Rothenberger Drain cleaning machine ROSPIMATIC, Drain cleaning machine ROSPIMATIC set, ROSPIMATIC Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rothenberger Drain cleaning machine ROSPIMATIC Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
20 ESPAÑOL
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 21
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 21
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 21
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 23
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 23
3 Función del aparato ............................................................................................................ 23
3.1 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 23
3.2 Manejo (B) ........................................................................................................................ 24
3.3 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 24
4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 24
5 Accesorios .......................................................................................................................... 25
6 Atención al cliente .............................................................................................................. 25
7 Eliminación.......................................................................................................................... 25
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
ESPAÑOL 21
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Universalmente utilizable para la limpieza de toda clase de tubos que tengan un diámetro de 20
a 50 mm. Este aparato únicamente se debe utilizar de la manera apropiada y así como está
descrito en las presentes instrucciones de manejo. No se permiten otras aplicaciones!
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
22 ESPAÑOL
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL 23
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
El aparato sólo debe ser accionado por personal especializado!
Si va a utilizar una taladradora, es necesario que controle la instalación eléctrica existente en el
lugar de trabajo antes de poner en marcha el aparato limpiatubos.
Sujetar el aparato limpiatubos de la empuñadura de la taladradora y de la empuñadura de
mando.
Poner en marcha la máquina con pocas revoluciones por minuto.
No tocar nunca el espiral giratorio.
El espiral nunca debe rotar fuera del tubo.
2 Datos técnicos
Potencia nominal ..............................................
230 V
Potencia ...........................................................
630 W
Revoluciones ....................................................
0 950 min
-1
marcha derecha
Diámetro de espiral ...........................................
Ø 8 mm
Longitud máx. espiral ........................................
7,5 m
Peso ..................................................................
aprox. 5 kg
Clase de protección ...........................................
II /
Tipo de protección ............................................
IP 20
Nivel de presión sonora (L
pA
) ............................
83 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) ........................
94 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60745-1:2010.
Valor total de la vibración ...............................................................
< 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
3 Función del aparato
3.1 Cuadro sinóptico (A)
1
Recipiente para espiral
4
Transmisor de presión
2
Accionamiento
5
Espiral
3
Empuñadura de mando
24 ESPAÑOL
3.2 Manejo (B)
Conectar la clavija de red.
Al ponerse en marcha la máquina se produce un par de arranque grande.
Arrancar la máquina con cuidado, es decir con pocas revoluciones por minuto,
y si es necesario, aumentarlas!
Introducir el espiral en el tubo:
Apretar (+) el transmisor de presión (4) y colocar la empuñadura de mando (3) en avance
(presionar la empuñadura en sentido recipiente de espiral (1)). Con ayuda de la
empuñadura de mando (3) el avance se regula de forma continua (avance, neutral y
retroceso).
Apretar el transmisor de presión (4) de manera que no puedan ser más extraídos
manualmente del recipiente.
Entre el aparato y la boca del tubo debe existir una distancia de aprox. 20 cm.
Sujetar la empuñadura de mando (3) del aparato de limpieza con una mano. Con la otra
mano poner en marcha la taladradora (2) lentamente rotando a la derecha.
El espiral debe penetrar en la obstrucción taladrando y no presionando.
Aumentar el número de revoluciones por minuto de acuerdo al problema de limpieza.
Quitar la obstrucción en el tubo:
Con ayuda del avance introducir el espiral (5) en el tubo a limpiar hasta que se perciba
resistencia (obstrucción).
Si se percibe una contrapresión (obstrucción), colocar la empuñadura de mando (3) en
posición neutral (el espiral rota en el lugar) hasta que desaparezca la contrapresión.
Colocar la empuñadura de mando (3) en avance hasta que se perciba nuevamente una
contrapresión (obstrucción), reducir de nuevo la presión.
Se debe repetir este procedimiento hasta que se haya quitado la obstrucción.
Sacar el espiral del tubo:
Tras haber desobstruido colocar la empuñadura de mando (3) en retroceso, rotando la
taladradora (2) hacia la derecha, para poder poner el espiral (5) en el recipiente (1).
Observar que el espiral salga fácilmente. Si retrocede con dificultad, ponerlo en
marcha nuevamente sólo un momento en el tubo. El espiral no debe ser retraído a
la fuerza.
¡Importante! El espiral nunca debe ser colocado por completo hasta el tambor.
Aprox. 10 - 15 cm del espiral quedan afuera.
3.3 Puesta fuera de servicio
Desconectar la clavija de la red.
4 Cuidado y mantenimiento
Es recomendable eliminar toda la humedad y suciedad del espiral antes de volver a introducirlo
en el recipiente. Si esto no es posible en el lugar donde se realice el trabajo de limpieza, se
debería jalar todo el espiral fuera del recipiente en intervalos regulares para limpiarlo y luego
conservarlo con "ROWONAL".
Antes de que se introduzca un nuevo espiral en el recipiente, se tiene que doblar el extremo
trasero del espiral (aprox. unos 10 cm antes del final).
¡Atención! ¡Antes de todos los trabajos de mantenimiento y conservación
desconectar la clavija de la red!
ESPAÑOL 25
¡Atención! ¡No utilizar ningún producto de limpieza que contenga disolventes al
limpiar las piezas de plástico!
5 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Espiral, 8 mm x 7,5 m con barrena cónica
72412
Espiral, 8 mm x 7,5 m, barrena cónica + alma
72413
Espiral, 8 mm con acoplamiento + alma
72425
Set de herramientas, 8 mm
72942
Cortador, 8 mm
72764
Cortador cruciforme, dentado, 8 mm
72765
Cortador de bola, 8 mm
72766
Tubo protector con tapa
72542
6 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri
uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna
uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕU
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 14.04.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
/