Grundfos DPI Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
DPI
Grundfos differential pressure sensor
Installation and operating instructions
2
Table of contents
3
DPI
Grundfos differential pressure sensor
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Čeština (CZ)
Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Magyar (HU)
Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
English (GB)
4
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
CONTENTS
Page
1. Symbols used in this document 4
2. Delivery and handling 5
2.1 Delivery 5
2.2 Handling 5
3. Applications 5
4. Identification 6
4.1 Nameplate 6
5. Function 7
6. Installation 8
6.1 Extension of cable 9
6.2 Connection of amplifier 11
7. Technical data 12
7.1 Electrical data 12
7.2 Temperatures 12
7.3 Miscellaneous 12
8. Service 12
9. Disposal 12
10. Conversion tables 13
1. Symbols used in this document
Warning
Prior to installation, read these installation and operating
instructions. Installation and operation must comply with local
regulations and accepted codes of good practice.
Warning
If these safety instructions are not observed, it may result in
personal injury!
Caution
If these safety instructions are not observed, it may result in
malfunction or damage to the equipment!
Note
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe
operation.
English (GB)
5
2. Delivery and handling
2.1 Delivery
Grundfos differential pressure sensor, type DPI, is supplied for direct
mounting with 7/16"-20 UNF connection. Miscellaneous accessories are
available on request.
2.2 Handling
Comply with local regulations and good practice for the handling of electronic
equipment.
3. Applications
Grundfos differential pressure sensor, type DPI, is used for measuring
differential pressure.
Caution
If the sensor is used in a manner not specified by the
manufacturer, the protection provided may be damaged.
Do not use Grundfos DPI sensors in explosive environments zone-
classified according to ATEX.
English (GB)
6
4. Identification
4.1 Nameplate
Fig. 1 Nameplate for DPI
Conversion of SI units into US units, see page 13.
TM03 3063 2206
Pos. Description
1 Pressure range
2 Output signal
3 Supply voltage
4 Temperature range of medium
5 Enclosure class
6 Max. differential pressure, P1 ->P2
7 Max. differential pressure, P2 ->P1
8 Max. system pressure
9 Connection P1, high pressure (discharge side)
10 Connection P2, low pressure (suction side)
11 12 - 30 V supply voltage
12 GND (earth lead)
13 Signal lead
14 Max. current consumption
15 Country of origin
16 Version no.
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
English (GB)
7
5. Function
The sensor measures the differential pressure between the high pressure
(P1) and the low pressure (P2). It may for example be the differential
pressure between the flanges on the suction and discharge side of a pump.
Fig. 2 DPI with position of P1 and P2
Connect the sensor to the pressure gauge tappings of the pump flanges or to
other measuring points in the system by means of 7/16"-20 UNF copper
capillary tubes.
The pressure measurement is carried out by a silicon chip covered with a
special coating developed by Grundfos.
The sensor signal is sent to an external controller or to a motor controller.
The sensor is supplied with power from an external voltage supply or direct
from the terminal box of the motor.
TM03 2058 3505
P2
P1
English (GB)
8
6. Installation
The sensor can be mounted direct on the side of the pump or on a wall by
means of the mounting bracket supplied.
Fig. 3 Connections of the DPI
The DPI cable has four leads:
TM03 2225 3905
1 12 - 30 V supply voltage Brown
2 GND (earth lead) Yellow
3 Signal lead Green
4
Test lead (can be cut off during mounting). This
lead must not be connected to voltage supply.
White
The DPI must be supplied with power via a PELV supply
(EN 60335-1) where GND is connected to protective earthing.
Furthermore, connect the mounting bracket and/or one or both
of the capillary tubes to earth.
English (GB)
9
6.1 Extension of cable
The DPI kit 2 enables the extension of the sensor cable to up to > 30 m.
If extension of the cable is required, always follow the guidelines below to
ensure optimum connection between sensor and controller. The six steps
below refer to fig. 4 on page 10:
1. Remove the outer insulation 50 mm from each cable end. Pull the outer
screen away from the cable ends.
Shorten and strip the individual conductors as shown.
2. Cut 1 10 shrink-on sleeve and 4 3 shrink-on sleeves in lengths of
20 mm.
3. Place the shrink-on sleeves as shown in fig. 4. Solder together conductor
ends of the same colour.
4. Place the small shrink-on sleeves over the centre of each solder. Heat up
the shrink-on sleeves from the centre and outwards using a heat gun in
order to achieve the best result.
5. Hold the conductors close together and pull the outer screens over the
joint, one screen at a time.
6. Place the big shrink-on sleeve over the centre of the joint and shrink it
using the heat gun from the centre and outwards.
English (GB)
10
Fig. 4 How to join the cables
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
1
1
20
50
All dimensions in mm
English (GB)
11
6.2 Connection of amplifier
If the cable is more than 30 m long, use an amplifier to ensure correct signal
values.
Connect the amplifier according to the diagram below:
Fig. 5 Wiring diagram for amplifier
TM04 0570 0808
230 VAC
Output
Sensor input
mA
Brown
Yellow
Green
Screen
Cable to the controller
DPI sensor cable
English (GB)
12
7. Technical data
7.1 Electrical data
7.2 Temperatures
7.3 Miscellaneous
Conversion of SI units into US units, see page 13.
8. Service
If the sensor is defective, replace the sensor.
9. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound
way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service
workshop.
Voltage supply to the sensor:
PELV (protective extra low voltage)
(EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Load: 24 V: max. 500 ohm
16 V: max. 200 ohm
12 V: max. 100 ohm
Output signal, 3-wire: 4 - 20 mA
Enclosure class: IP 55 (according to EN 60529)
Temperature at sensor: –10 °C to +70 °C
temporarily (max. 10 min.) up to 80 °C
Ambient temperature: –10 °C to +70 °C
Storage temperature: –40 °C to +80 °C
Cable length: 0.9 m
Cable length for DPI kit 2: 5 m
Max. air humidity: 95 %
Pressure range DPI: 0.... 0.6, 1.0, 1.6, 2.5, 4.0, 6.0, 10 bar
Pressure range DPI kit 2: 0.... 1.2, 2.5, 4.0, 6.0, 10 bar
English (GB)
13
10. Conversion tables
Pressure
Temperature
SI unit [bar] US unit [psi]
0.6 8.7
1 14.5
1.6 23.2
2.5 36.3
458
687
10 145
16 232
SI unit [ °C] US unit [°F]
–10 14
032
10 50
20 68
30 86
40 104
50 122
60 140
70 158
80 176
Subject to alterations.
Čeština (CZ)
14
Čeština (CZ) Montážní a provozní návod
OBSAH
Strana
1. Označení důležitosti pokynů 14
2. Dodávka a manipulace 15
2.1 Dodávka 15
2.2 Manipulace 15
3. Oblasti použití 15
4. Identifikace 16
4.1 Typový štítek 16
5. Funkce 17
6. Instalace 18
6.1 Prodloužení kabelu 19
6.2 Připojení zesilovače21
7. Technická údaje 22
7.1 Elektrické údaje 22
7.2 Teploty 22
7.3 Různé 22
8. Servis 22
9. Likvidace výrobku 22
1. Označení důležitosti pokynů
Varování
Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní
a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu
s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí.
Varování
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním
návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob.
Pozor
Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž
nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí.
Pokyn
Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují
práci a které zajištují bezpečný provoz čerpadla.
Čeština (CZ)
15
2. Dodávka a manipulace
2.1 Dodávka
Snímač diferenčního tlaku typu Grundfos DPI se dodává včetně přípojky
7/16"-20 UNF ve stavu vhodném pro přímou montáž. Na objednávku
můžeme ke snímači dodat různé příslušenství.
2.2 Manipulace
Při manipulaci se snímačem dodržujte příslušné místní předpisy a zásady
zavedené praxe pro elektronická zařízení.
3. Oblasti použití
Snímač diferenčního tlaku Grundfos typu DPI je určen k měření diferenčního
tlaku.
Pozor
Jestliže je snímač používán jinak, než je předepsáno výrobcem,
může se stát, že se ochrana poškodí.
Nepoužívejte snímače Grundfos DPI v prostředích s nebezpečím
výbuchu v zónách klasifikovaných dle ATEX.
Čeština (CZ)
16
4. Identifikace
4.1 Typový štítek
Obr. 1 Typový štítek snímače DPI
TM03 3063 2206
Pol. Název
1 Tlakový rozsah
2 Výstupní signál
3 Napájecí napě
4 Teplotní rozsah média
5Třída krytí
6 Maximální diferenční tlak, P1 -> P2
7 Maximální diferenční tlak, P2 -> P1
8 Maximální tlak v soustavě
9Přípojka P1, vysoký tlak (výtlačná strana)
10 Přípojka P2, nízký tlak (sací strana)
11 Napájecí napětí 12 - 30 V
12 GND (zemnicí vodič)
13 Signální vodič
14 Max. spotřeba proudu
15 Země původu
16 Verze číslo
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Čeština (CZ)
17
5. Funkce
Snímač měří diferenční tlak mezi místem vysokého tlaku (P1) a místem
nízkého tlaku (P2). Může se jednat např. o měření diferenčního tlaku mezi
přírubami na sací a výtlačné straně čerpadla.
Obr. 2 Snímač DPI a poloha přípojek P1 a P2
Pomocí měděných kapilárních přípojek 7/16"-20 UNF připojte snímač k
manometrovým přípojkám na přírubách čerpadla nebo jej napojte na jiné
měřicí body dané soustavy.
Měření tlaku se děje prostřednictvím křemíkového integrovaného obvodu
(čipu), krytého speciálním povlakem vyvinutým v Grundfosu.
Signál od snímače přichází do externí řídící jednotky nebo do řídící jednotky
motoru.
Snímač je napájen ze samostatného zdroje napájecího napětí nebo přímo ze
svorkovnice motoru.
TM03 2058 3505
P2
P1
Čeština (CZ)
18
6. Instalace
Snímač instalujte přímo po straně čerpadla nebo na stěnu s použitím
montážní konzoly.
Obr. 3 Přípojky snímače DPI
Kabel snímače DPI má čtyři vodiče:
TM03 2225 3905
1 Napájecí napětí 12 - 30 V hně
2 GND (zemnicí vodič) žlutý
3 signální vodič (zelený)
4
Zkušební vodič (při montáži možno odstřihnout)
Tento vodič nesmí být připojen na napájecí napětí.
bílý
Snímač DPI musí být napájen ze zdroje ochranného malého
napětí (PELV) (EN 60335-1), přičemž zemnicí vodič (GND) musí
být připojen k systému ochranného zemnění. Dále je k zemnicí
soustavě třeba připojit montážní konzolu, popř. jednu nebo obě
kapilární přípojky snímače.
Čeština (CZ)
19
6.1 Prodloužení kabelu
DPI souprava 2 umožňuje prodloužení kabelu snímače až do > 30 m.
Jestliže je požadováno prodloužení kabelu, vždy uposlechněte pokynů
uvedených níže k zajištění optimálního spojení mezi snímačem a řídící
jednotkou. Šest kroků se týká obr. 4 na straně 20:
1. Odstraňte vnější izolaci 50 mm z každého konce kabelu. Stáhněte vnější
stínění z konců kabelů.
Zkratte a stáhněte izolaci jednotlivých vodičů, jak je ukázáno.
2. Nastříhejte 1 smrštovací trubičku 10 a 4 smrštovací trubičky 3 na
délky 20 mm.
3. Umístěte smrštovací trubičky, jak je ukázáno na obr. 4. Spájejte spolu
konce vodičů stejné barvy.
4. Umístěte malé smrštovací trubičky na střed každého pájeného spoje.
Zahřejte smrštovací trubičky ze středu a z vnější strany pomocí
teplovzdušné pistole pro dosažení co nejlepšího výsledku.
5. Podržte vodiče blízko u sebe a natáhněte vnější stínění přes spojená
místa jedno po druhém.
6. Umístěte větší smrštovací trubičku na střed každého pájeného spoje a
smrštěte ji použitím teplovzdušné pistole od středu po okraj.
Čeština (CZ)
20
Obr. 4 Jak spojit kabely
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Všechny rozměry jsou v mm
Čeština (CZ)
21
6.2 Připojení zesilovače
Jestliže je kabel delší než 30 m, k zajištění správných hodnot signálu
použijte zesilovač.
Zesilovač připojte podle schémata uvedeného níže.
Obr. 5 Schéma zapojení pro zesilovač
TM04 0570 0808
230 VAC
Výstup
Vstup pro
snímač
mA
hně
žlutý
zelený
stíně
Kabel k řídící jednotce
Kabel snímače DPI
Čeština (CZ)
22
7. Technická údaje
7.1 Elektrické údaje
7.2 Teploty
7.3 Různé
8. Servis
Porouchaný snímač vyměňte.
9. Likvidace výrobku
Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti
ekologicky zlikvidovány:
1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se
sběrem a zpracováním odpadů.
2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší
pobočku Grundfos nebo servisní středisko.
Napájecí napětí snímače:
PELV (ochranné zvláště nízké
napětí) (EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Zatížení: 24 V: max. 500 ohmů
16 V: max. 200 ohmů
12 V: max. 100 ohmů
Výstupní signál (3 vodiče): 4 - 20 mA
Třída krytí: IP 55 (ve shodě s EN 60529)
Teplota na snímači: –10?C až +70?C
dočasně (max. 10 min.) až 80?C
Okolní teplota: –10?C až +70?C
Skladovací teplota: –40?C až +80?C
Délka kabelu: 0,9 m
Délka kabelu pro soupravu DPI 2: 5 m
Maximální vlhkost vzduchu: 95 %
Tlakový rozsah DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar
Tlakový rozsah soupravy DPI 2: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar
Technické změny vyhrazeny.
Deutsch (DE)
23
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Kennzeichnung von Hinweisen 24
2. Lieferumfang und Handhabung 24
2.1 Lieferumfang 24
2.2 Handhabung 24
3. Verwendungzweck 24
4. Identifizierung 25
4.1 Typenschild 25
5. Funktion 26
6. Montage 27
6.1 Kabelverlängerung 28
6.2 Anschließen eines Verstärkers 30
7. Technische Daten 31
7.1 Elektrische Daten 31
7.2 Temperaturen 31
7.3 Verschiedenes 31
8. Service 31
9. Entsorgung 31
Warnung
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hin-
weise, die bei der Montage und dem Betrieb der Pumpe zu beach-
ten sind. Sie ist daher unbedingt vor der Montage und Inbetrieb-
nahme vom Monteur sorgfältig durchzulesen. Weiterhin sind die
bestehenden nationalen Vorschriften zu beachten.
Deutsch (DE)
24
1. Kennzeichnung von Hinweisen
2. Lieferumfang und Handhabung
2.1 Lieferumfang
Der Lieferumfang des Grundfos Differenzdrucksensors, Typ DPI, enthält
einen 7/16"-20 UNF-Anschluss, der eine direkte Montage ermöglicht.
Verschiedene Zubehörteile sind auf Anfrage erhältlich.
2.2 Handhabung
Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und die anerkannten Regeln der
Technik für die Handhabung elektronischer Geräte.
3. Verwendungzweck
Der Grundfos Differenzdrucksensor, Typ DPI, wird für die Messung von
Differenzdrücken verwendet.
Warnung
Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenen Sicher-
heitshinweise, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen
hervorrufen können, sind mit dem allgemeinen Gefahrensymbol
"Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W00" besonders gekenn-
zeichnet.
Achtung
Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinweisen, deren Nicht-
beachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktionen her-
vorrufen kann.
Hinweis
Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleich-
tern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
Achtung
Bei einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Sensors
oder einer Verwendung, die nicht den Vorgaben des Herstellers
entspricht, kann die Schutzvorrichtung beschädigt werden. In die-
sem Fall entällt jeglicher Gewährleitungs- und Haftungsanspruch.
Grundfos DPI Sensoren dürfen nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen gemäß ATEX eingesetzt werden.
Deutsch (DE)
25
4. Identifizierung
4.1 Typenschild
Abb. 1 Typenschild des DPI Sensors
TM03 3063 0106
Pos. Beschreibung
1 Druckbereich
2 Ausgangssignal
3 Versorgungsspannung
4 Temperaturbereich des Fördermediums
5 Schutzart
6 Höchstzulässiger Differenzdruck, P1 ->P2
7 Höchstzulässiger Differenzdruck, P2 ->P1
8 Höchstzulässiger Systemdruck
9 Anschluss P1, hoher Druck (Druckseite)
10 Anschluss P2, niedriger Druck (Saugseite)
11 12 - 30 V Versorgungsspannung
12 GND (Erdungsleitung)
13 Signalleitung
14 Max. Stromaufnahme
15 Ursprungsland
16 Versions-Nr.
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Deutsch (DE)
26
5. Funktion
Der Sensor misst den Differenzdruck zwischen dem hohen Druck (P1) und
dem niedrigen Druck (P2). Dabei kann es sich beispielsweise um den Diffe-
renzdruck zwischen den Flanschen auf der Saug- und der Druckseite einer
Pumpe handeln.
Abb. 2 DPI Sensor mit Position von P1 und P2
Den Sensor an die dafür vorgesehenen Druckmessstutzen der Pumpenflan-
sche oder an anderen Messstellen im System anschließen. Dafür 7/16"-20
UNF-Kupferkapillarrohre verwenden.
Die Druckmessung erfolgt über einen Siliziumchip, dessen Oberfläche mit
einer von Grundfos entwickelten Spezialbeschichtung behandelt wurde.
Das Sensorsignal wird an ein externes Steuergerät oder an das Steuergerät
des Motors gesendet.
Die Spannungsversorgung des Sensors erfolgt entweder über eine externe
Spannungsversorgung oder direkt aus dem Klemmenkasten des Motors.
TM03 2058 3505
P2
P1
Deutsch (DE)
27
6. Montage
Mittels der mitgelieferten Konsole kann der Sensor direkt an eine Pumpe
oder an eine Wand montiert werden.
Abb. 3 Anschlüsse des Grundfos DPI Sensors
Das Anschlusskabel des Grundfos DPI Sensors ist 4-adrig:
TM03 2225 3905
1 12 - 30 V Spannungsversorgung braun
2 GND (Erdungsleitung) gelb
3 Signalleitung grün
4
Testleitung (kann während der Montage abge-
schnitten werden). Diese Leitung darf nicht an elek-
trische Spannung angeschlossen werden.
weiß
Der DPI Sensor muss über Schutzkleinspannung (PELV)
(EN 60335-1) mit Spannung versorgt werden. Die Masse (GND) an
die Schutzerdung anschließen. Darüber hinaus auch die Konsole
und/oder ein bzw. beide Kapillarrohr(e) mit der Erde verbinden.
Deutsch (DE)
28
6.1 Kabelverlängerung
Der DPI-Satz 2 ermöglicht eine Verlängerung des Sensorkabels auf mehr als
30 m.
Ist eine Verlängerung des Kabels erforderlich, sind die nachfolgenden
Anweisungen zu befolgen, um eine optimale Verbindung zwischen Sensor
und Steuergerät zu gewährleisten. Bei der Beschreibung der Vorgehens-
weise wird Bezug genommen auf die Abb. 4 auf Seite 29:
1. Die äußere Ummantelung der beiden Kabelenden auf ca. 50 mm entfer-
nen. Die äußere Abschirmung nach hinten ziehen, so dass die Kabellen-
den frei liegen.
Die einzelnen Leiter wie abgebildet kürzen und abisolieren.
2. Einen Schrumpfschlauch mit 10 und vier Schraumpfschläuche mit 3
zuschneiden. Die Länge der einzelnen Schrumpfschläuche sollte
ca. 20 mm betragen.
3. Die Schrumpfschläuche wie in Abb. 4 gezeigt auf die Leiterenden und
das Kabel aufschieben. Die Leiterenden gleicher Farbe miteinander ver-
löten.
4. Die Schrumpfschläuche mit dem kleineren Durchmesser mittig über die
Lötstelle schieben. Die Schrumpfschläuche mit einer Wärmepistole
erwärmen. Dabei die Wärmepistole in der Mitte ansetzen und nach
außen führen, um eine optimale Isolierung zu erreichen.
5. Die einzelnen Leiter dicht zusammen drücken und die äußeren Schirme
einen nach dem anderen über die Verbindungsstelle ziehen.
6. Den großen Schrumpfschlauch mittig über die Verbindungsstelle schie-
ben und mit Hilfe der Wärmepistole aufschrumpfen. Dabei die Wärmepis-
tole in der Mitte ansetzen und nach außen führen.
Deutsch (DE)
29
Abb. 4 Verbinden der Kabel
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x ø10 x 20 mm
4 x ø3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Alle Maßangaben in mm.
Deutsch (DE)
30
6.2 Anschließen eines Verstärkers
Ist das Kabel länger als 30 m, ist zur Gewährleistung eines korrekten Signal-
werts ein Verstärker zu verwenden.
Der Verstärker ist entsprechend des nachfolgenden Schaltplans anzuschlie-
ßen:
Abb. 5 Schaltplan für Verstärkeranschluss
TM04 0570 0808
230 VAC
Aus-
gang
Sensorein-
gang
mA
braun
gelb
grün
Schirm
Kabel zum Steuergerät
DPI-Sensorkabel
Deutsch (DE)
31
7. Technische Daten
7.1 Elektrische Daten
7.2 Temperaturen
7.3 Verschiedenes
8. Service
Bei defektem Sensor, kompletten Sensor austauschen.
9. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos
Gesellschaft oder Werkstatt.
Spannungsversorgung des
Sensors über Schutzkleinspannung
(PELV) (EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Stromlast: 24 V: höchstens 500 Ohm
16 V: höchstens 200 Ohm
12 V: höchstens 100 Ohm
Ausgangssignal (Dreileiter): 4 - 20 mA
Schutzart: IP 55 (nach EN 60529)
Temperatur am Sensor: –10 °C bis +70 °C
kurzzeitig (max. 10 Min.) bis +80 °C
Umgebungstemperatur: –10 °C bis +70 °C
Lagerungstemperatur: –40 °C bis +80 °C
Kabellänge: 0,9 m
Kabellänge DPI-Satz 2: 5 m
Max. zulässige Luftfeuchtigkeit: 95 %
Druckbereich DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Druckbereich DPI-Satz 2: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Technische Änderungen vorbehalten.
Dansk (DK)
32
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
INDHOLDSFORTEGNELSE
Side
1. Symboler brugt i dette dokument 32
2. Levering og håndtering 33
2.1 Levering 33
2.2 Håndtering 33
3. Anvendelse 33
4. Identifikation 34
4.1 Typeskilt 34
5. Funktion 35
6. Montering 36
6.1 Forlængelse af kabel 37
6.2 Tilslutning af forstærker 39
7. Tekniske data 40
7.1 Elektriske data 40
7.2 Temperaturer 40
7.3 Diverse 40
8. Service 40
9. Bortskaffelse 40
1. Symboler brugt i dette dokument
Advarsel
Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg
lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift.
Advarsel
Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det med-
føre personskade!
Forsigtig
Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det med-
føre funktionsfejl eller skade på materiellet!
Bemærk
Råd og anvisninger som letter arbejdet og sikrer pålidelig drift.
Dansk (DK)
33
2. Levering og håndtering
2.1 Levering
Grundfos differenstryksensor, type DPI, leveres for direkte montage med
7/16"-20 UNF-tilslutning. Der kan fås forskelligt tilbehør, som kan leveres
forespørgsel.
2.2 Håndtering
Følg lokale forskrifter og almindelig praksis for håndtering af elektroniske
komponenter.
3. Anvendelse
Grundfos differenstryksensor, type DPI, anvendes til måling af differenstryk.
Forsigtig
Hvis sensoren anvendes på en måde, som ikke er specificeret af
producenten, kan beskyttelsen blive beskadiget.
DPI må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser, der er
zone-klassificeret i henhold til ATEX.
Dansk (DK)
34
4. Identifikation
4.1 Typeskilt
Fig. 1 Typeskilt for DPI
TM03 3063 2206
Pos. Beskrivelse
1 Trykområde
2 Udgangssignal
3 Forsyningsspænding
4 Medietemperaturområde
5 Kapslingsklasse
6 Maks. differenstryk, P1 -> P2
7 Maks. differenstryk, P2 -> P1
8 Maks. systemtryk
9 Tilslutning P1, det høje tryk (tryksiden)
10 Tilslutning P2, det lave tryk (sugesiden)
11 12 - 30 V forsyningsspænding
12 GND (jordleder)
13 Signalleder
14 Maks. strømforbrug
15 Oprindelsesland
16 Versions-nr.
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Dansk (DK)
35
5. Funktion
Sensoren måler differenstrykket mellem det høje tryk (P1) og det lave tryk
(P2). Det kan f.eks. være differenstrykket mellem flangerne på en pumpes
tryk- og sugeside.
Fig. 2 DPI med placering af P1 og P2
Forbind sensoren til trykudtagene på pumpens flanger eller til andre måle-
punkter i anlægget ved hjælp af 7/16"-20 UNF kobberkapillarrør.
Trykmålingen udføres af en siliciumchip beklædt med en særlig belægning,
som er udviklet af Grundfos.
Sensorsignalet sendes til en ekstern styring eller til en motorstyring.
Sensorens strømforsyning kommer fra en ekstern spændingsforsyning eller
fra motorens klemkasse.
TM03 2058 3505
P2
P1
Dansk (DK)
36
6. Montering
Sensoren kan monteres direkte på siden af pumpen eller på en væg ved
hjælp af det medleverede monteringsbeslag.
Fig. 3 Tilslutninger til DPI
DPI-kablet har fire ledere:
TM03 2225 3905
1 12 - 30 V forsyningsspænding Brun
2 GND (jordleder) Gul
3 Signalleder Grøn
4
Testleder (kan klippes af ved montering). Denne
leder må ikke sluttes til spændingsforsyning.
Hvid
Strømforsyningen til DPI skal ske via en PELV-forsyning
(EN 60335-1), hvor GND er forbundet til beskyttelsesjording. End-
videre skal monteringsbeslaget og/eller et eller begge kapillarrør
have forbindelse til jord.
Dansk (DK)
37
6.1 Forlængelse af kabel
Ved at bruge DPI kit 2 kan sensorkablet forlænges med op til > 30 m.
Hvis det er nødvendigt at forlænge kablet så benyt altid følgende retnings-
linier for at sikre den bedste forbindelse mellem sensor og styring. De føl-
gende seks trin refererer til fig. 4 på side 38:
1. Fjern den yderste isolering 50 mm fra hver kabelende. Træk yderskær-
men tilbage over kablet.
Afkort og afisolér de enkelte ledere som vist.
2. Afskær 1 stk. 10 krympemuffe og 4 stykker 3 krympemuffe i længder
á 20 mm.
3. Anbring krympemufferne som vist på fig. 4. Lod ledningsender med
samme farve sammen.
4. Placér de små krympemuffer på midten af hver lodning. Varm krympe-
mufferne fra midten og udad med en varmepistol for at få det bedste
resultat.
5. Hold ledningerne tæt sammen og træk yderskærmene hen over samlin-
gen, én skærm ad gangen.
6. Centrér den store krympemuffe over samlingen og krymp den med var-
mepistolen fra midten og udad.
Dansk (DK)
38
Fig. 4 Sådan samles kablerne
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Alle mål i mm
Dansk (DK)
39
6.2 Tilslutning af forstærker
Hvis kablet er over 30 m er det nødvendigt med en forstærker for at sikre
korrekte signalværdier.
Forstærkeren skal forbindes i henhold til nedenstående diagram:
Fig. 5 Forbindelsesdiagram til forstærker
TM04 0570 0808
230 VAC
Udgang
Sensorindgang
mA
Brun
Gul
Grøn
Skærm
Kabel til styringen
DPI sensorkabel
Dansk (DK)
40
7. Tekniske data
7.1 Elektriske data
7.2 Temperaturer
7.3 Diverse
8. Service
Er sensoren defekt, skal den udskiftes.
9. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -
serviceværksted.
Forsyningsspænding til sensoren:
PELV (protective extra low vol-
tage) (EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Belastning: 24 V: maks. 500 ohm
16 V: maks. 200 ohm
12 V: maks. 100 ohm
Udgangssignal, 3-wire: 4 - 20 mA
Kapslingsklasse: IP 55 (i henhold til EN 60529)
Temperatur ved sensoren: –10 °C til +70 °C
kortvarigt (maks. 10 min.) op til 80 °C
Omgivelsestemperatur: –10 °C til +70 °C
Lagertemperatur: –40 °C til +80 °C
Kabellængde DPI: 0,9 m
Kabellængde DPI kit 2: 5 m
Maks. luftfugtighed: 95 %
Trykområde DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar
Trykområde DPI kit 2: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar
Ret til ændringer forbeholdes.
Español (ES)
41
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
CONTENIDO
Página
1. Símbolos utilizados en este documento 41
2. Suministro y manipulación 42
2.1 Suministro 42
2.2 Manipulación 42
3. Aplicaciones 42
4. Identificación 43
4.1 Placa de características 43
5. Función 44
6. Instalación 45
6.1 Extensión del cable 46
6.2 Conexión del amplificador 48
7. Datos técnicos 49
7.1 Datos eléctricos 49
7.2 Temperaturas 49
7.3 Varios 49
8. Servicio 49
9. Eliminación 49
1. Símbolos utilizados en este documento
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de
realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben
cumplir con las normativas locales en vigor.
Aviso
¡Si estas instrucciones no son observadas puede tener como
resultado daños personales!
Precaución
¡Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede
tener como resultado daños para los equipos!
Nota
Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garanti-
zando un funcionamiento seguro.
Español (ES)
42
2. Suministro y manipulación
2.1 Suministro
El sensor de presión diferencial Grundfos, tipo DPI, se suministra para mon-
taje directo con rosca UNF 7/16" -20. Varios accesorios están disponibles
bajo pedido.
2.2 Manipulación
Cumple con las normativas locales para la manipulación de equipos electró-
nicos.
3. Aplicaciones
El sensor de presión diferencial Grundfos, tipo DPI, se utiliza para medir la
presión diferencial.
Precaución
Si el sensor es usado de un modo no especificado por el fabri-
cante, la protección puede dañarse.
No utilizar sensores DPI Grundfos en entornos explosivos
clasificados por zonas según ATEX.
Español (ES)
43
4. Identificación
4.1 Placa de características
Fig. 1 Placa de características para DPI
TM03 3063 2206
Pos. Descripción
1Presión
2 Señal de salida
3 Tensión de alimentación
4 Gama de temperaturas del líquido
5 Grado de protección
6 Presión diferencial máx., P1 ->P2
7 Presión diferencial máx., P2 ->P1
8 Presión máx. del sistema
9 Conexión P1, alta presión (lado de descarga)
10 Conexión P2, baja presión (lado de aspiración)
11 Tensión de alimentación 12 - 30 V
12 GND (conexión a tierra)
13 Cable de señal
14 Máx.consumo corriente
15 País de origen
16 Versión nº.
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Español (ES)
44
5. Función
El sensor mide la presión diferencial entre la presión alta (P1) y la presión
baja (P2). Puede por ejemplo ser la presión diferencial entre las bridas en la
aspiración y descarga de una bomba.
Fig. 2 El DPI con posición de P1 y P2
Conectar el sensor a las conexiones del manómetro de las bridas de la
bomba o a otros puntos de medición del sistema mediante tubos capilares
de cobre de 7/16"-20 UNF.
La medición de la presión se realiza mediante un chip de silicio con recubri-
miento especial desarrollado por Grundfos.
La señal del sensor se envía a un controlador externo o a un controlador de
motor.
El sensor es alimentado desde un suministro de tensión externo o directa-
mente desde la caja de conexiones del motor.
TM03 2058 3505
P2
P1
Español (ES)
45
6. Instalación
El sensor puede instalarse directamente en el lado de la bomba o en una
pared mediante el soporte de montaje suministrado.
Fig. 3 Conexiones del DPI
El cable del DPI tiene cuatro hilos:
TM03 2225 3905
1 Tensión de alimentación 12 - 30 V Marrón
2 GND (conexión a tierra) Amarillo
3 Cable de señal Verde
4
Cable de prueba (puede cortarse durante el montaje).
El cable no debe conectarse a la corriente.
Blanco
El DPI debe recibir potencia mediante un suministro PELV
(EN 60335-1) donde GND está conectado a tierra.
Además, conectar el soporte de montaje y/o uno o ambos tubos
capilares a tierra.
Español (ES)
46
6.1 Extensión del cable
El Kit 2 DPI permite la extensión del cable del sensor hasta > 30 m.
Si es requerida la extensión del cable, siempre se seguirán los pasos para
asegurar una óptima conexión entre el sensor y el control. Los siguientes
pasos se refieren a la fig.4 en pag 47:
1. Apartar la isolación exterior 50 mm de cada extremo del cable. Separar
la malla exterior de los cables.
Cortar y estirar los conductores individuales como se muestra.
2. Cortar 1 trozo de tubo termorretráctil de 10 y 3 trozos de tubo termorret.
de 3 de 20 mm.
3. Colocar los tubos como aparece en la fig.4 Soldar los extremos del con-
ductor del mismo color.
4. Colocar los tubos más pequeños sobre cada soldadura. Calentar los
tubos desde el centro hasta el exterior utilizando una pistola de aire
caliente.
5. Sujetar todos los cables juntos y tirar de las mallas para poder cubrir las
soldaduras, de una en una.
6. Colocar el tubo termorretráctil más grande cubriendo las 3 soldaduras y
calentar con la pistola de aire desde el centro hacia el exterior.
Español (ES)
47
Fig. 4 Cómo unir los cables
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Todas las dimensiones en mm.
Español (ES)
48
6.2 Conexión del amplificador
Si el cable es más largo de 30 m, usar un amplificador para asegurar los
valores de señal correctos.
Conectar el amplificador con respecto al diagrama mostrado:
Fig. 5 Diagrama del cableado para el amplificador
TM04 0570 0808
230 VAC
Salida
Entrada de
sensor
[mA]
Marrón
Amarillo
Verde
Pantalla
Cable al control
Cable sensor DPI
Español (ES)
49
7. Datos técnicos
7.1 Datos eléctricos
7.2 Temperaturas
7.3 Varios
8. Servicio
Cambiar el sensor si está defectuoso.
9. Eliminación
La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma res-
petuosa con el medio ambiente:
1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico
Grundfos más cercano.
Tensión de alimentación al sensor:
PELV (tensión de seguridad)
(EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Carga: 24 V: máx. 500 ohmios
16 V: máx. 200 ohmios
12 V: máx. 100 ohmios
Señal de salida, 3 hilos: 4 - 20 mA
Grado de protección: IP 55 (según EN 60529)
Temperatura del sensor: –10 °C a +70 °C
temporalmente (máx. 10 min.) hasta 80
°C
Temperatura ambiente: –10 °C a +70 °C
Temperatura de almacenamiento: –40 °C a +80 °C
Longitud del cable: 0,9 m
Longitud del cable para Kit 2 DPI: 5 m
Humedad máx. del aire: 95 %
Rango de presión DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Rango de presión kit 2 DPI: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
Français (FR)
50
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
SOMMAIRE
Page
1. Symboles utilisés dans cette notice 50
2. Livraison et maniement 51
2.1 Livraison 51
2.2 Maniement 51
3. Applications 51
4. Identification 52
4.1 Plaque signalétique 52
5. Fonction 53
6. Installation 54
6.1 Extension du câble 55
6.2 Connexion de l'amplificateur 57
7. Caractéristiques techniques 58
7.1 Caractéristiques électriques 58
7.2 Températures 58
7.3 Divers 58
8. Entretien 58
9. Mise au rebut 58
1. Symboles utilisés dans cette notice
Avertissement
Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec atten-
tion la présente notice d'installation et d'entretien. L'installation et
le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations
locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en
résulter des dommages corporels!
Précaution
Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un
dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel!
Nota
Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonc-
tionnement fiable.
Français (FR)
51
2. Livraison et maniement
2.1 Livraison
Le capteur de pression différentielle Grundfos, type DPI, est fourni pour le
montage direct avec un raccord 7/16"-20 UNF. Divers accessoires sont dis-
ponibles sur demande.
2.2 Maniement
Conforme aux réglementations locales et faisant l’objet d’une bonne utilisa-
tion quant au maniement d’équipements électroniques.
3. Applications
Le capteur de pression différentielle Grundfos, type DPI, est utilisé pour
mesurer la pression différentielle.
Précaution
Si le capteur est utilisé de façon non spécifiée par le fabricant, la
protection peut être endommagée.
Ne pas utiliser les capteurs Grundfos DPI dans des environne-
ments potentiellement explosifs, classés en zones selon ATEX.
Français (FR)
52
4. Identification
4.1 Plaque signalétique
Fig. 1 Plaque signalétique du DPI
TM03 3063 0106
Rep. Description
1 Plage de pression
2 Signal de sortie
3 Tension d'alimentation
4 Plage de températures du milieu
5 Classe de protection
6 Pression différentielle max., P1 ->P2
7 Pression différentielle max., P2 ->P1
8 Pression système max.
9 Connexion P1, haute pression (côté refoulement)
10 Connexion P2, basse pression (côté aspiration)
11 Tension d’alimentation 12 - 30 V
12 GND (conducteur de terre)
13 Conducteur de signal
14 Consommation d'énergie max.
15 Pays d'origine
16 Numéro de version
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Français (FR)
53
5. Fonction
Le capteur mesure la pression différentielle entre la haute pression (P1) et la
basse pression (P2). Il peut par exemple s’agir de pression différentielle
entre les brides des côtés aspiration et refoulement d’une pompe.
Fig. 2 DPI avec l’emplacement de P1 et P2
Connecter le capteur aux prises des manomètres des brides de pompe ou à
d’autres points de mesure dans le système à l’aide de tubes capillaires en
cuivre 7/16"-20 UNF.
La mesure de la pression est effectuée par une puce en silicone dotée d’un
revêtement spécial développé par Grundfos.
Le signal du capteur est envoyé à un contrôleur externe ou à un contrôleur
de moteur.
Le capteur est alimenté à partir d’une tension d’alimentation externe ou
directement à partir du bornier du moteur.
TM03 2058 3505
P2
P1
Français (FR)
54
6. Installation
Le capteur peut être monté directement sur le côté de la pompe ou sur un
mur à l’aide du support fourni.
Fig. 3 Connexions du DPI
Le câble DPI comporte quatre conducteurs :
TM03 2225 3905
1 Tension d’alimentation 12 - 30 V Marron
2 GND (conducteur de terre) Jaune
3 Conducteur de signal Vert
4
Conducteur de test (peut être débranché au
cours du montage). Ce conducteur ne doit pas
être relié à la tension d’alimentation.
Blanc
Le DPI doit être alimenté en courant par l’intermédiaire d’une ali-
mentation PELV (EN 60335-1) où GND est connecté à la terre. Il
faut de plus relier le support et/ou l’un ou les deux tubes capillaires
à la terre.
Français (FR)
55
6.1 Extension du câble
Le kit 2 DPI permet d'étendre le câble du capteur jusqu'à > 30 m.
Si l'extension du câble est nécessaire, toujours suivre les instructions ci-des-
sous pour assurer une connexion optimale entre le capteur et la commande.
Les six étapes suivantes font référence à la fig. 4 page 56 :
1. Retirer l'isolation externe à 50 mm de chaque extrémité du câble.
Éloigner le blindage externe des extrémités du câble.
Raccourcir et dénuder les conducteurs individuels comme indiqué.
2. Couper 1 manchons emmanchés à chaud 10 et 4 manchons emman-
chés à chaud 3 en longueurs de 20 mm.
3. Placer les manchons emmanchés à chaud comme indiqué à la fig. 4.
Souder les extrémités du conducteur de la même couleur.
4. Placer les petits manchons emmanchés à chaud sur le centre de chaque
soudure. Chauffer les manchons emmanchés à chaud du centre vers
l'extérieur en utilisant un pistolet thermique afin d'obtenir le meilleur
résultat.
5. Faire toucher les conducteurs et mettre les blindages externes sur le
joint, un blindage à la fois.
6. Placer le gros manchon emmanché à chaud au centre du joint et le faire
rétrécir en utilisant le pistolet thermique du centre vers l'extérieur.
Français (FR)
56
Fig. 4 Comment joindre les câbles
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Toutes les dimensions en mm.
Français (FR)
57
6.2 Connexion de l'amplificateur
Si le câble fait plus de 30 m de long, utiliser un amplificateur pour assurer
des valeurs de signal correctes.
Connecter l'amplificateur selon le schéma ci-dessous :
Fig. 5 Schéma de câblage pour l'amplificateur
TM04 0570 0808
230 VAC
Sortie
Entrée cap-
mA
Marron
Jaune
Vert
Blindage
Câble à la commande
Câble du capteur DPI
Français (FR)
58
7. Caractéristiques techniques
7.1 Caractéristiques électriques
7.2 Températures
7.3 Divers
8. Entretien
Remplacer le capteur s’il est défectueux.
9. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant
l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur
agréé Grundfos le plus proche.
Tension d’alimentation au capteur :
PELV (très basse tension protec-
trice) (EN 60335-1)
12 - 30 VCC
Charge : 24 V : max. 500 Ohms
16 V : max. 200 Ohms
12 V : max. 100 Ohms
Signal de sortie, 3 fils : 4 - 20 mA
Classe de protection : IP 55 (selon EN 60529)
Température près du capteur : –10 °C à +70 °C - temporairement
(max. 10 min.) jusqu’à 80 °C
Température ambiante : –10 °C à +70 °C
Température de stockage : –40 à +80 °C
Longueur de câble : 0,9 m
Longueur du câble pour kit 2 DPI : 5 m
Humidité max. de l’air : 95 %
Plage de pression DPI : 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Plage de pression kit 2 DPI : 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Nous nous réservons tout droit de modifications.
Ελληνικά (GR)
59
Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Σελίδα
1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο 59
2. Παράδοση και μεταφορά 60
2.1 Παράδοση 60
2.2 Μεταφορά 60
3. Εφαρμογές 60
4. Αναγνώριση 61
4.1 Πινακίδα 61
5. Λειτουργία 62
6. Εγκατάσταση 63
6.1 Προέκταση καλωδίου 64
6.2 Σύνδεση ενισχυτή 66
7. Τεχνικά στοιχεία 66
7.1 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά 66
7.2 Θερμοκρασίες 66
7.3 ∆ιάφορα 67
8. Σέρβις 67
9. Απόρριψη 67
1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο
Προειδοποίηση
Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες
εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει
να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους
παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης.
Προειδοποίηση
Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να
καταλήξει σε τραυματισμό!
Προσοχή
Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος!
Σημείωση
Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και
εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία.
Ελληνικά (GR)
60
2. Παράδοση και μεταφορά
2.1 Παράδοση
Το αισθητήριο διαφορικής πίεσης Grundfos, τύπος DPI, παραδίδεται για
απευθείας τοποθέτηση με σύνδεση 7/16"-20 UNF. ∆ιάφορα εξαρτήματα είναι
διαθέσιμα, κατόπιν ζήτησης.
2.2 Μεταφορά
Σύμφωνα με τα τοπικά πρότυπα και την πρακτική για μεταφορά
ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
3. Εφαρμογές
Το αισθητήριο διαφορικής πίεσης Grundfos, τύπος DPI, χρησιμοποιείται για
τη μέτρηση διαφορικής πίεσης.
Προσοχή
Η προστασία μπορεί να καταστραφεί αν ο αισθητήρας
χρησιμοποιηθεί με τρόπο που δεν προβλέπεται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε τους αισθητήρες DPI σε ζώνες
χαρακτηρισμένες ως εκρηκτικές κατά ΑΤΕΧ.
Ελληνικά (GR)
61
4. Αναγνώριση
4.1 Πινακίδα
Σχ. 1 Πινακίδα του DPI
TM03 3063 2206
Θέση Περιγραφή
1 Περιοχή πίεσης
2 Σήμα εξόδου
3 Τάση παροχής
4 Περιοχή θερμοκρασίας μέσου
5 Κατηγορία προστασίας
6 Μέγιστη διαφορική πίεση, P1 ->P2
7 Μέγιστη διαφορική πίεση, P2 ->P1
8 Μέγιστη πίεση συστήματος
9 Σύνδεση P1, υψηλή πίεση (πλευρά κατάθλιψης)
10 Σύνδεση P2, χαμηλή πίεση (πλευρά αναρρόφησης)
11 Τάση παροχής 12 - 30 V
12 GND (άκρο γείωσης)
13 Άκρο σήματος
14 Μέγιστη κατανάλωση ρεύματος
15 Χώρα προέλευσης
16 Αρ. τύπου
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Ελληνικά (GR)
62
5. Λειτουργία
Το αισθητήριο μετρά τη διαφορική πίεση μεταξύ της υψηλής πίεσης (P1) και
της χαμηλής πίεσης (P2). Μπορεί να είναι, για παράδειγμα, οι πιέσεις στην
αναρρόφηση και στην κατάθλιψη μιας αντλίας.
Σχ. 2 Το DPI με τις θέσεις των P1 και P2
Συνδέστε το αισθητήριο στις τάπες μανομέτρου των φλαντζών της αντλίας ή
σε άλλα σημεία μέτρησης του
συστήματος με ψηλό χαλκοσωλήνα 7/16"-20
UNF.
Η μέτρηση πίεσης γίνεται από ένα chip πυριτίου με ειδική επίστρωση, το
οποίο παράγεται από τη Grundfos.
Το σήμα του αισθητηρίου στέλνεται σε ένα εξωτερικό ελεγκτή ή ένα ελεγκτή
κινητήρα.
Το αισθητήριο τροφοδοτείται με τάση από μια εξωτερική παροχή ή απευθείας
από το ακροκιβώτιο του κινητήρα.
TM03 2058 3505
P2
P1
Ελληνικά (GR)
63
6. Εγκατάσταση
Ο αισθητήρας μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στο πλευρό της αντλίας ή σε
ένα τοίχο με τα παρεχόμενα στηρίγματα.
Σχ. 3 Συνδέσεις του DPI
Το καλώδιο του DPI έχει τέσσερα άκρα:
TM03 2225 3905
1 Τά ση παροχής 12 - 30 V + = καφέ
2 GND (άκρο γείωσης) Κίτρινο
3 Άκρο σήματος (πράσινο)
4
Άκρο δοκιμής (μπορεί να κοπεί κατά την
τοποθέτηση). Αυτό το άκρο δεν πρέπει να
συνδεθεί σε παροχή τάσης.
Λευκό
Το DPI πρέπει να τροφοδοτηθεί με τάση από μια πηγή PELV
(EN 60335-1) όπου το GND συνδέεται σε προστατευτική γείωση.
Περαιτέρω, συνδέστε το στήριγμα και/ή το ένα ή και τα δύο
σωληνάκια στη γείωση.
Ελληνικά (GR)
64
6.1 Προέκταση καλωδίου
Το κιτ 2 του DPI επιτρέπει την προέκταση του καλωδίου αισθητήρα μέχρι
30 m.
Αν απαιτείται προέκταση του καλωδίου, ακολουθείτε πάντα τις παρακάτω
οδηγίες για να εξασφαλίσετε ιδανική σύνδεση μεταξύ αισθητήρα και ελεγκτή.
Τα έξι παρακάτω βήματα αναφέρονται στο σχ. 4 της σελίδας 65:
1. Αφαιρέστε την εξωτερική μόνωση 50 mm από κάθε άκρο του καλωδίου.
Αφαιρέστε την εξωτερική θωράκιση από τα άκρα του καλωδίου.
Κοντίνετε και γυμνώστε τους αγωγούς έναν-έναν, όπως φαίνεται.
2. Κόψτε 1 θερμοσυστελλόμενο μακαρόνι 10 και 4 3 σε μήκη των
20 mm.
3. Τοποθετήστε τα θερμοσυστελλόμενα μακαρόνια όπως φαίνεται στο σχ. 4.
Συγκολήστε μεταξύ τους τα άκρα του ιδίου χρώματος.
4. Τοποθετήστε τα μικρά μακαρόνια επάνω
από το κέντρο κάθε κόλλησης.
Θερμάνετε τα θερμοσυστελλόμενα μακαρόνια από το κέντρο προς τα
άκρα χρησιμοποιώντας ένα θερμοπίστολο για καλύτερα αποτελέσματα.
5. Κρατήστε τους αγωγούς κοντά-κοντά και τραβήξτε το εξωτερικό μακαρόνι
επάνω από τις ενώσεις, μία-μία.
6. Τοποθετήστε το μεγάλο θερμοσυστελλόμενο μακαρόνι επάνω από το
μέσο της ένωσης και
ζεστάνετε το με ένα θερμοπίστολο από το κέντρο
προς τα άκρα.
Ελληνικά (GR)
65
Σχ. 4 Πως να συνδέσετε τα καλώδια
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Ελληνικά (GR)
66
6.2 Σύνδεση ενισχυτή
Αν το καλώδιο είναι μακρύτερο από 30 m, χρησιμοποιείστε έναν ενισχυτή για
να εξασφαλίσετε σωστές τιμές σήματος.
Συνδέστε τον ενισχυτή σύμφωνα με το ακόλουθο διάγραμμα:
Σχ. 5 ∆ιάγραμμα καλωδίωσης για τον ενισχυτή
7. Τεχνικά στοιχεία
7.1 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά
7.2 Θερμοκρασίες
TM04 0570 0808
Παροχή τάσης στο αισθητήριο:
PELV (προστατευτική πολύ χαμηλή
τάση) (EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Φορτίο: 24 V: μέγιστο 500 ohm
16 V: μέγιστο 200 ohm
12 V: μέγιστο 100 ohm
Σήμα εξόδου με 3 άκρα:4 - 20 mA
Κατηγορία προστασίας: IP 55 (σύμφωνα με το EN 60529)
Θερμοκρασίες στο αισθητήριο: –10?C ως +70?C
για σύντομο διάστημα (μέγιστο
10 min.) μέχρι 80?C
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –10?C ως +70?C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –40?C ως +80?C
230 VAC
Έξοδος
Είσοδος
αισθητήρα
mA
Καφέ
Κίτρινο
Πράσινο
Θωράκιση
Καλώδιο προς ελεγκτή
Καλώδιο αισθητήρα DPI
Ελληνικά (GR)
67
7.3 ∆ιάφορα
8. Σέρβις
Αν το αισθητήριο παρουσιάζει πρόβλημα, αντικαταστήστε το.
9. Απόρριψη
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο:
1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής
αποβλήτων.
2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία
Grundfos ή συνεργείο επισκευών.
Μήκος καλωδίων: 0,9 m
Μήκος καλωδίου για το κιτ 2 του
DPI:
5 m
Μέγιστη υγρασία αέρα:95 %
Περιοχή πίεσης του DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Περιοχή πίεσης του κιτ 2 του DPI: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Magyar (HU)
68
Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás
TARTALOMJEGYZÉK
Oldal
1. Figyelemfelhívó jelzések 68
2. Szállítás és kezelés 69
2.1 Szállítás 69
2.2 Kezelés 69
3. Alkalmazási terület 69
4. Azonosítás 70
4.1 Adattábla 70
5. Funkció 71
6. Telepítés 72
6.1 A kábel meghosszabbítása 73
6.2 Erősítő bekötése 75
7. Műszaki adatok 76
7.1 Elektromos adatok 76
7.2 Hőmérsékletek 76
7.3 Egyéb 76
8. Szerviz 76
9. Hulladékkezelés 76
1. Figyelemfelhívó jelzések
Figyelmeztetés
A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást.
A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi
előírásokat, és szakmai ajánlásokat.
Figyelmeztetés
Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása
személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük.
Vigyázat
Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet,
amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését
veszélyeztetheti.
Megjegyz.
Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő
tanácsok és megjegyzések találhatóak.
Magyar (HU)
69
2. Szállítás és kezelés
2.1 Szállítás
A DPI típusú, Grundfos nyomáskülönbség-távadó 7/16"-20 UNF
csatlakozással kerül leszállításra. Kiegészítő tartozékok - kérésre -
rendelkezésre állnak.
2.2 Kezelés
Az elektronikus készülékekre vonatkozó helyi előírásokkal és szakmai
ajánlásokkal összhangban.
3. Alkalmazási terület
A DPI típusú, Grundfos nyomáskülönbség-távadó nyomáskülönbség
mérésére alkalmazható.
Ha a távadó nem a gyártó által specifikált módon kerül
felhasználásra, a védelem károsodhat.
A Grundfos DPI távadókat az ATEX által meghatározott
robbanásveszélyes övezetekben ne használjuk!
Vigyázat
Magyar (HU)
70
4. Azonosítás
4.1 Adattábla
1. ábra DPI adattábla
TM03 3063 2206
Poz. Leírás
1 Mérési tartomány
2Kimenő jel
3 Tápfeszültség
4 Közeghőmérséklet
5 Védettség
6 Max. nyomáskülönbség, P1 ->P2
7 Max. nyomáskülönbség, P2 ->P1
8 Max. rendszernyomás
9 P1 csatlakozás, nagyobb nyomás (nyomó oldal)
10 P2 csatlakozás, kisebb nyomás (szívó oldal)
11 12 - 30 V tápfeszültség
12 GND (test vezető)
13 Jel vezető
14 Max. áramfelvétel
15 Származási ország
16 Verziószám
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Magyar (HU)
71
5. Funkció
A távadó méri a nyomáskülönbséget a magasabb (P1) és az alacsonyabb
(P2) nyomású pont között. Például ez lehet a nyomáskülönbség egy
szivattyú szívó- és nyomócsonkja között.
2. ábra DPI a P1 és P2 csatlakozási ponttal
Csatlakoztassuk a távadót a szivattyú karimájában lévő, vagy a rendszerben
kialakított egyéb nyomáselvételi pontokhoz, a 7/16"-20 UNF csatlakozású
réz kapillárcsövekkel.
A nyomást érzékelő elem egy a Grundfos által fejlesztett speciális bevonatú
szilícium mérőcella.
A távadó jelet biztosít egy külső szabályozó vagy egy integrált
frekvenciaváltót tartalmazó motor számára.
A távadó elektromos megtáplálását a motor szabályozó egysége vagy egy
külső tápegység biztosíthatja.
TM03 2058 3505
P2
P1
Magyar (HU)
72
6. Telepítés
A távadó közvetlenül a szivattyú oldalára, vagy a szállított szerelőkeret
segítségével a falra szerelhető.
3. ábra DPI csatlakozásai
A DPI kábele 4 eret tartalmaz:
TM03 2225 3905
1 12 - 30 V tápfeszültség barna
2 GND (test vezető) sárga
3Jel vezető zöld
4
Teszt vezető (telepítéskor kivágható). Erre a
vezetékre nem szabad feszültséget adni.
fehér
A DPI távadó számára PELV (érintésvédelmi törpefeszültség)
(EN 60335-1)megtáplálást biztosítsunk, ahol a GND össze van
kötve a védőföldeléssel. A szerelőkeretet és/vagy a
kapillárcsöveket kössük össze a földeléssel.
Magyar (HU)
73
6.1 A kábel meghosszabbítása
A DPI 2-es számú készlete lehetővé teszi a távadó kábelének
meghosszabbítását 30 m-ig.
Ha a kábel meghosszabbítására szükség van, mindig kövessük az alábbi
előírásokat, hogy biztosított legyen a távadó és a szabályozó közötti
megfelelő kapcsolat. Az alább leírt hat lépés a 74. oldal 4. ábrájára
hivatkozik:
1. Távolítsa el a kábelek végein a külső szigetelést 50 mm hosszban.
Húzza el az árnyékoló harisnyát a kábelvégtől.
Vágja le és blankolja meg az egyes ereket az ábra szerint.
2. Vágjon le 1 db ø10 és 4 db ø3 zsugorcsövet 20 mm-es darabokra.
3. Helyezze fel a zsugorcsöveket a 4. ábra szerint. Forrassza össze az
azonos színű ereket.
4. Húzza rá a zsugorcsöveket a forrasztásra úgy, hogy a zsugorcső
szimmetrikusan helyezkedjen el a kötési ponthoz képest. A
zsugorcsöveket középről a szélek felé haladva melegítse fel egy
hőlégfúvó segítségével.
5. Szorítsa egymáshoz a vezetékeket és húzza vissza az árnyékoló
harisnyát mindkét kábelvégnél, hogy azok fedjék egymást.
6. Húzza rá a kötésre a külső zsugorcsövet, és a közepétől a szélek felé
haladva melegítse fel a hőlégfúvóval.
Magyar (HU)
74
4. ábra Kábelek csatlakoztatása
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Valamennyi méret mm-ben.
Magyar (HU)
75
6.2 Erősítő bekötése
Ha a kábel hosszabb mint 30 m, használjon erősítőt a megfelelő jelszint
biztosításához.
Az erősítőt az alábbi rajznak megfelelően kösse be:
5. ábra Erősítő bekötési rajza
TM04 0570 0808
230 VAC
Kimen
Érzékelő
mA
Barna
Sárga
Zöld
Árnyékolás
Vezeték a szabályozóhoz
DPI távadó kábel
Magyar (HU)
76
7. Műszaki adatok
7.1 Elektromos adatok
7.2 Hőmérsékletek
7.3 Egyéb
8. Szerviz
Ha a távadó meghibásodott, cseréljük ki.
9. Hulladékkezelés
A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a
környezetvédelmi szempontok betartásával történjen:
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását.
2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal
vagy szervizzel.
Távadó tápfeszültsége:
Érintésvédelmi törpefeszültség
(PELV) (EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Terhelés: 24 V: max. 500 ohm
16 V: max. 200 ohm
12 V: max. 100 ohm
3 vezetékes kimenet: 4 - 20 mA
Védettség: IP 55 (EN 60034-5 és EN 60529
szerint)
Hőmérséklet a távadónál: –10?C ... +70?C
időszakosan (max. 10 perc) 80?C
Környezeti hőmérséklet: –10?C ... +70?C
Tárolási hőmérséklet: –40?C ... +80?C
Kábelhossz: 0,9 m
Kábelhossz DPI 2 készlettel: 5 m
Max. páratartalom: 95 %
Méréshatár DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar
Méréshatár DPI 2 készlettel: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar
A műszaki változtatások joga fenntartva.
Italiano (IT)
77
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
INDICE
Pagina
1. Simboli utilizzati in questo documento 77
2. Consegna e utilizzo 78
2.1 Consegna 78
2.2 Utilizzo 78
3. Applicazioni 78
4. Identificazione 79
4.1 Targhetta identificativa 79
5. Funzionamento 80
6. Installazione 81
6.1 Prolunga del cavo 82
6.2 Collegamento dell'amplificatore 84
7. Dati tecnici 85
7.1 Dati elettrici 85
7.2 Temperature 85
7.3 Informazioni generali 85
8. Assistenza 85
9. Smaltimento 85
1. Simboli utilizzati in questo documento
Avvertimento
Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni
di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e fun-
zionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della
regola d'arte.
Avvertimento
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare
luogo a infortuni!
Attenzione
La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare
luogo a malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura!
Nota
Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicu-
rano un funzionamento sicuro.
Italiano (IT)
78
2. Consegna e utilizzo
2.1 Consegna
Il sensore di pressione differenziale Grundfos, DPI, è fornito pronto per il
montaggio diretto con un collegamento 7/16"-20 UNF. Altri accessori sono
disponibili su richiesta.
2.2 Utilizzo
Rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte per l'utilizzo
delle attrezzature elettroniche.
3. Applicazioni
Il DPI è progettato per misurare la pressione differenziale.
Attenzione
Se il sensore è utilizzato in modo improprio, la protezione può
subire dei danni.
Non utilizzare i sensori Grundfos DPI in ambienti esplosivi in base
alla classificazione delle zone ATEX.
Italiano (IT)
79
4. Identificazione
4.1 Targhetta identificativa
Fig. 1 Targhetta per il DPI
TM03 3063 2206
Pos. Descrizione
1 Gamma di pressione
2 Segnale di uscita
3 Tensione di alimentazione
4 Gamma di temperatura del liquido
5 Classe di protezione
6 Pressione differenziale max., P1 ->P2
7 Pressione differenziale max., P2 ->P1
8 Pressione massima dell’impianto
9 Collegamento P1, alta pressione (lato mandata)
10 Collegamento P2, bassa pressione (lato aspirazione)
11 Tensione di alimentazione 12 - 30 V (Marrone)
12 GND (conduttore messa a terra) (Giallo)
13 Conduttore di segnale (Verde)
14 Massimo assorbimento di corrente
15 Paese di origine
16 N. versione
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Italiano (IT)
80
5. Funzionamento
Il sensore misura la pressione differenziale fra l'alta pressione (P) e la bassa
pressione (P2). Può essere ad esempio la pressione differenziale fra le
flange sul lato di aspirazione e mandata della pompa.
Fig. 2 DPI con posizione di P1 e P2.
Collegare il sensore ai maschi dell'indicatore di pressione delle flange della
pompa o ad altri punti di misura dell'impianto tramite i tubi in rame capillari
da 7/16"- 20 UNF.
La misurazione della pressione viene eseguita tramite un chip in silicio
dotato di uno speciale rivestimento prodotto da Grundfos.
Il segnale del sensore viene inviato a un dispositivo di controllo esterno o al
dispositivo di controllo del motore.
Il sensore è alimentato da tensione esterna o direttamente dalla morsettiera
del motore.
TM03 2058 3505
P2
P1
Italiano (IT)
81
6. Installazione
Il sensore può essere montato direttamente su un lato della pompa o a
parete tramite la staffa di montaggio fornita a corredo.
Fig. 3 Collegamenti del DPI
Il cavo DPI ha quattro conduttori:
TM03 2225 3905
1 Tensione di alimentazione 12 - 30 V Marrone
2 GND (conduttore messa a terra) Giallo
3 Conduttore di segnale Verde
4
Conduttore di test (può essere escluso durante il
montaggio). Questo conduttore non deve essere
collegato alla tensione di alimentazione.
Bianco
Il DPI deve essere dotato di alimentazione tramite PELV
(EN 60335-1) dove il GND è collegato alla messa a terra di prote-
zione. Infine, collegare la staffa di montaggio e/o uno o entrambi i
tubi capillari a terra.
Italiano (IT)
82
6.1 Prolunga del cavo
Il kit DPI 2 consente la prolunga del cavo del sensore fino a > 30 m.
Se è richiesta la prolunga del cavo, attenersi sempre alle istruzioni indicate
di seguito per ottenere un collegamento ottimale tra sensore e dispositivo di
controllo. I sei punti elencati fanno riferimento alla Fig. 4 a pagina 83
1. Rimuovere 50 mm di isolante esterno dal'estremità di ciascun cavo.
Estrarre la schermatura esterna dalle estremità dei cavi.
Accorciare e spellare i singoli conduttori, come illustrato.
2. Tagliare una guaina termorestringente 10 e 4 guaine termorestringenti
3 di 20 mm di lunghezza.
3. Posizionare le guaine termorestringenti come illustrato nella Fig. 4.
Saldare insieme le estremità dei conduttori dello stesso colore.
4. Posizionare le guaine termorestringenti piccole sopra il centro di ogni sal-
datura. Servendosi di una pistola termica, scaldare le guaine procedendo
dal centro verso l'esterno per ottenere un risultato ottimale.
5. Tenere i conduttori uniti e tirare le schermature esterne verso la giuntura,
una alla volta.
6. Posizionare la guaina grande sopra il centro della giunzione e restrin-
gerla dal centro verso l'esterno servendosi della pistola termica.
Italiano (IT)
83
Fig. 4 Come si giuntano i cavi
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Tutte le dimensioni sono in mm.
Italiano (IT)
84
6.2 Collegamento dell'amplificatore
Se la lunghezza del cavo è superiore a 30 m, servirsi di un amplificatore per
garantire valori corretti del segnale.
Collegare l'amplificatore in base allo scherma seguente.
Fig. 5 Schema di collegamento dell'amplificatore
TM04 0570 0808
230 V c.a.
Uscita
Ingresso
sensore
mA
Marrone
Giallo
Verde
Schermatura
Cavo al dispositivo di controllo
Cavo del sensore DPI
Italiano (IT)
85
7. Dati tecnici
7.1 Dati elettrici
7.2 Temperature
7.3 Informazioni generali
8. Assistenza
Se il sensore è in avaria, sostituirlo.
9. Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato
in modo consono:
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti.
2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di
assistenza autorizzata più vicina.
Tensione di alimentazione
al sensore:
PELV (tensione di protezione molto
bassa) (EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Carico: 24 V: max. 500 ohm
16 V: max. 200 ohm
12 V: max. 100 ohm
Segnale di uscita a 3 cavi: 4 - 20 mA
Classe di protezione: IP 55 (secondo EN 60529)
Temperatura al sensore: da –10 °C a +70 °C - temporanea-
mente (max. 10 min.) fino a 80 °C
Temperatura ambiente: da –10 °C a +70 °C
Temperatura di magazzinaggio: da –40 °C a +80 °C
Lunghezza del cavo: 0,9 m
Lunghezza del cavo per il kit DPI 2: 5 m
Umidità max dell'aria: 95 %
Gamma di pressione DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Gamma di pressione kit DPI 2: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar
Soggetto a modifiche.
Polski (PL)
86
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
SPIS TREŚCI
Strona
1. Oznakowanie wskazówek 86
2. Dostawa i przechowywanie 88
2.1 Dostawa 88
2.2 Przechowywanie 88
3. Zastosowania 88
4. Identyfikacja 89
4.1 Tabliczka znamionowa 89
5. Działanie 90
6. Montaż 91
6.1 Przedłużenie przewodu 92
6.2 Podłączenie wzmacniacza 94
7. Dane techniczne 95
7.1 Dane elektryczne 95
7.2 Temperatury 95
7.3 Pozostałe 95
8. Naprawy 96
9. Utylizacja 96
1. Oznakowanie wskazówek
Ostrzeżenie
Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i
eksploatacji. Wszelkie prace montażowe powinny być wykonane
zgodnie z przepisami lokalnymi i z zachowaniem ogólnie
przyjętych zasad montażu urządzeń elektromechanicznych.
Ostrzeżenie
Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których
nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia,
oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak
bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00".
UWAGA
Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa,
których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej
działania.
Polski (PL)
87
RADA
Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub
zwiększające pewność eksploatacji.
Polski (PL)
88
2. Dostawa i przechowywanie
2.1 Dostawa
Przetwornik różnicy ciśnień Grundfos, typu DPI posiada gwint 7/16"-20 UNF
i jest przeznaczony do bezpośredniego montażu. Na zapytanie oferujemy
żne elementy dodatkowego osprzętu.
2.2 Przechowywanie
Należy postępować zgodnie z przepisami i zasadami dobrych praktyk
dotyczących, które obowiązują dla urządzeń elektronicznych.
3. Zastosowania
Przetwornik różnicy ciśnień Grundfos, typu DPI stosowany jest do pomiaru
żnicy ciśnień.
UWAGA
Jeżeli przetwornik zostanie użyty w sposób nie opisany przez
producenta, to jego zabezpieczenia mogą ulec uszkodzeniu.
Przetworniki Grundfos DPI nie mogą być stosowane w strefach
zagrożenia wybuchem określonych według klasyfikacji ATEX.
Polski (PL)
89
4. Identyfikacja
4.1 Tabliczka znamionowa
Rys. 1 Tabliczba znamionowa dla DPI
TM03 3063 2206
Poz. Opis
1 Zakres pomiarów
2 Sygnał wyjściowy
3 Napięcie zasilania
4 Zakres temperatury cieczy
5 Stopień ochrony
6Max. różnica ciśnień, P1 ->P2
7Max. różnica ciśnień, P2 ->P1
8Max. ciśnienie robocze
9Przyłącze P1, ciśnienie wyższe (strona tłoczna)
10 Przyłącze P2, ciśnienie niższe (strona ssawna)
11 Napięcie zasilania 12 - 30 V (Brązowy)
12 GND (przewód uziemienia) (Żółty)
13 Przewód sygnałowy (Zielony)
14 Maks. pobór prądu
15 Kraj produkcji
16 Nr wersji wykonania
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Polski (PL)
90
5. Działanie
Przetwornik mierzy różnicę ciśnień pomiędzy ciśnieniem wyższym (P1) i
ciśnieniem niższym (P2). Może być na przykład mierzona różnica ciśnień na
pompie, pomiędzy kołnierzami wlotowym i wylotowym.
Rys. 2 DPI z widokiem położenia P1 i P2
Za pomocą miedzianych rurek kapliary 7/16"-20 UNF podłącz przetwornik do
korków manometrycznych na kołnierzach pompy lub do innych punktów
pomiarowych w instalacji.
Pomiar ciśnienia jest wykonywany przez silikonowy chip pokryty specjalną
powłoką opracowaną przez Grundfos.
Sygnał wyjściowy przetwornika wysyłany jest do zewnęrztnego sterowania
lub do sterownika silnika.
Przetwornik zasilany jest z oddzielnego źródła zasilania elektrycznego lub
bezpośrednio ze skrzynki zaciskowej silnika.
TM03 2058 3505
P2
P1
Polski (PL)
91
6. Montaż
Przetwornik może być zamontowany z boku pompy lub na ścianie przy
pomocy dostarczonego wspornika montażowego.
Rys. 3 Przyłączenia do DPI
Kabel DPI posiada cztery przewody (żyły):
TM03 2225 3905
1 Napięcie zasilania 12 - 30 V Brązowy
2 GND (przewód uziemienia) Żółty
3 Przewód sygnałowy Zielony
4
Przewód testowy (może być odcięty podczas
montażu). Ten przewód nie może być
podłączony do napięcia zasilającego.
Biały
Do DPI należy podłączyć zasilanie z zabezpieczeniem
PELV (Protective Extra Low Voltage = bardzo niskie napięcie
ochronne) (EN 60335-1), gdzie GND podłączone jest do
uziemienia ochronnego. Dodatkowo, podłączyć do uziemienia
wspornik montażowy i/lub jedną lub dwie kapilary.
Polski (PL)
92
6.1 Przedłużenie przewodu
Zestaw montażowy DPI 2 umożliwia przedłużenie przewodu przetwornika aż
do 30 m.
Jeżeli wymagane jest przedłużenie przewodu, należy zawsze postępować
według wytycznych zapewniających optymalne połączenie pomiędzy
przetwornikiem a sterownikiem. Poniższe zalecenia odnoszą się do rys. 4 na
str. 93:
1. Usunąć izolację przewodu na długości 50 mm z każdej strony. Zsunąć
zkońcówek przewodu ekran zewnętrzny.
Skrócić i zdjąć izolacje z poszczególnych żył przewodu.
2. Przyciąć jeden odcinek koszulki termokurczliwej 10 oraz cztery odcinki
3, wszystkie o długości 20 mm.
3. Umieścić odcinki koszulek na przewodzie tak, jak pokazano to na rys. 4.
Zlutować ze sobą koń
cówki przewodów o tych samych kolorach.
4. Umieścić koszulki termokurczliwe centralnie w stosunku do miejsca
lutowania przewodów. Aby uzyskać najlepszy rezultat, należy podgrzać
koszulki termokurczliwe opalarką, zaczynając od środka, a następnie
należy przesuwać ją w kierunku końców koszulki.
5. Przysunąć do siebie przewody i nasunąć zewnętrzny ekran zakrywając
połączenie.
6. Umieścić duży odcinek koszulki termokurczliwej na środku połączenia
i podgrzewać go używając do tego celu opalarki, przesuwając ją od
środka do zewnętrzych krawędzi koszulki.
Polski (PL)
93
Rys. 4 Sposób połączenia przewodów
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 mm
4 x 3 x 20 mm
5
10
10
20
50
Wszystkie wymiary podane są w mm
Polski (PL)
94
6.2 Podłączenie wzmacniacza
Jeżeli zamierza się zastosować przewód dłuższy niż 30 m, należy
wykorzystać wzmacniacz, który zapewni odpowiedni poziom sygnału.
Podłaczenie przetwornika do wzmacniacza należy przeprowadzić zgodnie
z poniższym rysunkiem:
Rys. 5 Schemat podłączenia przetwornika do wzmacniacza
TM04 0570 0808
230 V AC
Wyj.
Wej. przetw.
mA
Brązowy
Żółty
Zielony
Ekran
Przewód do sterownika
Przewód przetwornika DPI
Polski (PL)
95
7. Dane techniczne
7.1 Dane elektryczne
7.2 Temperatury
7.3 Pozostałe
Napięcie zasilania przetwornika:
PELV (bardzo niskie napięcie
ochronne) (EN 60335-1)
12 - 30 VDC
Obciążenie: 24 V: max. 500 Ohm
16 V: max. 200 Ohm
12 V: max. 100 Ohm
Sygnał wyjściowy, 3-żyłowy: 4 - 20 mA
Stopień ochrony: IP 55 (zgodnie z EN 60529)
Temp. na przetworniku: od –10?C do +70?C
krótkotrwale (max. 10 min.) do 80?C
Temperatura otoczenia: od –10?C do +70?C
Temperatura składowania: od –40?C do +80?C
Długość kabla: 0,9 m
Długość przewodu w zestawie
montażowym DPI 2:
5 m
Max. wilgotność wzgl. powietrza: 95 %
Zakres mierzonego ciśnienia dla
zestawu montażowego DPI:
0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar
Zakres mierzonego ciśnienia dla
zestawu montażowego DPI 2:
0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar
Polski (PL)
96
8. Naprawy
Jeśli przetwornik jest uszkodzony to należy wymienić na nowy.
9. Utylizacja
Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami
ochrony środowiska:
1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych,
publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i
surowców wtórnych.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe należy skontaktować się z
najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Русский (RU)
97
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и
эксплуатации
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
1. Значение символов и надписей 98
2. Транспортировка 98
3. Доставка и обслуживание 99
3.1 Доставка 99
3.2 Обслуживание и обращение с датчиком 99
4. Назначение 99
5. Общие сведения 100
5.1 Фирменная табличка 100
6. Функция 101
7. Монтаж 102
7.1 Удлинение кабеля 103
7.2 Подключение усилителя 105
8. Технические данные 106
8.1 Данные электрооборудования 106
8.2 Температура 106
8.3 Прочее 106
9. Послепродажное обслуживание 107
10. Утилизация отходов 107
11. Гарантии изготовителя 107
Внимание
Прежде чем приступать к операциям по монтажу
оборудования, необходимо внимательно изучить данное
руководство по монтажу и эксплуатации.
Монтаж и эксплуатация должны также выполняться в
соответствии с местными нормами и общепринятыми в
практике оптимальными методами.
Русский (RU)
98
1. Значение символов и надписей
2. Транспортировка
При транспортировании автомобильным, железнодорожным, водным
или воздушным транспортом изделие должно быть надежно закреплено
на транспортных средствах с целью предотвращения
самопроизвольных перемещений.
Условия хранения установок должны соответствовать группе "С" ГОСТ
15150.
Внимание
Указания по технике безопасности, содержащиеся в данном
руководстве по обслуживанию и монтажу, невыполнение
которых может повлечь опасные для жизни и здоровья людей
последствия, специально отмечены общим знаком опасности
по стандарту DIN 4844-W00.
Внимание
Этот символ вы найдете рядом суказаниями по технике
безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ
оборудования, а также его повреждение.
Указание
Рядом с этим символом находятся рекомендации или
указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную
эксплуатацию оборудования.
Русский (RU)
99
3. Доставка и обслуживание
3.1 Доставка
Датчик перепада давления Grundfos, типа DPI, поставляется для
непосредственного монтажа с помощью 7/16"-20 UNF. Различные
принадлежности поставляются по отдельному заказу.
3.2 Обслуживание и обращение с датчиком
Обслуживание датчиков должно соответствовать местным стандартам и
общепринятым правилам обращения с электронными приборами.
4. Назначение
Датчик перепада давления Grundfos, типа DPI, используется для
измерения перепада давления.
Внимание
Ненадлежащее использование датчика (для выполнения
задач, не указанных производителем) может привести
кнарушению защиты.
Датчики DPI Grundfos нельзя использовать в зонах с
взрывоопасной средой, классифицированных в соответствии с
ATEX.
Русский (RU)
100
5. Общие сведения
5.1 Фирменная табличка
Рис. 1 Фирменная табличка для DPI
TM03 3063 2206
Поз. Описание
1 Диапазон давлений
2 Выходной сигнал
3 Напряжение питания
4 Диапазон температур среды
5 Степень защиты
6 Макс. перепад давления, P1 -> P2
7 Макс. перепад давления, P2 -> P1
8 Макс. давление в системе
9 Разъём Р1, высокое давление (сторона нагнетания)
10 Разъём Р2, низкое давление (сторона всасывания)
11 Напряжение питания 12 - 30 В
12 GND (заземляющий провод)
13 Сигнальный провод
14 Макс. потребление тока
15 Страна происхождения
16 Номер
исполнения
P2
P1
GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI
P: 0... +XX bar
IN 12-30 VDC, 37mA
OUT 4-20 mA
Psyst. max: 16 bar
Temp. -10 +70°C
P1-P2 max. 16 bar
P2-P1 max. 10 bar
96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx
IP55V-No: xx
LOW
HIGH
TM
Brown : +
Yellow : -
Green : out
10 3
1
8
4
6
7
916 12
5
11 13
14
152
US
C
DK
Русский (RU)
101
6. Функция
Датчик измеряет разность между высоким давлением (Р1) и низким
давлением (Р2). Это может быть разность давления между фланцами на
стороне всасывания и на стороне нагнетания насоса.
Рис. 2 DPI с положением P1 и P2
Подсоедините датчик к отводам манометров на фланцах насоса или к
другим точкам измерения в системе с помощью медных капиллярных
трубок 7/16"-20 UNF.
Измерение давления осуществляется кремниевым кристаллом со
специальным покрытием, разработанным Grundfos.
Сигнал датчика отправляется внешнему контроллеру или контроллеру
двигателя.
Питание в датчик поступает от внешнего источника или
непосредственно из клеммной коробки электродвигателя.
TM03 2058 3505
P2
P1
Русский (RU)
102
7. Монтаж
Датчик может быть смонтирован непосредственно на стороне насоса
или на стене с помощью монтажного кронштейна, поставляемого с
датчиком.
Рис. 3 Соединения DPI
Кабель DPI включает в себя четыре провода:
TM03 2225 3905
1 Напряжение питания 12 - 30 В Коричневый
2GND (заземляющий провод) Жёлтый
3 Сигнальный провод Зеленый
4
Диагностический вывод (можно отрезать при
монтаже). Данный провод нельзя
подсоединять к источнику напряжения.
Белый
Русский (RU)
103
7.1 Удлинение кабеля
С комплектом 2 для DPI кабель датчика можно удлинить до 30 м.
Если необходимо удлинение кабеля всегда следует соблюдать
указания, приведённые ниже, чтобы гарантировать оптимальное
соединение между датчиком и контроллером. Следующие шесть этапов
относятся к рис. 4 на стр. 104:
1. Удалить наружную изоляцию на 50 мм с каждого конца кабеля. Снять
наружную экранирующую оболочку
с каждого конца кабеля.
Подрезать и зачистить каждый провод, как показано на рисунке.
2. Отрезать 1 термоусадочную муфту 10 и 4 термоусадочных муфты
3 длиной 20 мм.
3. Установить муфты, как показано на рис. 4. Спаять концы проводов
одного цвета.
4. Установить маленькие термоусадочные муфты по центру каждого
припоя. Для наилучшего результата следует нагреть
термоусадочные
муфты от центра и далее с помощью
промышленного фена.
5. Взять провода вместе и надвинуть одна за другой наружные
экранирующие оболочки на соединение.
6. Установить большую термоусадочную муфту по центру соединения и
посадить её, нагревая промышленным феном от центра и далее.
Питание должно поступать в DPI через заземлённую систему
безопасного сверхнизкого напряжения ЗСНН (PELV) (согласно
EN 60335-1), при этом GND ("земля") соединена с защитным
заземлением. Кроме того, монтажный кронштейн и/или
капиллярная трубка (или обе трубки) должны быть соединены
с землёй.
Русский (RU)
104
Рис. 4 Соединение кабелей
TM04 0571 0808
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1 x 10 x 20 мм
4 x 3 x 20 мм
5
10
10
20
50
Все размеры указаны в мм
Русский (RU)
105
7.2 Подключение усилителя
Если кабель длиннее 30 м, для обеспечения соответствующих значений
сигналов требуется усилитель.
Подключите усилитель согласно схеме, представленной ниже:
Рис. 5 Электросхема для подключения усилителя
TM04 0570 0808
230 В AC
Выход
Вход датчика
мA
Корич.
Жёлтый
Зеленый
Экран
Кабель к контроллеру
Кабель к датчику DPI
Русский (RU)
106
8. Технические данные
8.1 Данные электрооборудования
8.2 Температура
8.3 Прочее
Источник напряжения для
датчика:
PELV (защитное сверхнизкое
напряжение) (EN 60335-1)
12 - 30 В DC
Нагрузка: 24 В: макс. 500 Ом
16 В: макс. 200 Ом
12 В: макс. 100 Ом
Выходной сигнал, 3-жильный: 4 - 20 мА
Уровень защиты: IP 55 (по стандарту EN 60529)
Температура датчика: от –10 ЃC до +70 ЃC
кратковременно (макс. 10 мин.) до
80 ЃC
Температура окружающей
среды:
от –10 ЃC до +70 ЃC
Температура хранения: от –40 ЃC до +80
ЃC
Длина кабеля:0,9 м
Длина кабеля для компл.2 DPI: 5 м
Макс. влажность воздуха: 95 %
Диапазон давлений DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar
Диапазон давлений компл.2 DPI: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar
Русский (RU)
107
9. Послепродажное обслуживание
Если датчик неисправен, замените его.
10. Утилизация отходов
Данное изделие, а также узлы и детали должны утилизироваться в
соответствии с требованиями экологии:
1. Используйте общественные или частные службы сбора мусора.
2. Если такие организации или фирмы отсутствуют, свяжитесь с
ближайшим филиалом или Сервисным центром Grundfos
(не применимо для России).
11. Гарантии изготовителя
На все установки предприятие-производитель предоставляет гарантию
24 месяца со дня продажи. При продаже изделия, покупателю выдается
Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см.
в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций:
Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны
в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно
заполненный Гарантийный талон.
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Declaration of conformity
108
Declaration of conformity 1
GB: EU declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product DPI, to which the declaration
below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws
of the EU member states.
CZ: Prohlášení o shodě EU
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek DPI, na který se toto
prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních
předpisů členských států Evropského společenství.
DE: EU-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt DPI, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften
der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.
DK: EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet DPI som erklæringen nedenfor omhandler, er i
overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-
medlemsstaternes lovgivning.
ES: Declaración de conformidad de la UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto DPI al que hace referencia la
siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.
FR: Déclaration de conformité UE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit DPI, auquel se réfère cette
déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν DPI, στο οποίο
αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ.
HU: EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) DPI termék, amelyre az alábbi
nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
alábbi előírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità UE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto DPI, al quale si riferisce questa
dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri UE.
PL: Deklaracja zgodności UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt DPI, którego deklaracja
niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów
prawnych państw członkowskich.
RU: Декларация о соответствии нормам ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие DPI, к которому
относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета
Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС.
Declaration of conformity
109
Low Voltage Directive (2014/35/EU).
Standard used: EN 61010-1:2010
EMC Directive (2014/30/EU).
Standard used: EN 61326-1:2006 and EN 61326-2-3:2013
This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety
instructions (publication number 96607940).
Bjerringbro, 14th April 2016
Svend Aage Kaae
Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile the technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.
Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de
Argentina S.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen
Vertrieb Ges.m.b.H.
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство
ГРУНДФОС в Минске
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72,
286 39 73
Факс: +7 (375-17) 286 39 71
Bosna and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Phone: +387 33 592 480
Telefax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
email: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO
BRASIL
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps
(Shanghai) Co. Ltd.
Phone: +86-021-612 252 22
Telefax: +86-021-612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Tlf.: +45-87 50 50 50
E-mail:
info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Phone: +358-(0)207 889 500
Telefax: +358-(0)207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS
Distribution S.A.
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
e-mail:
infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail:
kundendienst@grundfos.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46
273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong
Kong) Ltd.
Phone: +852-27861706/
27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India
Private Limited
Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Phone: +62 21-469 51900
Telefax: +62-21-460 6910/
460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia
S.r.l.
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290/
95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Phone: +81-35-448 1391
Telefax: +81-35-448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea
Ltd.
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps
Latvia
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149
641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn.
Bhd.
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Mexico
Bombas GRUNDFOS de
México S.A. de C.V.
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332 s
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z
o.o.
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS
Portugal, S.A.
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Romania
GRUNDFOS Pompe
România SRL
Phone: +40 21 200 4100
E-mail: romani[email protected]
Russia
ООО Грундфос Россия
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564
88 00
E-mail
grundfos.moscow@grundfos.
com
Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Phone: +381 11 2258 740
Telefax: +381 11 2281 769
Singapore
GRUNDFOS (Singapore)
Pte. Ltd.
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Phona: +421 2 5020 1426
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA,
d.o.o.
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0) 1 568 06 19
South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
Spain
Bombas GRUNDFOS
España S.A.
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
Sweden
GRUNDFOS AB
Tel.: +46(0)771-32 23 00
Telefax: +46(0)31-331 94 60
Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan)
Ltd.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve
Tic. Ltd. Sti.
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Телефон: (+38 044) 237 04
00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps
Corporation
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Grundfos companies
Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The
Representative Office of Grundfos
Kazakhstan in Uzbekistan
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses revised 25.01.2016
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
© Copyright Grundfos Holding A/S
96607940 0416
ECM: 1182950x
www.grundfos.com

Transcripción de documentos

GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor Installation and operating instructions 2 English (GB) Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Declaration of conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 3 Table of contents DPI Grundfos differential pressure sensor English (GB) English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions CONTENTS 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 10. Symbols used in this document Delivery and handling Delivery Handling Applications Identification Nameplate Function Installation Extension of cable Connection of amplifier Technical data Electrical data Temperatures Miscellaneous Service Disposal Conversion tables Page 4 5 5 5 5 6 6 7 8 9 11 12 12 12 12 12 12 13 Warning Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 1. Symbols used in this document Warning If these safety instructions are not observed, it may result in personal injury! Caution Note 4 If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment! Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation. English (GB) 2. Delivery and handling 2.1 Delivery Grundfos differential pressure sensor, type DPI, is supplied for direct mounting with 7/16"-20 UNF connection. Miscellaneous accessories are available on request. 2.2 Handling Comply with local regulations and good practice for the handling of electronic equipment. 3. Applications Grundfos differential pressure sensor, type DPI, is used for measuring differential pressure. Caution If the sensor is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided may be damaged. Do not use Grundfos DPI sensors in explosive environments zoneclassified according to ATEX. 5 4.1 Nameplate 10 P2 TM HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 Pos. OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar IP55 11 12 5 13 Nameplate for DPI Description 1 Pressure range 2 Output signal 3 Supply voltage 4 Temperature range of medium 5 Enclosure class 6 Max. differential pressure, P1 ->P2 7 Max. differential pressure, P2 ->P1 8 Max. system pressure 9 Connection P1, high pressure (discharge side) 10 Connection P2, low pressure (suction side) 11 12 - 30 V supply voltage 12 GND (earth lead) 13 Signal lead 14 Max. current consumption 15 Country of origin 16 Version no. Conversion of SI units into US units, see page 13. 6 C US 14 TM03 3063 2206 GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Fig. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx English (GB) 4. Identification P2 P1 Fig. 2 TM03 2058 3505 The sensor measures the differential pressure between the high pressure (P1) and the low pressure (P2). It may for example be the differential pressure between the flanges on the suction and discharge side of a pump. DPI with position of P1 and P2 Connect the sensor to the pressure gauge tappings of the pump flanges or to other measuring points in the system by means of 7/16"-20 UNF copper capillary tubes. The pressure measurement is carried out by a silicon chip covered with a special coating developed by Grundfos. The sensor signal is sent to an external controller or to a motor controller. The sensor is supplied with power from an external voltage supply or direct from the terminal box of the motor. 7 English (GB) 5. Function The sensor can be mounted direct on the side of the pump or on a wall by means of the mounting bracket supplied. TM03 2225 3905 English (GB) 6. Installation Fig. 3 Connections of the DPI The DPI cable has four leads: 1 12 - 30 V supply voltage Brown 2 GND (earth lead) Yellow 3 Signal lead Green 4 Test lead (can be cut off during mounting). This lead must not be connected to voltage supply. White The DPI must be supplied with power via a PELV supply (EN 60335-1) where GND is connected to protective earthing. Furthermore, connect the mounting bracket and/or one or both of the capillary tubes to earth. 8 The DPI kit 2 enables the extension of the sensor cable to up to > 30 m. If extension of the cable is required, always follow the guidelines below to ensure optimum connection between sensor and controller. The six steps below refer to fig. 4 on page 10: 1. Remove the outer insulation 50 mm from each cable end. Pull the outer screen away from the cable ends. Shorten and strip the individual conductors as shown. 2. Cut 1 10 shrink-on sleeve and 4 3 shrink-on sleeves in lengths of 20 mm. 3. Place the shrink-on sleeves as shown in fig. 4. Solder together conductor ends of the same colour. 4. Place the small shrink-on sleeves over the centre of each solder. Heat up the shrink-on sleeves from the centre and outwards using a heat gun in order to achieve the best result. 5. Hold the conductors close together and pull the outer screens over the joint, one screen at a time. 6. Place the big shrink-on sleeve over the centre of the joint and shrink it using the heat gun from the centre and outwards. 9 English (GB) 6.1 Extension of cable 1 5 2. 1 20 All dimensions in mm 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. 6. TM04 0571 0808 English (GB) 1. Fig. 4 10 How to join the cables If the cable is more than 30 m long, use an amplifier to ensure correct signal values. Connect the amplifier according to the diagram below: Brown Yellow Green Screen Fig. 5 230 VAC Output mA Cable to the controller DPI sensor cable TM04 0570 0808 Sensor input Wiring diagram for amplifier 11 English (GB) 6.2 Connection of amplifier English (GB) 7. Technical data 7.1 Electrical data Voltage supply to the sensor: 12 - 30 VDC PELV (protective extra low voltage) (EN 60335-1) Load: 24 V: max. 500 ohm 16 V: max. 200 ohm 12 V: max. 100 ohm Output signal, 3-wire: 4 - 20 mA Enclosure class: IP 55 (according to EN 60529) 7.2 Temperatures Temperature at sensor: –10 °C to +70 °C temporarily (max. 10 min.) up to 80 °C Ambient temperature: –10 °C to +70 °C Storage temperature: –40 °C to +80 °C 7.3 Miscellaneous Cable length: 0.9 m Cable length for DPI kit 2: 5m Max. air humidity: 95 % Pressure range DPI: 0.... 0.6, 1.0, 1.6, 2.5, 4.0, 6.0, 10 bar Pressure range DPI kit 2: 0.... 1.2, 2.5, 4.0, 6.0, 10 bar Conversion of SI units into US units, see page 13. 8. Service If the sensor is defective, replace the sensor. 9. Disposal This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. 12 English (GB) 10. Conversion tables Pressure SI unit [bar] US unit [psi] 0.6 8.7 1 14.5 1.6 23.2 2.5 36.3 4 58 6 87 10 145 16 232 SI unit [ °C] US unit [°F] –10 14 Temperature 0 32 10 50 20 68 30 86 40 104 50 122 60 140 70 158 80 176 Subject to alterations. 13 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Označení důležitosti pokynů Dodávka a manipulace Dodávka Manipulace Oblasti použití Identifikace Typový štítek Funkce Instalace Prodloužení kabelu Připojení zesilovače Technická údaje Elektrické údaje Teploty Různé Servis Likvidace výrobku Strana 14 15 15 15 15 16 16 17 18 19 21 22 22 22 22 22 22 Varování Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. 1. Označení důležitosti pokynů Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Pozor Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pokyn Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt’ují bezpečný provoz čerpadla. 14 Čeština (CZ) 2. Dodávka a manipulace 2.1 Dodávka Snímač diferenčního tlaku typu Grundfos DPI se dodává včetně přípojky 7/16"-20 UNF ve stavu vhodném pro přímou montáž. Na objednávku můžeme ke snímači dodat různé příslušenství. 2.2 Manipulace Při manipulaci se snímačem dodržujte příslušné místní předpisy a zásady zavedené praxe pro elektronická zařízení. 3. Oblasti použití Snímač diferenčního tlaku Grundfos typu DPI je určen k měření diferenčního tlaku. Pozor Jestliže je snímač používán jinak, než je předepsáno výrobcem, může se stát, že se ochrana poškodí. Nepoužívejte snímače Grundfos DPI v prostředích s nebezpečím výbuchu v zónách klasifikovaných dle ATEX. 15 4.1 Typový štítek 10 P2 TM HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 16 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 Pol. OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar IP55 11 12 5 13 Typový štítek snímače DPI Název 1 Tlakový rozsah 2 Výstupní signál 3 Napájecí napětí 4 Teplotní rozsah média 5 Třída krytí 6 Maximální diferenční tlak, P1 -> P2 7 Maximální diferenční tlak, P2 -> P1 8 Maximální tlak v soustavě 9 Přípojka P1, vysoký tlak (výtlačná strana) 10 Přípojka P2, nízký tlak (sací strana) 11 Napájecí napětí 12 - 30 V 12 GND (zemnicí vodič) 13 Signální vodič 14 Max. spotřeba proudu 15 Země původu 16 Verze číslo C US 14 TM03 3063 2206 GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Obr. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx Čeština (CZ) 4. Identifikace Čeština (CZ) 5. Funkce P2 P1 Obr. 2 TM03 2058 3505 Snímač měří diferenční tlak mezi místem vysokého tlaku (P1) a místem nízkého tlaku (P2). Může se jednat např. o měření diferenčního tlaku mezi přírubami na sací a výtlačné straně čerpadla. Snímač DPI a poloha přípojek P1 a P2 Pomocí měděných kapilárních přípojek 7/16"-20 UNF připojte snímač k manometrovým přípojkám na přírubách čerpadla nebo jej napojte na jiné měřicí body dané soustavy. Měření tlaku se děje prostřednictvím křemíkového integrovaného obvodu (čipu), krytého speciálním povlakem vyvinutým v Grundfosu. Signál od snímače přichází do externí řídící jednotky nebo do řídící jednotky motoru. Snímač je napájen ze samostatného zdroje napájecího napětí nebo přímo ze svorkovnice motoru. 17 Snímač instalujte přímo po straně čerpadla nebo na stěnu s použitím montážní konzoly. TM03 2225 3905 Čeština (CZ) 6. Instalace Obr. 3 Přípojky snímače DPI Kabel snímače DPI má čtyři vodiče: 1 Napájecí napětí 12 - 30 V 2 GND (zemnicí vodič) 3 signální vodič 4 Zkušební vodič (při montáži možno odstřihnout) Tento vodič nesmí být připojen na napájecí napětí. hnědý žlutý (zelený) bílý Snímač DPI musí být napájen ze zdroje ochranného malého napětí (PELV) (EN 60335-1), přičemž zemnicí vodič (GND) musí být připojen k systému ochranného zemnění. Dále je k zemnicí soustavě třeba připojit montážní konzolu, popř. jednu nebo obě kapilární přípojky snímače. 18 DPI souprava 2 umožňuje prodloužení kabelu snímače až do > 30 m. Jestliže je požadováno prodloužení kabelu, vždy uposlechněte pokynů uvedených níže k zajištění optimálního spojení mezi snímačem a řídící jednotkou. Šest kroků se týká obr. 4 na straně 20: 1. Odstraňte vnější izolaci 50 mm z každého konce kabelu. Stáhněte vnější stínění z konců kabelů. Zkrat’te a stáhněte izolaci jednotlivých vodičů, jak je ukázáno. 2. Nastříhejte 1 smršt’ovací trubičku 10 a 4 smršt’ovací trubičky 3 na délky 20 mm. 3. Umístěte smršt’ovací trubičky, jak je ukázáno na obr. 4. Spájejte spolu konce vodičů stejné barvy. 4. Umístěte malé smrštovací trubičky na střed každého pájeného spoje. Zahřejte smršt’o vací trubičky ze středu a z vnější strany pomocí teplovzdušné pistole pro dosažení co nejlepšího výsledku. 5. Podržte vodiče blízko u sebe a natáhněte vnější stínění přes spojená místa jedno po druhém. 6. Umístěte větší smrštovací trubičku na střed každého pájeného spoje a smrštěte ji použitím teplovzdušné pistole od středu po okraj. 19 Čeština (CZ) 6.1 Prodloužení kabelu 10 10 5 2. Všechny rozměry jsou v mm 20 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. 6. TM04 0571 0808 Čeština (CZ) 1. Obr. 4 20 Jak spojit kabely Čeština (CZ) 6.2 Připojení zesilovače Jestliže je kabel delší než 30 m, k zajištění správných hodnot signálu použijte zesilovač. Zesilovač připojte podle schémata uvedeného níže. hnědý žlutý zelený stínění Obr. 5 230 VAC Výstup mA Kabel k řídící jednotce Kabel snímače DPI TM04 0570 0808 Vstup pro snímač Schéma zapojení pro zesilovač 21 Čeština (CZ) 7. Technická údaje 7.1 Elektrické údaje Napájecí napětí snímače: PELV (ochranné zvláště nízké napětí) (EN 60335-1) 12 - 30 VDC Zatížení: 24 V: max. 500 ohmů 16 V: max. 200 ohmů 12 V: max. 100 ohmů Výstupní signál (3 vodiče): 4 - 20 mA Třída krytí: IP 55 (ve shodě s EN 60529) 7.2 Teploty Teplota na snímači: –10?C až +70?C dočasně (max. 10 min.) až 80?C Okolní teplota: –10?C až +70?C Skladovací teplota: –40?C až +80?C 7.3 Různé Délka kabelu: 0,9 m Délka kabelu pro soupravu DPI 2: 5m Maximální vlhkost vzduchu: 95 % Tlakový rozsah DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar Tlakový rozsah soupravy DPI 2: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar 8. Servis Porouchaný snímač vyměňte. 9. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny. 22 INHALTSVERZEICHNIS 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Kennzeichnung von Hinweisen Lieferumfang und Handhabung Lieferumfang Handhabung Verwendungzweck Identifizierung Typenschild Funktion Montage Kabelverlängerung Anschließen eines Verstärkers Technische Daten Elektrische Daten Temperaturen Verschiedenes Service Entsorgung Seite 24 24 24 24 24 25 25 26 27 28 30 31 31 31 31 31 31 Warnung Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei der Montage und dem Betrieb der Pumpe zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor der Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sorgfältig durchzulesen. Weiterhin sind die bestehenden nationalen Vorschriften zu beachten. 23 Deutsch (DE) Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Deutsch (DE) 1. Kennzeichnung von Hinweisen Warnung Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen können, sind mit dem allgemeinen Gefahrensymbol "Sicherheitszeichen nach DIN 4844-W00" besonders gekennzeichnet. Achtung Dieses Symbol finden Sie bei Sicherheitshinweisen, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktionen hervorrufen kann. Hinweis Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen. 2. Lieferumfang und Handhabung 2.1 Lieferumfang Der Lieferumfang des Grundfos Differenzdrucksensors, Typ DPI, enthält einen 7/16"-20 UNF-Anschluss, der eine direkte Montage ermöglicht. Verschiedene Zubehörteile sind auf Anfrage erhältlich. 2.2 Handhabung Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und die anerkannten Regeln der Technik für die Handhabung elektronischer Geräte. 3. Verwendungzweck Der Grundfos Differenzdrucksensor, Typ DPI, wird für die Messung von Differenzdrücken verwendet. Achtung Bei einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des Sensors oder einer Verwendung, die nicht den Vorgaben des Herstellers entspricht, kann die Schutzvorrichtung beschädigt werden. In diesem Fall entällt jeglicher Gewährleitungs- und Haftungsanspruch. Grundfos DPI Sensoren dürfen nicht in explosionsgefährdeten Bereichen gemäß ATEX eingesetzt werden. 24 Deutsch (DE) 4. Identifizierung 4.1 Typenschild 10 P2 HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 V-No: xx 9 Pos. max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar 16 OUT 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out IP55 11 12 C 5 13 US 14 TM03 3063 0106 TM 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Abb. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 Typenschild des DPI Sensors Beschreibung 1 Druckbereich 2 Ausgangssignal 3 Versorgungsspannung 4 Temperaturbereich des Fördermediums 5 Schutzart 6 Höchstzulässiger Differenzdruck, P1 ->P2 7 Höchstzulässiger Differenzdruck, P2 ->P1 8 Höchstzulässiger Systemdruck 9 Anschluss P1, hoher Druck (Druckseite) 10 Anschluss P2, niedriger Druck (Saugseite) 11 12 - 30 V Versorgungsspannung 12 GND (Erdungsleitung) 13 Signalleitung 14 Max. Stromaufnahme 15 Ursprungsland 16 Versions-Nr. 25 Der Sensor misst den Differenzdruck zwischen dem hohen Druck (P1) und dem niedrigen Druck (P2). Dabei kann es sich beispielsweise um den Differenzdruck zwischen den Flanschen auf der Saug- und der Druckseite einer Pumpe handeln. P2 P1 Abb. 2 TM03 2058 3505 Deutsch (DE) 5. Funktion DPI Sensor mit Position von P1 und P2 Den Sensor an die dafür vorgesehenen Druckmessstutzen der Pumpenflansche oder an anderen Messstellen im System anschließen. Dafür 7/16"-20 UNF-Kupferkapillarrohre verwenden. Die Druckmessung erfolgt über einen Siliziumchip, dessen Oberfläche mit einer von Grundfos entwickelten Spezialbeschichtung behandelt wurde. Das Sensorsignal wird an ein externes Steuergerät oder an das Steuergerät des Motors gesendet. Die Spannungsversorgung des Sensors erfolgt entweder über eine externe Spannungsversorgung oder direkt aus dem Klemmenkasten des Motors. 26 Deutsch (DE) 6. Montage TM03 2225 3905 Mittels der mitgelieferten Konsole kann der Sensor direkt an eine Pumpe oder an eine Wand montiert werden. Abb. 3 Anschlüsse des Grundfos DPI Sensors Das Anschlusskabel des Grundfos DPI Sensors ist 4-adrig: 1 12 - 30 V Spannungsversorgung 2 GND (Erdungsleitung) braun gelb 3 Signalleitung grün 4 Testleitung (kann während der Montage abgeschnitten werden). Diese Leitung darf nicht an elektrische Spannung angeschlossen werden. weiß Der DPI Sensor muss über Schutzkleinspannung (PELV) (EN 60335-1) mit Spannung versorgt werden. Die Masse (GND) an die Schutzerdung anschließen. Darüber hinaus auch die Konsole und/oder ein bzw. beide Kapillarrohr(e) mit der Erde verbinden. 27 Deutsch (DE) 6.1 Kabelverlängerung Der DPI-Satz 2 ermöglicht eine Verlängerung des Sensorkabels auf mehr als 30 m. Ist eine Verlängerung des Kabels erforderlich, sind die nachfolgenden Anweisungen zu befolgen, um eine optimale Verbindung zwischen Sensor und Steuergerät zu gewährleisten. Bei der Beschreibung der Vorgehensweise wird Bezug genommen auf die Abb. 4 auf Seite 29: 1. Die äußere Ummantelung der beiden Kabelenden auf ca. 50 mm entfernen. Die äußere Abschirmung nach hinten ziehen, so dass die Kabellenden frei liegen. Die einzelnen Leiter wie abgebildet kürzen und abisolieren. 2. Einen Schrumpfschlauch mit 10 und vier Schraumpfschläuche mit 3 zuschneiden. Die Länge der einzelnen Schrumpfschläuche sollte ca. 20 mm betragen. 3. Die Schrumpfschläuche wie in Abb. 4 gezeigt auf die Leiterenden und das Kabel aufschieben. Die Leiterenden gleicher Farbe miteinander verlöten. 