Olimpia Splendid Cromo colors Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
D
E
1
INFORMACIONES
GENERALES
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber elegido
un acondicionador de nuestra
producción.
Documento reservado según la ley
con prohibición de reproducción
o transmisión a terceros sin
la expresa autorización de la
empresa constructora.
Las máquinas pueden ser
actualizadas y por lo tanto
presentar detalles distintos
respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los
textos contenidos en el presente
manual.
Leer atentamente
el presente
manual antes de
realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje,
veriquen que el aparato esté
íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse
al alcance de los niños ya
que son potenciales fuentes
de peligro.
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den Vorzug
gegeben haben.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt, ohne
dass dadurch der Inhalt dieser
Anleitung berührt wird.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch
und halten Sie sich
strengstens an die
in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese Broschüre
zum Nachlesen bei allen
späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile sind
von Kindern fernzuhalten, da
sie potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
5
D
E
LA EMPRESA
CONSTRUCTORA NO ASUME
NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características esenciales
descriptas en el presente
manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así como
adoptar todo tipo de precaución
sugerida por el sentido común
y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar
de instalación.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones
necesarias para la correcta
utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las
cuales se debe informar
al SERVICE empresarial
interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos
por este símbolo, contienen
informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente
por lo que respecta a la seguridad.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN
ODER GEGENSTÄNDEN
AUFGRUND DER
NICHTBEACHTUNG DER
IN DIESER BROSCHÜRE
ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerrma behält sich
das Recht auf jederzeitige
Änderungen an ihren
Modellen vor. Die in diesem
Handbuch beschriebenen
grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff
ist es notwendig, die in
diesem Handbuch und auf
den Etiketten im Innern
der Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie aufgrund
am Installationsort geltender
Bestimmungen vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Veranschaulichende
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten
sehr wichtige Informationen
und Vorschriften,
insbesondere bezüglich der
2
7
D
E
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
peligro para la incolumidad de
los operadores
pérdida de la garantía de contrato
declinación de las
responsabilidades de la empresa
constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir
un shock eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir
daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado
que la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir
quemaduras a causa del
contacto con componentes
a elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
DESGUACE
Este símbolo sobre el produco o
su embalaje, indica que el mismo
no puede ser tratado como
residuo doméstico habitual,
sino debe ser entregado en
un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Con su contribición para el
desguace correcto de este
Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen haben:
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerrma lehnt jede
Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang die
Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Verbrennungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
ENTSORGUNG
Das Symbol auf dem Produkt
oder auf der Packung zeigt
an, dass das Produkt nicht
als normaler Hausabfall zu
betrachten, sondern einer für
das Recycling elektrischer
und elektronischer Geräte
zuständigen Stelle zu
übergeben ist. Indem Sie
dieses Produkt auf geeignete
9
D
E
producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus
prójimos . Con un desguace
erróneo, se pone en riesgo el
medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en
el commercio donde haya
adquirido el producto. Esta
norma es válida únicamente
para la estados miembros de
la UE.
ADVERTENCIAS
- Antes de instalar el
aparato,comprobar que
la alimentación eléctrica
de la red corresponde a
la indicada en la tarjeta
de características
técnicas situada en la
parte trasera.
- Después instalarlo según la
instrucciones del fabbricante. Una
instalación errónea puede causar
da os a personas, animales o
cosas, de las cuales el fabbricante
no podrá ser considerado
responsabile.
- Utilizarlo sempre y
solamente en posición
vertical.
- Colocado de modo que
el ujo del aire, tanto de
entrada como de salida,
no encuentre obstaculos.
- Durante su utilización,
desenrollar sempre
todo el cable.
Weise entsorgen, tragen Sie
dazu bei, möglichen negativen
Folgen für die Gesundheit und
die Umwelt vorzubeugen. die
aus einer nicht fachgerechten
Entsorgung des Produkts
entstehen könnten. Bezüglich
detaillierter Informationen zum
Recycling dieses Produkts
nehmen Sie Kontakt mit der
zuständigen städtischen
Behörde, der örtlichen
Abfallentsorgungsstelle oder
dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben, auf.
Diese Vorschrift gilt nur in den
Mitgliedsstaaten der EG.
WARNHINWEISE
- Vor dem Anschließen
des Geräts muss
überprüft werden, ob
die Angaben auf dem
Typenschild mit den
Daten des Stromnetzes
übereinstimmen.
- Installieren Sie das Gerät nach den
Anweisungen des Herstellers.
Eine fehlerhafte Installation kann
Schäden an Personen, Tieren
oder Gegenständen verursachen,
für die der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden kann.
- Das Gerät darf
ausschließlich in
senkrechter Stellung
betrieben werden.
- Positionieren Sie das
Gerät so, dass der
Luftstrom im Eingang
und im Ausgang auf keine
Hindernisse trifft.
- Wickeln Sie während
des Betriebs stets das
ganze Kabel ab.
3
11
D
E
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss dieses zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller
oder von dessen Technischem
Kundendienst beziehungsweise
durch gleichermaßen
qualiziertes Personal ersetzt
werden.
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht
vom Benutzer des
Bads oder der Dusche
erreichbar sind.
- Sie keine
Verlängerungskabel
verwenden
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter
betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von
Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entammbaren
Flüssigkeiten gelagert
sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
- Passen Sie auf, dass keine
Fremdkörper in die Ausblas- oder
Ansaugöffnungen gelangen, da die
Gefahr von elektrischen Schlägen,
Feuer und Beschädigungen am
Gerät besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht
für gewerblichen oder
Para prevenir cualquier riesgo,
en caso de deterioro del cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante,
por su servicio de asistencia
técnica o por una persona
cualicada.
- Instalarlo con la garantía
de que el interruptor
y otros mando del
aparato, no están al
alcanne de quièn está
usando el baño o la
ducha.
- No usar prolongadores.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el aparado
en zonas en las que se
utiliza o se almacena
gasolina, pintura u otros
líquidos inamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verifique que no entren
objetos extraños en las
aberturas de ventilación o
descarga, ya que existe riesgo
de descargas eléctricas,
incendio y daños al aparato.
- Este aparato ha sido
diseñado para un uso
doméstico, no comercial ni
industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual.
El fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o lesiones
personales.
- La causa más común
13
D
E
de recalentamiento
es el depósito de polvo
o pelusas en el aparato.
Elimine periódicamente
estas acumulaciones
desconectando el aparato
de la toma de corriente y
aspirando los orificios de
ventilación y las rejillas.
- No utilice detergentes
abrasivos para limpiar
el aparato. Límpielo con
un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte siempre
la clavija de la alimentación
eléctrica antes de la limpieza.
- No conecte el aparato a la
alimentación eléctrica hasta
que no esté completamente
ensamblado y regulado.
- El aparato se calienta
ligeramente cuando está en
funcionamiento. Para evitar
quemaduras, no toque las
supercies sin protección.
- Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para
su desplazamiento.
- No desconecte la clavija de
la toma de corriente antes de
haber apagado el aparato.
- Evite que el cable
toque superficies
calientes durante el
funcionamiento.
- No extienda el
cable debajo de
alfombras, mandas
o guías. No coloque
el cable en zonas
de paso para evitar
tropiezos.
- No arrolle el cable
ni lo envuelva
alrededor del
aparato, ya
que esto podría
debilitar y romper
el aislamiento.
Verifique siempre
que todo el cable
industriellen Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät nur
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
Gebrauch ab, da dies elektrische
Schläge, Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen müssen
regelmäßig mit einem Staubsauger
aus den Lüftungsöffnungen und
Gittern abgesaugt werden, dazu
den Netzstecker des Geräts
ziehen.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
Dazu verwenden Sie einen mit
einer warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht nassen)
Lappen. Bei Reinigungsarbeiten
immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und eingestellt
ist.
- Während des Betriebs erwärmt sich
das Gerät leicht. Die Oberächen
nicht von bloßer Hand berühren,
um Verbrennungen zu vermeiden.
- Zum Verstellen des Geräts schalten
Sie dieses aus und ergreifen Sie
es an den Griffen, wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen, bevor
das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Kabel darf warme
Oberächen während des
Betriebs nicht berühren.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder
Führungen abgewickelt
werden. Beachten Sie,
dass niemand über
das ausgelegte Kabel
stolp
ern kann
- Das Kabel darf nicht
aufgerollt, aufgewickelt
oder um das Gerät
herum gewickelt
werden, da dies die
Isolation schwächen
15
D
E
und beschädigen
könnte. Beachten
Sie, dass immer
das ganze Kabel
aus dem Kabelfach
herausgenommen
wird.
- Stellen Sie das Gerät
nicht weg, solange es
noch warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien
oder
auf nassen Flächen.
Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten auf das
Gerät gelangen.
- Schließen Sie das
Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es besteht
Feuergefahr, falls es
abgedeckt oder nicht
richtig positioniert sein
sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Vorhängen, da diese in
die Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
haya sido extraído
de su alojamiento.
- No guarde el aparato
cuando aún está
caliente.
- No utilice el aparato
al aire libre ni
sobre superficies
mojadas. Evite el
derrame de líquidos
sobre el aparato.
- No utilice el
aparato con
programadores,
temporizadores u
otros dispositivos
de encendido
automático, para
evitar riesgos de
incendio en el caso
de que el aparato
esté cubierto o
colocado en modo
incorrecto.
- El aparato está
diseñado para
ser utilizado en el
suelo. No lo instale
en el techo ni en la
pared.
- No utilice el aparato
cerca de cortinas, ya
que éstas podrían
ser aspiradas por
las tomas de aire.
- Está prohibido
arrojar o dejar
alalcance de los
niños el materialde
embalaje, ya que
puedeconstituir una
fuente de peligro.
17
D
E
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
- Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen
mit körperlichen,
sensoriellen oder
mentalen Be
einträchtigung en
beziehungsweise
Personen ohne
entsprechende Erfahrung
oder Kenntnisse darf
die Benutzung des
Geräts erlaubt werden
unter der Bedingung,
dass die Kinder
sowie die genannten
Personen beaufsichtigt
beziehungsweise in
die für die Verwendung
des Geräts geltenden
Sicherheitsvorkehrun
gen eingewiesenen
wurden und die mit dem
Gerät verbundenen
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Die dem Benutzer
obliegenden Reinigungs-
und Pflegearbeiten
dürfen nicht von unbeauf
sichtigten Kindern
durchgeführt werden.
- Die Verwendung des
Heizgerätes in der
Nähe von Badewannen,
Duschen oder
Schwimmbädern ist
strengstens verboten.
- El aparato puede
ser utilizado por
niños mayores de 8
años y por personas
con capacidades
físicas, sensoriales
o mentales
reducidas, o
carentes de la
experiencia y
conocimiento
necesarios, siempre
que lo hagan bajo
vigilancia o después
de haber recibido
instrucciones sobre
el uso seguro del
aparato y sobre los
peligros inherentes
al mismo.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
Las operaciones
de limpieza y
mantenimiento a
cargo del usuario
no deben ser
realizadas por niños
sin vigilancia.
- Se recomienda no
utilizar la estufa
muy cerca de la
bañera, de la ducha
o de la piscina.
- El aparato no
debe ser utilizado
por personas
(incluidos los niños)
con capacidades
motrices,
sensoriales o
mentales reducidas,
19
D
E
- Das Gerät darf nicht
von Personen
(einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten
motorischen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, es
sei denn, diese werden
ständig überwacht oder
es wurden
ihnen korrekte
Bedienungsanweisungen
durch eine
für ihre
Sicherheit haftende
Person erteilt.
- Kindern ist das Spielen mit
dem Gerät unbedingt zu
untersagen.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht,
um Überhitzung zu
vermeiden.
Nach dem Auspacken
kontrollieren Sie, ob das
Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch den
Transport ist. Im Zweifelsfalle
benutzen Sie das Gerät nicht und
wenden sich an ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den
Netzstecker, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt bleibt
Für einen korrekten
Betrieb des
Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
o sin la experiencia
y conocimientos
necesarios, salvo
en el caso de que
sean supervisadas
o instruidas sobre
su uso por los
responsables de
su seguridad.
- Los niños deben
ser vigilados
atentamente para
verificar que no
jueguen con el
aparato.
ATENCIÓN: para evitar
recalentamientos, no
cubra el aparato.
Después de quitar el embalaje,
verique que el aparato se
presente íntegro, sin daños
visibles que puedan haberse
producido durante el transporte.
En caso de dudas, no utilice
el aparato y diríjase a los
Centros de Asistencia Técnica
autorizados.
Desconecte siempre el
producto de la alimentación
cuando se deja sin vigilancia.
Para un correcto uso
del termoventilador NO
SE DEBE:
- Colocarlo
inmediatamente debajo
23
D
E
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
- Drücken Sie auf den Drehgriff,
damit er aus der Ruhestellung
herauskommt und zu Auswahl
der Betriebsart gedreht
werden kann.
- Zur Einstellung der Funktion
MINIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “
I ” mit dem Symbol “ ” auf
dem Steuerpanel (Abb.2)
übereinstimmt.
- Zur Einstellung der Funktion
MITTLERE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” mit dem Symbol “
” auf
dem Steuerpanel (Abb.3)
übereinstimmt.
- Zur Einstellung der Funktion
MAXIMALE LEISTUNG,
drehen Sie den Drehgriff,
sodass der Anhaltspunkt “ I
” mit dem Symbol “
” auf
dem Steuerpanel (Abb.4)
übereinstimmt.
- Zum Einstellen der
Raumtemperatur auf
einen bestimmten Wert
(Thermostat) den
Anhaltspunkt “ I ” in der
Skala “ ” (Abb.5) verstellen.
Wenn die Raumtemperatur
gleich oder höher als der
Einstellwert ist, stoppt
das Gerät. Wenn die
Raumtemperatur niedriger als
der Einstellwert ist, schaltet
das Gerät bei maximaler
Leistung (2000W) ein.
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
- Pulse el mando para extraerlo
y gírelo para seleccionar el
modo de funcionamiento.
- Para activar la función
POTENCIA MÍNIMA, gire el
mando de tal forma que la
referencia I quede alineada
con el símbolo del panel
de mandos (Fig. 2).
- Para activar la función
POTENCIA MEDIA, gire el
mando de tal forma que la
referencia I quede alineada
con el símbolo
del panel
de mandos (Fig. 3).
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire
el mando de tal forma que
la referencia I quede
alineada con el símbolo
del panel de mandos (Fig. 4).
- Para regular la temperatura
ambiente a un valor determinado
(termostatación), gire el mando
hasta poner la referencia " I "
dentro de la escala graduada
" " (Fig. 5).
Si la temperatura ambiente es
igual o superior a la temperatura
regulada, el aparato se detiene.
Si la temperatura ambiente
es inferior a la temperatura
regulada, el aparato se enciende
a la máxima potencia.
g. 4
g. 3
25
D
E
- Zur Aktivierung der
FROSTSCHUTZFUNKTION
drehen Sie den Drehgriff so,
dass der Anhaltspunkt “I” auf
dem Symbol “ ” auf dem
Steuerpanel (Abb.6) steht.
Wenn der Drehknopf
während des Betriebs in die
Anfangsposition gedrückt wird,
funktioniert das Gerät weiter in
der vorgehend ausgewählten
Betriebsart, der Drehknopf
kann aber nicht gedreht und die
Funktionsweise folglich nicht
geändert werden.
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgerüstet, die dieses bei
Überhitzung ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es
aus und prüfen Sie, ob die
Ansaug- und Ausblasöffnungen
verstopft sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das System
zurückgestellt hat, bevor Sie
das Gerät wieder einschalten.
Wenn das Gerät nicht
funktioniert, oder die Sicherung
gleich wieder abschaltet,
bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
- Para activar la función
ANTICONGELACIÓN, gire
el mando de tal forma que la
referencia " I " quede alineada
con el símbolo " " del panel
de mandos (Fig. 6).
Si durante el funcionamiento
se pulsa el pomo para llevarlo
a la posición inicial , el aparato
sigue funcionando en el modo
previamente seleccionado,
pero no es posible girar el
pomo y cambiar el modo de
funcionamiento.
DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD PARA EL
RECALENTAMIENTO
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos para
que el sistema de protección se
desactive antes de reencender
el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad lo
apaga nuevamente, llévelo al
centro asistencia más cercano
para su revisión y reparación.
5
g. 5 g. 6
27
D
E
REINIGUNG
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem
feuchten Tuch. Achten Sie
dabei darauf, kein Wasser
eindringen zu lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es
wieder an das Stromnetz
anschließen.
TECHNISCHE DATEN
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
- Abmessungen (BxHxT)
220x262x125 mm
- Gewicht: 1,1 kg
LIMPIEZA
- Regule el aparato
en modo stand-by
y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior del
termoventilador con un paño
humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua
en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente la
entrada y la salida de aire con
un aspirador, dos o tres veces
al año aproximedamente.
- Verique que el aparato este
seco antes de conectarlo
nuevamente a la alimentación
eléctrica
DATOS TÉCNICOS
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa de
datos aplicada en el producto.
- Dimensiones (LXHXP):
220x262x125 mm
- Peso: 1,1 kg
7
6
32
E
Partida Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,0 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
0,8 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,0 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
con limitación de tiempo de funcionamiento
con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CROMO

Transcripción de documentos

D E ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Gerät aus unserer Produktion den Vorzug gegeben haben. Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Vertrauliches Dokument in Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die Wiedergabe oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Die Geräte können Änderungen erfahren und deshalb andere Bestandteile aufweisen als auf den Abbildungen dargestellt, ohne dass dadurch der Inhalt dieser Anleitung berührt wird. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Bewahren Sie diese Broschüre zum Nachlesen bei allen späteren Fragen auf. Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung die Unversehrtheit des Geräts sicher. Die Verpackungsbestandteile sind von Kindern fernzuhalten, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores. Una vez quitado el embalaje, verifiquen que el aparato esté íntegro, los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro. 1 3 D E DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE E N T H A L T E N E N VORSCHRIFTEN. L A E M P R E S A CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. DieHerstellerfirmabehältsich das Recht auf jederzeitige Änderungen an ihren Modellen vor. Die in diesem Handbuch beschriebenen g r u n d l e g e n d e n Eigenschaften bleiben davon unberührt. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. Während der Montage und bei jedem Wartungseingriff ist es notwendig, die in diesem Handbuch und auf den Etiketten im Innern der Geräte angegebenen Vo r s i c h t s m a ß n a h m e n einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis naheliegenden sowie aufgrund am Installationsort geltender Bestimmungen vorgegebenen Schutzvorkehrungen zu treffen. SYMBOLGEBUNG SIMBOLOGÍA Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen. Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Ve r a n s c h a u l i c h e n d e Piktogramme Service - Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST. Pictogramas informativos Zeigefinger - Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der 2 Servicio • Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice • los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. 5 E D Sicherheit. Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen haben: - Gefahr für die Unversehrtheit der Bediener - die vertragliche Garantie verfällt - die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab. Erhobene Hand - Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. La falta de observación de los mismos puede comportar: • peligro para la incolumidad de los operadores • pérdida de la garantía de contrato • declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada • Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. Sicherheits-Piktogramme Pictogramas relativos a la seguridad Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. Gefährliche elektrische Spannung - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang die Gefahr von elektrischen Schlägen besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Allgemeine Gefahr - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang Verletzungsgefahr besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Gefahr durch große Hitze - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang bei Berühren von heißen Bestandteilen Ve r b r e n n u n g s g e f a h r besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Nicht abdecken - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass das Abdecken des Geräts verboten ist, um die Überhitzung zu vermeiden. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. No cubrir - Indica al personal interesado que está prohibido cubrir el aparato para evitar su recalentamiento. ENTSORGUNG DESGUACE Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Packung zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall zu betrachten, sondern einer für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen Stelle zu übergeben ist. Indem Sie dieses Produkt auf geeignete Este símbolo sobre el produco o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su contribición para el desguace correcto de este 7 D E Weise entsorgen, tragen Sie dazu bei, möglichen negativen Folgen für die Gesundheit und die Umwelt vorzubeugen. die aus einer nicht fachgerechten Entsorgung des Produkts entstehen könnten. Bezüglich detaillierter Informationen zum Recycling dieses Produkts nehmen Sie Kontakt mit der zuständigen städtischen Behörde, der örtlichen Abfallentsorgungsstelle oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, auf. Diese Vorschrift gilt nur in den Mitgliedsstaaten der EG. producto, protegerá el medio ambiente y la salud de sus prójimos . Con un desguace erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y la salud. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el commercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para la estados miembros de la UE. WARNHINWEISE ADVERTENCIAS 3 - Vor dem Anschließen - Antes de instalar el des Geräts muss aparato,comprobar que überprüft werden, ob la alimentación eléctrica die Angaben auf dem de la red corresponde a Typenschild mit den la indicada en la tarjeta Daten des Stromnetzes de características übereinstimmen. técnicas situada en la - Installieren Sie das Gerät nach den parte trasera. Anweisungen des Herstellers. Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. - Después instalarlo según la instrucciones del fabbricante. Una instalación errónea puede causar da­os a personas, animales o cosas, de las cuales el fabbricante no podrá ser considerado responsabile. - Das Gerät darf a u s s c h l i e ß l i c h i n - Utilizarlo sempre y senkrechter Stellung solamente en posición betrieben werden. vertical. - Positionieren Sie das - Colocado de modo que Gerät so, dass der el flujo del aire, tanto de Luftstrom im Eingang entrada como de salida, und im Ausgang auf keine no encuentre obstaculos. Hindernisse trifft. - Durante su utilización, - Wickeln Sie während desenrollar sempre des Betriebs stets das todo el cable. ganze Kabel ab. 9 D Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden. - Bei der Installation ist sicherzustellen, dass Schalter und andere Bedienelemente nicht vom Benutzer des Bads oder der Dusche erreichbar sind. -S i e keine Verlängerungskabel verwenden - Der Abstand zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen muss mindestens 1,5 Meter betragen. - DasGerätdarfnichtinder N ä h e v o n Wärmequellen aufgestellt werden. - Das Gerät darf nicht in Bereichen betrieben werden, in denen Benzin, Lacke oder andere entflammbaren Flüssigkeiten gelagert sind. - Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kleidern. - Passen Sie auf, dass keine Fremdkörper in die Ausblas- oder Ansaugöffnungen gelangen, da die Gefahr von elektrischen Schlägen, Feuer und Beschädigungen am Gerät besteht. - Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen oder E Para prevenir cualquier riesgo, en caso de deterioro del cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada. ­- Instalarlo con la garantía de que el interruptor y otros mando del aparato, no están al alcanne de quièn está usando el baño o la ducha. ­- No usar prolongadores. - Mantenga el aparato a una distancia de al menos 1,5 metros de otros objetos. - No coloque el aparato cerca de fuentes de calor. - No encienda el aparado en zonas en las que se utiliza o se almacena gasolina, pintura u otros líquidos inflamables. - No utilice el aparato para secar ropa. - Verifique que no entren objetos extraños en las aberturas de ventilación o descarga, ya que existe riesgo de descargas eléctricas, incendio y daños al aparato. - Este aparato ha sido diseñado para un uso doméstico, no comercial ni industrial. - Utilice el aparato solamente en observancia de las instrucciones contenidas en el presente manual. El fabricante desaconseja cualquier otro uso, ya que podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales. - La causa más común 11 D E industriellen Gebrauch ausgelegt. - Verwenden Sie das Gerät nur unter Befolgung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Der Hersteller rät von jedem anderen Gebrauch ab, da dies elektrische Schläge, Feuer oder Verletzungen verursachen könnte. - Die häufigsten Ursachen für Überhitzung sind Staub- und Flaumablagerungen im Gerät. Diese Verschmutzungen müssen regelmäßig mit einem Staubsauger aus den Lüftungsöffnungen und Gittern abgesaugt werden, dazu den Netzstecker des Geräts ziehen. - Das Gerät nicht mit kratzenden Reinigungsmitteln reinigen. Dazu verwenden Sie einen mit einer warmen Reinigungslösung befeuchteten (nicht nassen) Lappen. Bei Reinigungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. - Das Gerät darf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, bevor es vollständig zusammengebaut und eingestellt ist. - Während des Betriebs erwärmt sich das Gerät leicht. Die Oberflächen nicht von bloßer Hand berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. - Zum Verstellen des Geräts schalten Sie dieses aus und ergreifen Sie es an den Griffen, wo vorgesehen. - Den Netzstecker nie ziehen, bevor das Gerät ausgeschaltet ist. de recalentamiento es el depósito de polvo o pelusas en el aparato. Elimine periódicamente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y aspirando los orificios de ventilación y las rejillas. No utilice detergentes abrasivos para limpiar el aparato. Límpielo con un paño humedecido (no mojado) en agua jabonosa caliente. Desconecte siempre la clavija de la alimentación eléctrica antes de la limpieza. No conecte el aparato a la alimentación eléctrica hasta que no esté completamente ensamblado y regulado. El aparato se calienta ligeramente cuando está en funcionamiento. Para evitar quemaduras, no toque las superficies sin protección. Apague el aparato y utilice las manijas previstas para su desplazamiento. No desconecte la clavija de la toma de corriente antes de haber apagado el aparato. - Das Kabel darf warme Oberflächen während des Betriebs nicht berühren. - Das Kabel darf nicht unter Teppichen, Decken oder Führungen abgewickelt werden. Beachten Sie, dass niemand über das ausgelegte Kabel stolpern kann - Das Kabel darf nicht aufgerollt, aufgewickelt oder um das Gerät herum gewickelt werden, da dies die Isolation schwächen - - - - - Evite que el cable toque superficies calientes durante el funcionamiento. - No extienda el cable debajo de alfombras, mandas o guías. No coloque el cable en zonas de paso para evitar tropiezos. - No arrolle el cable ni lo envuelva alrededor del aparato, ya que esto podría debilitar y romper el aislamiento. Verifique siempre que todo el cable 13 D und beschädigen könnte. Beachten Sie, dass immer das ganze Kabel aus dem Kabelfach herausgenommen wird. - Stellen Sie das Gerät nicht weg, solange es noch warm ist. - Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. - Schließen Sie das Gerät nicht an Programmiervorrichtungen, Timer oder andere Vorrichtungen an, die dieses automatisch einschalten. Es besteht Feuergefahr, falls es abgedeckt oder nicht richtig positioniert sein sollte. - Das Gerät ist zum Aufstellen auf den Boden ausgelegt. Es darf nicht an Wände oder Decken installiert werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, da diese in die Ansaugöffnungen gelangen könnten. - Es ist verboten, das Verpackungsmaterial für Kinder zugänglich zu verlassen, da E haya sido extraído de su alojamiento. - No guarde el aparato cuando aún está caliente. - No utilice el aparato al aire libre ni sobre superficies mojadas. Evite el derrame de líquidos sobre el aparato. -No utilice el aparato con programadores, temporizadores u otros dispositivos de encendido automático, para evitar riesgos de incendio en el caso de que el aparato esté cubierto o colocado en modo incorrecto. - El aparato está diseñado para ser utilizado en el suelo. No lo instale en el techo ni en la pared. - No utilice el aparato cerca de cortinas, ya que éstas podrían ser aspiradas por las tomas de aire. - Está prohibido arrojar o dejar alalcance de los niños el materialde embalaje, ya que puedeconstituir una fuente de peligro. 15 D E dieses eine mögliche - El aparato puede G e f a h r e n q u e l l e ser utilizado por darstellt. niños mayores de 8 - Kindern ab 8 Jahren años y por personas s o w i e P e r s o n e n con capacidades m i t k ö r p e r l i c h e n , físicas, sensoriales sensoriellen oder o mentales mentalen B e reducidas, o e i n t r ä c h t i g u n g e n carentes de la beziehungsweise experiencia y Personen ohne conocimiento entsprechende Erfahrung necesarios, siempre oder Kenntnisse darf que lo hagan bajo die Benutzung des vigilancia o después Geräts erlaubt werden de haber recibido unter der Bedingung, instrucciones sobre d a s s d i e K i n d e r el uso seguro del sowie die genannten aparato y sobre los Personen beaufsichtigt peligros inherentes beziehungsweise in al mismo. die für die Verwendung Los niños no deben des Geräts geltenden jugar con el aparato. Sicherheitsvorkehrun Las operaciones gen eingewiesenen d e l i m p i e z a y wurden und die mit dem mantenimiento a Gerät verbundenen cargo del usuario Gefahren verstanden n o d e b e n s e r haben. realizadas por niños Kinder dürfen nicht mit sin vigilancia. dem Gerät spielen. - Se recomienda no Die dem Benutzer utilizar la estufa obliegenden Reinigungs- muy cerca de la und Pflegearbeiten bañera, de la ducha dürfen nicht von unbeauf o de la piscina. sichtigten Kindern - E l a p a r a t o n o durchgeführt werden. debe ser utilizado - Die Verwendung des p o r p e r s o n a s Heizgerätes in der (incluidos los niños) Nähe von Badewannen, con capacidades Duschen oder m o t r i c e s , Schwimmbädern ist s e n s o r i a l e s o strengstens verboten. mentales reducidas, 17 D E - Das Gerät darf nicht o sin la experiencia von P e r s o n e n y conocimientos (einschließlich Kindern) necesarios, salvo mit eingeschränkten en el caso de que m o t o r i s c h e n , sean supervisadas sensorischen oder o instruidas sobre geistigen Fähigkeiten su uso por los oder ohne entsprechende responsables de Erfahrung oder Kenntnis su seguridad. verwendet werden, es - Los niños deben sei denn, diese werden s e r v i g i l a d o s ständig überwacht oder atentamente para es wurden ihnen korrekte verificar que no Bedienungsanweisungen jueguen con el durch eine für ihre aparato. Sicherheit haftende Person erteilt. - Kindern ist das Spielen mit dem Gerät unbedingt zu untersagen. ACHTUNG: Bedecken ATENCIÓN: para evitar Sie das Gerät nicht, recalentamientos, no um Überhitzung zu cubra el aparato. vermeiden. Nach dem Auspacken kontrollieren Sie, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand und ohne sichtbare Beschädigungen durch den Transport ist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht und wenden sich an ein autorisiertes Kundendienstcenter. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato se presente íntegro, sin daños visibles que puedan haberse producido durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y diríjase a los Centros de Asistencia Técnica autorizados. Desconecte siempre el producto de la alimentación cuando se deja sin vigilancia. Für einen korrekten Betrieb des Thermoventilators GELTEN FOLGENDE VERBOTE: Para un correcto uso del termoventilador no se debe: -C o l o c a r l o inmediatamente debajo 19 E D - Stecken Sie das Kabel in einen Netzstecker ein. - Conecte el cable a una toma de alimentación. - Drücken Sie auf den Drehgriff, damit er aus der Ruhestellung herauskommt und zuAuswahl der Betriebsart gedreht werden kann. - Pulse el mando para extraerlo y gírelo para seleccionar el modo de funcionamiento. - Zur Einstellung der Funktion MINIMALE LEISTUNG, drehen Sie den Drehgriff, sodass der Anhaltspunkt “ I ” mit dem Symbol “ ” auf dem Steuerpanel (Abb.2) übereinstimmt. - Para activar la función POTENCIA MÍNIMA, gire el mando de tal forma que la referencia “ I ” quede alineada con el símbolo “ ” del panel de mandos (Fig. 2). - Zur Einstellung der Funktion MITTLERE LEISTUNG, drehen Sie den Drehgriff, sodass der Anhaltspunkt “ I ” auf ” mit dem Symbol “ dem Steuerpanel (Abb.3) übereinstimmt. - Para activar la función POTENCIA MEDIA, gire el mando de tal forma que la referencia “ I ” quede alineada con el símbolo “ ” del panel de mandos (Fig. 3). - Zur Einstellung der Funktion MAXIMALE LEISTUNG, drehen Sie den Drehgriff, sodass der Anhaltspunkt “ I ” mit dem Symbol “ ” auf dem Steuerpanel (Abb.4) übereinstimmt. - Para activar la función POTENCIA MÁXIMA, gire el mando de tal forma que la referencia “ I ” quede alineada con el símbolo “ ” del panel de mandos (Fig. 4). fig. 3 - Zum Einstellen der Raumtemperatur auf einen bestimmten Wert (Thermostat) den Anhaltspunkt “ I ” in der Skala “ ” (Abb.5) verstellen. Wenn die Raumtemperatur gleich oder höher als der Einstellwert ist, stoppt d a s G e r ä t . We n n d i e Raumtemperatur niedriger als der Einstellwert ist, schaltet das Gerät bei maximaler Leistung (2000W) ein. fig. 4 - Para regular la temperatura ambienteaunvalordeterminado (termostatación), gire el mando hasta poner la referencia " I " dentro de la escala graduada " " (Fig. 5). Si la temperatura ambiente es igual o superior a la temperatura regulada, el aparato se detiene. Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura regulada, el aparato se enciende a la máxima potencia. 23 E D - Zur Aktivierung der FROSTSCHUTZFUNKTION drehen Sie den Drehgriff so, dass der Anhaltspunkt “I” auf dem Symbol “ ” auf dem Steuerpanel (Abb.6) steht. fig. 5 - Para activar la función ANTICONGELACIÓN, gire el mando de tal forma que la referencia " I " quede alineada con el símbolo " " del panel de mandos (Fig. 6). fig. 6 Wenn der Drehknopf während des Betriebs in die Anfangsposition gedrückt wird, funktioniert das Gerät weiter in der vorgehend ausgewählten Betriebsart, der Drehknopf kann aber nicht gedreht und die Funktionsweise folglich nicht geändert werden. Si durante el funcionamiento se pulsa el pomo para llevarlo a la posición inicial , el aparato sigue funcionando en el modo previamente seleccionado, pero no es posible girar el pomo y cambiar el modo de funcionamiento. SICHERHEITSVORRICHTUNG GEGEN ÜBERHITZUNG DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL RECALENTAMIENTO Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgerüstet, die dieses bei Überhitzung ausschaltet. Wenn das Gerät seinen Betrieb unterbricht, schalten Sie es aus und prüfen Sie, ob die Ansaug- und Ausblasöffnungen verstopft sind. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich das System zurückgestellt hat, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. We n n d a s G e r ä t n i c h t funktioniert, oder die Sicherung gleich wieder abschaltet, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Kundendienstcenter für eine Kontrolle oder Instandstellung. El aparato está dotado de un dispositivo de seguridad que lo apaga en caso de recalentamiento. Si el aparato deja de funcionar, apáguelo y verifique que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Espere al menos 5 minutos para que el sistema de protección se desactive antes de reencender el aparato. Si el aparato no funciona o el dispositivo de seguridad lo apaga nuevamente, llévelo al centro asistencia más cercano para su revisión y reparación. 5 25 D E REINIGUNG LIMPIEZA - Stellen Sie das Gerät auf Stand-by “ ” und lassen Sie es abkühlen. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Reinigen Sie den Außenteil des Geräts mit einem feuchten Tuch. Achten Sie dabei darauf, kein Wasser eindringen zu lassen. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. - Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlass- und -auslassöffnungen mit einem Staubsauger (zirka zweimal pro Jahr). - Prüfen Sie, ab das Gerät trocken ist, bevor Sie es wieder an das Stromnetz anschließen. - Regule el aparato en modo stand-by “ “ y deje enfriar el aparato. - Desenchufar de la alimentación eléctrica. - Limpiar la parte exterior del termoventilador con un paño humedo, teniendo mucho cuidado que no entre agua en el interior. - No sumergir el aparato en agua en ningún caso. - Limpiar periódicamente la entrada y la salida de aire con un aspirador, dos o tres veces al año aproximedamente. - Verifique que el aparato este seco antes de conectarlo nuevamente a la alimentación eléctrica TECHNISCHE DATEN datos técnicos Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt befindlichen Typenschild. Para los siguientes datos técnicos, consulte la placa de datos aplicada en el producto. - Abmessungen (BxHxT) 220x262x125 mm - Gewicht: 1,1 kg 6 7 - Dimensiones (LXHXP): 220x262x125 mm - Peso: 1,1 kg 27 E Partida CROMO Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,0 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmin Pmax,c 0,8 2,0 kW kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable con limitación de tiempo de funcionamiento con sensor de lámpara negra No Splendid SpA [email protected] Via IndustrialeOlimpia 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Olimpia Splendid Cromo colors Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario