparaoresultadode
umplanodeprevençãodeúlcerasdepressão.
Aformação,odiscernimentoclínicoeumplaneamento
orientadoparaaaçãoebaseadonavulnerabilidadesão
fatoresfundamentaisparaaprevençãodasúlcerasde
pressão.
Épossívelutilizarumconjuntodeescalasdeavaliação
comométodoformaldedeterminaçãodoriscoresultante
dodesenvolvimentodasúlcerasdepressão,devendo
seraplicadoemconjuntocomumaavaliaçãoinformal
(discernimentoinformadodeenfermagem).Aavaliação
informaltemumamaiorimportânciaevalorclínico.
Estemanualdeutilizaçãocontéminformaçõesimportantes
sobreomanuseamentodoproduto.Paragarantira
segurançaduranteautilizaçãodoproduto,leiaatentamente
omanualdeutilizaçãoesigaasinstruçõesdesegurança.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacarenoseu
país(osendereçossãoapresentadosnacontracapadeste
manualdeutilização).
Paraacederainformaçõesvaliosasealigaçõesúteissobre
formaçãoemCuidadoscomasÁreasdePressão,consulte
www.thinkpressurecare.co.uk.
1.2Símbolosutilizadosnestemanual
Nestemanualasadvertênciassãoindicadasporsímbolos.
Ossímbolosdeadvertênciasãoacompanhadosporum
cabeçalhoqueindicaagravidadedoperigo.
ADVERTÊNCIA
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremmorteouem
lesõesgraves.
ATENÇÃO
Indicaumasituaçãoperigosaque,senãofor
evitada,poderáresultaremlesõesmenores
ouligeiras.
IMPORTANTE
Indicaumasituaçãoperigosaque,senão
forevitada,poderáresultaremdanosà
propriedade.
Sugestõeserecomendações
Fornecesugestões,recomendaçõese
informaçõesúteisparaumautilizaçãoeciente,
semproblemas.
Esteprodutoestáemconformidadecoma
Directiva93/42/CEEsobredispositivosmédicos.
Adatadelançamentodesteprodutoéindicada
nadeclaraçãodeconformidadeCE.
Fabricantedoproduto.
681587276-C
Geral
1.3Informaçõesdagarantia
Facultamosumagarantiadefabricoparaoproduto,em
conformidadecomosnossosTermoseCondiçõesGeraisde
Compranosrespetivospaíses.
Asreclamaçõesdegarantiapodemserrealizadasatravés
dofornecedoraoqualoprodutofoiadquirido.
1.4Normaseregulamentos
Aqualidadeéfundamentalparaofuncionamentoda
empresa,estandoemconformidadecomanormaISO13485.
TodososcolchõesInvacareapresentamumamarcaCE,
emconformidadecomaDiretivadosDispositivosMédicos
93/42/CEEdeClasse1.
AInvacaretemempreendidoumesforçocontínuopara
reduziraomínimooimpactolocaleglobaldaempresano
ambiente.Apenasutilizamosmateriaisecomponentesque
cumpremadiretivaREACH.
Aespumaeacapautilizadasnofabricodagamadecolchões
Invacareforamtestadasecerticadaspororganismos
independentes,emconformidadecomasnormasN597-1
eEN597-2(Avaliaçãodainamabilidadedoscolchõese
bases-camaestofadas-fontedeignição:cigarroaceso(1)e
equivalenteàchamadeumfósforo(2)).
Todososprodutosdestagamasãotestadosindividualmente
comoumcompostoemconformidadecomanormaBS7177
relativaafontesdeignição0,1eberço5;osprodutosestão
emconformidadecomostestesdepartesuperioreinferior.
Paraobtermaisinformações,contacteaInvacarenoseu
país(osendereçossãoapresentadosnacontracapadeste
manual).
1.5Utilizaçãoprevista
Ocolchãoderedistribuiçãodepressãodestina-seaser
utilizadoemconjuntocomumestradodecamade
dimensãoadequada,integradonumprogramaabrangente
deprevençãodeúlcerasdepressão.
Qualqueroutrautilizaçãoestáinterdita.
Esteprodutofoiconcebidoparafacultaraosutilizadores
umaredistribuiçãodepressãoecaz,quandoutilizadoem
condiçõesnormaistalcomodenidaspelaInvacare,ouseja,
quandoasuperfíciedesuporteesrevestidacomuma
combinaçãodealgodãooulençoldelinho,eumdestes
artigoséoúnicoutilizadoentreasuperfíciedesuporteeo
utilizador.
1.6Vidaútil
Calculamosqueestesprodutostenhamumavidaútil
decincoanos,desdequesejamutilizadosestritamente
deacordocomautilizaçãoprevista,talcomodenida
nestedocumento,ecumprindo-setodososrequerimentos
demanutençãoeassistência.Aesperançacalculadade
vidapodeserultrapassadaseoprodutoforutilizado
cuidadosamenteeadequadamenteconservado,edesde
queosprogressostécnicosecientícosnãoresultemem
limitaçõestécnicas.Aesperançadevidapodetambémser
reduzidaconsideravelmenteporumautilizaçãoextremaou
incorrecta.
1587276-C69
InvacarMattresses
Ofactodecalcularmosumaesperançadevidaparaestes
produtosnãoconstituiumaadvertênciaadicional.
701587276-C
Segurança
2Segurança
2.1Informaçõesdesegurança
ADVERTÊNCIA!
Nãoutilizeesteprodutonemqualquer
equipamentoopcionaldisponívelsemprimeiro
lerecompreendernaíntegraomanualde
utilizaçãofornecido.Osmanuaisdeprodutoda
Invacareestãodisponíveisnowebsitelocalda
Invacareouatravésdoseufornecedorlocal.Se
nãocompreenderasadvertências,precauçõesou
instruções,contacteumprossionaldecuidados
desaúde,ofornecedorouaequipatécnica
antesdetentarutilizaresteequipamentocaso
contrário,podemocorrerlesõesoudanos.
ADVERTÊNCIA!
Riscodedesenvolvimentodeúlcerasdepressão
Oslençóisdevemsercolocadosfolgadamente,
comosvincosalisados.Deveexercer-seuma
cautelapermanenteamdeassegurarque
asuperfíciedesuporteemcontactocomo
utilizadorsemantémisentademigalhaseoutros
detritosalimentares,equeoscabospendidos,
endopróteseseoutrosobjectosestranhosnão
campresosentreoutilizadoreasuperfície
dereduçãodepressãodocolchão,oquepode
resultarnodesenvolvimentodeúlcerasde
pressão.
ADVERTÊNCIA!
OsprodutosdaInvacareforamespecicamente
concebidosefabricadosparaseremutilizadosem
conjuntocomacessóriosInvacare.Osacessórios
concebidosporoutrosfabricantesnãoforam
testadospelaInvacareenãosãorecomendados
parautilizaçãocomprodutosInvacare.
Aintroduçãodeprodutosdeoutrosfabricantes
entreasuperfíciedocolchãoeoutilizadorpode
reduzirouinviabilizaraecáciaclínicadeste
produto.
Os"produtosdeoutrosfabricantes"podem
incluirmasnãoselimitamaartigoscomo
cobertores,lençóisdeplásticoepeçasempele,
etc.Oscobertoresdeaquecimentopodemser
utilizadosapósconsultacomumprossionalde
cuidadosdesaúdeadequadamentequalicado,
queumaumentodetemperaturapodeaumentar
oriscodedesenvolvimentodeúlcerasdepressão.
ADVERTÊNCIA!
Riscodeincêndioouexplosão!
Umaqueimaduradecigarropodeperfurara
superfíciedacamaedanicarocolchão.Além
disso,asroupasdopaciente,oslençóis,etc.,
podemserinamáveiseoriginarumincêndio.A
nãoobservaçãodestaadvertênciapoderesultar
numincêndiograve,danosmateriaiselesões
físicasoumorte.
Nãoutilizeemambientescomaltonívelde
oxigénio.
Nãofume.
1587276-C
71
InvacarMattresses
IMPORTANTE!
Asinformaçõescontidasnestedocumentopodem
seralteradassemavisoprévio.
Veriqueetestetodasaspeçasantesda
utilizaçãoparavericarseocorreramdanosno
transporte.
Emcasodedanos,nãoutilizeoequipamento.
ContacteaInvacareparamais
orientação/informações.
2.2Símbolosnoproduto
Nãoperfurarou
cortar
Secaraoarlivre
NãolimparasecoConformidadeCE
xxx kg
Limitedepesodo
utilizador*
80°
Temperatura
recomendada
80°C
Nãoaproximarde
chamas
Nãopassaraferro
Nãolimparcom
lixívia
Secarà
máquinaabaixa
temperatura
Datadefabrico
*Pesomáximodoutilizadorsegundoasecção8
CaracterísticasTécnicas,página81.
72
1587276-C
Componentes
3Componentes
3.1Descriçãodoproduto
OcolchãoInvacare®oferecequalidadesdereduçãoda
pressão,deacordocomasnecessidadesindividuais.Ao
promoverumadistribuiçãodepesouniforme,reduz
apressãosobreostecidosemáreaspotencialmente
vulneráveis.
Acaparesistenteàáguafacultaumasuperfíciepermeável
aovaporemuitoexívelparapromoveroconfortodo
pacienteeaumentaraeciênciadonúcleodeespuma.
3.2Componentes
Osseguintescomponentessãoincluídosnaentrega:
EssentialCare
A
B
C
EssentialBasic
A
B
C
EssentialVisco
A
B
C
EssentialPlus
A
B
C
A
Capadepoliuretanomuitoexível,àprovadeágua
B
Camadadeespuma
C
ManualdeUtilização
1587276-C73
InvacarMattresses
4Utilização
4.1Prepararocolchãoparautilização
IMPORTANTE!
Oscolchõesenroladosecomprimidosdevem
cararecuperarasuaformanormalduranteum
mínimode24horasantesdautilização.
Abraofechocompletamente(todosos3
lados)paraexporapartesuperiordaespuma,
permitindoarecuperaçãoeoarejamento.
Após24horasvolteacolocaracapa
assegurandoqueoscantosdaespumaestão
ajustadosaoscantosdacapaefecheofecho
completamente.
Oscolchõesquesãoentreguesemembalagens
planaspodemsercolocadosdiretamentenoestrado
dacamaeusadosimediatamente.
4.2Informaçõesdesegurança
1.Retiretodasasembalagensantesdautilização.
2.Coloqueocolchãodirectamentesobreaestruturada
cama.
Ocolchãofoiconcebidoparacamascomumasuperfície
derepousoajusvel.
ADVERTÊNCIA!
Émuitoimportantequeospacientessecoloquem
regularmenteemnovasposições,porsimesmos
oucomauxíliodeterceiros.Talacçãodeve
basear-senodiscernimentoclínicodeum
prossionaldecuidadosdesaúdequalicado.
Istoaliviaapressão,ajudandoaprevenirtantoa
compressãodotecidocomoapotencialformação
deúlceras.
Consultesempreumprossionalqualicadode
cuidadosdesaúdeantesdeutilizaroproduto.
Monitorizeopacientecomfrequência.
ATENÇÃO!
Certique-sedequeoladoimpressodacapa
docolchãocasempreorientadaparacima.
Certique-sedequeadistânciaentrea
superfíciedocolchãoeotopodaguarda
lateraléde,pelomenos,220mm.Setalnão
forpossível,deveserrealizadaumaavaliação
dosriscos.
74
1587276-C
Utilização
IMPORTANTE!
Ascapasdocolchãopodemrasgar-se.
Oequipamentomédico,incluindobombas
deinfusãoemonitores,deveseracopladoa
acessóriosadequadosdecama.
Emcontextosdomésticos,ascausascomuns
dedanosincluemqueimadurasdecigarros
eperfuraçõesdascapasdevidoàsgarrasde
animaisdomésticos,viabilizandoaentradade
líquidoseacriaçãodenódoas.
IMPORTANTE!
Riscodedanosdorevestimentodocolchão
Paraprevenirdanosacidentaisdorevestimento,
nãocoloqueseringashipodérmicas,cânulas,
escalpelosououtrosobjectospontiagudos
semelhantesnocolchão.
Assegurequetodasascânulasestão
correctamenteamortecidas,semarestas
aadasexpostas.
Quandoutilizartabuleirosdetransferênciaou
outrosdispositivosdeauxíliosemelhantes,
devetercuidadoparanãodanicaro
revestimentodocolchão.Todososauxiliadores
detransferênciadevemservericados,
procurando-searestasaadasouzonas
torcidas,umavezqueestaspodemdanicaro
revestimento.
Éimportanteassegurarqueoscolchõesnão
campresosnemsãodanicadosporarestas
aadasquandoforemutilizadosemcamascom
umaestruturaajustável.
Quandoutilizarocolchãonumacama
conversívelassegurequeaelevaçãodos
joelhoséutilizadaantesdeativaraelevação
deencosto.
1587276-C75
InvacarMattresses
5Transporte
5.1Informaçõesdesegurança
IMPORTANTE!
Cuidadoaomanusearoscolchõesparaevitar
danos.Recomenda-sequeoscolchõessejam
erguidosetransportadosporduaspessoas.
Eviteocontactocomjoalharia,pregos,
superfíciesabrasivas,etc.
Nãoarrasteoscolchões.
Eviteocontactocomaparede,caixilhosde
portas,ferrolhosoufechaduras,etc.
Nãoefectueotransporteemestruturasde
suporteparacarrosamenosqueoscolchões
estejamcompletamenteaoabrigodearestas
aadasnomesmosuporte.
1.Consulteascondiçõesdearmazenamentoetransporte
nasecção8.3Parâmetrosambientais,página81.
761587276-C
Manutenção
6Manutenção
6.1Inspecção
Soliciteaumapessoaadequadamentequalicadae
competenteainspecçãodoscolchões(espumaecobertura),
procurandoperfurações(quepodemincluirentradade
uidos,nódoas,rasgõesoudanos)apósaaltadecada
paciente,apósotérminodoperíododeutilizaçãoouno
mínimotodososmeses(dependendodoqueformais
frequente).
Vericaroscolchões
1.Abraofechodorevestimentocompletamente.
2.Procurenódoasnaparteinferiorbrancadorevestimento.
3.Procurenódoasnaespumainterior.
4.Substituatodososartigoscomnódoaseelimine-osde
acordocomosprocedimentosdeautoridadelocais.
6.2Limpezaemanutenção
IMPORTANTE!
Todososagentesdelimpezaedesinfetantes
utilizadosdevemserecazes,compatíveisentre
siepassíveisdeprotegerosmateriaisaosquais
sãoaplicadosparalimpeza.
Paraobtermaisinformaçõessobrea
descontaminaçãoemambientesdecuidados
desaúde,consulteasdiretrizessobrecontrolo
deinfõesdo"NationalInstituteforClinical
Excellence"(www.nice.org.uk/CG139)eas
normasdecontrolodeinfeçõesdoseupaís.
Limparascapas
(Remoçãodecontaminantestaiscomoematéria
orgânica)
1.Retiretodasascapasparalavagem.
2.Laveascapasàtemperaturarecomendadade80°C
utilizandoumasoluçãodedetergentediluído,(instruções
disponíveisnorótulo).
IMPORTANTE!
Alavagematemperaturasmaiselevadaspode
causarencolhimento.
Secarascapas
1.Pendureascapasdocolchãonumestendalounuma
barraedeixesecarnumambientedomésticolimpo.
ou
Sequeàmáquinacomumadeniçãodetemperatura
baixa.
IMPORTANTE!
Adeniçãodesecagemàmáquinanãopode
ultrapassaros40ºC.
Nãosequeàmáquinadurantemaisde10
minutos.
Sequeexaustivamenteosrevestimentosantes
devoltaracolocá-losnocolchão.
Desinfetarascapas
(Reduzironúmerodemicrorganismos)
Contacteoespecialistaemhigienenocasodecontaminação.
1587276-C
77
InvacarMattresses
IMPORTANTE!
Certique-sedeenxaguarcomágualimpapara
eliminarqualquerresíduodedetergenteantes
dadesinfeção.
Detritosleves
1.Limpeacapautilizandoumasoluçãodeclorode0,1%
(1000ppm).
2.Enxagueacapacomágualimpa,utilizandoumpano
nãoabrasivo.
3.Sequeacapaexaustivamente.
Detritosdensos
Nospontosemqueocolchãoapresentarmuitosdetritos,
recomendamosqueolimpecomumasoluçãodelimpezaa
80°Cnamáquinadelavar.
Osgrandesderramesdesanguedevemcomeçarpor
serabsorvidoseremovidoscomtoalhasdepapel,ao
quesesegueoprocessoacimadescrito.
1.Limpetodososderramesdeuidosorgânicos,ouseja,
sangue,urina,fezes,saliva,exsudaçãodeferidaetodas
asoutrassecreçõescorporaisomaisrapidamente
possível,utilizandoumasoluçãodecloroa1%(10.000
ppm).
2.Enxaguecomágualimpa,utilizandoumpanonão
abrasivodeutilizaçãoúnica.
3.Sequeacapaexaustivamente.
781587276-C
Manutenção
IMPORTANTE!
Ostecidosrevestidoscompoliuretanopodem
absorverlíquidosdurantecurtosperíodosde
tempo,causandoumaalteraçãotemporáriadas
característicasdopoliuretano.Orevestimento
docolchãodilata-setemporariamenteeémais
vulnerávelaosdanosfísicosduranteoperíodo
apóstersecadocompletamente,alturaemque
deveráreverteraoseuestadoanterior.
IMPORTANTE!
Autilizaçãoregulardasoluçãodeclorode1%
podediminuiravidaútildorevestimento,seeste
nãoforenxaguadoesecoadequadamente.
Nãoutilizegrânulos.
ADVERTÊNCIA!
Deixedeutilizarasespumascontaminadas.
ATENÇÃO!
Mantenhaadistânciadefontesdecalor
abertas.
IMPORTANTE!
Nãoutilizefenóis,alcoóis,lixíviasououtras
substânciasabrasivas.
Substituirascapas
1.Abraofechodacapaeretirecuidadosamenteorecheio
deespuma.
2.Coloqueanovacapanorecheiodeespuma.
3.Emseguidafecheofecho.
IMPORTANTE!
Assegure-sedequeoscantosdorecheiode
espumaestãoposicionadoscorretamentenos
cantosdorevestimento.
Certique-sedequeaespumaacasteladaestá
orientadaparacimaquandoécolocadanasua
capa.
1587276-C79
InvacarMattresses
7Apósautilização
7.1Armazenamento
Parafacilitaroarmazenamentoeomanuseamento,por
vezesoscolchõessãoenroladosdeformacompacta,
dependendodosrequerimentosdosclientes.Taltem
qualquerinuêncianodesempenhoenalongevidadedo
produto.Quandoocolchãofordesenroladopelaprimeira
vez,deixe-orecuperardurante1horanomínimoantesda
utilização,oqueotimizaodesempenho.
IMPORTANTE!
Guardeoscolchõesnumambienteseco.
Guardeoscolchõesnumacaixadeproteção.
Guardeosartigosnumlocallimpo,secoenão
nochão,longedearestasaadasparaevitar
quaisquereventuaisdanos.
Nuncaguardeoutrosartigosemcimadeum
colchão.
Nuncaguardeoscolchõesjuntoderadiadores
ououtrosdispositivosdeaquecimento.
Protejaoscolchõesdaluzsolardireta.
1.Consulteascondiçõesdearmazenamentoetransporte
nasecção8.3Parâmetrosambientais,página81.
7.2Reutilização
Oregistodelimpezadeveserconservadocomopartedo
sistemadelimpeza.
Oprodutoéadequadoaumautilizaçãorepetida.Onúmero
devezesquepodeserutilizadodependedafrequênciae
formadeutilizaçãodoproduto.
1.Antesdeumareutilização,limpeoproduto
exaustivamente,
6.2Limpezaemanutenção,página77.
7.3Eliminação
Aeliminaçãoereciclagemdedispositivosutilizados,bem
comoaembalagem,deverãoestaremconformidadecom
osregulamentoslocaislegaisaplicáveis.
1.Assegure-sequeocolchãoélimpoantesdaeliminação
paraevitarqualquerriscodecontaminação.
801587276-C
CaracterísticasTécnicas
8CaracterísticasTécnicas
8.1Dadosgerais
Produto
Garantia
1)
Testede
proteçãocontra
incêndios
Ref.declassee
cor
Intervalode
densidade
nominal[kg/m3]
Intervalo
derigidez
nominal[N]
Pesomáximo
doutilizador
[kg]
2)
Pesodo
produto
[kg]
2)
Essential
Basic
Capa:1ano
Espuma:1
ano
EN597-1e-2
RX33/135
branco
31,434,71201501409
Essential
Care
Capa:1ano
Espuma:1
ano
EN597-1e-2
RX33/135
branco
31,434,7120150
110/1406/8
Essential
Visco
Capa:1ano
Espuma:1
ano
EN597-1e-2
RX33/135
branco
VC50055
branco
31,434,7
4852
120150
4664
110/14013/15
Essential
Plus
Capa:2anos
Espuma:4
anos
EN597-1e-2
RX41/150
cinzento
404213516514014
1)
Agarantiaprotegecontradefeitosdefabrico/
2)
Combasenumaalturade120/150mm,respetivamente.
8.2Materiais
Invacare®Essential
Espuma
Espumadepoliuretanomodicadode
elevadaresiliênciaàcombustão
Capa
Revestimentodetransferênciade
poliuretanocomtecidodemalha
Nenhumcolchãotemtex.
8.3Parâmetrosambientais
Condiçõesdefuncionamento
Temperatura
ambiente
10-35°C
1587276-C81
InvacarMattresses
Humidaderelativa30%-75%,semcondensação
Pressãoatmosférica
70-106kPa
Condiçõesdetransporteearmazenamento
Temperatura
ambiente
-40-70°C
Humidaderelativa10%-100%,semcondensação
Pressãoatmosférica
50-106kPa
821587276-C
Inhoudsopgave
Dezehandleidingdienttewordenoverhandigdaandegebruikervan
hetproduct.LeesdezehandleidingVÓÓRuhetproductgebruikten
bewaarhemvooreventueleraadplegingenindetoekomst.
1Algemeen.......................................84
1.1Algemeneinformatie............................84
1.2Symbolenindezehandleiding.....................84
1.3Garantie-informatie.............................85
1.4Normenenvoorschriften.........................85
1.5Bedoeldgebruik...............................85
1.6Levensduur...................................85
2Veiligheid........................................86
2.1Veiligheidsinformatie............................86
2.2Symbolenophetproduct........................87
3Componenten....................................88
3.1Productbeschrijving.............................88
3.2Onderdelen...................................88
4Gebruik.........................................89
4.1Dematrasophetgebruikvoorbereiden..............89
4.2Veiligheidsinformatie............................89
5Transport........................................91
5.1Veiligheidsinformatie............................91
6Onderhoud......................................92
6.1Inspectie.....................................92
6.2Reinigingenverzorging..........................92
7Nagebruik.......................................95
7.1Opslag......................................95
7.2Hergebruiken.................................95
7.3Afvoeren.....................................95
8TechnischeSpecicaties.............................96
8.1Algemenegegevens.............................96
8.2Materialen...................................96
8.3Omgevingsparameters...........................96
InvacarMattresses
1Algemeen
1.1Algemeneinformatie
Goedeverpleegkundigezorgstaatcentraalbijdepreventie
vandecubitus.Dezematrassendragenbijaanhetslagen
vaneenzorgplanterpreventievandecubitus.
Onderwijs,klinischebeoordelingenenactieplanningop
basisvankwetsbaarheidzijnfundamentelefactorenbijde
preventievandecubitus.
Eenreeksbeoordelingsschalenkanwordengebruikt
alsformelemethodevoorderisicobeoordelingvande
ontwikkelingvandecubitus.Dezereeksmoetworden
gebruiktincombinatiemeteeninformelebeoordeling
(gefundeerdebeoordelingvandeverpleging).Deinformele
beoordelingwordtalsbelangrijkerenklinischwaardevoller
beschouwd.
Dezegebruiksaanwijzingbevatbelangrijkeinformatieover
hetgebruikvanditproduct.Leesdegebruiksaanwijzing
aandachtigdoorenvolgdeveiligheidsinstructiesopom
zekertezijnvaneenveiliggebruikvanhetproduct.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacareinuw
land(ziedeachterzijdevandezegebruiksaanwijzingvoor
deadressen).
Ziewww.thinkpressurecare.co.ukvoorbelangrijkeinformatie
enhandigelinksmetbetrekkingtottrainingenonderwijsin
deverzorgingvandrukplekken.
1.2Symbolenindezehandleiding
Indezehandleidingwordenwaarschuwingenaangeduidmet
symbolen.Dewaarschuwingssymbolenwordenvergezeld
vaneenkopdiedeernstvanhetgevaaraangeeft.
WAARSCHUWING
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
toternstigletselofoverlijdenalsdesituatie
nietwordtvermeden.
LETOP
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totlichtofbeperktletselalsdesituatieniet
wordtvermeden.
BELANGRIJK
Duidtopeengevaarlijkesituatiediekanleiden
totmateriëleschadealsdesituatienietwordt
vermeden.
Tipsenadviezen
Hierwordennuttigetips,adviezenen
informatievoorefciënt,probleemloosgebruik
gegeven.
Ditproductvoldoetaanrichtlijn93/42/EEG
betreffendemedischehulpmiddelen.De
introductiedatumvanditproductstaatvermeld
indeCE-conformiteitsverklaring.
Fabrikantvanhetproduct.
841587276-C
Algemeen
1.3Garantie-informatie
Wijbiedenvoorditproducteenfabrieksgarantiein
overeenstemmingmetonzeAlgemeneVoorwaardeninde
respectievelijkelanden.
Garantieclaimskunnenalleenwordeningediendviade
dealerbijwieuhetproducthebtgekocht.
1.4Normenenvoorschriften
Kwaliteitisfundamenteelbijonzebedrijfsactiviteiten,
waarbijwordtgewerktbinnendenormenvanISO13485.
AlleInvacare-matrasproductenbezittenhetCE-merk,
conformdeRichtlijnmedischehulpmiddelen93/42/EEG
Klasse1.
Invacarewerktercontinuaanomervoortezorgendat
heteffectvanhetbedrijfophetmilieu,zowellokaalals
internationaal,zoveelmogelijkwordtbeperkt.Wijmaken
uitsluitendgebruikvanmaterialenenonderdelendie
voldoenaandeREACH-richtlijnen.
Hetschuimendebekledingdiewordengebruiktomde
matrassenvanInvacaretemaken,wordenonafhankelijk
getestengecerticeerdinovereenstemmingmetEN597-1
enEN597-2(beoordelingvandeontvlambaarheidvan
matrassenenonderstellenvanhetbedmetbekleding-
aangestokendoor:eenbrandendesigaret(1)eenluciferof
vergelijkbareontstekingsvlam(2)).
Alleproductenindeseriezijnafzonderlijkgetestals
composietvolgensdeBS7177ontstekingsbronnen0,1en
5.Zoweldetestsaandebovenkantalsaandeonderkant
voldoenhieraan.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetInvacarein
uwland(ziedeachterzijdevandezehandleidingvoorde
adressen).
1.5Bedoeldgebruik
Dezedrukverdelingsmatrasisbedoeldvoorgebruikin
combinatiemeteenbedframevaneenpassendformaat,als
onderdeelvaneenalgemeenzorgprogrammaterpreventie
vandecubitus.
Elkandergebruikisverboden.
Ditproductisontworpenvooreffectievedrukverdeling
bijgebruikersalshetproductopeennormalemanier
wordtgebruikt.VolgensInvacareisdithetgevalalshet
steunoppervlakwordtbedektdooreenlakenvankatoen,
linnenofeenkatoencombinatie,waarbijdithetenige
materiaalisdatzichtussenhetsteunoppervlakende
gebruikerbevindt.
1.6Levensduur
Deverwachtelevensduurvandezeproductenisvijfjaarals
dezestriktinovereenstemmingmethetbedoeldegebruik
wordentoegepast,zoalsbeschreveninditdocument,enals
aanalleonderhouds-enservicevereistenwordtvoldaan.
Deverwachtelevensduurkanwordenoverschredenals
hetproductvoorzichtigwordtgebruiktengoedwordt
onderhoudenenalstechnischeenwetenschappelijke
vooruitgangnietleidentottechnischebeperkingen.De
levensduurkanookaanzienlijkwordenverminderddoor
extreemofonjuistgebruik.
Deverwachtelevensduurvormtgeenaanvullendegarantie.
1587276-C85
InvacarMattresses
2Veiligheid
2.1Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Gebruikditproductofdebeschikbareoptionele
apparatuuralleenwanneerudemeegeleverde
gebruiksaanwijzingvolledighebtdoorgelezen
enbegrepen.Invacare-producthandleidingen
zijnbeschikbaarviadeInvacare-websitevanuw
regioofbijuwlokaledealer.Alsudegevaren,
aandachtspuntenofinstructiesnietbegrijpt,
neemtudancontactopmeteenzorgverlener,
dealeroftechnischpersoneelvoordatudit
apparaatgaatgebruiken.Erkanandersletselof
schadeoptreden.
WAARSCHUWING!
Risicoopontwikkelingvandecubitus
Lakensmoetenlosjeswordenaangebracht,zonder
kreuken.Zorgaltijddathetsteunoppervlak
datincontactkomtmetdegebruiker,vrijis
vankruimelsenanderevoedselrestenendat
infuuskabels,stentsenanderevreemdeobjecten
nietvastkomentezittentussendegebruikeren
hetdrukverminderendeoppervlakvandematras,
aangezienditkanleidentotdeontwikkelingvan
decubitus.
WAARSCHUWING!
Invacare-productenzijnspeciekontworpenen
vervaardigdvoorgebruikincombinatiemet
Invacare-accessoires.Accessoiresdiedoorandere
fabrikantenzijnontworpenzijnnietgetestdoor
Invacareenwordennietaanbevolenvoorgebruik
metInvacare-producten.
Hetgebruikvanbepaaldeproductenvanderden
tussenhetmatrasoppervlakendegebruiker
kandeklinischeeffectiviteitvanditproduct
verminderenofbeperken.
Tot'productenvanderden'kunnenonderandere
onderdekens,plasticlakensenschapenvachten
behoren.Verwarmdebovendekensmogen
alleenwordengebruiktinoverlegmeteen
gekwaliceerdezorgverlener.Eenverhoogde
temperatuurkannamelijkhetrisicoopde
ontwikkelingvandecubitusvergroten.
WAARSCHUWING!
Brand-ofexplosiegevaar!
Eensigaretkaneengatbrandeninhet
bedoppervlakenschadeaanhetmatras
veroorzaken.Daarnaastkunnendekledingvan
depatiënt,hetbeddengoed,enzovoortbrandbaar
zijneneenbrandveroorzaken.Wanneerudeze
waarschuwingnegeert,kanditresulterenineen
ernstigebrand,schadeaaneigendommenen
fysiekletselofdedood.
Nietgebruikenineenzuurstofrijkeomgeving.
Nietroken.
861587276-C
Veiligheid
BELANGRIJK!
Deinformatieinditdocumentkanzonder
voorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
Controleerentestvóórgebruikalleonderdelen
optransportschade.
Gebruikhetapparaatnietingevalvanschade.
Neemvoorverderehulp/informatiecontactop
metInvacare.
2.2Symbolenophetproduct
Nietdoorborenof
snijden
Aandelijndrogen
Nietstomen
CE-conform
xxx kg
Maximaal
gebruikersgewicht*
80°
80°Cwordt
geadviseerd
Nietindebuurt
vaneenvlam
plaatsen
Nietstrijken
NietblekenOplage
temperatuurin
dedroger
Fabricagedatum
*Maximumgebruikersgewichtzoalsinsectie8Technische
Specicaties,pagina96
.
1587276-C87
InvacarMattresses
3Componenten
3.1Productbeschrijving
DeInvacare-matrasbiedtuitstekendedrukvermindering,
aangepastaandebehoeftenvandepersoon.Doorde
bevorderingvaneengelijkegewichtsverdelingwordtde
weefseldrukbijmogelijkkwetsbaregebiedenverminderd.
Dewaterbestendigebekledingbiedteendampdoorlatend,
multi-stretchoppervlakterbevorderingvanhetcomfort
vandepatiëntenvooreenmaximaleeffectiviteitvande
schuimkern.
3.2Onderdelen
Devolgendeonderdelenzijninbegrepenindelevering:
EssentialCare
A
B
C
EssentialBasic
A
B
C
EssentialVisco
A
B
C
EssentialPlus
A
B
C
A
Multi-stretch,waterbestendigepolyurethaanbekleding
B
Schuimkern
C
Gebruiksaanwijzing
881587276-C
Gebruik
4Gebruik
4.1Dematrasophetgebruikvoorbereiden
BELANGRIJK!
Matrassendieonderdrukzijnopgeroldmogen
pasminimaal24uurnahetuitrollenworden
gebruikt.
Omdematrastelatenuitzettenenluchten,
ritstuhem(aanalledriedezijden)helemaal
open,zodathetbovenstedeelvanhetschuim
zichtbaarwordt.
Na24uurplaatstudebekledingterug,waarbij
dehoekenvanhetschuimopdehoekenvan
debekledingmoetenaansluiten.Ritsdematras
helemaaldicht.
Matrassendienietzijnopgeroldindeverpakking
kuntudirectophetbedframeplaatseneningebruik
nemen.
4.2Veiligheidsinformatie
1.Verwijdervóórgebruikalleverpakking.
2.Plaatsdematrasdirectophetbedframe.
Hetmatrasisontworpenvoorbeddenmeteenaanpasbaar
ligoppervlak.
WAARSCHUWING!
Hetiszeerbelangrijkvoordepatiëntomzichzelf
regelmatigineennieuwehoudingteplaatsen
ofdooriemandineennieuwehoudingte
latenplaatsen.Ditmoetgebeurenopbasis
vanhetklinischoordeelvangekwaliceerde,
professionelezorgverleners.Ditverlichtdedruk,
hetgeenzowelweefselcompressiealsmogelijke
vormingvanzwerenkanhelpenvoorkomen.
Raadpleegaltijdeengekwaliceerde,
professionelehulpverlenervoordatuproduct
gebruikt.
Controleerdepatiëntregelmatig.
LETOP!
Zorgdatdebedruktezijdevande
matrasbekledingaltijdnaarbovenisgericht.
Zorgdatdeafstandtussenhetmatrasoppervlak
endebovenkantvanhetzijhekminstens220
mmis.Alsditniethaalbaaris,moetende
risico'shiervanwordenafgewogen.
1587276-C89
InvacarMattresses
BELANGRIJK!
Doorslagkaninmatrasbekledingoptreden.
Medischeapparatuurzoalsinfuuspompenen
-monitorenmoetenaandejuistebedaccessoires
wordenbevestigd.
Ineenhuiselijkeomgevingzijnveel
voorkomendeoorzakenvanschadeonder
anderebrandplekkendoorsigarettenen
kapottebekledingveroorzaaktdoornagelsvan
huisdieren.Hierdoorkanvochtbinnendringen
envlekkenveroorzaken.
BELANGRIJK!
Risicoopbeschadigingvandematrasbekleding
Plaatstervoorkomingvanonbedoeldeschade
aandebekledinggeeninjectienaalden,
venons,mesjesofanderescherpeobjecten
opdematras.
Zorgdatallevenonsgoedzijnvastgeplakten
ergeenscherperandenblootliggen.
Zorgdatdematrasbekledingnietwordt
beschadigdbijhetgebruikvanglijplankenof
anderehulpmiddelenvoorhetverplaatsenvan
eenpatiënt.Alleverplaatsingshulpmiddelen
moetenwordengecontroleerdopscherpe
randenofbramenaangeziendezede
matrasbekledingkunnenbeschadigen.
Dematrassenmogennietwordenbekneldof
beschadigddoorscherperandenbijhetgebruik
opbeddenmeteenverstelbaarframe.
Wanneerudematrasgebruiktopeen
verstelbaarbed,moetuervoorzorgendatde
knie-ondersteuningwordtgebogenvoordatu
derugsteungebruikt.
901587276-C
Transport
5Transport
5.1Veiligheidsinformatie
BELANGRIJK!
Weesvoorzichtigbijhethanterenvande
matrassenomschadetevoorkomen.Hetwordt
aanbevolenmettweepersonendematrassen
tetillen/dragen.
Vermijdcontactmetsieraden,nagels,
schurendeoppervlakken,enzovoort.
Sleepdematrassenniet.
Vermijdcontactmetmuren,deurposten,
deursloten,enzovoort.
Transporteerdematrassennietinrolkooien
tenzijzevolledigzijnbeschermdtegende
scherperandenvandekooi.
1.Raadpleeghethoofdstuk8.3Omgevingsparameters,
pagina96voordevoorschriftenvooropslagen
transport.
1587276-C91
InvacarMattresses
6Onderhoud
6.1Inspectie
Controleermatrassen(schuimenbekleding)op
beschadigingen(zoalsvochtdoorlatendheid,vlekken,
scheurenofanderebeschadigingen)nahetontslagvanelke
patiënt,nadebeëindigingvandegebruiksperiodeofna
minimaalelkemaand(afhankelijkvanwatzichheteerst
voordoet).Ditmoetwordengedaandooreendaarvoor
gekwaliceerdpersoon.
Matrassencontroleren
1.Haaldebekledingvollediglos.
2.Controleerdewitteonderkantvandebekledingop
vlekken.
3.Controleerhetinterneschuimopvlekken.
4.Vervangdeverkleurdeonderdelenenverwijderdeze
volgensdelokalewetgeving.
6.2Reinigingenverzorging
BELANGRIJK!
Allegebruiktereinigings-en
desinfecteringsmiddelenmoeteneffectief
zijn,metelkaargecombineerdkunnenwordenen
detereinigenmaterialenbeschermen.
Raadpleegvoormeerinformatieovergoede
hygiëneendesinfectie(indeintramurale
gezondheidszorg)deNederlandseVereniging
vanZeepfabrikanten(NVZ)(www.nvz.nl).
Debekledingreinigen
(verwijderenvanverontreinigingzoalsstofenorganisch
materiaal)
1.Verwijderallebekledingomdezetewassen.
2.Wasdebekledingopdeaanbevolentemperatuurvan
80°Cmetbehulpvaneenverdundschoonmaakmiddel
(instructiesophetlabel).
BELANGRIJK!
Doordebekledingophogeretemperaturente
wassen,kandezekrimpen.
Debekledingdrogen
1.Hangdematrasbekledingaaneenlijnofstangenlaat
dezeineenschonebinnenomgevinguitdruipenen
drogen.
of
Droogdebekledingopeenlagetemperatuurinde
droger.
BELANGRIJK!
Dedrogermagmaximaalop40°Cworden
ingesteld.
Gebruikdedrogernietlangerdan10minuten.
Droogdebekledingzorgvuldigvoordatudeze
weeromdematrassenaanbrengt.
Debekledingdesinfecteren
(hetaantalmicro-organismenverminderen)
Neembijeenbesmettingcontactopmetuw
hygiënespecialist.
921587276-C
Onderhoud
BELANGRIJK!
Zorgdathetovergeblevenschoonmaakmiddel
vóórdedesinfectiemetschoonwaterwordt
verwijderd.
Lichtebevuiling
1.Neemdebekledingafmeteen0,1%chlooroplossing
(1.000ppm).
2.Spoeldebekledingafmetschoonwatereneen
niet-schurendedoekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
Zwarebevuiling
Alsdematraszwaarisbevuild,radenwijuaanhetop
80°Cindewasmachinetereinigenmeteenverdund
schoonmaakmiddel.
Grotebloedvlekkenmoeteneerstworden
geabsorbeerdenverwijderdmetpapierendoekenen
vervolgensbehandeldzoalshierbovenbeschreven.
1.Verwijderallevrijgekomenlichaamsvocht,bijvoorbeeld
bloed,urine,feces,sputum,wondvochtenalleandere
lichaamsafscheidingenzosnelmogelijkmetbehulpvan
een1%chlooroplossing(10.000ppm).
2.Afspoelenmetschoonwatereneenniet-schurende
doekvooreenmaliggebruik.
3.Droogdebekledinggrondig.
BELANGRIJK!
Metpolyurethaanbedektestoffenkunnen
vloeistofkortetijdabsorberen,wateen
tijdelijkeveranderingindekenmerkenvan
hetpolyurethaantotgevolgheeft.De
matrasbekledingzweltkortetijdopenis,nadat
hetoppervlakvolledigisgedroogd,tijdelijk
kwetsbaardervoorfysiekeschade.Daarnakeert
debekledingnaardeeerderestaatterug.
1587276-C93
InvacarMattresses
BELANGRIJK!
Eenregelmatiggebruikvan1%chlooroplossing
kandelevensduurvandebekledingverkortenals
dezenietgoedwordtafgespoeldengedroogd.
Gebruikgeenkorrels.
WAARSCHUWING!
Verwijderverontreinigdschuim.
LETOP!
Blijfuitdebuurtvanopenwarmtebronnen.
BELANGRIJK!
Gebruikgeenfenol,alcohol,bleekofandere
abrasievematerialen.
Debekledingvervangen
1.Ritsdebekledingopenenverwijderdezevoorzichtig
vandeschuimkern.
2.Plaatsnieuwebekledingoverdeschuimkern.
3.Ritsallesweerdicht.
BELANGRIJK!
Zorgdatdehoekenvandeschuimkernopde
juistemanierindehoekenvandebekleding
wordengeplaatst.
Zorgdatdeschuimvakkennaarbovenzijn
gerichtalsdezeindebekledingwordengestopt.
941587276-C
Nagebruik
7Nagebruik
7.1Opslag
Dematrassenwordensomscompactopgeroldomhet
opslaanenhanterentevereenvoudigen,afhankelijkvan
devereistenvandeklant.Ditheeftgeenconsequenties
voorhetfunctionerenendeduurzaamheidvanhetproduct.
Nadatuhetmatrasvoordeeerstekeerhebtuitgerold,laat
uditminimaal1uurrustenvooroptimaalfunctioneren.
BELANGRIJK!
Slamatrassenopineendrogeomgeving.
Slamatrassenopineenbeschermhoes.
Slamatrassenschoon,droog,losvandevloer
enuitdebuurtvanscherperandenop,om
beschadigingentevoorkomen.
Plaatsnooitanderevoorwerpenbovenopeen
matras.
Slamatrassennietopnaastradiatorenof
andereverwarmingsapparaten.
Beschermmatrassentegendirectzonlicht.
1.Raadpleegdevoorschriftenvooropslagentransportin
hoofdstuk8.3Omgevingsparameters,pagina96.
7.2Hergebruiken
Alsonderdeelvanhetreinigingssysteemmoetereen
reinigingsrapportwordenbijgehouden.
Hetproductisgeschiktvoorhergebruik.Hoevaakhet
productkanwordenhergebruikt,hangtafvandefrequentie
waarmeeenmanierwaarophetproductwordtgebruikt.
1.Vóórhergebruikmoethetproductgrondigworden
gereinigd,
6.2Reinigingenverzorging,pagina92.
7.3Afvoeren
Deverwijderingenrecyclingvangebruiktevoorzieningenen
verpakkingenmoetenvoldoenaandelokaletoepasselijke
wettelijkeregelgeving.
1.Zorgervoordathetmatraswordtgereinigdvoordat
hetwordtafgevoerd,omelkrisicoopbesmettingte
voorkomen.
1587276-C95
InvacarMattresses
8TechnischeSpecicaties
8.1Algemenegegevens
Product
Garantie
1)
BrandproevenKwaliteitsref.
&kleur
Nominaal
dichtheids-
bereik(kg/m3)
Nominaal
hardheids-
bereik(N)
Maximaal
gebruikers-
gewicht(kg)
2)
Product-
gewicht
(kg)
2)
Essential
Basic
Bekleding:
1jaar
Schuim:1jaar
EN597-1en-2
RX33/135wit
31,434,71201501409
EssentialCareBekleding:
1jaar
Schuim:1jaar
EN597-1en-2
RX33/135wit
31,434,7120150
110/1406/8
Essential
Visco
Bekleding:
1jaar
Schuim:1jaar
EN597-1en-2
RX33/135wit
VC50055wit
31,434,7
4852
120150
4664
110/14013/15
EssentialPlusBekleding:
2jaar
Schuim:4jaar
EN597-1en-2
RX41/150grijs
404213516514014
1)
Degarantieistegenfabricagedefecten/
2)
Opbasisvaneenhoogtevanrespectievelijk120/150mm.
8.2Materialen
Invacare®Essential
SchuimVoorbrandintensiteitgewijzigd
polyurethaankoudschuim
BekledingOverdrachtscoatingvanpolyurethaanop
inslagbreiwerk
Allematrassenzijnlatexvrij.
8.3Omgevingsparameters
Bedrijfsomstandigheden
Omgevingstemperatuur
10-35°C
Relatievevochtigheid30%-75%,niet-condenserend
961587276-C
TechnischeSpecicaties
Atmosferischedruk70-106kPa
Voorschriftenvooropslagentransport
Omgevingstemperatuur
-40-70°C
Relatievevochtigheid10%-100%,niet-condenserend
Atmosferischedruk50-106kPa
1587276-C97
Notes
Notes
Notes
Notes
España:
InvacareSA
c/Arenys/n,PolígonIndustrialdeCelrà
E
-17460Celrà(Girona)
Tel:(34)(0)972493200
Fax:(34)(0)972493220
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
Fax:(39)0445380034
italia@invacare.com
www.invacare.it
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
HerzogOdilostrasse101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(351)(0)225105946/47
Fax:(351)(0)225105739
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
UnitedKingdom:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776222
Fax:(44)(0)1656776220
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
InvacareUKOperationsLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
Invacare distributors:
Deutschland:
Invacare GmbH,
Alemannenstraße 10
D-88316 Isny
Tel: (49) (0)7562 700 0
Fax: (49) (0)7562 700 66
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Nederland:
Invacare BV
Galvanistraat 14-3
NL-6716 AE Ede
Tel: (31) (0)318 695 757
Fax: (31) (0)318 695 758
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Schweiz / Suisse / Svizzera:
Invacare AG
Benkenstrasse 260
CH-4108 Witterswil
Tel: (41) (0)61 487 70 80
Fax: (41) (0)61 487 70 81
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
1587276-C 2018-03-07
*1587276C*
MakingLife’sExperiencesPossible®

Transcripción de documentos

Invacare® Mattresses Essential Care / Essential Basic / Essential Visco / Essential Plus en Mattresses User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 de Matratzen Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. it Materassi Manuale d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 es Colchones Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 pt Colchões Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 nl Matrassen Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 ©2018 Invacare Corporation All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. — Alle Rechte vorbehalten. Die Weiterveröffentlichung, Vervielfältigung oder Änderung im Ganzen oder in Teilen ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Invacare ist untersagt. Marken sind durch ™ und ® gekennzeichnet. Alle Marken sind Eigentum der oder lizenziert für die Invacare Corporation bzw. deren Tochtergesellschaften, sofern nicht anders angegeben. — Tutti i diritti riservati. È proibita la riproduzione, la duplicazione o la modifica parziale o completa, salvo previa autorizzazione scritta da parte di Invacare. I marchi sono contrassegnati da ™ e ®. Tutti i marchi sono di proprietà o licenza di Invacare Corporation o di sue affiliate, salvo indicazione contraria. — Todos los derechos reservados. Queda prohibido volver a publicar, copiar o modificar, en parte o por completo, sin previo consentimiento por escrito de Invacare. Las marcas comerciales se identifican con los símbolos ™ y ®. Todas las marcas comerciales son propiedad o licencia de Invacare Corporation o de sus filiales, a menos que se indique lo contrario. — Todos os direitos reservados. A republicação, duplicação ou modificação total ou parcial está interdita sem a autorização prévia por escrito da Invacare. As marcas comerciais são identificadas pelos símbolos ™ e ®. Todas as marcas comerciais são propriedade da ou estão licenciadas à Invacare Corporation ou às suas subsidiárias, exceto quando apresentada informação em contrário. — Alle rechten voorbehouden. Herpublicatie, duplicatie of gehele of gedeeltelijke wijziging is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Invacare. Handelsmerken zijn te herkennen aan ™ en ®. Alle handelsmerken zijn eigendom van of gelicentieerd aan Invacare Corporation of haar dochterondernemingen, tenzij anders aangegeven. Contents 8.2 Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8.3 Environmental Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. 1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbols in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Warranty information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Standards and regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Symbols on the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Preparing the mattress for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 After Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Re-Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 General Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 5 6 6 7 8 8 8 9 9 9 11 11 12 12 12 15 15 15 15 16 16 Invacare® Mattresses 1 General 1.1 General information Essential nursing care is pivotal in pressure ulcer prevention. These mattresses will positively contribute to the outcome of a pressure ulcer prevention care plan. Education, clinical judgement and action based planning based on vulnerability are fundamental factors in the prevention of pressure ulcers. A range of assessment scales can be used as a formal method of assessing risk from pressure ulcer development, and should be used in conjunction with an informal assessment (informed nursing judgement). Informal assessment is considered to be of greater importance and clinical value. This user manual contains important information about the handling of the product. In order to ensure safety when using the product, read the user manual carefully and follow the safety instructions. For further information contact Invacare in your country (addresses see back page of this user manual). To access valuable information and useful links for Pressure Area Care training and education, refer to www.thinkpressurecare.co.uk. 1.2 Symbols in this manual Symbols and signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. 4 WARNING Indicates a hazardous situation that could result in serious injury or death if it is not avoided. CAUTION Indicates a hazardous situation that could result in minor or slight injury if it is not avoided. IMPORTANT Indicates a hazardous situation that could result in damage to property if it is not avoided. Tips and Recommendations Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity. Manufacturer of the product. 1.3 Warranty information We provide a manufacturer’s warranty for the product in accordance with our General Terms and Conditions of Business in the respective countries. Warranty claims can only be made through the provider from whom the product was obtained. 1587276-C General 1.4 Standards and regulations Quality is fundamental to the company’s operation, working within the disciplines of ISO 13485. All Invacare mattress products feature the CE mark, in compliance with the Medical Device Directive 93/42/EEC Class 1. Invacare is continuously working towards ensuring that the company’s impact on the environment, locally and globally, is reduced to a minimum. We only use REACH compliant materials and components. The foam and cover used to manufacture the Invacare range of mattresses are independently tested and certified in accordance with EN 597-1 and EN 597-2 (Assessment of the ignitability of mattresses and upholstered bed bases ignition source: smouldering cigarette (1) and match flame equivalent (2)). which is defined by Invacare as when the support surface is covered with a cotton, cotton combination or linen bed sheet, and any one of these would be the only item deployed between the support surface and the user. 1.6 Service life We estimate a life expectancy of five years for these products, provided they are used in strict accordance with the intended use as set out in this document and all maintenance and service requirements are met. The estimated life expectancy can be exceeded if the product is carefully used and properly maintained, and provided technical and scientific advances do not result in technical limitations. The life expectancy can also be considerably reduced by extreme or incorrect usage. The fact that we estimate a life expectancy for these products does not constitute an additional warranty. All products in the range are individually tested as a composite in accordance with BS 7177 ignition sources 0, 1 and crib 5, both top and bottom tests comply. For further information contact your Invacare representative. See addresses at the end of this manual. 1.5 Intended use This pressure redistribution mattress is intended to be used in conjunction with an appropriately sized bed frame, as part of an overall pressure ulcer prevention program of care. Any other use is prohibited. This product has been designed to deliver effective pressure redistribution to users, when the product is in normal use 1587276-C 5 Invacare® Mattresses 2 Safety 2.1 Safety information WARNING! Do not use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding the user manual supplied. Invacare product manuals are available on your local Invacare website or at your local dealer. If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions please contact a health care professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment – otherwise, injury or damage may occur. WARNING! Risk of developing pressure ulcers Bed sheets must be loosely fitted, with creases smoothed out. Care must always be taken to ensure that the support surface in contact with the user is kept free from crumbs and other food debris, and that drip cables, stents, and other foreign objects do not become entrapped between the user and the pressure reducing surface of the mattress, as this may result in the development of pressure ulcers. 6 WARNING! Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. The introduction of certain third party products between the mattress surface and the user may reduce or impede the clinical effectiveness of this product. ’Third party products’ may include, but are not limited to items including under blankets, plastic sheets and sheepskins, etc. Heated over blankets must only be used in consultation with a suitably qualified health care professional, as an increase in temperature can increase the risk of developing pressure ulcers. WARNING! Risk of fire or explosion! A cigarette can burn a hole in the bed surface and cause damage to the mattress. Also, patient clothing, bed sheets, etc, may be combustible and cause a fire. Failure to observe this warning can result in a severe fire, property damage and cause physical injury or death. – Do not use in oxygen rich environments. – Do not smoke. 1587276-C Safety IMPORTANT! The information contained in this document is subject to change without notice. – Check all parts for shipping damage and test before using. – In case of damage, do not use. – Contact Invacare for further guidance/information. 2.2 Symbols on the product xxx kg Do not pierce or cut Line dry Do not dry clean CE conform User weight limit* 80° Recommended 80 °C Do not put near flame Do not iron Do not bleach Tumble dry low heat Date of manufacture * Maximum user weight as per section 8 Technical Data, page 16. 1587276-C 7 Invacare® Mattresses 3 Components distribution, they reduce tissue pressure at potentially vulnerable areas. 3.1 Product description The water-resistant cover provides a vapour-permeable, multi stretch surface, to promote patient comfort and to maximise the effectiveness of the foam core. The mattress offers pressure reducing qualities, specific to the individuals needs. By promoting even weight 3.2 Components The following components are included within the scope of delivery: Essential Care Essential Basic Essential Visco Essential Plus A A C C B 8 A Multi-stretch waterproof polyurethane cover B Foam insert C User Manual A A C C B B B 1587276-C Usage 4 Usage 4.1 Preparing the mattress for use IMPORTANT! Compress rolled mattresses must be left to recover for a minimum of 24 hours before use. – Open zip fully (all 3 sides) to expose upper part of the foam, allowing to recover and aerate. – After 24 hours replace cover ensuring the corners of the foam are fitted to the corners of the cover and zip up fully. Mattresses that are delivered flat packed can be placed directly onto bed frame and used immediately. 4.2 Safety information 1. 2. Remove all packaging before use. Place the mattress directly on the frame of the bed. The mattress is designed for beds with adjustable lying surface. 1587276-C WARNING! It is very important for the patient to reposition themselves, or to be repositioned, on a regular basis. This must be based on the clinical judgement of a qualified health care professional. This relieves pressure which helps prevent both tissue compression and potential ulcer formation. – Always consult a qualified health care professional before using the product. – Monitor the patient frequently. CAUTION! – Make sure that the printed side of the mattress cover always faces upwards. – Ensure that the distance between the surface of the mattress and the top of the side rail is at least 220 mm. If this is not achievable a risk assessment must be carried out. IMPORTANT! If holes are present in the mattress cover, there is a danger that liquids may ingress and contamination may occur. – Medical equipment including infusion pumps and monitors should be attached to appropriate bed accessories. – For home use common causes of damage include cigarette burns and the claws of pets that puncture sheets, allowing fluid ingress and staining. 9 Invacare® Mattresses IMPORTANT! Risk of damage to the mattress cover – To prevent accidental damage, do not place hypodermic needles, venflons, scalpels or other similarly sharp objects onto the mattress. – Ensure that all venflons are taped down correctly with no sharp edges exposed. – When using patient transfer aids, care should be taken not to damage the mattress. All transfer aids should be checked for any sharp edges or burrs before use as these can damage the mattress. – Make sure that the mattresses are not jammed or damaged by sharp edges when used on beds with an adjustable frame. – When using the mattress on a profiling bed ensure that the knee break is used before the backrest. 10 1587276-C Transport 5 Transport 5.1 Safety information IMPORTANT! – Take care when handling mattresses to ensure no damage to the cover. It is recommended that two people lift/carry mattresses. – Avoid contact with jewellery, nails, abrasive surfaces etc. – Do not drag mattresses. – Avoid contact with wall, door frames, door catches or locks etc. – Do not transport in roll cages unless completely protected from the sharp edges of the cage. 1. Refer to the storage and shipping conditions in section 8.3 Environmental Parameters, page 16. 1587276-C 11 Invacare® Mattresses 6 Maintenance Cleaning covers (Removal of contaminants such as dust and organic matter) 6.1 Inspection Check mattresses (foam and cover) for strike-through (this may include fluid ingress, stains, rips or damage) after the release of each patient, after ending of the period of use or on a minimum monthly basis (depending on which occurs first) by a suitably qualified and competent person. 1. 2. IMPORTANT! Washing at higher temperatures will cause shrinkage. Check mattress 1. 2. 3. 4. Unzip the cover completely. Check for any staining on the white underside of the cover. Check for any staining on the interior foam. Replace any stained items and dispose of as per local authority procedure. 6.2 Cleaning and care IMPORTANT! All cleaning agents and disinfectants used must be effective, compatible with one another and must protect the materials they are used to clean. – For further information on decontamination in health care environments, please refer to ‘The National Institute for Clinical Excellence’ guidelines on Healthcare-associated infections: prevention and control in primary and community care www.nice.org.uk/CG139 and your local country infection control policy. 12 Remove all covers for laundering. Launder the covers with the recommended temperature at 80 °C using a diluted detergent solution (Instructions on label). Drying covers 1. Hang mattress covers from a line or bar and drip dry in a clean indoor environment. or Tumble dry on a low heat setting. IMPORTANT! – Tumble dry setting must not exceed 40 °C. – Do not tumble dry for longer than 10 minutes. – Dry thoroughly before re-fitting to the foam. Disinfecting covers (Reducing the number of microorganisms) Please contact your hygiene specialist in the event of contamination. IMPORTANT! – Ensure that any residual detergent has been removed with clean water prior to disinfection. 1587276-C Maintenance Light soilage Heavy soilage 1. Where the mattress is badly soiled, we recommend cleaning with a dilute cleaning solution at 80 °C in the washing machine. 2. 3. Wipe down the cover with a 0.1% Chlorine Solution (1,000 ppm). Rinse the cover with clean water using a single use nonabrasive cloth. Dry the cover thoroughly. Large spillages of blood should be absorbed and removed with paper towels first, followed by as above. 1. 2. 3. Clean up all spillages of bodily fluids i.e. blood, urine, faeces, sputum, wound exudater and all other bodily secretions as soon as possible using a 1% Chlorine Solution (10,000 ppm). Rinse with clean water using a single use nonabrasive cloth. Dry the cover thoroughly. IMPORTANT! Polyurethane coated fabrics can absorb liquids for short periods causing a temporary change to the polyurethane characteristics. The mattress cover swells temporarily and is more vulnerable to physical damage for a period after it is completely surface dried, by which time it will revert to its previous state. IMPORTANT! 1% Chlorine Solution used on a regular basis can diminish the life of the cover if not rinsed and dried properly. – Do not use granules. 1587276-C 13 Invacare® Mattresses WARNING! – Remove contaminated foams from use. CAUTION! – Keep clear of open heat sources. IMPORTANT! – Do not use phenols, alcohols, bleaches, or other abrasive materials. Replacing covers 1. 2. 3. Unzip the cover and remove it carefully from the foam core. Place new cover onto the foam core. Then close the zipper. IMPORTANT! – Ensure that the corners of the foam core are positioned correctly into the corners of the cover. – Ensure that the castillated foam is facing uppermost when packed into its cover. 14 1587276-C After Use 7 After Use 7.2 Re-Use 7.1 Storage A cleaning record must be kept as part of cleaning the system. To ease storage and handling the mattresses are sometimes compact rolled depending on customer requirements. This in no way affects the performance and longevity of the product. When the mattress is unrolled for the first time, allow it to recover for a minimum of 1 hour before use to optimize performance. IMPORTANT! – Store mattresses in a dry environment. – Store mattresses within a protective cover. – Store items on clean, dry, off-flooring free from sharp edges to avoid any possible damage. – Never store other items on top of a mattress. – Do not store mattresses next to radiators or other heating devices. – Protect mattresses from direct sunlight. 1. The product is suitable for repeated use. The number of times it can be used depends on how often and in which way the product is used. 1. Before reuse, clean the product thoroughly, → 6.2 Cleaning and care, page 12. 7.3 Disposal The disposal and recycling of used devices and packaging must comply with the applicable local legal regulations. 1. Ensure that the mattress is cleaned prior to disposal to avoid any risk of contamination. Refer to the storage and shipping conditions in section 8.3 Environmental Parameters, page 16. 1587276-C 15 Invacare® Mattresses 8 Technical Data 8.1 General Data Product Warranty1) Essential Basic Cover: 1 year Foam: 1 year EN 597-1 & -2 BS7177 RX33/135 White 31.4 – 34.7 Essential Care Cover: 1 year Foam: 1 year EN 597-1 & -2 BS7177 RX33/135 White Essential Visco Cover: 1 year Foam: 1 year EN 597-1 & -2 Essential Plus Cover: 2 years Foam: 4 years EN 597-1 & -2 BS7177 1) Firetesting Warranty is against manufacturing defects / Maximum user weight [kg]2) Weight of product [kg]2) 120 –150 140 9 31.4 – 34.7 120 – 150 110 / 140 6 / 8 RX33/135 White VC50 055 White 31.4 – 34.7 48 – 52 120 – 150 46 – 64 110 / 140 13 / 15 RX41/150 Grey 40 – 42 135 – 165 140 14 Grade ref & Colour 2) Nominal density range [kg/m3] Nominal hardness range [N] Based on 120 / 150 mm high respectively. 8.2 Materials 8.3 Environmental Parameters Invacare® Essential Operating conditions Foam Polyurethane Combustion Modified High Resilience Foam Ambient temperature 10 - 35 °C Relative humidity 30% - 75%, non-condensing Cover Polyurethane transfer coated on weft knitted fabric Atmospheric pressure 70 - 106 kPa Storage and shipping conditions All mattresses are Latex-free. 16 Ambient temperature -40 - 70 °C 1587276-C Technical Data Relative humidity 10% - 100%, non-condensing Atmospheric pressure 50 - 106 kPa 1587276-C 17 Notes Inhaltsverzeichnis Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Verwendung des Produktes und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. 1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbole in diesem Handbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantieinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Richtlinien und Vorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Produktlebensdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 20 20 21 21 21 2 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.2 Symbole am Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3 Aufbau und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.2 Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4 Verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.1 Vorbereitung der Matratze für die Benutzung . . . . . . . . . 25 4.2 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.1 Sicherheitsinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6 Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.1 Inspektion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.2 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7 Nach dem Gebrauch 7.1 Lagerung. . . . . . 7.2 Wiedereinsatz . . 7.3 Entsorgung . . . . ............................... ............................... ............................... ............................... 31 31 31 31 8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Allgemeine Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Umweltparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 33 33 Invacare® Mattresses 1 Allgemein 1.1 Allgemeine Informationen WARNUNG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Eine hochwertige Pflege ist für die Dekubitus-Prophylaxe von entscheidender Bedeutung. Diese Matratzen leisten einen wichtigen Beitrag zum Erfolg eines entsprechenden Pflegeplans. VORSICHT Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu leichten Verletzungen führen kann. Ausbildung, klinisches Urteilsvermögen und Maßnahmenplanung entsprechend der Anfälligkeit sind zentrale Erfolgsfaktoren für die Dekubitus-Prophylaxe. WICHTIG Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung der Hinweise zu Sachschäden führen kann. Als formale Methode zur Beurteilung des Risikos für die Entwicklung eines Dekubitus kann eine Reihe von Beurteilungsskalen dienen, die im Kontext einer informellen Beurteilung (Beurteilung durch qualifiziertes Pflegepersonal) angewandt werden müssen. Die informelle Beurteilung wird als wichtiger und von höherem klinischen Wert erachtet. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen, damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistet ist. Weitere Informationen erhalten Sie bei der Niederlassung von Invacare in Ihrem Land (Anschriften finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung). 1.2 Symbole in diesem Handbuch Warnungen sind in diesem Dokument mit Symbolen gekennzeichnet. Die Warnsymbole sind neben einer Überschrift abgebildet, die auf die Gefährlichkeit hinweist. 20 Tipps und Empfehlungen Enthalten nützliche Tipps, Empfehlungen und Anleitungen für eine effiziente und problemlose Verwendung. Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Der Markteinführungszeitpunkt für dieses Produkt ist in der CE-Konformitätserklärung angegeben. Hersteller des Produkts 1.3 Garantieinformationen Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das entsprechende Land. 1587276-C Allgemein Garantieansprüche können nur über den Händler geltend gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. 1.4 Richtlinien und Vorschriften Qualität ist für das Unternehmen entscheidend; Alle Abläufe sind nach den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. Alle Invacare Matratzen tragen in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte (Klasse 1) die CE-Kennzeichnung. Invacare setzt sich kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch seine Unternehmenstätigkeit sowohl unmittelbar vor Ort als auch weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien und Bauteile. Der Schaumstoff und der Bezug, aus dem die Invacare Matratzen hergestellt werden, wurden in unabhängigen Tests gemäß EN 597-1 und EN 597-2 geprüft und zertifiziert (Prüfung der Entflammbarkeit der Matratzen und der gepolsterten Bettrahmen – Zündquelle: äquivalent mit glimmender Zigarette (1) und mit Streichholzflamme (2)). Alle Produkte der Serie wurden einzeln einem Verbundtest gemäß BS 7177 Zündquellen 0, 1 und Crib 5 unterzogen, sowohl die Tests von Ober- als auch Unterseite entsprechen den Anforderungen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Invacare-Vertreter. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Handbuchs. 1587276-C 1.5 Verwendungszweck Diese Druckverteilungsmatratze ist zur Verwendung mit einem Bettrahmen entsprechender Größe und in Verbindung mit einem Gesamtpflegeprogramm für die Dekubitus-Prophylaxe bestimmt. Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist nicht zulässig. Dieses Produkt wurde im Hinblick auf eine wirksame Druckverteilung für Patienten bei normalem Gebrauch entwickelt. Invacare betrachtet es als einen normalen Gebrauch, wenn die Liegefläche mit einem Bettlaken aus Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen bezogen ist und zwischen der Liegefläche und dem Benutzer nichts anderes als ein solches Laken liegt. 1.6 Produktlebensdauer Die Nutzungsdauer dieser Produkte beträgt schätzungsweise fünf Jahre, vorausgesetzt, sie werden streng in Übereinstimmung mit dem in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzweck verwendet und alle Wartungsund Serviceanforderungen werden erfüllt. Bei sorgfältigem Umgang und ordnungsgemäßer Pflege sowie unter der Voraussetzung, dass technische und wissenschaftliche Fortschritte nicht zu technischen Einschränkungen führen, kann das Produkt länger genutzt werden. Durch hohe Beanspruchung oder falschen Umgang oder falsche Wiederaufbereitung kann sich die Nutzungsdauer auch reduzieren. Die Tatsache, dass wir für diese Produkte eine erwartete Lebensdauer angeben, begründet keine zusätzliche Garantie. 21 Invacare® Mattresses 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitsinformationen WARNUNG! Verwenden Sie dieses Produkt und möglicherweise vorhandenes Zubehör erst, nachdem Sie die im Lieferumfang enthaltene Gebrauchsanweisung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Handbücher zu Invacare Produkten erhalten Sie auf der Invacare Website Ihres Landes oder bei Ihrem Händler vor Ort. Falls die Warnungen, Sicherheitshinweise und Anweisungen Ihnen nicht verständlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Arzt, den zuständigen Händler oder direkt an den technischen Kundendienst von Invacare, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Andernfalls besteht die Gefahr von Sach- und Personenschäden. WARNUNG! Gefahr der Entwicklung von Dekubitus – Bettlaken lose auflegen und Falten glätten. – Stets darauf achten, dass die Liegefläche, die mit dem Patienten in Kontakt ist, frei von Krümeln und anderen Essensresten ist. – Sicherstellen, dass keine Infusionsschläuche, Stents und andere Fremdkörper zwischen Patient und der druckreduzierenden Oberfläche der Matratze eingeklemmt sind. 22 WARNUNG! Die Konstruktion und die Herstellung der Invacare Produkte sind so spezifisch, dass ausschließlich Invacare Zubehör verwendet werden darf. Zubehörteile von anderen Herstellern sind nicht von Invacare getestet worden und werden für die Verwendung mit Invacare Produkten nicht empfohlen. Der Gebrauch von bestimmten Drittanbieterprodukten zwischen der Matratzenoberfläche und dem Patienten kann die klinische Wirksamkeit dieses Produkts einschränken oder verhindern. Der Begriff „Drittanbieterprodukte“ umfasst Matratzenauflagen, Kunststofffolien, Schaffelle usw., ist jedoch nicht darauf beschränkt. Beheizbare Bettlaken dürfen nur in Absprache mit einer entsprechend qualifizierten medizinischen Fachkraft verwendet werden, da ein Temperaturanstieg das Dekubitus-Risiko erhöhen kann. 1587276-C Sicherheit WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr! Zigaretten können Löcher in die Bettoberfläche brennen und die Matratze beschädigen. Außerdem können Patientenbekleidung, Bettzeug usw. entflammbar sein und Feuer fangen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Bränden, Sach- und Personenschäden bis hin zum Tod führen. – Nicht in sauerstoffangereicherter Atmosphäre verwenden. – Nicht rauchen. WICHTIG! Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. – Überprüfen Sie alle Teile vor der Verwendung auf Transportschäden und einwandfreie Funktion. – Bei Beschädigungen nicht verwenden. – Weitere Unterstützung/Informationen erhalten Sie von Invacare. xxx kg Max. Benutzergewicht* 80° 80 °C (empfohlen) Von offenem Feuer fernhalten Nicht bügeln Nicht bleichen Trocknen im Trockner bei niedriger Temperatur Herstellungsdatum * Max. Benutzergewicht gemäß Abschnitt 8 Technische Daten, Seite 32. 2.2 Symbole am Produkt 1587276-C Nicht stechen oder schneiden Auf Leine trocknen Nicht chemisch reinigen CE-konform 23 Invacare® Mattresses 3 Aufbau und Funktion Gewichtsverteilung reduziert sie an anfälligen Stellen den Druck auf das Gewebe. 3.1 Produktbeschreibung Der wasserabweisende Bezug bietet eine wasserdampfdurchlässige Stretchoberfläche zur Erhöhung des Patientenkomforts und für eine optimale Wirksamkeit des Schaumstoffkerns. Die Matratze bietet Druckentlastungseigenschaften, abgestimmt auf die Bedürfnisse des einzelnen Patienten. Durch die Unterstützung einer gleichmäßigen 3.2 Komponenten Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: Essential Care Essential Basic Essential Visco Essential Plus A A C C B C C B A Multi-elastischer wasserdichter Bezug aus Polyurethan B Schaumeinlage C Gebrauchsanweisung 24 A A B B 1587276-C Verwenden 4 Verwenden 4.1 Vorbereitung der Matratze für die Benutzung WICHTIG! Eine unter Druck zusammengerollte Matratze muss sich vor Gebrauch mindestens 24 Stunden entfalten können. – Öffnen Sie den Reißverschluss vollständig (alle 3 Seiten), sodass der Schaumstoff an seiner Oberseite freiliegt und seine Form zurückerlangen und auslüften kann. – Bringen Sie den Bezug nach 24 Stunden wieder an und stellen Sie dabei sicher, dass sich die Ecken des Schaumstoffs in den Ecken des Bezugs befinden. Schließen Sie dann den Reißverschluss wieder vollständig. Matratzen, die flach ausgeliefert werden, können direkt auf den Bettrahmen gelegt und sofort verwendet werden. WARNUNG! Für den Patienten ist es äußerst wichtig, sich regelmäßig zu bewegen bzw. umgelagert zu werden. Die Häufigkeit unterliegt dem klinischen Urteilsvermögen des qualifizierten Pflegepersonals. Das Umlagern vermindert Druck und trägt dazu bei, sowohl Gewebekompression als auch die Bildung von Dekubitus zu verhindern. – Vor der Verwendung des Produktes immer qualifiziertes Pflegepersonal um Rat fragen. – Den Patienten regelmäßig überwachen. VORSICHT! – Achten Sie darauf, dass die bedruckte Seite des Matratzenbezugs stets nach oben zeigt. – Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der Matratzenoberseite und der Oberkante des Seitengitters mindestens 220 mm beträgt. Kann dies nicht gewährleistet werden, muss eine Risikobeurteilung durchgeführt werden. 4.2 Sicherheitsinformationen 1. 2. Verpackung vor Gebrauch vollständig abnehmen. Die Matratze direkt auf den Liegeflächenrost des Bettes legen. Die Matratze ist für Betten mit einer verstellbaren Liegefläche konzipiert. 1587276-C 25 Invacare® Mattresses WICHTIG! Durch Löcher in den Matratzenbezügen besteht die Gefahr, dass Flüssigkeit eindringt und Verschmutzungen entstehen. – Medizinische Geräte, einschließlich Infusionspumpen und Monitore, an entsprechenden Zusatzvorrichtungen befestigen. – Beim Einsatz im häuslichen Bereich darauf achten, dass keine Schäden durch Zigaretten und Krallen von Haustieren an den Bezügen entstehen. 26 WICHTIG! Beschädigungsgefahr der Matratzenbezüge – Keine Injektionsnadeln, Venenverweilkanülen, Skalpelle oder ähnliche scharfe Gegenstände auf der Matratze ablegen. – Darauf achten, dass alle Venenverweilkanülen ordnungsgemäß abgeklebt sind und keine scharfen Kanten freiliegen. – Bei Verwendung eines Gleitboards oder einer anderen Umbetthilfe darauf achten, dass der Matratzenbezug nicht beschädigt wird. Alle Umbetthilfen vor dem Gebrauch auf scharfe Kanten oder Unebenheiten überprüfen. – Darauf achten, dass die Matratze, bei Betten mit verstellbarer Liegefläche, nicht eingeklemmt oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. – Wenn die Matratze auf einem Bett mit Liegeflächenverstellung verwendet wird, sicherstellen, dass der Knieknick vor der Rückenlehne angewendet wird. 1587276-C Transport 5 Transport 5.1 Sicherheitsinformationen WICHTIG! – Gehen Sie sorgfältig mit den Matratzen um, um Beschädigungen zu vermeiden. Die Matratze stets mithilfe zweier Personen anheben/tragen. – Kontakt mit Schmuck, Fingernägeln, scheuernden Oberflächen usw. vermeiden. – Matratze nicht über den Boden ziehen. – Kontakt mit Wänden, Türrahmen, Türverriegelungen oder Schlössern usw. vermeiden. – Matratze nicht in Rollkäfigen transportieren, es sei denn, sie wird vollständig vor den scharfen Kanten des Käfigs geschützt. 1. Lesen und beachten Sie die Transport- und Lagerbedingungen im Abschnitt 8.3 Umweltparameter, Seite 33. 1587276-C 27 Invacare® Mattresses 6 Instandhaltung 6.2 Reinigung und Pflege WICHTIG! Alle verwendeten Reinigungs- und Desinfektionsmittel müssen wirksam und untereinander verträglich sein und das Material schützen, das mit ihnen gereinigt wird. – Weitere Informationen zur Dekontamination im medizinischen Umfeld finden Sie in den Leitlinien des Robert-Koch-Instituts (http://www.rki.de/DE/Content/Infekt/ Krankenhaushygiene/Kommission/ kommission_node.html). 6.1 Inspektion Die Matratzen (Schaumstoff und Bezug) nach der Entlassung eines Patienten, Beendigung der Benutzungsdauer oder mindestens einmal im Monat (je nachdem, was früher eintritt) von einer ausreichend qualifizierten und kompetenten Person auf Mängel (u. a. Eindringen von Flüssigkeit, Verschmutzungen, Risse oder Schäden) überprüfen lassen. Matratzen überprüfen 1. 2. 3. 4. Den Reißverschluss des Bezugs vollständig öffnen. Die weiße Unterseite des Bezugs auf Verschmutzungen überprüfen. Den Schaumstoff im Inneren auf Verschmutzungen überprüfen. Verschmutzte Elemente austauschen und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Reinigen des Bezugs (Entfernen von Verschmutzungen wie Staub und organischem Material) 1. 2. Ziehen Sie alle Bezüge zum Waschen ab. Waschen Sie den Bezug bei der empfohlenen Temperatur von 80 °C mit einer verdünnten Waschmittellösung (Anweisungen siehe Etikett). WICHTIG! Waschen bei höheren Temperaturen kann Einlaufen zur Folge haben. Trocknen des Bezugs 1. 28 Hängen Sie den Matratzenbezug in einem sauberen Innenraum auf eine Leine oder Stange zum Trocknen auf oder trocknen Sie den Bezug bei niedriger Temperatur im Trockner. 1587276-C Instandhaltung WICHTIG! – Darauf achten, dass der Trockner auf höchstens 40 °C eingestellt ist. – PU-Bezüge nicht länger als 10 Minuten im Trockner lassen. – PU-Bezüge gründlich trocknen, bevor sie wieder auf die Matratze aufgezogen werden. Starke Verschmutzung Bei starker Verschmutzung empfehlen wir die Reinigung mit einer verdünnten Reinigerlösung bei 80 °C in der Waschmaschine. Große Blutflecken sollten zunächst mit Papiertüchern aufgenommen und dann wie oben beschrieben behandelt werden. Desinfizieren des Bezugs (Reduzieren der Anzahl von Mikroorganismen) Wenden Sie sich im Falle einer Kontaminierung an Ihren Hygienebeauftragten. WICHTIG! – Achten Sie darauf, dass das Reinigungsmittel vor dem Desinfizieren vollständig mit reinem Wasser entfernt wurde. Leichte Verschmutzung 1. 2. 3. Reiben Sie den Bezug mit einer 0,1%igen Chlorlösung (1000 ppm) ab. Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch zum einmaligen Gebrauch ab. Trocknen Sie den Bezug gründlich. 1587276-C 1. 2. 3. Reinigen Sie Verschmutzungen durch Körperflüssigkeiten wie Blut, Urin, Fäkalien, Auswurf, Wundsekrete usw. schnellstmöglich mit einer 1%igen Chlorlösung (10.000 ppm). Waschen Sie den Bezug mit sauberem Wasser und einem feuchten, nicht scheuernden Tuch zum einmaligen Gebrauch ab. Trocknen Sie den Bezug gründlich. WICHTIG! Mit Polyurethan beschichtete Gewebe können Flüssigkeiten für kurze Zeiträume absorbieren, was zu einer vorübergehenden Veränderung der Eigenschaften des Polyurethans führt. Der Matratzenbezug quillt vorübergehend auf und ist für eine Weile nach dem vollständigen Trocknen der Oberfläche anfälliger für Beschädigungen. Danach ist der frühere Zustand wiederhergestellt. 29 Invacare® Mattresses WICHTIG! Die regelmäßige Verwendung einer 1-%igen Chlorlösung oder ein Mittel der Desinfektionsmittelliste des Verbundes für Angewandte Hygiene e.V. kann die Nutzungsdauer des Bezugs reduzieren, wenn er nicht ordnungsgemäß abgewaschen und gereinigt wird. – Keine Granulate verwenden. WICHTIG! – Achten Sie darauf, dass die Ecken des Schaumstoffkerns ordnungsgemäß in den Ecken des Bezuges anliegen. – Achten Sie darauf, dass die profilierte Seite des Schaumstoffs nach oben weist, wenn er in den Bezug gesteckt wird. WARNUNG! – Verschmutzten Schaumstoff nicht weiter verwenden. VORSICHT! – Abstand zu offenen Wärmequellen halten. WICHTIG! – Keine Phenole, Alkohole, Bleichmittel oder andere scheuernde Materialien verwenden. Austauschen des Bezugs 1. 2. 3. 30 Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs und ziehen Sie ihn vorsichtig vom Schaumstoffkern ab. Ziehen Sie einen neuen Bezug über den Schaumstoffkern. Schließen Sie dann den Reißverschluss. 1587276-C Nach dem Gebrauch 7 Nach dem Gebrauch 7.2 Wiedereinsatz 7.1 Lagerung Als Teil der Reinigung des Systems muss ein Reinigungsprotokoll geführt werden. Zur Vereinfachung von Lagerung und Handhabung sind die Matratzen bei entsprechender Kundenanforderung kompakt zusammengerollt. Dies wirkt sich in keiner Weise auf die Leistung und Langlebigkeit des Produkts aus. Wenn die Matratze zum ersten Mal ausgerollt wird, verwenden Sie sie mindestens eine Stunde lang nicht. Auf diese Weise wird ihre Leistung optimiert. WICHTIG! – Matratzen in trockener Umgebung lagern. – Matratzen in einem Schutzbezug lagern. – Matratzen auf einer sauberen, trockenen Fläche (nicht auf dem Boden) ohne scharfe Kanten lagern, um einer möglichen Beschädigung vorzubeugen. – Niemals andere Gegenstände auf einer Matratze lagern. – Matratzen nicht in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Heizgeräten lagern. – Matratzen vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. 1. Das Produkt ist für den wiederholten Gebrauch geeignet. Wie oft das Produkt eingesetzt werden kann, hängt von der Häufigkeit und Art der Verwendung ab. 1. Reinigen Sie das Produkt vor dem Wiedereinsatz gründlich, → 6.2 Reinigung und Pflege, Seite 28. 7.3 Entsorgung Entsorgung und Recycling benutzter Produkte und Verpackungen müssen gemäß den örtlich geltenden Vorschriften erfolgen. 1. Stellen Sie sicher, dass die Matratze vor der Entsorgung gereinigt wurde, um das Risiko einer Kontamination zu vermeiden. Beachten Sie die in Abschnitt 8.3 Umweltparameter, Seite 33 aufgeführten Transport- und Lagerbedingungen. 1587276-C 31 Invacare® Mattresses 8 Technische Daten 8.1 Allgemeine Daten Produkt Garantie1) Essential Basic Bezug: 1 Jahr Schaumstoff: 1 Jahr Essential Care Bezug: 1 Jahr Schaumstoff: 1 Jahr EN 597-1 und -2 BS7177 Essential Visco Bezug: 1 Jahr Schaumstoff: 1 Jahr EN 597-1 und -2 Essential Plus Bezug: 2 Jahre Schaumstoff: 4 Jahre 1) 32 Prüfung des Sorte und Farbe Brandverhaltens EN 597-1 und -2 BS7177 EN 597-1 und -2 BS7177 Die Garantie gilt für Fabrikationsfehler. / 2) Nomineller Nomineller Maximales Dichtebereich Härtebereich Benutzer[kg/m³] [N] gewicht [kg]2) Produktgewicht [kg]2) RX33/135 weiß 31,4 – 34,7 120 – 150 140 9 RX33/135 weiß 31,4 – 34,7 120 – 150 110 / 140 6 / 8 RX33/135 weiß VC50 055 weiß 31,4 – 34,7 48 – 52 120 – 150 46 – 64 110 / 140 13 / 15 RX41/150 grau 40 – 42 135 – 165 140 14 Jeweils bei 120 / 150 mm Höhe. 1587276-C Technische Daten 8.2 Materialien Invacare® Essential Schaumstoff Flammgeschützter CMHR-Polyurethan-Schaumstoff (Polyurethane Combustion Modified High Resilience Foam) Bezug Polyurethan-Transferbeschichtung auf Strickstoff Alle Matratzen sind frei von Latex. 8.3 Umweltparameter Betriebsbedingungen Umgebungstemperatur 10 - 35 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30% - 75%, nicht kondensierend Luftdruck 70 - 106 kPa Lager- und Transportbedingungen Umgebungstemperatur -40 - 70 °C Relative Luftfeuchtigkeit 10% - 100%, nicht kondensierend Luftdruck 50 - 106 kPa 1587276-C 33 Notes Sommario 8.2 Materiali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 8.3 Parametri ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto. Leggere il presente manuale e conservarlo per eventuali consultazioni successive, PRIMA di utilizzare il prodotto. 1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Simboli in questo manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Informazioni sulla garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Norme e regolamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Simboli sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Preparazione del materasso per l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . 4.2 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 Informazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1 Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dopo l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Conservazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Riutilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Dati Tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Dati generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 36 37 37 37 37 38 38 39 40 40 40 41 41 41 43 43 44 44 44 47 47 47 47 48 48 Invacare® Mattresses 1 Generale 1.2 Simboli in questo manuale 1.1 Informazioni generali Il presente manuale contiene simboli di avvertimento per indicare eventuali pericoli. Tali simboli sono accompagnati da un'intestazione che indica la gravità del pericolo. L'assistenza infermieristica è fondamentale nella prevenzione delle piaghe da decubito. Questi materassi possono contribuire al successo del programma di prevenzione delle piaghe da decubito. Formazione, giudizio clinico e pianificazione operativa basate sulla vulnerabilità sono aspetti fondamentali nella prevenzione delle piaghe da decubito. Come metodo formale sono presenti diverse scale di valutazione per valutare il rischio dell'insorgenza delle piaghe da decubito; esiste poi quello informale,relativo al giudizio infermieristico informato. La valutazione informale è ha un alto valore dal punto di vista clinico. Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti sul trattamento del prodotto. Al fine di garantire la sicurezza di utilizzo del prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso e seguire le istruzioni di sicurezza. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o lesioni gravi. AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di lesioni minori o leggere. IMPORTANTE Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al prodotto. Consigli e raccomandazioni Indica consigli, raccomandazioni e informazioni utili per un uso efficace e senza inconvenienti. Per ulteriori informazioni si prega di contattare la filiale Invacare nel proprio paese (gli indirizzi sono riportati sul retro del presente manuale d'uso). Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Per accedere a informazioni di valore e link utili per la formazione Pressure Area Care, visitare il sito Web www.thinkpressurecare.co.uk. Produttore del prodotto. 36 1587276-C Generale 1.3 Informazioni sulla garanzia Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. La garanzia può essere fatta valere solo attraverso il fornitore presso il quale è stato acquistato il prodotto. 1.4 Norme e regolamenti La qualità è fondamentale perché l’azienda operi nel rispetto e nell’ambito della norma ISO 13485. Tutti i materassi Invacare sono dotati di marchio CE, in osservanza alla Direttiva 93/42/CEE Classe 1 sulle apparecchiature medicali. Invacare lavora costantemente per garantire che l’impatto ambientale dell’azienda a livello locale e globale sia ridotto al minimo. Garantiamo di utilizzare esclusivamente materiali e componenti conformi alla direttiva REACH. Lo schiumato e la fodera utilizzati per fabbricare la gamma di materassi Invacare sono testati da un ente indipendente e certificato in base alle norme EN 597-1 ed EN 597-2 (Valutazione dell'infiammabilità di materassi e basi letto imbottite - sorgente di innesco: sigaretta accesa (1) ed equivalente a fiamma di fiammifero (2)). Tutti i prodotti della serie sono sottoposti a prova individualmente come composito, in conformità alla norma BS 7177 sorgenti di innesco 0, 1 e crib 5; devono essere rispettati i test sia per la parte superiore che inferiore. 1587276-C Per ulteriori informazioni, si prega di contattare la filiale Invacare nel proprio paese (gli indirizzi di contatto sono riportati sul retro del presente manuale). 1.5 Uso previsto Questo materasso per la distribuzione della pressione va utilizzato in combinazione con un letto di dimensioni appropriate, secondo quanto indicato dal programma di assistenza per la prevenzione delle piaghe antidecubito. Qualsiasi altro uso è vietato. Questo prodotto è stato concepito per offrire all'utilizzatore una ridistribuzione efficace della pressione, se il prodotto è utilizzato in condizioni normali, così come definite da Invacare, ovvero quando la superficie di supporto è coperta da un lenzuolo in cotone, misto cotone o lino, e quando uno di questi lenzuoli è il solo elemento steso tra la superficie di supporto e l'utilizzatore. 1.6 Durata La durata prevista per questo prodotto è di cinque anni, a condizione che sia utilizzato seguendo le istruzioni per l’uso indicate nel presente documento e che siano rispettati gli interventi di manutenzione e controllo. La durata stimata può essere superata se il prodotto è utilizzato con cura e sottoposto a manutenzione adeguata, e se i vantaggi tecnici e scientifici non portano a limitazioni tecniche. La durata può anche essere ridotta considerevolmente a seguito di un uso estremo o non corretto. Il fatto che indichiamo una durata per questi prodotti non rappresenta un'ulteriore garanzia. 37 Invacare® Mattresses 2 Sicurezza 2.1 Informazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Non utilizzare questo prodotto o nessun altro dispositivo opzionale disponibile senza prima aver letto e compreso attentamente e fino in fondo il manuale d'uso fornito. I manuali dei prodotti Invacare sono disponibili sul sito Web locale di Invacare o presso il rivenditore locale. Qualora alcune avvertenze, precauzioni o istruzioni fossero di difficile comprensione, contattare il personale medico professionale, il rivenditore o i tecnici qualificati prima di iniziare a utilizzare questa apparecchiatura, in modo da evitare possibili lesioni a persone o danni alle cose. ATTENZIONE! Rischio di insorgenza di ulcere da decubito I lenzuoli devono aderire senza stringere, eventuali pieghe devono essere eliminate. Controllare con particolare attenzione che la superficie a contatto con l’utilizzatore sia libera da briciole o altri resti di cibo e che tubi di flebo, stent o altri oggetti estranei non si trovino tra l’utilizzatore e la superficie di riduzione della pressione del materasso, poiché ciò porterebbe all’insorgere di ulcere da decubito. 38 ATTENZIONE! I prodotti Invacare sono appositamente progettati e costruiti per essere utilizzati in combinazione con accessori Invacare. Accessori progettati da altri costruttori non sono stati collaudati da Invacare, pertanto se ne sconsiglia l’uso con i prodotti Invacare. L'inserimento di alcuni prodotti di terzi tra la superficie del materasso e l'utilizzatore può ridurre o contrastare l'efficacia clinica di questo prodotto. I “prodotti di terze parti” possono comprendere, a titolo di esempio non limitativo, elementi quali coprimaterasso, teli di plastica e pelli di pecora, ecc. Le coperte elettriche riscaldate devono essere utilizzate esclusivamente dopo aver consultato un medico o un operatore sanitario qualificato in quanto un aumento della temperatura può aumentare il rischio di sviluppo delle ulcere da decubito. ATTENZIONE! Rischio di incendio o esplosione! Una sigaretta può provocare un foro da bruciatura sulla superficie del letto e danneggiare il materasso. Inoltre, gli indumenti del paziente, le lenzuola, eccetera possono essere infiammabili e causare un incendio. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare un incendio grave, danni al prodotto e lesioni fisiche o la morte. – Non utilizzare in ambienti ricchi di ossigeno. – Non fumare in prossimità del prodotto. 1587276-C Sicurezza IMPORTANTE! Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso. – Prima dell’utilizzo, controllare e testare tutte le parti per individuare eventuali danni dovuti al trasporto. – In caso di danni, non utilizzare. – Per ulteriori indicazioni/informazioni, contattare Invacare. * Peso massimo dell'utilizzatore come indicato nella sezione 8 Dati Tecnici, pagina 48. 2.2 Simboli sul prodotto xxx kg Non forare o tagliare Stendere ad asciugare Non lavare a secco Conforme CE Limite di peso dell'utilizzatore* 80° Temperatura raccomandata 80 °C Non avvicinare a fiamme libere Non stirare Non candeggiare Asciugare in asciugabiancheria a bassa temperatura Data di produzione 1587276-C 39 Invacare® Mattresses La fodera idrorepellente mette a disposizione una superficie multielastica, permeabile al vapore, per favorire il comfort del paziente e massimizzare l'efficacia del nucleo interno in schiumato. 3 Componenti 3.1 Descrizione del prodotto La serie di materassi Invacare® offre capacità di riduzione della pressione, specifiche per le esigenze individuali. Favorendo la distribuzione uniforme del peso, riducono la pressione del tessuto in zone potenzialmente vulnerabili. 3.2 Componenti Fanno parte della fornitura i seguenti componenti: Essential Care Essential Basic Essential Visco Essential Plus A A C C B C C B A Coprimaterasso in poliuretano impermeabile multielastico B Inserto in gommapiuma C Manuale d’uso 40 A A B B 1587276-C Uso 4 Uso 4.1 Preparazione del materasso per l'utilizzo IMPORTANTE! I materassi in rotoli compressi devono essere lasciati aperti per riacquistare la forma originaria per almeno 24 ore prima dell'uso. – Aprire completamente la cerniera (tutti e 3 i lati) per esporre la parte superiore della gommapiuma e lasciare che recuperi la forma e si arieggi. – Dopo 24 ore, riposizionare la fodera assicurandosi che gli angoli della gommapiuma siano perfettamente inseriti in quelli della fodera e chiudere completamente le cerniere. I materassi che vengono spediti in pacchi piatti possono essere posizionati direttamente sul telaio del letto e utilizzati. 4.2 Informazioni per la sicurezza 1. 2. Rimuovere l’imballo prima dell’uso. Collocare il materasso direttamente sulla rete del letto. Il materasso è progettato per letti con reti a sezioni regolabili. 1587276-C ATTENZIONE! È molto importante che il paziente cambi posizione o sia riposizionata con regolarità. Ciò deve avvenire in base al giudizio clinico di un operatore sanitario qualificato. Ciò allevia la pressione ed aiuta a prevenire sia la compressione dei tessuti sia la potenziale formazione di piaghe. – Consultare sempre un operatore sanitario qualificato prima di utilizzare il prodotto. – Monitorare frequentemente il paziente. AVVERTENZA! – Accertarsi che il lato stampato della fodera del materasso sia sempre rivolto verso l'alto. – Accertarsi che la distanza tra la superficie del materasso e la parte alta delle sponde laterali sia di almeno 220 mm. Se tale distanza non è raggiungibile, deve essere eseguita una valutazione del rischio. IMPORTANTE! I coprimaterasso possono presentare delle rigature. – Apparecchiature mediche tra cui pompe di infusione e monitor devono essere collegati al letto tramite appositi sistemi di aggancio. – Negli ambienti domestici le cause di danno più comuni sono dovute a bruciature di sigaretta e artigli di animali domestici che perforano il rivestimento, permettendo l’ingresso di fluidi con conseguenti macchie. 41 Invacare® Mattresses IMPORTANTE! Rischio di danni al coprimaterasso – Per evitare danni accidentali alla fodera, non collocare aghi ipodermici, cannule, bisturi o altri oggetti appuntiti sul materasso. – Controllare che tutte le cannule siano fissate correttamente e non vi siano bordi taglienti esposti. – Se si usano assi di sollevamento o altri ausili di trasferimento del paziente, fare attenzione a non danneggiare la fodera del materasso. Controllare tutti gli ausili per il trasferimento prima dell’uso per accertare l’eventuale presenza di bordi taglienti o parti metalliche che potrebbero danneggiare la fodera del materasso. – È importante assicurare che i materassi non siano incastrati o danneggiati da bordi taglienti, se sono usati su letti con un telaio regolabile. – Quando si utilizza un materasso occorre assicurarsi che venga alzata prima la sezione alzagambe e solo successivamente la sezione alzatesta. 42 1587276-C Trasporto 5 Trasporto 5.1 Informazioni per la sicurezza IMPORTANTE! – Fare attenzione durante la movimentazione dei materassi al fine di evitarne il danneggiamento. È consigliabile che il materasso sia sollevato/trasportato da due persone. – Evitare il contatto con gioielli, chiodi, sostanze abrasive, ecc. – Non trascinare il materasso. – Evitare il contatto con parete, stipiti, chiavistelli o serrature di porte, ecc. – Non trasportare il materasso in carrelli con sponde grigliate, salvo non sia completamente protetto dai bordi taglienti delle sponde. 1. Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 8.3 Parametri ambientali, pagina 49. 1587276-C 43 Invacare® Mattresses 6 Manutenzione 6.2 Pulizia e cura IMPORTANTE! Tutti i prodotti detergenti e disinfettanti utilizzati devono essere efficaci, compatibili tra loro e devono proteggere i materiali su cui vengono utilizzati durante la pulizia. – Per ulteriori informazioni sulla decontaminazione in ambienti sanitari, si prega di fare riferimento alle linee guida in materia di controllo delle infezioni fornite dall'istituto inglese "National Institute for Clinical Excellence" (disponibili sul sito www.nice.org.uk/CG139) e ai protocolli nazionali di controllo delle infezioni. 6.1 Ispezione Una persona adeguatamente qualificata e competente dovrebbe controllare che i materassi (schiuma e fodera) non presentino difetti (come ad esempio la penetrazione di liquidi, macchie, strappi o danneggiamento) dopo la dimissione di un paziente, dopo un ciclo di utilizzo o una volta al mese (a seconda di ciò che interviene prima). Controllo dei materassi 1. 2. 3. 4. Aprire completamente la cerniera della fodera. Controllare che non vi siano macchie sul lato inferiore bianco della fodera. Controllare che non vi siano macchie sullo schiumato interno. Sostituire ogni articolo macchiato e smaltirlo in base alle disposizioni delle autorità locali. Pulizia dei rivestimenti (rimozione di contaminanti come polvere e materiale organico) 1. 2. Ritirare tutti i rivestimenti dalla lavanderia. Lavare le fodere alla temperatura raccomandata di 80°C usando una soluzione detergente diluita (istruzioni sull'etichetta). IMPORTANTE! Il lavaggio a temperature superiori potrebbe fare restringere la fodera. 44 1587276-C Manutenzione Asciugatura delle fodere Sporco leggero 1. 1. Appendere le fodere del materasso a un filo o a una sbarra e farle sgocciolare in un ambiente riparato e pulito. oppure Asciugare in asciugabiancheria con ciclo a bassa temperatura. IMPORTANTE! – L’asciugatrice non deve essere regolata a più di 40 °C. – Non asciugare per più di 10 minuti. – Far asciugare la fodera completamente prima di rimetterla sul cuscino. Disinfezione delle fodere 2. 3. Sporco elevato Se il materasso è molto sporco, consigliamo di lavarlo in lavatrice a 80 °C con una soluzione detergente diluita. Eventuali fuoriuscite importanti di sangue devono essere dapprima assorbite, rimosse con tamponi di carta e trattate come descritto in precedenza. 1. (riduzione del numero di microrganismi) Contattare il vostro specialista in igiene in caso di contaminazione. IMPORTANTE! – Assicurarsi che ogni residuo di detergente sia stato rimosso con acqua pulita prima della disinfezione. 1587276-C Pulire la fodera con una soluzione di cloro allo 0,1% (1.000 ppm). Risciacquare la fodera con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso. Fare asciugare completamente la fodera. 2. 3. Pulire qualsiasi eventuale perdita di fluidi corporei, ovvero sangue, urine, feci, espettorato, essudato delle ferite e qualsiasi altra secrezione corporea prima possibile, utilizzando una soluzione di cloro all’1% (10.000 ppm). Risciacquare con acqua pulita usando un panno non abrasivo monouso. Fare asciugare completamente la fodera. IMPORTANTE! Dei tessuti rivestiti in poliuretano possono assorbire liquidi per brevi periodi causando un cambiamento temporaneo delle caratteristiche del poliuretano. La fodera del materasso si gonfia per un certo periodo di tempo ed è più vulnerabile al danneggiamento fisico sino a quando la superficie è completamente asciutta; dopodiché ritornerà allo stato iniziale. 45 Invacare® Mattresses IMPORTANTE! Una soluzione di cloro all’1% usata regolarmente può ridurre la durata della fodera se non viene risciacquata ed asciugata correttamente. – Non utilizzare un prodotto granulare. ATTENZIONE! – Rimuovere lo schiumato contaminato. AVVERTENZA! – Tenere lontano da sorgenti di calore. IMPORTANTE! – Non usare fenolo, alcol, sbiancanti o altri materiali abrasivi. Sostituzione delle fodere 1. 2. 3. Aprire completamente la cerniera della fodera e rimuovere con attenzione l’imbottitura interna in gommapiuma. Posizionare la nuova fodera sull’imbottitura in gommapiuma. Quindi chiudere la cerniera. IMPORTANTE! – Controllare che gli angoli del nucleo in schiumato siano posizionati correttamente negli angoli della fodera. – Accertarsi che la gommapiuma alveolare sia rivolta verso l'alto quando inserita nella fodera. 46 1587276-C Dopo l'utilizzo 7 Dopo l'utilizzo 7.2 Riutilizzo 7.1 Conservazione Devono essere documentati tutti i lavaggi nell'ambito della pulizia del sistema. Per facilitare la conservazione e la movimentazione dei materassi è talvolta necessario avvolgerli in modo compatto, a seconda delle esigenze del cliente. Questo non influisce in alcun modo sulle prestazioni e sulla durata del prodotto. Dopo aver srotolato il materasso per la prima volta, attendere almeno 1 ora prima di poterlo usare alle massime prestazioni. IMPORTANTE! – Conservare i materassi in un ambiente asciutto. – Conservare i materassi all'interno di una fodera protettiva. – Conservare i prodotti su una superficie pulita, asciutta, sollevata dal pavimento e priva di spigoli vivi per evitare possibili danni. – Non conservare mai altri oggetti sopra il materasso. – Non conservare i materassi vicino a termosifoni o altri apparecchi di riscaldamento. – Proteggere i materassi dalla luce diretta del sole. 1. Il prodotto può essere utilizzato più volte. Il numero di volte dipende dalla frequenza e dal modo in cui viene utilizzato il prodotto. 1. Prima del riutilizzo, pulire accuratamente il prodotto, → 6.2 Pulizia e cura, pagina 44. 7.3 Smaltimento Lo smaltimento e il riciclaggio di prodotti usati e dell’imballaggio devono avvenire in conformità alle norme di legge locale in vigore. 1. Assicurarsi che il materasso sia pulito prima di essere eliminati per evitare qualsiasi rischio di contaminazione. Fare riferimento alle condizioni di conservazione e di trasporto riportate nella sezione 8.3 Parametri ambientali, pagina 49. 1587276-C 47 Invacare® Mattresses 8 Dati Tecnici 8.1 Dati generali Prodotto Garanzia1) Essential Basic Fodera: 1 anno Gommapiuma: 1 anno EN 597-1 e 2 Essential Care Fodera: 1 anno Gommapiuma: 1 anno Resistenza al fuoco Dati tecnici e colore Grado di durezza nominale [N] RX33/135 bianco 31,4 – 34,7 120 – 150 140 9 EN 597-1 e 2 RX33/135 bianco 31,4 – 34,7 120 – 150 110 / 140 6 / 8 31,4 – 34,7 48 – 52 120 – 150 46 – 64 110 / 140 13 / 15 40 – 42 135 – 165 140 14 Essential Visco Fodera: 1 anno Gommapiuma: 1 anno EN 597-1 e 2 RX33/135 bianco VC50 055 bianco Essential Plus Fodera: 2 anni Gommapiuma: 4 anni EN 597-1 e 2 RX41/150 grigio 1) 48 Peso max. Peso del utilizzatore prodotto [kg]2) [kg]2) Gamma di densità nominale [kg/m3] Garanzia che copre i difetti di produzione / 2) Basato su un'altezza di 120 / 150 mm, rispettivamente. 1587276-C Dati Tecnici 8.2 Materiali Invacare® Essential Gommapiuma Gommapiuma di poliuretano ad alta resilienza a combustione ritardata Fodera Rivestimento per il trasferimento in poliuretano su tessuto a maglia Tutti i materassi sono privi di lattice. 8.3 Parametri ambientali Condizioni di funzionamento Temperatura ambiente 10 - 35 °C Umidità relativa 30% - 75%, non condensante Pressione atmosferica 70 - 106 kPa Condizioni di conservazione e di spedizione Temperatura ambiente -40 - 70 °C Umidità relativa 10% - 100%, non condensante Pressione atmosferica 50 - 106 kPa 1587276-C 49 Notes 8.2 Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8.3 Parámetros medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Contenido Este manual DEBE ser entregado al usuario final. ANTES de usar este producto lea este manual y guárdelo para futuras referencias. 1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Símbolos en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Estándares y normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 52 53 53 53 53 2 Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2.2 Símbolos del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 3.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 3.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 4 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.1 Preparar el colchón para su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.2 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5.1 Información sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 6.1 Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 6.2 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 7 Después del uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Reutilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 63 63 63 8 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 8.1 Datos generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Invacare® Mattresses 1 Generalidades 1.2 Símbolos en este manual 1.1 Información general En este manual, las advertencias están indicadas con símbolos. A los símbolos de las advertencias se les añade un encabezado que indica la gravedad del peligro. Los cuidados de enfermería esenciales son fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Estos colchones contribuyen de forma positiva a los planes de salud para prevenir las úlceras por presión. La formación, el criterio clínico y una planificación práctica basada en la vulnerabilidad son factores fundamentales para prevenir las úlceras por presión. Para evaluar el riesgo de desarrollar una úlcera por presión se puede emplear una amplia gama de escalas de valoración como método formal junto con un método de valoración informal (criterio de enfermería fundado). La valoración informal se considera incluso de mayor importancia y valor clínico. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia lesiones menos graves. IMPORTANTE Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría tener como consecuencia daños a la propiedad. Este manual del usuario contiene información importante sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual del usuario y siga las instrucciones de seguridad. Consejos y recomendaciones Proporciona consejos útiles, recomendaciones e información para un uso eficiente y sin problemas. Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual del usuario). Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a productos sanitarios. La fecha de lanzamiento de este producto figura en la declaración de conformidad CE. Para obtener información valiosa y acceder a enlaces útiles sobre formación en cuidado de las zonas de presión, visite www.thinkpressurecare.co.uk. 52 Fabricante del producto. 1587276-C Generalidades 1.3 Información sobre la garantía Ofrecemos la garantía del fabricante del producto conforme a nuestras Condiciones generales y Condiciones comerciales en los distintos países. Las reclamaciones relativas a la garantía solo pueden efectuarse a través del distribuidor en el que se adquirió el producto. 1.4 Estándares y normativas La calidad es fundamental para el funcionamiento de la empresa, que trabaja conforme a las normativas ISO 13485. Todos los colchones Invacare llevan la marca de CE correspondiente, en cumplimiento con la Directiva 93/42/CEE Clase 1 sobre dispositivos médicos. Invacare trabaja continuamente para garantizar que se reduzca al mínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto a nivel local como global. Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen con las directivas REACH. La espuma y la funda usadas para fabricar la gama de los colchones Invacare se prueban y se certifican independientemente de acuerdo con EN 597-1 y EN 597-2 (Evaluación de la combustibilidad de los colchones y de las bases de las camas acolchadas; fuente de ignición: un cigarro encendido (1) y equivalente a la llama de una cerilla (2)). Todos los productos de la gama se han sometido a pruebas individuales como compuestos conforme a BS 7177, fuentes de ignición 0, 1 y crib 5, tanto la prueba superior como la inferior cumplen con las especificaciones. 1587276-C Para obtener más información, póngase en contacto con Invacare en su país (la información de contacto se incluye en la contraportada de este manual). 1.5 Uso previsto Este colchón de redistribución de presiones está diseñado para utilizarlo junto con un somier de cama del tamaño correcto, como parte de un programa completo de cuidados para la prevención de úlceras por presión. Se prohíbe cualquier otro uso. Este producto se ha diseñado para ofrecer a los usuarios una redistribución eficaz de las presiones, siempre que el producto se utilice de forma normal, que para Invacare significa que el único elemento entre la superficie de soporte y el usuario es una sábana de algodón o algodón combinado o lino. 1.6 Vida útil La vida útil prevista para estos productos es de cinco años, siempre y cuando se utilicen estrictamente conforme al uso previsto que se describe en este documento y se cumplan los requisitos de mantenimiento. La vida útil prevista puede ser superior si el producto se utiliza con cuidado y se realiza un mantenimiento adecuado, y siempre y cuando los avances técnicos y científicos indicados no supongan una limitación técnica. De igual forma, la vida útil se puede reducir considerablemente con un uso extremo o incorrecto. El hecho de estimar una vida útil para estos productos no implica ninguna garantía adicional. 53 Invacare® Mattresses 2 Seguridad 2.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! No utilice este producto ni ningún otro equipo opcional disponible sin antes leer y comprender totalmente el manual del usuario suministrado. Los manuales de los productos Invacare se encuentran disponibles en el sitio web local de Invacare o a través de su distribuidor local. Si tiene alguna duda relacionada con las advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional sanitario, distribuidor o técnico antes de intentar utilizar este equipo. De lo contrario, podrían producirse lesiones o daños. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de desarrollar úlceras por presión Las sábanas deben estar colocadas holgadamente y sin arrugas. Se debe prestar especial atención para asegurarse de que en la superficie del colchón que está en contacto con el usuario no se acumulen migas ni otros restos de comida, y de que los cables de goteo, stents y otros objetos extraños no queden atrapados entre el usuario y la superficie reductora de presiones del colchón, ya que podría llevar al desarrollo de una úlcera por presión. 54 ¡ADVERTENCIA! Los productos Invacare están específicamente diseñados y fabricados para utilizarse con los accesorios Invacare. Invacare no ha probado los accesorios diseñados por otros fabricantes y, por consiguiente, estos no están recomendados para su empleo con los productos Invacare. La introducción de determinados productos de terceros entre la superficie del colchón y el usuario puede reducir o dificultar la eficacia clínica de este producto. Los "productos de terceros" pueden incluir, sin carácter limitativo, mantas, protectores de plástico, badanas, etc. Si desea utilizar mantas eléctricas, deberá consultarlo con un profesional sanitario cualificado, ya que un aumento de la temperatura puede aumentar el riesgo de que se desarrollen úlceras por presión. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de fuego o explosión Un cigarrillo puede realizar un orificio en la superficie de la cama y puede dañar el colchón. Además, las prendas del paciente, las sábanas, etc., pueden ser combustibles y producir un incendio. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, se puede producir un incendio grave, daños en la propiedad y lesiones físicas o incluso la muerte. – No utilizar en entornos con alto nivel de oxígeno. – No fume. 1587276-C Seguridad IMPORTANTE La información incluida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. – Compruebe que todas las piezas le hayan sido entregadas en perfecto estado y pruébelas antes de usarlas. – En caso de presentar daños, no las utilice. – Póngase en contacto con Invacare para obtener más instrucciones o información. 2.2 Símbolos del producto xxx kg No perforar ni cortar Secar al aire libre No limpiar en seco Conforme con CE Peso máximo del usuario* 80° Se recomienda 80 °C No acercar a las llamas No planchar No utilizar lejía Secar en la secadora a baja temperatura Fecha de fabricación * Peso máximo del usuario según la sección 8 Datos Técnicos, página 64. 1587276-C 55 Invacare® Mattresses 3 Componentes peso, reducen la presión de los tejidos en las áreas que pueden ser más vulnerables. 3.1 Descripción del producto La funda resistente al agua ofrece una superficie extensible y permeable al agua para potenciar la comodidad del paciente y maximizar la eficacia del núcleo de la espuma. Los colchones Invacare® ofrecen calidades para la reducción de la presión específicas para cada una de las necesidades de los usuarios. Al ofrecer una distribución uniforme del 3.2 Componentes Los siguientes componentes se incluyen con la entrega: Essential Care Essential Basic Essential Visco Essential Plus A A C C B A Funda de poliuretano impermeable y extensible B Inserto de espuma C Manual del usuario 56 A A C C B B B 1587276-C Utilización 4 Utilización 4.1 Preparar el colchón para su uso IMPORTANTE Deje que los colchones comprimidos y enrollados recuperen su forma al menos 24 horas antes de su uso. – Abra la cremallera completamente (por los 3 lados) hasta dejar al descubierto la parte superior de la espuma para que recupere la forma y se ventile. – Al cabo de 24 horas, sustituya la funda y asegúrese de que las esquinas de la espuma estén colocadas correctamente en las esquinas de la funda, y cierre la cremallera por completo. Los colchones que se entreguen sin enrollar pueden colocarse directamente sobre el somier de la cama y utilizarse de inmediato. 4.2 Información sobre seguridad 1. 2. Retire todo el embalaje antes de utilizarlo. Coloque el colchón directamente sobre el somier de la cama. El colchón se ha diseñado para camas con superficie ajustable. 1587276-C ¡ADVERTENCIA! Es muy importante que los pacientes se reposicionen solos o con ayuda de forma periódica. Se debe contar con el asesoramiento clínico de un profesional sanitario cualificado. Esto alivia la presión y evita tanto la compresión de tejidos como potencialmente la formación de úlceras. – Consulte siempre a un profesional sanitario cualificado antes de utilizar el producto. – Supervise al paciente con frecuencia. ¡PRECAUCIÓN! – Asegúrese de que la cara impresa de la funda del colchón quede siempre hacia arriba. – Asegúrese de que la distancia entre la superficie del colchón y la parte superior de la barandilla sea como mínimo de 220 mm. Si esto no es posible, se debe realizar una evaluación de riesgos. ¡IMPORTANTE! Las fundas de colchones se pueden perforar. – Los equipos médicos, como bombas de infusión y monitores, deben colocarse en los accesorios de cama adecuados. – En el entorno doméstico, algunas de las causas que suelen dañar el producto son las quemaduras con cigarrillos y las uñas de las mascotas, que pueden pinchar las fundas y provocar la filtración de líquido y manchas. 57 Invacare® Mattresses ¡IMPORTANTE! La funda del colchón se puede dañar. – Para evitar que se produzcan daños de forma accidental en las fundas, no coloque agujas hipodérmicas, cánulas, bisturís u otros objetos afilados similares sobre el colchón. – Asegúrese de que todas las cánulas estén cerradas correctamente y que los bordes afilados no estén expuestos. – Al utilizar tablas de transferencia u otras ayudas de traslado del paciente, debe prestar atención para no dañar la funda del colchón. Hay que comprobar que las ayudas de traslado no tengan bordes afilados ni rebabas, ya que podrían dañar la funda del colchón. – Es importante asegurarse de que los colchones no se atasquen ni se dañen al colocarlos en camas que tengan un somier ajustable. – Cuando se utilice el colchón en una cama articulada, asegúrese de que la zona de divisón situada a la altura de las rodillas se utiliza antes que el respaldo. 58 1587276-C Transporte 5 Transporte 5.1 Información sobre seguridad ¡IMPORTANTE! – Maneje con cuidado los colchones para evitar que sufran daños. Se recomienda transportar los colchones entre dos personas. – Evite el contacto con joyas, uñas, superficies abrasivas, etc. – No arrastre los colchones. – Evite el contacto con paredes, marcos de puertas, cierres o cerrojos de puertas, etc. – No los transporte en jaulas rodantes salvo que estén completamente protegidos de los bordes afilados de la jaula. 1. Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 8.3 Parámetros medioambientales, página 64. 1587276-C 59 Invacare® Mattresses 6 Mantenimiento 6.2 Limpieza y cuidados IMPORTANTE Todos los productos de limpieza y desinfectantes empleados deben ser eficaces, compatibles entre sí y deben proteger los materiales que se van a limpiar. – Para obtener más información sobre la descontaminación en entornos sanitarios, consulte las directrices de "The National Institute for Clinical Excellence" sobre el control de infecciones en www.nice.org.uk/CG139, así como la política de control de infecciones de su país. 6.1 Inspección Compruebe si hay filtraciones y/o traspasos en los colchones (en la espuma y la funda), por ejemplo, si ha penetrado líquido o si se han producido manchas, rasguños o daños, después del alta de cada paciente, una vez finalizado el periodo de uso por parte de un paciente o como mínimo una vez al mes (dependiendo de lo que ocurra primero). Esta inspección debe realizarla una persona competente y cualificada. Compruebe los colchones 1. 2. 3. 4. Quite completamente la funda. Compruebe si hay manchas en la parte interior blanca de la funda. Compruebe si hay manchas en la espuma interior. Sustituya los elementos que estén manchados y deséchelos conforme a las normativas locales. Limpieza de las fundas (Eliminación de agentes contaminantes, como el polvo y materiales orgánicos) 1. 2. Quite todas las fundas para lavarlas. Lave las fundas a la temperatura recomendada de 80 °C, utilizando una solución de detergente diluida (instrucciones disponibles en la etiqueta). ¡IMPORTANTE! El lavado a temperaturas más elevadas puede provocar que se encojan. Secado de las fundas 1. 60 Tienda las fundas de la cama en una cuerda o barra y deje que se seque en un lugar interior limpio. o Séquelas en la secadora a baja temperatura. 1587276-C Mantenimiento ¡IMPORTANTE! – La temperatura de la secadora no debe superar los 40 °C. – No las seque en la secadora durante más de 10 minutos. – Seque bien las fundas antes de volver a colocarlas en los colchones. Desinfección de las fundas (Reducción del número de microorganismos) Pocas manchas 1. 2. 3. Muchas manchas Si el colchón tiene muchas manchas, le recomendamos que lo lave en la lavadora con una solución limpiadora diluida a 80 °C. Póngase en contacto con el especialista en higiene en caso de contaminación. IMPORTANTE – Asegúrese de enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo de detergente antes de la desinfección. Limpie la funda con una solución de cloro al 0,1 % (1.000 ppm). Enjuague la funda con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso. Seque bien la funda. Los derrames grandes de sangre deben absorberse y eliminarse primero con toallas de papel, y después seguir el procedimiento descrito anteriormente. 1. 2. 3. Limpie lo antes posible todos los fluidos corporales derramados, como sangre, orina, heces, esputos, exudación de heridas y otras secreciones corporales, utilizando una solución de cloro al 1 % (10.000 ppm). Enjuague con agua limpia utilizando un paño no abrasivo y de un solo uso. Seque bien la funda. ¡IMPORTANTE! Las telas con revestimiento de poliuretano pueden absorber líquido durante períodos breves, lo que provoca un cambio temporal en las características del poliuretano. La funda del colchón se hincha temporalmente y es más vulnerable a sufrir un daño físico durante un período hasta que esté completamente seca, pero inmediatamente vuelve a su estado original. 1587276-C 61 Invacare® Mattresses ¡IMPORTANTE! Si se utiliza frecuentemente una solución de cloro al 1% puede disminuir la vida útil de la funda si ésta no se enjuaga y seca adecuadamente. – No utilice gránulos. ¡ADVERTENCIA! – Elimine las espumas contaminadas. ¡PRECAUCIÓN! – Mantenga alejadas las fuentes de calor o fuegos. ¡IMPORTANTE! – No utilice fenol, alcohol, lejía ni otros materiales abrasivos. Sustitución de la funda 1. 2. 3. Abra la cremallera de la funda y retírela con cuidado del núcleo de espuma. Coloque una funda nueva en el núcleo de la espuma. Cierre la cremallera. IMPORTANTE – Asegúrese de que las esquinas del núcleo de la espuma estén colocadas correctamente en las esquinas de la funda. – Asegúrese de que la espuma almenada mire hacia arriba al colocarla en su funda. 62 1587276-C Después del uso 7 Después del uso 7.2 Reutilización 7.1 Almacenamiento Es necesario llevar un registro de limpieza como parte de las tareas rutinarias de limpieza del sistema. Para facilitar el almacenamiento y manejo, a veces los colchones se pueden enrollar, dependiendo de las necesidades del cliente. Esto no afecta al rendimiento ni a la vida útil del producto. Cuando desenrolle el colchón por primera vez, déjelo que repose como mínimo durante 1 hora antes de utilizarlo con el fin de optimizar el rendimiento. IMPORTANTE – Almacene los colchones en un entorno seco. – Almacene los colchones dentro de una funda protectora. – Para evitar cualquier posible daño, almacene los artículos en una superficie limpia y seca que esté alejada del suelo y de bordes afilados. – No almacene nunca otros artículos sobre un colchón. – No almacene los colchones junto a radiadores u otros dispositivos de calefacción. – Proteja el colchón de la luz del sol directa. 1. El producto se puede reutilizar. El número de veces que se puede reutilizar depende de la frecuencia y del modo en que se haya utilizado el producto. 1. Antes de volver a utilizarlo, limpie el producto a fondo, → 6.2 Limpieza y cuidados, página 60. 7.3 Eliminación La eliminación y reciclaje de los dispositivos utilizados y de los embalajes deben cumplir con la normativa legal local. 1. Asegúrese de que el colchón se limpia antes de su eliminación para evitar cualquier riesgo de contaminación. Consulte las condiciones de envío y almacenamiento en la sección 8.3 Parámetros medioambientales, página 64. 1587276-C 63 Invacare® Mattresses 8 Datos Técnicos 8.1 Datos generales Rango de densidad nominal [kg/m3] Rango de dureza nominal [N] Peso máximo del usuario [kg]2) Peso del producto [kg]2) RX33/135 Blanco 31,4 – 34,7 120 – 150 140 9 EN 597-1 y EN 597-2 RX33/135 Blanco 31,4 – 34,7 120 – 150 110 / 140 6 / 8 Funda: 1 año Espuma: 1 año EN 597-1 y EN 597-2 RX33/135 Blanco VC50 055 Blanco 31,4 – 34,7 48 – 52 120 – 150 46 – 64 110 / 140 13 / 15 Funda: 2 años Espuma: 4 años EN 597-1 y EN 597-2 RX41/150 Gris 40 – 42 135 – 165 140 14 Producto Garantía1) Essential Basic Funda: 1 año Espuma: 1 año EN 597-1 y EN 597-2 Essential Care Funda: 1 año Espuma: 1 año Essential Visco Essential Plus 1) Prueba contra incendio La garantía cubre defectos de fabricación / Referencia y color 2) Con una altura de entre 120 / 150 mm, respectivamente. 8.2 Materiales Invacare® Essential Espuma Espuma de poliuretano de combustión modificada de alta resiliencia Funda Transferencia con revestimiento de poliuretano en tejido de trama 64 Ninguno de los colchones contiene látex. 8.3 Parámetros medioambientales Condiciones de funcionamiento Temperatura ambiente 10 - 35 °C 1587276-C Datos Técnicos Humedad relativa 30% - 75%, sin condensación Presión atmosférica 70 - 106 kPa Condiciones de envío y almacenamiento Temperatura ambiente -40 - 70 °C Humedad relativa 10% - 100%, sin condensación Presión atmosférica 50 - 106 kPa 1587276-C 65 Notes Índice Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto. ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas. 1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Símbolos utilizados neste manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Informações da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Normas e regulamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Vida útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 68 68 69 69 69 69 2 Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 2.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 2.2 Símbolos no produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 3 Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3.1 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3.2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4 Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4.1 Preparar o colchão para utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 4.2 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 5.1 Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 6 Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6.1 Inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6.2 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 7 Após a utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Reutilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 80 80 80 8 Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Dados gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Parâmetros ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 81 81 81 Invacare® Mattresses 1 Geral 1.2 Símbolos utilizados neste manual 1.1 Informações gerais Neste manual as advertências são indicadas por símbolos. Os símbolos de advertência são acompanhados por um cabeçalho que indica a gravidade do perigo. Os cuidados de enfermagem essenciais são de extrema importância para a prevenção das úlceras de pressão. Estes colchões irão contribuir positivamente para o resultado de um plano de prevenção de úlceras de pressão. A formação, o discernimento clínico e um planeamento orientado para a ação e baseado na vulnerabilidade são fatores fundamentais para a prevenção das úlceras de pressão. É possível utilizar um conjunto de escalas de avaliação como método formal de determinação do risco resultante do desenvolvimento das úlceras de pressão, devendo ser aplicado em conjunto com uma avaliação informal (discernimento informado de enfermagem). A avaliação informal tem uma maior importância e valor clínico. Este manual de utilização contém informações importantes sobre o manuseamento do produto. Para garantir a segurança durante a utilização do produto, leia atentamente o manual de utilização e siga as instruções de segurança. Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país (os endereços são apresentados na contracapa deste manual de utilização). Para aceder a informações valiosas e a ligações úteis sobre formação em Cuidados com as Áreas de Pressão, consulte www.thinkpressurecare.co.uk. 68 ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou em lesões graves. ATENÇÃO Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em lesões menores ou ligeiras. IMPORTANTE Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos à propriedade. Sugestões e recomendações Fornece sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, sem problemas. Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. A data de lançamento deste produto é indicada na declaração de conformidade CE. Fabricante do produto. 1587276-C Geral 1.3 Informações da garantia Facultamos uma garantia de fabrico para o produto, em conformidade com os nossos Termos e Condições Gerais de Compra nos respetivos países. As reclamações de garantia só podem ser realizadas através do fornecedor ao qual o produto foi adquirido. 1.4 Normas e regulamentos A qualidade é fundamental para o funcionamento da empresa, estando em conformidade com a norma ISO 13485. Todos os colchões Invacare apresentam uma marca CE, em conformidade com a Diretiva dos Dispositivos Médicos 93/42/CEE de Classe 1. A Invacare tem empreendido um esforço contínuo para reduzir ao mínimo o impacto local e global da empresa no ambiente. Apenas utilizamos materiais e componentes que cumprem a diretiva REACH. A espuma e a capa utilizadas no fabrico da gama de colchões Invacare foram testadas e certificadas por organismos independentes, em conformidade com as normas N 597-1 e EN 597-2 (Avaliação da inflamabilidade dos colchões e bases-cama estofadas - fonte de ignição: cigarro aceso (1) e equivalente à chama de um fósforo (2)). Todos os produtos desta gama são testados individualmente como um composto em conformidade com a norma BS 7177 relativa a fontes de ignição 0, 1 e berço 5; os produtos estão em conformidade com os testes de parte superior e inferior. 1587276-C Para obter mais informações, contacte a Invacare no seu país (os endereços são apresentados na contracapa deste manual). 1.5 Utilização prevista O colchão de redistribuição de pressão destina-se a ser utilizado em conjunto com um estrado de cama de dimensão adequada, integrado num programa abrangente de prevenção de úlceras de pressão. Qualquer outra utilização está interdita. Este produto foi concebido para facultar aos utilizadores uma redistribuição de pressão eficaz, quando utilizado em condições normais tal como definidas pela Invacare, ou seja, quando a superfície de suporte está revestida com uma combinação de algodão ou lençol de linho, e um destes artigos é o único utilizado entre a superfície de suporte e o utilizador. 1.6 Vida útil Calculamos que estes produtos tenham uma vida útil de cinco anos, desde que sejam utilizados estritamente de acordo com a utilização prevista, tal como definida neste documento, e cumprindo-se todos os requerimentos de manutenção e assistência. A esperança calculada de vida pode ser ultrapassada se o produto for utilizado cuidadosamente e adequadamente conservado, e desde que os progressos técnicos e científicos não resultem em limitações técnicas. A esperança de vida pode também ser reduzida consideravelmente por uma utilização extrema ou incorrecta. 69 Invacare® Mattresses O facto de calcularmos uma esperança de vida para estes produtos não constitui uma advertência adicional. 70 1587276-C Segurança 2 Segurança 2.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Não utilize este produto nem qualquer equipamento opcional disponível sem primeiro ler e compreender na íntegra o manual de utilização fornecido. Os manuais de produto da Invacare estão disponíveis no web site local da Invacare ou através do seu fornecedor local. Se não compreender as advertências, precauções ou instruções, contacte um profissional de cuidados de saúde, o fornecedor ou a equipa técnica antes de tentar utilizar este equipamento – caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos. ADVERTÊNCIA! Risco de desenvolvimento de úlceras de pressão Os lençóis devem ser colocados folgadamente, com os vincos alisados. Deve exercer-se uma cautela permanente a fim de assegurar que a superfície de suporte em contacto com o utilizador se mantém isenta de migalhas e outros detritos alimentares, e que os cabos pendidos, endopróteses e outros objectos estranhos não ficam presos entre o utilizador e a superfície de redução de pressão do colchão, o que pode resultar no desenvolvimento de úlceras de pressão. 1587276-C ADVERTÊNCIA! Os produtos da Invacare foram especificamente concebidos e fabricados para serem utilizados em conjunto com acessórios Invacare. Os acessórios concebidos por outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para utilização com produtos Invacare. A introdução de produtos de outros fabricantes entre a superfície do colchão e o utilizador pode reduzir ou inviabilizar a eficácia clínica deste produto. Os "produtos de outros fabricantes" podem incluir mas não se limitam a artigos como cobertores, lençóis de plástico e peças em pele, etc. Os cobertores de aquecimento só podem ser utilizados após consulta com um profissional de cuidados de saúde adequadamente qualificado, já que um aumento de temperatura pode aumentar o risco de desenvolvimento de úlceras de pressão. ADVERTÊNCIA! Risco de incêndio ou explosão! Uma queimadura de cigarro pode perfurar a superfície da cama e danificar o colchão. Além disso, as roupas do paciente, os lençóis, etc., podem ser inflamáveis e originar um incêndio. A não observação desta advertência pode resultar num incêndio grave, danos materiais e lesões físicas ou morte. – Não utilize em ambientes com alto nível de oxigénio. – Não fume. 71 Invacare® Mattresses IMPORTANTE! As informações contidas neste documento podem ser alteradas sem aviso prévio. – Verifique e teste todas as peças antes da utilização para verificar se ocorreram danos no transporte. – Em caso de danos, não utilize o equipamento. – Contacte a Invacare para mais orientação/informações. 2.2 Símbolos no produto xxx kg Não perfurar ou cortar Secar ao ar livre Não limpar a seco Conformidade CE Limite de peso do utilizador* 80° Temperatura recomendada 80 °C Não aproximar de chamas Não passar a ferro Não limpar com lixívia Secar à máquina a baixa temperatura Data de fabrico * Peso máximo do utilizador segundo a secção 8 Características Técnicas, página 81. 72 1587276-C Componentes 3 Componentes a pressão sobre os tecidos em áreas potencialmente vulneráveis. 3.1 Descrição do produto A capa resistente à água faculta uma superfície permeável ao vapor e muito flexível para promover o conforto do paciente e aumentar a eficiência do núcleo de espuma. O colchão Invacare® oferece qualidades de redução da pressão, de acordo com as necessidades individuais. Ao promover uma distribuição de peso uniforme, reduz 3.2 Componentes Os seguintes componentes são incluídos na entrega: Essential Care Essential Basic Essential Visco Essential Plus A A C C B C C B A Capa de poliuretano muito flexível, à prova de água B Camada de espuma C Manual de Utilização 1587276-C A A B B 73 Invacare® Mattresses 4 Utilização 4.1 Preparar o colchão para utilização IMPORTANTE! Os colchões enrolados e comprimidos devem ficar a recuperar a sua forma normal durante um mínimo de 24 horas antes da utilização. – Abra o fecho completamente (todos os 3 lados) para expor a parte superior da espuma, permitindo a recuperação e o arejamento. – Após 24 horas volte a colocar a capa assegurando que os cantos da espuma estão ajustados aos cantos da capa e feche o fecho completamente. Os colchões que são entregues em embalagens planas podem ser colocados diretamente no estrado da cama e usados imediatamente. 4.2 Informações de segurança 1. 2. ADVERTÊNCIA! É muito importante que os pacientes se coloquem regularmente em novas posições, por si mesmos ou com auxílio de terceiros. Tal acção deve basear-se no discernimento clínico de um profissional de cuidados de saúde qualificado. Isto alivia a pressão, ajudando a prevenir tanto a compressão do tecido como a potencial formação de úlceras. – Consulte sempre um profissional qualificado de cuidados de saúde antes de utilizar o produto. – Monitorize o paciente com frequência. ATENÇÃO! – Certifique-se de que o lado impresso da capa do colchão fica sempre orientada para cima. – Certifique-se de que a distância entre a superfície do colchão e o topo da guarda lateral é de, pelo menos, 220 mm. Se tal não for possível, deve ser realizada uma avaliação dos riscos. Retire todas as embalagens antes da utilização. Coloque o colchão directamente sobre a estrutura da cama. O colchão foi concebido para camas com uma superfície de repouso ajustável. 74 1587276-C Utilização IMPORTANTE! As capas do colchão podem rasgar-se. – O equipamento médico, incluindo bombas de infusão e monitores, deve ser acoplado a acessórios adequados de cama. – Em contextos domésticos, as causas comuns de danos incluem queimaduras de cigarros e perfurações das capas devido às garras de animais domésticos, viabilizando a entrada de líquidos e a criação de nódoas. 1587276-C IMPORTANTE! Risco de danos do revestimento do colchão – Para prevenir danos acidentais do revestimento, não coloque seringas hipodérmicas, cânulas, escalpelos ou outros objectos pontiagudos semelhantes no colchão. – Assegure que todas as cânulas estão correctamente amortecidas, sem arestas afiadas expostas. – Quando utilizar tabuleiros de transferência ou outros dispositivos de auxílio semelhantes, deve ter cuidado para não danificar o revestimento do colchão. Todos os auxiliadores de transferência devem ser verificados, procurando-se arestas afiadas ou zonas torcidas, uma vez que estas podem danificar o revestimento. – É importante assegurar que os colchões não ficam presos nem são danificados por arestas afiadas quando forem utilizados em camas com uma estrutura ajustável. – Quando utilizar o colchão numa cama conversível assegure que a elevação dos joelhos é utilizada antes de ativar a elevação de encosto. 75 Invacare® Mattresses 5 Transporte 5.1 Informações de segurança IMPORTANTE! – Cuidado ao manusear os colchões para evitar danos. Recomenda-se que os colchões sejam erguidos e transportados por duas pessoas. – Evite o contacto com joalharia, pregos, superfícies abrasivas, etc. – Não arraste os colchões. – Evite o contacto com a parede, caixilhos de portas, ferrolhos ou fechaduras, etc. – Não efectue o transporte em estruturas de suporte para carros a menos que os colchões estejam completamente ao abrigo de arestas afiadas no mesmo suporte. 1. 76 Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 8.3 Parâmetros ambientais, página 81. 1587276-C Manutenção 6 Manutenção Limpar as capas 6.1 Inspecção (Remoção de contaminantes tais como pó e matéria orgânica) Solicite a uma pessoa adequadamente qualificada e competente a inspecção dos colchões (espuma e cobertura), procurando perfurações (que podem incluir entrada de fluidos, nódoas, rasgões ou danos) após a alta de cada paciente, após o término do período de utilização ou no mínimo todos os meses (dependendo do que for mais frequente). 1. 2. Retire todas as capas para lavagem. Lave as capas à temperatura recomendada de 80 °C utilizando uma solução de detergente diluído, (instruções disponíveis no rótulo). IMPORTANTE! A lavagem a temperaturas mais elevadas pode causar encolhimento. Verificar os colchões 1. 2. 3. 4. Abra o fecho do revestimento completamente. Procure nódoas na parte inferior branca do revestimento. Procure nódoas na espuma interior. Substitua todos os artigos com nódoas e elimine-os de acordo com os procedimentos de autoridade locais. 6.2 Limpeza e manutenção IMPORTANTE! Todos os agentes de limpeza e desinfetantes utilizados devem ser eficazes, compatíveis entre si e passíveis de proteger os materiais aos quais são aplicados para limpeza. – Para obter mais informações sobre a descontaminação em ambientes de cuidados de saúde, consulte as diretrizes sobre controlo de infeções do "National Institute for Clinical Excellence" (www.nice.org.uk/CG139) e as normas de controlo de infeções do seu país. 1587276-C Secar as capas 1. Pendure as capas do colchão num estendal ou numa barra e deixe secar num ambiente doméstico limpo. ou Seque à máquina com uma definição de temperatura baixa. IMPORTANTE! – A definição de secagem à máquina não pode ultrapassar os 40 ºC. – Não seque à máquina durante mais de 10 minutos. – Seque exaustivamente os revestimentos antes de voltar a colocá-los no colchão. Desinfetar as capas (Reduzir o número de microrganismos) Contacte o especialista em higiene no caso de contaminação. 77 Invacare® Mattresses IMPORTANTE! – Certifique-se de enxaguar com água limpa para eliminar qualquer resíduo de detergente antes da desinfeção. Detritos leves 1. 2. 3. Limpe a capa utilizando uma solução de cloro de 0,1% (1000 ppm). Enxague a capa com água limpa, utilizando um pano não abrasivo. Seque a capa exaustivamente. Detritos densos Nos pontos em que o colchão apresentar muitos detritos, recomendamos que o limpe com uma solução de limpeza a 80 °C na máquina de lavar. Os grandes derrames de sangue devem começar por ser absorvidos e removidos com toalhas de papel, ao que se segue o processo acima descrito. 1. 2. 3. 78 Limpe todos os derrames de fluidos orgânicos, ou seja, sangue, urina, fezes, saliva, exsudação de ferida e todas as outras secreções corporais o mais rapidamente possível, utilizando uma solução de cloro a 1% (10.000 ppm). Enxague com água limpa, utilizando um pano não abrasivo de utilização única. Seque a capa exaustivamente. 1587276-C Manutenção IMPORTANTE! Os tecidos revestidos com poliuretano podem absorver líquidos durante curtos períodos de tempo, causando uma alteração temporária das características do poliuretano. O revestimento do colchão dilata-se temporariamente e é mais vulnerável aos danos físicos durante o período após ter secado completamente, altura em que deverá reverter ao seu estado anterior. IMPORTANTE! A utilização regular da solução de cloro de 1% pode diminuir a vida útil do revestimento, se este não for enxaguado e seco adequadamente. – Não utilize grânulos. Substituir as capas 1. 2. 3. Abra o fecho da capa e retire cuidadosamente o recheio de espuma. Coloque a nova capa no recheio de espuma. Em seguida feche o fecho. IMPORTANTE! – Assegure-se de que os cantos do recheio de espuma estão posicionados corretamente nos cantos do revestimento. – Certifique-se de que a espuma acastelada está orientada para cima quando é colocada na sua capa. ADVERTÊNCIA! – Deixe de utilizar as espumas contaminadas. ATENÇÃO! – Mantenha a distância de fontes de calor abertas. IMPORTANTE! – Não utilize fenóis, alcoóis, lixívias ou outras substâncias abrasivas. 1587276-C 79 Invacare® Mattresses 7 Após a utilização 7.2 Reutilização 7.1 Armazenamento O registo de limpeza deve ser conservado como parte do sistema de limpeza. Para facilitar o armazenamento e o manuseamento, por vezes os colchões são enrolados de forma compacta, dependendo dos requerimentos dos clientes. Tal tem qualquer influência no desempenho e na longevidade do produto. Quando o colchão for desenrolado pela primeira vez, deixe-o recuperar durante 1 hora no mínimo antes da utilização, o que otimiza o desempenho. IMPORTANTE! – Guarde os colchões num ambiente seco. – Guarde os colchões numa caixa de proteção. – Guarde os artigos num local limpo, seco e não no chão, longe de arestas afiadas para evitar quaisquer eventuais danos. – Nunca guarde outros artigos em cima de um colchão. – Nunca guarde os colchões junto de radiadores ou outros dispositivos de aquecimento. – Proteja os colchões da luz solar direta. 1. 80 O produto é adequado a uma utilização repetida. O número de vezes que pode ser utilizado depende da frequência e forma de utilização do produto. 1. Antes de uma reutilização, limpe o produto exaustivamente, → 6.2 Limpeza e manutenção, página 77. 7.3 Eliminação A eliminação e reciclagem de dispositivos utilizados, bem como a embalagem, deverão estar em conformidade com os regulamentos locais legais aplicáveis. 1. Assegure-se que o colchão é limpo antes da eliminação para evitar qualquer risco de contaminação. Consulte as condições de armazenamento e transporte na secção 8.3 Parâmetros ambientais, página 81. 1587276-C Características Técnicas 8 Características Técnicas 8.1 Dados gerais Produto Garantia1) Essential Basic Capa: 1 ano Espuma: 1 ano EN 597-1 e -2 Essential Care Capa: 1 ano Espuma: 1 ano Essential Visco Capa: 1 ano Espuma: 1 ano Essential Plus Capa: 2 anos Espuma: 4 anos 1) Teste de proteção contra incêndios Intervalo de densidade nominal [kg/m3] Intervalo de rigidez nominal [N] Peso máximo do utilizador [kg]2) Peso do produto [kg]2) RX33/135 branco 31,4 – 34,7 120 – 150 140 9 EN 597-1 e -2 RX33/135 branco 31,4 – 34,7 120 – 150 110 / 140 6 / 8 EN 597-1 e -2 RX33/135 branco VC50 055 branco 31,4 – 34,7 48 – 52 120 – 150 46 – 64 110 / 140 13 / 15 EN 597-1 e -2 RX41/150 cinzento 40 – 42 135 – 165 140 14 A garantia protege contra defeitos de fabrico / Ref. de classe e cor 2) Com base numa altura de 120 / 150 mm, respetivamente. 8.2 Materiais Nenhum colchão tem látex. Invacare® Essential Espuma Espuma de poliuretano modificado de elevada resiliência à combustão Capa Revestimento de transferência de poliuretano com tecido de malha 1587276-C 8.3 Parâmetros ambientais Condições de funcionamento Temperatura ambiente 10 - 35 °C 81 Invacare® Mattresses Humidade relativa 30% - 75%, sem condensação Pressão atmosférica 70 - 106 kPa Condições de transporte e armazenamento Temperatura ambiente -40 - 70 °C Humidade relativa 10% - 100%, sem condensação Pressão atmosférica 50 - 106 kPa 82 1587276-C Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst. 1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Symbolen in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Garantie-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Normen en voorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Bedoeld gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 Levensduur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 84 84 85 85 85 85 2 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 2.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 2.2 Symbolen op het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 3 Componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 3.1 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 3.2 Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.1 De matras op het gebruik voorbereiden. . . . . . . . . . . . . . 89 4.2 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 5 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 5.1 Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 6.1 Inspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 6.2 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 7 Na 7.1 7.2 7.3 gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hergebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 95 95 95 8 Technische Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.1 Algemene gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Materialen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Omgevingsparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 96 96 96 Invacare® Mattresses 1 Algemeen 1.2 Symbolen in deze handleiding 1.1 Algemene informatie In deze handleiding worden waarschuwingen aangeduid met symbolen. De waarschuwingssymbolen worden vergezeld van een kop die de ernst van het gevaar aangeeft. Goede verpleegkundige zorg staat centraal bij de preventie van decubitus. Deze matrassen dragen bij aan het slagen van een zorgplan ter preventie van decubitus. Onderwijs, klinische beoordelingen en actieplanning op basis van kwetsbaarheid zijn fundamentele factoren bij de preventie van decubitus. Een reeks beoordelingsschalen kan worden gebruikt als formele methode voor de risicobeoordeling van de ontwikkeling van decubitus. Deze reeks moet worden gebruikt in combinatie met een informele beoordeling (gefundeerde beoordeling van de verpleging). De informele beoordeling wordt als belangrijker en klinisch waardevoller beschouwd. WAARSCHUWING Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt vermeden. LET OP Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of beperkt letsel als de situatie niet wordt vermeden. BELANGRIJK Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de situatie niet wordt vermeden. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het gebruik van dit product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg de veiligheidsinstructies op om zeker te zijn van een veilig gebruik van het product. Tips en adviezen Hier worden nuttige tips, adviezen en informatie voor efficiënt, probleemloos gebruik gegeven. Neem voor meer informatie contact op met Invacare in uw land (zie de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing voor de adressen). Dit product voldoet aan richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De introductiedatum van dit product staat vermeld in de CE-conformiteitsverklaring. Zie www.thinkpressurecare.co.uk voor belangrijke informatie en handige links met betrekking tot training en onderwijs in de verzorging van drukplekken. Fabrikant van het product. 84 1587276-C Algemeen 1.3 Garantie-informatie Wij bieden voor dit product een fabrieksgarantie in overeenstemming met onze Algemene Voorwaarden in de respectievelijke landen. Garantieclaims kunnen alleen worden ingediend via de dealer bij wie u het product hebt gekocht. 1.4 Normen en voorschriften Kwaliteit is fundamenteel bij onze bedrijfsactiviteiten, waarbij wordt gewerkt binnen de normen van ISO 13485. Alle Invacare-matrasproducten bezitten het CE-merk, conform de Richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEG Klasse 1. Invacare werkt er continu aan om ervoor te zorgen dat het effect van het bedrijf op het milieu, zowel lokaal als internationaal, zo veel mogelijk wordt beperkt. Wij maken uitsluitend gebruik van materialen en onderdelen die voldoen aan de REACH-richtlijnen. Het schuim en de bekleding die worden gebruikt om de matrassen van Invacare te maken, worden onafhankelijk getest en gecertificeerd in overeenstemming met EN 597-1 en EN 597-2 (beoordeling van de ontvlambaarheid van matrassen en onderstellen van het bed met bekleding aangestoken door: een brandende sigaret (1) een lucifer of vergelijkbare ontstekingsvlam (2)). Alle producten in de serie zijn afzonderlijk getest als composiet volgens de BS 7177 ontstekingsbronnen 0, 1 en 5. Zowel de tests aan de bovenkant als aan de onderkant voldoen hieraan. 1587276-C Neem voor meer informatie contact op met Invacare in uw land (zie de achterzijde van deze handleiding voor de adressen). 1.5 Bedoeld gebruik Deze drukverdelingsmatras is bedoeld voor gebruik in combinatie met een bedframe van een passend formaat, als onderdeel van een algemeen zorgprogramma ter preventie van decubitus. Elk ander gebruik is verboden. Dit product is ontworpen voor effectieve drukverdeling bij gebruikers als het product op een normale manier wordt gebruikt. Volgens Invacare is dit het geval als het steunoppervlak wordt bedekt door een laken van katoen, linnen of een katoencombinatie, waarbij dit het enige materiaal is dat zich tussen het steunoppervlak en de gebruiker bevindt. 1.6 Levensduur De verwachte levensduur van deze producten is vijf jaar als deze strikt in overeenstemming met het bedoelde gebruik worden toegepast, zoals beschreven in dit document, en als aan alle onderhouds- en servicevereisten wordt voldaan. De verwachte levensduur kan worden overschreden als het product voorzichtig wordt gebruikt en goed wordt onderhouden en als technische en wetenschappelijke vooruitgang niet leiden tot technische beperkingen. De levensduur kan ook aanzienlijk worden verminderd door extreem of onjuist gebruik. De verwachte levensduur vormt geen aanvullende garantie. 85 Invacare® Mattresses 2 Veiligheid 2.1 Veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Gebruik dit product of de beschikbare optionele apparatuur alleen wanneer u de meegeleverde gebruiksaanwijzing volledig hebt doorgelezen en begrepen. Invacare-producthandleidingen zijn beschikbaar via de Invacare-website van uw regio of bij uw lokale dealer. Als u de gevaren, aandachtspunten of instructies niet begrijpt, neemt u dan contact op met een zorgverlener, dealer of technisch personeel voordat u dit apparaat gaat gebruiken. Er kan anders letsel of schade optreden. WAARSCHUWING! Risico op ontwikkeling van decubitus Lakens moeten losjes worden aangebracht, zonder kreuken. Zorg altijd dat het steunoppervlak dat in contact komt met de gebruiker, vrij is van kruimels en andere voedselresten en dat infuuskabels, stents en andere vreemde objecten niet vast komen te zitten tussen de gebruiker en het drukverminderende oppervlak van de matras, aangezien dit kan leiden tot de ontwikkeling van decubitus. 86 WAARSCHUWING! Invacare-producten zijn specifiek ontworpen en vervaardigd voor gebruik in combinatie met Invacare-accessoires. Accessoires die door andere fabrikanten zijn ontworpen zijn niet getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik met Invacare-producten. Het gebruik van bepaalde producten van derden tussen het matrasoppervlak en de gebruiker kan de klinische effectiviteit van dit product verminderen of beperken. Tot 'producten van derden' kunnen onder andere onderdekens, plastic lakens en schapenvachten behoren. Verwarmde bovendekens mogen alleen worden gebruikt in overleg met een gekwalificeerde zorgverlener. Een verhoogde temperatuur kan namelijk het risico op de ontwikkeling van decubitus vergroten. WAARSCHUWING! Brand- of explosiegevaar! Een sigaret kan een gat branden in het bedoppervlak en schade aan het matras veroorzaken. Daarnaast kunnen de kleding van de patiënt, het beddengoed, enzovoort brandbaar zijn en een brand veroorzaken. Wanneer u deze waarschuwing negeert, kan dit resulteren in een ernstige brand, schade aan eigendommen en fysiek letsel of de dood. – Niet gebruiken in een zuurstofrijke omgeving. – Niet roken. 1587276-C Veiligheid BELANGRIJK! De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. – Controleer en test vóór gebruik alle onderdelen op transportschade. – Gebruik het apparaat niet in geval van schade. – Neem voor verdere hulp/informatie contact op met Invacare. 2.2 Symbolen op het product xxx kg Niet doorboren of snijden Aan de lijn drogen Niet stomen CE-conform Maximaal gebruikersgewicht* 80° 80 °C wordt geadviseerd Niet in de buurt van een vlam plaatsen Niet strijken Niet bleken Op lage temperatuur in de droger Fabricagedatum *Maximum gebruikersgewicht zoals in sectie 8 Technische Specificaties, pagina 96. 1587276-C 87 Invacare® Mattresses De waterbestendige bekleding biedt een dampdoorlatend, multi-stretch oppervlak ter bevordering van het comfort van de patiënt en voor een maximale effectiviteit van de schuimkern. 3 Componenten 3.1 Productbeschrijving De Invacare-matras biedt uitstekende drukvermindering, aangepast aan de behoeften van de persoon. Door de bevordering van een gelijke gewichtsverdeling wordt de weefseldruk bij mogelijk kwetsbare gebieden verminderd. 3.2 Onderdelen De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: Essential Care Essential Basic Essential Visco Essential Plus A A C C B C C B A Multi-stretch, waterbestendige polyurethaanbekleding B Schuimkern C Gebruiksaanwijzing 88 A A B B 1587276-C Gebruik 4 Gebruik 4.1 De matras op het gebruik voorbereiden BELANGRIJK! Matrassen die onder druk zijn opgerold mogen pas minimaal 24 uur na het uitrollen worden gebruikt. – Om de matras te laten uitzetten en luchten, ritst u hem (aan alle drie de zijden) helemaal open, zodat het bovenste deel van het schuim zichtbaar wordt. – Na 24 uur plaatst u de bekleding terug, waarbij de hoeken van het schuim op de hoeken van de bekleding moeten aansluiten. Rits de matras helemaal dicht. Matrassen die niet zijn opgerold in de verpakking kunt u direct op het bedframe plaatsen en in gebruik nemen. WAARSCHUWING! Het is zeer belangrijk voor de patiënt om zichzelf regelmatig in een nieuwe houding te plaatsen of door iemand in een nieuwe houding te laten plaatsen. Dit moet gebeuren op basis van het klinisch oordeel van gekwalificeerde, professionele zorgverleners. Dit verlicht de druk, hetgeen zowel weefselcompressie als mogelijke vorming van zweren kan helpen voorkomen. – Raadpleeg altijd een gekwalificeerde, professionele hulpverlener voordat u product gebruikt. – Controleer de patiënt regelmatig. LET OP! – Zorg dat de bedrukte zijde van de matrasbekleding altijd naar boven is gericht. – Zorg dat de afstand tussen het matrasoppervlak en de bovenkant van het zijhek minstens 220 mm is. Als dit niet haalbaar is, moeten de risico's hiervan worden afgewogen. 4.2 Veiligheidsinformatie 1. 2. Verwijder vóór gebruik alle verpakking. Plaats de matras direct op het bedframe. Het matras is ontworpen voor bedden met een aanpasbaar ligoppervlak. 1587276-C 89 Invacare® Mattresses BELANGRIJK! Doorslag kan in matrasbekleding optreden. – Medische apparatuur zoals infuuspompen en -monitoren moeten aan de juiste bedaccessoires worden bevestigd. – In een huiselijke omgeving zijn veel voorkomende oorzaken van schade onder andere brandplekken door sigaretten en kapotte bekleding veroorzaakt door nagels van huisdieren. Hierdoor kan vocht binnendringen en vlekken veroorzaken. 90 BELANGRIJK! Risico op beschadiging van de matrasbekleding – Plaats ter voorkoming van onbedoelde schade aan de bekleding geen injectienaalden, venflons, mesjes of andere scherpe objecten op de matras. – Zorg dat alle venflons goed zijn vastgeplakt en er geen scherpe randen blootliggen. – Zorg dat de matrasbekleding niet wordt beschadigd bij het gebruik van glijplanken of andere hulpmiddelen voor het verplaatsen van een patiënt. Alle verplaatsingshulpmiddelen moeten worden gecontroleerd op scherpe randen of bramen aangezien deze de matrasbekleding kunnen beschadigen. – De matrassen mogen niet worden bekneld of beschadigd door scherpe randen bij het gebruik op bedden met een verstelbaar frame. – Wanneer u de matras gebruikt op een verstelbaar bed, moet u ervoor zorgen dat de knie-ondersteuning wordt gebogen voordat u de rugsteun gebruikt. 1587276-C Transport 5 Transport 5.1 Veiligheidsinformatie BELANGRIJK! – Wees voorzichtig bij het hanteren van de matrassen om schade te voorkomen. Het wordt aanbevolen met twee personen de matrassen te tillen/dragen. – Vermijd contact met sieraden, nagels, schurende oppervlakken, enzovoort. – Sleep de matrassen niet. – Vermijd contact met muren, deurposten, deursloten, enzovoort. – Transporteer de matrassen niet in rolkooien tenzij ze volledig zijn beschermd tegen de scherpe randen van de kooi. 1. Raadpleeg het hoofdstuk 8.3 Omgevingsparameters, pagina 96 voor de voorschriften voor opslag en transport. 1587276-C 91 Invacare® Mattresses 6 Onderhoud De bekleding reinigen 6.1 Inspectie (verwijderen van verontreiniging zoals stof en organisch materiaal) Controleer matrassen (schuim en bekleding) op beschadigingen (zoals vochtdoorlatendheid, vlekken, scheuren of andere beschadigingen) na het ontslag van elke patiënt, na de beëindiging van de gebruiksperiode of na minimaal elke maand (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet). Dit moet worden gedaan door een daarvoor gekwalificeerd persoon. 1. 2. Verwijder alle bekleding om deze te wassen. Was de bekleding op de aanbevolen temperatuur van 80 °C met behulp van een verdund schoonmaakmiddel (instructies op het label). BELANGRIJK! Door de bekleding op hogere temperaturen te wassen, kan deze krimpen. Matrassen controleren 1. 2. 3. 4. Haal de bekleding volledig los. Controleer de witte onderkant van de bekleding op vlekken. Controleer het interne schuim op vlekken. Vervang de verkleurde onderdelen en verwijder deze volgens de lokale wetgeving. 6.2 Reiniging en verzorging BELANGRIJK! Alle gebruikte reinigings- en desinfecteringsmiddelen moeten effectief zijn, met elkaar gecombineerd kunnen worden en de te reinigen materialen beschermen. – Raadpleeg voor meer informatie over goede hygiëne en desinfectie (in de intramurale gezondheidszorg) de Nederlandse Vereniging van Zeepfabrikanten (NVZ) (www.nvz.nl). De bekleding drogen 1. Hang de matrasbekleding aan een lijn of stang en laat deze in een schone binnenomgeving uitdruipen en drogen. of Droog de bekleding op een lage temperatuur in de droger. BELANGRIJK! – De droger mag maximaal op 40 °C worden ingesteld. – Gebruik de droger niet langer dan 10 minuten. – Droog de bekleding zorgvuldig voordat u deze weer om de matrassen aanbrengt. De bekleding desinfecteren (het aantal micro-organismen verminderen) Neem bij een besmetting contact op met uw hygiënespecialist. 92 1587276-C Onderhoud BELANGRIJK! – Zorg dat het overgebleven schoonmaakmiddel vóór de desinfectie met schoon water wordt verwijderd. Lichte bevuiling 1. 2. 3. Neem de bekleding af met een 0,1% chlooroplossing (1.000 ppm). Spoel de bekleding af met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Droog de bekleding grondig. Zware bevuiling Als de matras zwaar is bevuild, raden wij u aan het op 80 °C in de wasmachine te reinigen met een verdund schoonmaakmiddel. Grote bloedvlekken moeten eerst worden geabsorbeerd en verwijderd met papieren doeken en vervolgens behandeld zoals hierboven beschreven. 1. 2. 3. Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, bijvoorbeeld bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk met behulp van een 1% chlooroplossing (10.000 ppm). Afspoelen met schoon water en een niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. Droog de bekleding grondig. BELANGRIJK! Met polyurethaan bedekte stoffen kunnen vloeistof korte tijd absorberen, wat een tijdelijke verandering in de kenmerken van het polyurethaan tot gevolg heeft. De matrasbekleding zwelt korte tijd op en is, nadat het oppervlak volledig is gedroogd, tijdelijk kwetsbaarder voor fysieke schade. Daarna keert de bekleding naar de eerdere staat terug. 1587276-C 93 Invacare® Mattresses BELANGRIJK! Een regelmatig gebruik van 1% chlooroplossing kan de levensduur van de bekleding verkorten als deze niet goed wordt afgespoeld en gedroogd. – Gebruik geen korrels. WAARSCHUWING! – Verwijder verontreinigd schuim. LET OP! – Blijf uit de buurt van open warmtebronnen. BELANGRIJK! – Gebruik geen fenol, alcohol, bleek of andere abrasieve materialen. De bekleding vervangen 1. 2. 3. Rits de bekleding open en verwijder deze voorzichtig van de schuimkern. Plaats nieuwe bekleding over de schuimkern. Rits alles weer dicht. BELANGRIJK! – Zorg dat de hoeken van de schuimkern op de juiste manier in de hoeken van de bekleding worden geplaatst. – Zorg dat de schuimvakken naar boven zijn gericht als deze in de bekleding worden gestopt. 94 1587276-C Na gebruik 7 Na gebruik 7.2 Hergebruiken 7.1 Opslag Als onderdeel van het reinigingssysteem moet er een reinigingsrapport worden bijgehouden. De matrassen worden soms compact opgerold om het opslaan en hanteren te vereenvoudigen, afhankelijk van de vereisten van de klant. Dit heeft geen consequenties voor het functioneren en de duurzaamheid van het product. Nadat u het matras voor de eerste keer hebt uitgerold, laat u dit minimaal 1 uur rusten voor optimaal functioneren. BELANGRIJK! – Sla matrassen op in een droge omgeving. – Sla matrassen op in een beschermhoes. – Sla matrassen schoon, droog, los van de vloer en uit de buurt van scherpe randen op, om beschadigingen te voorkomen. – Plaats nooit andere voorwerpen boven op een matras. – Sla matrassen niet op naast radiatoren of andere verwarmingsapparaten. – Bescherm matrassen tegen direct zonlicht. 1. Het product is geschikt voor hergebruik. Hoe vaak het product kan worden hergebruikt, hangt af van de frequentie waarmee en manier waarop het product wordt gebruikt. 1. Vóór hergebruik moet het product grondig worden gereinigd, → 6.2 Reiniging en verzorging, pagina 92. 7.3 Afvoeren De verwijdering en recycling van gebruikte voorzieningen en verpakkingen moeten voldoen aan de lokale toepasselijke wettelijke regelgeving. 1. Zorg ervoor dat het matras wordt gereinigd voordat het wordt afgevoerd, om elk risico op besmetting te voorkomen. Raadpleeg de voorschriften voor opslag en transport in hoofdstuk 8.3 Omgevingsparameters, pagina 96. 1587276-C 95 Invacare® Mattresses 8 Technische Specificaties 8.1 Algemene gegevens Product Garantie1) Brandproeven Kwaliteitsref. & kleur Nominaal dichtheidsbereik (kg/m3) Essential Basic Bekleding: 1 jaar Schuim: 1 jaar EN 597-1 en -2 RX33/135 wit 31,4 – 34,7 120 – 150 140 9 Essential Care Bekleding: 1 jaar Schuim: 1 jaar EN 597-1 en -2 RX33/135 wit 31,4 – 34,7 120 – 150 110 / 140 6 / 8 Essential Visco Bekleding: 1 jaar Schuim: 1 jaar EN 597-1 en -2 RX33/135 wit VC50 055 wit 31,4 – 34,7 48 – 52 120 – 150 46 – 64 110 / 140 13 / 15 Essential Plus Bekleding: 2 jaar Schuim: 4 jaar EN 597-1 en -2 RX41/150 grijs 40 – 42 135 – 165 140 14 1) De garantie is tegen fabricagedefecten / 2) Nominaal hardheidsbereik (N) Productgewicht (kg)2) Op basis van een hoogte van respectievelijk 120 / 150 mm. 8.2 Materialen Invacare® Essential Alle matrassen zijn latexvrij. 8.3 Omgevingsparameters Schuim Voor brandintensiteit gewijzigd polyurethaan koudschuim Bedrijfsomstandigheden Bekleding Overdrachtscoating van polyurethaan op inslagbreiwerk Relatieve vochtigheid 96 Maximaal gebruikersgewicht (kg)2) Omgevingstemperatuur 10 - 35 °C 30% - 75%, niet-condenserend 1587276-C Technische Specificaties Atmosferische druk 70 - 106 kPa Voorschriften voor opslag en transport Omgevingstemperatuur -40 - 70 °C Relatieve vochtigheid 10% - 100%, niet-condenserend Atmosferische druk 50 - 106 kPa 1587276-C 97 Notes Notes Notes Notes Invacare distributors: Deutschland: Invacare GmbH, Alemannenstraße 10 D-88316 Isny Tel: (49) (0)7562 700 0 Fax: (49) (0)7562 700 66 [email protected] www.invacare.de España: Invacare SA c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (34) (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es Italia: Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-36016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Nederland: Invacare BV Galvanistraat 14-3 NL-6716 AE Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 [email protected] www.invacare.nl Österreich: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Tel: (43) 6232 5535 0 Fax: (43) 6232 5535 4 [email protected] www.invacare.at Portugal: Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Tel: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 [email protected] www.invacare.pt Schweiz / Suisse / Svizzera: Invacare AG Benkenstrasse 260 CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0)61 487 70 80 Fax: (41) (0)61 487 70 81 [email protected] www.invacare.ch United Kingdom: Invacare Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 [email protected] www.invacare.co.uk 1587276-C Invacare UK Operations Limited Pencoed Technology Park, Pencoed Bridgend CF35 5AQ UK 2018-03-07 *1587276C* Making Life’s Experiences Possible®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Invacare Essential Visco Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para