4. Die Schrumpfschläuche mit dem kleineren Durchmesser mittig über die Lötstelle schieben. Die Schrumpfschläuche mit einer Wärmepistole erwärmen. Dabei die Wärmepistole in der Mitte ansetzen und nach außen führen, um eine optimale Isolierung zu erreichen. 5. Die einzelnen Leiter dicht zusammen drücken und die äußeren Schirme einen nach dem anderen über die Verbindungsstelle ziehen. 6. Den großen Schrumpfschlauch mittig über die Verbindungsstelle schieben und mit Hilfe der Wärmepistole aufschrumpfen. Dabei die Wärmepistole in der Mitte ansetzen und nach außen führen. 28 10 10 5 2. 20 Deutsch (DE) 1. Alle Maßangaben in mm. 50 1 x ø10 x 20 mm 4 x ø3 x 20 mm 3. 4. 5. TM04 0571 0808 6. Abb. 4 Verbinden der Kabel 29 Ist das Kabel länger als 30 m, ist zur Gewährleistung eines korrekten Signalwerts ein Verstärker zu verwenden. Der Verstärker ist entsprechend des nachfolgenden Schaltplans anzuschließen: Sensoreingang Ausgang braun gelb grün Schirm Abb. 5 30 mA 230 VAC Kabel zum Steuergerät DPI-Sensorkabel Schaltplan für Verstärkeranschluss TM04 0570 0808 Deutsch (DE) 6.2 Anschließen eines Verstärkers Deutsch (DE) 7. Technische Daten 7.1 Elektrische Daten Spannungsversorgung des 12 - 30 VDC Sensors über Schutzkleinspannung (PELV) (EN 60335-1) Stromlast: 24 V: höchstens 500 Ohm 16 V: höchstens 200 Ohm 12 V: höchstens 100 Ohm Ausgangssignal (Dreileiter): 4 - 20 mA Schutzart: IP 55 (nach EN 60529) 7.2 Temperaturen Temperatur am Sensor: –10 °C bis +70 °C kurzzeitig (max. 10 Min.) bis +80 °C Umgebungstemperatur: –10 °C bis +70 °C Lagerungstemperatur: –40 °C bis +80 °C 7.3 Verschiedenes Kabellänge: 0,9 m Kabellänge DPI-Satz 2: 5m Max. zulässige Luftfeuchtigkeit: 95 % Druckbereich DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar Druckbereich DPI-Satz 2: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar 8. Service Bei defektem Sensor, kompletten Sensor austauschen. 9. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt. Technische Änderungen vorbehalten. 31 Dansk (DK) Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion INDHOLDSFORTEGNELSE 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Symboler brugt i dette dokument Levering og håndtering Levering Håndtering Anvendelse Identifikation Typeskilt Funktion Montering Forlængelse af kabel Tilslutning af forstærker Tekniske data Elektriske data Temperaturer Diverse Service Bortskaffelse Side 32 33 33 33 33 34 34 35 36 37 39 40 40 40 40 40 40 Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion før installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift. 1. Symboler brugt i dette dokument Advarsel Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det medføre personskade! Forsigtig Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade på materiellet! Bemærk Råd og anvisninger som letter arbejdet og sikrer pålidelig drift. 32 2.1 Levering Grundfos differenstryksensor, type DPI, leveres for direkte montage med 7/16"-20 UNF-tilslutning. Der kan fås forskelligt tilbehør, som kan leveres på forespørgsel. 2.2 Håndtering Følg lokale forskrifter og almindelig praksis for håndtering af elektroniske komponenter. 3. Anvendelse Grundfos differenstryksensor, type DPI, anvendes til måling af differenstryk. Forsigtig Hvis sensoren anvendes på en måde, som ikke er specificeret af producenten, kan beskyttelsen blive beskadiget. DPI må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser, der er zone-klassificeret i henhold til ATEX. 33 Dansk (DK) 2. Levering og håndtering 4.1 Typeskilt 10 P2 TM HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 IP55 11 12 5 13 Typeskilt for DPI Pos. Beskrivelse 1 Trykområde 34 OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar 2 Udgangssignal 3 Forsyningsspænding 4 Medietemperaturområde 5 Kapslingsklasse 6 Maks. differenstryk, P1 -> P2 7 Maks. differenstryk, P2 -> P1 8 Maks. systemtryk 9 Tilslutning P1, det høje tryk (tryksiden) 10 Tilslutning P2, det lave tryk (sugesiden) 11 12 - 30 V forsyningsspænding 12 GND (jordleder) 13 Signalleder 14 Maks. strømforbrug 15 Oprindelsesland 16 Versions-nr. C US 14 TM03 3063 2206 GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Fig. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx Dansk (DK) 4. Identifikation Dansk (DK) 5. Funktion P2 P1 Fig. 2 TM03 2058 3505 Sensoren måler differenstrykket mellem det høje tryk (P1) og det lave tryk (P2). Det kan f.eks. være differenstrykket mellem flangerne på en pumpes tryk- og sugeside. DPI med placering af P1 og P2 Forbind sensoren til trykudtagene på pumpens flanger eller til andre målepunkter i anlægget ved hjælp af 7/16"-20 UNF kobberkapillarrør. Trykmålingen udføres af en siliciumchip beklædt med en særlig belægning, som er udviklet af Grundfos. Sensorsignalet sendes til en ekstern styring eller til en motorstyring. Sensorens strømforsyning kommer fra en ekstern spændingsforsyning eller fra motorens klemkasse. 35 Sensoren kan monteres direkte på siden af pumpen eller på en væg ved hjælp af det medleverede monteringsbeslag. TM03 2225 3905 Dansk (DK) 6. Montering Fig. 3 Tilslutninger til DPI DPI-kablet har fire ledere: 1 12 - 30 V forsyningsspænding 2 GND (jordleder) Brun Gul 3 Signalleder Grøn 4 Testleder (kan klippes af ved montering). Denne leder må ikke sluttes til spændingsforsyning. Hvid Strømforsyningen til DPI skal ske via en PELV-forsyning (EN 60335-1), hvor GND er forbundet til beskyttelsesjording. Endvidere skal monteringsbeslaget og/eller et eller begge kapillarrør have forbindelse til jord. 36 Ved at bruge DPI kit 2 kan sensorkablet forlænges med op til > 30 m. Hvis det er nødvendigt at forlænge kablet så benyt altid følgende retningslinier for at sikre den bedste forbindelse mellem sensor og styring. De følgende seks trin refererer til fig. 4 på side 38: 1. Fjern den yderste isolering 50 mm fra hver kabelende. Træk yderskærmen tilbage over kablet. Afkort og afisolér de enkelte ledere som vist. 2. Afskær 1 stk. 10 krympemuffe og 4 stykker 3 krympemuffe i længder á 20 mm. 3. Anbring krympemufferne som vist på fig. 4. Lod ledningsender med samme farve sammen. 4. Placér de små krympemuffer på midten af hver lodning. Varm krympemufferne fra midten og udad med en varmepistol for at få det bedste resultat. 5. Hold ledningerne tæt sammen og træk yderskærmene hen over samlingen, én skærm ad gangen. 6. Centrér den store krympemuffe over samlingen og krymp den med varmepistolen fra midten og udad. 37 Dansk (DK) 6.1 Forlængelse af kabel 10 10 5 2. 20 Alle mål i mm 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. 6. TM04 0571 0808 Dansk (DK) 1. Fig. 4 38 Sådan samles kablerne Dansk (DK) 6.2 Tilslutning af forstærker Hvis kablet er over 30 m er det nødvendigt med en forstærker for at sikre korrekte signalværdier. Forstærkeren skal forbindes i henhold til nedenstående diagram: Fig. 5 mA Kabel til styringen DPI sensorkabel TM04 0570 0808 Brun Gul Grøn Skærm 230 VAC Udgang Sensorindgang Forbindelsesdiagram til forstærker 39 Dansk (DK) 7. Tekniske data 7.1 Elektriske data Forsyningsspænding til sensoren: PELV (protective extra low voltage) (EN 60335-1) 12 - 30 VDC Belastning: 24 V: maks. 500 ohm 16 V: maks. 200 ohm 12 V: maks. 100 ohm Udgangssignal, 3-wire: 4 - 20 mA Kapslingsklasse: IP 55 (i henhold til EN 60529) 7.2 Temperaturer Temperatur ved sensoren: –10 °C til +70 °C kortvarigt (maks. 10 min.) op til 80 °C Omgivelsestemperatur: –10 °C til +70 °C Lagertemperatur: –40 °C til +80 °C 7.3 Diverse Kabellængde DPI: 0,9 m Kabellængde DPI kit 2: 5m Maks. luftfugtighed: 95 % Trykområde DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar Trykområde DPI kit 2: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar 8. Service Er sensoren defekt, skal den udskiftes. 9. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes. 40 CONTENIDO 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Símbolos utilizados en este documento Suministro y manipulación Suministro Manipulación Aplicaciones Identificación Placa de características Función Instalación Extensión del cable Conexión del amplificador Datos técnicos Datos eléctricos Temperaturas Varios Servicio Eliminación Página 41 42 42 42 42 43 43 44 45 46 48 49 49 49 49 49 49 Aviso Leer estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normativas locales en vigor. 1. Símbolos utilizados en este documento Aviso ¡Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales! Precaución Nota ¡Si estas instrucciones de seguridad no son observadas puede tener como resultado daños para los equipos! Notas o instrucciones que hacen el trabajo más sencillo garantizando un funcionamiento seguro. 41 Español (ES) Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Español (ES) 2. Suministro y manipulación 2.1 Suministro El sensor de presión diferencial Grundfos, tipo DPI, se suministra para montaje directo con rosca UNF 7/16" -20. Varios accesorios están disponibles bajo pedido. 2.2 Manipulación Cumple con las normativas locales para la manipulación de equipos electrónicos. 3. Aplicaciones El sensor de presión diferencial Grundfos, tipo DPI, se utiliza para medir la presión diferencial. Precaución Si el sensor es usado de un modo no especificado por el fabricante, la protección puede dañarse. No utilizar sensores DPI Grundfos en entornos explosivos clasificados por zonas según ATEX. 42 Español (ES) 4. Identificación 4.1 Placa de características 10 P2 HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 Pos. OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar IP55 11 12 C 5 13 US 14 TM03 3063 2206 TM 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Fig. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 Placa de características para DPI Descripción 1 Presión 2 Señal de salida 3 Tensión de alimentación 4 Gama de temperaturas del líquido 5 Grado de protección 6 Presión diferencial máx., P1 ->P2 7 Presión diferencial máx., P2 ->P1 8 Presión máx. del sistema 9 Conexión P1, alta presión (lado de descarga) 10 Conexión P2, baja presión (lado de aspiración) 11 Tensión de alimentación 12 - 30 V 12 GND (conexión a tierra) 13 Cable de señal 14 Máx.consumo corriente 15 País de origen 16 Versión nº. 43 El sensor mide la presión diferencial entre la presión alta (P1) y la presión baja (P2). Puede por ejemplo ser la presión diferencial entre las bridas en la aspiración y descarga de una bomba. P2 P1 Fig. 2 TM03 2058 3505 Español (ES) 5. Función El DPI con posición de P1 y P2 Conectar el sensor a las conexiones del manómetro de las bridas de la bomba o a otros puntos de medición del sistema mediante tubos capilares de cobre de 7/16"-20 UNF. La medición de la presión se realiza mediante un chip de silicio con recubrimiento especial desarrollado por Grundfos. La señal del sensor se envía a un controlador externo o a un controlador de motor. El sensor es alimentado desde un suministro de tensión externo o directamente desde la caja de conexiones del motor. 44 Español (ES) 6. Instalación TM03 2225 3905 El sensor puede instalarse directamente en el lado de la bomba o en una pared mediante el soporte de montaje suministrado. Fig. 3 Conexiones del DPI El cable del DPI tiene cuatro hilos: 1 Tensión de alimentación 12 - 30 V Marrón 2 GND (conexión a tierra) Amarillo 3 Cable de señal Verde 4 Cable de prueba (puede cortarse durante el montaje). El cable no debe conectarse a la corriente. Blanco El DPI debe recibir potencia mediante un suministro PELV (EN 60335-1) donde GND está conectado a tierra. Además, conectar el soporte de montaje y/o uno o ambos tubos capilares a tierra. 45 Español (ES) 6.1 Extensión del cable El Kit 2 DPI permite la extensión del cable del sensor hasta > 30 m. Si es requerida la extensión del cable, siempre se seguirán los pasos para asegurar una óptima conexión entre el sensor y el control. Los siguientes pasos se refieren a la fig.4 en pag 47: 1. Apartar la isolación exterior 50 mm de cada extremo del cable. Separar la malla exterior de los cables. Cortar y estirar los conductores individuales como se muestra. 2. Cortar 1 trozo de tubo termorretráctil de 10 y 3 trozos de tubo termorret. de 3 de 20 mm. 3. Colocar los tubos como aparece en la fig.4 Soldar los extremos del conductor del mismo color. 4. Colocar los tubos más pequeños sobre cada soldadura. Calentar los tubos desde el centro hasta el exterior utilizando una pistola de aire caliente. 5. Sujetar todos los cables juntos y tirar de las mallas para poder cubrir las soldaduras, de una en una. 6. Colocar el tubo termorretráctil más grande cubriendo las 3 soldaduras y calentar con la pistola de aire desde el centro hacia el exterior. 46 Español (ES) 1. Todas las dimensiones en mm. 10 10 5 2. 20 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. TM04 0571 0808 6. Fig. 4 Cómo unir los cables 47 Si el cable es más largo de 30 m, usar un amplificador para asegurar los valores de señal correctos. Conectar el amplificador con respecto al diagrama mostrado: Entrada de sensor Salida Marrón [mA] Cable al control Amarillo Verde Cable sensor DPI Pantalla Fig. 5 48 Diagrama del cableado para el amplificador 230 VAC TM04 0570 0808 Español (ES) 6.2 Conexión del amplificador Español (ES) 7. Datos técnicos 7.1 Datos eléctricos Tensión de alimentación al sensor: 12 - 30 VDC PELV (tensión de seguridad) (EN 60335-1) Carga: 24 V: máx. 500 ohmios 16 V: máx. 200 ohmios 12 V: máx. 100 ohmios Señal de salida, 3 hilos: 4 - 20 mA Grado de protección: IP 55 (según EN 60529) 7.2 Temperaturas Temperatura del sensor: –10 °C a +70 °C temporalmente (máx. 10 min.) hasta 80 °C Temperatura ambiente: –10 °C a +70 °C Temperatura de almacenamiento: –40 °C a +80 °C 7.3 Varios Longitud del cable: 0,9 m Longitud del cable para Kit 2 DPI: 5m Humedad máx. del aire: 95 % Rango de presión DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar Rango de presión kit 2 DPI: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar 8. Servicio Cambiar el sensor si está defectuoso. 9. Eliminación La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente: 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contactar con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 49 Français (FR) Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement SOMMAIRE 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Symboles utilisés dans cette notice Livraison et maniement Livraison Maniement Applications Identification Plaque signalétique Fonction Installation Extension du câble Connexion de l'amplificateur Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Températures Divers Entretien Mise au rebut Page 50 51 51 51 51 52 52 53 54 55 57 58 58 58 58 58 58 Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation, étudier avec attention la présente notice d'installation et d'entretien. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation. 1. Symboles utilisés dans cette notice Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas observées, il peut en résulter des dommages corporels! Précaution Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel! Nota Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable. 50 2.1 Livraison Le capteur de pression différentielle Grundfos, type DPI, est fourni pour le montage direct avec un raccord 7/16"-20 UNF. Divers accessoires sont disponibles sur demande. 2.2 Maniement Conforme aux réglementations locales et faisant l’objet d’une bonne utilisation quant au maniement d’équipements électroniques. 3. Applications Le capteur de pression différentielle Grundfos, type DPI, est utilisé pour mesurer la pression différentielle. Précaution Si le capteur est utilisé de façon non spécifiée par le fabricant, la protection peut être endommagée. Ne pas utiliser les capteurs Grundfos DPI dans des environnements potentiellement explosifs, classés en zones selon ATEX. 51 Français (FR) 2. Livraison et maniement 4.1 Plaque signalétique 10 P2 TM P1 Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 52 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 Rep. OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar IP55 11 12 C US 5 13 Plaque signalétique du DPI Description 1 Plage de pression 2 Signal de sortie 3 Tension d'alimentation 4 Plage de températures du milieu 5 Classe de protection 6 Pression différentielle max., P1 ->P2 7 Pression différentielle max., P2 ->P1 8 Pression système max. 9 Connexion P1, haute pression (côté refoulement) 10 Connexion P2, basse pression (côté aspiration) 11 Tension d’alimentation 12 - 30 V 12 GND (conducteur de terre) 13 Conducteur de signal 14 Consommation d'énergie max. 15 Pays d'origine 16 Numéro de version 14 TM03 3063 0106 GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar HIGH Fig. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx Français (FR) 4. Identification P2 P1 Fig. 2 TM03 2058 3505 Le capteur mesure la pression différentielle entre la haute pression (P1) et la basse pression (P2). Il peut par exemple s’agir de pression différentielle entre les brides des côtés aspiration et refoulement d’une pompe. DPI avec l’emplacement de P1 et P2 Connecter le capteur aux prises des manomètres des brides de pompe ou à d’autres points de mesure dans le système à l’aide de tubes capillaires en cuivre 7/16"-20 UNF. La mesure de la pression est effectuée par une puce en silicone dotée d’un revêtement spécial développé par Grundfos. Le signal du capteur est envoyé à un contrôleur externe ou à un contrôleur de moteur. Le capteur est alimenté à partir d’une tension d’alimentation externe ou directement à partir du bornier du moteur. 53 Français (FR) 5. Fonction Le capteur peut être monté directement sur le côté de la pompe ou sur un mur à l’aide du support fourni. TM03 2225 3905 Français (FR) 6. Installation Fig. 3 Connexions du DPI Le câble DPI comporte quatre conducteurs : 1 Tension d’alimentation 12 - 30 V Marron 2 GND (conducteur de terre) Jaune 3 Conducteur de signal 4 Conducteur de test (peut être débranché au cours du montage). Ce conducteur ne doit pas être relié à la tension d’alimentation. Vert Blanc Le DPI doit être alimenté en courant par l’intermédiaire d’une alimentation PELV (EN 60335-1) où GND est connecté à la terre. Il faut de plus relier le support et/ou l’un ou les deux tubes capillaires à la terre. 54 Le kit 2 DPI permet d'étendre le câble du capteur jusqu'à > 30 m. Si l'extension du câble est nécessaire, toujours suivre les instructions ci-dessous pour assurer une connexion optimale entre le capteur et la commande. Les six étapes suivantes font référence à la fig. 4 page 56 : 1. Retirer l'isolation externe à 50 mm de chaque extrémité du câble. Éloigner le blindage externe des extrémités du câble. Raccourcir et dénuder les conducteurs individuels comme indiqué. 2. Couper 1 manchons emmanchés à chaud 10 et 4 manchons emmanchés à chaud 3 en longueurs de 20 mm. 3. Placer les manchons emmanchés à chaud comme indiqué à la fig. 4. Souder les extrémités du conducteur de la même couleur. 4. Placer les petits manchons emmanchés à chaud sur le centre de chaque soudure. Chauffer les manchons emmanchés à chaud du centre vers l'extérieur en utilisant un pistolet thermique afin d'obtenir le meilleur résultat. 5. Faire toucher les conducteurs et mettre les blindages externes sur le joint, un blindage à la fois. 6. Placer le gros manchon emmanché à chaud au centre du joint et le faire rétrécir en utilisant le pistolet thermique du centre vers l'extérieur. 55 Français (FR) 6.1 Extension du câble Toutes les dimensions en mm. 10 10 5 2. 20 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. 6. TM04 0571 0808 Français (FR) 1. Fig. 4 56 Comment joindre les câbles Français (FR) 6.2 Connexion de l'amplificateur Si le câble fait plus de 30 m de long, utiliser un amplificateur pour assurer des valeurs de signal correctes. Connecter l'amplificateur selon le schéma ci-dessous : Marron Jaune Vert Blindage Fig. 5 230 VAC Sortie mA Câble à la commande Câble du capteur DPI TM04 0570 0808 Entrée cap- Schéma de câblage pour l'amplificateur 57 Français (FR) 7. Caractéristiques techniques 7.1 Caractéristiques électriques Tension d’alimentation au capteur : 12 - 30 VCC PELV (très basse tension protectrice) (EN 60335-1) Charge : 24 V : max. 500 Ohms 16 V : max. 200 Ohms 12 V : max. 100 Ohms Signal de sortie, 3 fils : 4 - 20 mA Classe de protection : IP 55 (selon EN 60529) 7.2 Températures Température près du capteur : –10 °C à +70 °C - temporairement (max. 10 min.) jusqu’à 80 °C Température ambiante : –10 °C à +70 °C Température de stockage : –40 à +80 °C 7.3 Divers Longueur de câble : 0,9 m Longueur du câble pour kit 2 DPI : 5 m Humidité max. de l’air : 95 % Plage de pression DPI : 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar Plage de pression kit 2 DPI : 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar 8. Entretien Remplacer le capteur s’il est défectueux. 9. Mise au rebut Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications. 58 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Παράδοση και μεταφορά Παράδοση Μεταφορά Εφαρμογές Αναγνώριση Πινακίδα Λειτουργία Εγκατάσταση Προέκταση καλωδίου Σύνδεση ενισχυτή Τεχνικά στοιχεία Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Θερμοκρασίες ∆ιάφορα Σέρβις Απόρριψη Σελίδα 59 60 60 60 60 61 61 62 63 64 66 66 66 66 67 67 67 Προειδοποίηση Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας. Λειτουργία και εγκατάσταση πρέπει να συμφωνούν με τους τοπικούς κανονισμούς και τους παραδεκτούς κανόνες καλής χρήσης. 1. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο παρόν έντυπο Προειδοποίηση Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε τραυματισμό! Προσοχή Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του προϊόντος! Σημείωση Σημειώσεις ή οδηγίες που καθιστούν τη δουλειά ευκολότερη και εξασφαλίζουν ασφαλή λειτουργία. 59 Ελληνικά (GR) Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Ελληνικά (GR) 2. Παράδοση και μεταφορά 2.1 Παράδοση Το αισθητήριο διαφορικής πίεσης Grundfos, τύπος DPI, παραδίδεται για απευθείας τοποθέτηση με σύνδεση 7/16"-20 UNF. ∆ιάφορα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα, κατόπιν ζήτησης. 2.2 Μεταφορά Σύμφωνα με τα τοπικά πρότυπα και την πρακτική για μεταφορά ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. 3. Εφαρμογές Το αισθητήριο διαφορικής πίεσης Grundfos, τύπος DPI, χρησιμοποιείται για τη μέτρηση διαφορικής πίεσης. Προσοχή Η προστασία μπορεί να καταστραφεί αν ο αισθητήρας χρησιμοποιηθεί με τρόπο που δεν προβλέπεται από τον κατασκευαστή. Μη χρησιμοποιείτε τους αισθητήρες DPI σε ζώνες χαρακτηρισμένες ως εκρηκτικές κατά ΑΤΕΧ. 60 Ελληνικά (GR) 4. Αναγνώριση 4.1 Πινακίδα 10 P2 HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar V-No: xx 9 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out IP55 11 12 C US 5 13 14 TM03 3063 2206 TM 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Σχ. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 Πινακίδα του DPI Θέση Περιγραφή 1 Περιοχή πίεσης 2 Σήμα εξόδου 3 Τάση παροχής 4 Περιοχή θερμοκρασίας μέσου 5 Κατηγορία προστασίας 6 Μέγιστη διαφορική πίεση, P1 ->P2 7 Μέγιστη διαφορική πίεση, P2 ->P1 8 Μέγιστη πίεση συστήματος 9 Σύνδεση P1, υψηλή πίεση (πλευρά κατάθλιψης) 10 Σύνδεση P2, χαμηλή πίεση (πλευρά αναρρόφησης) 11 Τάση παροχής 12 - 30 V 12 GND (άκρο γείωσης) 13 Άκρο σήματος 14 Μέγιστη κατανάλωση ρεύματος 15 Χώρα προέλευσης 16 Αρ. τύπου 61 Το αισθητήριο μετρά τη διαφορική πίεση μεταξύ της υψηλής πίεσης (P1) και της χαμηλής πίεσης (P2). Μπορεί να είναι, για παράδειγμα, οι πιέσεις στην αναρρόφηση και στην κατάθλιψη μιας αντλίας. P2 P1 Σχ. 2 TM03 2058 3505 Ελληνικά (GR) 5. Λειτουργία Το DPI με τις θέσεις των P1 και P2 Συνδέστε το αισθητήριο στις τάπες μανομέτρου των φλαντζών της αντλίας ή σε άλλα σημεία μέτρησης του συστήματος με ψηλό χαλκοσωλήνα 7/16"-20 UNF. Η μέτρηση πίεσης γίνεται από ένα chip πυριτίου με ειδική επίστρωση, το οποίο παράγεται από τη Grundfos. Το σήμα του αισθητηρίου στέλνεται σε ένα εξωτερικό ελεγκτή ή ένα ελεγκτή κινητήρα. Το αισθητήριο τροφοδοτείται με τάση από μια εξωτερική παροχή ή απευθείας από το ακροκιβώτιο του κινητήρα. 62 TM03 2225 3905 Ο αισθητήρας μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στο πλευρό της αντλίας ή σε ένα τοίχο με τα παρεχόμενα στηρίγματα. Σχ. 3 Συνδέσεις του DPI Το καλώδιο του DPI έχει τέσσερα άκρα: 1 Τάση παροχής 12 - 30 V 2 GND (άκρο γείωσης) 3 Άκρο σήματος 4 Άκρο δοκιμής (μπορεί να κοπεί κατά την τοποθέτηση). Αυτό το άκρο δεν πρέπει να συνδεθεί σε παροχή τάσης. + = καφέ Κίτρινο (πράσινο) Λευκό Το DPI πρέπει να τροφοδοτηθεί με τάση από μια πηγή PELV (EN 60335-1) όπου το GND συνδέεται σε προστατευτική γείωση. Περαιτέρω, συνδέστε το στήριγμα και/ή το ένα ή και τα δύο σωληνάκια στη γείωση. 63 Ελληνικά (GR) 6. Εγκατάσταση Ελληνικά (GR) 6.1 Προέκταση καλωδίου Το κιτ 2 του DPI επιτρέπει την προέκταση του καλωδίου αισθητήρα μέχρι 30 m. Αν απαιτείται προέκταση του καλωδίου, ακολουθείτε πάντα τις παρακάτω οδηγίες για να εξασφαλίσετε ιδανική σύνδεση μεταξύ αισθητήρα και ελεγκτή. Τα έξι παρακάτω βήματα αναφέρονται στο σχ. 4 της σελίδας 65: 1. Αφαιρέστε την εξωτερική μόνωση 50 mm από κάθε άκρο του καλωδίου. Αφαιρέστε την εξωτερική θωράκιση από τα άκρα του καλωδίου. Κοντίνετε και γυμνώστε τους αγωγούς έναν-έναν, όπως φαίνεται. 2. Κόψτε 1 θερμοσυστελλόμενο μακαρόνι 10 και 4 3 σε μήκη των 20 mm. 3. Τοποθετήστε τα θερμοσυστελλόμενα μακαρόνια όπως φαίνεται στο σχ. 4. Συγκολήστε μεταξύ τους τα άκρα του ιδίου χρώματος. 4. Τοποθετήστε τα μικρά μακαρόνια επάνω από το κέντρο κάθε κόλλησης. Θερμάνετε τα θερμοσυστελλόμενα μακαρόνια από το κέντρο προς τα άκρα χρησιμοποιώντας ένα θερμοπίστολο για καλύτερα αποτελέσματα. 5. Κρατήστε τους αγωγούς κοντά-κοντά και τραβήξτε το εξωτερικό μακαρόνι επάνω από τις ενώσεις, μία-μία. 6. Τοποθετήστε το μεγάλο θερμοσυστελλόμενο μακαρόνι επάνω από το μέσο της ένωσης και ζεστάνετε το με ένα θερμοπίστολο από το κέντρο προς τα άκρα. 64 Ελληνικά (GR) 1. Όλες οι διαστάσεις είναι σε mm 10 10 5 20 50 2. 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. TM04 0571 0808 6. Σχ. 4 Πως να συνδέσετε τα καλώδια 65 Αν το καλώδιο είναι μακρύτερο από 30 m, χρησιμοποιείστε έναν ενισχυτή για να εξασφαλίσετε σωστές τιμές σήματος. Συνδέστε τον ενισχυτή σύμφωνα με το ακόλουθο διάγραμμα: Είσοδος αισθητήρα Καφέ Κίτρινο Πράσινο Θωράκιση Σχ. 5 230 VAC Έξοδος mA Καλώδιο προς ελεγκτή Καλώδιο αισθητήρα DPI ∆ιάγραμμα καλωδίωσης για τον ενισχυτή 7. Τεχνικά στοιχεία 7.1 Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά Παροχή τάσης στο αισθητήριο: PELV (προστατευτική πολύ χαμηλή τάση) (EN 60335-1) 12 - 30 VDC Φορτίο: 24 V: μέγιστο 500 ohm 16 V: μέγιστο 200 ohm 12 V: μέγιστο 100 ohm Σήμα εξόδου με 3 άκρα: 4 - 20 mA Κατηγορία προστασίας: IP 55 (σύμφωνα με το EN 60529) 7.2 Θερμοκρασίες Θερμοκρασίες στο αισθητήριο: –10?C ως +70?C για σύντομο διάστημα (μέγιστο 10 min.) μέχρι 80?C Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –10?C ως +70?C Θερμοκρασία αποθήκευσης: –40?C ως +80?C 66 TM04 0570 0808 Ελληνικά (GR) 6.2 Σύνδεση ενισχυτή Ελληνικά (GR) 7.3 ∆ιάφορα Μήκος καλωδίων: 0,9 m Μήκος καλωδίου για το κιτ 2 του DPI: 5m Μέγιστη υγρασία αέρα: 95 % Περιοχή πίεσης του DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar Περιοχή πίεσης του κιτ 2 του DPI: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar 8. Σέρβις Αν το αισθητήριο παρουσιάζει πρόβλημα, αντικαταστήστε το. 9. Απόρριψη Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις. 67 Magyar (HU) Magyar (HU) Telepítési és üzemeltetési utasítás TARTALOMJEGYZÉK 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Figyelemfelhívó jelzések Szállítás és kezelés Szállítás Kezelés Alkalmazási terület Azonosítás Adattábla Funkció Telepítés A kábel meghosszabbítása Erősítő bekötése Műszaki adatok Elektromos adatok Hőmérsékletek Egyéb Szerviz Hulladékkezelés Oldal 68 69 69 69 69 70 70 71 72 73 75 76 76 76 76 76 76 Figyelmeztetés A telepítés előtt olvassuk el a szerelési és üzemeltetési utasítást. A telepítés és üzemeltetés során vegyük figyelembe a helyi előírásokat, és szakmai ajánlásokat. 1. Figyelemfelhívó jelzések Figyelmeztetés Az olyan biztonsági előírásokat, amelyek figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat, az általános Veszély-jellel jelöljük. Vigyázat Ez a jel azokra a biztonsági előírásokra hívja fel a figyelmet, amelyek figyelmen kívül hagyása a gépet vagy annak működését veszélyeztetheti. Megjegyz. Itt a munkát megkönnyítő és a biztonságos üzemeltetést elősegítő tanácsok és megjegyzések találhatóak. 68 Magyar (HU) 2. Szállítás és kezelés 2.1 Szállítás A DPI típusú, Grundfos nyomáskülönbség-távadó 7/16"-20 UNF csatlakozással kerül leszállításra. Kiegészítő tartozékok - kérésre rendelkezésre állnak. 2.2 Kezelés Az elektronikus készülékekre vonatkozó helyi előírásokkal és szakmai ajánlásokkal összhangban. 3. Alkalmazási terület A DPI típusú, Grundfos nyomáskülönbség-távadó nyomáskülönbség mérésére alkalmazható. Vigyázat Ha a távadó nem a gyártó által specifikált módon kerül felhasználásra, a védelem károsodhat. A Grundfos DPI távadókat az ATEX által meghatározott robbanásveszélyes övezetekben ne használjuk! 69 4.1 Adattábla 10 P2 TM HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 V-No: xx 9 Poz. 70 max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar 16 OUT 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out IP55 11 12 C 5 13 DPI adattábla Leírás 1 Mérési tartomány 2 Kimenő jel 3 Tápfeszültség 4 Közeghőmérséklet 5 Védettség 6 Max. nyomáskülönbség, P1 ->P2 7 Max. nyomáskülönbség, P2 ->P1 8 Max. rendszernyomás 9 P1 csatlakozás, nagyobb nyomás (nyomó oldal) 10 P2 csatlakozás, kisebb nyomás (szívó oldal) 11 12 - 30 V tápfeszültség 12 GND (test vezető) 13 Jel vezető 14 Max. áramfelvétel 15 Származási ország 16 Verziószám US 14 TM03 3063 2206 GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 1. ábra 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx Magyar (HU) 4. Azonosítás Magyar (HU) 5. Funkció TM03 2058 3505 A távadó méri a nyomáskülönbséget a magasabb (P1) és az alacsonyabb (P2) nyomású pont között. Például ez lehet a nyomáskülönbség egy szivattyú szívó- és nyomócsonkja között. P2 P1 2. ábra DPI a P1 és P2 csatlakozási ponttal Csatlakoztassuk a távadót a szivattyú karimájában lévő, vagy a rendszerben kialakított egyéb nyomáselvételi pontokhoz, a 7/16"-20 UNF csatlakozású réz kapillárcsövekkel. A nyomást érzékelő elem egy a Grundfos által fejlesztett speciális bevonatú szilícium mérőcella. A távadó jelet biztosít egy külső szabályozó vagy egy integrált frekvenciaváltót tartalmazó motor számára. A távadó elektromos megtáplálását a motor szabályozó egysége vagy egy külső tápegység biztosíthatja. 71 A távadó közvetlenül a szivattyú oldalára, vagy a szállított szerelőkeret segítségével a falra szerelhető. TM03 2225 3905 Magyar (HU) 6. Telepítés 3. ábra DPI csatlakozásai A DPI kábele 4 eret tartalmaz: 1 12 - 30 V tápfeszültség barna 2 GND (test vezető) sárga 3 Jel vezető zöld 4 Teszt vezető (telepítéskor kivágható). Erre a vezetékre nem szabad feszültséget adni. fehér A DPI távadó számára PELV (érintésvédelmi törpefeszültség) (EN 60335-1)megtáplálást biztosítsunk, ahol a GND össze van kötve a védőföldeléssel. A szerelőkeretet és/vagy a kapillárcsöveket kössük össze a földeléssel. 72 Magyar (HU) 6.1 A kábel meghosszabbítása A DPI 2-es számú készlete lehetővé teszi a távadó kábelének meghosszabbítását 30 m-ig. Ha a kábel meghosszabbítására szükség van, mindig kövessük az alábbi előírásokat, hogy biztosított legyen a távadó és a szabályozó közötti megfelelő kapcsolat. Az alább leírt hat lépés a 74. oldal 4. ábrájára hivatkozik: 1. Távolítsa el a kábelek végein a külső szigetelést 50 mm hosszban. Húzza el az árnyékoló harisnyát a kábelvégtől. Vágja le és blankolja meg az egyes ereket az ábra szerint. 2. Vágjon le 1 db ø10 és 4 db ø3 zsugorcsövet 20 mm-es darabokra. 3. Helyezze fel a zsugorcsöveket a 4. ábra szerint. Forrassza össze az azonos színű ereket. 4. Húzza rá a zsugorcsöveket a forrasztásra úgy, hogy a zsugorcső szimmetrikusan helyezkedjen el a kötési ponthoz képest. A zsugorcsöveket középről a szélek felé haladva melegítse fel egy hőlégfúvó segítségével. 5. Szorítsa egymáshoz a vezetékeket és húzza vissza az árnyékoló harisnyát mindkét kábelvégnél, hogy azok fedjék egymást. 6. Húzza rá a kötésre a külső zsugorcsövet, és a közepétől a szélek felé haladva melegítse fel a hőlégfúvóval. 73 10 10 5 2. Valamennyi méret mm-ben. 20 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. 6. TM04 0571 0808 Magyar (HU) 1. 4. ábra 74 Kábelek csatlakoztatása Magyar (HU) 6.2 Erősítő bekötése Ha a kábel hosszabb mint 30 m, használjon erősítőt a megfelelő jelszint biztosításához. Az erősítőt az alábbi rajznak megfelelően kösse be: Zöld Árnyékolás mA Vezeték a szabályozóhoz DPI távadó kábel TM04 0570 0808 Barna Sárga 5. ábra 230 VAC Kimen Érzékelő Erősítő bekötési rajza 75 Magyar (HU) 7. Műszaki adatok 7.1 Elektromos adatok Távadó tápfeszültsége: Érintésvédelmi törpefeszültség (PELV) (EN 60335-1) 12 - 30 VDC Terhelés: 24 V: max. 500 ohm 16 V: max. 200 ohm 12 V: max. 100 ohm 3 vezetékes kimenet: 4 - 20 mA Védettség: IP 55 (EN 60034-5 és EN 60529 szerint) 7.2 Hőmérsékletek Hőmérséklet a távadónál: –10?C ... +70?C időszakosan (max. 10 perc) 80?C Környezeti hőmérséklet: –10?C ... +70?C Tárolási hőmérséklet: –40?C ... +80?C 7.3 Egyéb Kábelhossz: 0,9 m Kábelhossz DPI 2 készlettel: 5m Max. páratartalom: 95 % Méréshatár DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar Méréshatár DPI 2 készlettel: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar 8. Szerviz Ha a távadó meghibásodott, cseréljük ki. 9. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva. 76 INDICE 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Simboli utilizzati in questo documento Consegna e utilizzo Consegna Utilizzo Applicazioni Identificazione Targhetta identificativa Funzionamento Installazione Prolunga del cavo Collegamento dell'amplificatore Dati tecnici Dati elettrici Temperature Informazioni generali Assistenza Smaltimento Pagina 77 78 78 78 78 79 79 80 81 82 84 85 85 85 85 85 85 Avvertimento Prima dell'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di installazione e funzionamento. Per il corretto montaggio e funzionamento, rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte. 1. Simboli utilizzati in questo documento Avvertimento La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a infortuni! Attenzione La mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza, può dare luogo a malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura! Nota Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro. 77 Italiano (IT) Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Italiano (IT) 2. Consegna e utilizzo 2.1 Consegna Il sensore di pressione differenziale Grundfos, DPI, è fornito pronto per il montaggio diretto con un collegamento 7/16"-20 UNF. Altri accessori sono disponibili su richiesta. 2.2 Utilizzo Rispettare le disposizioni locali e la pratica della regola d'arte per l'utilizzo delle attrezzature elettroniche. 3. Applicazioni Il DPI è progettato per misurare la pressione differenziale. Attenzione Se il sensore è utilizzato in modo improprio, la protezione può subire dei danni. Non utilizzare i sensori Grundfos DPI in ambienti esplosivi in base alla classificazione delle zone ATEX. 78 Italiano (IT) 4. Identificazione 4.1 Targhetta identificativa 10 P2 HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 1 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 Pos. OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar IP55 11 12 C US 5 13 14 TM03 3063 2206 TM 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Fig. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 Targhetta per il DPI Descrizione Gamma di pressione 2 Segnale di uscita 3 Tensione di alimentazione 4 Gamma di temperatura del liquido 5 Classe di protezione 6 Pressione differenziale max., P1 ->P2 7 Pressione differenziale max., P2 ->P1 8 Pressione massima dell’impianto 9 Collegamento P1, alta pressione (lato mandata) 10 Collegamento P2, bassa pressione (lato aspirazione) 11 Tensione di alimentazione 12 - 30 V (Marrone) 12 GND (conduttore messa a terra) (Giallo) 13 Conduttore di segnale (Verde) 14 Massimo assorbimento di corrente 15 Paese di origine 16 N. versione 79 Il sensore misura la pressione differenziale fra l'alta pressione (P) e la bassa pressione (P2). Può essere ad esempio la pressione differenziale fra le flange sul lato di aspirazione e mandata della pompa. P2 P1 Fig. 2 TM03 2058 3505 Italiano (IT) 5. Funzionamento DPI con posizione di P1 e P2. Collegare il sensore ai maschi dell'indicatore di pressione delle flange della pompa o ad altri punti di misura dell'impianto tramite i tubi in rame capillari da 7/16"- 20 UNF. La misurazione della pressione viene eseguita tramite un chip in silicio dotato di uno speciale rivestimento prodotto da Grundfos. Il segnale del sensore viene inviato a un dispositivo di controllo esterno o al dispositivo di controllo del motore. Il sensore è alimentato da tensione esterna o direttamente dalla morsettiera del motore. 80 Italiano (IT) 6. Installazione TM03 2225 3905 Il sensore può essere montato direttamente su un lato della pompa o a parete tramite la staffa di montaggio fornita a corredo. Fig. 3 Collegamenti del DPI Il cavo DPI ha quattro conduttori: 1 Tensione di alimentazione 12 - 30 V 2 GND (conduttore messa a terra) Marrone Giallo 3 Conduttore di segnale Verde 4 Conduttore di test (può essere escluso durante il montaggio). Questo conduttore non deve essere collegato alla tensione di alimentazione. Bianco Il DPI deve essere dotato di alimentazione tramite PELV (EN 60335-1) dove il GND è collegato alla messa a terra di protezione. Infine, collegare la staffa di montaggio e/o uno o entrambi i tubi capillari a terra. 81 Italiano (IT) 6.1 Prolunga del cavo Il kit DPI 2 consente la prolunga del cavo del sensore fino a > 30 m. Se è richiesta la prolunga del cavo, attenersi sempre alle istruzioni indicate di seguito per ottenere un collegamento ottimale tra sensore e dispositivo di controllo. I sei punti elencati fanno riferimento alla Fig. 4 a pagina 83 1. Rimuovere 50 mm di isolante esterno dal'estremità di ciascun cavo. Estrarre la schermatura esterna dalle estremità dei cavi. Accorciare e spellare i singoli conduttori, come illustrato. 2. Tagliare una guaina termorestringente 10 e 4 guaine termorestringenti 3 di 20 mm di lunghezza. 3. Posizionare le guaine termorestringenti come illustrato nella Fig. 4. Saldare insieme le estremità dei conduttori dello stesso colore. 4. Posizionare le guaine termorestringenti piccole sopra il centro di ogni saldatura. Servendosi di una pistola termica, scaldare le guaine procedendo dal centro verso l'esterno per ottenere un risultato ottimale. 5. Tenere i conduttori uniti e tirare le schermature esterne verso la giuntura, una alla volta. 6. Posizionare la guaina grande sopra il centro della giunzione e restringerla dal centro verso l'esterno servendosi della pistola termica. 82 Italiano (IT) 1. Tutte le dimensioni sono in mm. 10 10 5 2. 20 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. TM04 0571 0808 6. Fig. 4 Come si giuntano i cavi 83 Se la lunghezza del cavo è superiore a 30 m, servirsi di un amplificatore per garantire valori corretti del segnale. Collegare l'amplificatore in base allo scherma seguente. Ingresso sensore Uscita 230 V c.a. Marrone mA Cavo al dispositivo di controllo Giallo Verde Cavo del sensore DPI Schermatura Fig. 5 84 Schema di collegamento dell'amplificatore TM04 0570 0808 Italiano (IT) 6.2 Collegamento dell'amplificatore Italiano (IT) 7. Dati tecnici 7.1 Dati elettrici 12 - 30 VDC Tensione di alimentazione al sensore: PELV (tensione di protezione molto bassa) (EN 60335-1) Carico: 24 V: max. 500 ohm 16 V: max. 200 ohm 12 V: max. 100 ohm Segnale di uscita a 3 cavi: 4 - 20 mA Classe di protezione: IP 55 (secondo EN 60529) 7.2 Temperature Temperatura al sensore: da –10 °C a +70 °C - temporaneamente (max. 10 min.) fino a 80 °C Temperatura ambiente: da –10 °C a +70 °C Temperatura di magazzinaggio: da –40 °C a +80 °C 7.3 Informazioni generali Lunghezza del cavo: 0,9 m Lunghezza del cavo per il kit DPI 2: 5 m Umidità max dell'aria: 95 % Gamma di pressione DPI: 0.... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar Gamma di pressione kit DPI 2: 0.... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0, 10 bar 8. Assistenza Se il sensore è in avaria, sostituirlo. 9. Smaltimento Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche. 85 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI 1. 2. 2.1 2.2 3. 4. 4.1 5. 6. 6.1 6.2 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. Oznakowanie wskazówek Dostawa i przechowywanie Dostawa Przechowywanie Zastosowania Identyfikacja Tabliczka znamionowa Działanie Montaż Przedłużenie przewodu Podłączenie wzmacniacza Dane techniczne Dane elektryczne Temperatury Pozostałe Naprawy Utylizacja Strona 86 88 88 88 88 89 89 90 91 92 94 95 95 95 95 96 96 Ostrzeżenie Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Wszelkie prace montażowe powinny być wykonane zgodnie z przepisami lokalnymi i z zachowaniem ogólnie przyjętych zasad montażu urządzeń elektromechanicznych. 1. Oznakowanie wskazówek Ostrzeżenie Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". UWAGA 86 Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Polski (PL) RADA Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. 87 Polski (PL) 2. Dostawa i przechowywanie 2.1 Dostawa Przetwornik różnicy ciśnień Grundfos, typu DPI posiada gwint 7/16"-20 UNF i jest przeznaczony do bezpośredniego montażu. Na zapytanie oferujemy różne elementy dodatkowego osprzętu. 2.2 Przechowywanie Należy postępować zgodnie z przepisami i zasadami dobrych praktyk dotyczących, które obowiązują dla urządzeń elektronicznych. 3. Zastosowania Przetwornik różnicy ciśnień Grundfos, typu DPI stosowany jest do pomiaru różnicy ciśnień. UWAGA Jeżeli przetwornik zostanie użyty w sposób nie opisany przez producenta, to jego zabezpieczenia mogą ulec uszkodzeniu. Przetworniki Grundfos DPI nie mogą być stosowane w strefach zagrożenia wybuchem określonych według klasyfikacji ATEX. 88 Polski (PL) 4. Identyfikacja 4.1 Tabliczka znamionowa 10 P2 HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 Poz. OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar IP55 11 12 C 5 13 US 14 TM03 3063 2206 TM 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Rys. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 Tabliczba znamionowa dla DPI Opis 1 Zakres pomiarów 2 Sygnał wyjściowy 3 Napięcie zasilania 4 Zakres temperatury cieczy 5 Stopień ochrony 6 Max. różnica ciśnień, P1 ->P2 7 Max. różnica ciśnień, P2 ->P1 8 Max. ciśnienie robocze 9 Przyłącze P1, ciśnienie wyższe (strona tłoczna) 10 Przyłącze P2, ciśnienie niższe (strona ssawna) 11 Napięcie zasilania 12 - 30 V (Brązowy) 12 GND (przewód uziemienia) (Żółty) 13 Przewód sygnałowy (Zielony) 14 Maks. pobór prądu 15 Kraj produkcji 16 Nr wersji wykonania 89 Przetwornik mierzy różnicę ciśnień pomiędzy ciśnieniem wyższym (P1) i ciśnieniem niższym (P2). Może być na przykład mierzona różnica ciśnień na pompie, pomiędzy kołnierzami wlotowym i wylotowym. P2 P1 Rys. 2 TM03 2058 3505 Polski (PL) 5. Działanie DPI z widokiem położenia P1 i P2 Za pomocą miedzianych rurek kapliary 7/16"-20 UNF podłącz przetwornik do korków manometrycznych na kołnierzach pompy lub do innych punktów pomiarowych w instalacji. Pomiar ciśnienia jest wykonywany przez silikonowy chip pokryty specjalną powłoką opracowaną przez Grundfos. Sygnał wyjściowy przetwornika wysyłany jest do zewnęrztnego sterowania lub do sterownika silnika. Przetwornik zasilany jest z oddzielnego źródła zasilania elektrycznego lub bezpośrednio ze skrzynki zaciskowej silnika. 90 Polski (PL) 6. Montaż TM03 2225 3905 Przetwornik może być zamontowany z boku pompy lub na ścianie przy pomocy dostarczonego wspornika montażowego. Rys. 3 Przyłączenia do DPI Kabel DPI posiada cztery przewody (żyły): 1 2 3 4 Napięcie zasilania 12 - 30 V GND (przewód uziemienia) Przewód sygnałowy Przewód testowy (może być odcięty podczas montażu). Ten przewód nie może być podłączony do napięcia zasilającego. Brązowy Żółty Zielony Biały Do DPI należy podłączyć zasilanie z zabezpieczeniem PELV (Protective Extra Low Voltage = bardzo niskie napięcie ochronne) (EN 60335-1), gdzie GND podłączone jest do uziemienia ochronnego. Dodatkowo, podłączyć do uziemienia wspornik montażowy i/lub jedną lub dwie kapilary. 91 Polski (PL) 6.1 Przedłużenie przewodu Zestaw montażowy DPI 2 umożliwia przedłużenie przewodu przetwornika aż do 30 m. Jeżeli wymagane jest przedłużenie przewodu, należy zawsze postępować według wytycznych zapewniających optymalne połączenie pomiędzy przetwornikiem a sterownikiem. Poniższe zalecenia odnoszą się do rys. 4 na str. 93: 1. Usunąć izolację przewodu na długości 50 mm z każdej strony. Zsunąć z końcówek przewodu ekran zewnętrzny. Skrócić i zdjąć izolacje z poszczególnych żył przewodu. 2. Przyciąć jeden odcinek koszulki termokurczliwej 10 oraz cztery odcinki 3, wszystkie o długości 20 mm. 3. Umieścić odcinki koszulek na przewodzie tak, jak pokazano to na rys. 4. Zlutować ze sobą końcówki przewodów o tych samych kolorach. 4. Umieścić koszulki termokurczliwe centralnie w stosunku do miejsca lutowania przewodów. Aby uzyskać najlepszy rezultat, należy podgrzać koszulki termokurczliwe opalarką, zaczynając od środka, a następnie należy przesuwać ją w kierunku końców koszulki. 5. Przysunąć do siebie przewody i nasunąć zewnętrzny ekran zakrywając połączenie. 6. Umieścić duży odcinek koszulki termokurczliwej na środku połączenia i podgrzewać go używając do tego celu opalarki, przesuwając ją od środka do zewnętrzych krawędzi koszulki. 92 Polski (PL) 1. Wszystkie wymiary podane są w mm 10 20 10 5 2. 50 1 x 10 x 20 mm 4 x 3 x 20 mm 3. 4. 5. TM04 0571 0808 6. Rys. 4 Sposób połączenia przewodów 93 Jeżeli zamierza się zastosować przewód dłuższy niż 30 m, należy wykorzystać wzmacniacz, który zapewni odpowiedni poziom sygnału. Podłaczenie przetwornika do wzmacniacza należy przeprowadzić zgodnie z poniższym rysunkiem: Wyj. Wej. przetw. 230 V AC Brązowy Żółty Zielony Ekran Rys. 5 94 mA Przewód do sterownika Przewód przetwornika DPI Schemat podłączenia przetwornika do wzmacniacza TM04 0570 0808 Polski (PL) 6.2 Podłączenie wzmacniacza Polski (PL) 7. Dane techniczne 7.1 Dane elektryczne Napięcie zasilania przetwornika: PELV (bardzo niskie napięcie ochronne) (EN 60335-1) 12 - 30 VDC Obciążenie: 24 V: max. 500 Ohm 16 V: max. 200 Ohm 12 V: max. 100 Ohm Sygnał wyjściowy, 3-żyłowy: 4 - 20 mA Stopień ochrony: IP 55 (zgodnie z EN 60529) 7.2 Temperatury Temp. na przetworniku: od –10?C do +70?C krótkotrwale (max. 10 min.) do 80?C Temperatura otoczenia: od –10?C do +70?C Temperatura składowania: od –40?C do +80?C 7.3 Pozostałe Długość kabla: 0,9 m Długość przewodu w zestawie montażowym DPI 2: 5m Max. wilgotność wzgl. powietrza: 95 % Zakres mierzonego ciśnienia dla zestawu montażowego DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar Zakres mierzonego ciśnienia dla zestawu montażowego DPI 2: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar 95 Polski (PL) 8. Naprawy Jeśli przetwornik jest uszkodzony to należy wymienić na nowy. 9. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych. 2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone. 96 СОДЕРЖАНИЕ 1. 2. 3. 3.1 3.2 4. 5. 5.1 6. 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 8.3 9. 10. 11. Значение символов и надписей Транспортировка Доставка и обслуживание Доставка Обслуживание и обращение с датчиком Назначение Общие сведения Фирменная табличка Функция Монтаж Удлинение кабеля Подключение усилителя Технические данные Данные электрооборудования Температура Прочее Послепродажное обслуживание Утилизация отходов Гарантии изготовителя Стр. 98 98 99 99 99 99 100 100 101 102 103 105 106 106 106 106 107 107 107 Внимание Прежде чем приступать к операциям по монтажу оборудования, необходимо внимательно изучить данное руководство по монтажу и эксплуатации. Монтаж и эксплуатация должны также выполняться в соответствии с местными нормами и общепринятыми в практике оптимальными методами. 97 Русский (RU) Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации Русский (RU) 1. Значение символов и надписей Внимание Указания по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию и монтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни и здоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту DIN 4844-W00. Внимание Этот символ вы найдете рядом с указаниями по технике безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ оборудования, а также его повреждение. Указание Рядом с этим символом находятся рекомендации или указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную эксплуатацию оборудования. 2. Транспортировка При транспортировании автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом изделие должно быть надежно закреплено на транспортных средствах с целью предотвращения самопроизвольных перемещений. Условия хранения установок должны соответствовать группе "С" ГОСТ 15150. 98 Русский (RU) 3. Доставка и обслуживание 3.1 Доставка Датчик перепада давления Grundfos, типа DPI, поставляется для непосредственного монтажа с помощью 7/16"-20 UNF. Различные принадлежности поставляются по отдельному заказу. 3.2 Обслуживание и обращение с датчиком Обслуживание датчиков должно соответствовать местным стандартам и общепринятым правилам обращения с электронными приборами. 4. Назначение Датчик перепада давления Grundfos, типа DPI, используется для измерения перепада давления. Внимание Ненадлежащее использование датчика (для выполнения задач, не указанных производителем) может привести к нарушению защиты. Датчики DPI Grundfos нельзя использовать в зонах с взрывоопасной средой, классифицированных в соответствии с ATEX. 99 5.1 Фирменная табличка 10 P2 TM HIGH Psyst. Temp. P1-P2 P2-P1 16 4-20 mA Brown : + Yellow : Green : out V-No: xx 9 Поз. OUT max: 16 bar -10 +70°C max. 16 bar max. 10 bar IP55 11 12 C US 5 13 Фирменная табличка для DPI Описание 1 Диапазон давлений 2 Выходной сигнал 3 Напряжение питания 4 Диапазон температур среды 5 Степень защиты 6 Макс. перепад давления, P1 -> P2 7 Макс. перепад давления, P2 -> P1 8 Макс. давление в системе 9 Разъём Р1, высокое давление (сторона нагнетания) 10 Разъём Р2, низкое давление (сторона всасывания) 11 Напряжение питания 12 - 30 В 12 GND (заземляющий провод) 13 Сигнальный провод 14 Макс. потребление тока 15 Страна происхождения 16 Номер исполнения 100 14 TM03 3063 2206 GRUNDFOS DIRECT SENSORS DPI IN 12-30 VDC, 37mA P: 0... +XX bar P1 Рис. 1 15 DK LOW 1 8 4 6 7 23 96XXXXXX - xx - XXXX - xxxxx Русский (RU) 5. Общие сведения TM03 2058 3505 Датчик измеряет разность между высоким давлением (Р1) и низким давлением (Р2). Это может быть разность давления между фланцами на стороне всасывания и на стороне нагнетания насоса. P2 P1 Рис. 2 DPI с положением P1 и P2 Подсоедините датчик к отводам манометров на фланцах насоса или к другим точкам измерения в системе с помощью медных капиллярных трубок 7/16"-20 UNF. Измерение давления осуществляется кремниевым кристаллом со специальным покрытием, разработанным Grundfos. Сигнал датчика отправляется внешнему контроллеру или контроллеру двигателя. Питание в датчик поступает от внешнего источника или непосредственно из клеммной коробки электродвигателя. 101 Русский (RU) 6. Функция Датчик может быть смонтирован непосредственно на стороне насоса или на стене с помощью монтажного кронштейна, поставляемого с датчиком. TM03 2225 3905 Русский (RU) 7. Монтаж Рис. 3 Соединения DPI Кабель DPI включает в себя четыре провода: 102 1 Напряжение питания 12 - 30 В 2 GND (заземляющий провод) Коричневый Жёлтый 3 Сигнальный провод Зеленый 4 Диагностический вывод (можно отрезать при монтаже). Данный провод нельзя подсоединять к источнику напряжения. Белый 7.1 Удлинение кабеля С комплектом 2 для DPI кабель датчика можно удлинить до 30 м. Если необходимо удлинение кабеля всегда следует соблюдать указания, приведённые ниже, чтобы гарантировать оптимальное соединение между датчиком и контроллером. Следующие шесть этапов относятся к рис. 4 на стр. 104: 1. Удалить наружную изоляцию на 50 мм с каждого конца кабеля. Снять наружную экранирующую оболочку с каждого конца кабеля. Подрезать и зачистить каждый провод, как показано на рисунке. 2. Отрезать 1 термоусадочную муфту 10 и 4 термоусадочных муфты 3 длиной 20 мм. 3. Установить муфты, как показано на рис. 4. Спаять концы проводов одного цвета. 4. Установить маленькие термоусадочные муфты по центру каждого припоя. Для наилучшего результата следует нагреть термоусадочные муфты от центра и далее с помощью промышленного фена. 5. Взять провода вместе и надвинуть одна за другой наружные экранирующие оболочки на соединение. 6. Установить большую термоусадочную муфту по центру соединения и посадить её, нагревая промышленным феном от центра и далее. 103 Русский (RU) Питание должно поступать в DPI через заземлённую систему безопасного сверхнизкого напряжения ЗСНН (PELV) (согласно EN 60335-1), при этом GND ("земля") соединена с защитным заземлением. Кроме того, монтажный кронштейн и/или капиллярная трубка (или обе трубки) должны быть соединены с землёй. 10 10 5 2. Все размеры указаны в мм 20 50 1 x 10 x 20 мм 4 x 3 x 20 мм 3. 4. 5. 6. TM04 0571 0808 Русский (RU) 1. Рис. 4 104 Соединение кабелей Если кабель длиннее 30 м, для обеспечения соответствующих значений сигналов требуется усилитель. Подключите усилитель согласно схеме, представленной ниже: Выход 230 В AC Корич. мA Кабель к контроллеру Жёлтый Зеленый Кабель к датчику DPI Экран Рис. 5 TM04 0570 0808 Вход датчика Электросхема для подключения усилителя 105 Русский (RU) 7.2 Подключение усилителя Русский (RU) 8. Технические данные 8.1 Данные электрооборудования Источник напряжения для датчика: PELV (защитное сверхнизкое напряжение) (EN 60335-1) 12 - 30 В DC Нагрузка: 24 В: макс. 500 Ом 16 В: макс. 200 Ом 12 В: макс. 100 Ом Выходной сигнал, 3-жильный: 4 - 20 мА Уровень защиты: IP 55 (по стандарту EN 60529) 8.2 Температура Температура датчика: от –10 ЃC до +70 ЃC кратковременно (макс. 10 мин.) до 80 ЃC Температура окружающей среды: от –10 ЃC до +70 ЃC Температура хранения: от –40 ЃC до +80 ЃC 8.3 Прочее Длина кабеля: 0,9 м Длина кабеля для компл.2 DPI: 5м Макс. влажность воздуха: 95 % Диапазон давлений DPI: 0 .... 0,6, 1,0, 1,6, 2,5, 4,0, 6,0,10 bar Диапазон давлений компл.2 DPI: 0 .... 1,2, 2,5, 4,0, 6,0 bar 106 Русский (RU) 9. Послепродажное обслуживание Если датчик неисправен, замените его. 10. Утилизация отходов Данное изделие, а также узлы и детали должны утилизироваться в соответствии с требованиями экологии: 1. Используйте общественные или частные службы сбора мусора. 2. Если такие организации или фирмы отсутствуют, свяжитесь с ближайшим филиалом или Сервисным центром Grundfos (не применимо для России). 11. Гарантии изготовителя На все установки предприятие-производитель предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже изделия, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций: Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Сохраняется право на внесение технических изменений. 107 Declaration of conformity Declaration of conformity 1 GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product DPI, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. CZ: Prohlášení o shodě EU My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek DPI, na který se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. DE: EU-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt DPI, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt. DK: EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet DPI som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EUmedlemsstaternes lovgivning. ES: Declaración de conformidad de la UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto DPI al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. FR: Déclaration de conformité UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit DPI, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν DPI, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ. HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) DPI termék, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. IT: Dichiarazione di conformità UE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto DPI, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. PL: Deklaracja zgodności UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasz produkt DPI, którego deklaracja niniejsza dotyczy, jest zgodny z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. RU: Декларация о соответствии нормам ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделие DPI, к которому относится нижеприведённая декларация, соответствует нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС. 108 – Declaration of conformity – Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standard used: EN 61010-1:2010 EMC Directive (2014/30/EU). Standard used: EN 61326-1:2006 and EN 61326-2-3:2013 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos safety instructions (publication number 96607940). Bjerringbro, 14th April 2016 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 109 Grundfos companies Argentina Estonia Latvia Slovakia Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 GRUNDFOS s.r.o. Phona: +421 2 5020 1426 Australia Finland SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Austria France GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Belgium Germany GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. OY GRUNDFOS Pumput AB Lithuania Phone: +61-8-8461-4611 Phone: +358-(0)207 889 500 GRUNDFOS Pumps UAB Telefax: +61-8-8340 0155 Telefax: +358-(0)207 889 550 Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. GRUNDFOS GMBH Tél.: +32-3-870 7300 Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Télécopie: +32-3-870 7301 e-mail: [email protected] Belarus Service in Deutschland: Представительство e-mail: ГРУНДФОС в Минске [email protected] Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, Greece 286 39 73 Факс: +7 (375-17) 286 39 71 GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: +0030-210-66 83 400 Bosna and Herzegovina Telefax: +0030-210-66 46 GRUNDFOS Sarajevo 273 Phone: +387 33 592 480 Hong Kong Telefax: +387 33 590 465 GRUNDFOS Pumps (Hong www.ba.grundfos.com Kong) Ltd. email: [email protected] Phone: +852-27861706/ Brazil 27861741 BOMBAS GRUNDFOS DO Telefax: +852-27858664 BRASIL Hungary Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 GRUNDFOS Hungária Kft. Phone: +36-23 511 110 Bulgaria Telefax: +36-23 511 111 Grundfos Bulgaria EOOD India Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 GRUNDFOS Pumps India Private Limited Canada Phone: +91-44 4596 6800 GRUNDFOS Canada Inc. Indonesia Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 PT GRUNDFOS Pompa Phone: +62 21-469 51900 China Telefax: +62-21-460 6910/ GRUNDFOS Pumps 460 6901 (Shanghai) Co. Ltd. Phone: +86-021-612 252 22 Ireland Telefax: +86-021-612 253 33 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: +353-1-4089 800 Croatia Telefax: +353-1-4089 830 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Italy Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Czech Republic Tel.: +39-02-95838112 GRUNDFOS s.r.o. Telefax: +39-02-95309290/ Phone: +420-585-716 111 95838461 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Tlf.: +45-87 50 50 50 E-mail: [email protected] www.grundfos.com/DK Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Phone: +81-35-448 1391 Telefax: +81-35-448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 s New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Phone: +386 (0) 1 568 06 10 Telefax: +386 (0) 1 568 06 19 South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +90 - 262-679 7905 E-mail: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Телефон: (+38 044) 237 04 GRUNDFOS Pompe 00 România SRL Факс.: (+38 044) 237 04 01 Phone: +40 21 200 4100 E-mail: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 E-mail grundfos.moscow@grundfos. com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Phone: +381 11 2258 740 Telefax: +381 11 2281 769 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses revised 25.01.2016 Grundfos companies Uzbekistan ECM: 1182950x www.grundfos.com www.grundfos.com The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 96607940 0416 © Copyright Grundfos Holding A/S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Grundfos DPI Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

En otros idiomas