Rothenberger Drain cleaning machine RODRUM M Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL 33
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 34
1.1 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 34
1.2 Indicaciones especiales de seguridad............................................................................... 35
1.3 Riesgos remanentes ......................................................................................................... 36
1.4 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 36
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 36
3 Volumen de suministro ...................................................................................................... 37
4 Descripción de la placa de características ........................................................................ 37
5 Conexión a la red eléctrica ................................................................................................. 37
5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD ........................................................................ 38
6 Función del aparato ............................................................................................................ 38
6.1 Vista general (A) ............................................................................................................... 38
6.2 Transporte ........................................................................................................................ 38
6.2.1 Ajuste de la altura del asa de transporte (B) ..................................................................... 38
6.2.2 Coloque la máquina de limpieza de tuberías (C)............................................................... 38
6.3 Puesta en marcha ............................................................................................................ 39
6.4 Desacoplar/ Acoplar herramientas / espirales (A/D) .......................................................... 39
6.5 Uso (E) ............................................................................................................................. 39
6.6 Eliminación del atasco del tubo (E) ................................................................................... 40
6.7 Recoger la espiral del tubo (E) ......................................................................................... 40
6.8 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 40
6.9 Cambio del tambor de la espiral (F) .................................................................................. 40
6.10 Ampliación de la zona de trabajo (A) ................................................................................ 41
7 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 41
7.1 Colocación de espirales nuevas ....................................................................................... 41
8 Resolución de problemas................................................................................................... 42
9 Accesorios .......................................................................................................................... 42
10 Atención al cliente .............................................................................................................. 43
11 Eliminación.......................................................................................................................... 43
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
34 ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones generales de seguridad
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y
operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto
o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para
los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o
leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si
tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los
trabajos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de
aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan
correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la
ESPAÑOL 35
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista
homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando
resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de
aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la
herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta
compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con
sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los
componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.
Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no
se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar
correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser
sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y
cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores
dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no
funcionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.2 Indicaciones especiales de seguridad
Durante las tareas de limpieza calce botas de goma (aislamiento).
Antes de enchufar a la toma de corriente compruebe sin falta que el conmutador de la máquina
limpiatubos esté en la posición 0 o en OFF.
Por norma al utilizar equipos eléctricos se debe respetar la tensión de red predeterminada y se
debe trabajar con manguito de protección y con guantes de protección.
Elija la herramienta adecuada para la obstrucción y el diámetro que se ha de limpiar para así
evitar que la herramienta se atasque en la obstrucción y que el cepillo salga despedido del tubo.
Con esta máquina sólo se deben limpiar tuberías de aguas residuales; para evitar daños no
limpie con ellas chimeneas, pozos, o similares.
No modifique las herramientas lijándolas o por métodos similares para evitar daños en los tubos
/ codos.
Utilice un sistema de cámaras para detectar la causa de la obstrucción de la tubería.
Trabajar solamente en conducciones eléctricas instaladas según las disposiciones VDE".
¡La espiral no puede funcionar sin tubo guía!
La limpieza de tubos siempre se debería realizar desde arriba en dirección al atasco.
Prestar atención a que durante la limpieza de tubos no se active ningún punto de toma de agua
hacia el tubo tratado. ¡Aquí puede aparecer un atasco!
36 ESPAÑOL
¡Durante la limpieza de tubos no deje que la máquina funcione nunca sin supervisión!
Cubiertas de protección: Todas las piezas en rotación están asegurada por
cubiertas de protección. ¡La retirada y / o el funcionamiento sin estas cubiertas de
protección está estrictamente prohibido!
Asegurar el lugar de uso (calle, pozo) para que ninguna persona ajena sufra daños y tapar
siempre todos los pozos o sumideros abiertos.
¡Comprobar la existencia de gases tóxicos o explosivos en el entorno que se tiene que analizar
con un detector de gas!
Tras cada uso las máquinas y los accesorios se tienen que limpiar y desinfectar.
En todos los trabajos se tienen que llevar los equipos de protección personal recomendados:
¡Gafas de protección, Casco protector, calzado de seguridad, chaleco de seguridad!
¡Después de cada actividad se tienen que lavar y desinfectar las manos, existe un riesgo
elevado de infección por gérmenes patógenos!
1.3 Riesgos remanentes
Incluso si se observan todas las indicaciones de seguridad existen, p. ej., los siguientes riesgos
remanentes: se pueden cruzar espirales (crear nudos en caso de una curva de trabajo
demasiado grande), en este caso existe riesgo de atrapamiento. Las espirales bajo tensión
pueden saltar del tubo ~ Peligro de lesiones!
1.4 Utilización exclusiva con los fines especificados
Las máquinas para la limpieza de tubos sólo se deben emplear para la limpieza de tubos de los
siguientes diámetros de tubo:
13 mm espiral: 70-100 mm; 16 mm espiral: 70-125 mm; 20 mm espiral: 150-250 mm
¡Las máquinas de limpieza de tubos solamente están diseñadas para el funcionamiento de
tiempo limitado y por ello pueden estar en funcionamiento ininterrumpido solamente un máx. de
15 minutos! No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal!
2 Datos técnicos
Voltaje ...............................................................
230V/ 110V/ 120V - 50/ 60 Hz
Potencia P1 .......................................................
620 W
Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ...............................
700 x 550 x 870 mm
Peso (con Ø 20 mm espiral) ..............................
aprox. 68 kg
Tipo de espiral ...................................................
Ø 13 mm ..........
Ø 16 mm .........
Ø 20 mm
Área de trabajo del diámetrodel tubo .................
70-100 mm .......
70-125 mm ......
150-250 mm
Longitud de espiral máx. tambor M ....................
15 m .....................................................................
15 m ................
-
Longitud de espiral máx. tambor L .....................
30 m .................
30 m ................
20 m
Longitud de trabajo maxima ...............................
30 m .................
45 m ................
60 m
Velocidad de las espirales
(vista desde delante al tambor) ..........................
aprox. 5 m/min ....
aprox. 6,5 m/min .
aprox. 8,5 m/min
Sentido de giro (posición del interruptor I) ..........
a la izquierda (vista desde delante al tambor)
Tipo de protección .............................................
IP X4
Modalidad de servicio ........................................
S2 15min.
Nivel de presión sonora (L
pA
) .............................
79 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) ........................
90 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 61029-1:2010.
Valor total de la vibración ...............................................................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
ESPAÑOL 37
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
3 Volumen de suministro
- Máquina de base RODRUM M/L
- Manguito guía
- Instrucciones de uso
- Caja de herramientas (según el modelo)
4 Descripción de la placa de características
Tipo Nº
Tensión tolerable
Art. n.º
Consumo de energía
Nº de serie/ Año de
fabricación
Frecuencia asignada
Clase de protección
Servicio temporal 15 min.
5 Conexión a la red eléctrica
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solamente a la tensión de red indicada en
la placa de características. Conectar solamente a tomas de corriente Schuko. La máquina sólo
se debe utilizar con un interruptor diferencial residual con máx. 10 - 30 mA de corriente de
defecto nominal.
Conexión: Enchufar el equipo a una toma de corriente y pulsar la tecla ’RESET’:
Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar.
Cada vez que se desenchufa o falla la corriente eléctrica, el equipo se desconecta
automáticamente.
Test de funcionamiento: Pulsar el botón’TEST’: El equipo se apaga. Pulsar el botón ’RESET’:
Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar.
Antes de cada puesta en marcha realizar un test de funcionamiento. Si vuelve a fallar, hágase
comprobar el equipo conectado.
Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el
peligro de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos.
38 ESPAÑOL
Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se
detectan en fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe
inmediatamente. Se reducen los riesgos para personas y animales considerablemente.
La herramienta eléctrica no se utilizará jamás sin el PRCD adjunto.
El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta
eléctrica o el servicio de atención al cliente.
El agua se mantendrá alejada de las piezas eléctricas de la herramienta y de las personas
que se encuentren en el lugar de trabajo.
Al utilizar la máquina de limpieza de tuberías, no lo sujete nunca por la
hendidura del tambor de espiral: ¡Peligro de lesiones!
5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD
¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red!
Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de
comprobación en el conmutador PRCD:
1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente.
2. Pulse en RESET. La indicación cambia a ROJO (ON).
3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga.
4. Repita los pasos 1. y 2.
5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga.
6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO).
6 Función del aparato
6.1 Vista general (A)
1
Tubo guía
6
Maleta de herramientas
2
Palanca
7
Pernos fiadores
3
Unidad de avance
8
Cable de red con PRCD
4
Interruptor de pedal
9
Acoplamientos (izquierdo: 20 mm,
cuadrado; derecho: 16 mm, ranura
en T)
5
Tambor
6.2 Transporte
6.2.1 Ajuste de la altura del asa de transporte (B)
Abra los dos pernos fiadores y bloquéelos con un giro de 90°.
Durante la apertura, mantenga el asa en su posición.
Ajuste el asa a la altura deseada. Dependiendo del uso, se puede escoger entre cuatro
posiciones del asa. La posición más baja es el ajuste para el transporte en un vehículo.
Vuelva a girar los pernos fiadores a la posición de bloqueo.
Asegúrese de que ambos pernos fiadores quedan bien encajados. En caso
necesario, compruébelo con un ligero desplazamiento.
6.2.2 Coloque la máquina de limpieza de tuberías (C)
Coloque la máquina de limpieza de tuberías hacia atrás, en la zona de carga del vehículo.
Ajuste la altura adecuada del asa, de acuerdo con el punto 6.2.1.
ESPAÑOL 39
Vuelque la máquina de limpieza de tuberías con la rueda de transporte sobre la superficie
de carga del vehículo.
Levante con ambas manos la máquina de limpieza de tuberías y desplácela completamente
a la superficie de carga.
Al levantar la máquina de limpieza de tuberías,
hágalo en una posición beneficiosa para su
espalda: póngase en cuclillas antes de levantarla
con ambas manos, o levántela con ayuda de otra
persona.
Coloque la máquina de limpieza de tuberías de pie en el vehículo, para que no resbale
durante el viaje.
¡No transporte nunca la máquina de limpieza de tuberías en posición tumbada!
Guarde los cables de forma adecuada para el transporte.
6.3 Puesta en marcha
¡La máquina de limpieza de tubos tiene que ser utilizada exclusivamente por
personal competente y autorizado!
Comprobar la instalación eléctrica en el puesto de trabajo.
Colocar el interruptor de pedal de forma que sea bien accesible y que todos los elementos
de funcionamiento sean fáciles de accionar.
Mover el tubo guía por la espiral hasta el tope de la carcasa de avance y fijar con el
dispositivo de salto.
Conectar el enchufe a la red de corriente correspondiente.
¡Tenga en cuenta que el guardamotor esté en "DESC"!
¡No utilice nunca la máquina de limpieza de tuberías sin el interruptor de pedal y el tubo
guía!
6.4 Desacoplar/ Acoplar herramientas / espirales (A/D)
Saque la caja de herramientas del soporte (véase la figura D).
Escoja la herramienta adecuada.
Acoplar:
Mueva la herramienta/espiral hasta encajarla en el acoplamiento y compruebe que esté
bien colocada.
Acoplar:
Mover la llave de separación en la perforación y la herramienta/espiral del acoplamiento.
6.5 Uso (E)
¡El uso de la máquina de limpieza de tubos solo se puede realizar
considerando todas las indicaciones de seguridad para las personas y la
máquina!
Entrar la espiral en el tubo:
Poner la máquina a una distancia de aprox. 1 m de la abertura del tubo que se tiene que
limpiar.
Acoplar delante de una herramienta adecuada (v. 6.4). Seleccionar la herramienta según el
tipo de suciedad. ¡Preste atención a una colocación correcta!
¡Antes de que se lleven a cabo otras maniobras, póngase guantes!
¡No utilice nunca la máquina de limpieza de tuberías sin el tubo guía incluido en el
envío!
Conecte la máquina en el guardamotor lista para funcionar (posición del interruptor I).
40 ESPAÑOL
Aguante la espiral con el tubo guía en la mano y conecte el motor por el interruptor de
pedal.
Mediante el mango de avance presionado se regula el avance de la espiral gradualmente
(Hacia adelante, Neutro y Hacia atrás).
6.6 Eliminación del atasco del tubo (E)
La espiral se debería introducir taladrando en el atasco existente y no presionando.
Si se nota una contrapresión (atasco) y la espiral se engancha en una curva de trabajo,
ponga el mango de avance en una posición neutra (la espiral se gira en el lugar), y presione
la curva de trabajo contra el atasco.
Si la espiral ha entrado tanto en el tubo que la curva de trabajo se ha relajado, vuelva a
poner la palanca manual en avance.
Repita estos procesos hasta que se haya eliminado el atasco.
¡En caso de que se produzcan cargas más altas de la espiral (reconocibles por la
resistencia del tubo guía (8)), descargar de inmediato el mango de avance para aflojar la
presión de la espiral en caso necesario, utilice el retroceso.
¡Elimine la presión en el interruptor de pedal!
6.7 Recoger la espiral del tubo (E)
Tras una eliminación con éxito del atasco, haga retroceder el mango de avance para
arrastrar la espiral de vuelta al tambor.
Preste atención a que la espiral vuelva sin gran esfuerzo. Si el transporte de vuelta fuera
difícil, dejar entrar de nuevo la espiral un poco en el tubo. No tirar de la espiral con
fuerza.
Durante el transporte de vuelta de la espiral del tubo meta una manguera en la abertura del
tubo y limpie la espiral sucia con agua. De esta forma también se enjuaga el tubo limpiado.
Si la herramienta acoplada vuelve a ser visible, suelte el mango de avance, desconecte el
motor con el interruptor de pedal y con el guardamotor y retire la herramienta y el tubo guía.
Vuelva conectar el motor y haga retroceder la espiral hasta que sobresalga todavía aprox.
20 cm del avance.
¡La espiral no se puede hacer retroceder nunca del todo0 hasta el tambor!
La modificación de la dirección de giro (posición II del interruptor) solo puede efectuarse
por poco tiempo, para soltar la herramienta bloqueada.
6.8 Puesta fuera de servicio
Apagar la máquina accionando el guardamotor y desenchufar.
Quite el tubo guía del aparato.
Para vaciar de agua el tambor de la espiral, coloque el tambor con las aberturas hacia abajo
y, en caso necesario, límpielo con una manguera de agua.
6.9 Cambio del tambor de la espiral (F)
¡Efectúe el cambio del tambor de la espiral solo con el aparato sin corriente!
Asegúrese de que la máquina de limpieza de tuberías se encuentra en una posición plana y
estable.
Afloje la empuñadura y saque el avance hacia delante. Con una mano, fije el tambor al
marco.
Tirar del tambor de la espiral en dirección axial hacia delante y sáquelo.
Debido a su peso, sujete el tambor de espiral con ambas manos para evitar
que le caiga a los pies.
Desplace el nuevo tambor de espiral en la dirección del eje hasta el tope de este.
ESPAÑOL 41
Vuelva a hacer retroceder el avance y fíjelo con la empuñadura.
Tenga en cuenta que la palanca se cierra con la fuerza suficiente y que al final debe
estar lo más horizontal posible.
Para ajustar la dirección de la palanca de sujeción, la empuñadura dispone de una rosca
de posición. Un punto rojo en la rosca indica que esta tiene poca cobertura. Al tensar, la
tuerca moleteada debe estar ajustada de forma que el punto rojo esté cubierto; de lo
contrario, la rosca podría dañarse.
¡Preste atención a que todas las piezas estén limpias y con suficientemente engrasadas!
¡Compruebe el ajuste correcto del avance!
6.10 Ampliación de la zona de trabajo (A)
Introduzca toda la espiral dentro del tubo.
Desacople la espiral del empalme en el extremo trasero.
Fije la espiral en el acoplamiento adecuado, en la parte delantera del marco.
De acuerdo con el punto 6.9, cambie el tambor de espiral vacío por otro tambor que tenga
la misma espiral.
Desacople la espiral del marco y efectúa la unión con la espiral del tambor de espiral.
Para guardar la espiral, realice el procedimiento contrario.
7 Cuidado y mantenimiento
¡Antes de los cuidados y el mantenimiento desconecte el enchufe!
La máquina no necesita mantenimiento hasta el avance.
Limpie y engrase regularmente el avance y controle los daños. En caso necesario, los
rodamientos de bolas se pueden cambiar.
El aparato se tiene que tratar con cuidado y se tiene que limpiar regularmente.
Tras el uso se tienen que limpiar y conservar la espirales y las herramientas. Para ello
recomendamos nuestro producto de limpieza especial "ROWONAL".
¡Todos los trabajos de mantenimiento, saneamiento y reparación solo pueden
ser realizados por personal competente con la debida formación!
7.1 Colocación de espirales nuevas
Con el avance, saque toda la espiral del tambor y suelte el acoplamiento.
Conecte la nueva espiral al empalme y desplace la espiral hacia dentro hasta aprox. 30 cm.
Izquierda: Acoplamiento de
20 mm cuadrado
Derecha: Acoplamiento
de 16 mm con ranura en
T, para espirales de 13-
16 mm
42 ESPAÑOL
8 Resolución de problemas
Síntoma
Posible motivo
Solución
La máquina no arranca
Sin alimentación
Comprobar la red de corriente
Motor defectuoso
Dirigirse al servicio técnico
PRCD desconectado
Pulsar el botón RESET (PRCD)
Interruptor de pedal /
manguera de aire compri-
mido defectuosos
Dirigirse al servicio técnico
Sin avance
Rodamiento de bolas en el
avance defectuoso
Dirigirse al servicio técnico
Espiral defectuosa
Cambiar la espiral
9 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Guante guía izquierda, cuero
72120
Guante guía derecha, cuero
72121
Guante guía par, goma
1500000439
Producto antióxido ROWONAL (5 l)
72140
Spray combi espirales ROWONAL (0,2 l)
72142
Tubo guía
1000001850
Llave de separación
72100
Espiral 13 mm x 15 m, con refuerzo
1500002271
Espiral 16 mm x 15 m, con refuerzo
72918
Espiral 20 mm x 15 m, con refuerzo
1500002268
Otros accesorios
www.rothenberger.com
ESPAÑOL 43
10 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice RoService+ online:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
11 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCIEU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék megfelel a következő szabványoknak
vagy szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že
tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a
smerniciam.
ДЕКЛАРАЦИџЗАСЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМEС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明:本品符合所述标准和
指令的相关要求。
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 01.03.2017
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ technical  le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl

Transcripción de documentos

Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 34 1.1 1.2 1.3 1.4 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 34 Indicaciones especiales de seguridad............................................................................... 35 Riesgos remanentes ......................................................................................................... 36 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 36 2 Datos técnicos .................................................................................................................... 36 3 Volumen de suministro ...................................................................................................... 37 4 Descripción de la placa de características........................................................................ 37 5 Conexión a la red eléctrica ................................................................................................. 37 5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD ........................................................................ 38 6 Función del aparato ............................................................................................................ 38 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 7 Vista general (A) ............................................................................................................... 38 Transporte ........................................................................................................................ 38 Ajuste de la altura del asa de transporte (B) ..................................................................... 38 Coloque la máquina de limpieza de tuberías (C)............................................................... 38 Puesta en marcha ............................................................................................................ 39 Desacoplar/ Acoplar herramientas / espirales (A/D) .......................................................... 39 Uso (E) ............................................................................................................................. 39 Eliminación del atasco del tubo (E) ................................................................................... 40 Recoger la espiral del tubo (E) ......................................................................................... 40 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 40 Cambio del tambor de la espiral (F) .................................................................................. 40 Ampliación de la zona de trabajo (A) ................................................................................ 41 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 41 7.1 Colocación de espirales nuevas ....................................................................................... 41 8 Resolución de problemas................................................................................................... 42 9 Accesorios .......................................................................................................................... 42 10 Atención al cliente .............................................................................................................. 43 11 Eliminación.......................................................................................................................... 43 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar ESPAÑOL 33 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Mantenimiento y reparación: 1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica. 2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo. Trabajar de forma segura: 1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un accidente. 2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión. 3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos). 4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo. 5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. 6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia. 7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña. 8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto. 9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo. 10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente. 11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes. 12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la 34 ESPAÑOL 15 16 17 18 19 20 21 22 1.2 herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa. Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas. No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste. Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente. Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior. Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo. Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica. Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente. No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente. Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones. Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente. Indicaciones especiales de seguridad Durante las tareas de limpieza calce botas de goma (aislamiento). Antes de enchufar a la toma de corriente compruebe sin falta que el conmutador de la máquina limpiatubos esté en la posición 0 o en OFF. Por norma al utilizar equipos eléctricos se debe respetar la tensión de red predeterminada y se debe trabajar con manguito de protección y con guantes de protección. Elija la herramienta adecuada para la obstrucción y el diámetro que se ha de limpiar para así evitar que la herramienta se atasque en la obstrucción y que el cepillo salga despedido del tubo. Con esta máquina sólo se deben limpiar tuberías de aguas residuales; para evitar daños no limpie con ellas chimeneas, pozos, o similares. No modifique las herramientas lijándolas o por métodos similares para evitar daños en los tubos / codos. Utilice un sistema de cámaras para detectar la causa de la obstrucción de la tubería. Trabajar solamente en conducciones eléctricas instaladas según las disposiciones VDE". ¡La espiral no puede funcionar sin tubo guía! La limpieza de tubos siempre se debería realizar desde arriba en dirección al atasco. Prestar atención a que durante la limpieza de tubos no se active ningún punto de toma de agua hacia el tubo tratado. ¡Aquí puede aparecer un atasco! ESPAÑOL 35 ¡Durante la limpieza de tubos no deje que la máquina funcione nunca sin supervisión! Cubiertas de protección: Todas las piezas en rotación están asegurada por cubiertas de protección. ¡La retirada y / o el funcionamiento sin estas cubiertas de protección está estrictamente prohibido! Asegurar el lugar de uso (calle, pozo) para que ninguna persona ajena sufra daños y tapar siempre todos los pozos o sumideros abiertos. ¡Comprobar la existencia de gases tóxicos o explosivos en el entorno que se tiene que analizar con un detector de gas! Tras cada uso las máquinas y los accesorios se tienen que limpiar y desinfectar. En todos los trabajos se tienen que llevar los equipos de protección personal recomendados: ¡Gafas de protección, Casco protector, calzado de seguridad, chaleco de seguridad! ¡Después de cada actividad se tienen que lavar y desinfectar las manos, existe un riesgo elevado de infección por gérmenes patógenos! 1.3 Riesgos remanentes Incluso si se observan todas las indicaciones de seguridad existen, p. ej., los siguientes riesgos remanentes: se pueden cruzar espirales (crear nudos en caso de una curva de trabajo demasiado grande), en este caso existe riesgo de atrapamiento. Las espirales bajo tensión pueden saltar del tubo ~ Peligro de lesiones! 1.4 Utilización exclusiva con los fines especificados Las máquinas para la limpieza de tubos sólo se deben emplear para la limpieza de tubos de los siguientes diámetros de tubo: 13 mm espiral: 70-100 mm; 16 mm espiral: 70-125 mm; 20 mm espiral: 150-250 mm ¡Las máquinas de limpieza de tubos solamente están diseñadas para el funcionamiento de tiempo limitado y por ello pueden estar en funcionamiento ininterrumpido solamente un máx. de 15 minutos! No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal! 2 Datos técnicos Voltaje ............................................................... 230V/ 110V/ 120V - 50/ 60 Hz Potencia P1 ....................................................... 620 W Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ............................... 700 x 550 x 870 mm Peso (con Ø 20 mm espiral) .............................. aprox. 68 kg Tipo de espiral ................................................... Ø 13 mm ..........Ø 16 mm ......... Ø 20 mm Área de trabajo del diámetrodel tubo ................. 70-100 mm .......70-125 mm ...... 150-250 mm Longitud de espiral máx. tambor M .................... 15 m ..................................................................... 15 m ................ Longitud de espiral máx. tambor L ..................... 30 m .................30 m ................ 20 m Longitud de trabajo maxima ............................... 30 m .................45 m ................ 60 m Velocidad de las espirales (vista desde delante al tambor) .......................... aprox. 5 m/min ....aprox. 6,5 m/min . aprox. 8,5 m/min Sentido de giro (posición del interruptor I) .......... a la izquierda (vista desde delante al tambor) Tipo de protección ............................................. IP X4 Modalidad de servicio ........................................ S2 15min. Nivel de presión sonora (LpA) ............................. 79 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (LWA) ........................ 90 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 61029-1:2010. Valor total de la vibración ............................................................... ≤ 2,5 m/s2 ¦ K= 1,5m/s2 36 ESPAÑOL El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. 3 Volumen de suministro - Máquina de base RODRUM M/L - Manguito guía - Instrucciones de uso - Caja de herramientas (según el modelo) 4 Descripción de la placa de características Tipo Nº Tensión tolerable Art. n.º Nº de serie/ Año de fabricación Consumo de energía Frecuencia asignada Clase de protección Servicio temporal 15 min. 5 Conexión a la red eléctrica Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solamente a la tensión de red indicada en la placa de características. Conectar solamente a tomas de corriente Schuko. La máquina sólo se debe utilizar con un interruptor diferencial residual con máx. 10 - 30 mA de corriente de defecto nominal. Conexión: Enchufar el equipo a una toma de corriente y pulsar la tecla ’RESET’: Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar. Cada vez que se desenchufa o falla la corriente eléctrica, el equipo se desconecta automáticamente. Test de funcionamiento: Pulsar el botón’TEST’: El equipo se apaga. Pulsar el botón ’RESET’: Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar. Antes de cada puesta en marcha realizar un test de funcionamiento. Si vuelve a fallar, hágase comprobar el equipo conectado. Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el peligro de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos. ESPAÑOL 37 Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se detectan en fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente. Se reducen los riesgos para personas y animales considerablemente.  La herramienta eléctrica no se utilizará jamás sin el PRCD adjunto.  El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta eléctrica o el servicio de atención al cliente.  El agua se mantendrá alejada de las piezas eléctricas de la herramienta y de las personas que se encuentren en el lugar de trabajo. Al utilizar la máquina de limpieza de tuberías, no lo sujete nunca por la hendidura del tambor de espiral: ¡Peligro de lesiones! 5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD ¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red! Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de comprobación en el conmutador PRCD: 1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente. 2. Pulse en RESET. La indicación cambia a ROJO (ON). 3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga. 4. Repita los pasos 1. y 2. 5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga. 6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO). Este dispositivo de protección protege contra errores en el aparato conectado, no contra errores en la instalación precedente. 6 Función del aparato 6.1 Vista general (A) 1 Tubo guía 6 Maleta de herramientas 2 Palanca 7 Pernos fiadores 3 Unidad de avance 8 Cable de red con PRCD 4 Interruptor de pedal 9 5 Tambor Acoplamientos (izquierdo: 20 mm, cuadrado; derecho: 16 mm, ranura en T) 6.2 Transporte 6.2.1 Ajuste de la altura del asa de transporte (B)  Abra los dos pernos fiadores y bloquéelos con un giro de 90°. Durante la apertura, mantenga el asa en su posición.  Ajuste el asa a la altura deseada. Dependiendo del uso, se puede escoger entre cuatro posiciones del asa. La posición más baja es el ajuste para el transporte en un vehículo.  Vuelva a girar los pernos fiadores a la posición de bloqueo. Asegúrese de que ambos pernos fiadores quedan bien encajados. En caso necesario, compruébelo con un ligero desplazamiento. 6.2.2 Coloque la máquina de limpieza de tuberías (C)  Coloque la máquina de limpieza de tuberías hacia atrás, en la zona de carga del vehículo.  Ajuste la altura adecuada del asa, de acuerdo con el punto 6.2.1. 38 ESPAÑOL  Vuelque la máquina de limpieza de tuberías con la rueda de transporte sobre la superficie de carga del vehículo.  Levante con ambas manos la máquina de limpieza de tuberías y desplácela completamente a la superficie de carga. Al levantar la máquina de limpieza de tuberías, hágalo en una posición beneficiosa para su espalda: póngase en cuclillas antes de levantarla con ambas manos, o levántela con ayuda de otra persona.  Coloque la máquina de limpieza de tuberías de pie en el vehículo, para que no resbale durante el viaje. ¡No transporte nunca la máquina de limpieza de tuberías en posición tumbada!  Guarde los cables de forma adecuada para el transporte. 6.3 Puesta en marcha ¡La máquina de limpieza de tubos tiene que ser utilizada exclusivamente por personal competente y autorizado!  Comprobar la instalación eléctrica en el puesto de trabajo.  Colocar el interruptor de pedal de forma que sea bien accesible y que todos los elementos de funcionamiento sean fáciles de accionar.  Mover el tubo guía por la espiral hasta el tope de la carcasa de avance y fijar con el dispositivo de salto.  Conectar el enchufe a la red de corriente correspondiente. 6.4 ¡Tenga en cuenta que el guardamotor esté en "DESC"! ¡No utilice nunca la máquina de limpieza de tuberías sin el interruptor de pedal y el tubo guía! Desacoplar/ Acoplar herramientas / espirales (A/D)  Saque la caja de herramientas del soporte (véase la figura D).  Escoja la herramienta adecuada. Acoplar:  Mueva la herramienta/espiral hasta encajarla en el acoplamiento y compruebe que esté bien colocada. Acoplar:  Mover la llave de separación en la perforación y la herramienta/espiral del acoplamiento. 6.5 Uso (E) ¡El uso de la máquina de limpieza de tubos solo se puede realizar considerando todas las indicaciones de seguridad para las personas y la máquina! Entrar la espiral en el tubo:  Poner la máquina a una distancia de aprox. 1 m de la abertura del tubo que se tiene que limpiar.  Acoplar delante de una herramienta adecuada (v. 6.4). Seleccionar la herramienta según el tipo de suciedad. ¡Preste atención a una colocación correcta! ¡Antes de que se lleven a cabo otras maniobras, póngase guantes! ¡No utilice nunca la máquina de limpieza de tuberías sin el tubo guía incluido en el envío!  Conecte la máquina en el guardamotor lista para funcionar (posición del interruptor I). ESPAÑOL 39  Aguante la espiral con el tubo guía en la mano y conecte el motor por el interruptor de pedal.  Mediante el mango de avance presionado se regula el avance de la espiral gradualmente (Hacia adelante, Neutro y Hacia atrás). 6.6 Eliminación del atasco del tubo (E) La espiral se debería introducir taladrando en el atasco existente y no presionando.  Si se nota una contrapresión (atasco) y la espiral se engancha en una curva de trabajo, ponga el mango de avance en una posición neutra (la espiral se gira en el lugar), y presione la curva de trabajo contra el atasco.  Si la espiral ha entrado tanto en el tubo que la curva de trabajo se ha relajado, vuelva a poner la palanca manual en avance.  Repita estos procesos hasta que se haya eliminado el atasco. 6.7 ¡En caso de que se produzcan cargas más altas de la espiral (reconocibles por la resistencia del tubo guía (8)), descargar de inmediato el mango de avance para aflojar la presión de la espiral en caso necesario, utilice el retroceso. ¡Elimine la presión en el interruptor de pedal! Recoger la espiral del tubo (E)  Tras una eliminación con éxito del atasco, haga retroceder el mango de avance para arrastrar la espiral de vuelta al tambor. Preste atención a que la espiral vuelva sin gran esfuerzo. Si el transporte de vuelta fuera difícil, dejar entrar de nuevo la espiral un poco en el tubo. No tirar de la espiral con fuerza.  Durante el transporte de vuelta de la espiral del tubo meta una manguera en la abertura del tubo y limpie la espiral sucia con agua. De esta forma también se enjuaga el tubo limpiado.  Si la herramienta acoplada vuelve a ser visible, suelte el mango de avance, desconecte el motor con el interruptor de pedal y con el guardamotor y retire la herramienta y el tubo guía.  Vuelva conectar el motor y haga retroceder la espiral hasta que sobresalga todavía aprox. 20 cm del avance. 6.8 ¡La espiral no se puede hacer retroceder nunca del todo0 hasta el tambor! La modificación de la dirección de giro (posición II del interruptor) solo puede efectuarse por poco tiempo, para soltar la herramienta bloqueada. Puesta fuera de servicio  Apagar la máquina accionando el guardamotor y desenchufar.  Quite el tubo guía del aparato.  Para vaciar de agua el tambor de la espiral, coloque el tambor con las aberturas hacia abajo y, en caso necesario, límpielo con una manguera de agua. 6.9 Cambio del tambor de la espiral (F) ¡Efectúe el cambio del tambor de la espiral solo con el aparato sin corriente!  Asegúrese de que la máquina de limpieza de tuberías se encuentra en una posición plana y estable.  Afloje la empuñadura y saque el avance hacia delante. Con una mano, fije el tambor al marco.  Tirar del tambor de la espiral en dirección axial hacia delante y sáquelo. Debido a su peso, sujete el tambor de espiral con ambas manos para evitar que le caiga a los pies.  Desplace el nuevo tambor de espiral en la dirección del eje hasta el tope de este. 40 ESPAÑOL  Vuelva a hacer retroceder el avance y fíjelo con la empuñadura. Tenga en cuenta que la palanca se cierra con la fuerza suficiente y que al final debe estar lo más horizontal posible. Para ajustar la dirección de la palanca de sujeción, la empuñadura dispone de una rosca de posición. Un punto rojo en la rosca indica que esta tiene poca cobertura. Al tensar, la tuerca moleteada debe estar ajustada de forma que el punto rojo esté cubierto; de lo contrario, la rosca podría dañarse. ¡Preste atención a que todas las piezas estén limpias y con suficientemente engrasadas! ¡Compruebe el ajuste correcto del avance! 6.10 Ampliación de la zona de trabajo (A)  Introduzca toda la espiral dentro del tubo.  Desacople la espiral del empalme en el extremo trasero.  Fije la espiral en el acoplamiento adecuado, en la parte delantera del marco. Derecha: Acoplamiento de 16 mm con ranura en T, para espirales de 1316 mm Izquierda: Acoplamiento de 20 mm cuadrado  De acuerdo con el punto 6.9, cambie el tambor de espiral vacío por otro tambor que tenga la misma espiral.  Desacople la espiral del marco y efectúa la unión con la espiral del tambor de espiral.  Para guardar la espiral, realice el procedimiento contrario. 7 Cuidado y mantenimiento ¡Antes de los cuidados y el mantenimiento desconecte el enchufe! La máquina no necesita mantenimiento hasta el avance. Limpie y engrase regularmente el avance y controle los daños. En caso necesario, los rodamientos de bolas se pueden cambiar. El aparato se tiene que tratar con cuidado y se tiene que limpiar regularmente. Tras el uso se tienen que limpiar y conservar la espirales y las herramientas. Para ello recomendamos nuestro producto de limpieza especial "ROWONAL". ¡Todos los trabajos de mantenimiento, saneamiento y reparación solo pueden ser realizados por personal competente con la debida formación! 7.1 Colocación de espirales nuevas  Con el avance, saque toda la espiral del tambor y suelte el acoplamiento.  Conecte la nueva espiral al empalme y desplace la espiral hacia dentro hasta aprox. 30 cm. ESPAÑOL 41 8 Resolución de problemas Síntoma Posible motivo Solución La máquina no arranca Sin alimentación Comprobar la red de corriente Motor defectuoso Dirigirse al servicio técnico PRCD desconectado Pulsar el botón RESET (PRCD) Interruptor de pedal / manguera de aire comprimido defectuosos Dirigirse al servicio técnico Rodamiento de bolas en el avance defectuoso Dirigirse al servicio técnico Espiral defectuosa Cambiar la espiral Sin avance 9 42 Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Guante guía izquierda, cuero 72120 Guante guía derecha, cuero 72121 Guante guía par, goma 1500000439 Producto antióxido ROWONAL (5 l) 72140 Spray combi espirales ROWONAL (0,2 l) 72142 Tubo guía 1000001850 Llave de separación 72100 Espiral 13 mm x 15 m, con refuerzo 1500002271 Espiral 16 mm x 15 m, con refuerzo 72918 Espiral 20 mm x 15 m, con refuerzo 1500002268 Otros accesorios www.rothenberger.com ESPAÑOL 10 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com 11 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. ESPAÑOL 43 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. EU UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z navedenimi standardi in direktivami. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. VYHLÁSENIE O ZHODE EU Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a smerniciam. ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние най-отговорно декларираме, че този продукт съответства на зададените норми и предписания. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. EU 符合性声明 我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和 指令的相关要求。 TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4 ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 01.03.2017 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei/ technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Rothenberger Drain cleaning machine RODRUM M Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para