Rothenberger Drum machine RODRUM S Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Rothenberger Drum machine RODRUM S Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL 29
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 30
1.1 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 30
1.2 Indicaciones especiales de seguridad............................................................................... 31
1.3 Riesgos remanentes ......................................................................................................... 32
1.4 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 32
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 32
3 Volumen de suministro ...................................................................................................... 33
4 Descripción de la placa de características ........................................................................ 33
5 Conexión a la red eléctrica ................................................................................................. 33
5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD ........................................................................ 34
6 Función del aparato ............................................................................................................ 34
6.1 Vista general (A) ............................................................................................................... 34
6.2 Puesta en marcha ............................................................................................................ 34
6.3 Desacoplar acoplar herramientas / espirales .................................................................... 34
6.4 Uso (B) ............................................................................................................................. 34
6.5 Eliminación del atasco del tub .......................................................................................... 35
6.6 Recoger la espiral del tubo ............................................................................................... 35
6.7 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 35
6.8 Cambio del tambor de la espiral ....................................................................................... 35
7 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 36
7.1 Colocación de espirales nuevas ....................................................................................... 36
8 Resolución de problemas................................................................................................... 36
9 Accesorios .......................................................................................................................... 37
10 Atención al cliente .............................................................................................................. 37
11 Eliminación.......................................................................................................................... 37
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
30 ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Indicaciones generales de seguridad
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y
operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto
o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para
los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o
leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si
tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los
trabajos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de
aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan
correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la
ESPAÑOL 31
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista
homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando
resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de
aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la
herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta
compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con
sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los
componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.
Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no
se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar
correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser
sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y
cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores
dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no
funcionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.2 Indicaciones especiales de seguridad
Durante las tareas de limpieza calce botas de goma (aislamiento).
Antes de enchufar a la toma de corriente compruebe sin falta que el conmutador de la máquina
limpiatubos esté en la posición 0 o en OFF.
Por norma al utilizar equipos eléctricos se debe respetar la tensión de red predeterminada y se
debe trabajar con manguito de protección y con guantes de protección.
Elija la herramienta adecuada para la obstrucción y el diámetro que se ha de limpiar para así
evitar que la herramienta se atasque en la obstrucción y que el cepillo salga despedido del tubo.
Con esta máquina sólo se deben limpiar tuberías de aguas residuales; para evitar daños no
limpie con ellas chimeneas, pozos, o similares.
No modifique las herramientas lijándolas o por métodos similares para evitar daños en los tubos
/ codos.
Utilice un sistema de cámaras para detectar la causa de la obstrucción de la tubería.
Trabajar solamente en conducciones eléctricas instaladas según las disposiciones VDE".
¡La espiral no puede funcionar sin tubo guía!
La limpieza de tubos siempre se debería realizar desde arriba en dirección al atasco.
Prestar atención a que durante la limpieza de tubos no se active ningún punto de toma de agua
hacia el tubo tratado. ¡Aquí puede aparecer un atasco!
32 ESPAÑOL
¡Durante la limpieza de tubos no deje que la máquina funcione nunca sin supervisión!
Cubiertas de protección: Todas las piezas en rotación están asegurada por
cubiertas de protección. ¡La retirada y / o el funcionamiento sin estas cubiertas de
protección está estrictamente prohibido!
Asegurar el lugar de uso (calle, pozo) para que ninguna persona ajena sufra daños y tapar
siempre todos los pozos o sumideros abiertos.
¡Comprobar la existencia de gases tóxicos o explosivos en el entorno que se tiene que analizar
con un detector de gas!
Tras cada uso las máquinas y los accesorios se tienen que limpiar y desinfectar.
En todos los trabajos se tienen que llevar los equipos de protección personal recomendados:
¡Casco protector, calzado de seguridad, chaleco de seguridad!
¡Después de cada actividad se tienen que lavar y desinfectar las manos, existe un riesgo eleva-
do de infección por gérmenes patógenos!
1.3 Riesgos remanentes
Incluso si se observan todas las indicaciones de seguridad existen, p. ej., los siguientes riesgos
remanentes: se pueden cruzar espirales (crear nudos en caso de una curva de trabajo demasi-
ado grande), en este caso existe riesgo de atrapamiento. Las espirales bajo tensión pueden sal-
tar del tubo ~ Peligro de lesiones!
1.4 Utilización exclusiva con los fines especificados
Las máquinas para la limpieza de tubos sólo se deben emplear para la limpieza de tubos de los
siguientes diámetros de tubo: RODRUM S: 40-100mm
¡Las máquinas de limpieza de tubos solamente están diseñadas para el funcionamiento de
tiempo limitado y por ello pueden estar en funcionamiento ininterrumpido solamente un máx. de
15 minutos! No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal!
2 Datos técnicos
Voltaje ............................................................
230V / 110/120V 50/60 Hz
Potencia P1 ....................................................
440 W
Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ............................
580 x 330 x 395 mm
Tara ................................................................
aprox. 15,5kg
Tipo de espiral ................................................
Ø 10mm y Ø 13mm
Longitud de espiral máx. en el tambor ............
15m
Longitud de trabajo maxima ............................
14,5m
Área de trabajo del diámetrodel tubo ..............
Ø 40-100mm
Velocidad de las espirales ..............................
aprox. 6-7 m/min (según el recorrido de la tubería)
Sentido de giro (posición del interruptor I) .......
a la izquierda (vista desde delante al tambor)
Clase de protección ........................................
IP X4
Modalidad de servicio .....................................
S2 15min.
Nivel de presión acústica (L
pA
) ........................
79 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) .....................
90 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 61029-1:2010.
Valor total de la vibración ...............................................................
< 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
ESPAÑOL 33
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
3 Volumen de suministro
- Máquina de base RODRUM S
- Manguito guía
- Instrucciones de uso
- Caja de herramientas (solo en RODRUM S13)
4 Descripción de la placa de características
Tipo Nº
Tensión tolerable
Art. n.º
Consumo de energía
Nº de serie/ Año de
fabricación
Frecuencia asignada
Clase de protección
Servicio temporal 15 min.
5 Conexión a la red eléctrica
Conectar solamente a corriente alterna monofásica y solamente a la tensión de red indicada en
la placa de características. Conectar solamente a tomas de corriente Schuko. La máquina sólo
se debe utilizar con un interruptor diferencial residual con máx. 10 - 30 mA de corriente de de-
fecto nominal.
Conexión: Enchufar el equipo a una toma de corriente y pulsar la tecla verde ’RESET’:
Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para funcionar.
Cada vez que se desenchufa o falla la corriente eléctrica, el equipo se desconecta automática-
mente.
Test de funcionamiento: Pulsar el botón azul ’TEST’: El equipo se apaga. Pulsar el botón ’RE-
SET’: Cuando se enciende la indicación roja de funcionamiento el equipo está listo para fun-
cionar.
Antes de cada puesta en marcha realizar un test de funcionamiento. Si vuelve a fallar, hágase
comprobar el equipo conectado.
Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica. Para evitar el
peligro de muerte, obsérvese siempre la utilización pertinente de los equipos eléctricos.
Protección segura para las personas contra electrocución. Las corrientes de defecto se detect-
an en fracciones de segundo y la alimentación de corriente se interrumpe inmediatamente. Se
reducen los riesgos para personas y animales considerablemente.
- La herramienta eléctrica no se utilizará jamás sin el PRCD adjunto.
- El cambio del enchufe o del cable de conexión sólo lo realizará el fabricante de la herramienta
eléctrica o el servicio de atención al cliente.
34 ESPAÑOL
- El agua se mantendrá alejada de las piezas eléctricas de la herramienta y de las personas
que se encuentren en el lugar de trabajo.
5.1 Puesta en marcha del conmutador PRCD
¡Sólo para corriente alterna! ¡Observe la tensión de la red!
Antes de cada puesta en marcha del aparato realice el siguiente procedimiento de
comprobación en el conmutador PRCD:
1. Acople el conector del PRCD a la toma de corriente.
2. Pulse en RESET. La indicación cambia a ROJO (ON).
3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga.
4. Repita los pasos 1. y 2.
5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga.
6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO).
6 Función del aparato
6.1 Vista general (A)
1
Tambor
6
Avance
2
Motor
7
Tapón de drenaje
3
Cable de red con PRCD
8
Tubo guía
4
Interruptor de pedal
9
Empuñadura
5
Mango de avance
10
Conmutador de arranque
6.2 Puesta en marcha
¡La máquina de limpieza de tubos tiene que ser utilizada exclusivamente por
personal competente y autorizado!
Comprobar la instalación eléctrica en el puesto de trabajo
Colocar el interruptor de pedal de forma que sea bien accesible y que todos los elementos
de funcionamiento sean fáciles de accionar.
Conectar el enchufe a la red de corriente correspondiente.
¡Tenga en cuenta que el guardamotor esté en "DESC"!
6.3 Desacoplar acoplar herramientas / espirales
Acoplar:
Mueva la herramienta/espiral hasta encajarla en el acoplamiento.
Acoplar:
Mover la llave de separación en la perforación y la herramienta/espiral del acoplamiento.
6.4 Uso (B)
¡El uso de la máquina de limpieza de tubos solo se puede realizar consideran-
do todas las indicaciones de seguridad para las personas y la máquina!
Entrar la espiral en el tubo:
Poner la máquina a una distancia de aprox. 1 m de la abertura del tubo que se tiene que
limpiar.
Mover el tubo guía (8) por la espiral hasta el tope de la carcasa de avance y fijar con el dis-
positivo de salto.
ESPAÑOL 35
Acoplar delante de una herramienta adecuada (v. 6.3). Seleccionar la herramienta según el
tipo de suciedad. ¡Preste atención a una colocación correcta!
¡Antes de que se lleven a cabo otras maniobras, póngase guantes!
Conecte la máquina en el guardamotor lista para funcionar (posición del interruptor I).
Aguante la espiral con el tubo guía en la mano y conecte el motor por el interruptor de pedal
(4).
Mediante el mango de avance presionado se regula el avance de la espiral gradualmente
(Hacia adelante, Neutro y Hacia atrás).
6.5 Eliminación del atasco del tub
La espiral se debería introducir taladrando en el atasco existente y no presionando.
Si se nota una contrapresión (atasco) y la espiral se engancha en una curva de trabajo,
ponga el mango de avance en una posición neutra (la espiral se gira en el lugar), y presione
la curva de trabajo contra el atasco.
Si la espiral ha entrado tanto en el tubo que la curva de trabajo se ha relajado, vuelva a
poner la palanca manual en avance.
Repita estos procesos hasta que se haya eliminado el atasco.
¡En caso de que se produzcan cargas más altas de la espiral (reconocibles por la resis-
tencia del tubo guía (8)), descargar de inmediato el mango de avance para aflojar la
presión de la espiral!
6.6 Recoger la espiral del tubo
Tras una eliminación con éxito del atasco, haga retroceder el mango de avance para ar-
rastrar la espiral de vuelta al tambor.
Preste atención a que la espiral vuelva sin gran esfuerzo. Si el transporte de vuelta fuera
difícil, dejar entrar de nuevo la espiral un poco en el tubo. No tirar de la espiral con
fuerza.
Durante el transporte de vuelta de la espiral del tubo meta una manguera en la abertura del
tubo y limpie la espiral sucia con agua. De esta forma también se enjuaga el tubo limpiado.
Si la herramienta acoplada vuelve a ser visible, suelte el mango de avance, desconecte el
motor con el interruptor de pedal y con el guardamotor y retire la herramienta y el tubo guía.
Vuelva conectar el motor y haga retroceder la espiral hasta que sobresalga todavía aprox.
20 cm del avance.
¡La espiral no se puede hacer retroceder nunca del todo0 hasta el tambor!
6.7 Puesta fuera de servicio
Apagar la máquina accionando el guardamotor y desenchufar.
Quite el tubo guía del aparato.
Para vaciar de agua el tambor de la espiral, retire el tambor de la máquina (v. 6.8) y el tapón
de drenaje (7).
Vuelva a poner el tapón de drenaje y vuelva a fijar el tambor de la espiral.
6.8 Cambio del tambor de la espiral
¡Efectúe el cambio del tambor de la espiral solo con el aparato sin corriente!
Afloje la empuñadura (9) y mueva el avance hacia delante hasta el tope.
Tirar del tambor de la espiral en dirección axial hacia delante y sáquelo.
Mover la nueva espiral por el avance y mover el tambor de la espiral en dirección acial en el
eje del marco.
36 ESPAÑOL
Vuelva a hacer retroceder el avance y fíjelo con la empuñadura.
¡Preste atención a que todas las piezas estén limpias y con suficientemente engrasadas!
7 Cuidado y mantenimiento
¡Antes de los cuidados y el mantenimiento desconecte el enchufe!
La máquina no necesita mantenimiento hasta el avance.
Limpie y engrase regularmente el avance y controle los daños. En caso necesario, los roda-
mientos de bolas se pueden cambiar.
El aparato se tiene que tratar con cuidado y se tiene que limpiar regularmente.
Tras el uso se tienen que limpiar y conservar la espirales y las herramientas. Para ello
recomendamos nuestro producto de limpieza especial "ROWONAL".
¡Todos los trabajos de mantenimiento, saneamiento y reparación solo pueden
ser realizados por personal competente con la debida formación!
7.1 Colocación de espirales nuevas
Retirar el tambor de la espiral (v. 6.8).
Sacar completamente tirando con la mano la espiral del tambor.
Primero introducir la nueva espiral con el extremo doblado en el tambor y empujar la espiral
hasta aprox. 30 cm.
Volver a poner el tambor de la espiral (v. 6.8).
8 Resolución de problemas
Síntoma
Posible motivo
Solución
La máquina no arranca
sin alimentación
Comprobar la red de cor-
riente
Motor defectuoso
dirigirse al servicio técnico
PRCD desconectado
Pulsar el botón RESET
(PRCD)
Interruptor de pedal /
manguera de aire compri-
mido defectuosos
dirigirse al servicio técnico
Sin avance
Rodamiento de bolas en el
avance defectuoso
dirigirse al servicio técnico
Espiral defectuosa
Cambiar la espiral
ESPAÑOL 37
9 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Guante guía (izquierda)
72120
Guante guía (derecha)
72121
Producto antióxido ROWONAL (5 l)
72140
Spray combi espirales ROWONAL (0,2 l)
72142
Tubo guía
1300002581
Llave de separación
72100
Espiral 10 mm
1500002203
Espiral 13 mm
72016
www.rothenberger.com
10 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice RoService+ online:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
11 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen
und Richtlinien übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, que este producto cumple con las
normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat
dit product overeenstemt met de van toepassing
zijnde normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva,
que o presente produto está conforme com as
Normas e Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt
er i overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet
stemmer overens med de følgende normer eller
normative dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCIEU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że pro-
dukt ten odpowiada wymaganiom następujących
norm i dokumentów normatywnych.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výro-
bek odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
EU UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik
hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm
dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy
jelen termék megfelel a következő szabványoknak
vagy szabványossági dokumentumoknak.
EU IZJAVA O SKLADNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek
skladen z navedenimi standardi in direktivami.
VYHLÁSENIE O ZHODE EU
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že
tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a
smerniciam.
ДЕКЛАРАЦИџЗАСЪОТВЕТСТВИЕ
Ние най-отговорно декларираме, че този
продукт съответства на зададените норми и
предписания.
ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό
το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα
ή έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМEС. Мы заявляем что этот
продукт соответствует следующим стандартам.
EU 符合性声明
我们基于排他责任郑重声明:本品符合所述标准和
指令的相关要求。
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 61029-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2,
EN 61000-6-3, EN 61000-6-4, EN 55014-1,
EN 55014-2
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 11.07.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei/ technical  le at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl
/