Grundig KM 5040 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
________________________________________________________
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
NORSK
SVENSKA

TÜRKÇE
4
10 - 13
05 - 09
18
- 22
23 - 26
27 - 30
31 - 34
35 - 38
39 - 42
43 - 46
47 - 50
51 - 54
14 -
91
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y AJUSTES INICIALES ___________
¡Por favor lea esta manual de instrucciones
detenidamente antes de usar este aparato!
¡Siga todas las instrucciones de seguridad para
evitar daños causados por uso indebido!
Guarde este manual de instrucciones para
referencia futura. Si este aparato pasase a
manos de otra persona, debe incluirse este
manual.
Este aparato está diseñado exclusivamente
para su uso doméstico. No está diseñado
para uso professional en:
- áreas de cocina para empleados en tiendas,
oficinas y otros ambientes de trabajo;
- granjas;
- por clientes en hoteles, moteles y otros
ambientes de tipo residencial;
- alojamientos a media pensión.
No use el aparato en exteriores o en un
cuarto de baño.
Compruebe que el voltaje especificado en
la placa de especificaciones del aparato se
corresponde con el de su red eléctrica. El
único modo de desconectar el aparato de la
toma de corriente es tirar del enchufe.
Para protección adicional, este aparato
debería conectarse a una red con diferencial
térmico de no más de 30 mA. Consulte con
su electricista para aconsejarse.
No sumerja el aparato, cable eléctrico o
enchufe en agua u otros líquidos; no lo
sostenga debajo de agua corriente y no
limpie las partes en el lavavajillas. Solo el
filtro permanente y la jarra térmica pueden
limpiarse en el lavavajillas o debajo de agua
corriente.
Desconecte el enchufe después de usar
el aparato, antes de limpiarlo, antes de
abandonar la habitación o si se diera una
situación defectuosa. No desconecte el
enchufe tirando del cable.
Para evitar dañar el cable, no lo oprima,
doble o roce contra bordes afilados.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes y llamas vivas.
No use un cable alargador con el aparato.
No use nunca el aparato si el cable eléctrico
o el aparato están dañados.
Nuestros electrodomésticos GRUNDIG
cumplen con los estándares de seguridad
aplicables, por lo que si el aparato o el
enchufe están dañados, deben ser reparados
o sustituidos por el distribuidor, un centro de
servicio o personal de servicio autorizado y
cualificado para evitar cualquier peligro. Las
reparaciones defectuosas o no cualificadas
pueden suponer peligros y riesgos para el
usuario.
No desmonte el aparato bajo ninguna
circunstancia. No se aceptarán reclamaciones
de garantía para daños causados por
manipulación indebida.
Mantenga el aparato lejos del alcance de los
niños.
El aparato no debería ser usado por las
siguientes personas, niños inclusive: personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, así como aquellas con
falta de experiencia y conocimientos. Esto
no es aplicable si éstas personas fueron
instruidas acerca del uso del aparato o si
lo usan bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad. Los niños
deberían estar siempre bajo supervisión para
asegurar que no juegan con el aparato.
No deje este aparato desatendido mientras
esté en uso. Se recomienda extrema
precaución cuando el aparato está siendo
usado cerca de niños o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas.
Antes de usar el aparato por primera vez,
limpie cuidadosamente todas las partes
que vayan a entrar en contacto con agua.
Por favor, vea la sección “Limpieza y
mantenimiento” para más detalles.
Seque el aparato y todos sus accesorios antes
de conectarlo a una toma de corriente y antes
de montar sus partes.
No utilice o coloque nunca ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de superficies
calientes, tales como quemadores de gas,
fogones eléctricos o hornos calientes.
No use el aparato para usos diferentes
de aquellos para los que fue diseñado. La
cafetera está diseñada para preparar café.
No use el aparato para calentar ningún otro
líquido, ni para calentar alimentos en latas,
botes o botellas.
19
ESPAÑOL
DE UN VISTAZO ____________________________
Estimado cliente,
Felicidades por la compra de su nueva cafetera
GRUNDIG KM 5040.
Por favor, lea las siguientes instrucciones de
usuario detenidamente para poder disfrutar de
este producto de calidad GRUNDIG durante
muchos años.
Características especiales
La cafetera GRUNDIG está equipada con:
Jarra térmica de acero inoxidable.
Filtro permanente para un uso continuado.
Salida de 1000 Vatios.
Función anti-goteo.
No use nunca el aparato en o cerca
de lugares y materiales combustibles o
inflamables.
Use el aparato solo con las partes
proporcionadas.
No use el electrodoméstico con las manos
húmedas o mojadas.
Siempre coloque el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia, seca y anti-
deslizante.
Asegúrese de que no exista ningún peligro de
que se pueda tirar accidentalmente del cable
o alguien pueda tropezar con él cuando el
aparato esté en uso.
Coloque el aparato de forma que el enchufe
sea accesible siempre.
Sostenga el aparato solo por su asa. Peligro
de quemaduras. Evite el contacto con las
partes calientes; la carcasa exterior se
calienta mucho durante su uso.
SEGURIDAD Y AJUSTES INICIALES ___________
No mueva el aparato mientras todavía haya
líquidos calientes en la jarra térmica o el
aparato esté todavía caliente.
No abra la tapa o el soporte para el filtro
durante el proceso de infusión.
No llene nunca el aparato por encima del
indicador de nivel máximo.
No utilice nunca este aparato sin agua
dentro.
Llene el aparato solamente con agua potable
fresca y fría.
Vierta agua en el depósito solo cuando el
aparato esté desconectado.
No inserte objetos extraños dentro del
aparato.
Este aparato no debería utilizarse con un
temporizador externo o un sistema de control
remoto.
La carcasa externa se calienta mucho durante
su uso. Solo toque la jarra térmica por el asa.
Partes y controles
Vea la figura en la página 3.
A
Filtro permanente con marca MAX
B
Función anti-goteo
C
Tapa del depósito de agua
D
Asa del soporte para el filtro
E
Bisagra del soporte para el filtro
F
Visualizador del nivel de agua con marca MAX
G
Depósito de agua
H
Tapa de rosca
I
Flecha indicadora de posición “cerrada”
J
Flecha indicadora de posición “abierta”
K
Asa de la jarra térmica
L
Jarra térmica
M
Soporte para la jarra térmica
N
Interruptor On/Off
Accesorios
O
Cucharilla de medición de café
20
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO ________________________
Preparación
Precaución:
Primer uso: Hierva agua sin añadir café, por
lo menos 4 veces.
Por favor siga los pasos entre 1 – 2 y 5 – 12
de la sección “funcionamiento”.
1 Extraiga todos los materiales de embalaje y
pegatinas y deséchelos de acuerdo con las
regulaciones legales aplicables.
2 Antes de usar el aparato por primera vez,
limpie cuidadosamente todas las partes que
vayan a entrar en contacto con agua.
(Vea la sección “Limpieza y mantenimiento”).
3 Asegúrese de que el aparato está colocado
en posición vertical sobre una superficie
estable, plana, limpia seca y anti-deslizante.
Funcionamiento
1 Abra la tapa del depósito de agua
C
y
llene el depósito de agua
G
entre mínimo la
marca 3 - y la marca MAX del visualizador
de nivel de agua
F
.
Nota
Use solamente agua potable fresca, limpia y fa.
2 Cierre la tapa del depósito de agua
C
.
3 Abra el soporte pivotante para el filtro
E
girando el asa del soporte del depósito de
agua
D
hacia la izquierda.
4 Vierta la cantidad deseada de café molido
como ximo hasta la marca MAX delltro
permanente
A
. Para ello, puede emplear la
cucharilla de medición de café
O
.
Nota
Como alternativa alltro permanente
A
, tambn
puede usarse un filtro de papel adecuado, que
puede insertarse directamente en el soporte
pivotante para filtro
E
.
5 Cierre la tapa de rosca
H
de la jarra
térmica
L
. La flecha en la tapa de rosca
H
debe coincidir con la flecha
I
indicadora de
“cerrado” en el asa de la jarra térmica
K
.
6 Coloque la jarra térmica
L
sobre el soporte
para la jarra térmica
M
.
7 Conecte el enchufe a una toma de corriente.
8 Para encender el aparato, pulse el interruptor
On/Off
N
poniéndolo en posición “I”.
El piloto indicador del interruptor On/O
N
se iluminará y el proceso de infusión
empezará.
Nota
Puede detener el proceso de infusión en
cualquier momento poniendo el interruptor
On/Off
N
en posición “O”.
El aparato está equipado con una función
anti-goteo
B
situada debajo del soporte
para el filtro
E
que le permite extraer la jarra
térmica
L
brevemente para verter el café
antes de que todo el agua haya pasado por
la máquina.
Precaución
En cualquier caso, asegúrese de volver a
colocar la jarra térmica
L
sobre su soporte
M
dentro de un período de tiempo corto (máx.
30 segundos). De no proceder así, el café
podría derramarse del filtro.
9 Extraiga la jarra térmica
L
del soporte
para la jarra térmica
M
tan pronto como el
proceso de infusión haya terminado y la jarra
térmica
L
esté llena.
10 Para verter café, gire la tapa de rosca
H
en
sentido anti-horario, hasta que la flecha de
la tapa de rosca
H
quede alineada con la
flecha indicadora de “abierto”
J
.
Nota
Puede mantener el café caliente en la jarra
térmica
L
durante aproximadamente 1 hora.
11 Para apagar el aparato, pulse el interruptor
On/Off
N
poniéndolo en posición “O”.
El piloto indicador del interruptor
On/Off
N
y el aparato se apagarán.
12 Desconecte el aparato de la toma de
corriente.
Nota
Si quiere continuar el proceso de infusión, repita
el proceso entre los pasos 1 y 12. Deje que el
aparato se enfríe entre procesos de infusión.
Trucos y Consejos
Use agua blanda o filtrada para prevenir la
formación de cal.
21
ESPAÑOL
Limpieza y mantenimiento
1
Apague el aparato y desconéctelo de la
toma de corriente.
2 Deje que el aparato se enfríe por completo.
3 Abra el soporte pivotante para el ltro, extraiga
elltro permanente y deseche el café usado.
4 Use un trapo húmedo y algo de detergente
suave para limpiar el exterior del aparato.
Precaución
No use nunca petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos metálicos ni
cepillos duros para limpiar el aparato.
No sumerja nunca el aparato o el cable en
agua u otros líquidos.
5 El filtro permanente
A
y la jarra térmica
L
pueden limpiarse en el lavavajillas o debajo
de agua corriente.
Nota
Antes de usar el aparato después de su
limpieza, seque todos sus componentes
cuidadosamente usando una toalla suave.
Descalcificar el aparato
La descalcificación alarga la vida de su aparato.
Descalcifique su cafetera por lo menos 4 veces al
año. El período depende de la dureza del agua
de su zona. Como más dura sea el agua, s a
menudo habrá que descalcificar el aparato.
1 Adquiera una solución descalcicadors adecuada
en una tienda especializada. Por favor pida
consejo.
2 Antes de empezar el proceso de descalcicación,
lea cuidadosamente las instrucciones del
fabricante de la solución descalcicadora. Si las
instrucciones del fabricante no coincidieran con
las indicadas abajo, siga las instrucciones del
fabricante.
3 Llene el depósito de agua con agua
hasta la marca MAX y añada la solución
descalcicadora.
Ratio de mezcla: 4 partes de agua para 1
parte de solución descalcificadora.
4 Encienda el aparato y deje que la cantidad
equivalente a una taza grande de café pase
a través del aparato.
5 Apague la cafetera.
6 Deje que la mezcla trabaje durante 15
minutos.
INFORMACN ____________________________
7 Repita los pasos del 4 al 6.
8 Luego encienda el aparato y deje que toda la
mezcla pase a través suyo.
9 Llene el desito con agua fresca y potable,
y deje que todo el agua pase a través de la
cafetera.
10 Repita el paso 9 cuatro veces.
11 Ahora puede volver a preparar café.
Almacenaje
Si no va a usar el aparato durante un largo
período de tiempo, por favor guárdelo
cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato
está desconectado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Asegúrese de que el aparato está almacenado
fuera del alcance de los niños.
Nota medioambiental
Este producto está compuesto de partes de alta
calidad y materiales reusables y reciclables.
Por lo tanto, no deseche el producto
con la basura doméstica normal
cuando éste llegue al final de su vida
útil. Llévelo a un punto de
recolección para reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Ésto se indica mediante este símbolo en el
producto, en el manual de instrucciones y en el
embalaje.
Por favor, infórmese acerca de los puntos de
recolección en sus autoridades locales.
Ayude a proteger el medio ambiente reciclando
productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple con las
directivas europeas 2004/108/EC
y 2006/95/EC.
Alimentación eléctrica: 220
_
240V
~
,
50 Hz
Potencia: 1000 W
Max. water volume: 0,9 L
Se reserva el derecho de modificar el diseño y
las características técnicas.
22
840
_

Transcripción de documentos

________________________________________________________ 4 31 - 34 DEUTSCH 05 - 09 ENGLISH 10 - 13 FRANÇAIS 14 -18 NEDERLANDS 39 - 42 ESPAÑOL 19 - 22 ITALIANO 43 - 46 TÜRKÇE 23 - 26 PORTUGUÊS 47 - 50 NORSK 27 - 30 POLSKI 51 - 54 SVENSKA 35 - 38 SEGURIDAD Y AJUSTES INICIALES ___________ ¡Por favor lea esta manual de instrucciones detenidamente antes de usar este aparato! ¡Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar daños causados por uso indebido! Guarde este manual de instrucciones para referencia futura. Si este aparato pasase a manos de otra persona, debe incluirse este manual. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso doméstico. No está diseñado para uso professional en: - áreas de cocina para empleados en tiendas, oicinas y otros ambientes de trabajo; - granjas; - por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial; - alojamientos a media pensión. No use el aparato en exteriores o en un cuarto de baño. Compruebe que el voltaje especiicado en la placa de especiicaciones del aparato se corresponde con el de su red eléctrica. El único modo de desconectar el aparato de la toma de corriente es tirar del enchufe. Para protección adicional, este aparato debería conectarse a una red con diferencial térmico de no más de 30 mA. Consulte con su electricista para aconsejarse. No sumerja el aparato, cable eléctrico o enchufe en agua u otros líquidos; no lo sostenga debajo de agua corriente y no limpie las partes en el lavavajillas. Solo el iltro permanente y la jarra térmica pueden limpiarse en el lavavajillas o debajo de agua corriente. Desconecte el enchufe después de usar el aparato, antes de limpiarlo, antes de abandonar la habitación o si se diera una situación defectuosa. No desconecte el enchufe tirando del cable. Para evitar dañar el cable, no lo oprima, doble o roce contra bordes ailados. Mantenga el cable alejado de supericies calientes y llamas vivas. No use un cable alargador con el aparato. No use nunca el aparato si el cable eléctrico o el aparato están dañados. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Nuestros electrodomésticos GRUNDIG cumplen con los estándares de seguridad aplicables, por lo que si el aparato o el enchufe están dañados, deben ser reparados o sustituidos por el distribuidor, un centro de servicio o personal de servicio autorizado y cualiicado para evitar cualquier peligro. Las reparaciones defectuosas o no cualiicadas pueden suponer peligros y riesgos para el usuario. No desmonte el aparato bajo ninguna circunstancia. No se aceptarán reclamaciones de garantía para daños causados por manipulación indebida. Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños. El aparato no debería ser usado por las siguientes personas, niños inclusive: personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como aquellas con falta de experiencia y conocimientos. Esto no es aplicable si éstas personas fueron instruidas acerca del uso del aparato o si lo usan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían estar siempre bajo supervisión para asegurar que no juegan con el aparato. No deje este aparato desatendido mientras esté en uso. Se recomienda extrema precaución cuando el aparato está siendo usado cerca de niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas. Antes de usar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente todas las partes que vayan a entrar en contacto con agua. Por favor, vea la sección “Limpieza y mantenimiento” para más detalles. Seque el aparato y todos sus accesorios antes de conectarlo a una toma de corriente y antes de montar sus partes. No utilice o coloque nunca ninguna parte de este aparato sobre o cerca de supericies calientes, tales como quemadores de gas, fogones eléctricos o hornos calientes. No use el aparato para usos diferentes de aquellos para los que fue diseñado. La cafetera está diseñada para preparar café. No use el aparato para calentar ningún otro líquido, ni para calentar alimentos en latas, botes o botellas. ESPAÑOL 19 SEGURIDAD Y AJUSTES INICIALES ___________ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ No use nunca el aparato en o cerca de lugares y materiales combustibles o inlamables. Use el aparato solo con las partes proporcionadas. No use el electrodoméstico con las manos húmedas o mojadas. Siempre coloque el aparato sobre una supericie estable, plana, limpia, seca y antideslizante. Asegúrese de que no exista ningún peligro de que se pueda tirar accidentalmente del cable o alguien pueda tropezar con él cuando el aparato esté en uso. Coloque el aparato de forma que el enchufe sea accesible siempre. Sostenga el aparato solo por su asa. Peligro de quemaduras. Evite el contacto con las partes calientes; la carcasa exterior se calienta mucho durante su uso. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ No mueva el aparato mientras todavía haya líquidos calientes en la jarra térmica o el aparato esté todavía caliente. No abra la tapa o el soporte para el iltro durante el proceso de infusión. No llene nunca el aparato por encima del indicador de nivel máximo. No utilice nunca este aparato sin agua dentro. Llene el aparato solamente con agua potable fresca y fría. Vierta agua en el depósito solo cuando el aparato esté desconectado. No inserte objetos extraños dentro del aparato. Este aparato no debería utilizarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. La carcasa externa se calienta mucho durante su uso. Solo toque la jarra térmica por el asa. DE UN VISTAZO ____________________________ Estimado cliente, Felicidades por la compra de su nueva cafetera GRUNDIG KM 5040. Por favor, lea las siguientes instrucciones de usuario detenidamente para poder disfrutar de este producto de calidad GRUNDIG durante muchos años. Características especiales La cafetera GRUNDIG está equipada con: ■ Jarra térmica de acero inoxidable. ■ Filtro permanente para un uso continuado. ■ Salida de 1000 Vatios. ■ Función anti-goteo. Partes y controles Vea la igura en la página 3. A Filtro permanente con marca MAX B Función anti-goteo C Tapa del depósito de agua D Asa del soporte para el iltro E Bisagra del soporte para el iltro F Visualizador del nivel de agua con marca MAX G Depósito de agua H Tapa de rosca I Flecha indicadora de posición “cerrada” J Flecha indicadora de posición “abierta” K Asa de la jarra térmica L Jarra térmica M Soporte para la jarra térmica N Interruptor On/Of Accesorios O Cucharilla de medición de café 20 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO ________________________ Preparación Precaución: ■ Primer uso: Hierva agua sin añadir café, por lo menos 4 veces. ■ Por favor siga los pasos entre 1 – 2 y 5 – 12 de la sección “funcionamiento”. 1 Extraiga todos los materiales de embalaje y pegatinas y deséchelos de acuerdo con las regulaciones legales aplicables. 2 Antes de usar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente todas las partes que vayan a entrar en contacto con agua. (Vea la sección “Limpieza y mantenimiento”). 3 Asegúrese de que el aparato está colocado en posición vertical sobre una supericie estable, plana, limpia seca y anti-deslizante. Funcionamiento 1 Abra la tapa del depósito de agua C y llene el depósito de agua G entre mínimo la marca 3 - y la marca MAX del visualizador de nivel de agua F . Nota ■ Use solamente agua potable fresca, limpia y fría. 2 Cierre la tapa del depósito de agua C . 3 Abra el soporte pivotante para el iltro E girando el asa del soporte del depósito de agua D hacia la izquierda. 4 Vierta la cantidad deseada de café molido como máximo hasta la marca MAX del iltro permanente A . Para ello, puede emplear la cucharilla de medición de café O . Nota ■ Como alternativa al iltro permanente A , también puede usarse un iltro de papel adecuado, que puede insertarse directamente en el soporte pivotante para iltro E . 5 Cierre la tapa de rosca H de la jarra térmica L . La lecha en la tapa de rosca H debe coincidir con la lecha I indicadora de “cerrado” en el asa de la jarra térmica K . 6 Coloque la jarra térmica L sobre el soporte para la jarra térmica M . 7 Conecte el enchufe a una toma de corriente. 8 Para encender el aparato, pulse el interruptor On/Of N poniéndolo en posición “I”. – El piloto indicador del interruptor On/Of N se iluminará y el proceso de infusión empezará. Nota ■ Puede detener el proceso de infusión en cualquier momento poniendo el interruptor On/Of N en posición “O”. ■ El aparato está equipado con una función anti-goteo B situada debajo del soporte para el iltro E que le permite extraer la jarra térmica L brevemente para verter el café antes de que todo el agua haya pasado por la máquina. Precaución ■ En cualquier caso, asegúrese de volver a colocar la jarra térmica L sobre su soporte M dentro de un período de tiempo corto (máx. 30 segundos). De no proceder así, el café podría derramarse del iltro. 9 Extraiga la jarra térmica L del soporte para la jarra térmica M tan pronto como el proceso de infusión haya terminado y la jarra térmica L esté llena. 10 Para verter café, gire la tapa de rosca H en sentido anti-horario, hasta que la lecha de la tapa de rosca H quede alineada con la lecha indicadora de “abierto” J . Nota ■ Puede mantener el café caliente en la jarra térmica L durante aproximadamente 1 hora. 11 Para apagar el aparato, pulse el interruptor On/Of N poniéndolo en posición “O”. – El piloto indicador del interruptor On/Of N y el aparato se apagarán. 12 Desconecte el aparato de la toma de corriente. Nota ■ Si quiere continuar el proceso de infusión, repita el proceso entre los pasos 1 y 12. Deje que el aparato se enfríe entre procesos de infusión. Trucos y Consejos ■ Use agua blanda o iltrada para prevenir la formación de cal. ESPAÑOL 21 INFORMACIÓN ____________________________ Limpieza y mantenimiento 1 Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente. 2 Deje que el aparato se enfríe por completo. 3 Abra el soporte pivotante para el iltro, extraiga el iltro permanente y deseche el café usado. 4 Use un trapo húmedo y algo de detergente suave para limpiar el exterior del aparato. Precaución ■ No use nunca petróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos ni cepillos duros para limpiar el aparato. ■ No sumerja nunca el aparato o el cable en agua u otros líquidos. 5 El iltro permanente A y la jarra térmica L pueden limpiarse en el lavavajillas o debajo de agua corriente. Nota ■ Antes de usar el aparato después de su limpieza, seque todos sus componentes cuidadosamente usando una toalla suave. Descalciicar el aparato La descalciicación alarga la vida de su aparato. Descalciique su cafetera por lo menos 4 veces al año. El período depende de la dureza del agua de su zona. Como más dura sea el agua, más a menudo habrá que descalciicar el aparato. 1 Adquiera una solución descalciicadors adecuada en una tienda especializada. Por favor pida consejo. 2 Antes de empezar el proceso de descalciicación, lea cuidadosamente las instrucciones del fabricante de la solución descalciicadora. Si las instrucciones del fabricante no coincidieran con las indicadas abajo, siga las instrucciones del fabricante. 3 Llene el depósito de agua con agua hasta la marca MAX y añada la solución descalciicadora. Ratio de mezcla: 4 partes de agua para 1 parte de solución descalciicadora. 4 Encienda el aparato y deje que la cantidad equivalente a una taza grande de café pase a través del aparato. 5 Apague la cafetera. 6 Deje que la mezcla trabaje durante 15 minutos. 22 ESPAÑOL 7 Repita los pasos del 4 al 6. 8 Luego encienda el aparato y deje que toda la mezcla pase a través suyo. 9 Llene el depósito con agua fresca y potable, y deje que todo el agua pase a través de la cafetera. 10 Repita el paso 9 cuatro veces. 11 Ahora puede volver a preparar café. Almacenaje Si no va a usar el aparato durante un largo período de tiempo, por favor guárdelo cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato está desconectado y completamente seco. Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. Asegúrese de que el aparato está almacenado fuera del alcance de los niños. Nota medioambiental Este producto está compuesto de partes de alta calidad y materiales reusables y reciclables. Por lo tanto, no deseche el producto con la basura doméstica normal cuando éste llegue al inal de su vida útil. Llévelo a un punto de recolección para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Ésto se indica mediante este símbolo en el producto, en el manual de instrucciones y en el embalaje. Por favor, infórmese acerca de los puntos de recolección en sus autoridades locales. Ayude a proteger el medio ambiente reciclando productos usados. Datos técnicos Este producto cumple con las directivas europeas 2004/108/EC y 2006/95/EC. Alimentación eléctrica: 220 _ 240V ~, 50 Hz Potencia: 840 _ 1000 W Max. water volume: 0,9 L Se reserva el derecho de modiicar el diseño y las características técnicas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Grundig KM 5040 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario