Beta 3065/20-10T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3065/20-10T
ISTRUZIONI PER L’USOIT
INSTRUCTIONS FOR USEEN
MODE D’EMPLOIFR
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
INSTRUCCIONESES
INSTRUÇÕES DE USOPT
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
INSTRUKCJA OBSŁUGIPL
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
3065.20_10T.indd 1 10/04/18 12:34
2
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO PRODOTTA DA:
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
Il sollevatore oleodinamico è destinato al seguente uso:
Indicato per il sollevamento di mezzi di trasporto
•Praticoemaneggevolepertrasportoanchesuofcinemobili
Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’impiego del sollevatore oleodinamico come sostegno
• è vietato lavorare ed operare sotto al mezzo che si sta sollevando
• è vietato l’uso per il sollevamento e/o lo spostamento di persone
• è vietato l’uso per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate
•èvietatosuperareilcaricomassimoindicatointabellaDATITECNICI
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Per garantire la sicurezza durante l’impiego del sollevatore idraulico, l’utilizzo è consentito
ad una sola persona.
Impedirechebambiniovisitatoripossanoavvicinarsiallapostazionedilavoromentresista
operando con il sollevatore. La presenza di altre persone provoca distrazione e può comportare
la perdita del controllo durante l’utilizzo.
Utilizzareilsollevatoresuunpavimentoconsuperciepiana.Nonsollevaremaicarichisuterreni
in pendenza.
L’utilizzodelsollevatoresupavimentisconnessiecedevolipuòcomportareinstabilitàdelcarico.
Non sollevare il carico in spazi ristretti per non correre il rischio di intrappolamento.
Non utilizzare più sollevatori contemporaneamente sullo stesso carico.
Nonposizionarsimaisottoilcariconoaquandolostessononsiastatocollocatosuappositi
cavalletti di sostegno.
Primadiprocedereadunaoperazionedisollevamento,occorrebloccareilveicoloconilfreno
di stazionamento e/o ponendo due cunei in corrispondenza delle ruote.
Seilveicoloècarico,primadiiniziareilsollevamentovericarelastabilitàdelcarico.
Durante l’utilizzo del sollevatore, il motore del veicolo deve essere mantenuto sempre spento.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE IL SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO. IN CASO
DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE
ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
3065.20_10T.indd 2 10/04/18 12:34
3
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non
utilizzareilsollevatoreincasodistanchezzaosottol’effettodidroghe,bevandealcolicheomedicinali.
PRESTARE SEMPRE LA MASSIMA ATTENZIONE DURANTE LE ATTIVITÀ PREVISTE PER
L’UTILIZZO DEL SOLLEVATORE AL FINE DI EVITARE POSSIBILI SERI INFORTUNI.
Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuale di protezione:
Scarpe di sicurezza;
Guanti di protezione con adeguata resistenza meccanica
Avere cura di eseguire le operazioni di utilizzo del sollevatore in posizione sicura mantenendo il proprio
l’equilibrioinognimomento.Unaposizionedilavorosicuraedun’adattaposturadelcorpopermettono
dipotercontrollaremeglioeventualiimprevistidurantel’attività.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
PeriodicamentecomeprevistodallaDirettivamacchineedallenormecheregolarizzanoleattività
divericadelleattrezzaturedisollevamento,èobbligatorioeseguireperiodicamenteleseguentiispezioni:
Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo visivo assicurandosi che non vi siano presenti difetti
supercialicomedeformazioni,cricche,ossidazionioincisionichepossanopregiudicareilcorretto
funzionamento del sollevatore.
Si consiglia di pulire esternamente ogni quindici giorni i pistoni.
Incasodiprolungatoinutilizzodelsollevatore,primadiunnuovoimpiegocontrollarelaperfettafunzionalità.
Eseguireverichestraordinarieaseguitodieventiparticolarichepossanoaverdanneggiatoil
sollevatore con conseguenti effetti negativi sul corretto funzionamento.
Tutti gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale autorizzato,
e dove lo si ritiene necessario rivolgendosi al centro di riparazioni specializzato di Beta Utensili
utilizzandoesclusivamentericambioriginali.
Controllo livello olio
Controllarealmenoduevolteall’annoillivellodell’olionelserbatoio.Laquantitàmassimadiolio
contenutaèdi0.55L.OliocompatibileATFDEXRONIID.
Per controllare il livello dell’olio eseguire i seguenti passaggi:
1) Effettuare la procedura di spurgo dell’aria (vedere sezione Spurgo aria).
2)Posizionareilsollevatore,conpistoniabbassati,inposizioneorizzontale.
3)Svitarelavite1esuccessivamentelavite2(g.13)
4)Seunavoltasvitatalavitenonvièfuoriuscitadiolio,illivelloètroppobasso.Inquestocaso
aggiungereolio.Illivellodell’oliodeveessereall’altezzadellavite(g.13)
5)Sevièfuoriuscitadiolio,lasciareuscirelaquantitàineccessonoalraggiungimentodellivellocorretto.
6)Riavvitarelavite2.Azionareilcomandodisalitafacendosalireipistonidicirca4cm,quindibloccare
la vite 1
Spurgo aria
Ogni volta che viene fatta la manutenzione sul sollevatore smontando e rimontando parti collegate al
serbatoioedallamotopompaèconsigliatoeseguirelospurgo,nelseguentemodo:
1)Fareuscirecompletamenteipistoni.
2) Allentare il grano all’interno del pistone
3)Fareusciretuttal’ariadalgranonoallafuoriuscitadell’olio,spingendosenecessarioilpistoneverso
ilbasso,quindirichiudereilgranostesso.
4)Farerientrarecompletamenteipistoniecontrollareillivellodell’olio.
5) Provare il sollevatore senza carico, se la discesa dei pistoni è a scatti ripetere la procedura per
almeno 2 o 3 volte.
3065.20_10T.indd 3 10/04/18 12:34
4
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
UTILIZZO ACCURATO DEL SOLLEVATORE OLEODINAMICO
Collocare il sollevatore in modo che il carico sia centrato su di esso e in corrispondenza degli appositi
punti di presa indicati dal costruttore del veicolo.
•Fareusoesclusivamentedelleprolunghefornitedalcostruttoreindotazionealsollevatore,sepreviste.
Non utilizzare le prolunghe senza l’apposito piattello. Non utilizzare più di due prolunghe.
Non manomettere in alcun caso la valvola di sovrappressione dotata di sigillo di garanzia.
•Nonlasciareilsollevatoreanecorsainpressione,inassenzadicarico.
•Primadiabbassareilcarico,occorreaccertarsicheilmanubriosianellaposizioneorizzontale.
•Quandoilsollevatorenonvieneutilizzatoconservarloinunambienteidoneo.
•E’tassativamentevietatoapportaremodichestrutturalialsollevatoreinquantopotrebberoinuire
negativamente sulle caratteristiche di sicurezza progettuali.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL SOLLEVATORE
OLEODINAMICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
I dispositivi di protezione individuale soprariportati si riferiscono all’utilizzo del sollevatore
in normali ambienti di lavoro. Dove a seguito di speciche indagini emergano particolati
situazioni di rischio, essi dovranno essere integrati come previsto sul documento di
valutazione dei rischi ed in ottemperanza alle vigenti normative in materia di sicurezza
negli ambienti di lavoro.
DATI TECNICI
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE CON ADEGUATA PROTEZIONE
MECCANICA
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA CON PUNTALE DI
PROTEZIONE
PORTATA MASSIMA
PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE
CONSUMO D’ARIA MASSIMA
ATTACCO ARIA
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA
CORSA MASSIMA
ALTEZZA MINIMA
NUMEROSFILI
CORSASFILI
TEMPERATURA DI UTILIZZO
PESO
LIVELLO PRESSIONE SONORA
10 - 20t
8.0 ÷ 10 Bar
400 nl/min
1/4” GAS Conico
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20°C +50°C
17.6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 4 10/04/18 12:34
5
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
MONTAGGIO
Estrarreilmanubrio,ilsollevatoreeleprolunghedall’imballodicartone.
Il manico è diviso in tre parti. Prima dell’utilizzo montare come da disegno servendosi dell’apposito
grano e chiave in dotazione.
Effettuare l’allacciamento con l’impianto di aria compressa attraverso l’innesto rapido posto sul comando
manuale di alzata e discesa del sollevatore.
Lubricazione
E’indispensabilecollegareilsollevatoreoleodinamicoadungruppoltro-lubricatoredilinea“si
consigliaart.Beta1919F1/4”amicronebbia,regolatoaduegoccealminuto.Inquestocasosiavràuna
resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nelcasolalineafossesprovvistadilubricazione,sesivuolelubricareilcircuitodiariacompressa
utilizzare esclusivamente i seguenti oli:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
MODALITÀ DI UTILIZZO DEL SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
Per effettuare il sollevamento dei veicoli procedere nel seguente modo:
Posizionare il sollevatore sotto il punto di appoggio previsto, come indicato sul manuale del costruttore
del mezzo.
•Ovenecessarioutilizzareleprolungheindotazionealsollevatoreconl’appositopiattello(g.12)
•PremendoiltastoAsulblocchettodicomandosiazionalasalita.(g.12)
•PremendoiltastoBsulblocchettodicomandosiazionaladiscesa.(g.12)Inassenzadicarico,i
pistoninonscendonocompletamente:occorreabbassarlimanualmentepercompletareladiscesa.
•Dopoaversollevatoilveicoloèassolutamenteindispensabileappoggiarlosugliappositicavallettidi
sostegno, prima di effettuare qualsiasi operazione sotto al veicolo.
Primadiabbassareilcarico,occorreaccertarsicheilmanubriosianellaposizioneorizzontale.
Nonposizionarsimaisottoilcariconoaquandolostessononsiastatocollocatosuappositi
cavalletti di sostegno.
Primadiprocedereadunaoperazionedisollevamento,occorrebloccareilveicoloconilfrenodi
stazionamento e/o ponendo due cunei in corrispondenza delle ruote.
•A neutilizzo,equandoilsollevatorenon vieneutilizzatoperlungotempo,siconsiglia di tenere
abbassaticompletamenteipistoniedepositareilsollevatoreinunambientesicuroedidoneo.
Accessori
Il sollevatore viene fornito con due prolunghe o adattatori di altezza (60 mm) e un piattello a dentini
circolari (16 mm).
SMALTIMENTO
Il sollevatore deve essere smaltito in ottemperanza alle disposizioni di leggi vigenti nel Paese di utilizzo.
GARANZIA
QuestaattrezzaturaèfabbricataecollaudatasecondolenormeattualmentevigentinellaComunità
Europea. E’ coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non
professionale. Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o
sostituzione dei pezzi difettosi a nostra discrezione.
L’effettuazionediunoopiùinterventinelperiododigaranzianonmodicaladatadiscadenzadella
stessa. Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture
causatedacolpie/ocadute.Lagaranziadecadequandovengonoapportatemodiche,quandoil
sollevatore viene manomesso o quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura,
diretti e/o indiretti.
3065.20_10T.indd 5 10/04/18 12:34
6
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamosottolanostraresponsabilitàcheilprodottodescrittoèconformeatutteledisposizioni
pertinentidellaDirettivaMacchine2006/42/CEerelativemodiche,nonchéallaseguentenormativa:
EN 1494
IlFascicoloTecnicoèdisponibilepresso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
3065.20_10T.indd 6 10/04/18 12:34
7
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
AIR HYDRAULIC JACK
OPERATIONMANUALANDINSTRUCTIONSFORAIRHYDRAULICJACKMANUFACTUREDBY:
BETA UTENSILI S.P.A. ViaA.Volta18,20845,Sovico(MB)ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The air hydraulic jack can be used for the following purposes:
•suitableforliftingmeansoftransport
•functionalandhandy,fortransportation-forexample,onmobileworkshops.
The air hydraulic jack must not be used for the following operations:
use as a support
•useunderthevehiclethatisbeinglifted
lifting and/or moving people
•useforanyapplicationsotherthanthoseithasbeendesignedfor
•maximumloadingcapacitystatedinTECHNICALDATAtablemustnotbeexceeded.
WORK AREA SAFETY
Forreasonsofsafety,thehydraulicjackmustbeusedbyoneperson.
Keepchildrenandbystandersawayfromyourworkplacewhileoperatingthejack.
Distractionsfromotherpeoplecancauseyoutolosecontroloverthejack.
Usethejackonaatoor.Donotliftloadsonslopinggrounds.
Usingthejackonsoft,unevenoorsmayresultinloadinstability.
Donotlifttheloadinnarrowareas,nottoruntheriskofgettingtrapped.
Donotuseseveraljacksonthesameloadsimultaneously.
Donotstandundertheloadbeforeplacingitonsuitablestands.
Beforestartingliftingoperations,securethevehiclewiththeemergencybrakeand/orplace
two wedges at the wheels.
Beforeliftingaloadedvehicle,checkthattheloadisstable.
Whilethejackisbeingused,theengineofthevehiclemustbeoff.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE
AIR HYDRAULIC JACK. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY
STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION
3065.20_10T.indd 7 10/04/18 12:34
8
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
PERSONNEL SAFETY
•Stayalert;watchwhatyouaredoing.Donotusethejackwhiletiredorundertheinuenceofdrugs,
alcohol, or medication.
HANDLE THE JACK WITH THE GREATEST CARE WHILE PERFORMING ANY OF THE JOBS IT
HAS BEEN DESIGNED FOR, TO AVOID GETTING SERIOUSLY INJURED.
Always use the following personal protective equipment:
safety footwear;
protective, mechanically resistant gloves.
•Makesureyouareinasafepositionwhileoperatingthejack,keepingproperbalanceatalltimes.
Asafeworkingpositionandaproperbodypostureenablebettercontrolofthejackinunexpected
situations.
INSPECTION AND MAINTENANCE
Periodically carry out the following inspections in accordance with the Machine Directive and
thestandardsconcerningchecksofliftingapparatus:
•Before each use, visually inspect the jack, checking that there are no surface defects, including
deformations,cracks,rustorcutsthatmaypreventthejackfrombeingproperlyoperated.
Thepistonsshouldbeexternallycleanedeveryfteendays.
Ifthejackisnotusedforprolongedperiods,beforeusingit,checkthatitisperfectlyserviceable.
Performextrachecksfollowinganyparticulareventsthatmayhavecausedthejacktobedamaged,
therebyaffectingproperoperation.
Allmaintenanceandrepairjobsmustbeperformedbyauthorisedstaff;contactBetaUtensili’s
repaircentre,ifneedbe.Onlyoriginalsparepartsmaybeused.
Oil level check
Checktheoillevelinthetankatleasttwiceayear.Themaximumoilquantitycontainedinthetank
is0.55l.ATFDEXRONIIDcompatibleoil.
Checktheoillevelasfollows:
1) Bleed off the air (see section Bleeding).
2)Positionthejackhorizontallywiththepistonsdown.
3) Undo screw 1 and then screw 2 (pict.13)
4)If,oncethescrewhasbeenundone,nooilcomesout,thelevelistoolow.Addoilinthiscase.
Theoillevelmustbeattheheightofthescrew(pict.13)
5)Ifoildoescomeout,lettheexcessquantitydrainoffuntiltherightlevelisreached.
6)Driveinthescrew2.Enabletheupcommand,makingthepistongoupbyapproximately4cm;
thenlockthescrew1.
Air bleeding
Wheneverthejackisserviced,removingandreinstallingpartsconnectedtothetankandmotorpump,
airshouldbebledoffasfollows:
1) Move out the pistons completely.
2) Loosen the dowel in the piston
3) Let all the air out from the dowel and continue until oil starts coming through; push the piston down,
ifneedbe;thenclosethedowel.
4)Movethepistonsbackincompletelyandcheckoillevel.
5)Trytooperatethejackwithoutanyload,andifthepistonslowerinjerks,repeattheprocedure
at least 2 or 3 times.
3065.20_10T.indd 8 10/04/18 12:34
9
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
AIR HYDRAULIC JACK USE AND CARE
•Placethejacksothattheloadiscentredoverit,atsuchgrippingpointsasstatedbythevehicle
manufacturer.
•Ifanyextensionsareneeded,onlyusethosesuppliedbythemanufacturerwiththejack.Donotuse
theextensionswithouttheplate.Donotusemorethantwoextensions.
Do not force the pressure relief valve that has the guarantee seal.
Donotleaveanypressureinthejackatendofstrokewhenthereisnoload.
Beforeloweringtheload,checkthatthehandleisinthehorizontalposition.
Storethejackinasuitableplacewhennotinuse.
Itisabsolutelyforbiddentomakeanystructuralchangestothejack,asthesemightaffectitssafety
characteristics.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE USING AIR HYDRAULIC JACK
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
The above-mentioned personal protective equipment refers to the use of the jack in normal
working environments. If any hazardous situations are shown following specic surveys,
it must be supplemented with such equipment as described in the risk assessment
document, in compliance with current standards concerning safety in the workplace.
TECHNICAL DATA
ALWAYS WEAR MECHANICALLY RESISTANT PROTECTIVE GLOVES
ALWAYS WEAR SAFETY FOOTWEAR WITH PROTECTIVE TOE CAPS
MAXIMUMCAPACITY
POWERSUPPLYPRESSURE
MAXIMUMAIRCONSUMPTION
AIR INLET
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø)
MAXIMUMSTROKE
MINIMUM HEIGHT
NUMBEROFPISTONS
PISTONSSTROKE
OPERATING TEMPERATURE
WEIGHT
SOUND PRESSURE LEVEL
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bar
400 nl/min
1/4” GAS, cone-shaped
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C ÷ +50 °C
17.6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 9 10/04/18 12:34
10
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS FOR USE
EN
ASSEMBLY
Takethehandle,thejackandtheextensionsoutofthecardboardbox.
Thehandleismadeofthreeparts.Beforeuse,assembleasperdrawing,usingthedowelandwrench
suppliedwiththejack.
Connectthejacktothecompressedairsystemthroughthequickcouplingontopofthemanuallifting/
loweringcontrolofthejack.
Lubrication
Theairhydraulicjackmustbeconnectedtoalter-lubricatorunitwithanair-oilmicrofogmixer(we
recommendBetaitem1919F1/4),setattwodropsperminute.Thiswillresultinahigh-performingtool
andwear-resistantmechanicalparts.
Iflubricationisnotprovidedtotheline,tolubricatethecompressedaircircuitusethefollowingoils:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
HOW TO USE AIR HYDRAULIC JACK
Lift vehicles as follows:
•Positionthejackunderthesupportsasdescribedinthemanualofthevehiclemanufacturer.
•Usetheextensionssuppliedwiththejacktogetherwiththerelevantplate,ifneedbe(pict.12)
•PressingAonthecontrolblockwillenabletheliftingmode.(pict.12)
•PressingBonthecontrolblockwillenabletheloweringmode.(pict.12)Withnoload,asthepistons
willnotgodowncompletely,theymustbeloweredbyhand.
•Afterliftingthevehicle,beforecarryingoutanyjobsunderit,placeitonsuitablestands.
Beforeloweringtheload,checkthatthehandleisinthehorizontalposition.
Donotstandundertheloadbeforeplacingitonsuitablestands.
Beforestartingliftingoperations,securethevehiclewiththeemergencybrakeand/orplace
two wedges at the wheels.
•Afterthejackhasbeenusedorifitisnotusedforprolongedperiods,thepistonsshouldbecompletely
down,andthejackshouldbestoredinasafe,suitableplace.
Accessories
Thejackissuppliedwithtwoextensionsorheightadapters(60mm)andacirculartoothplate(16mm).
DISPOSAL
Thejackmustbedisposedofincompliancewiththelawsinforceinthecountrywhereitisused.
WARRANTY
ThisequipmentismanufacturedandtestedinaccordancewithcurrentEUregulations,andiscoveredby
a12-monthwarrantyforprofessionaluseanda24-monthwarrantyfornonprofessionaluserespectively.
Wewillrepairanybreakdownscausedbymaterialormanufacturingdefectsbyxingorreplacingthe
defectivepiecesorreplacingthematourdiscretion.Shouldassistanceberequiredonceorseveraltimes
duringthewarrantyperiod,theexpirydateofthiswarrantywillremainunchanged.Thiswarrantywillnotcover
defectsduetowear,misuseorbreakdownscausedbyblowsand/orfalls.Inaddition,thiswarrantywillno
longerbevalidifanychangesaremade,orifthejackisforcedorsenttothecustomerserviceinpieces.This
warrantyexplicitlyexcludesanydamagetopeopleand/orthings,whetherdirectorconsequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
Weherebydeclare,assumingfullresponsibility,thatthedescribedproductcomplieswithalltherelevant
provisions of Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
EN 1494
TheTechnicalBrochureisavailableat:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845Sovico(MB)ITALY 
3065.20_10T.indd 10 10/04/18 12:34
11
MODE D’EMPLOI
FR
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CRIC HYDROPNEUMATIQUE PRODUIT PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D'UTILISATION
Le cric hydropneumatique est destiné à l’usage suivant:
•Indiquépourlelevagedemoyensdetransport;
•Pratiqueetmaniablepourletransport,mêmedansdesvéhiculesd'intervention.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
il est interdit d’utiliser le cric hydropneumatique comme support;
•ilestinterditdetravailleretd’intervenirsouslevéhiculesoulevé;
•ilestinterditd’utiliserlecricpoursouleveret/oudéplacerdespersonnes;
•ilestinterditd’utiliserlecricpourtouteslesopérationsautresquecellesindiquées;
•ilestinterditdedépasserlachargemaximumindiquéedansletableaudesDONNÉESTECHNIQUES.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Pourgarantirlasécuritépendantl’utilisationducrichydropneumatique,unseulopérateuràla
foisestautoriséàl’utiliser.
Empêcherquedesenfantsoudesvisiteurss’approchentdupostedetravailpendantles
opérationsaveclecrichydropneumatique.Laprésenced’autrespersonnespeutdistraire
l’opérateurquipeutperdrelecontrôleducric.
Utiliserlecrichydropneumatiquesurunsoldontlasurfaceestplate.Nejamaissouleverdes
chargessurdesterrainsinclinés.
L’utilisationducrichydropneumatiquesurdessolsirréguliersetmouvantspeutentraîner
l’instabilitédelacharge.
Nepassouleverpaslachargedansdesendroitsexiguspournepascourirlerisquederesterpiégé.
Ilestinterditd’utiliserplusieurscricsenmêmetempssurlamêmecharge.
Nejamaisseplacersouslachargetantqu’ellen’estpasinstalléesurlesbéquillesdesoutien
prévuesàceteffet.
Avantdeprocéderàuneopérationdelevage,bloquerlevéhiculeenactionnantlefreinde
stationnementet/ouenpositionnantdeuxcalesdeblocageauniveaudesroues.
Silevéhiculeestchargé,vérierlastabilitédelachargeavantdecommencerl’opérationdelevage.
Pendantl’utilisationducric,lemoteurduvéhiculedoitêtreimpérativementarrêté.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER LE CRIC HYDROPNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT
DES NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PEUT PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
3065.20_10T.indd 11 10/04/18 12:34
12
MODE D’EMPLOI
FR
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
•Laplusgrandeattentiondoitêtreapportéeauxactionseffectuées.Nepasutiliserlecricencasde
fatigueousousl’effetdedrogues,deboissonsalcooliquesoudemédicaments.
FAIRE TOUJOURS EXTREMEMENT ATTENTION LORS DES ACTIVITES PREVUES POUR
L’UTILISATION DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE AFIN D'EVITER DE GRAVES ACCIDENTS.
Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants:
•chaussuresdesécurité;
•gantsdeprotectionavecrésistancemécaniqueappropriée.
Avoirsoind'effectuerlesopérationsd'utilisationducricenpositionsûreenmaintenantunéquilibre
fermeàtoutmoment.Unepositiondetravailsûreetuneposturecorrecteducorpspermettentde
pouvoircontrôleraumieuxleséventuellessituationsimprévuespendantl'activité.
INSPECTION ET MAINTENANCE
Périodiquement,commeprévuparlaDirectivemachinesetparlesnormesquirégissentlesactivitésde
contrôledeséquipementsdelevage,ilestobligatoirederecourirrégulièrementauxinspectionssuivantes:
Avantchaqueutilisation,effectueruncontrôlevisuelens'assurantdel'absencededéfautssuperciels
commelesdéformations,lesssures,lespointsd'oxydationsoulesincisionssusceptiblesdeporter
préjudiceaufonctionnementcorrectducric.
Unnettoyageexternedespistonsestrecommandétouslesquinzejours.
Encasd’inutilisationprolongéeducric,avantunnouvelemploicontrôlersonfonctionnementparfait.
Effectuer des contrôles supplémentaires en cas d'événements particuliers qui peuvent avoir
endommagélecricetsusceptiblesd'avoirdeseffetsnégatifssursonbonfonctionnement.
Touteslesinterventionsdemaintenanceetderéparationdoiventêtreeffectuéesparunpersonnel
autorisé.Encasdenécessité,s'adresseraucentrederéparationspécialisédeBetaUtensilietutiliser
exclusivementdespiècesderechangeoriginales.
Contrôle du niveau d’huile
Contrôlerleniveaud’huileduréservoiraumoinsdeuxfoisparan.Laquantitémaximumd’huileestde
0,55litres.HuilecompatibleATFDEXRONIID.
Pourcontrôlerleniveaud’huile,effectuerlespassagessuivants:
1)Effectuerlaprocéduredepurgedel’air(consulterlasectionPurgedel’air);
2)Placerlecrichydropneumatiqueenpositionhorizontaleaprèsavoirabaissélespistons;
3)Dévisserlavis1puislavis2(imag.13)
4)Siaprèsavoirdévissélavisl’onconstatequel’huilenesortpas,celasigniequeleniveauesttrop
bas.Lecaséchéant,ajouterdel’huile.Leniveaudel’huiledoitarriveràlahauteurdelavis(imag.13);
5)Sil’huiledéborde,laissersortirlaquantitéenexcèsjusqu’auniveaucorrect;
6)Revisserlavis2.Actionnerlacommandeenfaisantdépasserlespistonsd’environ4cm,puisbloquerlavis1.
Purge de l’air
Chaquefoisqu’uneopérationdemaintenanceesteffectuéesurlecricendémontantetenremontantdes
partiesraccordéesauréservoiretàlamotopompe,ilestconseillédepurgerlecircuitdelafaçonsuivante:
1)Fairesortirentièrementlespistons;
2)Desserrerlegoujonàl’intérieurdupiston;
3)Fairesortirtoutl’airdugoujonjusqu’àcequel’huilecommenceàsortir,enpoussantlepistonvers
lebassinécessaire,puisrefermerlegoujon;
4)Fairerentrerentièrementlespistonsetcontrôlerleniveaud’huile;
5)Essayerlecricsanschargeetsilepistondescendparà-coups,répéterlaprocédureaumoins2ou3fois.
3065.20_10T.indd 12 10/04/18 12:34
13
MODE D’EMPLOI
FR
UTILISATION ATTENTIVE DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE
Positionnezlecricdefaçonàcequelachargesoitcentréesurcelui-cietenfacedespointsdeprise
prévusàceteffetetindiquésparalefabricantduvéhicule.
N’utilisezquelesrallongesfourniesparlefabricantaveclecric.N’utilisezpasderallongessansle
plateauprévuàceteffet.N’utilisez jamais plus de deux rallonges.
N’altérezjamaislasoupapedecontrôledelasurpressionsurlaquelleestapposéunsceaudegarantie.
Nepaslaisserdelapressiondanslespistonsenndecourseenl’absencedecharge.
Avantd’abaisserlacharge,assurez-vousquelemancheestenpositionhorizontale.
Lorsquelecricn’estpasutilisé,lerangerdansunlieuapproprié.
•Ileststrictementinterditd’apporterdesmodicationsaucriccarcelapourraitavoirdeseffetsnégatifs
surlescaractéristiquesdesécuritéoriginaires.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L'UTILISATION DU CRIC
HYDROPNEUMATIQUE
Le non-respect des indications suivantes peuvent entraîner des lésions physiques
et/ou des pathologies.
Les équipements de protection individuelle susmentionnés se réfèrent à l'utilisation du
cric dans des conditions de travail normales. En cas de survenance de situations
particulières de risque suite à des enquêtes spéciques, lesdits équipements devront être
intégrés comme prévu par le document d'évaluation des risques et dans le respect des
normes en vigueur en matière de sécurité au travail.
DONNÉES TECHNIQUES
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION AVEC
RÉSISTANCE MÉCANIQUE APPROPRIÉE.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ AVEC BOUT
DE PROTECTION.
PORTÉEMAXIMUM
PRESSION D’ALIMENTATION
CONSOMMATIOND’AIRMAXIMUM
FILETAGED’ARRIVÉED’AIR
DIAMÈTREINT.MINIMUMTUYAUAIR
COURSEMAXIMUM
HAUTEUR MINIMUM
NOMBRE DE PISTONS
COURSE DES PISTONS
TEMPÉRATURED’UTILISATION
POIDS
NIVEAU DE PRESSION SONORE
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bars
400 nl/min
1/4” GAS Conique
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20°C +50°C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 13 10/04/18 12:34
14
MODE D’EMPLOI
FR
MONTAGE
Sortirlabarredecommande,lecricetlesrallongesducarton.
Labarredecommandecomprendtroisparties.Avantl’utilisation,lesassemblerconformémentau
dessinenutilisantlegoujonetlacléfournis.
Effectuerleraccordementàl’arrivéed’aircompriméparlebiaisdel’enclenchementsituésurla
commande manuelle de levage et de descente du cric.
Lubrication
Pourobtenirunusageoptimal,relierl’outilpneumatiqueàungroupeltre-lubricateurdeligneàmicro-
brouillard“(art.Beta1919F1/4)régléàdeuxgouttesparminute.Danscecas,lerendementsera
supérieuretl’usuredespiècesmécaniquesseralimitée.
Silaligneestdépourvuedelubrication,utiliserexclusivementleshuilessuivantessilecircuitd’air
comprimédoitêtrelubrié:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
MODE D’EMPLOI DU CRIC HYDROPNEUMATIQUE
Poursouleverlesvéhicules,procéderdelafaçonsuivante:
•Installerlecricsouslepointd’appuiprévu,conformémentaumanueldufabricantduvéhicule;
•Sinécessaire,utiliserlesrallongesfourniesaveclecricaveclepoussoirprévuàceteffet(imag.12);
•EnappuyantsurlatoucheAprésentesurleblocdecommande,lamontéeestactionnée(imag.12);
•EnappuyantsurlatoucheBprésentesurleblocdecommandeladescenteestactivée.(imag.12).En
l’absencedecharge,lespistonsnedescendentpascomplètement:ilestnécessairedelesabaisser
manuellementpourcompléterladescente.
•Aprèsavoirsoulevélevéhicule,ilestabsolumentindispensabledeleposersurleschevaletsde
soutienavantd’effectuertouteopérationsouslevéhicule.
Avantd’abaisserlacharge,assurez-vousquelemancheestenpositionhorizontale.
Nejamaisseplacersouslachargetantqu’ellen’estpasinstalléesurlesbéquillesdesoutien
prévuesàceteffet.
Avantdeprocéderàuneopérationdelevage,bloquerlevéhiculeenactionnantlefreinde
stationnementet/ouenpositionnantdeuxcalesdeblocageauniveaudesroues.
•Ennd’utilisationetencasd’inutilisationprolongéeducric,lespistonsdoiventsetrouverenposition
complètementabaisséeetlecricdoitêtrerangédansunendroitsûretapproprié.
Accessoires
Lecricestdotédedeuxrallongesd’adaptateursdehauteur(60mm)etd’unpoussoiràpetitesdents
circulaires (16 mm).
ÉCOULEMENT
Lecricdoitêtreécoulédanslerespectdesdispositionsdeloienvigueurdanslepaysoùilestutilisé.
GARANTIE
CetappareilestfabriquéettestéconformémentauxnormesactuellementenvigueurdanslaCommunauté
Européenneetestcouvertparunegarantiede12moispouruneutilisationprofessionnelleetde24
moispouruneutilisationnonprofessionnelle.Touteslespannesduesàundéfautmatérieloude
productionserontréparées,enajustantouenremplaçantlespiècesdéfectueusesànotrediscrétion.
Laréalisationd’uneoudeplusieursinterventionspendantlapériodedegarantien’enmodiepasla
dated’échéance.
Lagarantienecouvrepaslesproblèmesdusàl’usuredescomposants,àunusageerronéouincorrectde
l’outil,auxrupturescauséespasdescoupset/oudeschutes.Lagarantienes’appliquerapasencasde
modicationsoud’altérationsducricoubiensicelui-ciestenvoyéàl’assistancetechniquedémonté.
Touslesdommagescausésauxpersonneset/ouauxbiens,directset/ouindirectsetdequelquegenre
ounaturequecesoit,sontexclusdelagarantie.
3065.20_10T.indd 14 10/04/18 12:34
15
MODE D’EMPLOI
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nousdéclarons,enenassumantlapleineresponsabilité,queleproduitdécritestconformeàtoutesles
dispositionsdelaDirectiveMachines2006/42/CEetmodicationsetintégrationssuccessives,ainsi
qu’àlanorme:
EN 1494
LeFasciculeTechniqueestdisponiblechez:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
3065.20_10T.indd 15 10/04/18 12:34
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
LUFTHYDRAULISCHER WAGENHEBER
GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBER HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Der lufthydraulische Wagenheber ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
•DasAnhebenvonTransportmitteln
•PraktischundhandlichfürdenTransportmitmobilenWerkstätten
Nicht zulässig sind die folgenden Arbeitsvorgänge:
•UnzulässigistderGebrauchdesHebersalsStütze
•Esistverboten,unterdemFahrzeug,dasgeradeangehobenwird,zuarbeitenodertätigzusein
•UnzulässigistderGebrauchzumAnhebenund/oderVerfahrenvonPersonen
•UnzulässigistderGebrauchfüralleAnwendungen,dienichthieraufgeführtsind
•Esistverboten,dieinderTabelleTECHNISCHEDATENaufgeführteHöchstlastzuüberschreiten
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
ZurGewährleistungderSicherheitwährendderVerwendungdeslufthydraulischenWagenhebers
darfnureinePersondiesenbedienen.
Dafürsorgen,dasssichKinderoderBesuchernichtdemArbeitsplatznähernkönnen,wenn
SiemitdemHeberarbeiten.DerAufenthaltandererPersonenlenktbeiderArbeitab,wodurch
dieKontrolleüberdenHeberverlorengehenkönnte.
DenHeberaufebenemUntergrundverwenden.NiemalsLastenvoneinemUntergrundin
Hanglageanheben.
DerGebrauchdesHebersaufunebenenundnachgiebigenUntergründenkannzurInstabilität
derLastführen.
BeibegrenztenRaumverhältnissenkeineLastenheben,umdieGefahrdes
Eingeschlossenwerdens zu vermeiden.
KeineHebergleichzeitiganderselbenLastverwenden.
Positionieren Sie sich niemals unter der Last, solange diese nicht auf den entsprechenden
Stützböckenpositioniertist.
VoreinemHebevorgangmussdasFahrzeugmitderFeststellbremseund/odermitzwei
UnterlegkeilenvordenRädernblockiertwerden.
WenndasFahrzeugbeladenist,vordemAnhebendieStabilitätderLastüberprüfen.
WährenddemGebrauchdesHebersmussderMotordesFahrzeugsausgeschaltetsein
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHE-
BERS DIESE BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE
NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIE-
NUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
3065.20_10T.indd 16 10/04/18 12:34
17
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS BEDIENPERSONAL
•BeiderArbeitiststetsmithöchsterVorsichtundKonzentrationvorzugehen.AufkeinenFallmitdem
Heberarbeiten,wennSiemüdesindoderunterDrogen-,Alkohol-oderMedikamenteneinussstehen.
WÄHREND DEN FÜR DEN GEBRAUCH DES HEBERS VORGESEHENEN TÄTIGKEITEN STETS MIT
HÖCHSTER AUFMERKSAMKEIT VORGEHEN, UM MÖGLICHE ERNSTE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
Stets die folgende persönliche Schutzausrüstung verwenden:
• Sicherheitsschuhe;
•SchutzhandschuhemitentsprechendermechanischerFestigkeit.
Sicherstellen,dassdieArbeitsvorgängemitdemHeberineinersicherenStellungdurchgeführtwerden,
damitkeineGefahrbesteht,dasGleichgewichtzuverlieren.EinesichereArbeitspositionundeine
angemesseneKörperhaltunggewährleisten,eventuelleunvorhergeseheneVorkommnissewährend
derArbeitkontrollierenzukönnen.
INSPEKTION UND WARTUNG
WievonderMaschinenrichtlinieunddenNormen,welchediePrüfungderHebeausrüstungenregeln,
vorgesehen,müsseninregelmäßigenZeitabständenfolgendeInspektionendurchgeführtwerden:
•VorjederVerwendungeineSichtprüfungdurchführenundsicherstellen,dasskeineOberächenfehler
wie Verbiegungen, Ritze, Rost oder Einschnitte vorliegen, die den korrekten Betrieb des Hebers
beeinträchtigenkönnen.
Eswirdempfohlen,dieKolbenalle15Tagevonaußenzureinigen.
BeilängeremNichtgebrauchdesHebersmussvordessenerneutemErsatzüberprüftwerden,dasser
einwandfreifunktioniert.
BeiAuftretenbesondererEreignisseiststetssicherzustellen,dassderHebernichtbeschädigtwurde
undsomitkeinedarausfolgendennegativenAuswirkungen,diezuFehlfunktionendesHebersführen
könnten,bestehen.
AlleWartungs-undReparaturarbeitenmüssenvonautorisiertemPersonaldurchgeführtwerden.Gegebenenfalls
wendenSiesichbitteandasFachreparaturzentrumvonBetaUtensili.NurOriginalersatzteileverwenden.
Ölstandskontrolle
Mindestens2MalimJahrdenÖlstandimTankkontrollieren.DermaximaleÖlstandbeträgt0.55L.
KompatiblesÖlATFDEXRONIID.
ZurKontrolledesÖlstandswiefolgtvorgehen:
1)DasEntlüftungsverfahrendurchführen(sieheAbschnitt“Entlüften”).
2)DenHebermitabgesenktenKolbeninhorizontalerPositionpositionieren.
3)DieSchraube1unddanndieSchrauben2abschrauben…….(Abb.13)
4)WennnachLösenderSchraubekeinÖlaustritt,istderÖlstandzuniedrig.IndiesemFallÖlnachfüllen.
DerÖlstandmussaufderHöhederSchraubesein.(Abb.13)
5)WennhingegenÖlheraustritt,dieüberschüssigeÖlmengesolangeaustretenlassen,bisderkorrekte
Ölstanderreichtwird.
6)DieSchraubewiederanschrauben2DieSteuerung‘Heben’betätigenunddieKolbenumetwa4cm
ausfahren,danndieSchraubeblockieren1.
Entlüften
BeijederWartungamHeber,fürwelchediemitdemTankundderMotorpumpeverbundenenTeileaus-und
wiedereingebautwerden,wirdempfohlen,eineEntlüftungdurchzuführen.Hierzuwiefolgtvorgehen:
3065.20_10T.indd 17 10/04/18 12:34
18
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
1)DieKolbenkomplettausfahren.
2)DenStiftinnerhalbdesKolbenslösen
3)DiegesamteLuftaufdemStiftauslassen,bisÖlheraustritt.HierbeigegebenenfallsdenKolbennach
untendrücken.DanachdenStiftwiederschließen.
4)DieKolbenwiederkompletteinfahrenunddenÖlstandkontrollieren.
5)DenHeberohneLastbetreiben;wenndieKolbensichruckartigabsenken,denVorgangmindestens
2 oder 3 Mal wiederholen.
SORGFÄLTIGER GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBERS
•DenHebersopositionieren,dassdieLastzentriertaufdemHeberruht,undzwarinÜbereinstimmung
mitdenvomFahrzeugherstellerangegebenenHebepunkten.
NurdievomHerstellermitgeliefertenVerlängerungenverwenden.DieVerlängerungennichtohnedie
entsprechendeTellerscheibeverwenden.Nie mehr als zwei Verlängerungen verwenden.
DasÜberdruckventil,dasmiteinemGarantiesiegelversehenist,aufkeinenFallverstellen.
BeiFehlenvonLastkeinenDruckindenKolbenamEndanschlaglassen.
Vor demAbsenkenderLastmussmansichversichern,dasssichdieStange in der horizontalen
Positionbendet.
BeiNichtgebrauchdesHebersdiesenineinerangemessenenUmgebungaufbewahren.
Es ist absolut verboten, strukturelle Änderungen an dem Heber vorzunehmen, da diese die
SicherheitseigenschaftendesGerätesnegativbeeinussenkönnten.
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS
DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBERS
DieNichtbeachtungderfolgendenWarnhinweisekannzukörperlichenVerletzungenund/oder
Krankheitenführen.
STETS SCHUTZHANDSCHUHE MIT ENTSPRECHENDER MECHANISCHER
FESTIGKEIT VERWENDEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE MIT SCHUTZKAPPE VERWENDEN
Die oben aufgeführten persönlichen Schutzausrüstungen beziehen sich auf den Gebrauch
des Hebers in normalen Arbeitsumgebungen. Wo infolge von spezischen Untersuchungen
besondere Gefahrensituationen auftreten, müssen diese entsprechend dem Dokument zur
Bewertung der Risiken und in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen bezüglich
der Sicherheit am Arbeitsplatz integriert werden.
3065.20_10T.indd 18 10/04/18 12:34
19
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
MONTAGE
DieLenkstange,denHeberunddieVerlängerungenausdemKartonherausnehmen.
DerHandgriffist3-teilig.VordemGebrauchentsprechendderZeichnungmittelsdesmitgelieferten
StiftsundSchlüsselszusammenbauen.
MittelsderSchnellkupplung,dieanderHandsteuerungfürdenHebe-undSenkvorgangdesHebers
angebrachtist,denAnschlussandieDruckluftanlagedurchführen.
Schmierung
FüreineneinwandfreienBetriebsolltederlufthydraulischeHeberunbedingtaneinerWartungseinheit
mitMikronebelöler(wirempfehlenArt.1919F1/4)angeschlossenwerden,dieaufzweiTropfenpro
Minuteeingestelltist.DieseZubehörteilesorgenfürhöheresLeistungsvermögenbeigeringerem
VerschleißdermechanischenBauteile.
FallsdieLeitungohneSchmierungsvorrichtungist,fürdieSchmierungdesDruckluftkreislaufs
ausschließlichdiefolgendenÖleverwenden:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
GEBRAUCH DES LUFTHYDRAULISCHEN WAGENHEBERS
ZumAnhebenderFahrzeugewiefolgtvorgehen:
•DenHeberamvorgesehenenAnsetzpunktpositionieren,wieesimHandbuchdesFahrzeugherstellers
angegebenist.
•Sofernnotwendig,diemitgeliefertenVerlängerungenmitderdazugehörigenTellerscheibeverwenden
(Abb.12)
•BeiDrückenderTasteAaufderBedien-/SteuereinheitwirdderAnhebevorgangaktiviert.(Abb.12)
•BeiDrückenderTasteBaufderBedien-/SteuereinheitwirdderAbsenkvorgangaktiviert.(Abb.12)
WennkeineLastvorhandenist,senkensichdieKolbennichtvollständig:SiemüssendahervonHand
abgesenktwerden,umdenAbsenkvorgangzuvervollständigen.
•NachAnheben des Fahrzeugs muss es unbedingt auf die entsprechenden Stützböcke abgesetzt
werden,bevorirgendeinVorgangunterdemFahrzeugdurchgeführtwird.
VordemAbsenkenderLastmussmansichversichern,dasssichdieStangeinderhorizontalen
Positionbendet.
Positionieren Sie sich niemals unter der Last, solange diese nicht auf den entsprechenden
Stützböckenpositioniertist.
VoreinemHebevorgangmussdasFahrzeugmitderFeststellbremseund/odermitzwei
UnterlegkeilenvordenRädernblockiertwerden.
TECHNISCHE DATEN
MAXIMALETRAGFÄHIGKEIT
VERSORGUNGSDRUCK
MAXIMALERLUFTVERBRAUCH
LUFTANSCHLUSS
MIN.INNENDURCHMESSERLUFTSCHLAUCH
MAX.HUB
MINDESTHÖHE
ANZAHLAUSSCHÜBE
AUSSCHUBWEG
BETRIEBSTEMPERATUR
GEWICHT
SCHALLDRUCKPEGEL
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bar
400 nl/min
1/4” GAS konisch
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C +50 °C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 19 10/04/18 12:34
20
ISTRUZIONI PER L’USO
I
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
•NachdemGebrauch,wennderHebernichtmehrfüreinelängereZeitverwendetwird,wirdempfohlen,
dieKolbenvollständigabgesenktzuhalten,unddenHeberineinemsicherenundgeeignetenRaum
aufzubewahren.
Zubehör
DerHeberwirdmitzweiVerlängerungenoderHöhenadaptern(60mm)undeinerTellerscheibemit
einemZahnkranz(16mm)geliefert.
ENTSORGUNG
DerHebermussinÜbereinstimmungmitdenimBenutzerlandgeltendenGesetzesbestimmungen
entsorgt werden.
GARANTIE
DiesesGerätwirdentsprechenddeninderEuropäischenGemeinschaftgeltendenBestimmungen
hergestelltundgeprüftundhateineGarantiefüreinenZeitraumvon12Monatenfürdenberuichen
Gebrauchodervon24MonatenfürdenprivatenGebrauch.
Störungen,dieaufMaterial-oderFertigungsfehlerzurückzuführensind,werdenunentgeltlichdurch
ReparaturoderAustauschderdefektenTeilebeseitigtbzw.wiederinstandgesetzt.
DieDurchführungeinerodermehrererReparaturenunterGarantiehatkeinerleiAuswirkungenaufdie
GarantiedauerdesWerkzeugs.
VonderGarantieausgeschlossensindFehler,dieaufnatürlichenVerschleiß,unsachgemäßenGebrauch
undBrücheinfolgevonStößenund/oderStürzenzurückzuführensind.DieGarantieverfällt,wennder
HeberverändertoderdemKundendienstinbeschädigtemoderzerlegtemZustandübergebenwird.
AusdrücklichausgeschlossensindPersonen-und/oderSachschädenjeglicherHerkunft,direkterund/
oderindirekterArt.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WirerkläreninalleinigerVerantwortung,dassdasProduktalleneinschlägigenBestimmungender
Maschinenrichtlinie2006/42/EGundentsprechendenÄnderungensowiederfolgendenNormentspricht:
EN 1494
DietechnischeDokumentationundAkteistverfügbarbei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
3065.20_10T.indd 20 10/04/18 12:34
21
INSTRUCCIONES
ES
GATO HIDRÁULICO
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA GATO HIDRÁULICO FABRICADO POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
El gato hidráulico ha sido diseñado para el siguiente uso:
Levantar medios de transporte
Práctico para el transporte, incluso en talleres móviles.
No están autorizadas las siguientes operaciones:
•estáprohibidoutilizarelgatohidráulicocomosostén
•estáprohibidotrabajaruoperardebajodelmediodetransportequeseestálevantando
•estáprohibidoutilizarelgatohidráulicoparalaelevaciónodesplazamientodepersonas
•estáprohibidoutilizarelgatohidráulicoparatodoelempleoquenoseaconformeconlasnormasindicadas.
•estáprohibidosuperarlacargamáximaindicadaenlatabladeDATOSTÉCNICOS
NORMAS DE SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Para garantizar la seguridad durante el uso del gato hidráulico, el uso está autorizado
a una sola persona.
Impidaqueniñosovisitantespuedanacercarsealpuestodetrabajomientrasseestátrabajando
conelgato.Lapresenciadeotraspersonasproducedistracciónquepuedesuponerlapérdida
de control en el gato.
Usar el gato en terrenos planos. No levantar cargas en terrenos inclinados o que puedan
hundirsequepuedancomportarlainestabilidaddelacarga.
Nolevantarlacargaenespaciosrestringidosandeevitarriesgosdequedaratrapados.
Quedaprohibidoutilizarmásdeungatoparaunasolacarga.
Nocolocarsenuncadebajodelmedioqueseestálevantandohastaqueelmismonosea
colocadoenloscaballetesdesoporte.
Antesderealizarunaoperacióndeelevación,esnecesariobloquearelvehículoconelfrenode
aparcamiento y/o colocando dos tacos cerca de las ruedas.
Antesdelafasedelevantamiento,sielvehículoestácargado,comprobarlaestabilidaddelacarga.
Duranteelusodelgato,elmotordelvehículodebeestarsiempreapagado.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILI-
ZAR EL GATO HIDRÁULICO. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGU-
RIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE
ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN
3065.20_10T.indd 21 10/04/18 12:34
22
INSTRUCCIONES
ES
NORMAS DE SEGURIDAD DEL PERSONAL
Serecomiendalamáximaatención,tratandodeconcentrarsesiempreenloquesehace.Noutilizar
elgatoencasodecansancioobajoelefectodedrogas,bebidasalcohólicasomedicinas.
PONERSIEMPRELAMÁXIMAATENCIÓNDURANTELASACTIVIDADESPREVISTASPARAEL
USODELGATOCONELFINDEEVITARPOSIBLESINFORTUNIOSGRAVES.
Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
Calzado de seguridad;
Guantes de protección con resistencia mecánica adecuada.
Utiliceelgatoenunaposiciónseguramanteniendoelequilibrioentodomomento.Unaposicióndetrabajo
segurayunaposturaadecuadadelcuerpopermitencontrolarmejorposiblesimprevistosduranteeltrabajo.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Periódicamente, con arreglo a la Directiva máquinas y las normas que regulan las actividades de
comprobacióndelosequiposdeelevación,esobligatoriollevaracabolassiguientesinspecciones:
Antes de cualquier uso lleve a cabo un control visual asegurándose de que no haya defectos
superciales,entreotros,deformaciones,grietas,oxidacionesoincisionesquepuedanperjudicarel
funcionamiento correcto del gato.
Seaconsejalimpiarlospistonesporfueracadaquincedías.
Despuésdeunlargoperíododenohaberutilizadoelgato,antesdevolverloausarcompruebela
perfecta funcionalidad del mismo.
•Lleveacabocomprobacionesextraordinariastraseventospeculiaresquepuedanhaberperjudicado
el gato con consiguientes efectos negativos en el funcionamiento correcto del mismo.
Todaslasactuacionesdemantenimientoyreparaciónhadellevarlasacabopersonalautorizado
y, de ser necesario, acudiendo al centro de reparaciones especializado de Beta Utensili utilizando
exclusivamenterecambiosoriginales.
Control del nivel del aceite
Controlarporlomenos2vecesalañoelniveldeaceiteeneldepósito.Lacantidadmáximadeaceite
contenidaenestegatoesde0.55L.Aceitecompatible:ATFDEXRONIID.
Para controlar los niveles de aceite se ruega de seguir los siguientes pasos:
1)Ejecutarelprocedimientodepurgadelaire(véaselasecciónpurgadelaire)
2)Posicionarelgato,conlospistonesbajadosenposiciónhorizontal.
3) Destornillar el tornillo 1 y posteriormente el tornillo 2.
4)Sidespuésdedestornillareltornillonohaysalidadeaceiteyelnivelesdemasiadobajo,añadiraceite.
El nivel tiene que encontrarse a la altura del perno. (imag.13)
5)Sihaysalidadeaceite,dejarsalirlacantidadenexceso,hastaalcanzarelnivelcorrecto.
6)Volveraapretareltornillo2accionarelcomandodesalidahaciendosubirlospistones
aproximadamente4cm,bloqueareltornillo1.
Purgado de aire
Cada vez que se realiza el mantenimiento en el gato desmontado y volviendo a montar partes conectadas
coneldepósitoyconlamotobomba,seaconsejarealizarelpurgadodeaireenelsiguientemodo:
1) Hacer salir totalmente los pistones.
2)Aojareltornilloprisioneroyconlasmanoshacerentrarlospistones.
3)Hacersalirtodoelairedeltornilloprisionerohastaqueempieceasalirelaceite,empujandosies
necesarioelpistónhaciaabajo.Aquícerrareltornilloprisionero.
4) Hacer entrar completamente los pistones y controlar el nivel de aceite.
5)Probarelgatosincargaysielpistóndesciendeasaltosrepetirelprocedimientoporlomenos2o3veces.
3065.20_10T.indd 22 10/04/18 12:34
23
INSTRUCCIONES
ES
UTILIZACIÓN ADECUADA DEL GATO HIDRÁULICO
•Colocarelgatodemodoquelacargaquedecentradasobreelmismoyencorrespondenciaconlos
puntosdesujeciónindicadosporelfabricantedelvehículo.
Utilizarexclusivamentelasprolongacionesendotaciónsuministradasporelfabricante.Noutilizarlas
prolongacionessinelplatilloespecíco.Nuncaemplearmásdedosprolongaciones.
Nomanumitirnuncalaválvuladecontrolsobrepresióndotadadeprecintodegarantía.
Nodejarpresiónenlospistonesalnaldecarreraenausenciadecarga.
Antesdedescenderlacarga,esnecesarioasegurarsequeelmanubrioestéenposiciónhorizontal.
Cuandoelgatonoesteenusomantenerloenunambienteidóneo.
Queda expresamente prohibido realizar modicaciones estructurales al gato ya que las mismas
pudieraninuirnegativamenteenlascaracterísticasdelaseguridadproyectadas.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN
DEL GATO HIDRÁULICO
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas
y/o enfermedades.
Los equipos de protección individual que se han detallado arriba se reeren al uso
del gato en medios laborales normales. De plantearse situaciones especiales de riesgo,
tras llevar a cabo las oportunas investigaciones, los mismos tendrán que completarse
como queda reejado en el documento de valoración de riesgos y de acuerdo a la normativa
vigente en materia de seguridad en los medios laborales.
DATOS TÉCNICOS
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN CON RESISTENCIA MECÁNICA
ADECUADA
UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD CON PUNTA DE PROTECCIÓN
CAPACIDADMÁXIMA
PRESIÓNDEALIMENTACIÓN
CONSUMODEAIREMÁXIMO
ROSCADEADMISIÓNDEAIRE
DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA DE AIRE
CARRERAMÁXIMA
ALTURA MÍNIMA
NÚMEROEXTENSIONES
MEDIDADELASEXTENSIONES
TEMPERATURADEUTILIZACIÓN
PESO
NIVELDEPRESIÓNDESONIDO
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bares
400 nl/min
1/4” GAS Cónico
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C +50 °C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 23 10/04/18 12:34
24
INSTRUCCIONES
ES
MONTAJE
Quitarelmanubrio,elgatoylasprolongacionesdeloscartones.
Elmanubrioestádivididoentrespartes.Antesdeutilizarlo,montarlocomoenlagurautilizandoel
tornillo y la llave entregados.
Realicelaconexiónalsistemadeairecomprimidoatravésdelacoplamientorápidosubiendoybajando
manualmente el gato.
Lubricación
Esindispensableconectarelgatohidráulicoaungrupoltro-lubricantedelíneademicro-niebla(se
recomiendaart.Beta1919F1/4)reguladocondosgotasporminuto.Endichocasoelrendimientoserá
elevadoyeldesgastedelaspiezasmecánicasmínimo.
Silalíneanotienelubricación,sidesealubricarelcircuitodeairecomprimido,usesololossiguientes
aceites:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
COMO USAR EL GATO HIDRÁULICO
Paralevantarvehículos,procedadelasiguientemanera:
•Coloqueelelevadordebajodelpuntodeapoyoprevisto,comoseindicaenelmanualdelfabricante
delvehículo.
•Dondeseanecesario,uselasextensionessuministradasconelgatoconelplatilloespecíco(imag.12)
•AlpresionarelbotónAenelbloquedecontrolseactivaelascenso.(Imag.12)
•AlpresionarelbotónBenelbloquedecontrolseactivaeldescenso.(imag.12)Enausenciadecarga,
lospistonesnobajancompletamente,tienesquebajarlosmanualmenteparacompletareldescenso.
•Despuésdelevantarelvehículo,esabsolutamenteesencialcolocarloenloscaballetesdesoporte
apropiadosantesderealizarcualquieroperacióndebajodelvehículo.
Antesdedescenderlacarga,esnecesarioasegurarsequeelmanubrioestéenposiciónhorizontal.
Nocolocarsenuncadebajodelmedioqueseestálevantandohastaqueelmismonosea
colocadoenloscaballetesdesoporte.
Antesderealizarunaoperacióndeelevación,esnecesariobloquearelvehículoconelfrenode
aparcamiento y/o colocando dos tacos cerca de las ruedas.
•Al nal del uso, y cuando el elevador no se usa durante un tiempo prolongado, es aconsejable
mantenerlospistonescompletamentebajadosydepositarelelevadorenunlugarseguroyadecuado.
Accesorios
Elgatoseentregacondosextensionesoadaptadoresdealtura(60mm)yunplatillodedientes
circulares (16 mm).
ELIMINACIÓN
Elgatohadeeliminarseconarregloalanormativavigenteenelpaísdeuso.
GARANTÍA
EsteaparatosehafabricadoyensayadoconformealanormativaactualmentevigenteenlaUnión
Europeaytieneunagarantíaporunperiodode12mesesparausoprofesionalo24mesesparauso
no profesional.
Serepararánaveríasdebidasadefectosdematerialoproducciónmediantereposiciónosustituciónde
piezas defectuosas a nuestra discreción.
Laefectuacióndeunaomásactuacionesduranteelperíododegarantíanomodicalafechade
caducidad de la misma.
Noestánsujetosagarantíadefectosdebidosaldesgaste,alusoincorrectooimpropioylasrupturas
ocasionadasporgolpesy/ocaídas.Lagarantíacesacuandoseaportanmodicaciones,candoelgato
sealteraoseenvíaparareparacióndesmontado.
Quedanexpresamenteexcluidosdañosocasionadosapersonasy/oobjetosdecualquiertipoy/o
naturaleza, directos y/o indirectos.
3065.20_10T.indd 24 10/04/18 12:34
25
INSTRUCCIONES
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramosbajonuestraplenaresponsabilidadqueelproductodescritocumplecontodolodispuesto
porlaDirectivaMáquinas2006/42/CEymodicacionescorrespondientes,asícomoconlassiguiente
normativa:
EN 1494
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
3065.20_10T.indd 25 10/04/18 12:34
26
INSTRUÇÕES DE USO
PT
MACACO HIDRÁULICO
MANUALDEUSOEINSTRUÇÕESPARAMACACOHIDRÁULICOFABRICADOPOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITÁLIA
DOCUMENTAÇÃO REDIGIDA ORIGINARIAMENTE NO IDIOMA ITALIANO.
Guardar cuidadosamente as instruções de segurança e entregá-las ao pessoal utilizador.
DESTINO DE USO
O macaco hidráulico é destinado para o uso a seguir:
•Apropriadoparaaelevaçãodemeiosdetransporte
•Práticoefácildemanusearparatransportetambémemocinasmóveis
Não são permitidas as operações a seguir:
•éproibidoutilizaromacacohidráulicocomosuporte
•éproibidotrabalhareatuarembaixodoveículoqueestáaserelevado
•éproibidoousoparaaelevaçãoe/oudeslocamentodepessoas
•éproibidoousoparatodasasaplicaçõesdiferentesdaquelasindicadas
•éproibidoultrapassaracargamáximaindicadanatabelaDADOSTÉCNICOS
SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO
Paragarantirasegurançaduranteousoomacacohidráulicopodeserutilizadoapenaspor
uma pessoa.
Impedirquecriançasouvisitantespossamaproximar-sedaposiçãodetrabalhoenquantose
estáoperandocomomacaco.Apresençadeoutraspessoasprovocadistraçãoquepodeimplicar
na perda do controlo do macaco.
Utilizaromacacosobreumpavimentocomsuperfícieplana.Nuncadevemserelevadascargas
sobreterrenosemdeclive.Autilizaçãodomacacosobrepavimentosdesniveladosenãormes
podecausarinstabilidadedacarga.
Nãoelevaracargaemespaçosrestritosparanãocorreroriscodeaprisionamento.
Éproibidoutilizarváriosmacacossimultaneamentenamesmacarga.
Nuncadeve-secarembaixodacargaenquantoestanãoforcolocadasobrecavaletesde
suporte apropriados.
Antesdeefetuarumaoperaçãodeelevação,éprecisobloquearoveículocomotravãode
estacionamentoe/oucolocandoduascunhasnacorrespondênciadasrodas.
Antesdecomeçaraelevação,seoveículoestácarregado,vericaraestabilidadedacarga.
Duranteautilizaçãodomacaco,omotordoveículodevesermantidosempredesligado.
IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR O MACACO HIDRÁULICO. SE AS NORMAS DE SEGURANÇA E
AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO FOREM RESPEITADAS, PODEM
OCORRER SÉRIOS ACIDENTES.
ATENÇÃO
3065.20_10T.indd 26 10/04/18 12:34
27
INSTRUÇÕES DE USO
PT
INFORMAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL
Recomenda-seamáximaatençãotomandoocuidadodeconcentrar-sesemprenasprópriasações.
Nãoutilizaromacaconocasodecansaçoousoboefeitodedrogas,bebidasalcoólicasouremédios.
PRESTAR SEMPRE A MÁXIMA ATENÇÃO DURANTE AS ATIVIDADES PREVISTAS PARA A
UTILIZAÇÃODOMACACOAFIMDEEVITARPOSSÍVEISACIDENTESGRAVES.
Utilizarsempreosequipamentosdeproteçãoindividualaseguir:
•Calçadosdesegurança;
•Luvasdeproteçãocomresistênciamecânicaadequada.
Tomarocuidadodeefetuarasoperaçõesdeutilizaçãodomacacoemposiçãoseguramantendo
sempreopróprioequilíbrio.Umaposiçãodetrabalhoseguraeumaposturaapropriadadocorpo
permitempodercontrolarmelhorpossíveisimprevistosduranteaatividade.
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
Periodicamente, conforme previsto pela Diretiva de máquinas e pelas normas que regulamentam a
atividadedevericaçãodosequipamentosdeelevação,éobrigatórioefetuarasinspeçõesaseguir:
Antes de cada utilização efetuar um controlo visual vericando que não estejam presentes
defeitossuperciaiscomo deformações,ssuras,oxidaçõesouincisõesquepossamprejudicaro
funcionamento correto do macaco.
Recomenda-sedelimparcadaquinzediasaparteexternadospistões.
Nocasodeinutilizaçãoprolongadadomacaco,antesdeutilizarnovamente,controlarofuncionamento
perfeito do próprio macaco.
•Efetuarvericaçõesextraordináriasemvirtudedeeventosespeciaisquepossamterdanicadoo
macaco com os consequentes efeitos negativos no funcionamento correto da mesma.
Todasasintervençõesdemanutençãoedereparaçãodevemserrealizadasporpessoalautorizadoe
ondeforconsideradonecessárioentraremcontatocomocentrodereparaçõesespecializadodaBeta
Utensiliutilizandoexclusivamentepeçassobressalentesoriginais.
Controlo do nível de óleo
Controlarpelomenosduasvezesporanooníveldeóleodoreservatório.Aquantidademáximadeóleo
contidaéde0,55l.ÓleocompatívelATFDEXRONIID.
Paracontrolaroníveldoóleoefetuarquantoindicadoabaixo:
1)Realizaroprocedimentodealíviodoar(verasecçãoAlíviodear).
2)Posicionaromacaco,comospistõesabaixados,naposiçãohorizontal.
3)Desparafusaroparafuso1eemseguidaoparafuso2(g.13)
4)Sedepoisdedesparafusadooparafusonãohásaídadeóleo,onívelestámuitobaixo.Nessecaso
adicionaróleo.Oníveldoóleodeveestarnaalturadoparafuso(g..13)
5)Sehouversaídadeóleo,deixarsairaquantidadeemexcessoatéalcançaronívelcorreto.
6)Aparafusardenovooparafuso2.Acionarocomandodesubidafazendosubirospistõesdecerca4
cm,depoisbloquearoparafuso1.
Alívio de ar
Todasasvezesqueforfeitaamanutençãonomacacoeforemdesmontadaseremontadaspartes
conectadasnoreservatórioenamoto-bomba,érecomendávelefetuaroalívio,conformesegue:
1)Fazersairtotalmenteospistões.
2)Afrouxaroprisioneirodentrodopistão.
3)Fazersairtodooardoprisioneiroatéasaídadoóleoe,senecessário,empurraropistãoparabaixo,
depois fechar o próprio prisioneiro.
4)Fazerrecuartotalmenteospistõesecontrolaroníveldoóleo.
5)Testaromacacosemcargaeseadescidadospistõeséporcliquesrepetiroprocedimentopelo
menos 2 ou 3 vezes.
3065.20_10T.indd 27 10/04/18 12:34
28
INSTRUÇÕES DE USO
PT
UTILIZAÇÃO CUIDADOSA DO MACACO HIDRÁULICO
Colocaromacacodeformaqueacargaestejacentradasobreesseenacorrespondênciadospuntos
degarraapropriadosindicadospelofabricantedoveículo.
Utilizarexclusivamenteextensõesfornecidaspelofabricantejuntocomomacaco.Nãousarextensões
semdiscodeapoioapropriado.Nãoutilizarnuncamaisdeduasextensões.
Nãoadulterardemaneiranenhumaaválvuladesobrecargadepressãodotadadelacredegarantia.
Nãodeixarpressãonospistõesnomdecursoquandoomacacoestásemcarga.
Antesdeabaixaracarga,èprecisovericarqueoguiadorestejanaposiçãohorizontal.
Quandoomacaconãoforutilizadodeveserguardadonumambienteapropriado.
•Érigorosamenteproibidoefetuaralteraçõesestruturaisnomacaco,poispoderãoinuirnegativamente
nascaracterísticasdesegurançadoprojeto.
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DO
MACACO HIDRÁULICO
Afaltadeobservaçãodosseguintesavisospodecausarferimentosfísicose/oupatologias.
Os equipamentos de proteção individual acima citados referem-se à utilização do macaco
em ambientes normais de trabalho. Onde em virtude de investigações especícas
surgirem situações particulares de risco, estas deverão ser aperfeiçoadas conforme
previsto no documento de avaliação dos riscos e de conformidade com as normas vigentes
em matéria de segurança nos ambientes de trabalho.
DADOS TÉCNICOS
UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO COM RESISTÊNCIA MECÂNICA
ADEQUADA
UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA COM PONTA DE PROTEÇÃO
CAPACIDADEMÁXIMA
PRESSÃODETRABALHO
CONSUMOMÁXIMODEAR
ENTRADA DE AR
DIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR
PERCURSOMÁXIMO
ALTURA MÍNIMA
NÚMEROEXTRAÇÕES
CURSOEXTRAÇÕES
TEMPERATURADEUTILIZAÇÃO
PESO
NÍVELDEPRESSÃOSONORA
10 - 20t
8.0 ÷ 10 bar
400 nl/min
1/4” GAS Cónico
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C +50 °C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 28 10/04/18 12:34
29
INSTRUÇÕES DE USO
PT
MONTAGEM
Extrairdaembalagemdecartãooguiador,omacacoeasextensões.
Apegaéseparadaemtrêspartes.Antesdautilizaçãomontarconformeodesenhoutilizandoo
prisioneiro apropriado e a chave fornecida.
Efetuaraligaçãocomainstalaçãodearcomprimidoatravésdoengaterápidosituadonocomando
manualdeelevaçãoedescidadomacaco.
Lubricação
Éindispensávelconectaromacacohidráuliconumconjuntoltro-lubricadordelinha(recomenda-se
art.Beta1919F1/4)demicro-pulverização,reguladocomduasgotasporminuto.Nessecasohaverá
umrendimentoelevadocomumconsumoreduzidodaspartesmecânicas.
Seporventuraalinhanãotiverlubricaçãoedesejarlubricarocircuitodearcomprimido,utilizar
exclusivamenteosóleosabaixo:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
MODO DE UTILIZAÇÃO DO MACACO HIDRÁULICO
Pararealizaraelevaçãodosveículosefetuarquantoaseguir:
•Posicionaromacacoem baixodoapoioprevisto,conformeindicado nomanualdofabricantedo
veículo.
•Quandonecessárioutilizarasextensõesfornecidascomomacacocomopratoapropriado(g.12)
•AocarregarateclaAnopaineldecomando,éacionadaasubida.(g.12)
•AocarregarateclaBnopaineldecomando,éacionadaadescida.(g.12)Seestiversemcarga,os
pistõesnãodescemtotalmente:éprecisoabaixarmanualmenteparacompletaradescida.
•Depoisdeterelevadooveículo,éabsolutamenteindispensávelapoiá-lonoscavaletesdesuporte
apropriados,antesdeefetuarqualqueroperaçãoembaixodoveículo.
Antesdeabaixaracarga,èprecisovericarqueoguiadorestejanaposiçãohorizontal.
Nuncadeve-secarembaixodacargaenquantoestanãoforcolocadasobrecavaletesde
suporte apropriados.
Antesdeefetuarumaoperaçãodeelevação,éprecisobloquearoveículocomotravãode
estacionamentoe/oucolocandoduascunhasnacorrespondênciadasrodas.
•Nomdautilizaçãoequandoomacaconãoforutilizadoporumlongoperíododetempo,recomenda-
sededeixarospistõestotalmenteabaixadosecolocaromacaconumambienteseguroeapropriado.
Acessórios
Omacacoéfornecidocomduasextensõesouadaptadoresdealtura(60mm)eumpratocomdentes
circulares (16 mm).
ELIMINAÇÃO
OmacacodevesereliminadodeacordocomasdisposiçõesdeleisvigentesnoPaísdeutilização.
GARANTIA
EstoaparelhoéfabricadoetestadosegundoasnormasvigentesatualmentenaComunidadeEuropeia
eécobertoporgarantiaduranteumprazode12mesesparausoprossionalou24mesesparauso
nãoprossional.Sãoreparadasavariasdevidoadefeitosdematerialoudefabricomedianterestauração
ousubstituiçãodaspeçasdefeituosasanossocritério.
Arealizaçãodeumaoumaisintervençõesnoprazodagarantianãoalteraadatadeseuvencimento.
Nãoestãosujeitosagarantiaosdefeitosdevidoaodesgaste,aousoerradoouimpróprioeasquebras
causadasporbatidase/oucaídas.Agarantiadecaiquandosãoefetuadasalterações,quandoomacaco
éadulteradoouquandoéenviadodesmontadoparaaassistência.
Sãoexpressamenteexcluídosdanoscausadosapessoase/oucoisasdequalquergéneroe/ounatureza,
diretos e/ou indiretos.
3065.20_10T.indd 29 10/04/18 12:34
30
INSTRUÇÕES DE USO
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramossobanossaplenaresponsabilidadequeoprodutodescritoéconformecomtodasas
disposiçõespertinentesdaDiretivadeMáquinas2006/42/CEerelativasalterações,assimcomoa
seguinte norma:
EN 1494
O caderno técnico está disponível junto a:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITÁLIA
3065.20_10T.indd 30 10/04/18 12:34
31
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
LUCHTHYDRAULISCHE KRIK
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR LUCHTHYDRAULISCHE KRIKKEN GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat het product gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
De luchthydraulische krik is bestemd voor het volgende gebruik:
Voor het opheffen van vervoermiddelen
•Praktischengemakkelijktevervoeren,ookbijmobielewerkplaatsen
De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
•hetisverbodendeluchthydraulischekrikalssteuntegebruiken
•hetisverbodenomonderhetvervoermiddeldatwordtopgetildtewerkenenbezigtezijn
•hetisverbodenhetapparaattegebruikenompersonenoptetillenen/ofteverplaatsen
•hetisverbodenhetapparaatvoorandergebruiktegebruikendanvoordetoepassingendiehier
wordenbeschreven
•hetisverbodendemaximumbelastingteoverschrijden,dieindetabelTECHNISCHEGEGEVENSstaat
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
Omdeveiligheidtijdenshetgebruikvandeluchthydraulischekriktegaranderen,maghij
uitsluitenddooréénenkelepersoonwordengebruikt.
Voorkomdatkinderenofbezoekersindebuurtvandewerkplekkunnenkomenterwijlmethet
hefapparaatwordtgewerkt.Deaanwezigheidvananderepersonenleidtaf,waardoormentijdens
hetgebruikvanhetapparaatdecontroleeroverkanverliezen.
Gebruikhethefapparaatopeenvlakkevloer.Hefnooitladingenophellendeoppervlakkenop.
Indienhethefapparaatophobbeligeofmeegevendeoppervlakkenwordtgebruikt,kanditleiden
totinstabiliteitvandelading
Hefdeladingnietopinengeruimtesomniethetgevaartelopenbeklemdteraken.
Gebruiknietmeerdereluchthydraulischekrikkentegelijkertijdvoordezelfdelading.
Ganooitonderdeladingstaanzolangdezenognietopspeciaalhiervoorbestemdesteunenisgeplaatst
.
Voordat u het voertuig opheft, moet het voertuig op de handrem worden gezet en/of moeten er 2
wiggen onder de wielen worden geplaatst.
Indien het voertuig geladen is, moet de staat van de lading worden gecontroleerd alvorens te
beginnenhetvoertuigopteheffen.
Tijdenshetgebruikvanhethefapparaatmoetdemotorvanhetvoertuigaltijduitstaan.
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS
DE LUCHTHYDRAULISCHE KRIK TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILI-
GHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WOR-
DEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
LET OP
3065.20_10T.indd 31 10/04/18 12:34
32
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
•Wedrukkenuophethartuwaandachteraltijdmaximaalbijtehoudenenuopuweigenwerkzaamhedente
concentreren.Gebruikhethefapparaatnietalsumoe,ofonderinvloedvandrugs,alcoholofmedicijnenbent.
KIJK ALTIJD HEEL GOED UIT TIJDENS DE ACTIVITEITEN DIE MOETEN WORDEN VERRICHT BIJ
HET GEBRUIK VAN HET HEFAPPARAAT, OM MOGELIJK ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN.
Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
• Veiligheidsschoenen;
Veiligheidshandschoenen met passende mechanische weerstand
•Zorg ervoor dat u het hefapparaat bedient terwijl u een veilige houding hebt en op elk moment uw
evenwichtbewaart.Eenveiligewerkplekeneengeschiktelichaamshoudingmakenhetmogelijkeventuele
onverwachtesituatiestijdensdewerkzaamhedenbetertecontroleren.
CONTROLE EN ONDERHOUD
Zoalsindemachinerichtlijnstaatenindevoorschriftendiedecontrolewerkzaamhedenvanhethefgereedschap
regelen,moetenperiodiekdevolgendecontroleswordenverricht:
Verrichtvooriedergebruikeenvisuelecontroleenverzekeruervandathetoppervlakgeenbeschadigingen
vertoont zoals vervormingen, scheuren, roestvorming of inkervingen, die de goede werking van het
hefapparaatkunnenschaden.
Hetwordtaangeradendezuigersomde2wekenaandebuitenkantteschoontemaken.
Wanneerhethefapparaatgedurendelangeretijdnietisgebruikt,controleertueerstofhijhetperfectdoet
alvorenshemopnieuwtegebruiken.
Verricht buitengewone controles na bijzondere gebeurtenissen die het hefapparaat kunnen hebben
beschadigdmetdaaruitvoortvloeiendenegatieveeffectenopdegoedewerkingervan.
Alleonderhouds-enreparatiewerkzaamhedenmoetendoorvakmensenwordenverricht,dieuitsluitend
originelereserveonderdelendienentegebruiken.Indienuditnoodzakelijkacht,kuntuzichtoteen
gespecialiseerd Beta Utensili reparatiecentrum wenden.
Het oliepeil controleren
Controleerhetoliepeilindetankminstenstweekeerperjaar.Demaximalehoeveelheidolieindetankis0,55l.
CompatibeleolieATFDEXRONIID
Handel als volgt om het oliepeil te controleren:
1)Laatdeluchtaf(ziehethoofdstuk“Luchtaaten”).
2) Plaats het hefapparaat, met neergelaten zuigers, op de horizontale stand.
3)Draaideschroef1losenvervolgensschroef2(afbeelding.13)
4)Alsergeenolienaarbuitenkomtalsdeschroefeenmaalislosgedraaid,ishetpeiltelaag.Vulindatgeval
oliebij.Hetoliepeilmoetzichterhoogtevandeschroefbevinden(afbeelding.13)
5)Wanneererolienaarbuitenkomt,laatuhetteveeleruitlopentothetjuistepeilwordtbereikt.
6)Draaideschroefweeraan2Schakeldebedieningomdeluchthydraulischekrikomhoogtelatenkomenin
om de zuigers ongeveer 4 cm omhoog te halen en zet de schroef vervolgens vast 1
Lucht aaten
Iederekeerdateronderhoudophethefapparaatwordtverrichtenonderdelenwordengedemonteerden
gemonteerddieinverbindingstaanmetdetankendemotorpompishetraadzaamopdevolgendewijzede
lucht af te laten:
1)Laatdezuigershelemaalnaarbuitenkomen.
2) Draai de stifttap in de zuiger los.
3)Laatalleluchtuitdestifttaplopentoterolieuitkomt,duwdezuigerindiennodigomlaagendraaidestifttap
vervolgens weer aan.
4)Trekdezuigersweerhelemaalinencontroleerhetoliepeil.
5)Probeerhethefapparaatzonderlading.Alsdezuigershortendenstotendomlaagkomen,herhaaltude
procedureminstens2of3keer.
3065.20_10T.indd 32 10/04/18 12:34
33
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
EEN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE LUCHTHYDRAULISCHE KRIK
•Plaats het hefapparaat zodanig dat de lading er midden op staat en bij de hiervoor bestemde
grijppunten,diedoordevoertuigfabrikantzijnaangeduid.
Gebruikuitsluitenddoordefabrikantbijhethefapparaatgeleverdeverlengstukken,indienvoorzien.
Gebruikdeverlengstukkennietzonderbijbehorendplaatje.Gebruiknietmeerdantweeverlengstukken.
Knoeiingeengevalmethetoverdrukventiel,datisvoorzienvangarantiezegel.
Laat het hefapparaat niet zonder lading op de hoogste stand staan.
Voordatudeladingneerlaat,moetuzichervanverzekerendatdegreephorizontaalstaat.
Wanneerhethefapparaatnietwordtgebruikt,bewaartuhemineengeschikteruimte.
Hetisabsoluutverbodenstructurelewijzigingenaanhethefapparaataantebrengenaangeziendat
eennegatieveinvloedzoukunnenhebbenopdeveiligheidskenmerkenwaarmeedezeisontworpen.
INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN DE
LUCHTHYDRAULISCHE KRIK
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes
veroorzaken.
Bovenstaande individuele beschermingsmiddelen hebben betrekking op het gebruik
van het hefapparaat in een normale werkomgeving. Waar zich na speciek onderzoek
bijzonder gevaarlijke situaties voordoen moeten deze worden aangevuld zoals op het
beoordelingsdocument van de gevaren staat aangegeven en met inachtneming van de
geldende voorschriften op het gebied van veiligheid op de werkplek.
TECHNISCHE GEGEVENS
GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN MET PASSENDE
MECHANISCHE BESCHERMING
GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN MET BEVEILIGDE NEUS
MAXIMUMDRAAGVERMORGEN
TOEVOERDRUK
MAXIMUMLUCHTVERBRUIK
LUCHTAANSLUITING
MINIMUM INT. DIAMETER LUCHTSLANG
MAXIMALECILINDERSLAG
MINIMUMHOOGTE
AANTAL UITSCHUIVINGEN
HEFHOOGTEN
GEBRUIKSTEMPERATUUR
GEWICHT
GELUIDSDRUKNIVEAU
10 - 20t
8,0 - 10 bar
400 nl/min
1/4” GAS conisch
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 - 86 mm
-20°C +50°C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 33 10/04/18 12:34
34
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
MONTAGE
Haaldehandgreep,hethefapparaatendeverlengstukkenuitdeverpakkingsdozen.
Dehandgreepisverdeeldindriedelen.Monteerdezevoorhetgebruikvolgensdetekeningengebruik
hierbijdespecialemeegeleverdestifttapensleutel.
Verrichtdeaansluitingmetdesnelkoppeling,diezichopdehandmatigebedieningbevindtomhet
hefapparaat omhoog en omlaag te halen, op de persluchtinstallatie.
Smeren
Deluchthydraulischekrikmoetopeenlter-smeersysteemvandelijnwordenaangesloten.“Aangeraden
wordtart.Beta1919F1/4”metmicroverneveling,afgesteldoptweedruppelsperminuut.Indatgevalis
ereengroterrendementenslijtendemechanischeonderdelenmindersnel.
Indienergeensmeermiddelindelijnzitenuhetpersluchtcircuitwiltsmeren,gebruiktuuitsluitendde
volgende oliën:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
DE LUCHTHYDRAULISCHE KRIK GEBRUIKEN
Om de voertuigen op te heffen handelt u als volgt:
•Plaatshethefapparaatonderhetvoorzienesteunpunt,zoalsindehandleidingvandefabrikantvanhet
vervoersmiddel wordt aangegeven.
•Indiennodiggebruiktudemethethefapparaatmeegeleverdeverlengstukkenmethetspecialeplaatje
(afbeelding.12)
•DooroptoetsAopdebedieningtedrukkenkomthethefapparaatomhoog.(afbeelding.12)
•DooroptoetsBopdebedieningtedrukkengaathethefapparaatomlaag.(afbeelding.12)Wanneer
ergeenladingis,komendezuigersniethelemaalomlaag:zemoetenmetdehandomlaagworden
gedaanomzehelemaaltelatenzakken.
•Nahetvoertuigtehebbenopgeheven,ishetabsoluutnoodzakelijkhemopdehiervoorbestemde
steunentezetten,voordatuwerkzaamhedenonderhetvoertuigverricht.
Voordatudeladingneerlaat,moetuzichervanverzekerendatdehandgreephorizontaalstaat.
Ganooitonderdeladingstaanzolangdezenognietopspeciaalhiervoorbestemdesteunenisgeplaatst.
Voordat u het voertuig opheft, moet het voertuig op de handrem worden gezet en/of moeten er
2 wiggen onder de wielen worden geplaatst.
•Nahetgebruikenwanneerhethefapparaatgedurendelangeretijdnietwordtgebruikt,wordtaangeraden
dezuigershelemaalneertelatenenhethefapparaatineenveilige,geschikteruimteoptebergen.
Accessoires
Hethefapparaatwordtmettweeverlengstukkenofhoogteadapters(60mm)eneenplaatjemetronde
tanden (16 mm) geleverd.
AFDANKEN
Hethefapparaatmoetvolgensdetoepasselijkewetgevinginhetlandwaarhijwordtgebruiktwordenafgedankt.
GARANTIE
Deze apparatuur is vervaardigd en getest in overeenstemming met de voorschriften die momenteel van
krachtzijnindeEuropeseGemeenschap.Deapparatuurheeft12maandengarantiebijprofessioneel
gebruikof24maandenbijniet-professioneelgebruik.Storingenveroorzaaktdoormateriaal-of
fabrieksfoutenwordennaaronsgoeddunkenofwelgerepareerdofdedefecteonderdelenworden
vervangen.Eénofmeerderereparatiestijdensdegarantieperiodewijzigtdeverloopdatumervanniet.
Defectenveroorzaaktdoorslijtage,eenverkeerdofoneigenlijkgebruik,ofdoorvallenen/ofstoten
wordennietdoordegarantiegedekt.Degarantievervaltwanneererwijzigingenwordenaangebracht,
wanneerermethetpneumatischegereedschapwordtgeknoeidenwanneerhetgedemonteerdnaarde
servicedienstwordtgestuurd.Schadetoegebrachtaanpersonenen/ofvoorwerpenvanwelkeaarden/of
natuur,directen/ofindirectisuitdrukkelijkuitgesloten.
3065.20_10T.indd 34 10/04/18 12:34
35
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Weverklarenondereigenverantwoordelijkheiddathetbeschrevenproductvoldoetaanallebepalingen
vandeMachinerichtlijn2006/42/EGenbijbehorendewijzigingenenookaandevolgendenormen:
EN 1494
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIË
3065.20_10T.indd 35 10/04/18 12:34
36
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
PODNOŚNIK PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNY
INSTRUKCJAOBSŁUGIIZALECENIADLAPODNOŚNIKAPNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO
PRODUKOWANEGOPRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845,Sovico(MB)WŁOCHY
DokumentacjaoryginalnasporządzonajestwjęzykuWŁOSKIM.
Starannie przechowywać instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i przekazać je personelowi
korzystającemu z urządzenia.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Podnośnik pneumatyczno-hydrauliczny przeznaczony jest do następującego użycia:
•Wskazanyjestdopodnoszeniaśrodkówtransportu
•Praktycznyiporęcznydotransportunawetnamobilnychwarsztatach
Nie są dozwolone następujące operacje:
•zabraniasięużywaniapodnośnikapneumatyczno-hydraulicznegojakopodpory
•zabraniasiępracyiobsługipodpodnoszonympojazdem
•zabraniasięużywaniadocelówpodnoszeniai/lubprzemieszczeniaosób
•zabraniasięużywaniadowszelkichinnychcelówniżteokreślone
•zabraniasięprzekraczaniamaksymalnegoobciążeniawskazanegowtabeliDANETECHNICZNE
BEZPIECZEŃSTWO NA STANOWISKU PRACY
Abyzagwarantowaćbezpieczeństwopodczasużytkowaniapodnośnikahydraulicznego,
dozwolonejestużywaniegotylkoprzezjednąosobę.
Niepozwalaćdzieciomlubodwiedzającymzbliżaćsiędostanowiskapracy,podczasużywania
podnośnika.Obecnośćinnychosóbpowodujerozproszenieuwagiimożedoprowadzićdoutraty
kontrolipodczasjegoużycia.
Używaćpodnośnikanapodłożuopowierzchnipłaskiej.Nigdyniepodnosićładunkówna
grunciepochyłym.Korzystaniezpodnośnikanapodłożunierównymimiękkimmożespowodować
niestabilnośćładunku.
Niepodnosićładunkuwograniczonejprzestrzeni,abyniestwarzaćniebezpieczeństwa
uwięzienia.
Nieużywaćwięcejniżjednegopodnośnikarównocześniedlategosamegoładunku.
Nigdynieustawiaćsiępodładunkiem,dopókiniezostanieumieszczonyonnaodpowiednichstojakach.
Przedprzystąpieniemdooperacjipodnoszenia,należyzablokowaćpojazdhamulcempostojowym
i/lubdwomaklinamiumieszczonymipodkołami.
Jeżelipojazdjestobciążony,sprawdzićstabilnośćładunkuprzedrozpoczęciempodnoszenia.
Podczaskorzystaniazpodnośnika,silnikpojazdumusibyćzawszewyłączony.
BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO-
HYDRAULICZNEGO PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I IN-
STRUKCJI OBSŁUGI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW.
UWAGA
3065.20_10T.indd 36 10/04/18 12:34
37
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
Zaleca się maksymalną uwagęi skupienie się zawsze na czynnościach, które się wykonuje. Nie
używaćpodnośnika,gdyjestsięzmęczonymlubpodwpływemnarkotyków,alkoholulubleków.
NALEŻY ZAWSZE SKUPIĆ MAKSYMALNĄ UWAGĘ W CZASIE PRAC Z UŻYCIEM PODNOŚNIKA
W CELU UNIKNIĘCIA MOŻLIWYCH POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
Należyzawszestosowaćnastępująceśrodkiochronyindywidualnej:
•Obuwieochronne;
•Rękawiceochronneoodpowiedniejwytrzymałościmechanicznej
Pamiętać,abywykonywaćpracezwykorzystaniempodnośnikawpozycjibezpiecznej,zachowując
stalerównowagę.Bezpiecznapozycjaprzypracyiodpowiedniapostawaciałapozwalająnalepsze
kontrolowanienieprzewidzianychsytuacji.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
Okresowo,zgodniezwymogamidyrektywymaszynowejinorm,któreregulująpracewerykacyjne
urządzeńdźwigowych,obowiązkowejestwykonywanienastępującychprzeglądów:
Przed każdym użyciem wykonać kontrolę wzrokową, upewniając się, że nie występują wady
powierzchniowe,takiejakodkształcenia,pęknięcia,utlenienialubnacięcia,któremogąmiećwpływna
prawidłowefunkcjonowaniepodnośnika.
Zalecasięcopiętnaściedniczyścićzewnętrznietłoki.
Wprzypadkudługotrwałegonieużywaniapodnośnika,przedponownymzastosowaniemsprawdzić
jegoprawidłowąfunkcjonalność.
Wykonywaćkontrolenadzwyczajnewwynikuzdarzeńszczególnych,któremogłyuszkodzićpodnośnik
znegatywnymiskutkaminaprawidłowośćjegofunkcjonowania.
Wszystkieczynnościkonserwacyjneinaprawypowinnybyćwykonywaneprzezwykwalikowany
personel,przyużyciuoryginalnychczęścizamiennychigdyjesttouznanezakonieczne,kontaktującsię
z centrum serwisowym Beta Utensili.
Kontrola poziomu oleju
Przynajmniejdwarazywrokusprawdzaćpoziomolejuwzbiorniku.Maksymalnazawartośćolejuwynosi
0.55L.OlejkompatybilnyATFDEXRONIID.
Abysprawdzićpoziomolejupostępowaćjakopisanoponiżej:
1)Wykonaćproceduręodpowietrzania(patrzrozdziałOdpowietrzanie)
2)Ustawićpodnośnik,przytłokachcałkowicieopuszczonych,wpozycjipoziomej.
3)Odkręcićśrubę1anastępnieśrubę2(rysunek.13)
4)Jeżelipoodkręceniuśrubyniemawyciekuoleju,poziomjestzbytniski.Wtymprzypadku,uzupełnić
olej.Poziomolejumusiznajdowaćsięnawysokościśruby(rysunek.13)
5)Jeślijestwyciekoleju,pozostawićnadmiardowypłynięcia,ażzostanieosiągniętywłaściwypoziom.
6)Przykręcićśrubę2Uruchomićsterownikpodnoszenia,podnosząctłokiookoło4cm,anastępnie
zablokowaćśrubę1.
Odpowietrzanie
Zakażdymrazem,gdywykonywanajestkonserwacjapodnośnikazdemontażemiponownym
zamontowaniemczęścipołączonychzezbiornikiemipompąsilnikową,zalecasięprzeprowadzenie
odpowietrzania,wnastępującysposób:
1)Wysunąćcałkowicietłoki.
2)Poluzowaćkołekwewnątrztłoka
3)Wypuścićpowietrzeprzezkołek,dopókiniezaczniewypływaćolej,popychająctłok,jeżelito
koniecznewdół,anastępniedokręcićkołek.
4)Wycofaćcałkowicietłokiisprawdzićpoziomoleju.
5)Wypróbowaćpodnośnikbezobciążeniaijeżeliopuszczanietłokówodbywasięszarpnięciami,
powtórzyćproceduręprzynajmniej2lub3razy.
3065.20_10T.indd 37 10/04/18 12:34
38
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
PRAWIDŁOWE STOSOWANIE PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO
•Umieszczaćpodnośnikwtakisposób,abyobciążenieznajdowałosięwjegośrodkuiwstreepunktów
uchwytuwskazanychprzezproducentapojazdu.
Używaćwyłącznieprzedłużeńdostarczonychprzezproducentawwyposażeniupodnośnika,jeżeli
przewidziane.Nieużywaćprzedłużeńbezodpowiedniejpłyty.Nieużywaćwięcejniżdwóchprzedłużeń.
Wżadnymwypadkunienaruszaćzaworunadciśnieniowego,któryposiadaplombęgwarancyjną.
Niepozostawiaćpodnośnikanakońcusuwupodciśnieniem,wprzypadkubrakuobciążenia.
Przedopuszczeniemładunkunależyupewnićsię,żerękojeśćjestwpołożeniupoziomym.
Gdypodnośnikniejestużywany,przechowywaćgowodpowiednimmiejscu.
Absolutniezabronionejestdokonywaniezmiankonstrukcyjnychnapodnośniku,ponieważmogąone
wpłynąćnegatywnienaprzewidzianyprojektemsystembezpieczeństwa.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA PODNOŚNIKA
PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub patologie.
Sprzęt ochrony osobistej, wymieniony powyżej, odnosi się do użycia podnośnika w
normalnych warunkach roboczych. W przypadku, gdy w wyniku specycznych badań
zaistnieją szczególne sytuacje zagrożenia, powinny one zostać zintegrowane stosowanie
do przewidywań na dokumencie oceny ryzyka i zgodnie z obowiązującymi przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa w miejscu pracy.
DANE TECHNICZNE
STOSOWAĆ ZAWSZE RĘKAWICE OCHRONNE O ODPOWIEDNIM
ZABEZPIECZENIU MECHANICZNYM
STOSOWAĆ ZAWSZE OBUWIE OCHRONNE Z ZABEZPIECZAJĄCYM NOSKIEM
OBCIĄŻENIEMAKSYMALNE
CIŚNIENIEZASILANIA
MAX.ZUŻYCIEPOWIETRZA
WLOT POWIETRZA
MIN.WEW.ŚREDNICAPRZEWODUPOWIETRZA
MAKSYMALNYSUW
MINIMALNAWYSOKOŚĆ
LICZBAWYSUNIĘĆ
SKOKWYSUNIĘĆ
TEMPERATURA ROBOCZA
WAGA
POZIOMCIŚNIENIAAKUSTYCZNEGO
10 - 20t
8.0 ÷ 10 Bar
400 nl/min
1/4” GAZ Stożkowy
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C +50 °C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 38 10/04/18 12:34
39
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MONT
Wyjąćrękojeść,podnośnikiprzedłużeniazopakowaniakartonowego.
Uchwytskładasięztrzechczęści.Przedużyciemzamontowaćjakpokazanonarysunkuzapomocą
odpowiedniegokołkaidostarczonegoklucza.
Wykonaćpołączeniezsystememsprężonegopowietrzazapomocąszybkozłączki,znajdującejsięna
sterownikuręcznympodnoszeniaiopuszczaniapodnośnika.
Smarowanie
Niezbędnejestpodłączeniepodnośnikapneumatyczno-hydraulicznegodozespołultra-smarownicy
„zalecasięart.Beta1919F1/4”namikromgłę,ustawionąnadwiekroplenaminutę.Wtymprzypadku
osiągniesięwysokąwydajnośćprzyograniczonymzużyciuczęścimechanicznych.
Jeślilinianieposiadasmarownicy,azamierzasięnasmarowaćobwódsprężonegopowietrza,należy
używaćwyłącznienastępującycholejów:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
SPOSÓB KORZYSTANIA Z PODNOŚNIKA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNEGO
Abywykonaćpodnoszeniepojazdu,postępowaćwnastępującysposób:
•Umieścićpodnośnikpodprzewidzianympunktempodparcia,jakwskazanowinstrukcjiproducenta
pojazdu.
•Gdytokonieczne,używaćprzedłużeńzwyposażeniapodnośnikazodpowiedniąpłytą(rysunek.12)
•NaciskającprzyciskAnablokusterującymaktywujesiępodnoszenie.(rysunek.12)
•Naciskając przycisk B na bloku sterującym aktywuje się opuszczanie. (rysunek.12) W przypadku
brakuobciążeniatłokinieopadającałkowicie:należyobniżyćjeręcznie,abyzakończyćopuszczanie.
•Popodniesieniupojazdu,należybezwzględnieoprzećgonaodpowiednichstojakachpodporowych,
przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczynnościpodpojazdem.
Przedopuszczeniemładunkunależyupewnićsię,żerękojeśćjestwpołożeniupoziomym.
Nigdynieustawiaćsiępodładunkiem,dopókiniezostanieumieszczonyonnaodpowiednich
stojakachpodporowych.
Przedprzystąpieniemdooperacjipodnoszenia,należyzablokowaćpojazdhamulcempostojowym
i/lubdwomaklinamiumieszczonymipodkołami.
•Pozakończeniuużytkowaniaigdypodnośnikniejestużywanyprzezdłuższyczas,zalecasięcałkowite
obniżenietłokówiodstawieniepodnośnikawodpowiednieibezpiecznemiejsce.
Akcesoria
Podnośnikdostarczanyjestzdwomaprzedłużeniamilubadapteramiwysokości(60mm)iokrągłąpłytą
zębatą(16mm).
LIKWIDACJA
Podnośnikmusibyćusuwanyzgodniezobowiązującymiprzepisamiprawawkrajuużytkowania.
GWARANCJA
WarunkigwarancjidlatowarówprodukcjiBetaUtensiliS.p.A.sprzedawanychprzezBetaPolskaSp.zo.o.
określonesąwaktualnymOświadczeniuGwarancyjnymBetaPolskaSpółkazograniczoną
odpowiedzialnościązsiedzibąwSkarbimierzycach,któredostępnejestnastronieinternetowejspółki
orazbędziewysyłanenakażdeżądanie.
3065.20_10T.indd 39 10/04/18 12:34
40
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszymoświadczamyzpełnąodpowiedzialnością,żeopisanyproduktjestzgodnyzewszystkimi
odnośnymiprzepisamidyrektywymaszynowej2006/42/WEwrazzezmianami,atakżeznastępującą
normatywą:
EN 1494
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
3065.20_10T.indd 40 10/04/18 12:34
41
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ HIDROPNEUMATIKUS EMELŐHÖZ, MELYEK GYÁRTÓJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
VIA A. VOLTA 18,
20845, SOVICO (MB) OLASZORSZÁG
Az eredeti dokumentum OLASZ nyelven íródott.
Az útmutatót gondosan meg kell őrizni és minden esetben át kell adni a felhasználó személyzetnek.
FELHASZNÁLÁSI CÉLOK
A hidropneumatikus emelőt a következő célra fejlesztették ki:
•Szállítójárművekemelése
•Praktikus,aszállításhozkönnyenhasználható,akármozgóműhelyekbenis
A szerszám nem használható a következő célokra:
•tilosahidropneumatikusemelőttámasztéknakhasználni
•tilosaműködésbenlévőemelőszerkezetalattdolgozni
•tilosszemélyekfelemeléséhezés/vagymozgatásáhozhasználni
•tilosazelőírtfelhasználástóleltérőesetekbenfelhasználni
•tilosaTECHNIKAIADATOKtáblázatbanfeltüntetettméretekenfelülisúlytmozgatni
MUNKAHELY BIZTONSÁGA
Amunkavégzésalattibiztonsággarantálásaérdekében,ahidropneumatikusemelőtegyszerre
csakegyemberhasználhatja.
Figyeljünkarra,hogygyermekekilletvelátogatóknelépjenekbeabbaamunkahelyikörnyezetbe,
azeszközthasznosítják.Másszemélyekjelenléteelterelhetiafelhasználógyelmét,amiaz
eszközfelettiuralomelvesztéséhezvezethet.
Azemelőtsíkfelületenszabadcsakhasználni.Tilosdőltfelületenmegemelniaterhet.
Egyenetlenvagysüppedőfelületentörténőfelhasználásamegemeltteherinstabilitásátokozhatja.
Tilosszűkhelyenmegemelniaterhet,amelyelakadhat.
Ugyanazontehermegemeléséheznehasználjunktöbbemelőtegyszerre.
Tilosamegemeltteheraláállni,anélkül,hogyazamegfelelőtámasztékokralegyenrátámasztva.
Bármilyenemelésimunkaelvégzéseelőttajárművetlekellblokkolniakézifékkelés/vagy
akerekekeléhelyezettékekkel.
Abbanazesetben,haagépjárművönteherislenne,azemeléselvégzéseelőtt,bizonyosodjunk
megannakstabilitásáról.
Azemeléselvégzésealatt,agépjárműmotorjamindvégigkikapcsoltállapotbankelllegyen.
A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHE-
TETLEN A JELEN KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A
FELHASZNÁLÁSI ELŐÍRÁSOK ÉS A BIZTONSÁGI NORMATÍVÁK BE NEM
TARTÁSA KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
FIGYELEM
3065.20_10T.indd 41 10/04/18 12:34
42
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
•Használatalattkomolyodagyelésttanácsolunk.Nehasználjukazemelőt,hafáradtakvagyunk,drogok,
alkoholvagygyógyszerekhatásaalattállunk.
AZ EMELŐVEL TÖRTÉNŐ MUNKAVÉGZÉS ALATT FORDÍTSUNK KÜLÖNLEGES FIGYELMET
MOZDULATAINKRA, ANNAK ÉRDEKÉBEN, HOGY MEGELŐZZÜK A SÚLYOSABB SÉRÜLÉSEKET.
Minden esetben használjuk az alábbi személyvédelmi eszközöket:
•Munkavédelmicipő;
•Munkavédelmikesztyűmegfelelőmechanikaivédelemmel
Figyeljünk oda, hogy a munkavégzés alatt biztonsággal tartsuk meg saját egyensúlyunkat, minden
pillanatban.Abiztonságosmunkavégzésipozícióésamegfelelőtesttartássegítenekellenőrzésalatttartani
amunkavégzésalattvéletlenülelőfordulóeseményeket.
ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
AzemelőberendezésekellenőrzésérevonatkozóMechanikaiirányelvekésnormatívákértelmében,azalábbi
ellenőrzésekrendszereselvégzésekötelező:
Ahasználatelőttbizonyosodjunkmegarról,hogyaszerkezetennelegyenekláthatósérülések,repedések,
rozsdafoltokvagyvésések,amelyekveszélyeztethetikazemelőszerkezetbiztonságoshasználatát.
Tanácsoljuk,hogyadugattyúkat15naponkénttisztítsukmeg.
Ha hosszabb időn át használaton kívül marad a szerkezetet az újabb használat előtt ellenőrizzük át
alaposan.
Különleges eseményeket követően végezzünk el extra ellenőrzéseket is, amelyek az adott esemény
bármilyennegatívhatásátkellfelmérjékazemelőszerkezethelyesműködésérevonatkozóan.
Mindenkarbantartásiésjavításimunkátkizárólagszakembervégezhetiel,abbanazesetben,haafelhasználó
szükségesnekvélifelvehetiakapcsolatotaBetaUtensilispeciálisjavítószervizközpontjával,deminden
esetbenkizárólageredeticserealkatrészeketszabadhasználni.
Olajszint ellenőrzés
Éventelegalábbkétalkalommalellenőrizzükleatartálybanlevőolajszintjét.Azolajmaximálismennyisége
0.55L.AmegfelelőolajtípuspedigazATFDEXRONIID.
Azolajszintellenőrzéséhezakövetkezőlépéseketkellelvégezni:
1)Végezzükelalégkieresztést(lásdLégkieresztésfejezet).
2)Állítsukvízszinteshelyzetbe,leengedettdugattyúkkalaszerkezetet.
3)Csavarozzukkia1csavartmajdeztkövetőena2csavart(kép.13)
4)Abbanazesetben,haacsavarokeltávolításakornincsolajkifolyás,azaztjelenti,hogyazolajszinttúl
alacsony.Ilyenesetbenolajatkellhozzátölteni.Azolajszintjeacsavarmagasságáigkellérjen.(kép.13)
5)Abbanazesetbenhaazolajkifolyik,akkorhagyjukkicsepegniapluszolajategészenaddig,amígazolaj
amegfeleőszinteteléri.
6)Csavarozzukvisszaacsavart2Indítsukelazemelést,engedjükfeladugattyúkatkb.4cm-re,majd
blokkoljukacsavart1.
Légkieresztés
Mindenkarbantartásimunkaelvégzésekor,amikorazemelőtartályhozésamotorpumpáhozcsatlakoztatott
részeitszét-ésösszeszereljük,tanácsoljuk,hogyvégezzükelalégkieresztést,akövetkezőmódon:
1)Engedjükkiteljesenadugattyúkat.
2)Adugattyúbanlazítsukmegacsavart.
3)Acsavaronkeresztülengedjükkialevegőt,egészenaddig,amígazolajkezdelkifolyni,haszükséges
nyomjuklefeléadugattyút,majdvégülzárjukvisszaacsavart.
4)Engedjükvisszateljesenadugattyúkatésellenőrizzükleazolajszintet.
5)Próbáljukkiazemelőtrakománynélkül,haadugattyúkmozgásaakadozikvégezzükelafolyamatotlegalább
további2-3alkalommal.
3065.20_10T.indd 42 10/04/18 12:34
43
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
•Az emelőn úgy kell elhelyezni arakományt, hogy azközépre, valamint agépjármű gyártója által
megjelöltcsatlakozásipontokhozközelessen.
Kizárólagagépgyártójaáltalbiztosítotthosszabbítótszabadhasználni,haezacsomagolásrésze.
Tilosahosszabbítótazadottcsuszkanélkülhasználni.Tiloskéthosszabbítótegyszerrehasználni.
Tilosatúlnyomásiszelepetmódosítani,eztgaranciapecsétvédi.
Rakománynélkülnehagyjuknyomásalattamenetvéghezérkezettdugattyúkat.
Arakományleengedéseelőtt,bizonyosodjunkmegarról,hogyakormánykarvízszintesenálljon.
Haazemelőszerkezethasználatonkívülmarad,atárolásnakmegfelelőhelyenkellelhelyezni.
Szigorúantilosazemelőszerkezeténbármilyenmódosítástvégezni,bármilyenváltoztatásnegatívan
hathatazeredetiszerkezetbiztonságibeállításaira.
A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ HASZNÁLATA ALATT VISELENDŐ MUNKAVÉDELMI ESZKÖZÖK
Az alábbi előírások be nem tartása komoly sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat.
A fennemlített munkavédelmi eszközök használata normál munkakörnyezetben zajló
munkavégzés esetén értendőek. Abban az esetben, ha különleges veszélyhelyzetek állnának
elő, az óvintézkedéseket át kell tekinteni és azokat ki kell egészíteni, ahogy azt a munkahelyen
érvényben levő biztonsági előírásokban foglalt vészhelyzeti felmérések is előírják.
TECHNIKAI ADATOK
VISELJÜNK MINDIG MUNKVÉDELMI KESZTYŰT, MEGFELELŐ MECHANIKAI
VÉDELEMMEL
VISELJÜNK MINDIG MUNKVÉDELMI CIPŐT, LÁBUJJVÉDELMI BETÉTTEL
MAXIMÁLISTERHELÉS
ELLÁTÁSINYOMÁS
MAXIMÁLISLEVEGŐFOGYASZTÁS
LEVEGŐCSATLAKOZÁS
LÉGCSŐMIN.BELSŐÁTMÉRŐJE
MAXIMÁLISEMELÉS
MAXIMÁLISMAGASSÁG
KIHÚZÁSOKSZÁMA
KIHÚZÁSOKHOSSZA
FELHASZNÁLÁSIHŐMÉRSÉKLET
SÚLY
ZAJNYOMÁSSZINT
10 - 20t
8.0 ÷ 10 Bar
400 nl/min
1/4” KÚPOS GAS
6 mm
166 mm
140 mm
2
80 – 86 mm
-20 °C +50 °C
17,6 kg
60 dBA
3065.20_10T.indd 43 10/04/18 12:34
44
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
ÖSSZESZERELÉS
Vegyükkiazkormánykart,azemelőtésahosszabbítókatacsomagolásból.
Akormánykarháromrészbőláll.Ahasználatelőttarajzalapjánállítsukösszearészeketacsavarésa
kiszerelésbenadottkulcssegítségével.
Azemelésiésleengedésikézivezérlőhözközeltalálhatósűrítettlevegőgyorscsatlakozónkeresztül
tudjukcsatlakoztatniaszerkezetetaberendezéshez.
Olajozás
Ahidropneumatikusberendezéstmindenképpenegyszűrő-olajozólineárisegységgelkellösszekötni,
ehheztanácsoljukazart.Beta1919F1/4mikro-párásítóhasználatát,amelypercenkéntkétcseppet
mérki.Ennekhasználatávalaberendezésmechanikusrészeinekmagasteljesítményétésalacsony
mértékűelhasználódásáttudjukbiztosítani.
Abbanazesetben,haarendszerheznemtartoznaasíkosítástbiztosítóanyag,asűrítettlevegőt
biztosítórendszerolajozásáhozkizárólagazalábbiolajtípusokatszabadhasználni:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100.
A HIDROPNEUMATIKUS EMELŐ FELHASZNÁLÁSA
Gépjárművekemelésétakövetkezőmódonkellelvégezni:
•Helyezzükelazemelőtagyártóáltalbiztosítottútmutatóbanmegadotthelyenésmódon.
•Amennyibenerreszükségvan,vegyükhasználatbaakiszerelésbenbiztosítottcsuszkátéshosszabbítót
(kép.12)
•AzirányítóegységenlévőAgomblenyomásávalindítjukelazemelést.(kép.12)
•AzirányítóegységenlévőBgomblenyomásávalindítjukelaleengedést.(kép.12)Haazemelőnnincsteher,
akkoradugattyúknemmennekleteljesen:ilyenmanuálisankellleengedniőket,amígtalajtnemérnek.
•Agépjárműmegemeléseután,ahhoz,hogybármilyenmunkavégzéstvégeznénkarakományalatt,a
rakománytmindenféleképpenamegfelelőtámasztékrakelltenni.
Mielőttvisszaengednénkarakományt,bizonyosodjunkmeg,hogyavezérlőkarvízszintesenálljon.
Amígarakománytnemtámasztottukamegfelelőtámasztékokra,tilosazaláállni.
Bármilyenemelésimunkaelvégzéseelőttajárművetlekellblokkolniakézifékkelés/vagyakerekek
eléhelyezettékekkel.
•Haazemelőszerkezethasználatonkívülmarad,tanácsoljuk,hogyengedjeleadugattyúkat,azemelő
szerkezetetpedigbiztonságosésatárolásnakmegfelelőhelyrekelltenni.
Kiegészítők
Azemelőtkétdarabhosszabbítóvalvagymagasságiadapterrellátjákel(60mm),valamintegykörfogú
csúszkával(16mm).
HULLADÉK FELDOLGOZÁS
Azemelőszerkezetetafelhasználásiországbanérvényestörvényielőírásokbetartásávalkellhulladákba
rendezni.
GARANCIA
AzemelőszerkezetetazEurópaiKözösségáltalelőírtnormatívákértelmébenvizsgáltákbe.Agarancia
aprofesszionálisfelhasználásesetében12hónapon,nemprofesszionálisfelhasználásesetében24
hónaponátérvényes.Kizárólaganyaghibábóltörténőjavítástvagygyártásihelyreállítástvagyahibás
részekcseréjétvégezzükel,sajátmeglátásunkszerint.
Agaranciaáltalfedettmunkálatokelvégzésenembefolyásoljaagaranciaérvényességét,annaklejárata
nemváltozik.
Agarancianemfediazelhasználódásból,helytelenvagyazelőírttóleltérőhasználatbólszármazó
meghibásodásokat,illetveacsapódásbólés/vagyütésbőlszármazómeghibásodásokat.
Agaranciaérvényétveszti,haaszerszámonmódosításokat,változtatásokatvégeznek,vagymár
bontottállapotbanérkeznekbeajavításiközpontba.
Agaranciasemmiesetresemfediaszemélyiés/vagytárgyak,legyenekazokbármilyentermészetűek,
legyenakárközvetettés/vagyközvetlen.
3065.20_10T.indd 44 10/04/18 12:34
45
HASZNÁLATI ÚTMUTA
HU
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
Sajátfelelősségünktudatábankijelentjük,hogyafentleírttermékmegfelelmindenaMechanikus
Gépekreérvényes2006/42/CEszámúirányelvnekésannakmindenmódosításának,illetveakövetkező
normatívának:
EN 1494
A Technikai Leírás a következő címen érhető el:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
3065.20_10T.indd 45 10/04/18 12:34
46
3065.20_10T.indd 46 10/04/18 12:34
47
3065.20_10T.indd 47 10/04/18 12:34
48
BETA UTENSILI S.p.A.
viaAlessandroVolta,18-20845Sovico(MB)ITALY
Tel.+39039.2077.1-Fax+39039.2010742
www.beta-tools.com
3065.20_10T.indd 48 10/04/18 12:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Beta 3065/20-10T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación