Rothenberger Drain cleaning machine R600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y
directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
CE 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明:
本品符合所述标准和指令的相关要求。
Intro
2006/42/EG
2011/65/EU
DIN EN 61029-1; VDE 0740-500:2010-01
Herstellerunterschrift
Manufacturer /
authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 1
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
ENGLISH page 10
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
FRANÇAIS page 19
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
ESPAÑOL página 28
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
NEDERLANDS bladzijde 46
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
ITALIANO Pagina 37
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
PORTUGUES pagina 55
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
DANSK side 64
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
POLSKI strony 97
Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
TÜRKÇE sayfa 115
Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz!
Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!
MAGYAR oldaltól 124
Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!
БЪЛГАРСКИ Страница 143
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на
неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
PУCCKИЙ Страница 153
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
SVENSKA sida 73
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten
har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
NORSK side 81
Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil
opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!
SUOMI sivulta 89
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
CESKY Stránky 106
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 133
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
中文版 163
请阅读并保存本使用说明!不要丢弃!因操作失误而发生损坏本公司概不负责保修保换!本公司保留技术变更之权
利!
ESPAÑOL28
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.
Requerimiento de actuar
Índice Página
1 Indicaciones de seguridad 29
1.1 Indicaciones generales de seguridad 29
1.2 Indicaciones especiales de seguridad 30
1.3 Riesgos remanentes 31
1.4 Empleo conforme a lo prescrito 31
2 Datos técnico / Márgenes de empleo 31
3 Volumen de suministro 32
4 Descripción de la placa de características 32
5 Conexión a la red eléctrica 32
5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD 32
6 Funcionamiento de la unidad 33
6.1 Emplear la espiral estándar 33
6.2 Emplear espirales de 8 mm / 10 mm 33
6.3 Emplear herramientas 33
6.4 Cambiar la palanca de mano 34
6.5 Posición de transporte 34
6.6 Guantes de protección 34
6.7 Conectar / Desconectar 34
6.8 Uso 35
7 Cuidados y mantenimiento 35
8 Cambiar las mordazas de sujeción 35
8.1 R550 - R650 36
8.2 R750 36
9 Accesorios 36
10 Eliminación 36
11 Atención al cliente 36
ESPAÑOL 29
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes
medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios.
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y opera-
ciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recam-
bios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o
que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los
que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene
el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los traba-
jos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o
de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
ESPAÑOL30
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la her-
ramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homolog-
ado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten
dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la her-
ramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pu-
eden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta com-
pruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido
común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los com-
ponentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente. Compruebe
que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y
que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente mon-
tados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herrami-
enta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustitui-
dos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando
no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados
tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no fun-
cionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las
reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo
contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.2 Indicaciones especiales de seguridad
- Introducir el cepillo utilizando siempre el guante de remaches adecuado (ref. 72120 izquierda;
ref. 72121 derecha). No utilizar guantes de remaches si están dañados. (Los guantes de
remaches no forman parte del Equipo de Protección Individual según la directiva 89/686/EEC -
véase también 6.6)
- Al utilizar el guante de remaches se ha de tener bien en cuenta que por razones de higiene se
ha de llevar además un guante de látex desechable debajo del guante de remaches. (No vuelva
a utilizar un guante de látex que esté dañado).
- Durante las tareas de limpieza calce botas de goma (aislamiento).
- Hay que extraer por completo el cepillo de su soporte antes de encender la máquina.
- Antes de enchufar a la toma de corriente compruebe sin falta que el conmutador de la máqui-
na limpiatubos esté en la posición 0 o en OFF.
- Por norma al utilizar equipos eléctricos se debe respetar la tensión de red predeterminada y se
ESPAÑOL 31
debe trabajar con manguito de protección y con guantes de protección.
- Elija la herramienta adecuada para la obstrucción y el diámetro que se ha de limpiar para así
evitar que la herramienta se atasque en la obstrucción y que el cepillo salga despedido del tubo.
- Con esta máquina sólo se deben limpiar tuberías de aguas residuales; para evitar daños no
limpie con ellas chimeneas, pozos, o similares.
- No modifique las herramientas lijándolas o por métodos similares para evitar daños en los
tubos / codos.
- Utilice un sistema de cámaras para detectar la causa de la obstrucción de la tubería.
1.3 Riesgos remanentes
Incluso si se observan todas las indicaciones de seguridad existen, p. ej., los siguientes riesgos
remanentes: se pueden cruzar espirales (crear nudos en caso de una curva de trabajo demasiado
grande), en este caso existe riesgo de atrapamiento. Las espirales bajo tensión pueden saltar del
tubo ~ Peligro de lesiones.
1.4 Empleo conforme a lo prescrito
Las máquinas para la limpieza de tubos sólo se deben emplear para la limpieza de tubos de los
siguientes diámetros de tubo: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm
¡Las máquinas de limpieza de tubos solamente están diseñadas para el funcionamiento de tiempo
limitado y por ello pueden estar en funcionamiento ininterrumpido solamente un máx. de 15
minutos! No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
2 Datos técnico / Márgenes de empleo
Voltaje ..............................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz
R550 R600 R650 R750
Potencia nominal absorbida (P1) ........440 W ............690 W ............1350 W ........ 1400 W
Número de revoluciones de trabajo ...575 min-1 ......460 min-1.......620 min-1 ..... 460 min-1
Peso ..................................................15 kg .............. 20,9 kg ...........22,8 kg ......... 29,5 kg
Dimensiones de las espirales ..............ø16 mm .........ø16/22 mm.....ø16/22 mm ... ø22/32 mm
Dimensiones de las espirales
con accesorios ...................................ø8/10 mm ......ø8/10 mm.......ø8/10 mm ..... ø8/10/16 mm
Longitud de trabajo maxima ..............40 m ..............60 m...............65 m ............. 80 m
Área de trabajo del diámetro
del tubo ............................................ø20-100mm ...ø20-150mm ...ø20-150mm . ø20-200 mm
Clase de protección ...........................I ......................I ......................I .................... I
Categoría de tecnología ....................IP X4 ............... IP X4 ...............IP X4 ............. IP X4
Aceleración compensada en el sector
mano y brazo ....................................< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 ......< 2,5 m/s2 .... < 2,5 m/s2
El valor de emisión de vibración se ha medido con métodos de prueba normalizados y se
puede utilizar para comparar herramientas eléctricas.
El valor de emisión de vibraciones se puede utilizar para una primera evaluación de la
carga de vibración.
Durante el uso de la herramienta eléctrica según sea el tipo de obstrucción y el tipo de herra-
mienta que se utilice el valor de emisión de vibraciones puede variar del valor declarado.
Niveles acústicos típicos compensados A: R550 R600 R650 R750
Nivel de presión acústica (L
pA
) ..... K
pA
3 dB (A) ...... 75 dB (A) ... 75 dB (A) ... 80 dB (A) ... 80 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)... K
WA
3 dB (A) .....86 dB (A) ... 86 dB (A) ... 91 dB (A) ... 91 dB (A)
Usar protectores auditivos! El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circun-
stancialmente 85 dB (A).
Determinación de los valores de medición según norma EN 61029-1:2010.
ESPAÑOL32
3 Volumen de suministro
- Máquina limpiatubos
- Manguito guía
- Instrucciones de uso
4 Descripción de la placa de características
5 Conexión a la red eléctrica
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solamente a la tensión de red indicada en
la placa de características. Conectar solamente a tomas de corriente Schuko. La máquina sólo se
debe utilizar con un interruptor diferencial residual con máx. 10 - 30 mA de corriente de defecto
nominal.
Conexión: Enchufar el equipo a una toma de corriente y pulsar la tecla verde ’RESET’:
Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar. Cada
vez que se desenchufa o falla la corriente eléctrica, el equipo se desconecta automáticamente.
Test de funcionamiento: Pulsar el botón azul ’TEST’: El equipo se apaga. Pulsar el botón ’RESET’:
Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar.
Antes de cada puesta en marcha realizar un test de funcionamiento. Si vuelve a fallar, hágase
comprobar el equipo conectado.
Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el peligro
de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos.
Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se detectan en
fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente. Se reducen
los riesgos para personas y animales considerablemente.
- La herramienta eléctrica no se utilizará jamás sin el PRCD adjunto.
- El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta
eléctrica o el servicio de atención al cliente.
- El agua se mantendrá alejada de las piezas eléctricas de la herramienta y de las personas que se
encuentren en el lugar de trabajo.
5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD
¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red!
Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de comprobación
en el conmutador PRCD:
1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente.
2. Pulse en RESET. La indicación cambia a ROJO (ON).
3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga.
Consumo de energía
Tensión tolerable
Frecuencia asignada
Clase de protección
Servicio temporal
15 min
Tipo Nº
Art. n.º
Nº de serie
Año de
fabricación
ESPAÑOL 33
4. Repita los pasos 1. y 2.
5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga.
6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO).
Este dispositivo de protección protege contra errores en el aparato conectado, no contra
errores en la instalación precedente.
6 Funcionamiento de la unidad
6.1 Emplear la espiral estándar A
Los diámetros de las espirales y las longitudes de las espirales que se pueden emplear están
indicados en Datos Técnicos.
Las espirales se pueden enganchar entre ellas en el acoplamiento y mediante una espiga de
separación se vuelven a separar en partes; para esto insertar la llave de separación en el agujero
del acoplamiento y separar el acoplamiento lateralmente.
¡Emplear secciones de espirales sólo de la longitud que realmente se necesite!
¡No utilizar ninguna espiral deformada!
1 Extraer la espiral del interior del cesto de enrrollado.
2 Deslizar la espiral a través de la máquina.
3 Llevar el manguera protector desde detrás a la máquina y controlar el bloqueo del perno
fiador.
¡Emplear siempre el manguera de protección! El manguera de protección sirve como conduc-
ción de la espiral amortiguadora de las vibraciones, como alojamiento de la suciedad o pro-
tección contra ella, como elemento de seguridad para el personal que lo maneja y evitar un
golpe incontrolado.
6.2 Emplear espirales de 8 mm / 10 mm B
El tubos estrechos o codos de tubos emplear espirales de 8 mm o de 10 mm (accesorios opciona-
les).
1 Extraer aproximadamente 30 cm de espiral del depósito adaptador.
2 Insertar el depósito adaptador por detrás en la máquina y enclavarlo.
Para frenar el depósito adaptador, tirar del todo hacia arriba de la palanca de mano.
6.3 Emplear herramientas C
Durante el primer uso para solucionar la obstrucción emplee solamente un taladro del calibre más
pequeño y por ahora abra la obstrucción taladrando. Cuando haya perforado la obstrucción o
esté abierta y empiece a fluir, abra la obstrucción completamente con el taladro más grande po-
sible. Si entonces se soluciona la obstrucción, deje correr el agua y cuando pueda, limpie la pared
del tubo con una herramienta taladradora de golpeo de cadenas (cuando sea posible, con agua
corriente).
Según la obstrucción existente se pueden sujetar diferentes herramientas a la espiral estándar:
Broca recta: para exploración de la clase de obstrucción.
Broca de lóbulo: debido a su flexibilidad se puede emplear para obstrucciones ligeras
de textiles y de celulosa; el lóbulo formado facilita el avance en codos de tubos est-
rechos.
Broca de embudo: se emplea selectivamente en obstrucciones de textiles y de celulosa.
Con la construcción en forma de embudo, esta herramienta tiene un gran margen de
recogida y también se puede utilizar como herramienta de recuperación de las espirales
que hayan quedado en el tubo.
Cabeza de corte en horquilla: para el escariado de incrustaciones de grasa o para la
fragmentación de trapos y materiales similares.
Broca de cabeza de pala: herramienta especial curvada para incrustaciones enlodadas
o enarenadas.
ESPAÑOL34
Sujeción: empujar la herramienta sobre el acoplamiento hasta encajar.
Retirada: empujar la llave de separación en el agujero y empujar la herramienta lateralmente
fuera del acoplamiento.
6.4 Cambiar la palanca de mano D
R650
La palanca de mano se puede colocar, a elección, arriba o lateralmente.
Cambio a posición lateral: presionar el casquillo hacia abajo, extraer la palanca e insertarla en la
abertura lateral.
Cambio a posición superior: extraer la palanca, tirar del casquillo hacia abajo, encajar la palanca y
dejar que el casquillo encaje de nuevo.
R750
La palanca de mano se puede girar hacia adelante, para poder tirar mejor de la máquina.
Presionar el casquillo hacia abajo, extraer la palanca e insertarla de nuevo girada 180°.
Gire los manguitos estriados para asegurar o bloquear y compruebe que la palanca de
encastre no se pueda mover.
6.5 Posición de transporte E
Para el transporte se puede inmovilizar la palanca de mano: para esto presionar la palanca de
mano y tirar de la inmovilización. Para soltar la inmovilización presionar brevemente la palanca de
mano.
6.6 Guantes de protección
Folleto informativo sobre guantes de protección según la directiva 89/686/CEE.
Anexo II, apartado 1.4. sólo para peligros mínimos.
Este par de guantes queda excluido del examen de tipo y se clasifica en la categoría 1 según el
capítulo II, artículo 8, apartado 1.4 . Se presupone que el usuario puede juzgar por sí mismo la
eficacia contra riesgos mínimos sin por ello correr peligro él mismo.
El grado de protección lo determinan las exigencias, que pueden ser: de tipo mecánico, químico
o térmico además de otros efectos que no requieren el grado de protección de la categoría 2. Un
análisis de riesgo se debe realizar previamente; para determinar la talla adecuada se ha de probar
el guante. Cuando se utilizan accesorios, como por ejemplo otro par de guantes que vayan deba-
jo de estos, se debe comprobar si su uso se ve afectado negativamente.
Los guantes se han de conservar de manera apropiada, es decir, en cajas de cartón en lugares
secos. El efecto de factores tales como la humedad, la temperatura, la luz además de los cambios
naturales en el material pueden conllevar tras un período de tiempo a la alteración de las carac-
terísticas. No se puede indicar una fecha de caducidad ya que depende del grado de desgaste, el
uso y el campo de aplicación.
Se recomienda cuidarlos con productos de limpieza corrientes (p. ej. cepillos, trapos, etc.). Lavar-
los o su limpieza en seco requiere de un asesoramiento previo en un establecimiento especializa-
do reconocido.
En este caso el fabricante no se hace responsable de una posible alteración de las características.
Antes de volver a utilizar los guantes se debe comprobar que están en perfectas condiciones.
6.7 Conectar / Desconectar F
Conectar o desconectar el motor en el interruptor:
Motor desconectado.
Giro a la derecha; Desatascar obstrucción.
Giro a la izquierda; sacar hacia atrás una espiral atascada.
ESPAÑOL 35
Reponer el giro de la espiral mediante presión de la palanca de mano.
6.8 Uso G
Por favor compruebe que el tubo de protección esté montado en la máquina.
Insertar la espiral apropiada, sujetar el manguera de protección y sujetar la herramienta apropia-
da.
1 Poner la máquina máx. 50 cm delante de la abertura del tubo a limpiar.
Poner la máquina con el interruptor de Conectar / Desconectar en giro a la derecha.
2 Introducir la espiral en el tubo aprox. 50 cm. Presionarla palanca de mano, la espiral gira sobre
sí misma.
Conducir la espiral sólo con el guante de seguridad especial que se incluye.
Volver a soltar la palanca de mano y seguir introduciendo la espiral en el tubo.
Repetir el proceso hasta que se sienta contrapresión; se ha alcanzado la obstrucción.
3 Extraer la espiral de la máquina todavía lo necesario hasta que la espiral esté pretensada en
un arco (arco de trabajo).
No cree curvas de trabajo demasiado grandes; ¡peligro de lesiones!
Accionar la palanca de mano y en el arco de trabajo presionar la espiral contra la obstrucción.
Si la espiral ha penetrado tanto en el tubo que el arco de trabajo está destensado, soltar la
palanca de mano, extraer la espiral de la máquina y formar nuevos arcos de trabajo.
4 Repita el proceso tirando hacia delante y volviendo a ponerlo en su lugar hasta que quede
eliminada la obstrucción, a continuación soltar la palanca de mano y extraer la espiral.
En caso de marcha difícil, accionar la palanca de mano y permitir que la espiral gire breve-
mente.
En caso de dificultad en el movimiento es imprescindible tener en cuenta que mediante la
rotación a la derecha y a la izquierda las espirales evitan engancharse en caso de atascarse
(derecha) y soltarse (izquierda).
En caso de que la herramienta se quede aprisionada en la obstrucción, soltar la palanca de
mano y conectar la máquina para que gire a la izquierda.
Mediante el movimiento a un lado y a otro y la marcha a derecha e izquierda de la espiral con la
palanca manual presionada, la herramienta se suelta del atasco.
7 Cuidados y mantenimiento H
¡Antes de todos los trabajos extraer la clavija de la red!
Lubricar la máquina en los 2 puntos de lubricación con grasa universal:
Punto de lubricación 1: diariamente o después de la realización del trabajo.
Punto de lubricación 2: cada 100 horas de funcionamiento, para esto destornillar la tapa de la
izquierda.
Limpiar la máquina regularmente.
Después de cada uso limpiar y conservar las espirales y las herramientas. Para esto recomendamos
nuestro producto de limpieza especial „ROWONAL“.
Otros trabajos de mantenimiento, de conservación y de reparación sólo debe realizarlos un taller
especializado y autorizado ROTHENBERGER.
8 Cambiar las mordazas de sujeción
Cuando las espirales en funcionamiento ya no sigan girando y se deslicen, las mandíbulas de
sujeción están sucias de grasa y se tienen que limpiar o están desgastadas y se tienen que
cambiar:
ESPAÑOL36
8.1 R550 - R650 I
1 Destornillar la tapa de la derecha
2 Retirar los tapones de cierre. Aflojar la contratuerca y girar hacia atrás el tornillo de ajuste,
hasta que los muelles de las mordazas de sujeción estén destensados.
3 Tirar hacia arriba de la palanca de mano y retenerla, retirar las mordazas de sujeción; para
esto presionar las mordazas de sujeción.
4 Colocar nuevas mordazas de sujeción.
5 Apretar fuerte el tornillo de ajuste lo necesario para que todavía se pueda empujar a través el
diámetro máximo de las espirales. Apretar fuerte la contratuerca y colocar los tapones de
cierre.
6 Sujetar la tapa.
8.2 R750 K
1 Aflojar los tornillos de la tapa. (Los tornillos están unidos a la tapa) Retirar la tapa por delante
con ambos tornillos.
2 Extraer hacia adelante las mordazas una a una. Entonces limpie la carcasa y a continuación
ponga mandíbulas de sujeción nuevas por separado.
3 Colocar de nuevo la tapa y apretar los tornillos.
9 Accesorios
Encontrará a partir de la página 171 los accesorios apropiados.
10 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las
piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza
correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi-
ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más
recolectadas por separado y recicladas.
11 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a
su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o
utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500
www.rothenberger.com

Transcripción de documentos

Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. ДЕКЛАРАЦИџ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние най-отговорно декларираме, че този продукт съответства на зададените норми и предписания. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EС. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. EC-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. CE 符合性声明 我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的相关要求。 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. 2006/42/EG 2011/65/EU CE-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. CE-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům. DIN EN 61029-1; VDE 0740-500:2010-01 ppa. Arnd Greding Kelkheim, 18.07.2013 Leiter F&E / Head of R&D Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! Seite 1 ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! page 10 FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques! page 19 ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! página 28 ITALIANO Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! Pagina 37 NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden! bladzijde 46 PORTUGUES Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas! pagina 55 DANSK Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes! side 64 SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar! sida 73 NORSK Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes! side 81 SUOMI Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! sivulta 89 POLSKI Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone! strony 97 CESKY Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny! Stránky 106 TÜRKÇE Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir! sayfa 115 MAGYAR oldaltól 124 Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva! ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές! БЪЛГАРСКИ Σελίδα 133 Страница 143 Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител! PУCCKИЙ Страница 153 Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения! 中文版 第 163 页 请阅读并保存本使用说明!不要丢弃!因操作失误而发生损坏本公司概不负责保修保换!本公司保留技术变更之权 利! Índice 1 Página Indicaciones de seguridad 29 1.1 Indicaciones generales de seguridad 29 1.2 Indicaciones especiales de seguridad 30 1.3 Riesgos remanentes 31 1.4 Empleo conforme a lo prescrito 31 2 Datos técnico / Márgenes de empleo 31 3 Volumen de suministro 32 4 Descripción de la placa de características 32 5 Conexión a la red eléctrica 32 5.1 32 6 Puesta en marcha del conmutador PRCD Funcionamiento de la unidad 33 6.1 Emplear la espiral estándar 33 6.2 Emplear espirales de 8 mm / 10 mm 33 6.3 Emplear herramientas 33 6.4 Cambiar la palanca de mano 34 6.5 Posición de transporte 34 6.6 Guantes de protección 34 6.7 Conectar / Desconectar 34 6.8 Uso 35 7 Cuidados y mantenimiento 35 8 Cambiar las mordazas de sujeción 35 8.1 R550 - R650 36 8.2 R750 36 9 Accesorios 36 10 Eliminación 36 11 Atención al cliente 36 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.  28 Requerimiento de actuar ESPAÑOL 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Mantenimiento y reparación: 1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica. Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo. Trabajar de forma segura: 2 1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un accidente. 2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión. 3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos). 4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo. 5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. 6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia. 7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña. 8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto. 9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo. 10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente. 11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes. 12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. ESPAÑOL 29 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa. 15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas. 16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste. 17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente. 18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior. 19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo. 20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica. Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente. No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente. 21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones. 22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente. 1.2 Indicaciones especiales de seguridad - Introducir el cepillo utilizando siempre el guante de remaches adecuado (ref. 72120 izquierda; ref. 72121 derecha). No utilizar guantes de remaches si están dañados. (Los guantes de remaches no forman parte del Equipo de Protección Individual según la directiva 89/686/EEC - véase también 6.6) - Al utilizar el guante de remaches se ha de tener bien en cuenta que por razones de higiene se ha de llevar además un guante de látex desechable debajo del guante de remaches. (No vuelva a utilizar un guante de látex que esté dañado). - Durante las tareas de limpieza calce botas de goma (aislamiento). - Hay que extraer por completo el cepillo de su soporte antes de encender la máquina. - Antes de enchufar a la toma de corriente compruebe sin falta que el conmutador de la máqui- na limpiatubos esté en la posición 0 o en OFF. - Por norma al utilizar equipos eléctricos se debe respetar la tensión de red predeterminada y se 30 ESPAÑOL debe trabajar con manguito de protección y con guantes de protección. - Elija la herramienta adecuada para la obstrucción y el diámetro que se ha de limpiar para así evitar que la herramienta se atasque en la obstrucción y que el cepillo salga despedido del tubo. - Con esta máquina sólo se deben limpiar tuberías de aguas residuales; para evitar daños no limpie con ellas chimeneas, pozos, o similares. - No modifique las herramientas lijándolas o por métodos similares para evitar daños en los tubos / codos. - Utilice un sistema de cámaras para detectar la causa de la obstrucción de la tubería. 1.3 Riesgos remanentes Incluso si se observan todas las indicaciones de seguridad existen, p. ej., los siguientes riesgos remanentes: se pueden cruzar espirales (crear nudos en caso de una curva de trabajo demasiado grande), en este caso existe riesgo de atrapamiento. Las espirales bajo tensión pueden saltar del tubo ~ Peligro de lesiones. 1.4 Empleo conforme a lo prescrito Las máquinas para la limpieza de tubos sólo se deben emplear para la limpieza de tubos de los siguientes diámetros de tubo: R550: 20-100mm, R600-650: 20-150mm, R750: 50-200mm ¡Las máquinas de limpieza de tubos solamente están diseñadas para el funcionamiento de tiempo limitado y por ello pueden estar en funcionamiento ininterrumpido solamente un máx. de 15 minutos! No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. 2 Datos técnico / Márgenes de empleo Voltaje...............................................230 - 240 V, 50 Hz / 110 - 115 V, 50 - 60 Hz R550 R600 R650 R750 Potencia nominal absorbida (P1).........440 W.............690 W.............1350 W......... 1400 W Número de revoluciones de trabajo....575 min-1.......460 min-1.......620 min-1...... 460 min-1 Peso...................................................15 kg...............20,9 kg............22,8 kg.......... 29,5 kg Dimensiones de las espirales...............ø16 mm..........ø16/22 mm.....ø16/22 mm.... ø22/32 mm Dimensiones de las espirales con accesorios....................................ø8/10 mm.......ø8/10 mm.......ø8/10 mm...... ø8/10/16 mm Longitud de trabajo maxima...............40 m...............60 m...............65 m.............. 80 m Área de trabajo del diámetro del tubo.............................................ø20-100mm....ø20-150mm....ø20-150mm.. ø20-200 mm Clase de protección............................I.......................I.......................I..................... I Categoría de tecnología.....................IP X4................IP X4................IP X4.............. IP X4 Aceleración compensada en el sector mano y brazo.....................................< 2,5 m/s2.......< 2,5 m/s2.......< 2,5 m/s2..... < 2,5 m/s2 El valor de emisión de vibración se ha medido con métodos de prueba normalizados y se puede utilizar para comparar herramientas eléctricas. El valor de emisión de vibraciones se puede utilizar para una primera evaluación de la carga de vibración. Durante el uso de la herramienta eléctrica según sea el tipo de obstrucción y el tipo de herra- mienta que se utilice el valor de emisión de vibraciones puede variar del valor declarado. Niveles acústicos típicos compensados A: R550 R600 R650 R750 Nivel de presión acústica (LpA)...... KpA 3 dB (A).......75 dB (A).... 75 dB (A).... 80 dB (A).... 80 dB (A) Nivel de potencia acústica (LWA)... KWA 3 dB (A)......86 dB (A).... 86 dB (A).... 91 dB (A).... 91 dB (A) Usar protectores auditivos! El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). Determinación de los valores de medición según norma EN 61029-1:2010. ESPAÑOL 31 3 Volumen de suministro - Máquina limpiatubos - Manguito guía - Instrucciones de uso 4 Descripción de la placa de características Tipo Nº Tensión tolerable Art. n.º Consumo de energía Frecuencia asignada Nº de serie Clase de protección Año de fabricación 5 Servicio temporal 15 min Conexión a la red eléctrica Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solamente a la tensión de red indicada en la placa de características. Conectar solamente a tomas de corriente Schuko. La máquina sólo se debe utilizar con un interruptor diferencial residual con máx. 10 - 30 mA de corriente de defecto nominal. Conexión: Enchufar el equipo a una toma de corriente y pulsar la tecla verde ’RESET’: Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar. Cada vez que se desenchufa o falla la corriente eléctrica, el equipo se desconecta automáticamente. Test de funcionamiento: Pulsar el botón azul ’TEST’: El equipo se apaga. Pulsar el botón ’RESET’: Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar. Antes de cada puesta en marcha realizar un test de funcionamiento. Si vuelve a fallar, hágase comprobar el equipo conectado. Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el peligro de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos. Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se detectan en fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente. Se reducen los riesgos para personas y animales considerablemente. - La herramienta eléctrica no se utilizará jamás sin el PRCD adjunto. - El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta eléctrica o el servicio de atención al cliente. - El agua se mantendrá alejada de las piezas eléctricas de la herramienta y de las personas que se encuentren en el lugar de trabajo. 5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD ¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red! Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de comprobación en el conmutador PRCD: 32 1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente. 2. Pulse en RESET. La indicación cambia a ROJO (ON). 3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga. ESPAÑOL 4. Repita los pasos 1. y 2. 5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga. 6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO). Este dispositivo de protección protege contra errores en el aparato conectado, no contra errores en la instalación precedente. 6 Funcionamiento de la unidad 6.1 Emplear la espiral estándar A Los diámetros de las espirales y las longitudes de las espirales que se pueden emplear están indicados en Datos Técnicos. Las espirales se pueden enganchar entre ellas en el acoplamiento y mediante una espiga de separación se vuelven a separar en partes; para esto insertar la llave de separación en el agujero del acoplamiento y separar el acoplamiento lateralmente. ¡Emplear secciones de espirales sólo de la longitud que realmente se necesite! ¡No utilizar ninguna espiral deformada! 1 Extraer la espiral del interior del cesto de enrrollado. 2 Deslizar la espiral a través de la máquina. 3 Llevar el manguera protector desde detrás a la máquina y controlar el bloqueo del perno fiador. ¡Emplear siempre el manguera de protección! El manguera de protección sirve como conducción de la espiral amortiguadora de las vibraciones, como alojamiento de la suciedad o protección contra ella, como elemento de seguridad para el personal que lo maneja y evitar un golpe incontrolado. 6.2 Emplear espirales de 8 mm / 10 mm B El tubos estrechos o codos de tubos emplear espirales de 8 mm o de 10 mm (accesorios opcionales). 1 Extraer aproximadamente 30 cm de espiral del depósito adaptador. 2 Insertar el depósito adaptador por detrás en la máquina y enclavarlo. Para frenar el depósito adaptador, tirar del todo hacia arriba de la palanca de mano. 6.3 Emplear herramientas C Durante el primer uso para solucionar la obstrucción emplee solamente un taladro del calibre más pequeño y por ahora abra la obstrucción taladrando. Cuando haya perforado la obstrucción o esté abierta y empiece a fluir, abra la obstrucción completamente con el taladro más grande posible. Si entonces se soluciona la obstrucción, deje correr el agua y cuando pueda, limpie la pared del tubo con una herramienta taladradora de golpeo de cadenas (cuando sea posible, con agua corriente). Según la obstrucción existente se pueden sujetar diferentes herramientas a la espiral estándar: Broca recta: para exploración de la clase de obstrucción. Broca de lóbulo: debido a su flexibilidad se puede emplear para obstrucciones ligeras de textiles y de celulosa; el lóbulo formado facilita el avance en codos de tubos est- rechos. Broca de embudo: se emplea selectivamente en obstrucciones de textiles y de celulosa. Con la construcción en forma de embudo, esta herramienta tiene un gran margen de recogida y también se puede utilizar como herramienta de recuperación de las espirales que hayan quedado en el tubo. Cabeza de corte en horquilla: para el escariado de incrustaciones de grasa o para la fragmentación de trapos y materiales similares. Broca de cabeza de pala: herramienta especial curvada para incrustaciones enlodadas o enarenadas. ESPAÑOL 33 Sujeción: empujar la herramienta sobre el acoplamiento hasta encajar. Retirada: empujar la llave de separación en el agujero y empujar la herramienta lateralmente fuera del acoplamiento. 6.4 Cambiar la palanca de mano D R650 La palanca de mano se puede colocar, a elección, arriba o lateralmente. Cambio a posición lateral: presionar el casquillo hacia abajo, extraer la palanca e insertarla en la abertura lateral. Cambio a posición superior: extraer la palanca, tirar del casquillo hacia abajo, encajar la palanca y dejar que el casquillo encaje de nuevo. R750 La palanca de mano se puede girar hacia adelante, para poder tirar mejor de la máquina. Presionar el casquillo hacia abajo, extraer la palanca e insertarla de nuevo girada 180°. Gire los manguitos estriados para asegurar o bloquear y compruebe que la palanca de encastre no se pueda mover. 6.5 Posición de transporte E Para el transporte se puede inmovilizar la palanca de mano: para esto presionar la palanca de mano y tirar de la inmovilización. Para soltar la inmovilización presionar brevemente la palanca de mano. 6.6 Guantes de protección Folleto informativo sobre guantes de protección según la directiva 89/686/CEE. Anexo II, apartado 1.4. sólo para peligros mínimos. Este par de guantes queda excluido del examen de tipo y se clasifica en la categoría 1 según el capítulo II, artículo 8, apartado 1.4 . Se presupone que el usuario puede juzgar por sí mismo la eficacia contra riesgos mínimos sin por ello correr peligro él mismo. El grado de protección lo determinan las exigencias, que pueden ser: de tipo mecánico, químico o térmico además de otros efectos que no requieren el grado de protección de la categoría 2. Un análisis de riesgo se debe realizar previamente; para determinar la talla adecuada se ha de probar el guante. Cuando se utilizan accesorios, como por ejemplo otro par de guantes que vayan debajo de estos, se debe comprobar si su uso se ve afectado negativamente. Los guantes se han de conservar de manera apropiada, es decir, en cajas de cartón en lugares secos. El efecto de factores tales como la humedad, la temperatura, la luz además de los cambios naturales en el material pueden conllevar tras un período de tiempo a la alteración de las características. No se puede indicar una fecha de caducidad ya que depende del grado de desgaste, el uso y el campo de aplicación. Se recomienda cuidarlos con productos de limpieza corrientes (p. ej. cepillos, trapos, etc.). Lavarlos o su limpieza en seco requiere de un asesoramiento previo en un establecimiento especializado reconocido. En este caso el fabricante no se hace responsable de una posible alteración de las características. Antes de volver a utilizar los guantes se debe comprobar que están en perfectas condiciones. 6.7 Conectar / Desconectar F Conectar o desconectar el motor en el interruptor: Motor desconectado. Giro a la derecha; Desatascar obstrucción. Giro a la izquierda; sacar hacia atrás una espiral atascada. 34 ESPAÑOL Reponer el giro de la espiral mediante presión de la palanca de mano. 6.8 Uso G Por favor compruebe que el tubo de protección esté montado en la máquina. Insertar la espiral apropiada, sujetar el manguera de protección y sujetar la herramienta apropiada. 1 Poner la máquina máx. 50 cm delante de la abertura del tubo a limpiar. Poner la máquina con el interruptor de Conectar / Desconectar en giro a la derecha. 2 Introducir la espiral en el tubo aprox. 50 cm. Presionarla palanca de mano, la espiral gira sobre sí misma. Conducir la espiral sólo con el guante de seguridad especial que se incluye. Volver a soltar la palanca de mano y seguir introduciendo la espiral en el tubo. Repetir el proceso hasta que se sienta contrapresión; se ha alcanzado la obstrucción. 3 Extraer la espiral de la máquina todavía lo necesario hasta que la espiral esté pretensada en un arco (arco de trabajo). No cree curvas de trabajo demasiado grandes; ¡peligro de lesiones! Accionar la palanca de mano y en el arco de trabajo presionar la espiral contra la obstrucción. Si la espiral ha penetrado tanto en el tubo que el arco de trabajo está destensado, soltar la palanca de mano, extraer la espiral de la máquina y formar nuevos arcos de trabajo. 4 Repita el proceso tirando hacia delante y volviendo a ponerlo en su lugar hasta que quede eliminada la obstrucción, a continuación soltar la palanca de mano y extraer la espiral. En caso de marcha difícil, accionar la palanca de mano y permitir que la espiral gire breve- mente. En caso de dificultad en el movimiento es imprescindible tener en cuenta que mediante la rotación a la derecha y a la izquierda las espirales evitan engancharse en caso de atascarse (derecha) y soltarse (izquierda). En caso de que la herramienta se quede aprisionada en la obstrucción, soltar la palanca de mano y conectar la máquina para que gire a la izquierda. Mediante el movimiento a un lado y a otro y la marcha a derecha e izquierda de la espiral con la palanca manual presionada, la herramienta se suelta del atasco. 7 Cuidados y mantenimiento H ¡Antes de todos los trabajos extraer la clavija de la red! Lubricar la máquina en los 2 puntos de lubricación con grasa universal: Punto de lubricación 1: diariamente o después de la realización del trabajo. Punto de lubricación 2: cada 100 horas de funcionamiento, para esto destornillar la tapa de la izquierda. Limpiar la máquina regularmente. Después de cada uso limpiar y conservar las espirales y las herramientas. Para esto recomendamos nuestro producto de limpieza especial „ROWONAL“. Otros trabajos de mantenimiento, de conservación y de reparación sólo debe realizarlos un taller especializado y autorizado ROTHENBERGER. 8 Cambiar las mordazas de sujeción Cuando las espirales en funcionamiento ya no sigan girando y se deslicen, las mandíbulas de sujeción están sucias de grasa y se tienen que limpiar o están desgastadas y se tienen que cambiar: ESPAÑOL 35 8.1 I Destornillar la tapa de la derecha 2 Retirar los tapones de cierre. Aflojar la contratuerca y girar hacia atrás el tornillo de ajuste, hasta que los muelles de las mordazas de sujeción estén destensados. 3 Tirar hacia arriba de la palanca de mano y retenerla, retirar las mordazas de sujeción; para esto presionar las mordazas de sujeción. 4 Colocar nuevas mordazas de sujeción. 5 Apretar fuerte el tornillo de ajuste lo necesario para que todavía se pueda empujar a través el diámetro máximo de las espirales. Apretar fuerte la contratuerca y colocar los tapones de cierre. 6 Sujetar la tapa. 8.2 9 R550 - R650 1 R750 K 1 Aflojar los tornillos de la tapa. (Los tornillos están unidos a la tapa) Retirar la tapa por delante con ambos tornillos. 2 Extraer hacia adelante las mordazas una a una. Entonces limpie la carcasa y a continuación ponga mandíbulas de sujeción nuevas por separado. 3 Colocar de nuevo la tapa y apretar los tornillos. Accesorios Encontrará a partir de la página 171 los accesorios apropiados. 10 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi- ción a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. 11 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 - 0 Fax: + 49 (0) 6195 / 800 - 3500 www.rothenberger.com 36 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Rothenberger Drain cleaning machine R600 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario