Vinten Vector 75 Operator Guide

Tipo
Operator Guide
Operators Guide
V4095-4980/2
Vector 75 Pan and Tilt Head
CN
JP
V4095-0001
Vector 75
Pan and Tilt Head
Publication Part No. V4095-4980 Issue 2
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 33
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 65
Português . . . . . . . . . . . . . . . .Página 81
日本語 . . . . . . . . . . . ページ 97
中文 . . . . . . . . . . . . .页码 119
Copyright © 2011 The Vitec Group plc
All rights reserved throughout the world. No part of this
document may be stored in a retrieval system, transmitted,
copied or reproduced in any way, including, but not limited
to, photocopy, photograph, magnetic or other record
without the prior agreement and permission in writing of
the Vitec Group plc.
Trademarks
Vinten™, Vector
®
and Quickfix
®
are registered trademarks
of the Vitec Group plc.
Disclaimer
Information contained within this document is subject to
change. Camera Dynamics Limited reserves the right,
without notice, to make changes in equipment design or
performance as progress in engineering, manufacturing or
technology may warrant.
Published by
Vitec Group Videocom Division
Technical Publications Department
William Vinten Building
Western Way
Bury St Edmunds
Suffolk IP33 3TB
United Kingdom
English
3
Contents
Page
Safety – read this first . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Warning symbols in this Operators Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Caring for the environment by recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Introduction and description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan and tilt drag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan and tilt brakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Illuminated level bubble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Camera mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mounting the head. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pan bars. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fitting a camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Balancing the head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Locking the platform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pan and tilt brakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pan and tilt drag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning balance mechanism tracks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Routine maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Replacing the battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Adjustments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the slide plate clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Repositioning the wedge adaptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Adjusting the pan and tilt brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
English
4
Safety – read this first
Warning symbols in this Operators Guide
WARNING
Where there is a risk of personal injury or injury to others, comments appear
highlighted by the word ‘WARNING’—supported by the warning triangle symbol.
Where there is a risk of damage to the product, associated equipment, process or
surroundings, comments appear highlighted by the word ‘CAUTION’.
FINGER TRAP
Where there is a risk of trapping fingers within parts of the product or other
equipment mounted to the product, comments appear supported by the finger trap
symbol.
Usage
The Vector 75 pan and tilt head is designed for use in broadcast and film studios to support and
balance a camera and ancillary equipment weighing up to 75 kg (165.3 lb), and must be mounted
on equipment designed to support a minimum payload of 95 kg (209 lb).
The Vector 75 pan and tilt head is intended for use by professional TV broadcast and film
camera operators.
Caring for the environment by recycling
Disposal of waste batteries
Any batteries included with this product must not be treated as household waste. By ensuring
these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences
for the environment and human health, and help conserve natural resources. Hand the battery
over to the applicable collection point for recycling waste batteries.
WARNING!
1. Do NOT attempt to use this product if you do not fully understand how
to operate it.
2. Do NOT use this product for any other purpose than that specified in
the Usage statement.
3. Refer all maintenance beyond that detailed in this Operators Guide to
an authorised Vinten service centre.
CAUTION
finger trap
English
5
Technical specification
Maximum payload . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg (165.3 lb)
Payload Centre of Gravity height range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm (3–10 in.)
Weight (complete with pan bar and wedge adaptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19.15 kg (42.2 lb)
Overall dimensions:
Height (with wedge adaptor)
Minimum balance setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 mm (10.0 in.)
Maximum balance setting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14.0 in.)
Length (without pan bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14.0 in.)
Width (without pan bar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 mm (13.8 in.)
Width (with two pan bars). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 mm (17.5 in.)
Tilt range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Pan range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Counterbalance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fully variable Perfect Balance system
Level bubble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . illuminated, high contrast blue LED
Level bubble illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 seconds (timeout)
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Tripod fixing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Four-bolt flat base with Quickfix
®
groove (standard)
English
6
Vector 75
Pan and Tilt Head, left side
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wedge adaptor
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wedge adaptor lever
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wedge adaptor securing screw
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan brake lever
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilt brake lever
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carrying handle
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Level bubble illumination switch
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Level bubble
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pan drag adjustment knob
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan bar clamp
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tilt drag adjustment knob
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide plate clamp
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide plate adjustment knob (retractable ‘T’ bar)
Vector 75
Pan and Tilt Head, right side
(Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide plate
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perfect Balance adjustment knob
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centre lock button
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Centre lock release catch
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan bar mount
Vector 75
Pan and Tilt Head, underside
(Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolt fixing hole
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bolt-hole position indicator
English
7
Introduction and description
The Vector 75 pan and tilt head embodies a unique linkage counterbalancing mechanism,
patented Vinten lubricated friction (LF) drag assemblies for pan and tilt motions and an
adjustable camera mounting plate.
Perfect Balance
The balance system is easily adjusted by a knob [15] on the right side of the head. The Perfect
Balance adjustment control compensates for differing platform load/C of G heights by varying
the mechanical advantage of a bell-crank in the counterbalance mechanism.
Pan and tilt drag
Both the pan and tilt mechanisms incorporate lubricated friction (LF) drag systems to ensure
smooth movement of the camera about these axes and are fitted with control knobs ([9], [11]) to
adjust the drag setting. The drag controls are mounted on the left side of the head. The whip-
pan facility is unaffected by the pan drag setting.
Pan and tilt brakes
Friction brakes on each axis allow the head to be locked at any chosen position. The operating
levers for both brakes ([4], [5]) are fitted on the lower right rear of the head. A tilt axis centre lock
[16] is provided on the right side of the head to secure the platform in the horizontal position
during transport or load changing.
Illuminated level bubble
A level bubble [8] is fitted to the rear of the head and is provided with a time-delay illumination
unit, operated by a switch [7]. The battery for the illumination unit is contained in the base.
Pan bar
Pan bar mounting points [18] are located at the rear of the head, on either side of the camera
mounting platform. A telescopic pan bar is supplied and is attached using a pan bar clamp [10],
with angular adjustment available on the mount serrations. A second pan bar may be fitted;
telescopic and fixed short or extra short pan bars are available as optional extras.
Camera mounting
The camera is attached to the head by means of a wedge adaptor [1].
English
8
Operation
Unpacking
The head is supplied with a telescopic pan bar, automatic wedge adaptor and a battery (already
fitted) for the level bubble illumination unit.
A second telescopic or fixed short or extra short pan bar for use with a zoom or focus controller
is optional. Ensure that all items are unpacked prior to disposal of the packing materials.
After unpacking ensure that:
The pan and tilt brakes ([4], [5]) are on (see Pan and tilt brakes on page 11).
The centre lock [16] is engaged (see Locking the platform on page 11). Always
engage the centre lock before lifting or carrying the head.
Mounting the head
The head is mounted on a tripod, pedestal or suitable firm surface using the four fixing bolts and
washers. The four bolt-fixing holes [19] on the underside of the head are easily located using the
bolt-hole position indicators [20]. Tighten the bolts with the spanner provided.
After mounting the head, ensure it is level using the level bubble [8], which may be illuminated
by pressing the switch [7]. The light will go out after 15 seconds (timeout function).
Pan bars
Fit the pan bars to the head and adjust the position of each one before tightening the clamp [10]
on the mounting [18]. Adjust the length of the telescopic pan bar(s).
CAUTION! Do NOT lift the head by the platform. Only use the base and/or the
carrying handle to prevent damaging the head.
NOTE: When mounted on Vinten ‘Hawk’ or ‘Teal’ pedestals, clearance between the
head and the pedestal weight tray prevents the use of 1.6 kg (5.5 lb) and
0.5 kg (1.0 lb) trim weights. Use alternative weights or fit the adaptor plate
kit (part no. 3354-900SP) between the head and pedestal.
WARNING!
1. Only mount this product on equipment designed to support a
minimum of 95 kg (109 lb).
2. Before installing the head, hold a fixing bolt in position and check that
the threaded end does not project more than 20 mm (3/4 in.) above the
mounting face.
English
9
Fitting a camera
To fit a camera, proceed as follows:
Lower the mounting to a convenient working height.
If not already fitted, install the wedge adaptor [1] in the middle position on the slide plate
[14] (see Repositioning the wedge adaptor on page 14).
Attach the wedge to the camera/lens.
Ensure that the centre lock [16] is engaged (see Locking the platform on page 11).
Apply the pan brake [4] (see Pan and tilt brakes on page 11)
.
Slide the wedge adaptor lever [2] forward (parallel to the wedge) about 6 mm (1/4 in.)
against spring tension. Pull the lever out, away from the body of the wedge adaptor, as
far as it will go.
Insert the camera wedge into the wedge adaptor [1] and push it forward until it is fully
engaged. Push in the wedge adaptor lever [2], until it lies parallel with the wedge adaptor
body. During this operation the resistance of the spring-loaded over-centre mechanism
will be felt. As the lever reaches the end of its travel, it will snap into the locked position
(indicated by the closed padlock symbol above the lever).
Confirm that the lever is locked by briefly pulling it outward, away from the wedge
adaptor body. If the lever is locked, it should not move and the closed padlock
symbol only should be visible.
Install the remainder of the payload (e.g. lens, zoom and focus controls, viewfinder,
prompter etc.).
Balancing the head
Balancing the head consists of positioning the payload fore and aft on the head so that its C of G
is immediately above the platform pivot, then compensating for the payload C of G height using
the Perfect Balance adjustment knob.
WARNING!
1. Do NOT rely on the tilt brake when changing the payload. Always
engage the centre lock.
2. Ensure that the weight and C of G height of the total payload is within
the range for which the head is designed: up to 75 kg (165.3 lb) with a
C of G height of 80–250 mm (3–10 in).
NOTE: It is important that the pan bar(s) and all camera accessories (lens, zoom
and focus controls, viewfinder, prompter etc.) are fitted in their operational
position before balancing the head.
Any equipment fitted or adjusted later will unbalance the head.
English
10
Position the payload fore and aft as follows:
Ensure that the centre lock is engaged (see Locking the platform on page 11) and that
the camera and all accessories are fitted.
Turn the tilt drag adjustment knob [11] to its minimum setting.
Holding the pan bar to steady the platform, press down the release catch [17] to
disengage the centre lock (see Locking the platform on page 11).
Push the clamp lever [12] downward to release the slide plate clamp and pull out the
slide plate adjustment knob or ‘T’ bar [13] until it engages with the platform drive. Turn
the ‘T’ bar to move the slide plate fore and aft to achieve horizontal balance.
The horizontal balance is correct when no perceptible tilting force can be felt on the pan
bar with the platform level. Apply the slide plate clamp [12] by pulling the clamp lever
upward.
If there is insufficient movement in the slide plate to achieve balance, reposition the wedge
adaptor (see Maintenance on page 12), refit the load and repeat the horizontal balancing
procedure.
When fore and aft balance has been achieved, adjust the payload C of G height as follows:
Using the pan bar, tilt the platform forward and backward. When correctly balanced,
there should be no perceptible tilting force on the pan bar at any angle of tilt and the head
should remain in any tilt position to which it is set.
If the head tends to fall away when the platform is tilted, push and turn the Perfect
Balance adjustment knob [15] clockwise to increase the C of G height setting. If the head
tends to spring back to centre, push and turn the Perfect Balance adjustment knob [15]
counter-clockwise to decrease the C of G height setting.
When the payload C of G height adjustment is complete, check that the fore and aft
balance remains satisfactory. Readjust the position of the slide plate if necessary.
After balancing, release the brakes and exercise the head through both axes to confirm that it
operates smoothly.
WARNING!
Increase the balance setting for a heavy, out-of-balance payload BEFORE
disengaging the centre lock, to prevent the platform tipping violently.
WARNING!
Keep a firm grip on the pan bar to steady the camera payload.
Be prepared to prevent the head falling away suddenly.
NOTE: The Perfect Balance adjustment knob is a multi-turn control. To enable the
knob to be turned more easily, slightly tilt the platform using the pan bar
whilst turning the knob.
English
11
Locking the platform
(Fig 4)
The centre lock mechanism is operated by a button [16] on the right side of the head. To engage
the lock, hold the platform in the horizontal position and push the button [16] inwards, until it
latches and the release catch [17] appears. Use the pan bar to rock the platform slightly whilst
pushing the button [16].
To release the centre lock, rock the platform slightly and push down on the release catch [17].
Pan and tilt brakes
The pan and tilt brakes are operated by levers ([4], [5]) at the rear of the head. They are applied
by pulling the appropriate lever up and back and released by pushing the lever forwards.
The brakes should be applied whenever the camera is left unattended.
Pan and tilt drag
The pan drag adjustment knob [9] is mounted on the left lower part of the main body. Tilt drag is
adjusted by a knob [11] mounted on the face of the tilt drag housing on the left side of the head.
Turn the knobs clockwise to increase drag and counter-clockwise to decrease drag.
WARNING! FINGER TRAP
Keep fingers clear of the platform underside when tilting to avoid
personal injury.
CAUTION!
1. Do NOT use force on the brake levers. Hand tighten only.
2. Do NOT use the brakes to supplement drag, the head may be damaged.
When the brakes are not in use, always ensure they are fully released.
CAUTION! Reduce drag to a minimum when the head is out of use for long periods,
to minimise wear on drag components.
CAUTION
finger trap
English
12
Maintenance
General
The Vector 75 pan and tilt head is robustly made to high engineering standards and little
attention is required to maintain serviceability except regular cleaning. Adjustments and repairs
should be carried out only by a competent person.
Cleaning
During normal use the only cleaning required should be a regular wipe over with a lint-free cloth.
Dirt accumulated during storage or periods of disuse may be removed with a vacuum cleaner.
Particular attention should be paid to the wedge location faces of the wedge adaptor.
Use out-of-doors under adverse conditions may require special attention, and the head should
be covered when not in use. Salt spray should be washed off using fresh water at the earliest
opportunity. Sand and dirt act as an abrasive and should be removed using a vacuum cleaner
or a supply of clean, dry air.
Cleaning balance mechanism tracks
The balance mechanism tracks are automatically cleaned by built-in wipers, but after use in
particularly adverse conditions the tracks may require cleaning. Some dismantling of the head
is necessary and it is recommended that this be carried out in clean workshop conditions.
Vertical tracks (Fig 5)
To clean the vertical tracks it is necessary to remove the platform; proceed as follows:
Remove the payload (if fitted). It is not necessary to remove the wedge adaptor.
Release the slide plate clamp [12]. Use the adjustment knob [13] to wind the slide plate
[14] backwards until it is clear of fixing screws [21].
Level the platform.
Remove six screws [21] securing the platform [22] to the balance mechanism [23]. Lift
off the platform.
Using a pipe cleaner (or similar) moistened with an isopropanol-based cleaner (3M
VBH or similar) clean the two vertical tracks [24]. Upwards pressure on the balance
mechanism will allow the area of track under the vertical rollers to be cleaned.
Install the platform [22] on the balance mechanism [23] and secure with six screws [21]
using Loctite 222E.
Using the adjustment knob [13] wind the slide plate forwards to the central position.
Refit the payload (if required) and rebalance the head.
CAUTION! DO NOT use solvent- or oil-based cleaners, abrasives or wire brushes to
remove accumulations of dirt as these damage the protective surfaces.
To clean mechanical surfaces, use only detergent-based cleaners.
English
13
Horizontal tracks (Fig 6)
No dismantling is necessary to clean the horizontal tracks; proceed as follows:
Remove the payload (if fitted).
Set the balance mechanism to its maximum setting by pushing in the Perfect Balance
knob [15] and turning it clockwise to its stop.
Tilt the platform fully backwards and apply the tilt brake [5].
Pull down the flap guard [28] to reveal the bevel gear [26]. Access to the horizontal
tracks [27] is through the holes in the bevel gear, which may be rotated freely.
Using a pipe cleaner (or similar) moistened with an isopropanol-based cleaner (3M VBH
or sim.), clean the two horizontal tracks. Upwards pressure on the balance mechanism
will allow the area of track under the horizontal rollers to be cleaned.
Release the flap guard [28] and the tilt brake [5] and return the platform to the horizontal
position.
Refit the payload (if required).
Routine maintenance
Routine maintenance on the Vector 75 pan and tilt head is limited to annual replacement
of the level bubble illumination battery.
During normal use, check the effectiveness of the platform slide clamp and the
adequacy of level bubble illumination.
No further routine maintenance is required.
Replacing the battery
(Fig 7)
The level bubble on the Vector 75 pan and tilt head is illuminated by a battery-powered LED. A
time-delay circuit initiated by a switch controls the LED. The battery should be replaced at yearly
intervals or whenever the illumination is considered inadequate.
To install or replace the battery proceed as follows:
Remove three screws [29] which secure the battery compartment cover plate [32].
Install the battery [30] by pushing the connector [31] onto the battery terminals.
Position the battery in the battery compartment, ensuring that the wiring is not trapped.
Refit the battery compartment cover plate [32], ensuring battery locates in cover plate.
Secure with three screws [29].
Press the switch [7] and ensure the LED is lit for approximately 15 seconds.
NOTE: Dependent on the type of mounting, it may be necessary to remove the
head from the mounting for access to the battery compartment.
English
14
Adjustments
After considerable use the slide plate clamp may require adjustment.
To enable the payload to be correctly balanced, the wedge adaptor may require
repositioning.
The pan and tilt brakes may require adjustment after considerable use.
Adjusting the slide plate clamp
(Fig 8)
The slide plate clamp [12] should be set so that in the up or clamped position it prevents the slide
plate from being moved, while in the down or released position it allows free adjustment of the
slide plate. To adjust the clamp, proceed as follows:
On the left-hand side of the platform, carefully remove the plastic cap [12.2] to reveal the
slotted shaft [12.1].
Pull the slide plate clamp lever [12] fully upwards.
Slacken the clamp screw [12.3].
Turn the slotted shaft [12.1] fully clockwise to apply the clamp.
Tighten the clamp screw [12.3].
Move the lever over its full range and ensure that in the clamped position it prevents the
slide from being moved, while in the released position it allows free adjustment of the
slide. Readjust if necessary.
Replace the plastic cap [12.2] over the slotted shaft [12.1].
Repositioning the wedge adaptor
(Fig 9)
The wedge adaptor [1] is secured by four cap head screws [3] which pass through the wedge
adaptor into the slide plate [14].
To reposition the wedge adaptor:
Engage the centre lock (see Locking the platform on page 11) and remove the load.
Hold the body of the wedge adaptor [1] and use a 4 mm hexagon wrench to remove four
securing screws [3].
Reposition the wedge adaptor [1] on the slide plate [14], ensuring that the narrow end
of the wedge adaptor faces forwards.
Insert the four screws [3] in the holes in the wedge adaptor and tighten.
WARNING!
Overlong screws will prevent the slide plate from operating. Always use the
screws provided (M6 x 30 mm).
English
15
Adjusting the pan and tilt brakes
(Fig 10)
The pan and tilt brakes should be set so that the brakes begin to be applied after approximately
one-third of the lever travel. The tilt brake is adjusted by inserting a 2 mm hexagon wrench
through the hole [5.2] in the bottom of the tilt unit cover and turning the grub screw [5.1].
To adjust the tilt brake, proceed as follows:
Operate the tilt brake lever [5] from the OFF to the ON position.
If brake pressure is not felt after approximately 1/3 of lever travel, turn the grub screw [5.1]
clockwise until this is achieved.
Operate the tilt brake lever [5] to the OFF position and ensure that the platform is free
to move.
The pan brake is adjusted by turning the pin [4.3]. To gain access to the pin it is necessary to
remove the payload from the head, remove the head from its mounting and remove a cover plate
[4.1] from the underside of the head.
To adjust the pan brake, proceed as follows:
Remove the payload from the head.
Remove the head from its mounting.
On the underside of the head, remove three screws [4.2] securing the cover plate [4.1].
Operate the pan brake lever [4] from the OFF to the ON position.
If brake pressure is not felt after approximately 1/3 of the lever travel, turn the pin [4.3]
clockwise until this is achieved.
Set the pan brake lever [4] to the OFF position and ensure that the head is free to rotate.
Refit the cover plate [4.1] and secure with three screws [4.2].
WARNING!
Remove the payload before adjusting the pan brake.
English
16
Parts list
The following list includes main assemblies, user-replaceable spare parts and optional
accessories. For further information regarding repair or spare parts, please contact Vinten or
your local Vinten distributor. For more information visit our website at www.vinten.com.
Main assemblies
Vector 75 pan and tilt head. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Telescopic pan bar and clamp assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Automatic wedge adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Fixing bolts (4 off). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Washers (4 off, for fixing bolts). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Spanner (for head bolts). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Battery (9V, PP3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
User-replaceable spare parts
Level bubble illumination unit battery – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK or equivalent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Vinten Flat-Base Head-Fixing Kit (SP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Optional accessories
Lightweight Mitchell adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Heavy-duty Mitchell adaptor for Vinten pedestal
mounting in conjunction with Hi-hat Adaptor, part no. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Adaptor Plate Kit (for use on ‘Hawk’ and ‘Teal’ pedestals). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3354-900SP
Camera wedges for wedge adaptor:
Short wedge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Standard wedge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Short fixed pan bar and clamp assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Extra short fixed pan bar and clamp assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Telescopic pan bar and clamp assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Deutsch
17
Inhalt
Seite
Sicherheitshinweise – Unbedingt zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Warnsymbole in dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Nutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Umweltverträglichkeit durch Recycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Einführung und Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Schwenk- und Neigungsdämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Schwenk- und Neigungssperren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Beleuchtete Nivellierlibelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Schwenkarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Kameramontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Auspacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Befestigen des Kopfes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Schwenkarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Anbringen der Kamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ausbalancieren des Kopfes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Verriegeln der Plattform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Feststellbremsen für beide Achsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Schwenk- und Neigedämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Reinigung der Spuren des Balancierungsmechanismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Routinemäßige Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Batterie wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Plattformgleitklemme einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Neuausrichtung des Keilplattenadapters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Feststellbremsen für beide Achsen einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Teilelisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Deutsch
18
Sicherheitshinweise – Unbedingt zuerst lesen!
Warnsymbole in dieser Bedienungsanleitung
WARNUNG
Dort, wo die Gefahr einer Verletzung für Sie oder andere besteht, sind Kom-
mentare durch das Wort WARNUNG! besonders hervorgehoben – unterstützt
durch das dreieckige Warnsymbol.
Dort, wo die Gefahr von Schäden am Produkt, an zugehöriger Ausrüstung, dem
Prozess oder der Umgebung besteht, sind Kommentare durch das Wort VOR-
SICHT! gekennzeichnet.
QUETSCHGEFAHR
Wenn die Gefahr besteht, sich die Finger am Produkt oder an anderen am Produkt
angebrachten Komponenten zu quetschen oder einzuklemmen, werden ent-
sprechende Hinweise in Verbindung mit dem Symbol „Finger Trap“ angezeigt.
Nutzung
Der Vector 75 Schwenk-/Neigekopf wurde zur Verwendung im Broadcast-Bereich und in Film-
studios als Support und Balancierungsvorrichtung für Kamera und Zusatzausrüstung mit einem
Gewicht von bis zu 75 kg entwickelt, und ist auf Geräten mit einer Mindesttraglast von 95 kg
zu befestigen.
Der Vector 75 Schwenk-/Neigekopf wurde für den professionellen Einsatz durch TV-Broadcast-
und Filmkameraleute konzipiert.
Umweltverträglichkeit durch Recycling
Entsorgung von Altbatterien
Die mit diesem Produkt gelieferten Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gegeben werden.
Sorgen Sie dafür, dass diese Batterien angemessen entsorgt werden. Sie helfen damit, die
Umwelt und unsere natürlichen Ressourcen zu schonen und Gesundheitsschäden zu ver-
meiden. Geben Sie die Batterie an einem Sammelpunkt zum Recycling von Altbatterien ab.
WARNUNG!
1. Verwenden Sie dieses Produkt NICHT, wenn Sie nicht sicher sind, wie
es zu bedienen ist.
2. Verwenden Sie dieses Produkt NICHT zu einem anderen Zweck als der
unter „Nutzung“ beschriebenen Verwendung.
3. Wenden Sie sich bezüglich aller Wartungsarbeiten, die über die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Maßnahmen hinaus-
gehen, an ein autorisiertes Vinten Service Centre.
CAUTION
finger trap
Deutsch
19
Technische Daten
Maximale Traglast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Traglast Schwerpunkthöhenbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm
Gewicht (komplett mit Schwenkarm und Keilplattenadapter). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg
Gesamtmaße
Höhe (mit Keilplattenadapter):
Minimale Balance-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Maximale Balance-Einstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Länge (ohne Schwenkarm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Breite (ohne Schwenkarm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Breite (mit zwei Schwenkarmen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Neigebereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Schwenkbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Gewichtsausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .vollständig variables Perfect Balance-System
Nivellierlibelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . beleuchtet mit einer kontrastreichen, blauen LED
Beleuchtung Niverllierlibelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sekunden (Timeout)
Batterietyp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Stativbefestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vier-Loch-Flachboden mit Quickfix
®
-Nut (Standard)
Deutsch
20
Vector 75
Schwenk- und Neigekopf, Ansicht von links
(Abb. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Keilplattenadapter
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Einstellhebel Keilplattenadapter
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherungsschraube Keilplattenadapter
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenksperrenhebel
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Neigesperrenhebel
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tragegriff
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Beleuchtungsschalter Nivellierlibelle
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nivellierlibelle
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Schwenkdämpfungseinstellknopf
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenkarmklemme
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neigedämpfungseinstellknopf
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleitplattenklemme
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleitplatteneinstellknopf (einziehbarer ‘T’-Drehstift)
Vector 75
Schwenk- und Neigekopf, Ansicht von rechts
(Abb. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gleitplatte
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perfect Balance-Einstellknopf
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zentriersperrenknopf
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Freigaberiegel Zentriersperre
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenkarmhalterung
Vector 75
Schwenk- und Neigekopf, Unterseite
(Abb. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vier-Schrauben-Befestigung
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraubenloch-Positionsanzeiger
Deutsch
21
Einführung und Beschreibung
Der Vector 75 Schwenk-/Neigekopf verfügt über einen einzigartigen Gelenk-Gewichtsaus-
gleichsmechanismus, patentierte Vinten lubricated friction (LF) Dämpfungseinheiten für
Schwenk- und Neigebewegungen sowie eine einstellbare Kamerabefestigungsplatte.
Perfect Balance
Der Ausgleichsmechanismus lässt sich einfach über den Perfect Balance-Einstellknopf [15] auf
der rechten Seite des Kopfes einstellen. Die Perfect Balance-Einstellung gleicht die unter-
schiedlichen Plattformlasten und Schwerpunkthöhen aus durch Variieren des mechanischen
Vorteils eines Umlenkhebels im Gewichtsausgleichsystem ausgeglichen.
Schwenk- und Neigungsdämpfung
Sowohl Schwenk- als auch Neigemechanismus verfügen über LF-Dämpfungssysteme und
sorgen somit für eine weiche Bewegung der Kamera um diese Achsen. Sie sind mit Regel-
knöpfen ([9], [11]) zur Dämpfungseinstellung ausgestattet. Die Dämpfungseinstellknöpfe
befinden sich auf der linken Seite des Kopfes. Die Reißschwenkmöglichkeit wird durch die
Schwenkdämpfungseinstellung nicht beeinträchtigt.
Schwenk- und Neigungssperren
Auf beiden Achsen lässt sich der Kopf mittels Reibungsbremsen in jeder beliebigen Position
arretieren. Die Einstellhebel für beide Bremsen ([4], [5]) sind unten rechts an der Rückseite des
Kopfes angebracht. Mithilfe einer Neigeachsen-Zentriersperre [16] auf der rechten Seite des
Kopfes lässt sich die Plattform beim Transport oder beim Wechsel des Ladegewichts in der hori-
zontalen Position sichern.
Beleuchtete Nivellierlibelle
An der Rückseite des Kopfes befindet sich eine Nivellierlibelle [8], die mit einer zeitverzögerten
Beleuchtungseinheit ausgestattet ist, welche sich über einen Schalter [7] bedienen lässt. Die
Batterie für die Beleuchtungseinheit befindet sich im Boden.
Schwenkarm
An der Rückseite des Kopfes, auf beiden Seiten der Kamerabefestigungsplattform, befinden
sich Schwenkarm-Befestigungspunkte [18]. Ein Teleskopschwenkarm gehört zum Liefer-
umfang; dieser wird mittels einer Schwenkarmklemme [10] befestigt, mit der Möglichkeit zur
Winkelverstellung an den Befestigungskerben. Ein zweiter Schwenkarm kann angebracht
werden; Teleskop- und feststehende kurze oder extra-kurze Schwenkarme sind als optionales
Zubehör erhältlich.
Kameramontage
Die Kamera wird mithilfe eines Keilplattenadapters [1] am Kopf befestigt.
Deutsch
22
Bedienung
Auspacken
Der Kopf ist mit einem Teleskop-Schwenkarm, automatischem Keilplattenadapter und einer
Batterie (bereits eingesetzt) zur Beleuchtung der Nivellierlibelle geliefert.
Ein zweiter Teleskop- oder fixierter kurzer oder extra-kurzer Schwenkarm zur Verwendung mit
einem Zoom- bzw. Fokusregler ist optional erhältlich. Stellen Sie sicher, dass alle Teile ausge-
packt wurden, ehe Sie die Verpackungsmaterialien entsorgen.
Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass:
Die Feststellbremsen für beide Achsen ([4], [5]) aktiviert sind (siehe Feststellbremsen
für beide Achsen auf Seite 26).
Die Zentriersperre [16] aktiviert ist (siehe Verriegeln der Plattform auf Seite 25).
Aktivieren Sie vor dem Anheben oder Tragen des Kopfes immer die Zentriersperre.
Befestigen des Kopfes
Der Kopf wird mithilfe der vier Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben auf einem
Dreibeinstativ, Pedestal oder einer geeigneten, festen Oberfläche befestigt. Die vier Löcher für
die Befestigungsschrauben [19] an der Unterseite des Kopfes sind mithilfe der Schraubenloch-
Positionsanzeiger [20] leicht zu lokalisieren. Ziehen Sie die Schrauben mit dem beiliegenden
Schlüssel fest.
Mithilfe der Nivellierlibelle [8], die sich durch Drücken des Schalters [7] beleuchten lässt, können
Sie sicherstellen, dass der Kopf nach der Befestigung exakt horizontal ausgerichtet ist. Die
Beleuchtung erlischt nach ca.15 Sekunden.
VORSICHT! Heben Sie den Kopf NICHT an der Plattform an. Verwenden Sie nur den
Boden und/oder den Tragegriff, um eine Beschädigung des Kopfes zu
vermeiden.
HINWEIS: Bei der Befestigung auf den Vinten „Hawk“ oder „Teal“ Pedestalen
verhindert das Spiel zwischen Kopf und Pedestal-Gewichtsschacht die
Verwendung von 1,6 kg und 0,5 kg Ausgleichsgewichten. Verwenden Sie
alternative Gewichte oder bringen Sie den Adapterplattensatz (Teilenr.
3354-900SP) zwischen Kopf und Pedestal an.
WARNUNG!
1. Befestigen Sie dieses Produkt nur auf Geräten mit einer auslegungs-
gemäßen Mindesttraglast von 95 kg.
2. Prüfen Sie vor Einbau des Kopfes durch Anhalten einer Befestigungs-
schraube, dass das Gewinde nicht mehr als 20 mm (3/4") über die
Befestigungsfläche herausragt.
Deutsch
23
Schwenkarme
Montieren Sie die Schwenkarme am Kopf und stellen Sie deren Position vor dem Festziehen der
Klemme [10] an der Halterung [18] ein. Passen Sie die Länge der Teleskopschwenkarme an.
Anbringen der Kamera
Zum Anbringen einer Kamera gehen Sie wie folgt vor:
Senken Sie die Halterung auf eine bequeme Arbeitshöhe ab.
Wenn noch nicht vorhanden, montieren Sie den Keilplattenadapter [1] in Mittelstellung
auf der Gleitplatte [14] (siehe Neuausrichtung des Keilplattenadapters auf Seite 30).
Befestigen Sie die Keilplatte an der Kamera/Linse.
Stellen Sie sicher, dass die Zentriersperre [16] aktiviert ist (siehe Verriegeln der
Plattform auf Seite 25).
Aktivieren Sie die Feststellbremse der Schwenkachse [4] (siehe Feststellbremsen für
beide Achsen auf Seite 26)
.
Schieben Sie den Einstellhebel des Keilplattenadapters [2] etwa 6 mm (1/4") gegen die
Federspannung vorwärts (parallel zur Keilplatte). Ziehen Sie den Einstellhebel so weit
wie möglich heraus, weg vom Gehäuse des Keilplattenadapters.
Schieben Sie die Kamerakeilplatte in den Keilplattenadapter [1] hinein und drücken Sie
ihn nach vorn, bis er vollständig einrastet. Drücken Sie den Einstellhebel [2], bis er
parallel zum Keilplattenadapter liegt. Während dieses Vorgangs ist der Widerstand des
gefederten Kniehebelmechanismus spürbar. Wenn der Hebel ans Ende seines Arbeits-
wegs gelangt, rastet er in die Verriegelungsstellung ein (dies wird durch das Symbol des
geschlossenen Vorhängeschlosses über dem Hebel angezeigt).
Stellen Sie sicher, dass sich der Hebel in Verriegelungsstellung befindet, indem
Sie versuchen, ihn nach außen zu ziehen, vom Körper des Keilplattenadapters
weg. Ist der Hebel verriegelt, so sollte er sich dabei nicht bewegen und es sollte
nur das Symbol des geschlossenen Vorhängeschlosses sichtbar sein.
Installieren Sie den Rest des Ladegewichts (Linse, Zoom- und Focusregler, Sucher,
Prompter usw.).
WARNUNG!
1. Verlassen Sie sich beim Wechsel des Ladegewichts NICHT auf die
Feststellbremse der Neigeachse. Aktivieren Sie immer die Zentrier-
sperre.
2. Stellen Sie sicher, dass Gewicht und Schwerpunkthöhe des Gesamt-
ladegewichts die Traglast, für die der Kopf ausgelegt ist, nicht über-
schreiten: bis zu 75 kg bei einer Schwerpunkthöhe von 80–250 mm.
Deutsch
24
Ausbalancieren des Kopfes
Die Ausbalancierung des Kopfes umfasst die Verschiebung des Ladegewichts auf dem Kopf,
sodass sich der Schwerpunkt unmittelbar über dem Plattformgelenk befindet, sowie das Aus-
gleichen der Ladegewichts-Schwerpunkthöhe mithilfe des Perfect Balance-Einstellknopfes.
Verschieben Sie das Ladegewicht wie folgt:
Stellen Sie sicher, dass die Zentriersperre aktiviert ist (siehe Verriegeln der Plattform
auf Seite 25), und dass die Kamera und alle Zubehörteile montiert sind.
Drehen Sie den Neigedämpfungseinsteller [11] in seine Minimaleinstellung.
Halten Sie den Schwenkarm fest, um die Plattform zu stabilisieren, und drücken Sie den
Freigaberiegel [17] nach unten, um die Zentriersperre zu lösen (siehe Verriegeln der
Plattform auf Seite 25).
Drücken Sie den Gleitklemmenhebel [12] nach unten, um die Gleitplattenklemme zu
lösen und ziehen Sie den Gleitplatten-Einstellknopf bzw. den ‘T’-Drehstift heraus [13],
bis er im Plattformantrieb einrastet. Drehen Sie den ‘T’-Drehstift, um die Gleitplatte nach
vorn und hinten zu bewegen, bis Sie eine horizontale Balance erreicht haben.
Das horizontale Gleichgewicht ist erreicht, wenn bei ebener Plattform keine spürbare
Neigekraft am Schwenkarm auftritt. Bringen Sie die Gleitplattenklemme [12] an, indem
Sie den Klemmhebel nach oben ziehen.
Reicht die Bewegung der Gleitplatte nicht aus, um ein Gleichgewicht zu erreichen,
verändern Sie die Stellung des Keilplattenadapters (siehe Wartung auf Seite 27),
befestigen Sie die Last erneut und wiederholen Sie die horizontale Ausbalancierung.
Wenn das horizontale Gleichgewicht erreicht ist, stellen Sie die Ladegewicht/Schwerpunkthöhe
wie folgt ein:
HINWEIS: Es ist wichtig, dass Schwenkarm(e) und das gesamte Kamerazubehör
(Linse, Zoom- und Focusregler, Sucher, Prompter usw.) funktionsbereit
montiert sind, ehe der Kopf ausbalanciert wird. Alle Geräte, die nach-
träglich montiert oder eingestellt werden, bringen den Kopf wieder aus
dem Gleichgewicht.
WARNUNG!
Erhöhen Sie die Balance-Einstellung für ein schweres, unausgeglichenes
Ladegewicht VOR dem Lösen der Zentriersperre, um ein plötzliches Kippen
der Plattform zu vermeiden.
WARNUNG!
Halten Sie den Schwenkarm gut fest, um die Kameralast zu stabilisieren.
Seien Sie stets darauf vorbereitet, dass der Kopf plötzlich wegkippt.
Deutsch
25
Neigen Sie die Plattform mithilfe des Schwenkarms vor und zurück. Bei korrekter
Ausbalancierung sollte bei keinem Neigewinkel eine spürbare Neigekraft am Schwenk-
arm auftreten und der Kopf sollte in jeder eingestellten Neigeposition bleiben.
Wenn der Kopf bei Neigen der Plattform wegzukippen beginnt, drücken Sie den Perfect
Balance-Einstellknopf [15] und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um die Schwerpunkt-
höhe zu erhöhen. Wenn der Kopf zurück zur Mitte springt, drücken Sie den Perfect
Balance-Einstellknopf [15] und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die
Schwerpunkthöhe zu verringern.
Wenn die Einstellung der Ladegewichts-Schwerpunkthöhe abgeschlossen ist, prüfen
Sie, dass die horizontale Balance nach wie vor korrekt ist. Wenn nötig, passen Sie die
Position der Gleitplatte erneut an.
Lösen Sie nach der Ausbalancierung die Bremsen und bewegen Sie den Kopf entlang beider
Achsen, um eine ungehinderte Funktion zu gewährleisten.
Verriegeln der Plattform
(Fig 4)
Der Zentriersperrenmechanismus wird über einen Knopf [16] auf der rechten Seite des Kopfes
betätigt. Um die Sperre zu aktivieren, halten Sie die Plattform in horizontaler Stellung und
drücken Sie den Knopf [16] hinein, bis er einrastet und der Freigaberiegel [17] erscheint.
Bewegen Sie die Plattform mithilfe des Schwenkarms leicht hin und her, während Sie den Knopf
drücken [16].
Zur Freigabe der Zentriersperre bewegen Sie die Plattform leicht hin und her und drücken Sie
den Freigaberiegel [17] nach unten.
HINWEIS: Bei dem Perfect Balance-Einstellknopf handelt es sich um einen Multi-
Drehregler. Um den Knopf bequemer drehen zu können, neigen Sie die
Plattform leicht mithilfe des Schwenkarms, während Sie den Knopf
drehen.
WARNUNG! QUETSCHGEFAHR
Halten Sie beim Neigen der Plattform die Finger von der Unterseite der
Plattform weg, um Verletzungen zu vermeiden.
CAUTION
finger trap
Deutsch
26
Feststellbremsen für beide Achsen
Die Feststellbremsen für beide Achsen werden über Hebel ([4], [5]) hinten am Kopf betätigt. Sie
werden durch Ziehen des entsprechenden Hebels nach oben und hinten aktiviert, und durch
Drücken des Hebels nach vorn freigegeben.
Die Bremsen sollten stets aktiviert werden, wenn die Kamera unbeaufsichtigt ist.
Schwenk- und Neigedämpfung
Der Schwenkdämpfungseinsteller [9] befindet sich links unten am Hauptgehäuse. Die Neige-
dämpfung wird über einen Knopf [11] an der Frontplatte des Neigedämpfungsgehäuses auf der
linken Seite des Kopfes eingestellt.
Drehen Sie die Knöpfe im Uhrzeigersinn, um die Dämpfung zu erhöhen und gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Dämpfung zu verringern.
VORSICHT!
1. Ziehen Sie die Sperrhebel NICHT zu fest an. Ein normales Festdrehen mit der
Hand genügt.
2. Verwenden Sie die Sperren NICHT zur Unterstützung der Dämpfung; der Kopf
könnte dadurch beschädigt werden.
Wenn die Sperren nicht gebraucht werden, vergewissern Sie sich stets, dass
sie vollständig gelöst sind.
VORSICHT! Verringern Sie die Dämpfung auf ein Minimum, wenn der Kopf längere
Zeit nicht verwendet wird, um den Verschleiß der Dämpfungskompo-
nenten zu verringern.
Deutsch
27
Wartung
Allgemeines
Bei dem Vector 75 Schwenk-/Neigekopf handelt es sich um ein robustes Gerät, das nach hohen
Konstruktionsstandards entwickelt wurde, und abgesehen von regelmäßiger Reinigung sind
keine besonderen Maßnahmen zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit erforderlich. Einstellungen
und Reparaturen sollten ausschließlich von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Reinigung
Bei normaler Nutzung beschränken sich die erforderlichen Reinigungsmaßnahmen auf regel-
mäßiges Abwischen mit einem faserfreien Tuch. Schmutzansammlungen, die sich während der
Lagerung oder längerer Nichtverwendung angesammelt haben, können mithilfe eines Staub-
saugers entfernt werden. Achten Sie hierbei besonders auf die Keilplattenmontageflächen des
Keilplattenadapters.
Die Nutzung im Außeneinsatz unter widrigen Bedingungen kann besondere Maßnahmen
erfordern, und der Kopf sollte bei Nichtverwendung stets abgedeckt sein. Salzrückstände sollten
umgehend mit frischem Wasser abgewaschen werden. Sand und Schmutz wirken wie Schleif-
mittel und sollten mithilfe eines Staubsaugers oder trockener, sauberer Druckluft entfernt werden.
Reinigung der Spuren des Balancierungsmechanismus
Die Spuren des Ausgleichsmechanismus werden durch die eingebauten Wischer automatisch
gereinigt, nach dem Gebrauch unter besonders widrigen Bedingungen müssen sie jedoch mög-
licherweise zusätzlich gereinigt werden. Dazu ist eine teilweise Zerlegung des Kopfes notwendig
und es wird empfohlen, diese Arbeiten unter sauberen Werkstattbedingungen durchzuführen.
Vertikale Spuren (Fig 5)
Zur Reinigung der vertikalen Spuren muss die Plattform entfernt werden; gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie das Ladegewicht (falls vorhanden). Der Keilplattenadapter muss nicht
entfernt werden.
Lösen Sie die Gleitplattenklemme [12] Verwenden Sie den Einsteller [13], um die Gleit-
platte [14] nach hinten zu ziehen, bis sie die Befestigungsschrauben [21] passiert hat.
Nivellieren Sie die Plattform.
Entfernen Sie die sechs Schrauben [21], mit denen die Plattform [22] am Balancierungs-
mechanismus [23] befestigt ist. Heben Sie die Plattform ab.
Befeuchten Sie eine Rohrbürste (o.Ä.) mit einem Reinigungsmittel auf Isopropanolbasis
(3M VBH o.Ä.) und reinigen Sie die beiden vertikalen Spuren [24]. Indem Sie den
VORSICHT! Verwenden Sie zum Entfernen von Schmutzansammlungen KEINE
Reinigungsmittel auf Lösungsmittel- oder Ölbasis, Scheuermittel
oder Drahtbürsten, da diese die Schutzoberfläche beschädigen
können. Zur Reinigung mechanischer Oberflächen dürfen nur
Reiniger auf Spülmittelbasis verwendet werden.
Deutsch
28
Balancierungsmechanismus nach oben drücken, können Sie den Spurbereich unter
den vertikalen Rollen reinigen.
Bringen Sie die Plattform [22] auf dem Balancierungsmechanismus [23] an und sichern
Sie sie mit den sechs Schrauben [21] und Loctite 222E.
Schieben Sie mit dem Einsteller [13] die Gleitplatte vorwärts in die Mittelstellung.
Bringen Sie das Ladegewicht wieder an (falls erforderlich) und balancieren Sie den Kopf
wieder aus.
Horizontale Spuren (Fig 6)
Zur Reinigung der horizontalen Spuren ist keine Zerlegung notwendig. Gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie das Ladegewicht (falls vorhanden).
Stellen Sie den Ausgleichsmechanismus auf seinen auf seine maximale Einstellung ein,
indem Sie den Perfect Balance-Einstellknopf [15] drücken und im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Neigen Sie die Plattform vollständig zurück und aktivieren Sie die Feststellbremse der
Neigeachse [5].
Ziehen Sie den Klappenschutz [28] herunter, um das Kegelrad freizulegen [26]. Der
Zugang zu den horizontalen Spuren [27] erfolgt durch die Löcher im Kegelrad, das frei
gedreht werden kann.
Befeuchten Sie eine Rohrbürste (o.Ä.) mit einem Reinigungsmittel auf Isopropanolbasis
(3M VBH o.Ä.) und reinigen Sie die beiden horizontalen Spuren. Indem Sie den
Balancierungsmechanismus nach oben drücken, können Sie den Spurbereich unter
den horizontalen Rollen reinigen.
Geben Sie den Klappenschutz [28] frei, lösen Sie die Feststellbremse der Neigeachse
[5] und bringen Sie die Plattform wieder in die horizontale Position.
Bringen Sie das Ladegewicht wieder an (falls erforderlich).
Routinemäßige Wartung
Die routinemäßige Pflege des Vector 75 Schwenk-/Neigekopfes beschränkt sich auf
den jährlichen Wechsel der Batterie für die Nivellierlibellenbeleuchtung.
Prüfen Sie während des normalen Gebrauchs die Effektivität der Plattformgleitklemme
und die Qualität der Nivellierlibellenbeleuchtung.
Es sind keine weiteren regelmäßigen Instandhaltungsarbeiten notwendig.
Batterie wechseln
(Fig 7)
Die Nivellierlibelle des Vector 75 Schwenk-/Neigekopfes wird durch eine batteriebetriebene
Leuchtdiode (LED) beleuchtet. Ein über einen Schalter ausgelöster Zeitverzögerungskreis
steuert diese LED. Die Batterie sollte in jährlichen Intervallen bzw. bei unzureichender Leucht-
kraft gewechselt werden.
Deutsch
29
Um die Batterie auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie die drei Schrauben [29], mit denen die Batteriefachabdeckung [32] am
Kopf befestigt ist.
Setzen Sie die Batterie [30] ein, indem Sie den Steckverbinder [31] auf die Batterie-
Anschlussklemmen drücken.
Richten Sie die Batterie so im Batteriefach aus, dass keine Kabel eingeklemmt werden.
Bringen Sie die Batteriefachabdeckung [32] wieder an und stellen Sie sicher, dass die
Batterie exakt in die Abdeckung eingepasst ist. Sichern Sie die Abdeckung mit den drei
Schrauben [29].
Drücken Sie den Schalter [7] und stellen Sie sicher, dass die LED ca. 15 Sekunden lang
leuchtet.
Einstellungen
Nach anhaltender Nutzung muss die Plattformgleitklemme möglicherweise nachgestellt
werden.
Damit das Ladegewicht korrekt ausbalanciert werden kann, muss der
Keilplattenadapter eventuell neu positioniert werden.
Die Feststellbremsen für beide Achsen müssen nach anhaltender Nutzung möglicher-
weise nachgestellt werden.
Plattformgleitklemme einstellen
(Fig 8)
Die Plattformgleitklemme [12] sollte so eingestellt werden, dass sie in Aufwärts- oder Spann-
stellung ein Bewegen der Plattformgleitfläche verhindert, während sie in Abwärts- oder
Freigabestellung eine freie Einstellung der Gleitfläche ermöglicht.
Zum Einstellen der Klemme gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie auf der linken Seite der Plattform vorsichtig die Kunststoffkappe [12.2],
um die geschlitzte Spindel freizulegen [12.1].
Ziehen Sie den Gleitklemmenhebel [12] vollständig nach oben.
Lockern Sie die Klemmschraube [12.3].
Drehen Sie die geschlitzte Spindel [12.1] vollständig im Uhrzeigersinn, um die Klemme
anzubringen.
Ziehen Sie die Klemmschraube [12.3] fest.
HINWEIS: Abhängig von der Art der Halterung kann es erforderlich sein, den Kopf
von der Halterung abzubauen, um an das Batteriefach zu gelangen.
Deutsch
30
Bewegen Sie den Hebel über seinen gesamten Hebelweg und stellen Sie sicher, dass
er in gespannter Stellung verhindert, dass sich die Gleitfläche bewegt, während er in
Freigabestellung die freie Einstellung der Gleitfläche ermöglicht. Falls erforderlich,
wiederholen Sie die Einstellung.
Ersetzen Sie die Kunststoffkappe [12.2] über der geschlitzten Spindel [12.1].
Neuausrichtung des Keilplattenadapters
(Fig 9)
Der Keilplattenadapter [1] wird durch vier Innensechskantschrauben [3] gesichert, die durch den
Keilplattenadapter in die Gleitplatte [14] eingreifen.
Zur Neuausrichtung des Keilplattenadapters:
Aktivieren Sie die Zentriersperre (siehe Verriegeln der Plattform auf Seite 25) und
entfernen Sie das Ladegewicht.
Halten Sie das Gehäuse des Keilplattenadapters [1] fest und entfernen Sie mit einem
4 mm Sechskantschlüssel die vier Sicherungsschrauben [3].
Richten Sie den Keilplattenadapter [1] auf der Gleitplatte [14] neu aus und stellen Sie
dabei sicher, dass das schmale Ende des Keilplattenadapters nach vorn weist.
Setzen Sie die vier Schrauben [3] in die Löcher im Keilplattenadapter ein und ziehen Sie
sie fest.
Feststellbremsen für beide Achsen einstellen
(Fig 10)
Die Feststellbremsen für beide Achsen sollten so eingestellt werden, dass die Bremsen nach ca.
einem Drittel des Hebelwegs zu greifen beginnen.
Die Feststellbremse der Neigeachse wird durch Einführen eines 2 mm Sechskantschlüssels in
das Loch [5.2] im Boden der Abdeckung der Neigeeinheit, sowie durch Drehen des Gewinde-
stifts [5.1] eingestellt.
Zum Einstellen der Feststellbremse der Neigeachse gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Neigebremshebel [5] von der OFF- in die ON-Stellung.
Ist nach ca. einem Drittel des Hebelwegs kein Bremsdruck spürbar, drehen Sie den
Gewindestift [5.1] im Uhrzeigersinn, bis Bremsdruck vorhanden ist.
Stellen Sie den Neigebremshebel [5] in die OFF-Stellung und stellen Sie sicher, dass
sich die Plattform frei bewegen lässt.
WARNUNG!
Überlange Schrauben verhindern die Bewegung der Gleitplatte. Verwenden
Sie stets die mitgelieferten Schrauben (M6 x 30 mm).
Deutsch
31
Die Feststellbremse der Schwenkachse wird durch Drehen des Stiftes [4.3] eingestellt. Um an
den Stift zu gelangen, muss das Ladegewicht vom Kopf entfernt werden, der Kopf muss von
seiner Halterung entfernt werden und eine Abdeckung [4.1] muss von der Unterseite des Kopfes
gelöst werden.
Zum Einstellen der Feststellbremse der Schwenkachse gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie das Ladegewicht vom Kopf.
Entfernen Sie den Kopf von seiner Halterung.
Entfernen Sie die drei Schrauben [4.2] an der Unterseite des Kopfes, die die Abdeckung
[4.1] sichern.
Stellen Sie den Schwenkbremshebel [4] aus der OFF- in die ON-Stellung.
Ist nach ca. einem Drittel des Hebelwegs kein Bremsdruck spürbar, drehen Sie den Stift
[4.3] im Uhrzeigersinn, bis Bremsdruck vorhanden ist.
Stellen Sie den Schwenkbremshebel [4] in die OFF-Stellung und stellen Sie sicher, dass
sich der Kopf frei drehen lässt.
Bringen Sie die Abdeckung [4.1] wieder an und sichern Sie diese mit den drei
Schrauben [4.2].
WARNUNG!
Entfernen Sie vor dem Einstellen der Feststellbremse der Schwenkachse
das Ladegewicht.
32
Teilelisten
Die folgende Liste enthält die Hauptprodukte, die vom Anwender auswechselbaren Ersatzteile
und das Sonderzubehör. Für weitere Informationen zu Reparaturen und Ersatzteilen kontak-
tieren Sie bitte Vinten oder Ihren lokalen Vinten Vertriebshändler. Zusätzliche Informationen
finden Sie auf unserer Website unter www.vinten.com.
Hauptprodukte
Vector 75 Schwenk-/Neigekopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Teleskopschwenkarm und Befestigungsklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Automatischer Keilplattenadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Befestigungsschrauben (4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Unterlegscheiben (4x, für Befestigungsschrauben) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Schlüssel (für Kopfschrauben). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Batterie (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Vom Anwender auswechselbare Ersatzteile
Batterie der Nivellierlibellenbeleuchtungseinheit – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK oder gleichwertig) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Vinten Befestigungskit für Köpfe mit Flachboden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Sonderzubehör
Adapterplattensatz – zur Verwendung mit ‘Hawk’ und ‘Teal’ Pedestalen. . . . . . . . .3354-900SP
Leichtgewicht Mitchell Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Heavy-duty Mitchell Adapter – zur Befestigung auf Vinten-Pedestalen
in Verbindung mit einem Distanzstück, Teilenr. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kamerakeilplatten für Keilplattenadapter:
Kurzkeilplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Standardkeilplatte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Feststehender kurzer Schwenkarm und Befestigungsklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Feststehender extra-kurzer Schwenkarm und Befestigungsklemme. . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Teleskopschwenkarm und Befestigungsklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Español
33
Índice
Página
Seguridad – lea estas instrucciones en primer lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos de advertencia incluidos en esta guía del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reciclaje para cuidar el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Introducción y descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Equilibrado perfecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . .37
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Nivel de burbuja iluminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Brazo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Montaje del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Brazos panorámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Montaje de una cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Equilibrado del cabeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Bloqueo de la plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . .42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Limpieza de los carriles del mecanismo de equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Sustitución de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Ajuste del dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma . . . . . . . . . . . . . .45
Nuevo posicionamiento del adaptador de cuñas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Ajuste del freno del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Español
34
Seguridad – lea estas instrucciones en primer
lugar
Símbolos de advertencia incluidos en esta guía del operador
ADVERTENCIA
Si existe riesgo de lesiones personales o a terceros, aparecen comentarios resal-
tados con la palabra 'ADVERTENCIA' – junto con el símbolo del triángulo de
advertencia.
Si existe riesgo de que se produzcan daños en el producto, en equipos asociados,
procesos o aparatos periféricos, aparecen comentarios resaltados con la palabra
'PRECAUCIÓN'.
TRAMPA DE DEDOS
En los lugares en los que exista el riesgo de que los dedos queden atrapados
entre las partes del producto o de otro equipo montado en el producto, aparecen
comentarios con el símbolo de trampa de dedos.
Utilización
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 está diseñado para su utilización en estudios de
televisión y de cine para soportar y equilibrar una cámara y el equipamiento auxiliar con un peso
de hasta 75 kg y debe montarse sobre equipos especificados para soportar una carga útil
mínima de 95 kg.
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 está destinado al uso por parte de operadores
profesionales de cámaras de televisión y cine.
Reciclaje para cuidar el medio ambiente
Desecho de las pilas usadas
Las pilas incluidas en este producto no deben tratarse como residuo doméstico. Al desechar
estas pilas de forma correcta, contribuirá a evitar consecuencias potencialmente negativas para
el medio ambiente y la salud de las personas, así como a conservar los recursos naturales.
Deposite la pila en el punto de recogida correspondiente para el reciclaje de pilas usadas.
¡ADVERTENCIA!
1. NO intente utilizar este producto si no entiende completamente cómo
manejarlo.
2. NO utilice este producto para otro fin diferente al especificado en este
apartado de utilización.
3. Para cualquier trabajo de mantenimiento no descrito en esta Guía del
operador, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado
de Vinten.
CAUTION
finger trap
Español
35
Especificaciones técnicas
Carga útil máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Rango de altura del centro de gravedad de la carga útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm
Peso (completo con brazo panorámico y adaptador de cuñas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg
Dimensiones generales:
Altura (con adaptador de cuñas)
Ajuste mínimo de equilibrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Ajuste máximo de equilibrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Longitud (sin brazo panorámico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Anchura (sin brazo panorámico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Anchura (con dos brazos panorámicos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Alcance de la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Alcance del movimiento panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sistema de Equilibrado Perfecto completamente variable
Nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iluminado, LED azul de contraste alto
Iluminactión del nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 segundos (expiración de plazo)
Tipo de pila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Fijación a trípode . . . . . . . . . . . Base plana de cuatro tornillos con ranura Quickfix
®
(estándar)
Español
36
Vector 75
Cabezal panorámico y basculante
lado izquierdo (Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adaptador de cuñas
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palanca de accionamiento del adaptador de cuñas
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tornillo de fijación del adaptador de cuñas
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palanca del freno del movimiento panorámico
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Palanca del freno del movimiento de inclinación
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Asa de transporte
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Conmutador de iluminación del nivel de burbuja
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nivel de burbuja
[9] . . . . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo de sujeción del brazo panorámico
[11] . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . .Mando de ajuste de la placa de deslizamiento (barra retráctil en “T”)
Vector 75
Cabezal panorámico y basculante
lado derecho (Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de deslizamiento
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de equilibrio Perfect Balance
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Botón de bloqueo central
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo de liberación del bloqueo central
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montaje del brazo panorámico
Vector 75
Cabezal panorámico y basculante
lado inferior (Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fijación por cuatro tornillos
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicadores de la posición de los orificios para tornillos
Español
37
Introducción y descripción
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 incorpora un mecanismo único de equilibrado de
unión, conjuntos resistentes a la fricción lubricados Vinten (LF) patentados para movimientos
panorámicos y de basculantes y una placa de montaje para cámara ajustable.
Equilibrado perfecto
El sistema de equilibrado se ajusta fácilmente con un mando [15] situado en el lado derecho del
cabezal. El control de ajuste de equilibrio Perfect Balance compensa las alturas de los centros
de gravedad de diferentes cargas de plataforma variando el rendimiento mecánico de una leva
acodada situada en el mecanismo de equilibrado.
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de
inclinación
Los dos mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan sistemas de resistencia a la fric-
ción lubricados (LF) para asegurar un movimiento suave de la cámara sobre estos ejes y se fijan
mediante mandos de control ([9], [11]) para ajustar la resistencia al arrastre. Los controles de la
resistencia al arrastre están montados en el lado izquierdo del cabezal. La capacidad de pano-
rámica de barrido no se ve afectada por el ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento
panorámico.
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación
Los frenos por fricción ubicados en cada eje permiten bloquear el cabezal en cualquier posición
elegida. Las palancas de accionamiento para ambos frenos ([4], [5]) se encuentran en la inferior
derecha de la parte trasera del cabezal. En la parte derecha del cabezal está disponible un
bloqueo central del eje de inclinación [16] para asegurar la plataforma en posición horizontal
durante el transporte o durante el cambio de carga.
Nivel de burbuja iluminado
En la parte trasera del cabezal se encuentra un nivel de burbuja [8] equipado con una unidad de
iluminación con temporización accionada a través de un conmutador [7]. La pila para la unidad
de iluminación está situada en la base.
Brazo panorámico
Los puntos de montaje del brazo panorámico [18] están ubicados en la parte trasera del cabezal,
en ambos lados de la plataforma de montaje de la cámara. Se suministra un brazo panorámico
telescópico que está fijado mediante un dispositivo de sujeción de brazo panorámico [10] con
ajuste angular disponible en los dientes de la montura. Es posible fijar un segundo brazo pano-
rámico; los brazos panorámicos telescópicos y fijos cortos o extra cortos están disponibles como
extra opcionales.
Montaje de la cámara
La cámara está acoplada al cabezal por medio de un adaptador de cuñas [1].
Español
38
Utilización
Desembalaje
El cabezal se proporciona con un brazo panorámico telescópico,un adaptador de cuñas auto-
mático y con una pila (ya instalada) para la unidad de iluminación del nivel de burbuja.
Como accesorio opcional se dispone de un segundo brazo panorámico telescópico o de un
brazo panorámico corto o extra corto fijo para su uso con un controlador de zoom o de foco.
Asegúrese de que todos los componentes estén desembalados antes de desechar el material
de embalaje.
Después de desembalar el cabezal, cerciórese de que:
Los frenos del movimiento panorámico y de inclinación ([4], [5]) estén aplicados (véase
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación en la página 42).
El bloqueo central [16] esté enclavado (véase Bloqueo de la plataforma en la
página 41). Enclave siempre el bloqueo central antes de elevar o transportar el cabezal.
Montaje del cabezal
El cabezal se monta sobre un trípode, pedestal o superficie firme adecuada utilizando los cuatro
tornillos de sujeción y las arandelas. Los orificios de los cuatro tornillos de fijación [19] situados
en la parte inferior del cabezal pueden localizarse fácilmente utilizando los indicadores de posi-
ción de los orificios de tornillos [20]. Apriete los tornillos con la llave suministrada.
Después de montar el cabezal, asegúrese de que está nivelado utilizando el nivel de burbuja [8]
que puede iluminarse pulsando el conmutador [7]. La luz se apagará después de aproximada-
mente 15 segundos.
¡PRECAUCIÓN! NO eleve el cabezal por la plataforma. Utilice únicamente la base y/o
el asa de transporte para evitar que el cabezal resulte dañado
NOTA: En caso de montaje en pedestales “Hawk” o “Teal” de Vinten, la distancia
entre el cabezal y la bandeja de pesos del pedestal evita la utilización de pesos
de ajuste fino de 1,6 kg y de 0,5 kg. Utilice pesos alternativos o instale el kit de
placa de adaptador (Nº de ref. 3354-900SP) entre el cabezal y el pedestal.
¡ADVERTENCIA!
1. Monte este producto sólo sobre un equipo especificado para soportar
un mínimo de 95 kg.
2. Antes de instalar el cabezal, coloque un tornillo de sujeción en la posi-
ción adecuada y compruebe que el extremo roscado no sobresalga
más de 20 mm (3/4 pulg.) por encima del lado de montaje.
Español
39
Brazos panorámicos
Instale los brazos panorámicos en el cabezal y ajuste la posición de cada uno antes de apretar
el dispositivo de sujeción [10] en la montura [18]. Ajuste la longitud de los brazos panorámicos
telescópicos.
Montaje de una cámara
Para montar una cámara, proceda de la siguiente forma:
Descienda la montura hasta una altura de trabajo adecuada.
Si no estuviera montado aún, instale el adaptador de cuñas [1] en la posición central de
la placa de deslizamiento [14] (véase Nuevo posicionamiento del adaptador de
cuñas en la página 46).
Acople la cuña a la cámara/objetivo.
Cerciórese de que el bloqueo central [16] esté enclavado (véase Bloqueo de la
plataforma en la página 41).
Aplique el freno del movimiento panorámico [4] (véase Frenos del movimiento
panorámico y de inclinación en la página 42)
.
Deslice la palanca de accionamiento del adaptador de cuñas [2] hacia delante (paralela
a la cuña) aprox. 6 mm contra la tensión de resorte. Tire hacia fuera todo lo posible de
la palanca de accionamiento, separándola del cuerpo del adaptador de cuñas.
Introduzca la cuña de la cámara en el adaptador de cuñas [1] y empújela hasta que esté
completamente acoplada. Empuje hacia dentro la palanca del adaptador de cuñas [2]
hasta que quede paralela al cuerpo del adaptador de cuñas. Durante esta operación,
se percibirá la resistencia del mecanismo de sobrecentrado cargado por resorte.
Cuando la palanca alcance el final de su recorrido, se colocará haciendo clic en la
posición de bloqueo (indicada mediante el símbolo de candado sobre la palanca).
Confirme que la palanca está bloqueada tirando de ella ligeramente hacia afuera,
apartándola del cuerpo del adaptador de cuñas. Si la palanca está bloqueada, no
debería moverse y sólo debería ser visible el símbolo del candado cerrado.
Instale el resto de la carga útil (p.ej. objetivo, controles de zoom y foco, lente visor,
apuntador, etc.).
¡ADVERTENCIA!
1. NO se fíe del freno del movimiento de inclinación durante el cambio
de la carga útil. Enclave siempre el bloqueo central.
2. Cerciórese de que el peso y la altura del centro de gravedad de la
carga útil total se encuentran dentro del rango para el que está espe-
cificado el cabezal: hasta 75 kg con una altura del centro de gravedad
de 80 mm a 250 mm.
Español
40
Equilibrado del cabeza
El equilibrado del cabezal consiste en posicionar la carga útil hacia delante y hacia atrás sobre
el cabezal, de tal forma que su centro de gravedad quede situado justo por encima del pivote de
la plataforma y, a continuación, en compensar la altura del centro de gravedad de la carga útil
utilizando el mando de ajuste de equilibrio Perfect Balance.
Coloque la carga útil en la parte delantera y posterior de la siguiente forma:
Asegúrese de que el bloqueo central esté enclavado (véase Bloqueo de la plataforma
en la página 41) y de que la cámara y todos los accesorios estén montados.
Gire el mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [11]
hasta el ajuste mínimo.
Sujetando el brazo panorámico para estabilizar la plataforma, presione hacia abajo el
dispositivo de liberación [17] para desacoplar el bloqueo central (véase Bloqueo de la
plataforma en la página 41).
Empuje hacia abajo la palanca del dispositivo de sujeción [12] para soltar el dispositivo
de sujeción de la placa de deslizamiento y tire del mando de ajuste o de la barra en “T
[13] de la placa de deslizamiento hasta que encaje con el accionamiento de la plata-
forma. Gire la barra en “T” para mover la placa de deslizamiento hacia adelante y hacia
atrás con el fin de lograr un equilibrio horizontal.
El equilibrio horizontal es correcto cuando no puede percibirse fuerza de inclinación
alguna en el brazo panorámico con el nivel de plataforma. Accione el dispositivo de
sujeción de la placa de deslizamiento [12] presionando la palanca del dispositivo de
sujeción hacia arriba.
Si no hubiera suficiente movimiento en la placa de deslizamiento para lograr el equi-
librio, coloque de nuevo el adaptador de cuñas (véase Mantenimiento en la página 43),
ajuste de nuevo la carga y repita el procedimiento de equilibrado horizontal.
NOTA: Es importante que el (los) brazo(s) panorámico(s) y todos los accesorios de
la cámara (objetivo, controles de zoom y foco, lente visor, apuntador, etc.)
estén montados en su posición de funcionamiento antes de equilibrar el
cabezal. Cualquier equipo montado o ajustado posteriormente provocará el
desequilibrio del cabezal.
¡ADVERTENCIA!
Incremente el ajuste del equilibrio para una carga útil altamente desequili-
brada ANTES de desenclavar el bloqueo central, con el fin de evitar que la
plataforma se incline violentamente.
Español
41
Si se ha logrado el equilibrio hacia delante y hacia atrás, ajuste la altura del centro de gravedad
de la carga útil de la siguiente forma:
Utilizando el brazo panorámico, incline la plataforma hacia delante y hacia atrás. Una
vez esté correctamente equilibrado, no debe percibirse fuerza de inclinación alguna en
el brazo panorámico en ningún ángulo de inclinación y el cabezal debe permanecer en
cualquier posición de inclinación en que se ajuste.
Si el cabezal tiende a caer cuando la plataforma está inclinada, presione y gire el mando
de ajuste de equilibrio Perfect Balance [15] hacia la derecha para incrementar el ajuste
de la altura del centro de gravedad. Si el cabezal tiende a volver hacia el centro, presione
y gire el mando de ajuste de equilibrio Perfect Balance [15] hacia la izquierda para
disminuir el ajuste de la altura del centro de gravedad.
Cuando se haya completado el ajuste de la altura del centro de gravedad de la carga
útil, compruebe que el equilibrio hacia delante y hacia atrás continúa siendo correcto.
Si fuera necesario, ajuste de nuevo la posición de la placa de deslizamiento.
Después de realizar el equilibrado, libere los frenos y mueva el cabezal a través de los dos ejes
para confirmar que funciona suavemente.
Bloqueo de la plataforma
(Fig 4)
El mecanismo de bloqueo central se maneja con un botón [16] situado en el lado derecho del
cabezal. Para enclavar el bloqueo, sujete la plataforma en posición horizontal y presione el
botón [16] hasta que encaje y aparezca el dispositivo de liberación [17]. Utilice el brazo panorá-
mico para balancear ligeramente la plataforma mientras presiona el botón [16].
Para liberar el bloqueo central, balancee ligeramente la plataforma y presione el dispositivo de
liberación [17].
¡ADVERTENCIA!
Agarre firmemente el brazo panorámico para estabilizar la carga útil de la
cámara. Esté preparado para evitar que el cabezal se caiga repentinamente.
NOTA: El mando de ajuste del equilibro de Perfect Balance es un control multigiro.
Para permitir que el mando gire más fácilmente, incline ligeramente la
plataforma utilizando el brazo panorámico mientras gira el mando.
¡ADVERTENCIA! TRAMPA DE DEDOS
Mantenga los dedos alejados de la parte inferior de la plataforma al
inclinarla para evitar lesiones.
CAUTION
finger trap
Español
42
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación
Los frenos del movimiento panorámico y de inclinación se accionan con palancas ([4], [5]) situa-
das en la parte trasera del cabezal. Los frenos se aplican tirando de la palanca correspondiente
hacia arriba y hacia atrás y se liberan presionando la palanca hacia delante.
Los frenos deben estar accionados cada vez que se deje la cámara sin supervisión.
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de
inclinación
El mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico [9] está montado en
la parte inferior izquierda del cuerpo principal. La resistencia al arrastre del movimiento de incli-
nación se ajusta con un mando [11] montado en el frontal de la carcasa de la resistencia al
arrastre del movimiento de inclinación, en la parte izquierda del cabezal.
Gire los mandos hacia la derecha para incrementar la resistencia al arrastre y hacia la izquierda
para disminuirla.
PRECAUCIÓN
1. NO aplique fuerza sobre las palancas de freno. Apriételas a mano solamente.
2. NO utilice los frenos para proporcionar más resistencia al arrastre, ya que se
podría dañar el cabezal.
Cuando los frenos no se utilicen, asegúrese siempre de que están completamente
liberados.
PRECAUCIÓN Reduzca al mínimo la resistencia al arrastre cuando no utilice el
cabezal durante períodos de tiempo prolongados para minimizar el
desgaste de los componentes de resistencia al arrastre.
Español
43
Mantenimiento
Aspectos generales
El cabezal panorámico y basculante Vector 75 está fabricado con una alta resistencia de
acuerdo con los más altos estándares técnicos y se requieren pocos cuidados para mantenerlo
utilizable, exceptuando una limpieza periódica. Sólo personal competente deberá realizar los
ajustes y las reparaciones.
Limpieza
Con un uso normal, la única limpieza requerida es pasar un paño sin pelusa con regularidad. La
suciedad acumulada durante el almacenamiento o los periodos en que no se utilice se puede
eliminar con una aspiradora. Preste especial atención a los frontales de colocación de la cuñas
del adaptador de cuñas.
La utilización en exteriores en condiciones adversas puede requerir una atención especial y el
cabezal debe cubrirse cuando no se use. La niebla salina debe lavarse con agua lo antes posi-
ble. La arena y la suciedad actúan como un abrasivo y deben eliminarse utilizando una
aspiradora o suministrando de aire limpio y seco.
Limpieza de los carriles del mecanismo de equilibrado
Los carriles del mecanismo de equilibrado se limpian automáticamente con escobillas integra-
das. No obstante, después de un uso en condiciones especialmente adversas, es preciso limpiar
los carriles. Es necesario desmontar ligeramente el cabezal y se recomienda llevarlo a cabo en
un lugar de trabajo limpio.
Carriles verticales (Fig 5)
Para limpiar los carriles verticales es necesario retirar la plataforma; proceda de la siguiente
forma:
Retire la carga útil (si estuviera montada). No es necesario retirar el adaptador de cuñas.
Libere el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [12]. Utilice el mando de
ajuste [13] para desplazar la placa de deslizamiento [14] hacia atrás hasta que quede
separada de los tornillos de fijación [21].
Nivele la plataforma.
Retire los seis tornillos [21] que aseguran la plataforma [22] al mecanismo de equili-
brado [23]. Retire la plataforma levantándola.
Utilizando un limpiador de tubos (o similar) impregnado con un producto de limpieza con
base de isopropanol (3M VBH o equivalente), limpie los dos carriles verticales [24].
¡PRECAUCIÓN! NO utilice productos de limpieza a base de disolventes o aceite,
abrasivos ni cepillos metálicos para eliminar las acumulaciones de
suciedad, ya que dañan las superficies protectoras. Utilice
solamente productos de limpieza con base de detergente.
Español
44
Ejerciendo presión hacia arriba en el mecanismo de equilibrado será posible limpiar la
zona de los carriles situada debajo de los rodillos verticales.
Monte la plataforma [22] sobre el mecanismo de equilibrado [23] y asegúrela con seis
tornillos [21], utilizando Loctite 222E.
Desplace la placa de deslizamiento hacia delante hasta la posición central utilizando el
mando de ajuste [13].
Monte de nuevo la carga útil (si fuera necesario) y reequilibre el cabezal.
Carriles horizontales (Fig 6)
No es necesario desmontar el cabezal para limpiar los carriles horizontales. Proceda de la
siguiente forma:
Retire la carga útil (si estuviera montada).
Coloque el mecanismo de equilibrado en su ajuste máximo presionando el mando
Perfect Balance [15] y girándolo hacia la derecha hasta el tope.
Incline la plataforma completamente hacia atrás y aplique el freno del movimiento de
inclinación [5].
Tire hacia abajo de la protección basculante [28] para dejar a la vista el engranaje
cónico [26]. El acceso a los carriles horizontales [27] se lleva a cabo a través de los
orificios del engranaje cónico que pueden estar girados libremente.
Utilizando un limpiador de tubos (o similar) impregnado con un producto de limpieza con
base de isopropanol (3M VBH o similar), limpie los dos carriles horizontales. Ejerciendo
presión hacia arriba en el mecanismo de equilibrado será posible limpiar la zona de los
carriles situada debajo de los rodillos horizontales.
Libere la protección basculante [28] y el freno del movimiento de inclinación [5] y
coloque de nuevo la plataforma en posición horizontal.
Coloque de nuevo la carga útil (si fuera necesario).
Mantenimiento rutinario
El mantenimiento rutinario del cabezal panorámico y basculante Vector 75 se limita a la
sustitución anual de la pila de la iluminación del nivel de burbuja.
Durante el uso normal, compruebe la eficacia del dispositivo de sujeción de la corredera
de la plataforma y el funcionamiento correcto de la iluminación del nivel de burbuja.
No se requieren otras tareas de mantenimiento rutinario.
Sustitución de la pila
(Fig 7)
El nivel de burbuja del cabezal panorámico y basculante Vector 75 se ilumina por medio de un
diodo luminoso (LED) alimentado con una pila. Un circuito temporizador iniciado por un conmu-
tador controla el LED. La pila debe sustituirse anualmente o siempre que la iluminación se
considere insuficiente.
Español
45
Para instalar o sustituir la pila proceda de la siguiente forma:
Retire los tres tornillos [29] que aseguran la tapa del compartimento de la pila [32] al
cabezal.
Instale o sustituya la pila [30], presionando el conector [31] contra los bornes de la pila.
Coloque la pila en su compartimento cerciorándose de que el cableado no quede atra-
pado.
Monte de nuevo la tapa de la pila [32], comprobando que la pila quede colocada en la
tapa. Asegúrela con tres tornillos [29].
Pulse el conmutador [7] y verifique que la lámpara se ilumina durante aproximadamente
15 segundos.
Ajustes
Después de un uso prolongado, es posible que sea necesario ajustar el dispositivo de
sujeción de la corredera de la plataforma.
Para permitir que la carga útil se equilibre correctamente, puede ser necesario reposi-
cionar el adaptador de cuñas.
Puede ser preciso también ajustar los frenos del movimiento panorámico y de inclina-
ción después de un uso prolongado.
Ajuste del dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma
(Fig 8)
El dispositivo de sujeción de la corredera de la plataforma [12] debe ajustarse de tal forma que,
en la posición superior o fija, impida que la corredera de la plataforma se mueva, mientras que
en la posición inferior o liberada permita el ajuste libre de la corredera. Para ajustar el dispositivo
de sujeción, proceda como se indica a continuación:
Retire con cuidado la tapa de plástico [12.2]en el lado izquierdo de la plataforma para
dejar a la vista el hueco ranurado [12.1].
Tire de la palanca del dispositivo de sujeción de la corredera [12] completamente hacia
arriba.
Afloje el tornillo del dispositivo de sujeción [12.3].
Gire el hueco ranurado [12.1] completamente hacia la derecha para accionar el
dispositivo de sujeción.
Apriete el tornillo del dispositivo de sujeción [12.3].
Mueva la palanca por su recorrido completo y cerciórese de que, en posición fija, evita
que la corredera se mueva, mientras que estando liberada permite el ajuste libre de la
corredera. Reajústela si fuera necesario.
Coloque de nuevo la tapa de plástico [12.2] sobre el hueco ranurado [12.1].
NOTA: En función del tipo de montaje puede ser necesario retirar el cabezal de la
montura para poder acceder al compartimento de la pila.
Español
46
Nuevo posicionamiento del adaptador de cuñas
(Fig 9)
El adaptador de cuñas [1] está asegurado con cuatro tornillos de cabeza [3] que se introducen
en la placa de deslizamiento [14] a través del adaptador de cuñas.
Para posicionar de nuevo el adaptador de cuñas:
Enclave el bloqueo central (véase Bloqueo de la plataforma en la página 41) y retire
la carga.
Sujete el cuerpo del adaptador de cuñas [1] y utilice una llave hexagonal de 4 mm para
retirar cuatro tornillos de sujeción [3].
Posicione de nuevo el adaptador de cuñas [1] sobre la placa de deslizamiento [14],
asegurándose de que el extremo estrecho del adaptador de cuñas quede orientado
hacia delante.
Introduzca los cuatro tornillos [3] en los orificios del adaptador de cuñas y apriételos.
Ajuste del freno del movimiento panorámico y de inclinación
(Fig 10)
Los frenos del movimiento panorámico y de inclinación deben ajustarse de tal forma que
comiencen a accionarse tras aprox. un tercio del recorrido de la palanca.
El freno del movimiento de inclinación se ajusta insertando una llave hexagonal de 2 mm a
través del orificio [5.2] situado en la parte inferior de la cubierta de la unidad de inclinación y
girando el tornillo ranurado [5.1].
Para ajustar el freno del movimiento de inclinación, proceda como se indica a continuación:
Desplace la palanca del freno del movimiento de inclinación [5] de la posición OFF a la
posición ON.
Si no se percibe presión del freno después de aprox. un tercio del recorrido de la
palanca, gire el tornillo ranurado [5.1] hacia la derecha hasta lograrlo.
Desplace la palanca del freno del movimiento de inclinación [5] a la posición OFF y
cerciórese de que la plataforma pueda moverse libremente.
El freno del movimiento panorámico se ajusta girando el pasador [4.3]. Para poder acceder al
pasador es preciso retirar la carga útil del cabezal, quitar el cabezal de su montura y retirar la
tapa [4.1] de la parte inferior del cabezal.
¡ADVERTENCIA!
Los tornillos excesivamente largos impedirán accionar la placa de desliza-
miento. Utilice siempre los tornillos suministrados (M6 x 30 mm).
Español
47
Para ajustar el freno del movimiento panorámico, proceda como se indica a continuación:
Quite la carga útil del cabezal.
Retire el cabezal de su montura.
Retire en la parte inferior del cabezal los tres tornillos [4.2] de fijación de la tapa [4.1].
Desplace la palanca del freno del movimiento panorámico [4] de la posición OFF a la
posición ON.
Si no se percibe presión del freno después de aprox. un tercio del recorrido de la
palanca, gire el pasador [4.3] hacia la derecha hasta lograrlo.
Desplace la palanca del freno del movimiento panorámico [4] a la posición OFF y
cerciórese de que el cabezal pueda girar libremente.
Monte de nuevo la tapa [4.1] y asegúrela con tres tornillos [4.2].
¡ADVERTENCIA!
Retire la carga útil antes de ajustar el freno del movimiento panorámico.
48
Lista de piezas
En las siguientes listas se incluyen los conjuntos principales, las piezas de repuesto que el
usuario puede sustituir y los accesorios opcionales. Para obtener más información sobre piezas
de repuesto o de reparación, póngase en contacto con Vinten o con un distribuidor local de
Vinten. Para más información, visite nuestro sitio web www.vinten.com.
Conjuntos principales
Cabezal panorámico y basculante Vector 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Brazo panorámico telescópico y dispositivo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Adaptador de cuñas automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Tornillos de sujeción (4x) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Arandelas (para los tornillos de sujeción, 4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Llave (para tornillos de cabezal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Pila (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Piezas de repuesto que el usuario puede sustituir
Pila para la unidad de iluminación del nivel de burbuja – 9 V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK o equivalente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit de fijación del cabezal de base plana Vinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Accesorios opcionales
Adaptador Mitchell ligero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adaptador Mitchell para servicios pesados – para montaje de pedestal Vinten
en combinación con un adaptador Hi-hat, nº de ref. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit de placa de adaptador – para uso en pedestales “Hawk” y “Teal” . . . . . . . . . . .3354-900SP
Cuñas de la cámara para el adaptador de cuñas:
Cuña corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Cuña estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Brazo panorámico fijo corto y dispositivo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Brazo panorámico fijo extra corto y dispositivo de sujeción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Brazo panorámico telescópico y dispositivo de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Français
49
Sommaire
Page
Sécurité – À lire en priorité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Symboles d'avertissement utilisés dans ce Guide d'Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Protection de l'environnement grâce au recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Présentation et description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Friction pour le mouvement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Freins de mouvement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Niveau à bulle éclairé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Fixation de la caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Fixation de la tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Manches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Installation d'une caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Équilibrage de la tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Blocage de la plate-forme caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Freins de mouvements horizontaux et verticaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Friction sur les mouvements horizontaux et verticaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Nettoyage des pattes du mécanisme d'équilibrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Entretien périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Remplacement de la pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Réglage de la pince de la plaque coulissante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Repositionnement de la queue d'aronde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Réglage des freins de mouvements horizontaux et verticaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Français
50
Sécurité – À lire en priorité
Symboles d'avertissement utilisés dans ce Guide d'Utilisation
AVERTISSEMENT
Lorsqu'il y a un risque de blessure pour soi ou pour les autres, des commentaires
sont mis en évidence par le mot "AVERTISSEMENT" – accompagné par le
symbole d'avertissement triangulaire.
Lorsqu'il existe un risque d'endommager le produit, l'équipement associé, le
procédé ou l'environnement extérieur, des commentaires sont mis en évidence
par le mot "ATTENTION".
PINCEMENT DE DOIGTS
Lorsqu’il existe un risque que les doigts soient coincés entre certaines parties du
produit ou par d’autres équipements assemblés sur le produit, des remarques sont
affichées et illustrées par le symbole de pincement des doigts.
Usage
La tête à mouvement H/V Vector 75 est conçue pour être utilisée dans les studios de télévision
et de cinéma, afin de soutenir et d'équilibrer une caméra et ses équipements annexes, d'un
poids pouvant atteindre 75 kg. Elle doit être montée sur un équipement conçu pour supporter
une charge utile minimale de 95 kg.
La tête à mouvement H/V Vector 75 est destinée à une utilisation par les cadreurs
professionnels de télévision et de cinéma.
Protection de l'environnement grâce au recyclage
Traitement des batteries usagées
Toutes les batteries livrées avec ce produit ne doivent en aucun cas être traitées comme des
déchets ménagers. En vous assurant que vous disposez de ces batteries correctement, vous
aiderez à prévenir d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé
humaine, et aiderez à préserver les ressources naturelles. Remettez la batterie dans un point
de collecte destiné à recycler les batteries usagées.
AVERTISSEMENT!
1. N'essayez PAS d'utiliser ce produit si vous ne savez pas parfaitement
comment le faire fonctionner.
2. N'utilisez PAS ce produit à toute autre fin que celle indiquée claire-
ment au paragraphe « Usage » ci-dessus.
3. Pour toutes les opérations de maintenance qui dépassent le contenu
de ce guide d'utilisation, veuillez consulter un centre de service accré-
dité par Vinten.
CAUTION
finger trap
Français
51
Caractéristiques techniques
Charge utile maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Plage de hauteur du centre de gravité de la charge utile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80–250 mm
Poids (avec manche et queue d'aronde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg
Dimensions totales :
Hauteur (avec queue d'aronde)
Réglage d'équilibrage minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Réglage d'équilibrage maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Longueur (sans manche). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Largeur (sans manche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Largeur (avec deux manches) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Débattement en mouvement vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Débattement en mouvement horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Contrepoids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système « Perfect Balance » totalement variable
Niveau à bulle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . éclairé, LED bleue à contraste élevé
Éclairage du niveau à bulle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 secondes (timeout)
Type de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Fixation au trépied . . . . . . . . . . . . . . . .Adaptateur Quickfix
®
base plate à 4 boulons (standard)
Français
52
Vector 75
Têtê à mouvement H/V, côté gauche
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Queue d'aronde
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Levier d'enclenchement de la queue d'aronde
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis de fixation de la queue d'aronde
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du frein de mouvement horizontal
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du frein de mouvement vertical
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poignée de transport
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton d'éclairage du niveau à bulle
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau à bulle
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton de réglage de friction pour le mouvement horizontal
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pince pour manche
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pince de la plaque coulissante
[13] . . . . . . . . . . . . . . .Bouton d’ajustement de la plaque coulissante (barre en «T» rétractable)
Vector 75
Têtê à mouvement H/V, côté droite
(Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Plaque coulissante
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton de réglage Perfect Balance
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton de blocage au centre
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Loquet de déverrouillage du blocage au centre
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Point de fixation pour manches
Vector 75
Têtê à mouvement H/V, vue de dessous
(Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de fixation à quatre boulons
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repère de position des trous de boulon
Français
53
Présentation et description
La tête à mouvement H/V Vector 75 intègre un mécanisme exclusif de contrepoids par tringlerie,
des systèmes de friction lubrifiée (FL) brevetés pour les mouvements horizontaux et verticaux,
et une plaque de fixation de caméra ajustable.
Perfect Balance
Le système d'équilibrage s'ajuste aisément à l'aide d'un bouton [15] situé sur le côté droit de la
tête. La commande de réglage Perfect Balance permet de compenser les différences de hauteur
du centre de gravité de la charge présente sur la plate-forme caméra, en faisant varier l'effet
mécanique d'un levier coudé dans le mécanisme de contrepoids.
Friction pour le mouvement horizontal et vertical
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent des systèmes de friction lubrifiée
(FL) garantissant un déplacement fluide de la caméra sur ces axes, et disposent de boutons de
réglage ([9], [11]) afin d'ajuster la friction. Les boutons de réglage de friction sont montés sur le
côté gauche de la tête. La fonction de panoramique filé n'est pas affectée par le réglage de la
friction pour le mouvement horizontal.
Freins de mouvement horizontal et vertical
Les freins sur chaque axe permettent de verrouiller la tête sur une position donnée. Les
manettes d'actionnement des deux freins ([4], [5]) sont disposées dans le coin arrière droit
inférieur de la tête. Une fonction de blocage au centre pour l'axe vertical [16] est présente sur le
côté droit de la tête, permettant de bloquer la plate-forme caméra en position horizontale lors de
son transport ou de la fixation d'une autre charge.
Niveau à bulle éclairé
Un niveau à bulle [8] figure à l'arrière de la tête et dispose d'un système d'éclairage temporisé,
actionné par un bouton [7]. La pile du système d'éclairage est intégrée à la base.
Manche
La tête est équipée dans sa partie arrière de points de fixation pour manches [18], de chaque
côté de la plate-forme caméra. Une manche télescopique est fournie et se fixe à l'aide d'un
système de pince [10], avec réglage angulaire possible grâce aux dentelures. Il est possible
d’installer une second manche ; un manche téléscopique ou un manche fixes court ou extracourt
sont également proposés en option.
Fixation de la caméra
La caméra est fixée à la tête à l'aide d'une queue d'aronde [1].
Français
54
Utilisation
Déballage
La tête est livrée avec une manche téléscopique, une queue d’aronde automatique et une pile
(déjà insérée) pour le système d'éclairage du niveau à bulle.
Un deuxième manche téléscopique ou un deuxième manche fixe court ou très courte, utilisable
avec une commande de zoom ou de mise au point, existe en option. Assurez-vous que tous les
éléments ont été déballés avant de retraiter les matériaux d'emballage.
Après le déballage, assurez-vous que :
Les freins des mouvements horizontaux et verticaux ([4], [5]) sont enclenchés (cf.
Freins de mouvements horizontaux et verticaux à la page 58).
Le blocage au centre [16] est actionné (cf. Blocage de la plate-forme caméra à la
page 57). Actionnez toujours le blocage au centre avant de soulever ou de transporter
la tête.
Fixation de la tête
La tête se monte sur un trépied, un pied ou toute surface stable adaptée en utilisant les quatre
rondelles et boulons de fixation. Les quatre trous de boulon [19], situés sous la tête, sont
aisément identifiables à l'aide des repères de position des trous de boulon [20]. Serrez les
boulons avec la clé fournie.
Une fois la tête fixée, assurez-vous qu'elle est de niveau à l'aide du niveau à bulle [8], qui peut
au besoin être éclairé en appuyant sur le bouton [7]. La lumière s'éteint automatiquement après
15 secondes.
Manches
Installez le(s) manche(s) sur la tête et réglez la position de chacune d'elles avant de serrer la
pince [10] au niveau du point de fixation [18]. Ajustez la longueur des manches télescopiques.
ATTENTION! NE SOULEVEZ PAS la tête en la tenant par la plate-forme caméra.
Utilisez uniquement la base et/ou la poignée de transport pour éviter
d'endommager la tête.
REMARQUE: Lorsque la tête est montée sur des pieds Vinten « Hawk » ou « Teal »,
l'espace restant entre la tête et le plateau porte-masses du pied rend
impossible l'utilisation de masses de compensation de 1,6 kg et 0,5 kg.
Utilisez d'autres masses de compensation ou insérez le kit de plaques
adaptateur (réf. 3354-900SP) entre la tête et le pied.
Français
55
Installation d'une caméra
Procédez comme suit pour fixer une caméra :
Abaissez la plate-forme caméra à une hauteur de travail adaptée.
Si elle n'est pas déjà installée, montez la queue d'aronde [1] en position centrale sur la
plaque coulissante [14] (cf. Repositionnement de la queue d'aronde à la page 62).
Fixez la semelle à la caméra/l'objectif.
Assurez-vous que le blocage au centre [16] est actionné (cf. Blocage de la plate-forme
caméra à la page 57).
Enclenchez le frein de mouvement horizontal [4] (cf. Freins de mouvements
horizontaux et verticaux à la page 58)
.
Faites glisser le levier d'enclenchement de la queue d'aronde [2] vers l'avant (parallèle-
ment à la queue d'aronde) sur une distance d'environ 6 mm, en exerçant ainsi une
tension sur le ressort. Sortez le levier d'enclenchement du corps de la queue d'aronde,
jusqu'à blocage.
Insérez la semelle de la caméra dans la queue d'aronde [1], puis poussez-la vers l'avant
pour l'engager à fond. Enfoncez le levier d'enclenchement [2], jusqu'à ce qu'il soit
parallèle au corps de la queue d'aronde. Durant cette opération, vous devez sentir une
résistance du mécanisme de centrage à ressort. Lorsque le levier arrive en fin de
course, il va coulisser jusqu'à la position de verrouillage (indiquée par le symbole
représentant un cadenas fermé en dessus du levier).
Vérifiez que le levier est bien en position de verrouillage en le tirant brièvement, en
direction opposée de la queue d’aronde. Si le levier est verrouillé, il ne doit pas
bouger et le lsymbole de cadenas fermé doit être visible.
Installez les autres éléments composant la charge utile (objectif, commandes de zoom
et de mise au point, viseur, prompteur, etc.).
AVERTISSEMENT!
1. NE COMPTEZ PAS sur le seul frein de mouvement vertical lorsque
vous changez la charge fixée sur la tête. Actionnez toujours le
blocage au centre.
2. Assurez-vous que le poids et la hauteur du centre de gravité de la
charge totale correspondent à la plage spécifique à la tête : jusqu'à
75 kg pour un centre de gravité situé à une hauteur comprise entre
80 mm et 250 mm.
Français
56
Équilibrage de la tête
L'équilibrage de la tête consiste à positionner la charge sur l'axe avant-arrière de la tête, de sorte
que le centre de gravité soit situé juste au-dessus du point de pivot de la plate-forme caméra, la
hauteur du centre de gravité étant ensuite compensée via le bouton de réglage Perfect Balance.
Procédez comme suit pour effectuer l'équilibrage avant et arrière de la charge utile :
Assurez-vous que le blocage au centre est actionné (cf. Blocage de la plate-forme
caméra à la page 57) et que la caméra et tous ses accessoires sont fixés.
Tournez le bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical [11] jusqu'à sa
valeur minimale.
Tout en tenant la manche afin de stabiliser la plate-forme caméra, appuyez sur le loquet
de déverrouillage [17] pour désengager le blocage au centre (cf. Blocage de la plate-
forme caméra à la page 57).
Enfoncez le levier de pince [12] vers le bas pour libérer la pince de la plaque coulis-
sante, puis tirez sur le bouton de réglage ou barre en «T» [13], jusqu'à ce qu'il s'engage
dans le système d'entraînement de la plate-forme caméra. Tournez la barre en «T»
pour déplacer la plaque coulissante vers l'avant et l'arrière, jusqu'à obtenir l'équilibre
horizontal.
L'équilibre horizontal est correct lorsqu'aucune force d'inclinaison n'est ressentie sur la
manche, avec la plate-forme caméra mise de niveau. Serrez la pince de la plaque
coulissante [12] en tirant le levier de pince vers le haut.
Si le débattement de la plaque coulissante est insuffisant pour parvenir à l'équilibre,
repositionnez la queue d'aronde (cf. Entretien à la page 59), réinstallez la charge puis
répétez la procédure d'équilibrage horizontal.
Une fois l'équilibre avant-arrière obtenu, procédez comme suit pour ajuster la hauteur du centre
de gravité de la charge :
REMARQUE: Il est important que la ou les manches et tous les accessoires de la
caméra (objectif, commandes de zoom et de mise au point, viseur,
prompteur, etc.) soient installés à l'emplacement qui leur est destiné
avant d'équilibrer la tête. Tout équipement qui serait ultérieurement
installé ou bien re-réglé entraînerait un déséquilibrage de la tête.
ATTENTION! Placez le bouton de réglage de l'équilibrage à une position correspon-
dant à une charge lourde non équilibrée AVANT de désactionner le
blocage au centre, pour éviter que la plate-forme caméra ne bascule
brusquement.
AVERTISSEMENT!
Maintenez fermement le manche pour stabiliser la charge de la caméra.
Tenez-vous prêt à empêcher la tête de basculer brutalement vers l’avant.
Français
57
À l'aide de la manche, inclinez la plate-forme caméra vers l'avant et l'arrière. Si
l'équilibrage est correct, vous ne devez ressentir aucune force d'inclinaison sur la
manche, quel que soit l'angle défini, et la tête doit rester stationnaire pour n'importe
quelle inclinaison qui lui est appliquée.
Si la tête a tendance à tomber lorsque la plate-forme caméra est inclinée, appuyez sur
le bouton Perfect Balance [15] et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter le réglage de hauteur du centre de gravité. Si la tête a tendance à
revenir en position centrale, appuyez sur le bouton Perfect Balance [15] et tournez-le
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer le réglage de hauteur
du centre de gravité.
Une fois le réglage de hauteur du centre de gravité de la charge réalisé, vérifiez que
l'équilibre avant-arrière est toujours satisfaisant. Réajustez si nécessaire la position de
la plaque coulissante.
Une fois l'équilibrage terminé, désenclenchez les freins et manipulez la tête sur les deux axes
pour vous assurer qu'elle bouge de façon parfaitement fluide.
Blocage de la plate-forme caméra
(Fig 4)
Le mécanisme de blocage au centre est actionné par un bouton [16] situé sur le côté droit de la
tête. Pour actionner le blocage au centre, maintenez la plate-forme caméra en position
horizontale et enfoncez le bouton [16] jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le loquet de
déverrouillage du blocage au centre [17] apparaisse. Utilisez la manche pour faire doucement
bouger la plate-forme tout en appuyant sur le bouton [16].
Pour désactionner le blocage au centre, faites bouger doucement la plate-forme caméra et
appuyez sur le loquet de déverrouillage du blocage au centre [17].
REMARQUE: Le bouton Perfect Balance est une commande rotative à mouvement
infini. Pour pouvoir faire tourner le bouton plus facilement, inclinez
légèrement la plate-forme caméra à l'aide de la manche.
AVERTISSEMENT! PINCEMENT DE DOIGTS
Tenez vos doigt éloignés de la surface inférieure de la plate-form caméra
lors de son basculement pour éviter les blessures.
CAUTION
finger trap
Français
58
Freins de mouvements horizontaux et verticaux
Les freins de mouvements horizontaux et verticaux sont commandés par des manettes ([4], [5])
situées à l'arrière de la tête. Ils sont actionnés en tirant la manette correspondante vers le haut
et l'arrière, et désengagés en enfonçant la manette vers l'avant.
Les freins doivent être actionnés dès lors que la caméra est laissée sans surveillance.
Friction sur les mouvements horizontaux et verticaux
Le bouton de réglage de friction pour le mouvement horizontal [9] est fixé dans le coin inférieur
gauche du corps de la tête. La friction pour le mouvement vertical se règle à l'aide d'un bouton
[11] monté à l'avant du module de friction sur axe vertical, qui est fixé sur la gauche de la tête.
Tournez les boutons dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la friction et dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la réduire.
ATTENTION!
1. Ne PAS forcer sur les manettes de frein. Serrage à la main seulement.
2. Ne PAS utiliser les freins pour complémenter la friction, cela pourrait endom-
mager la tête.
Lorsque vous n'avez pas l'usage des freins, laissez-les en position complètement
desserrée.
ATTENTION! Réduisez la friction au minimum lorsque la tête n'est pas utilisée
pendant de longues périodes, afin de minimiser l'usure des
composants intervenant dans le contrôle de la friction.
Français
59
Entretien
Généralités
La tête à mouvement H/V Vector 75 est un produit robuste, dont la fabrication respecte des
normes techniques rigoureuses, et qui à l'exception d'un nettoyage régulier, ne nécessite qu'un
entretien minime pour rester en bon état. Les réglages et réparations doivent être effectués
uniquement par un technicien compétent.
Nettoyage
En utilisation normale, le nettoyage se limite en principe à un essuyage régulier avec un chiffon
non pelucheux. La poussière accumulée pendant le stockage ou pendant les périodes de non
utilisation peut être ôtée en utilisant un aspirateur. Portez une attention particulière aux côtés de
la queue d'aronde en contact avec la semelle de la caméra.
L'utilisation en extérieur par de mauvaises conditions météo peut nécessiter des attentions
spécifiques ; la tête doit être recouverte lorsqu'elle n'est pas utilisée. Les projections salines
doivent être rincées dès que possible à l'eau claire. Le sable et les impuretés ont un effet abrasif
et doivent être éliminés à l'aide d'un aspirateur ou un jet d’air propre et sec.
Nettoyage des pattes du mécanisme d'équilibrage
Les pattes du mécanisme d'équilibrage sont automatiquement nettoyées par des systèmes de
lavage intégrés, mais après une utilisation dans des conditions météo particulièrement
mauvaises, les pattes peuvent devoir être nettoyées. Il pourra être nécessaire de démonter
certaines parties de la tête, opération qu'il est recommandé de réaliser dans un environnement
propre, en atelier.
Pattes verticales (Fig 5)
Pour nettoyer les pattes verticales, il est nécessaire de retirer la plate-forme caméra. Procédez
comme suit :
Retirez la charge utile (le cas échéant). Il n'est pas nécessaire de retirer la queue
d'aronde.
Dégagez la pince de la plaque coulissante [12]. Utilisez le bouton de réglage [13] pour
faire glisser la plaque coulissante [14] vers l'arrière, jusqu'à faire apparaître les vis de
fixation [21].
Mettez la plate-forme caméra de niveau.
Retirez les six vis [21] assurant la fixation de la plate-forme caméra [22] au mécanisme
d'équilibrage [23]. Retirez la plate-forme caméra.
ATTENTION! N'UTILISEZ AUCUN solvant ni produit gras, ni abrasif ou brosse
métallique pour nettoyer le matériel, sous peine d'abîmer les revête-
ments de protection. Pour nettoyer les parties mécaniques, utilisez
uniquement des produits à base de détergent.
Français
60
À l'aide d'un cure-pipe (ou similaire), humecté d'un détergent à base d'alcool iso-
propylique (3M VHB ou similaire), nettoyez les deux pattes verticales [24]. En exerçant
une pression vers l'avant sur le mécanisme d'équilibrage, vous allez rendre accessible
la zone des pattes située sous les rouleaux verticaux et pouvoir ainsi la nettoyer.
Installez la plate-forme caméra [22] sur le mécanisme d'équilibrage [23] et fixez-la avec
les six vis [21] en appliquant un composé Loctite 222E.
À l'aide du bouton de réglage de la plaque coulissante [13], faites glisser la plaque
coulissante vers l'avant, jusqu'à sa position centrale.
Réinstallez la charge utile (le cas échéant) et rééquilibrez la tête.
Pattes horizontales (Fig 6)
Aucun démontage n'est nécessaire pour nettoyer les pattes horizontales ; procédez comme suit :
Retirez la charge utile (le cas échéant).
Réglez le mécanisme d'équilibrage en appuyant sur le bouton Perfect Balance [15] et
en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son point maximum.
Inclinez la plate-forme caméra à fond vers l'arrière, puis actionnez la manette du frein
de mouvement vertical [5].
Abaissez le battant [28] pour faire apparaître la roue conique [26]. L'accès aux pattes
horizontales [27] se fait via les trous dans la roue conique, qui tourne librement.
À l'aide d'un cure-pipe (ou similaire), humecté d'un détergent à base d'alcool
isopropylique (3M VHB ou similaire), nettoyez les deux pattes verticales [24]. En exerçant
une pression vers l'avant sur le mécanisme d'équilibrage, vous allez rendre accessible la
zone des pattes située sous les rouleaux verticaux et pouvoir ainsi la nettoyer.
Relevez le battant [28] et actionnez la manette du frein de mouvement vertical [5], puis
ramenez la plate-forme caméra en position horizontale.
Réinstallez la charge utile (le cas échéant).
Entretien périodique
L'entretien périodique de la tête à mouvement H/V Vector 75 se limite au remplacement
annuel de la pile d'éclairage du niveau à bulle.
En conditions normales d'utilisation, vérifiez l'efficacité de la pince de la plate-forme
caméra et l'effectivité de l'éclairage du niveau à bulle.
Aucun autre entretien périodique n'est requis.
Remplacement de la pile
(Fig 7)
Le niveau à bulle de la tête à mouvement H/V Vector 75 est éclairé par une diode électrolumi-
nescente (DEL) alimentée par une pile. Un circuit temporisé, déclenché par un interrupteur,
contrôle l'allumage et l'extinction de la DEL. La pile doit être remplacée tous les ans, ou dès lors
que l'éclairage est jugé inadéquat.
Français
61
Procédez comme suit pour installer ou remplacer la pile :
Retirez les trois vis [29] assurant la fixation du capot [32] du compartiment pile à la tête.
Installez ou remplacez la pile [30], en enfonçant le connecteur [31] sur les bornes de la
pile.
Positionnez la pile dans le compartiment pile, en vous assurant de ne pas pincer les fils.
Refermez le capot [32] du compartiment pile, en vous assurant que la pile reste bien
calée dessous. Fixez le capot à l'aide des trois vis [29].
Appuyez sur le bouton [7] et assurez-vous que la DEL reste allumée par 15 secondes.
Réglages
Après un usage intensif, la pince de la plaque coulissante peut nécessiter un
réajustement.
Pour que la charge soit correctement équilibrée, la queue d'aronde peut devoir être
repositionnée.
Les freins de mouvements horizontaux et verticaux peuvent devoir être réajustés après
un usage intensif.
Réglage de la pince de la plaque coulissante
(Fig 8)
La pince de la plaque coulissante [12] doit être réglée de sorte qu'en position haute, ou de
pincement, elle empêche le déplacement de la plaque coulissante, tandis qu'en position basse,
ou de relâchement, elle permette un libre déplacement de la plaque coulissante. Procédez
comme suit pour régler la pince de la plaque coulissante :
Sur le côté gauche de la plate-forme caméra, retirez délicatement le cache en plastique
[12.2] afin de libérer l'arbre rainuré [12.1].
Relevez le levier de pince [12] à fond vers le haut.
Desserrez la vis de la pince [12.3].
Tournez l'arbre rainuré [12.1] en butée dans le sens des aiguilles d'une montre, afin
d'exercer une pression avec la pince.
Resserrez la vis de la pince [12.3].
Déplacez le levier de pince sur l'ensemble de son débattement et assurez-vous qu'en
position de pincement, il empêche le déplacement de la plaque coulissante, tandis qu'en
position de relâchement, il permet un libre déplacement de celle-ci. Réajustez si
nécessaire.
Remettez le cache en plastique [12.2] à sa place, sur l'arbre rainuré [12.1].
REMARQUE: Selon le type de montage, il pourra être nécessaire de retirer la tête de
son support, afin d'accéder au compartiment pile.
Français
62
Repositionnement de la queue d'aronde
(Fig 9)
La queue d'aronde [1] est fixée par quatre vis à tête cylindrique [3], qui passent dans la queue
d'aronde pour se serrer dans la plaque coulissante [14].
Pour repositionner la queue d'aronde :
Actionnez le blocage au centre (cf. Blocage de la plate-forme caméra à la page 57) et
retirez la charge.
Maintenez le corps de la queue d'aronde [1] et à l'aide d'une clé hexagonale 4 mm,
retirez les quatre vis de fixation [3].
Repositionnez la queue d'aronde [1] sur la plaque coulissante [14], en vous assurant
que la partie la plus étroite de la queue d'aronde pointe vers l'avant.
Insérez les quatre vis [3] dans les trous de la queue d'aronde et serrez.
Réglage des freins de mouvements horizontaux et verticaux
(Fig 10)
Les freins de mouvements horizontaux et verticaux doivent être réglés de sorte que le freinage
commence à être effectif à environ un tiers de la course de la manette.
Le frein de mouvement vertical se règle en insérant une clé hexagonale 2 mm dans le trou [5.2]
situé sous le capot du bloc de mouvement vertical et en tournant la vis sans tête [5.1]. Procédez
comme suit pour régler le frein de mouvement vertical :
Placez la manette du frein de mouvement vertical [5] de la position OFF à la position ON.
Si aucune pression de freinage n'est ressentie à environ un tiers de la course de la
manette, tournez la vis sans tête [5.1] dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
obtenir ce freinage.
Placez la manette du frein de mouvement vertical [5] en position OFF et assurez-vous
que la plate-forme caméra se déplace librement.
Le frein de mouvement horizontal se règle en tournant l'axe [4.3]. Pour pouvoir accéder à cet
axe, il est nécessaire de retirer la charge de la tête, de retirer la tête de son support et de retirer
un capot [4.1] situé sur le dessous de la tête.
Procédez comme suit pour régler le frein de mouvement horizontal :
AVERTISSEMENT!
Des vis trop longues vont empêcher le déplacement de la plaque coulis-
sante. Utilisez toujours les vis fournies (M6 x 30 mm).
AVERTISSEMENT!
Retirez la charge utile avant de régler le frein de mouvement horizontal.
Français
63
Retirez la charge utile de la tête.
Retirez la tête de son support.
Sur le dessous de la tête, retirez les trois vis [4.2] assurant la fixation du capot [4.1].
Placez la manette du frein de mouvement horizontal [4] de la position OFF à la position
ON.
Si aucune pression de freinage n'est ressentie à environ un tiers de la course de la
manette, tournez l'axe [4.3] dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à obtenir ce
freinage.
Placez la manette du frein de mouvement horizontal [4] en position OFF et assurez-vous
que la tête tourne librement.
Remontez le capot [4.1] et fixez-le à l'aide des trois vis [4.2].
64
Liste des pièces de rechange
Les listes suivantes comprennent les assemblages principaux, les pièces de rechanges
remplaçables par l'utilisateur et les accessoires optionnels. Pour tout complément d'information
sur les réparations ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact avec Vinten directement,
ou avec votre distributeur Vinten local. Pour plus d'informations, veuillez visiter notre site web
www.vinten.com.
Principaux sous-ensembles
Tête à mouvement H/V Vector 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Manche télescopique et assemblage de pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Queue d’aronde automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Boulons de fixation (4 de). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Rondelles (4 de, pour boulons de fixation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Clé (pour les boulons) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Pile (9V ; type 6LR61, PP3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Pièces de rechange remplaçables par l'utilisateur
Pile 9 V pour système d'éclairage du niveau à bulle
(type 6LR61, PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK ou équivalent). . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit de fixation de tête à base plate Vinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Accessoires optionnels
Adaptateur Mitchell pour charges légères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adaptateur Mitchell pour charges lourdes – à utiliser avec un pied Vinten
associé à l'adaptateur de pied rehausseur, réf. 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit de plaques adaptateur – à utiliser avec les pieds « Hawk » ou « Teal ». . . . . . .3354-900SP
Semelles de caméra pour queue d’aronde:
Semelle courte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Semelle standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Manche fixe court et assemblage de pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Manche fixe extra court et assemblage de pince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Manche télescopique et assemblage de pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Italiano
65
Indice
Pag.
Note sulla sicurezza (leggere prima di passare alle sezioni successive). . . . 66
Simboli di avvertenza contenuti all'interno di queste istruzioni d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . .66
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tutela dell'ambiente e riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Introduzione e descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Frizione dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Freni dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Bolla di livellamento luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Barra panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Montaggio della testa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Barre panoramiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Sistemazione della camera sulla testa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Bilanciatura della testa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Blocco della piattaforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Frizione delle panoramiche orizzontale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Premessa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Pulizia delle piste del meccanismo di bilanciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Sostituzione della batteria per l'illuminazione della livella a bolla . . . . . . . . . . . . . . . .76
Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Regolazione del serraggio della piastra scorrevole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Riposizionamento dell'adattatore a cuneo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Regolazione del bloccaggio delle panoramiche orizzontale e verticale. . . . . . . . . . . .78
Elenco dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Italiano
66
Note sulla sicurezza (leggere prima di passare
alle sezioni successive)
Simboli di avvertenza contenuti all'interno di queste istruzioni
d'uso
AVVERTENZA
Quando sussistono rischi di lesioni alle persone, le istruzioni sono evidenziate dalla
parola "AVVERTENZA", accompagnata dal simbolo del triangolo riportato a lato.
Quando sussistono rischi per il prodotto, gli accessori, il processo o la zona circo-
stante, le istruzioni sono evidenziate dalla parola "ATTENZIONE".
PERICOLO DI LESIONI DA SCHIACCIAMENTO/INTRAPPOLAMENTO
Nelle situazioni in cui vi è il rischio che le dita dell’operatore rimangano intrappolate/
schiacciate tra le parti del prodotto o eventuali altri accessori montati sul prodotto,
accanto al testo è riportato il simbolo di schiacciamento delle dita.
Impiego
La testa Vector 75, con funzioni di panoramica orizzontale e verticale, è stata progettata per le
riprese in studio e in esterni, è in grado di sostenere e bilanciare telecamere e apparecchiature
ausiliarie con un peso fino a 75 kg e deve essere montata su basi adatte a sostenere un peso di
almeno 95 kg. La testa Vector 75 è destinata all'uso professionale, da parte di cameraman tele-
visivi e cinematografici.
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Smaltimento delle batterie esaurite
Le batterie contenute in questo prodotto non devono essere trattate come rifiuti domestici.
Provvedere al corretto smaltimento delle batterie significa prevenire i potenziali effetti negativi
sull'ambiente e per la salute, oltre che contribuire alla salvaguardia delle risorse naturali.
Conferire le batterie al centro di raccolta predisposto per il riciclaggio delle batterie esaurite.
AVVERTENZIA!
1. NON tentare di utilizzare questo prodotto prima di averne perfetta-
mente compreso il funzionamento.
2. NON utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quello specificato
nel precedente paragrafo “Impiego”.
3. Affidare tutte le operazioni di manutenzione non riportate in questo
libretto di istruzioni ad un centro di assistenza autorizzato Vinten.
CAUTION
finger trap
Italiano
67
Caratteristiche tecniche
Portata massima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg
Campo di altezze del centro di gravità del carico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 mm ... 250 mm
Peso (con barra panoramica e adattatore a cuneo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg
Dimensioni globali:
Altezza (con adattatore a cuneo)
Regolazione minima di bilanciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 mm
Regolazione massima di bilanciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Lunghezza (senza barra panoramica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 mm
Larghezza (senza barra panoramica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm
Larghezza (con due barre panoramiche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 445 mm
Campo di inclinazione verticale (tilt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Campo di panoramica orizzontale (pan). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Controbilanciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sistema “Perfect Balance” a regolazione continua
Bolla di livellamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . luminosa, LED blu ad alto contrasto
Illuminazione della bolla di livellamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 secondi (temporizzazione)
Tipo di batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PP3 (9V)
Fissaggio treppiede . . . . . . .Base piatta a quattro bulloni con scanalatura Quickfix
®
(standard)
Italiano
68
Vector 75
Testa panoramica, lato sinistro
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adattatore a cuneo
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Leva di azionamento dell'adattatore a cuneo
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vite di bloccaggio dell'adattatore a cuneo
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levetta di bloccaggio della panoramica orizzontale (pan)
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levetta di bloccaggio dell'inclinazione verticale (tilt)
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Maniglia di trasporto
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interruttore dell'illuminazione della livella a bolla
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Livella a bolla
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manopola di regolazione della frizione della panoramica orizzontale
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attacco per la barra panoramica
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manopola di regolazione della frizione della inclinazione verticale
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serraggio della piastra scorrevole
[13] . . . . . . . . . . . . . . . .Manopola di regolazione della piastra scorrevole (barra a “T” retraibile)
Vector 75
Testa panoramica, lato destro
(Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piastra scorrevole
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Manopola di regolazione “Perfect Balance”
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulsante di blocco centrale
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Linguetta di rilascio del blocco centrale
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attacco per barra panoramica
Vector 75
Testa panoramica, lato inferiore
(Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fissaggio con quattro bulloni
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicatore di posizione foro per bullone
Italiano
69
Introduzione e descrizione
La testa per panoramica orizzontale (pan) e verticale (tilt) Vector 75 incorpora un esclusivo
meccanismo di controbilanciamento a trasmissione, i gruppi frizione lubrificati (lubricated friction -
LF) Vinten brevettati per i movimenti di panoramica e inclinazione e una piastra regolabile per il
montaggio della telecamera.
Perfect Balance
Il sistema di bilanciamento si regola facilmente con la manopola [15], sul lato destro della testa.
Il comando di regolazione Perfect Balance compensa le diverse altezze di baricentro della
piattaforma di carico modificando l'azione meccanica di una leva nel meccanismo di
controbilanciamento.
Frizione dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale
Entrambi i meccanismi di panoramica e inclinazione sono dotati di frizione lubrificate (LF) che
studiate per garantire il movimento fluido della telecamera lungo tali assi e dispongono delle
manopole di comando ([9], [11]) per regolare la frizione. I comandi della frizione si trovano sul lato
sinistro della testa. La regolazione della frizione per la panoramica orizzontale non influisce sulla
funzione “whip-pan”.
Freni dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale
Dei bloccaggi a frizione su ogni asse permettono di bloccare la testa in qualunque posizione. Le
leve di azionamento dei due freni ([4], [5]) sono situate sulla parte posteriore della testa in basso
a destra. È previsto un blocco centrale dell'asse di inclinazione [16] sul lato destro della testa, per
assicurare che la piattaforma sia in posizione orizzontale durante il trasporto e il cambio di
apparecchio.
Bolla di livellamento luminosa
Nella parte posteriore della testa, c'è una livella a bolla d'aria [8] dotata di illuminazione tempo-
rizzata attivabile con un interruttore [7]. La batteria per l'illuminazione è alloggiata nella base della
testa.
Barra panoramica
I punti di attacco della barra panoramica [18] si trovano sulla parte posteriore della testa, sui due
lati della piattaforma di supporto della telecamera. Viene fornita una barra panorama telescopica
che si fissa alla testa con l'apposito serraggio [10], con regolazione angolare disponibile sullo
stesso serraggio. È possibile montare una seconda barra panoramica, e sono disponibili, come
componenti opzionali, delle barre panoramiche telescopiche e fisse corte o extra corte.
Montaggio della telecamera
La camera viene fissata alla testa con un adattatore a cuneo [1].
Italiano
70
Utilizzo
Disimballaggio
La testa è dotata di barra panoramica telescopica, adattatore automatico a cuneo e batteria (già
montata) per il sistema di illuminazione della bolla di livellamento.
È disponibile una seconda barra panoramica telescopica o corta / extra corta fissa opzionale da
utilizzare con un comando per lo zoom o la messa a fuoco. Prima di smaltire gli elementi
dell'imballaggio, controllare che siano stati tolti tutti gli elementi della testa.
Una volta disimballata la testa, controllare che:
I bloccaggi di panoramica orizzontale e verticale ([4], [5]) siano attivati (vedere
Bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale a pagina 74).
Il blocco centrale [16] sia inserito (vedere Blocco della piattaforma a pagina 73). Prima
di sollevare o trasportare la testa, assicurarsi sempre che il blocco centrale sia inserito.
Montaggio della testa
La testa si monta su cavalletto, stativo o su una idonea superficie stabile, utilizzando i quattro
bulloni di fissaggio e le relative rondelle. I quattro fori di fissaggio [19] nella parte inferiore della
testa sono chiaramente localizzabili attraverso i relativi indicatori [20]. Stringere i bulloni con la
chiave in dotazione.
Una volta montata la testa, verificare che sia a livello utilizzando la livella a bolla [8], che è possi-
bile illuminare premendo l'interruttore [7]. La luce si spegne dopo circa 15 secondi.
ATTENZIONE! NON sollevare la testa afferrandola dalla piattaforma. Utilizzare
soltanto la base e/o la maniglia di trasporto per evitare danni alla
testa.
N.B.: Montando la testa su stativi Vinten ‘Hawk’ o ‘Teal’, lo spazio tra la testa e la
base di supporto dello stativo impedisce l'uso dei pesi equilibratori da 1.6 kg
e 0.5 kg. Tra la testa e lo stativo, utilizzare pesi alternativi o montare il kit
piastra di adattamento (codice 3354-900SP).
AVVERTENZIA!
1. Montare questa testa soltanto su apparecchiature progettate per sos-
tenere un peso di almeno 95 kg.
2. Prima di installare la testa, mettere in posizione un bullone di fissag-
gio e verificare che l'estremità filettata non sporga di oltre 20 mm
dalla faccia di montaggio.
Italiano
71
Barre panoramiche
Montare le barre panoramiche sulla testa e regolarne la posizione prima di stringere il serraggio
[10] sull'attacco [18]. Regolare la lunghezza delle barre panoramiche telescopiche.
Sistemazione della camera sulla testa
Per installare una telecamera sulla testa, procedere come segue:
Abbassare il piano di montaggio fino a raggiungere un'altezza che permetta di agire
comodamente.
Se non è stato ancora installato, sistemare l'adattatore a cuneo [1] in posizione centrale
sulla piastra scorrevole [14] (vedere Riposizionamento dell'adattatore a cuneo a
pagina 78).
Attaccare il cuneo alla camera/obiettivo.
Verificare che il blocco centrale [16] sia inserito (vedere Blocco della piattaforma a
pagina 73).
Attivare il bloccaggio di panoramica [4] (vedere Bloccaggi delle panoramiche oriz-
zontale e verticale a pagina 74)
.
Spostare in avanti la leva di azionamento dell'adattatore a cuneo [2] (parallelamente al
cuneo) di circa 6 mm contro la molla di tensione. Tirare della leva di manovra verso
l'esterno, il più lontano possibile dal corpo dell'adattatore a cuneo.
Inserire il cuneo della telecamera nell'adattatore a cuneo [1] e spingerlo in avanti fino al
completo inserimento. Spingere la leva del adattatore a cuneo [2] fino a quando non
sarà parallela al corpo dell'adattatore a cuneo. Durante questa operazione, si sentirà la
resistenza del meccanismo a molla basculabile. Quando la leva arriva a fondo corsa,
scatta in posizione e rimane bloccata (tale posizione è indicata dal simbolo del lucchetto
chiuso sopra la leva).
Verificare che la leva sia bloccata tirandola brevemente verso l’esterno, in direzione
opposta al corpo dell’adattatore a cuneo. Se la leva è bloccata, non dovrebbe
muoversi e dovrebbe risultare visibile solo il simbolo del lucchetto chiuso.
Montare gli altri elementi di carico (obiettivi, comandi dello zoom e della messa a fuoco,
visore, prompter, ecc.).
AVVERTENZIA!
1. Quando si cambia il carico sulla testa, NON limitarsi al bloccaggio
dell'inclinazione verticale. Innestare sempre il blocco centrale.
2. Verificare che il peso e l'altezza del baricentro dell'apparecchiatura
montata sulla testa rientrino nel campo di pesi per i quali è stata
progettata la testa: fino a 75 kg con altezza del baricentro da 80 mm
a 250 mm.
Italiano
72
Bilanciatura della testa
Per equilibrare la testa occorre posizionare il carico avanti e indietro alla testa in modo che il bari-
centro venga trovarsi appena sopra il perno della piattaforma, e quindi compensare l'altezza del
baricentro di carico agendo sulla manopola di regolazione Perfect Balance. Posizionare il carico
avanti e indietro come segue:
Verificare che il blocco centrale sia inserito (vedere Blocco della piattaforma a
pagina 73) e che la telecamera e tutti gli accessori siano montati.
Girare la manopola di regolazione della frizione della panoramica verticale [11] sul
valore minimo.
Impugnando la barra panoramica per stabilizzare la piattaforma, premere la linguetta di
rilascio [17] verso il basso per disinnestare il blocco centrale (vedere Blocco della piat-
taforma a pagina 73).
Spingere la leva di fermo [12] verso il basso per disinnestare il morsetto della piastra
scorrevole e tirare verso l’esterno la manopola di regolazione della piastra scorrevole o
barra a “T” [13] finché non si innesterà sull'azionamento della piattaforma. Girare la
barra a “T” per spostare avanti e indietro la piastra di scorrimento fino a ottenere il bilan-
ciamento orizzontale.
Il bilanciamento orizzontale è corretto quando non si percepisce nessuna forza di incli-
nazione sulla barra panoramica con la piattaforma livellata. Stringere la piastra
scorrevole [12] spingendo verso l'alto la leva di serraggio.
Se il movimento della piastra scorrevole è insufficiente per ottenere il bilanciamento,
riposizionare l'adattatore a cuneo (vedere Manutenzione a pagina 75), risistemare il
carico e ripetere la procedura di bilanciamento orizzontale.
Una volta effettuato il bilanciamento avanti e indietro, regolare l'altezza del baricentro di carico
agendo come segue:
N.B.: È importante che la barra panoramica/le barre panoramiche e tutti gli acces-
sori della telecamera (obiettivo, comandi dello zoom e della messa a fuoco,
visore, prompter, ecc.) siano sistemati in posizione operativa prima di bilan-
ciare la testa. Qualsiasi dispositivo sistemato o regolato successivamente
rischia di sbilanciare la testa.
AVVERTENZIA!
Aumentare la regolazione del bilanciamento per un carico pesante
sbilanciato PRIMA di liberare il blocco centrale, in modo da evitare che
la piattaforma si ribalti bruscamente.
AVVERTENZIA!
Impugnare saldamente la barra panoramica per stabilizzare il carico della
telecamera. Si ricorda che durante l’operazione di equilibratura la testa
potrebbe cadere all’improvviso. Tenersi pronti ad afferrarla.
Italiano
73
Utilizzando la barra panoramica, inclinare la piattaforma avanti e indietro. Ottenuto il
bilanciamento corretto, non si deve percepire alcuna forza d'inclinazione verticale sulla
barra panoramica, in corrispondenza di nessun angolo di inclinazione e la testa deve
restare nella posizione inclinata in cui si trova.
Se la testa tende a cadere quando si inclina la piattaforma, spingere e girare la mano-
pola di regolazione Perfect Balance [15] in senso orario per alzare il baricentro. Se la
testa tende a ritornare al centro, spingere e girare la manopola di regolazione Perfect
Balance [15] in senso antiorario per abbassare del baricentro.
Una volta eseguita la regolazione dell'altezza del baricentro del carico, verificare che il
bilanciamento avanti e indietro sia soddisfacente. Se necessario, regolare di nuovo la
posizione della piastra scorrevole.
Eseguito il bilanciamento, rilasciare i bloccaggi e muovere la testa su entrambi gli assi per verifi-
care che si muova in modo fluido.
Blocco della piattaforma
(Fig 4)
Il meccanismo del blocco centrale viene azionato mediante un pulsante [16] sul lato destro della
testa. Per inserire il blocco, mantenere orizzontale la piattaforma e spingere il pulsante [16] in
avanti fino a che si blocca e compare la linguetta di rilascio [17]. Utilizzare la barra panoramica
per muovere leggermente la piattaforma mentre si preme il pulsante [16].
Per rilasciare il blocco centrale, muovere leggermente la piattaforma e premere la linguetta di
rilascio [17].
N.B.: La manopola di regolazione Perfect Balance è un elemento di comando a più
giri. Per girare la manopola più facilmente, far oscillare leggermente in verti-
cale la piattaforma, utilizzando la barra panoramica, mentre si gira la
manopola.
AVVERTENZIA!
PERICOLO DI LESIONI DASCHIACCIAMENTO / INTRAPPOLAMENTO
Durante il movimento di inclinazione tenere lontano le dita dalla superficie
inferior della piattaforma onde evitare lesioni personali.
CAUTION
finger trap
Italiano
74
Bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale
I bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale si azionano con le levette ([4], [5]) situate
nella parte posteriore della testa. I bloccaggi vengono inseriti tirando le rispettive levette verso
l'alto e all'indietro e vengono rilasciati spingendo le levette in avanti.
Quando si lascia la telecamera incustodita, inserire i bloccaggi.
Frizione delle panoramiche orizzontale e verticale
La manopola di regolazione della frizione [9] si trova nella parte inferiore sinistra del corpo prin-
cipale. La frizione per la panoramica verticale si regola con una manopola [11] montata sul lato
dell'alloggiamento del meccanismo di frizione, a sinistra della testa.
Girare le manopole in senso orario per aumentare la frizione e in senso antiorario per diminuirla.
ATTENZIONE!
1. NON esercitare forza eccessiva sulle leve dei freni. Stringere esclusivamente
a mano.
2. NON utilizzare i freni per potenziare l’effetto della frizione; la testa potrebbe
subire danni.
Quando i freni non vengono utilizzati, assicurarsi sempre che siano comple-
tamente disinnestati.
ATTENZIONE! Quando la testa non viene utilizzata per lunghi periodi, regolare la
frizione al minimo, in modo da minimizzare l’usura dei componenti.
Italiano
75
Manutenzione
Premessa
La testa Vector 75 è estremamente robusta, è stata fabbricata secondo i più alti standard inge-
gneristici e richiede una manutenzione estremamente ridotta a parte una pulizia regolare. Le
regolazioni e le riparazioni devono essere eseguite soltanto da tecnici esperti.
Pulizia
Durante il normale uso, l'unica operazione di pulizia richiesta consiste nel ripassare la testa con
un panno senza pelucchi. La sporcizia accumulata durante periodi immagazzinamento o di inuti-
lizzo può essere eliminata con un aspirapolvere. Occorre prestare particolare attenzione alle
facce di posizionamento del cuneo nell'adattatore.
L'uso in esterni e con condizioni climatiche avverse può richiedere particolare attenzione e,
quando non la si usa, è opportuno coprire la testa. Occorre eliminare quanto prima gli spruzzi di
acqua salata utilizzando acqua fresca. La sabbia e la sporcizia hanno un’azione abrasiva e
devono essere eliminate con un aspirapolvere o con aria compressa pulita e asciutta.
Pulizia delle piste del meccanismo di bilanciamento
Le piste del meccanismo di bilanciamento vengono pulite automaticamente da pulitori incorporati
ma, dopo l'uso in condizioni particolarmente avverse, può essere necessario pulirle a mano.
Occorre smontare degli elementi della testa e quindi si raccomanda di eseguire questi interventi
in un ambiente pulito.
Piste verticali (Fig 5)
Per pulire le piste verticali occorre rimuovere la piattaforma. Procedere come segue:
Rimuovere l'apparecchiatura (se presente) montata sulla testa. Non occorre rimuovere
l'adattatore a cuneo.
Rilasciare il blocco della piastra scorrevole [12]. Utilizzare la manopola di regola-
zione [13] per spostare la piastra scorrevole [14] indietro fino lasciare in vista le viti di
fissaggio [21].
Livellare la piattaforma.
Rimuovere le sei viti [21] che fissano la piattaforma [22] al meccanismo di bilanciamento
[23]. Togliere la piattaforma sollevandola.
Utilizzando uno scovolino (o qualcosa di simile) inumidito con un detergente a base di
alcol isopropilico (3M VBH o simile), pulire le due piste verticali [24]. Premendo verso
l'alto il meccanismo di bilanciamento, è possibile pulire l'area delle piste sotto i rullini
verticali.
ATTENZIONE! NON utilizzare prodotti contenenti solventi o olio né spazzole
abrasive o di ferro per togliere lo sporco più ostinato, in quanto
danneggerebbero lo strato protettivo. Per pulire le superfici lavo-
rate, utilizzare soltanto prodotti a base di detergente.
Italiano
76
Montare la piattaforma [22] sul meccanismo di bilanciamento [23] e fissarla con le sei
viti [21], applicando un po' di Loctite 222E.
Con la manopola di regolazione [13], riportare la piastra scorrevole in avanti fino alla
posizione centrale.
Risistemare l'apparecchiatura sulla testa (se necessario) e ribilanciare la testa.
Piste orizzontali (Fig 6)
Per pulire le piste orizzontali, non occorre smontare nulla. Procedere come segue:
Rimuovere l'apparecchiatura (se presente) montata sulla testa.
Regolare il meccanismo di bilanciamento al massimo premendo la manopola Perfect
Balance [15] e girandola in senso orario fino a fondo corsa.
Inclinare la piattaforma completamente all'indietro e attivare il bloccaggio dell'inclina-
zione [5].
Tirare verso il basso la placchetta [28] per lasciare in vista l'ingranaggio conico [26]. Si
accede alle piste orizzontali [27] attraverso i fori nell'ingranaggio conico, che è possibile
far girare liberamente.
Utilizzando uno scovolino (o qualcosa di simile) inumidito con un detergente a base di
alcol isopropilico (3M VBH o simile), pulire le due piste orizzontali. Premendo verso l'alto
il meccanismo di bilanciamento, è possibile pulire l'area delle piste sotto i rullini
orizzontali.
Rilasciare la placchetta [28] e il bloccaggio dell'inclinazione [5] e riportare la piattaforma
in posizione orizzontale.
Risistemare l'apparecchiatura sulla testa (se necessario).
Manutenzione ordinaria
La manutenzione ordinaria della testa Vector 75 si limita alla sostituzione annuale della
batteria per l'illuminazione della livella a bolla.
Durante il normale uso, verificare il serraggio dello scorrimento della piattaforma e l'ade-
guatezza dell'illuminazione della livella a bolla.
Non sono richiesti altri interventi di manutenzione ordinaria.
Sostituzione della batteria per l'illuminazione della livella a bolla
(Fig 7)
La livella a bolla della testa Vector 75 è illuminata da un LED alimentato da una batteria. Un
circuito temporizzato, attivato da un interruttore, controlla il LED. Occorre sostituire la batteria a
intervalli annuali oppure ogniqualvolta si consideri scarso il livello di illuminazione della livella.
N.B.: A seconda del tipo di montaggio, può essere necessario rimuovere la testa
dallo stativo o dal cavalletto per accedere al vano batteria.
Italiano
77
Per installare o sostituire la batteria:
Rimuovere le tre viti [29] che fissano il coperchio del vano batteria [32] alla testa.
Inserire o sostituire la batteria [30] spingendo il connettore [31] sui terminali della
batteria.
Sistemare la batteria nel suo alloggiamento, verificando che i fili non vengano
schiacciati.
Risistemare il coperchio del vano batteria [32], verificando che la batteria si incastri nel
coperchio. Chiudere con le tre viti [29].
Premere l'interruttore [7] e verificare che la luce rimanga accesa per circa 15 secondi.
Regolazioni
Dopo un lungo periodo d'uso, può essere necessario regolare il serraggio della piastra
scorrevole.
Per permettere di bilanciare correttamente il carico montato sulla testa, può essere
necessario riposizionare l'adattatore a cuneo.
Sempre dopo un lungo periodo d'uso, può essere necessario regolare anche i bloccaggi
delle panoramiche orizzontale e verticale.
Regolazione del serraggio della piastra scorrevole
(Fig 8)
Il serraggio della piastra scorrevole [12] deve essere regolato in modo che, nella posizione bloc-
cata (in alto), impedisca il movimento di scorrimento della piattaforma e, nella posizione rilasciata
(in basso), permetta la libera regolazione dello scorrimento. Per regolare il serraggio, procedere
come segue:
Sul lato sinistro della piattaforma, rimuovere con attenzione il tappo di plastica [12.2] per
avere accesso all'alberino scanalato [12.1].
Tirare della leva di serraggio dello scorrimento [12] completamente verso l'alto.
Allentare la vite di serraggio [12.3].
Girare a fondo l'alberino scanalato [12.1] in senso orario per applicare il serraggio.
Stringere la vite di serraggio [12.3].
Muovere la leva lungo tutta la sua corsa e verificare che, in posizione bloccata,
impedisca il movimento dello scorrimento e che, in posizione di rilascio, permetta la
libera regolazione dello scorrimento. Se necessario, ripetere la regolazione.
Risistemare il tappo di plastica [12.2] sull'alberino scanalato [12.1].
Italiano
78
Riposizionamento dell'adattatore a cuneo
(Fig 9)
L'adattatore a cuneo [1] è fissato con viti a testa cilindrica [3] che passano attraverso l'adattatore
e si fissano nella piastra scorrevole [14].
Per riposizionare l'adattatore a cuneo:
Attivare il blocco centrale (vedere Blocco della piattaforma a pagina 73) e rimuovere
il carico dalla testa.
Trattenere il corpo dell'adattatore a cuneo [1] e, con una chiave esagonale da 4 mm,
rimuovere le quattro viti di fissaggio [3].
Riposizionare l'adattatore a cuneo [1] sulla piastra scorrevole [14], verificando che la
parte stretta dell'adattatore sia affacciata in avanti.
Inserire le quattro viti [3] nei fori sull'adattatore a cuneo e stringerle.
Regolazione del bloccaggio delle panoramiche orizzontale e verticale
(Fig 10)
I bloccaggi delle panoramiche orizzontale e verticale devono essere regolati in modo che il freno
inizi ad agire dopo circa un terzo della corsa della leva.
Il bloccaggio della panoramica verticale si regola inserendo una chiave esagonale da 2 mm attra-
verso il foro [5.2] in fondo alla copertura dell'unità di inclinazione e girando la vite di fermo senza
testa [5.1]. Per regolare il bloccaggio dell'inclinazione, procedere come segue:
Spostare la leva del bloccaggio dell'inclinazione verticale [5] dalla posizione OFF alla
posizione ON.
Se non si avverte l'azione frenante dopo circa un terzo della corsa della leva, girare la
vite di fermo senza testa [5.1] in senso orario fino a sentire l'azione frenante.
Spostare la leva del bloccaggio dell'inclinazione verticale [5] sulla posizione OFF e veri-
ficare che la piattaforma si muova liberamente.
Il bloccaggio della panoramica orizzontale si regola girando il perno [4.3]. Per accedere al perno,
occorre rimuovere l'apparecchiatura montata sulla testa, rimuovere la testa dalla base di
montaggio e rimuovere la piastra di copertura [4.1] dalla parte inferiore della testa.
AVVERTENZIA!
Viti eccessivamente lunghe impediscono il funzionamento della piastra
scorrevole. Utilizzare soltanto le viti in dotazione (M6 x 30 mm).
Italiano
79
Per regolare il bloccaggio della panoramica orizzontale, procedere come segue:
Rimuovere le apparecchiature montate sulla testa.
Rimuovere la testa dalla base su cui è montata.
Nella parte inferiore della testa, rimuovere le tre viti [4.2] che fissano la piastra di
copertura [4.1].
Spostare la leva del bloccaggio della panoramica orizzontale [4] dalla posizione OFF
alla posizione ON.
Se non si avverte l'azione frenante dopo circa un terzo della corsa della leva, girare il
perno [4.3] in senso orario fino a sentire l'azione frenante.
Spostare la leva del bloccaggio della panoramica orizzontale [4] sulla posizione OFF e
verificare che la testa giri liberamente.
Risistemare la piastra di copertura [4.1] e fissare con le tre viti [4.2].
AVVERTENZIA!
Prima di regolare il bloccaggio della panoramica orizzontale, rimuovere le
apparecchiature montate sulla testa.
Italiano
80
Elenco dei componenti
Nell'elenco seguente sono riportati i gruppi principali, le parti di ricambio sostituibili dall'utente e
gli accessori opzionali. Per ulteriori informazioni sulle riparazioni o le parti di ricambio, si prega di
contattare Vinten o di rivolgersi al rivenditore Vinten locale. Per qualsiasi altra esigenza, visitare
il nostro sito web all'indirizzo www.vinten.com.
Gruppi principali
Testa Vector 75 per panoramiche orizzontali e verticali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Adattatore a cuneo automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Barra panoramica telescopica e fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Bulloni di fissaggio (4x) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Rondelle (4x, per bulloni di fissaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Chiave (per bulloni testa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Batteria (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Parti di ricambio sostituibili dall'utente
Batteria per l'illuminazione della livella a bolla – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK o equivalente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit di fissaggio testa a base piatta Vinten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Accessori opzionali
Adattatore Mitchell leggero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adattatore Mitchell per grandi carichi – per montaggio su stativo Vinten
insieme ad adattatore Hi-hat, codice 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit piastra adattatore – per uso su stativi “Hawk” e “Teal” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3354-900SP
Cunei per telecamere per l'adattatore a cuneo:
Cuneo corto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Cuneo standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Barra panoramica telescopica e fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Barra panoramica corta fissa e fissaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Barra panoramica extra corta fissa e fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
Português
81
Índice
Página
Segurança – Leia isto em primeiro lugar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Símbolos de advertência neste Guia do Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Protecção do ambiente através da reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Introdução e descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Atrito do movimento horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Travões dos movimentos horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Bolha de nível iluminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Punho de câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Montagem da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Montar a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Punhos de câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Montar uma câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Equilibrar a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Bloquear a plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Travões do movimento horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Atrito do movimento horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Limpar as calhas do mecanismo de equilíbrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Verificações de rotina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Substituição da pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Regulação do dispositivo de fixação da placa deslizante da plataforma. . . . . . . . . . .93
Reposicionar o adaptador de cunhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Ajustes do movimento horizontal e vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Lista de peças. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Português
82
Segurança – Leia isto em primeiro lugar
Símbolos de advertência neste Guia do Operador
ADVERTÊNCIA
Caso exista o risco de ferimentos no operador ou em terceiros, o texto é realçado
pela palavra "ADVERTÊNCIA" — juntamente com o símbolo triangular de aviso.
Caso exista o risco de danos no produto, equipamento associado, processo ou
zona envolvente, o texto é realçado pela palavra "CUIDADO".
ENTALAMENTO DE DEDOS
Sempre que existe o riso de entalamento de dedos nas peças do produto ou outro
equipamento montado no produto, os comentários são apresentados juntamente
com o símbolo de entalamento de dedos.
Utilização
O Vector 75 com cabeça de movimento horizontal e vertical está concebido para ser utilizado
em estúdios de emissão e de filmagens para apoiar e equilibrar uma câmara e equipamento
acessório com peso até 75 kg e deve ser montado em equipamento concebido para suportar
uma carga útil mínima de 95 kg.
A cabeça de movimento horizontal e vertical do Vector 75 destinase a ser utilizada por opera-
dores de câmara para emissões de TV ou filmagens
Protecção do ambiente através da reciclagem
Eliminação de pilhas usadas
Não tratar como resíduos domésticos quaisquer pilhas incluídas neste produto. Ao assegurar-
se de que estas pilhas são eliminadas correctamente, está a ajudar a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e para a saúde humana e a contribuir para preservar
os recursos naturais. Deposite a pilha no ponto de recolha adequado à reciclagem de pilhas
usadas.
ADVERTÊNCIA!
1. NÃO tente utilizar este produto se não compreender integralmente a
forma como deve ser operado.
2. NÃO utilize este produto para qualquer finalidade diferente da indi-
cada nesta declaração de utilização.
3. Caso seja necessária uma operação de manutenção não constante
deste Guia do Operador, contacte um centro de serviço Vinten
autorizado.
CAUTION
finger trap
Português
83
Especificações técnicas
Carga útil máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg (165,3 lbs)
Amplitude de altura do Centro de Gravidade da Carga Útil. . . . . . . . . . 80–250 mm (3–10 pol.)
Peso (total com punho de câmara e adaptador de cunhas) . . . . . . . . . . . . . 19,15 kg (42,2 lbs)
Dimensões gerais
Altura (com adaptador de cunhas):
Definição mínima de equilíbrio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 mm (10,0 pol.)
Definição mínima de equilíbrio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14,0 pol.)
Comprimento (sem punho de câmara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355 mm (14,0 pol.)
Largura (sem punho de câmara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350 mm (13,8 pol.)
Largura (com dois punhos de câmara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445 mm (17,5 pol.)
Gama do movimento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
Gama do movimento horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Equilíbrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sistema Perfect Balance, totalmente variável
Bolha de nível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iluminada, LED azul de elevado contraste
Iluminação da bolha de nível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 segundos (tempo limite)
Pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3
Fixação do tripé . . . . . . . . Base plana com quatro parafusos com entalhe Quickfix
®
(standard)
Português
84
Vector 75
Cabeça de movimento horizontal e vertical
lado equerdo (Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Adaptador de cunhas
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alavanca de comando do adaptador de cunhas
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parafuso de fixação do adaptador de cunhas
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alavanca do travão do movimento horizontal
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alavanca do travão do movimento vertical
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pega de transporte
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interruptor de iluminação da bolha de nível
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolha de nível
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de ajuste do atrito do movimento horizontal
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fixação do punho de câmara
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de ajuste do atrito do movimento vertical
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo de fixação da placa deslizante
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Botão de ajuste da placa deslizante (punho ‘T’ retrátil)
Vector 75
Cabeça de movimento horizontal e vertical
lado direito (Fig. 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placa deslizante
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de regulação Perfect Balance
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de bloqueio central
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trinco de desbloqueio do bloqueio central
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Suporte do punho de câmara
Vector 75
Cabeça de movimento horizontal e vertical
lado inferior (Fig. 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixação de quatro parafusos
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador de posição do orifício do parafuso
Português
85
Introdução e descrição
A cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75 inclui um mecanismo de contrapeso de
ligação único, fricção lubrificada (LF) Vinten patenteado, conjuntos de atrito para movimentos
horizontais e verticais e placa de montagem de câmara ajustável.
Perfect Balance
O sistema de equilíbrio Perfect Balance é facilmente regulável por meio de um botão [15] loca-
lizado do lado direito da cabeça. O comando de regulação Perfect Balance compensa alturas
de centros de gravidade (C de G)/carga da plataforma diferentes variando a vantagem mecâ-
nica de um cotovelo no mecanismo de contrabalanço.
Atrito do movimento horizontal e vertical
Ambos os mecanismos de movimento horizontal e vertical incorporam sistemas de atrito de
fricção lubrificada (LF) para garantir um movimento de suavização da câmara sobre estes eixos
e estão equipados com botões de controlo ([9], [11]) para ajustar a definição de atrito. Os con-
trolos de atrito estão montados do lado esquerdo da cabeça. A capacidade de "whip-pan" não
é afectada pela definição de atrito do movimento horizontal.
Travões dos movimentos horizontal e vertical
Os travões de fricção em cada eixo permitem travar a cabeça em qualquer posição seleccio-
nada. As alavancas de comando para ambos os travões ([4], [5]) estão localizadas no lado
direito traseiro inferior da cabeça. É fornecido um bloqueio central do eixo vertical [16] do lado
direito da cabeça para fixar a plataforma na posição horizontal durante o transporte ou mudança
de carga.
Bolha de nível iluminada
Um bolha de nível [8] encontra-se montada na parte de trás da cabeça e é fornecida com uma
unidade de iluminação retardada, accionada por um interruptor [7]. A pilha para a bolha de nível
está incluída na base.
Punho de câmara
Os pontos de fixação do suporte do punho de câmara [18] estão localizados na parte traseira
da cabeça, em cada um dos lados das plataforma de montagem da câmara. É fornecido um
punho de câmara telescópico que é ligado, utilizando um dispositivo de fixação do punho de
câmara [10], com ajuste angular disponível nas serrilhas do suporte. Pode ser equipado um
segundo punho de câmara. Estão disponíveis punhos de câmara telescópicos e curtos / extra
curtos fixos como opcionais.
Montagem da câmara
A câmara está ligada à cabeça por meio de um adaptador de cunhas [1].
Português
86
Funcionamento
Desembalagem
A cabeça é fornecida com um punho de câmara telescópico, adaptador de cunha automático e
uma bateria (já instalada) para a unidade de iluminação da bolha de nível.
Está disponível um segundo punho de câmara telescópico ou curto/extra curto fixo para
utilização com um controlador de zoom ou foco, é opcional. Certifique-se de que todos os
artigos são desembalados antes de deitar fora o material de embalagem.
Depois de desembalar, certifique-se de que:
Os travões dos movimentos horizontal e vertical ([4], [5]) encontram-se em (consultar
Travões do movimento horizontal e vertical na página 90).
O bloqueio central [16] é engatado (consultar Bloquear a plataforma na página 89).
Engate sempre o bloqueio central antes de levantar ou transportar a cabeça.
Montar a cabeça
A cabeça encontra-se montada sobre um tripé, pedestal ou superfície firme adequada, utili-
zando quatro parafusos de fixação e anilhas. Os quatro orifícios dos parafusos de fixação [19]
do lado de baixo da cabeça são de localização fácil, utilizando os indicadores de posição do
orifício do parafuso [20]. Aperte os parafusos com a chave fornecida.
Depois de montar a cabeça, certifique-se de que está nivelada, utilizando a bolha de nível [8],
que pode ser iluminada, pressionando o interruptor [7]. A luz apaga-se após aproximadamente
15 segundos.
CUIDADO! NÃO levante a cabeça pela plataforma. Utilize apenas a base e/ou a
pega de transporte para evitar provocar danos na cabeça.
NOTA: Quando é montada nos tripés ‘Hawk’ ou ‘Teal’ da Vinten, a folga entre a
cabeça e o tabuleiro de pesos do tripé evita a utilização de pesos de com-
pensação de 1,6 kg e 0,5 kg. Utilize pesos alternativos ou monte o kit da
placa do adaptador (peça nº 3354-900SP) entre a cabeça e o tripé.
ADVERTÊNCIA!
1. Monte este produto apenas no equipamento concebido para apoiar
um peso mínimo de 95 kg.
2. Antes de montar a cabeça, mantenha um parafuso de fixação em
posição e verifique se a extremidade roscada não sai mais do que
20 mm (3/4 pol.) para fora, por cima da superfície de montagem.
Português
87
Punhos de câmara
Coloque os punhos de câmara na cabeça e ajuste a posição de cada um, antes de apertar o
dispositivo de fixação [10] no suporte[18]. ajuste o comprimento dos punhos de câmara
telescópicos.
Montar uma câmara
Para montar a câmara, proceda da seguinte forma:
Baixe o suporte até uma altura de trabalho conveniente.
Se ainda não estiver montado, monte o adaptador de cunhas[1] na posição do meio na
placa deslizante [14] (consultar Reposicionar o adaptador de cunhas na página 94).
Coloque a cunha na câmara/lente.
Certifique-se de que o bloqueio central [16] se encontra engatado (consultar Bloquear
a plataforma na página 89).
Aplique o travão do movimento horizontal [4] (consultar Travões do movimento hori-
zontal e vertical na página 90)
.
Deslize a alavanca de comando do adaptador de cunhas [2] para a frente (paralela-
mente à cunha) cerca de 6 mm contra a tensão da mola. Puxe a alavanca de comando
para fora, afastada do corpo do adaptador de cunhas, até ao máximo possível.
Introduza a cunha da câmara para dentro do adaptador de cunhas [1] e empurre-a para
a frente até encaixar totalmente. Empurre a alavanca do adaptador de cunhas [2] até
ficar paralela ao corpo do adaptador de cunhas. Durante esta operação, sentirá a
resistência do mecanismo sobreposto sob o efeito da mola. Assim que a alavanca
chegar ao fim do seu percurso, encaixar-se-á na posição bloqueada (indicada pelo
símbolo de cadeado fechado acima da alavanca).
Confirme se a alavanca está bloqueada puxando-a para fora, afastando-a do
corpo do adaptador de cunhas. Se a alavanca estiver bloqueada, não deverá ser
deslocada e apenas o símbolo de cadeado fechado deve estar visível.
Monte a carga útil restante (lente, comandos de zoom e foco, monitor de imagem, tele-
ponto, etc.).
ADVERTÊNCIA!
1. NÃO conte com o travão do movimento vertical, quando alterar a
carga útil. Engate sempre o bloqueio central.
2. Certifique-se de que o peso e a altura do centro de gravidade da carga
útil total se encontra dentro dos limites, para os quais a cabeça foi
concebida: até 75 kg com uma altura do centro de gravidade entre
80 mm a 250 mm.
Português
88
Equilibrar a cabeça
O equilíbrio da cabeça é constituído pelo posicionamento da carga útil à frente e atrás na
cabeça de forma a que centro de gravidade (C de G) esteja imediatamente acima do pino da
plataforma, compensando, em seguida a carga útil da altura do C de G utilizando o botão de
regulação Perfect Balance. Coloque a carga útil à frente e atrás, conforme indicado:
Certifique-se de que o bloqueio central se encontra engatado (consultar Bloquear a
plataforma na página 89) e que a câmara e todos os acessórios se encontram
montados.
Rode o botão de regulação do atrito do movimento vertical [11] para a definição mínima.
Segurando o punho de câmara para estabilizar a plataforma, pressione a lingueta de
desbloqueio [17] para desengatar o bloqueio central (consultar Bloquear a plataforma
na página 89).
Empurre dispositivo de fixação [12] para baixo para soltar o dispositivo de placa desli-
zante e puxe o botão de ajuste da placa deslizante ou o punho ‘T’ [13] para fora até este
encaixar com o comando da plataforma. Rode o punho ‘T’ para deslocar a placa desli-
zante para a frente e para trás para obter equilíbrio horizontal.
O equilíbrio horizontal está correcto, quando não se sente qualquer força vertical per-
ceptível no punho de câmara com o nível da plataforma. Aplique o dispositivo de fixação
da placa deslizante [12] puxando a respectiva alavanca para cima.
Se o movimento na placa deslizante não for suficiente para atingir equilíbrio, volte a
posicionar o adaptador de cunhas (consultar Manutenção na página 91), volte a
montar a carga e repita o procedimento de equilíbrio horizontal.
Quando for atingido o equilíbrio para a frente e para trás, ajuste a altura do C de G da carga útil,
conforme indicado a seguir:
NOTA: É importante que o(s) punho(s) de câmara e todos os acessórios de
câmara (lente, comandos de zoom e foco, monitor de imagem, teleponto,
etc.) estejam montados nas suas posições operacionais, antes de equili-
brar a cabeça. Qualquer equipamento montado ou ajustado posterior-
mente vai desequilibrar a cabeça.
ADVERTÊNCIA!
Aumente a definição de equilíbrio para uma carga útil pesada fora de
equilíbrio ANTES de desengatar o bloqueio central, para evitar o bascula-
mento violento da plataforma.
ADVERTÊNCIA!
Mantenha uma pega firme no punho da câmara para estabilizar a carga
útil da câmara.
Esteja preparado para evitar que a cabeça caia inesperadamente.
Português
89
Com o punho de câmara, incline a plataforma para a frente e para trás. Depois de
correctamente equilibrado, não deverá existir força vertical perceptível no punho de
câmara, em qualquer ângulo do movimento vertical e a cabeça dever-se-á manter em
qualquer posição vertical para que foi definida.
Se a cabeça tender para cair quando a plataforma é inclinada, empurre e rode o botão
de regulação Perfect Balance [15] no sentido dos ponteiros do relógio, para aumentar
configuração da altura do C de G. Se a cabeça tender para o recuo em mola para o
centro, empurre e rode o botão Perfect Balance [15] no sentido contrário dos ponteiros
do relógio para diminuir a configuração da altura de C de G.
Quando a regulação da altura do centro de gravidade da carga útil estiver concluída,
verifique se o equilíbrio para a frente e para trás se mantém satisfatório. Volte a ajustar
a posição da placa deslizante, se necessário.
Depois do equilíbrio, solte os travões e exercite a cabeça ao longo dos dois eixos para se cer-
tificar de que funciona sem dificuldade.
Bloquear a plataforma
(Fig 4)
O mecanismo de bloqueio central é accionado por um botão [16] do lado direito da cabeça. Para
engatar o bloqueio, segure a plataforma na posição horizontal e empurre o botão [16] para
dentro até ele ficar preso e surgir o trinco de desbloqueio [17]. Utilize o punho de câmara para
balançar ligeiramente a plataforma, enquanto empurra o botão [16].
Para soltar o bloqueio central, balance a plataforma ligeiramente e empurre o trinco de desblo-
queio para baixo [17].
NOTA: O botão de regulação Perfect Balance é um comando multi-volta. Para
permitir o botão rodar mais facilmente, incline ligeiramente a plataforma,
utilizando o punho de câmara, enquanto roda o botão.
ADVERTÊNCIA! ENTALAMENTO DE DEDOS
Mantenha os dedos afastados da parte de baixo da plataforma ao inclinar
para evitar ferimentos pessoais.
CAUTION
finger trap
Português
90
Travões do movimento horizontal e vertical
Os travões do movimentos horizontal e vertical são accionados por alavancas ([4], [5]) na parte
traseira da cabeça. São aplicados, puxando a alavanca correspondente para cima e para trás
e são soltos, empurrando a alavanca para a frente.
Os travões devem ser aplicados, sempre que a câmara se mantém sem vigilância.
Atrito do movimento horizontal e vertical
O botão de regulação do atrito do movimento horizontal [9] encontra-se montado na parte infe-
rior esquerda do corpo principal. O atrito do movimento vertical é ajustado por um parafuso [11]
montado na superfície do alojamento do atrito do movimento vertical do lado esquerdo da
cabeça.
Rode os botões no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o atrito e no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio para diminuir o atrito.
CUIDADO:
1. NÃO force as alavancas dos travões. Aperto exclusivamente manual.
2. NÃO utilize as alavancas como complemento do atrito, uma vez que pode dani-
ficar a cabeça.
Quando os travões não estão a ser utilizados, certifique-se sempre de que não
estão completamente soltos.
CUIDADO: Minimize o atrito quando a cabeça não for utilizada durante longos
períodos, para reduzir o desgaste nos componentes de atrito.
Português
91
Manutenção
Generalidades
A cabeça de movimento horizontal e vertical do Vector 75 é de construção robusta e foi fabri-
cado em conformidade com padrões de engenharia de elevada qualidade, necessitando de
poucos cuidados para manter um bom funcionamento, para além da sua limpeza regular. Os
ajustamentos e reparações devem ser efectuados apenas por uma pessoa competente.
Limpeza
Durante a utilização normal, a única limpeza necessária deve ser uma limpeza geral efectuada
com regularidade utilizando um pano sem pêlo. A sujidade acumulada durante o armazena-
mento ou períodos de não utilização pode ser removida com um aspirador de pó. Deve prestar
especial atenção às superfícies de localização da cunha do adaptador de cunhas.
A utilização exterior em condições severas pode exigir um cuidado especial e a cabeça deve
estar coberta quando não estiver a ser utilizada. Os salpicos de sal devem ser lavados com
água doce o mais cedo possível. A areia e a sujidade actuam como abrasivos e devem ser
removidas com um aspirador de pó ou através de aspiração de ar comprimido limpo e seco.
Limpar as calhas do mecanismo de equilíbrio
As calhas do mecanismo de equilíbrio são limpas automaticamente por limpadores integrados,
mas depois da utilização em condições particularmente severas, as calhas podem necessitar
de limpeza. É necessário efectuar algum desmantelamento da cabeça e recomenda-se que ele
seja efectuado em condições de limpeza na oficina.
Calhas verticais (Fig 5)
Para limpar as calhas verticais, é necessário retirar a plataforma. Proceda da seguinte forma:
Retire a carga útil (se montada). Não é necessário desmontar o adaptador de cunhas.
Solte o dispositivo de fixação da placa deslizante [12]. Utilize o botão de regulação [13]
para enrolar a placa deslizante [14] para trás até ficar sem os parafusos de fixação [21].
Nivele a plataforma.
Retire os seis parafusos [21] que fixam a plataforma [22] ao mecanismo de equilíbrio
[23]. Levante a plataforma para fora.
Com um produto de limpeza de tubos (ou semelhante) humedecido num produto à base
de isopropanol (3M VBH ou semelhante), limpe as duas calhas verticais [24]. A pressão
ascendente no mecanismo de equilíbrio vai permitir limpar a área da calha por baixo
dos rolos verticais.
CUIDADO! NÃO utilize agentes de limpeza à base de solventes ou óleos,
abrasivos ou escovas de arame para remover a sujidade acumulada,
uma vez que estes danificam as superfícies de protecção. Para limpar
superfícies mecânicas, utilize apenas agentes de limpeza à base de
detergente.
Português
92
Monte a plataforma [22] no mecanismo de equilíbrio [23] e fixe com seis parafusos [21],
utilizando Loctite 222E.
Com o botão de regulação [13] enrole a placa deslizante para a frente para a posição
central.
Volte a montar a carga útil (se necessário) e volte a equilibrar a cabeça.
Calhas horizontais (Fig 6)
Não é necessário efectuar qualquer desmantelamento para limpar as calhas horizontais.
Proceda da seguinte forma:
Retire a carga útil (se montada).
Configure o mecanismo de equilíbrio para a configuração máxima empurrando o botão
Perfect Balance [15] e rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio até parar.
Incline a plataforma totalmente para trás e aplique o travão do movimento vertical [5].
Puxe o resguardo em aba para baixo [28] para mostrar a engrenagem cónica [26]. O
acesso às calhas horizontais [27] faz-se através dos orifícios na engrenagem cónica,
que pode ser rodada livremente.
Com um produto de limpeza de tubos (ou semelhante) humedecido num produto à base
de isopropanol (3M VBH ou semelhante), limpe as duas calhas horizontais. A pressão
ascendente no mecanismo de equilíbrio vai permitir limpar a área da calha por baixo
dos rolos horizontais.
Solte o resguardo em aba [28] e o travão do movimento vertical [5] e volte a plataforma
para a posição horizontal.
Volte a montar a carga útil (se necessário).
Verificações de rotina
As verificações de rotina na cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75
limitam-se à substituição anual da pilha para a iluminação da bolha de nível.
Durante a utilização normal, verifique a eficácia do dispositivo de fixação deslizante da
plataforma e a adequação da iluminação da bolha de nível.
Não é necessário efectuar mais verificações de rotina.
Substituição da pilha
(Fig 7)
A bolha de nível na cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75 é iluminada por um
díodo emissor de luz (LED) alimentado por bateria. Um circuito temporizador iniciado por um
interruptor controla o LED. A bateria deve ser substituída em intervalos de um ano ou sempre
que a iluminação não for considerada a adequada.
NOTA: Dependendo do tipo de suporte, pode ser necessário desmontar a cabeça
do suporte para ter acesso ao compartimento da pilha.
Português
93
Para montar ou substituir a pilha:
Retire três parafusos [29] que fixam a tampa do compartimento da pilha [32] à cabeça.
Monte ou substitua a bateria [30], empurrando a ficha [31] para os terminais da bateria.
Coloque a bateria no respectivo compartimento, certificando-se de que os fios não
ficam presos.
Volte a montar a tampa da bateria [32], certificando-se de que a bateria se posiciona na
tampa. Fixe com três parafusos [29].
Prima o interruptor [7] e certifique-se de que a luz fica acesa durante cerca de
15 segundos.
Ajustes
Depois de uma utilização considerável, o dispositivo de fixação da placa deslizante da
plataforma pode necessitar de ser ajustado.
Para possibilitar o equilíbrio correcto da carga útil, o adaptador de cunhas pode neces-
sitar de reposicionamento.
Os travões do movimento horizontal e vertical podem necessitar de ser ajustados,
depois de uma utilização considerável.
Regulação do dispositivo de fixação da placa deslizante da plataforma
(Fig 8)
O dispositivo de fixação da placa deslizante da plataforma [12] deve ser definido de forma a que,
na posição para cima ou bloqueada, evite que a placa deslizante da plataforma se desloque,
enquanto que para baixo ou na posição de desbloqueio, permita o livre movimento da placa
deslizante. Para ajustar o dispositivo de fixação, proceda da seguinte forma:
Do lado esquerdo da plataforma, retire cuidadosamente a tampa de plástico [12.2] para
mostrar o veio ranhurado [12.1]
Puxe a alavanca da placa deslizante [12] totalmente para cima.
Desaperte o parafuso do dispositivo de fixação [12.3].
Rode o veio ranhurado [12.1] totalmente no sentido dos ponteiros do relógio para
aplicar o dispositivo de fixação.
Aperte o parafuso do dispositivo de fixação [12.3].
Desloque a alavanca em todo o seu percurso e certifique-se que, na posição fixa, ela
evita que a placa deslizante seja deslocada, enquanto na posição desbloqueada,
permite a regulação livre da placa deslizante. Volte a ajustar, se necessário.
Substitua a tampa de plástico [12.2] por cima do veio ranhurado [12.1].
Português
94
Reposicionar o adaptador de cunhas
(Fig 9)
O adaptador de cunhas [1] encontra-se fixo por meio de quatro parafusos de cabeça cilíndrica
[3] que atravessam o adaptador de cunhas até à placa deslizante [14].
Para reposicionar o adaptador de cunhas:
Engate o bloqueio central (consultar Bloquear a plataforma na página 89) e desmonte
a carga.
Segure o corpo do adaptador de cunhas [1] e utilize uma chave sextavada de 4 mm
para retirar os quatro parafusos de fixação [3].
Reposicione o adaptador de cunhas [1] na placa deslizante [14], certificando-se de que
a extremidade estreita do adaptador de cunhas fica virada para a frente.
Insira os quatro parafusos [3] nos orifícios do adaptador de cunhas e aperte.
Ajustes do movimento horizontal e vertical
(Fig 10)
Os travões do movimento horizontal e vertical devem ser definidos de forma a que os travões
comecem a ser aplicado, depois de cerca de um terço do percurso da alavanca.
O travão do movimento vertical é ajustado, inserindo uma chave sextavada de 2 mm no orifício
[5.2] na parte inferior da tampa da unidade de movimento vertical e rodando o parafuso de fenda
sem cabeça [5.1]. Para ajustar o travão do movimento vertical, proceda da seguinte forma:
Accione a alavanca do travão do movimento vertical [5] da posição OFF para a posição
ON.
Se não sentir a pressão do travão depois de cerca de um terço do percurso da ala-
vanca, rode o parafuso de fenda sem cabeça [5.1] no sentido dos ponteiros do relógio
até sentir.
Accione a alavanca do travão do movimento vertical [5] para a posição OFF e certifique-
se de que a plataforma se encontra livre para se deslocar.
O travão do movimento horizontal é ajustado, rodando a cavilha [4.3]. Para obter acesso à
cavilha, é necessário desmontar a carga útil da cabeça, desmontar a cabeça do suporte e des-
montar uma tampa [4.1] da parte de baixo da cabeça. Para ajustar o travão do movimento
horizontal, proceda da seguinte forma:
ADVERTÊNCIA!
Os parafusos demasiado compridos impedem o funcionamento da placa
deslizante. Utilize sempre os parafusos fornecidos (M6 x 30 mm).
ADVERTÊNCIA!
Desmonte a carga útil, antes de ajustar o travão do movimento horizontal.
Português
95
Desmonte a carga útil da cabeça.
Desmonte a cabeça do respectivo suporte.
Na parte de baixo da cabeça, desmonte três parafusos [4.2] que fixam a tampa [4.1]
Accione a alavanca do travão do movimento horizontal [4] da posição OFF para a
posição ON.
Se não sentir a pressão do travão depois de cerca de um terço do percurso da ala-
vanca, rode a cavilha [4.3] no sentido dos ponteiros do relógio até o sentir.
Accione a alavanca do travão do movimento horizontal [4] para a posição OFF e certi-
fique-se de que a cabeça se encontra livre para se deslocar.
Volte a montar a tampa [4.1] e fixe com três parafusos [4.2].
96
Lista de peças
A lista seguinte inclui os conjuntos principais, peças sobresselentes que podem ser substituídas
pelo utilizador e os acessórios opcionais. Para obter informação adicional relativa a reparações
ou peças sobresselentes, contacte a Vinten Broadcast Limited ou o seu distribuidor local. Para
mais informações, visite o nosso website em www.vinten.com.
Conjuntos principais
Cabeça de movimento horizontal e vertical Vector 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
Punho de câmara telescópico e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Adaptador de cunhas automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
Parafusos de fixação (4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
Anilha (para parafusos de fixação, 4x). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
Chave de parafusos (para parafusos de cabeça) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
Pilha (9V, PP3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Peças sobresselentes que podem ser substituídas pelo
utilizador
Pilha da unidade de iluminação da bolha de nível – 9V, 6LR61
(PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK ou equivalente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
Kit de fixação de cabeça de base plana Vinten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
Acessórios opcionais
Adaptador Mitchell leve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
Adaptador Mitchell pesado – para suportes de tripés Vinten
juntamente com adaptador “Hi-hat”, peça nº 3055-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3724-3
Kit de placas do adaptador – para utilização com tripés ‘Hawk’ e ‘Teal’ . . . . . . . . .3354-900SP
Cunhas de câmara para o adaptador de cunhas:
Cunha curta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
Cunha standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
Punho de câmara telescópico e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
Punho de câmara curto fixo e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
Punho de câmara extra curto fixo e dispositivo de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
日本語
97
目次
ページ
安全のために - 最初にお読みください . . . . . . . . . . . . . . . 99
操警告表示につい . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
使用量 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
リサイクルによる環境保全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
目次 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
機能紹介 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パーフェクトバランス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パン & チルトドラッグ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パン & チルトブレーキ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
水準器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
パンバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
カメラ装着 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
開梱 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ヘッドを取り付け . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
パンバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
カメラを装着する . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ヘッドのバランシング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
プラットフォームのロッキング . . . . . . . . . . . . . . . . 109
パン/チルトブレーキ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
パン/チルトドラッグ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
日本語
98
クリーニング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
バランス機構のトラックの清 . . . . . . . . . . . . . . 111
定期的な保守 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
水準器照光ユニットのバッテリー交換 . . . . . . . . . . . 113
調節 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
プラットフォームのスライドクランプの調 . . . . . . . . 114
ウエッジアダプタの再位置決 . . . . . . . . . . . . . . 115
パン/チルトブレーキの調節 . . . . . . . . . . . . . . . 115
パーツリスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
日本語
99
安全のために - 最初にお読みください
操警告表示について
このたびは本製品をお買い上げいただきありがとうございます。
本製品は安全を十分考慮して設計されておりますが、誤った使
用方法により人にけがを負わせる可能性が想定される内容には
左記のマークが示され、本製品や周辺機器への損傷の可能性が
想定される内容には「注意」と示しています。
指はさみ注意
本製品や本製品に取り付けられた機器の部位で指をはさむ危険
がある箇所には、指はさみ注意の記号が示されています。
使用量
Vector 75 パン/チルトヘッドは放送および映画スタジオ内での使用にお
いて 75 kg (165.3 ポンド ) までの重量のカメラおよび補助機器を支えて
ランスを取るために設計されており、95 kg (209 ポンド ) の最小積載質量
を支えられるように設計された機器に取り付けなければいけません。
Vector 75 はプロフェッショナルな TV 放送および映画のカメラオペレータ
によって使用されることを目的としています。
警告 !
1. 操作方法を正しく理解したうえでご利用ください。
2. 本来の用途以外の目的で使用しないでください
(使用量)。
3. 本取扱説明書に記載されている以外のメンテナンスにつ
いては、ヴィンテンサービスセンターまたは取扱店にお
問合せください。
CAUTION
finger trap
日本語
100
リサイクルによる環境保全
電池の処理
本製品に含まれる電池は家庭用ごみとして処理することはできません。こ
れらの電池を適正に処理することで、環境や人体への悪影響を防ぐだけで
なく、資源を節約することにつながります。電池を処理する場合は、適正
な回収場所に持ち込んでください。
日本語
101
目次
最大積載質量 . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg (165.3 ポンド )
積載質量重心高さの範囲 . . . . . . . . 80 250 mm (3 ~ 10 インチ )
重量 ( パンバーおよびウ
ウエッジアダプタ装着時 ) . . . . . . . . . 19.15 kg (42.2 ポンド )
全体寸法
高さ ( ウエッジアダプタ装着時 ):
最小バランス設定 . . . . . . . . . . . 255 mm (10.0 インチ )
最大バランス設定 . . . . . . . . . . . 355 mm (14.0 インチ )
長さ ( ンバー非装着 ) . . . . . . . . . 355 mm (14.0 インチ )
( パンバー非装着時 ) . . . . . . . . . . 350 mm (13.8 インチ )
( パンバー 2 本装着時 ) . . . . . . . . . 445 mm (17.5 インチ )
チルト範囲 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 52
パン範囲 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
カウンターバランス . . . . 完全バランスシステムによりフル対応可能
水準器 . . . . . . . . . . . . . . コントラスト青色 LED 照明付き
水準器点灯 . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 秒間(タイムアウト)
バッテリのタイ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3 (9V)
三脚の固定 . . . . . . . . . . . . . . . Quickfix
®
グルーブ(標準)
付き 4 本ボルトフラットベース
日本語
102
Vector 75
パン & チルトヘッド ( 左手側 )
( 図 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ウエッジアダプ
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . ウエッジアダプタ操作レバー
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ウエッジアダプタ固定ねじ
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ンブレーキレバ
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . チルトブレーキレバー
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . キャリーハンド
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 準器照光スイッ
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 水準
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . パンドラッグ設定ノブ
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . パンバークラン
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . チルトドラッグ設定ノブ
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . スライドプレートクランプ
[13] . . . . . . スライドプレート調整ノブ(リトラクタブル式 T バー)
Vector 75
パン/チルトヘッド ( 右手側 )
( 図 2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . スライドプレー
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 完全バランス調整ノブ
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . センターロックボタン
[17] . . . . . . . . . . . . . . . センターロックリリースキャッチ
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . パンバーマウン
Vector 75
パン/チルトヘッド ( 底面 )
( 図 3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ボルト取り付
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . ボルト穴位置インジケータ
日本語
103
機能紹介
Vector 75 パン&チルトヘッドは独自の連携カウンターバランスメカニズ
ム、特許技術のヴィンテン LF(潤滑摩擦)ドラッグアセンブリ、ならびに
調整可能なカメラ取り付け板を採り入れています。
パーフェクトバランス
バランスシステムはヘッドの右手側にあるノブ [15] によって容易に調節
できます。完全バランス調整コントロールは、カウンターバランスメカニ
ズムにおけるベルクランクのさまざまな機械的利点によりプラットフォー
ムの荷重と重心高さの違いを補っています。
パン & チルトドラッグ
パン/チルトメカニズムの両方が LF(潤滑摩擦)ドラッグシステムと連携
することによってこれらの軸でカメラがスムーズに動き、付属のコント
ロールノブ([9]、[11])でドラッグの設定を調節します。ドラッグコン
トロールはヘッドのパン/チルトヘッド上に取り付けられています。ホ
イップパン機能はパンドラッグ設定の影響を受けません。
パン & チルトブレーキ
各軸のフリクションブレーキにより、ヘッドを好みの位置にロックするこ
とが可能です。両ブレーキ([4]、[5])の操作レバーはヘッド後部の右下
に取り付けられています。チルト軸センターロックが [16] ヘッドの右手
側に設けられ、運搬中や荷重の変動の際にプラットフォームを水平姿勢に
保ちます。
水準器
水準器は [8] ヘッドの後部に装備され、スイッチで動作するタイムディレ
イ照光ユニットを備えています。[7] 照光ユニットのバッテリーはベース
部に収納されています。
パンバー
パンバーの取り付け箇所は [18] ヘッドの後部に位置し、カメラマウント
プラットフォームのどちらの側にもあります。テレスコピックパンバーが
日本語
104
供給され、パンバークランプを用いて取り付けられており、[10] 取り付け
用セレーション上で角調整が可能です。もう 1 つ取り付けることも可能で
す。オプションで伸縮パンバー、ショート/エクストラショートパンバー
をお求めいただくこともできます。
カメラ装着
カメラはウエッジアダプタを用いてヘッドに取り付けられています [1]。
日本語
105
操作
開梱
ヘッドには伸縮パンバー、自動ウェッジアダプタおよび水準器のライト用
バッテリ(搭載済み)が付属しています。
ズーム/フォーカスコントローラと併用する 2 つめの伸縮パンバーや
ショート/エクストラショートパンバーはオプションです。梱包材料を廃
棄する前に、すべての製品が開梱されていることをご確認ください。
開梱後に以下をご確認ください:
パン/チルトブレーキが [4] 搭載 [5] されている ( パン/チルトブ
レーキ 110 ページを参照 )。
センターロックが [16] かかっている ( プラットフォームのロッキ
ング 109 ページを参照 )。必ずセンターロックをかけてから、ヘッ
ドを上げたり持ち運んだりしてください。
ヘッドを取り付ける
注意 ! ヘッドはプラットフォームを使って持ち上げないでください
ヘッドの損傷を防ぐため、ベース部および/またはキャリーハン
ドルのみをご使用ください。
: Vinten‘Hawk’ または ‘Teal’ ペデスタルに取り付けを行う場
合、ヘッドとペデスタル重量トレイとの間のすき間により 1.6 kg
(5.5 ポンド ) および 0.5 kg (1.0 ポン ) のトリムウェイトは使
用できません。代替ウェイトを用いるか、アダプタプレートキッ
( 部品番号 3354-900SP) をヘッドとペデスタルの間に装着して
ください。
警告 !
1. 本製品は、最小 95 kg (109 ポンド ) を支えられるように
設計された機器にのみ取り付けてください。
2. ヘッドを装着する前に、取り付けボルトを所定位置で保
持し、ねじ込型が取り付け面の上方に 20 mm (3 4 イン
) 以上突き出していないことを確認してください。
日本語
106
ヘッドは三脚、ペデスタルまたは適切な堅固な面上に 4 本の取り付けボル
トとワッシャを用いて取り付けます。ヘッド底面の 4 本のボルトの取り付
け穴 [19] は、ボルト穴位置インジケータを用いて容易に見つけられます
[20]。ボルトは同梱のスパナで締め付けます。
ヘッドを取り付けた後に、水準器を用いて水平であることを確認します。
[8] 水準器スイッチを押して照光できる場合があります [7]。その場合、
照明は約 15 秒間後に消灯します。
パンバー
パンバーをヘッドに装着するし、それぞれのパンバーの位置を調節してか
[10] マウント上のクランプを締め付けます [18]。テレスコピックパン
バーの長さを調節します。
カメラを装着する
カメラを装着するには、以下のように行います:
作業しやすい高さまでマウントを下げます。
まだ装着されていない場合、ウエッジアダプタをスライドプレート
の中央位置に [1] 装着します [14] ( ウエッジアダプタの再位置決め
115 ページを参照 )。
ウエッジをカメラ/レンズに取り付けます。
センターロックがかかっていることを [16] センターロックがか
かっていることを確認します ( プラットフォームのロッキング 109
ページを参照 )。
パンベークをかけます [4] ( パン/チルトブレーキ 109 ページを参
照)
警告 !
1. 積載質量を変更する時は、チルトブレーキに依存しない
こと。必ずセンターロックをかけること。
2. 重量および総積載質量の重心高さがヘッドの設計範囲内
に収まっていることを確認してください 80 250 mm (3
10 インチ ) の重心高さで 75 kg (165.3 ポンド ) まで。
日本語
107
ウエッジアダプタ操作レバーをばね張力に逆らって前側に [2] 約
6 mm (1/4イ)スる(ウに)
エッジアダプタの本体から、操作レバーをできるだけ手前まで引き
出します。
カメラウェッジをウェッジアダプタ [1] に挿入して完全に固定され
るまで前に押し込みます。ウエッジアダプタ [2] 本体と平行になる
まで
、ウェッジアダプタレバーを押し込みます。この動作を行って
いる間は、ばね荷重式のオーバセンタメカニズムの抵抗が感じられ
るでしょう。終端までレバーを押し込むと、レバーは固定位置に
ロックされます(レバー上部に南京錠マークが示されます)
ウェッジアダプタ本体と反対方向に引いてみて、レバーがロッ
クされているか確認してください。レバーがロックされていれ
ばレバーは動かず南京錠マークが表示されます
積載質量の残り ( レンズ、ズーム/フォーカスコントローラー、
ビューファインダ、プロンプタなど ) を装着します。
ヘッドのバランシング
ヘッドのバランスは、荷重範囲と重心がプラットフォームピボットの真上
になるようヘッドの上で負荷を前後に配置することで成り立ち、完全バラ
ンス調整ノブを使用して荷重範囲と重心高さを補います。
積載質量の前後方向の位置決めは以下のように行います:
注: 各パンバーおよびすべてのカメラアクセサリ ( レンズ、ズーム/
フォーカスコントローラー、ビューファインダ、プロンプタなど )
が、ヘッドのバランシングの前にそれぞれの操作可能位置に装着
されることが重要です。機器の装着または調節を後から行うと、
ヘッドのバランスが崩れます
警告 !
激しくバランスが崩れている積載質量に対して バランス設定
を増大させる場合は、 センターロックを外す前に行い、プ
ラットフォームが急激に傾くことを防止すること。
日本語
108
センターロックがかかっていること ( プラットフォームのロッキン
109 ページを参照 )、ならびにカメラおよびすべてのアクセサリ
が装着されていることを確認します。
チルトドラッグ設定ノブを [11] 最小最小設定位置まで回します。
プラットフォームを安定させるためにパンバーを手で握った状態で
リリースキャッチ [17] を押しセンターロックを外します ( プラッ
トフォームのロッキング 109 ページを参照 )。
クランプレバー [12] を下に押しスライドプレートクランプを解放
して、スライドプレート調整ノブまたは T バー [13] をプラット
フォームドライブに固定されるまで引き出します。T バーを回して
スライドプレートを前後方向に動かし、水平方向のバランスを取り
ます。
水平方向のバランスが取れているのは、プラットフォームが水平な
状態で識別できる傾斜力がパンバーに感じられない場合です。クラ
ンプレバーを上向きに [12] 引くことにより、スライドプレートク
ランプをかけます。
バランスを取るのに十分な動きがスライドプレートで得られない場
合は、ウエッジアダプタの再位置決めを行い ( 保守 111 ページを参
)、積載物を再装着し、水平方向のバランシング手順を再度行い
ます。
前後方向のバランスが取れた場合は、積載質量の重心高さを以下のように
調節します:
パンバーを用いて、プラットフォームを前方および後方に傾けます。
バランスが正しい場合、傾斜角の大きさに関わらず識別できる傾斜
力がパンバーに感じられず、また、 ヘッドは設定したチルト位置に
そのまま留まるはずです。
プラットフォームを傾けたときにヘッドが落下しそうな場合は、完
全バランス調整ノブ [15] を押して時計回りに回し、荷重範囲と重
警告!
カメラ負荷が安定するようパンバーをしっかり握ってくださ
い。 ヘッドが落下しないように注意してください。
日本語
109
心高さ設定を上げます。ヘッドが中心方向に跳ね返る場合は、完全
バランス調整ノブ [15] を押して反時計回りに回して荷重範囲と重
心高さ設定を下げます。
積載質量の重心高さの調節が完了したら、前後方向のバランスが良
好な状態のままであることを確認します。必要であれば、スライド
プレートの位置を再調節します
バランシングを行った後は、ブレーキを解除し、ヘッドを両方の軸に対し
て動かし、スムーズに動作することを確認します。
プラットフォームのロッキング
(図 4)
センターロックのメカニズムは [16] ヘッドの右手側にあるボタンで操作
します。ロックをかけるには、プラットフォームを水平姿勢に保ち、[16]
ラッチしてリリースキャッチが現れるまで [17] ボタンを内向きに押しま
す。ボタンを押している間は、パンバーを用いてプラットフォームを若干
揺り動かします [16]。
センターロックを解除するには、プラットフォームを若干揺り動かし、リ
リースキャッチを押し下げます [17]。
注: 完全バランス調整ノブはマルチターンコントロールが可能です。
ノブをより容易に回転させるためには、ノブを回している最中に
パンバーを用いて若干プラットフォームを傾けます。
警告! 指はさみ注意
人身傷害を避けるため、プラットフォームを傾けるときはプ
ラットフォーム底面から手を離してください。
CAUTION
finger trap
日本語
110
パン/チルトブレーキ
パン/チルトブレーキは ([4]、[5]) ヘッドの後部にあるレバーで操作し
ます。これらのブレーキは適切なレバーを引き上げて戻すことによってか
けられ、レバーを前方へ押すことによって解除されます。
カメラを置いてその場を離れる場合には、ブレーキをかけておくべきです。
パン/チルトドラッグ
パンドラッグ設定ノブは、[9] 本体の左側下部に取り付けられています。
チルトドラッグは、[11] ヘッドの左手側にあるチルトドラッグハウジング
の表面に取り付けられているノブで調節されます。
ドラッグを増大させるにはノブを時計回りに回し、ドラッグを減少させる
には反時計回りに回します。
注意!
1. ブレーキレバーは無理やり回さず 手動で固定します。
2. ブレーキ代わりにドラッグを使用しないでください。ヘッドが破
損する恐れがあります。
ブレーキを使用していないときは完全に解除してください。
注意! ヘッドを長期間使用しない場合は、ドラッグ部品の摩耗を抑える
ためにドラッグを緩めてください。
日本語
111
保守
概要
Vector 75 パン/チルトヘッドは高度なエンジニアリングで堅牢に製造さ
れているので、機能を維持するため定期的なクリーニング以外にはほとん
ど保守を必要としません。 調節および修理は適格者が行ってください。
クリーニング
通常の使用している場合に必要なクリーニングは、けばのない布で定期的
に拭くことだけです。保管中または使用していない間にたまったほこり
は、掃除機を使用して取り除いてください。 特に、ウエッジアダプタのウ
エッジが位置する面には注意してください。
悪条件下で特に注意を要する場合は屋外で用いてください。ヘッドは使用
していない時にはカバーをかけてください。塩水は、清潔な水で極力早め
に洗い流してください。砂やほこりは傷の原因となるので、掃除機または
送風機で取り除いてください。
バランス機構のトラックの清掃
バランス機構のトラックは内蔵のワイパーで自動的に清掃されますが、特
に悪条件下で用いられた後にはトラックは清掃を必要とする場合がありま
す。ヘッドを多少解体することが必要となりますので、清潔な作業場の条
件下で行うことが推奨されます。
垂直方向のトラック ( 図 5)
垂直方向のトラックを清掃するには、プラットフォームを取り外すことが
必要です。作業は以下のように行います。
積載質量を取り外します ( 装着されている場合 )。ウエッジアダプ
タを取り外す必要はありません
注意 ! たまった汚れを落とすために、溶剤や油を主成分とするクリー
ナー、研磨剤、ワイヤブラシを使用しないでください。これらは
保護面を損傷するおそれがあります。機械的平面を清浄にするに
は、洗剤を主成分とするクリーナーのみを使用してください。
日本語
112
スライドプレートのクランプを緩めます [12]。調整ノブを用いて
[13] スライドプレートを後方に回し、[14] 取り付けねじから外れ
るまで動かします [21]。
プラットフォームを水平にします。
プラットフォームをバランス機構に固定している [22][23] 6 本のね
じを取り外します。プラットフォームを持ち上げて外します。
イソプロパノールを主成分とするクリーナ (3M VBH または同様
もの ) で湿らせたパイプクリーナー ( または同様のもの ) を用いて、
2 本の垂直方向のトラックを清掃します [24]。 バランス機構に上向
きの圧力をかけることにより、垂直方向のローラーの下側のトラッ
ク部分も清掃できます。
バランス機構にプラットフォームを [22] 装着し、[23] Loctite
222E を用いて 6 本のねじで [21] 固定します。
調整ノブを用いて、[13] スライドプレートが中央位置に来るまで前
方に回します。
積載質量を再装着し ( 必要な場合 )、ヘッドのバランスを再度整え
ます。
水平方向のトラック ( 図 6)
水平方向のトラックの清掃には解体の必要はありません。作業は以下のよ
うに行います:
積載質量を取り外します ( 装着されている場合 )。
全バランスノブ [15] を押し停止するまで時計回りに回して、バラ
ンスメカニズムを最大の値に設定してください。
プラットフォームを十分に後方に傾け、チルトブレーキをかけます
[5]。
フラップガードを [28] ベベルギヤが見えるまで引き下げます [26]。
水平方向のトラックに達するには、[27] ベベルギヤ内の穴を通って
行います。べべルギヤは自由に回転する場合があります。
イソプロパノールを主成分とするクリーナ (3M VBH または同様
もの ) で湿らせたパイプクリーナー ( または同様のもの ) を用いて、
2 本の水平方向のトラックを清掃します。 バランス機構に上向きの
日本語
113
圧力をかけることにより、水平方向のローラーの下側のトラック部
分も清掃できます。
フラップガードとチルトブレーキを外し、[28] プラットフォームを
[5] 水平方向位置に戻します。
積載質量を再装着します ( 必要な場合 )。
定期的な保守
Vector 75 パン/チルトヘッドの定期的な保守は、水準器の照明用
バッテリーの年 1 回の交換作業に限定されています。
通常の使用時においては、プラットフォームのスライドクランプの
効力と、水準器の照度が十分であることを確認してください。
それ以上の定期的な保守は必要ではありません。
水準器照光ユニットのバッテリー交
(図 7)
Vector 75 パン/チルトヘッドの水準器は電池式の発光ダイオード (LED)
による照光式です。スイッチで起動するタイムディレイ回路が LED を制御
しています。バッテリーは 1 年に一度の間隔で、または、照明が不十分と
思われる時に交換を行ってください
バッテリーの装着または交換を行うには:
電池室のカバープレートをヘッドに固定している [29] 3 本のねじを
[32] 取り外します。
バッテリーの装着または交換を行うには [30]、バッテリーの端子に
[31] コネクタを押し込みます。
バッテリーを電池室内の適切な場所に置き、配線が巻き込まれてい
ないことを確認します。
: マウントのタイプによっては、 電池室内の作業を行うためにヘッ
ドをマウントから取り外すことが必要な場合があります
日本語
114
バッテリーのカバープレートを再装着し [32]、バッテリーがカバー
プレート内に収まっていることを確認します。3 本のねじで固定し
ます [29]。
スイッチを押し、[7] ランプが約 15 秒間点灯することを確認してく
ださい。
調節
かなりの使用を行った場合、プラットフォームのスライドクランプ
は調節を必要とすることがあります。
積載質量のバランスを正しく取ることを可能とするには、ウエッジ
アダプタの再位置決めを必要とする場合があります。
パン/チルトブレーキは、かなりの使用を行った場合、調節を必要
とすることがあります。
プラットフォームのスライドクランプの調節
(図 8)
プラットフォームのスライドクランプは [12] 、クランプが上がっている
か締められている位置ではプラットフォームスライドの移動を防止できる
ように、そして下がっているか解除された位置ではスライドの自由な調節
が行えるように設定するのが望ましいでしょう。
クランプの調節は、以下のように行います:
プラットフォームの左手側のプラスチックキャップを慎重に取り外
し、[12.2] 溝切りシャフトを露出させます [12.1]。
スライドクランプレバーを [12] 一杯に引き上げます。
クランプのねじを緩めます。[12.3]。
溝切りシャフト [12.1] 時計回りに一杯に回して、クランプをか
けます。
クランプのねじを締め付けま [12.3]。
レバーを動作範囲以上に動かし、クランプされた位置ではスライド
の移動を防止できることと、解除された位置ではスライドの自由な
調節が行えることを確認します。必要に応じて再調節してください。
日本語
115
溝切りシャフト [12.2] プラスチックキャップを交換します
[12.1]。
ウエッジアダプタの再位置決め
(図 9)
ウエッジアダプタ [1] 4 本のキャップヘッドねじで固定されており、
[3] これらのねじはウエッジアダプタからスライドプレートを貫通してい
ます [14]。
ウエッジアダプタの再位置決めをするには:
センターロックをかけ ( プラットフォームのロッキング 109 ページ
を参照 )、積載物を取り外します。
ウエッジアダプタ本体を保持し、[1] 4 mm の六角レンチを用いて 4
本の固定ねじを取り外します [3]。
スライドプレート上でウエッジアダプタの [1] 再位置決めを行い
[14]、ウエッジアダプタの細い方の先端部が前側に向いているこ
を確認します。
4 本のねじを [3] ウエッジアダプタの穴に差し込んで締め付けます。
パン/チルトブレーキの調
( 10)
パン/チルトブレーキはレバーストロークの 1/3 を過ぎてからブレーキが
かかり始めるように設定するのが望ましいでしょう。
チルトブレーキは、2 mm の六角レンチをチルトユニットカバーの底部にあ
る穴に差し込み [5.2]、グラブねじを回すことによって調節できます
[5.1]。チルトブレーキを調節するには、以下のように行います
チルトブレーキレバー [5] OFF から ON 位置に動かします。
警告 !
長過ぎるねじはスライドプレートの動作を妨げます。必ず付
属のねじ
(M6 x 30 mm) を使用してください。
日本語
116
ブレーキ圧力がレバーストロークの約 1/3 を過ぎても感じられない
場合は、感じられるようになるまでグラブねじを [5.1] 時計回りに
回します。
チルトブレーキレバーを [5] OFF 位置に動かし、プラットフォーム
が自由に動くことを確認します
パンブレーキはピンを回すことで調節できます [4.3]。ピンに触れるには、
ヘッドから積載質量を取り外し、ヘッドをマウントから取り外し、カバー
プレートを [4.1] ヘッドの底面から取り外す必要があります。パンブレー
キを調節するには、以下のように行いま:
ヘッドから積載質量を取り外します。
ヘッドをマウントから取り外します。
ヘッドの底面でカバープレートを固定している [4.2] 3 本のねじを
取り外します [4.1]。
パンブレーキレバー [4] OFF から ON 位置に動かします。
ブレーキ圧力がレバーストロークの約 1/3 を過ぎても感じられない
場合は、[4.3] 感じられるようになるまでピンを時計回りに回しま
す。
パンブレーキレバーを [4] OFF 位置に動かし、ヘッドが自由に回転
することを確認します。
カバープレートを再装着し、[4.1] 3 本のねじで固定します [4.2]。
警告 !
積載質量を取り外してから、パンブレーキを調節します。
日本語
117
パーツリスト
以下は、本体製品、スペアパーツ、およびオプションの。修理またはスペ
アパーツの詳細については、ヴィンテンまたはお近くのヴィンテン取扱店
にお問い合わせください。詳しくは、ヴィンテンの Web サイト
www.vinten.com)をご覧ください。
メインアセンブリ
Vector 75 パン/チルトヘッ . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
テレスコピックパンバーおよびクランプ . . . . . . . . . . . 3219-82
自動ウエッジアダプタ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
取り付けボルト (4 ×) . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
取り付けボルトワッシャ (4 ×) . . . . . . . . . . . . . . L602-122
ヘッドボルト用スパナ . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
水準器照光ユニットバッテリー (9V, PP3) . . . . . . . . . C550-023
スペアパーツ
水準器照光ユニットバッテリー - 9V、6LR61
(PP3、6AM6、MN1604、E-BLOCK またはその同等品 ) . . . . . C550-023
ヴィンテンフラットベースヘッド固定キット . . . . . . . V4095-1902
オプションのアクセサリー
軽量 Mitchell アダプタ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
強力 Mitchell アダプタ Vinten 用 ペデスタルマウント
Hi-hat アダプタとのセット 部品番号 3055-3 . . . . . . . . . 3724-3
アダプタプレートキット
Hawk および Teal ペデスタルでの使用向け . . . . . . . . 3354-900SP
ウエッジアダプタ用カメラウエッジ
ショートウエッジ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
標準ウエッジ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
テレスコピックパンバーおよびクランプ . . . . . . . . . . . 3219-82
ショート固定長パンバーおよびクランプ . . . . . . . . . . . 3219-94
エクストラショート固定長パンバーおよびクランプ装着部 . . . 3219-93
日本語
118
中文
119
目录
页码
安全说明 — 操作前必读 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
操作员指南中的警告符号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
回收处理,保护环境 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
技术规范 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
简介和描述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
完美平衡 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
摇摄和俯仰阻尼 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
摇摄和俯仰制动装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
配备照明装置的水准气泡 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
摇摄杆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
摄像头安装平台 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
打开包装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
安装云台 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
摇摄杆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
安装摄像机 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
调节云台平衡 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
锁定平台 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
摇摄与俯仰制动装 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
摇摄与俯仰阻尼 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
维护 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
概述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
中文
120
清洁 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
例行维护 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
调节 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
零配件清单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
中文
121
安全说明 — 操作前必读
操作员指南中的警告符号
在会造成操作人员或其他人员受伤之处,将以带 警告 字样
的注释予以警示 — 并使用警告三角符号予以提醒。
在会造成产品、相关设备、过程或周围环境受损之处,将以带
注意 字样的注释予以警示。
小心夹伤手指
在手指可能被产品部件或产品上安装的其他设备夹伤的地方,应
标出注释和小心夹伤手指的符号
用途
Vector 75 云台专门设计用于各类广播与电影演播室,以承托与保持摄像机
及附属设备的平衡,其最大承重能力达 75 kg (165.3 lb)。该产品必须安装
到最小承重为 95 kg (209 lb) 的设备上。Vector 75 云台专门供专业电视广
播与电影摄像师使用。
回收处理,保护环境
废电池的处置
本产品中所包含的任何电池都不得作为家庭废弃物来处理。确保这些电池得
到正确处理,您就为防止它们对环境和人类健康造成负面影响,为保护自然
资源出了一份力。应将电池移交到回收废电池的收集点。
警告 !
1. 如果您尚未完全了解如何操作本产品,切勿尝试使用。
2. 除了本用途声明中指定的用途之外,不得将本产品用于任何
其它用途。
3. 关于本操作员指南中未包括的所有维护的详细说明,请咨询
Vinten 授权的服务中心。
CAUTION
finger trap
中文
122
技术规范
最大承重能力 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 kg (165.3 lb)
载荷重心高度范 . . . . . . . . . . . . 80 至 250 mm (3 10 in.)
重量 ( 括摇摄杆与楔板适配器 ) . . . . . . . . . 19.15 kg (42.2 lb)
整体尺寸:
高度 ( 包括楔板适配器 )
最低平衡的调节 . . . . . . . . . . . . . . 255 mm (10.0 in.)
最大的平衡调节 . . . . . . . . . . . . . . 355 mm (14.0 in.)
长度 ( 包括摇摄杆 ) . . . . . . . . . . . . 355 mm (14.0 in.)
宽度 ( 包括摇摄杆 ) . . . . . . . . . . . . 350 mm (13.8 in.)
宽度 ( 括两个摇摄杆 ) . . . . . . . . . . . 445 mm (17.5 in.)
俯仰范围 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±52
摇摄范围 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
动态平衡 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 完全的可变完美平衡系统
水平泡 ( 照明装置 ) . . . . . . . . . . . . . . 高对比度蓝色发光 LED
水准仪照明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 秒 ( 超时 )
电池型号 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3 (9V)
三脚架装配件 . . . . . . . 带有 Quickfix
®
凹槽的四螺栓平底 ( 标准 )
中文
123
Vector 75 云台
(图1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 楔板适配器
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 楔板适配器操作杆
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 楔板适配器固定螺丝
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 摇摄制动杆
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 俯仰制动杆
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 搬运把手
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 水平泡照明开关
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 水平泡
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 摇摄阻尼调节旋钮
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 摇摄杆卡件
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 俯仰阻尼调节旋钮
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 滑板卡件
[13] . . . . . . . . . . . . . . 滑板调整旋钮 ( 伸缩式 “T” 形杆 )
Vector 75 云台
(图2)
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 滑板
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 完美平衡调整旋钮
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 中心锁按钮
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 心锁释放扣
[18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 摄杆安装架
Vector 75 云台
底部 (图3)
[19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 四颗螺栓加以固定
[20] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 孔位置指示
中文
124
简介和描述
Vector 75 云台包含一个独特的联动动态平衡机构、用于摇摄和俯仰拍摄动
作的专利 Vinten 润滑摩擦 (LF) 阻尼结构组件和可调节的摄像机安装托板。
完美平衡
平衡系统可通过位于云台右侧的旋钮 [15] 方便地进行调节。完美平衡调整
控件通过改变动态平衡机构中曲柄的机械优势对各种平台载荷 / 重心高度进
行补偿。
摇摄和俯仰阻尼
摇摄和俯仰拍摄机构均包含润滑摩擦 (LF) 阻尼系统,以确保摄像机沿这些
轴平稳地运动,这两个机构还配有控制旋钮 ([9]、[11]) 以调节阻尼设置。
阻尼控制装置安装在云台的左侧。“ 快速摇摄 装置不受摇摄阻尼设置的
影响。
摇摄和俯仰制动装置
每条轴上的摩擦制动装置允许将云台锁定在任意选定位置。两个制动装置
([4]、[5]) 的控制杆均装配在云台的右下方。在云台右侧设有俯仰轴中心锁
[16],以便在搬运或负载变化时将平台锁定在水平位置。
配备照明装置的水准气泡
水平泡 [8] 位于云台背后,并设有可由开 [7] 操作的延时照明装置。照明
装置的电池位于底座中。
摇摄杆
摇摄杆的安装位置 [18] 在云台背后,位于摄像机安装平台的任一侧。产品
提供有可伸缩的摇摄杆,通过摇摄杆夹 [10] 进行连接,并可利用安装锯齿
来调节角度。可以装配第二根摇摄杆;还可提供伸缩式和固定式短 / 超短摇
摄杆作为选装配件。
摄像头安装平台
摄像机通过楔板适配器 [1] 装载到云台上。
中文
125
操作
打开包装
云台配有伸缩式摇摄杆、自动楔板适配器和水准仪照明单元电池 ( 已装 )。
可以选装第二根伸缩式 / 固定式短 / 超短摇摄杆,与变焦控制器或对焦控制
器一起使用。在丢弃包装材料之前,确保已打开所有包装的物品。
在打开包装后,请确保:
摇摄与俯仰制动装置 [4] [5] 处于打开位置 ( 参阅第 129 页上的
摄与俯仰制动装置 )。
中心锁 [16] 处于接合位置 ( 参阅第 128 页上的锁定平台 )。在提升或
搬运云台之前,必须接合中心锁
安装云台
云台可以通过四颗固定螺栓及垫圈安装在三脚架、升降台或合适的坚硬表面
上。通过螺孔位置指示 [20],可以方便地找到云台底部的四个固定螺孔
[19]。使用附带的活动扳手固紧螺栓。
在安装好云台之后,使用水平泡 [8] 确保其处于水平位置,按动开关 [7]
以打开照明灯。照明会持续约 15 秒。
当心! 切勿通过平台来提升云台。只可使用底座和 / 或搬运手柄,否则可
能损坏云台。
注: 在将云台安装到 Vinten 老鹰式 水鸭式 升降台时,
云台与升降台配重块盘之间的净空距离有限,因此无法使用 1.6 kg
(5.5 lb) 0.5 kg (1.0 lb) 配重块。请在云台与升降台之间使用
其他配重块或安装适配器板工具 ( 部件号 3354-900SP)。
警告!
1. 只可将本产品安装在设计承重能力大于 95 kg (109 lb) 的设
备上。
2. 在安装云台之前,保持固定螺栓就位,并检查螺纹端在安装
面上伸出不超过 20 mm (3/4 in.)。
中文
126
摇摄杆
将摇摄杆安装到云台上,并调节摇摄杆的位置,然后将摇摄杆夹 [10] 固定
到安装架 [18] 上。调节可伸缩摇摄杆的长度。
安装摄像机
要安装摄像机,执行下列步骤:
将安装架降低至适当的工作高度
如果尚未安装楔板适配器 [1],请将其安装到滑板 [14] 中间位置 (
阅第 133 页上的重新放置楔板适配器 )。
将楔板连接到摄像机 / 镜头。
确保中心锁 [16] 处于接合位置 ( 参阅第 128 页上的锁定平台 )。
施加摇摄制动 [4]( 参阅第 129 页上的摇摄与俯仰制动装置 )。
向前 ( 沿平行于楔板、拉伸弹簧方向 ) 滑动楔板适配器操作杆 [2]
6 mm (1/4 in.)。将操作杆沿远离楔板适配器方向尽量拉出。
将摄像机楔板插入楔板适配器 [1] 并向前推,直至完全啮合。推入楔
板适配器杆,直至与楔板适配器主体平行。进行此项操作时
[2],会感
到弹簧载荷偏心机构有阻力。适配器杆到达最大行程处时,将卡入锁
定位置 ( 以适配器杆上闭合的挂锁符号表示 )。
稍微向楔板适配器主体外侧拉动适配器杆,确认其是否锁定。如
果此杆已锁定,它不应移动,只应看见闭合的挂锁符号。
安装其余负载部分 ( 镜头、缩放与变焦控制器、取景器、讲词提示器
等)
警告!
1. 在更改负载时,不要依靠俯仰制动装置。务必接合中心锁。
2. 确保整个载荷重量与重心高度处于云台设计范围内:最大承
重能力 75 kg (165.3 lb),重心高度为 80 到 250 mm (3
10 in.)。
中文
127
调节云台平衡
云台平衡指的是定位云台上的纵向有效载荷,从而使中心立即回到平台中心
点,然后使用完美平衡调整旋钮补偿有效载荷的重心高度。
按照下列步骤前后移动负载位置:
确保中心锁处于接合 ( 参阅第 128 页上的锁定平台 ),且摄像机及所
有配件均已安装完毕。
转动俯仰阻尼调节旋钮 [11] 至其最小设置。
扶住摇摄杆稳定平台,同时按下掣爪 [17] 释放中心锁 ( 参阅第 128
页上的锁定平台 )。
向下推动夹杆 [12] 释放滑板夹,然后拉出滑板调整旋钮或 “T” 形
[13],直至与平台驱动装置啮合。转动 “T” 形杆使滑板前后移
动,从而实现水平平衡。
如果在平台处于水平时摇摄杆上感受不到倾斜力,则表明达到了恰当
的水平平衡。向上拉动夹杆以夹持滑板 [12]。
如果滑板运动范围不足而无法达到平衡,请重新放置楔板适配器 (
阅第 130 页上的维护 ),重新安装负载并重复水平平衡调节步骤。
在达到前后平衡之后,按照下列步骤调节负载重心高度:
注: 在调节云台平衡之前,必须先将摇摄杆和所有摄像机器材 ( 镜头、
缩放与变焦器、取景器、讲词提示器等 ) 安装到工作位置。如果后
面再安装或调节这些设备,会破坏云台的平衡。
警告!
对于较沉重的失衡负载,在脱开中心锁之前,应增大平衡设置,
以避免平台突然翻倒。
警告!
应牢牢夹住摇摄杆,使摄像机的有效载荷保持稳定。请做好防
止云台突然落下的准备。
中文
128
使用摇摄杆,前后倾斜平台。当正确达到平衡时,摇摄杆在任意俯仰
角度上都不会感受到倾斜力,云台应能保持在设定的任意俯仰位置。
如果平台俯仰时云台容易掉落,按下完美平衡调整旋钮 [15] 并顺时
针旋转,这样可以增加重心高度的设置。如果云台即将反弹回中心,
按下完美平衡调整旋钮 [15] 并逆时针旋转,这样可以减少重心高度
的设置。
在完成负载重心高度调节之后,检查前后平衡是否仍然合适。必要时
可以重新调节滑板位置。
在完成平衡调节之后,释放制动装置,并沿着两条轴心操作云台,确认其平
稳工作。
锁定平台
(图4)
中心锁可通过云台右侧的按钮 [16] 进行操作。要接合中心锁,请将平台保
持在水平位置,向内按此按钮 [16],直至其锁定并出现释放扣 [17]。在
动按钮 [16] 时使用摇摄杆略微摇动平台。
要释放中心锁,略微摇动平台,并按下释放扣 [17]。
注: 完美平衡调整旋钮是一种多回转控件。为使旋钮转动更加方便,在
转动旋钮时可以使用摇摄杆略微倾斜平台。
警告! 小心夹伤手指
俯仰拍摄时手指应远离平台底侧,以免发生人身伤害。
CAUTION
finger trap
中文
129
摇摄与俯仰制动装置
摇摄与俯仰制动装置通过云台背后的制动杆 [4] [5] 进行操作。将对应的
操作杆向上及向后拉可以施加制动,向前推动操作杆可以释放制动。
在无人照看摄像机时,必须施加制动
摇摄与俯仰阻尼
摇摄阻尼旋钮 [9] 安装在云台的左侧下部。俯仰阻尼的调节旋钮 [11] 则安
装在云台左侧的俯仰阻尼装置盒正面
顺时针转动旋钮可以增大阻尼,逆时针转动旋钮则减小阻尼。
注意 !
1. 切勿用力转动制动杆。只能用手来拧紧。
2. 切勿使用制动装置来补助阻尼,这可能会损坏云台。
当不使用制动装置时,请始终确保他们完全松开。
注意 ! 当云台长期不使用时,将阻尼减小至最小值,以最大程度减小阻尼
组件的磨损。
中文
130
维护
概述
Vector 75 云台经过精心制造,牢固耐用,足以满足较高的工程标准。用户
只需进行少量维护和定期清洁。只可由合格人员执行设备调节与维修操作。
清洁
在正常使用期间,只需使用无绒抹布定期进行擦拭即可。如果存储或停用期
间积有灰尘,可用真空吸尘器进行清理。应特别注意楔板与楔板适配器的接
触面位置。
在室外恶劣条件下使用云台时需要特别注意,在未使用时应遮盖设备。沙粒
和灰尘会造成磨损,应使用真空吸尘器或以清洁干燥的空气进行清理。
清洁平衡系统轨道
平衡系统轨道由内置的刮垢器自动进行清洁,但在恶劣条件下使用云台后应
进行手动清洁。这可能需要对云台进行分解拆卸,建议在干净车间环境中进
行。
垂直轨道 ( 5)
要清洁垂直轨道,需要拆下平台。按照以下步骤执行操作:
移开负载 ( 如果安装有 )。不必拆下楔板适配器。
释放滑板夹 [12]。使用调节旋钮 [13] 向后移动滑板 [14],直至出现
固定螺丝 [21]。
使平台处于水平。
拆下将平台 [22] 固定到平衡装置 [23] 上的六颗螺丝 [21]。提起平台
并将其取下。
使用管道清洁器 ( 或类似工 ) 湿异丙醇清洁剂 (3M VBH 或类似清
洁剂 ),清洁两条垂直轨道 [24]。由下往上对平衡装置施加压力,便
可清洁垂直滚筒下面的轨道区域
当心! 切勿使用溶解性或油性清洁剂、研磨剂或钢丝刷来清除积聚的污
垢,否则会损坏保护表面。在清洁机械表面时,仅可使用清洁剂。
中文
131
将平台 [22] 安装到平衡装置 [23] 上,使 Loctite 222E 固紧六颗螺
[21]。
使用调节旋钮 [13],向前移动滑板至中心位置。
如有必要,重新安装负载,并调节云台平衡。
水平轨道 ( 6)
清洁水平轨道时不需要拆卸云台。按照以下步骤执行操作:
移开负载 ( 如果安装有 )。
按下完美平衡调整旋钮 [15] 并顺时针旋转直至停止,将平衡机构设
置为最大设定值。
向后完全倾斜平台,并施加俯仰制动 [5]。
向下拉动舌板 [28] 以露出锥齿轮 [26]。锥齿轮可自由转动,通过齿
轮开孔可以接近并清洁水平轨道 [27]。
使用管道清洁器 ( 或类似物 ) 湿异丙醇清洁剂 (3M VBH 或类似清
洁剂 ),清洁两条水平轨道。由下往上对平衡装置施加压力,便可清
洁水平滚筒下面的轨道区域。
释放舌板 [28] 与俯仰制动 [5],将平台恢复至水平位置。
如有必要,重新安装负载。
例行维护
Vector 75 云台的例行维护仅限于每年更换水平泡的照明电池。
在正常使用期间,请检查平台滑板夹的功能,以及水平泡照明亮度是
否足够。
无需进一步的例行维护。
中文
132
更换水平泡照明装置电池
(图7)
Vector 75 云台的水平泡由采用电池供能的发光二极管 (LED) 进行照明。LED
通过开关触发的延时电路来进行控制。电池可以每年更换一次,也可在认为
照明亮度不足时进行更换。
要安装或更换电池:
拆下将电池厢盖板 [32] 固定到云台上的三颗螺丝 [29]。
安装或更换电池 [30],将连接器 [31] 按到电池接线端头上。
将电池放入电池厢内,确保导线没有卷绕。
重新安装电池盖板 [32],确保电池位于盖板内。使用三颗螺丝 [29]
进行固定。
按下开关 [7],确保照明灯点亮并持续约 15 秒。
调节
在使用较长时间之后,可能需要调节平台滑板夹。
要正确调节负载平衡,可能需要重新放置楔板适配器。
摇摄与俯仰制动装置在长期使用之后也可能需要调节。
平台滑板夹调节
(图8)
平台滑板夹 [12] 设置为向上或夹持位置时,应可以防止平台滑板移动;设
置为向下或释放位置时,可允许对滑板自由调节。要调节滑动夹,执行下列
步骤:
在平台左侧,小心地取下塑料 [12.2] 以露出槽轴 [12.1]。
拉动滑板夹杆 [12] 使其完全朝上。
松开滑板夹螺丝 [12.3]。
注: 根据安装架类型,可能需要从托架上移开云台,以便接近电池厢。
中文
133
顺时针转动槽轴 [12.1] 至完全位置,以夹持滑板。
旋紧滑板夹螺丝 [12.3]。
将夹杆移动至完全行程位置,确保其处于夹持位置以防止滑板移动,
或使其处于释放位置以允许自由调节滑板。如有必要,重新进行调
节。
将塑料帽 [12.2] 盖在槽轴 [12.1] 上。
重新放置楔板适配器
(图9)
楔板适配器 [1] 由四颗帽螺丝 [3] 固定,后者穿过楔板适配器旋入滑板 [14]
内。
要重新放置楔板适配器:
接合中心锁 ( 参阅第 128 页上的锁定平台 ),然后移开负载。
握住滑板上的楔板适配器 [1],并使用 4 mm 六角扳手拆下四颗固定螺
[3]。
在滑板 [14] 上重新放置楔板适配器 [1],确保其窄端朝前。
在楔板适配器的螺孔中插入四颗螺丝 [3],然后将其旋紧。
调节摇摄与俯仰制动装置
( 10)
摇摄与俯仰制动装置应设为在制动杆移动约三分之一行程时施加制动。
通过将 2 mm 六角扳手插入俯仰装置盖板开孔 [5.2],然后转动平头螺丝
[5.1],即可调节俯仰制动装置。要调节俯仰制动装置,执行下列步骤:
将俯仰制动杆 [5] OFF 打到 ON 位置。
警告!
超长螺丝会阻碍止滑板移动。请始终使用提供的螺丝
(M6 x 30 mm)。
中文
134
如果在移动三分之一行程后感受不到制动压力,则顺时针转动平头螺
[5.1],直至可以感受到制动力。
将俯仰制动杆 [5] 打到 OFF 位置,确保平台可以自由移动。
摇摄制动装置则通过转动销钉 [4.3] 进行调节。将负载从云台上移开,并将
云台从安装架上取下,然后从云台底部拆下盖板 [4.1],即可操作销钉。
要调节摇摄制动装置,执行下列步骤
从云台上移开负载。
从安装架上取下云台。
从云台底部拆下三颗固定盖板 [4.1] 的螺丝 [4.2]
将摇摄制动杆 [4] OFF 打到 ON 位置。
如果在移动三分之一行程后感受不到制动压力,则顺时针转动销钉
[4.3] 直到可以感受到制动力。
将摇摄制动杆 [4] 打到 OFF 位置,确保云台可以自由转动。
重新装上盖板 [4.1],然后使用三颗螺丝 [4.2] 固定。
警告!
在调节摇摄制动装置前先移开负载。
中文
135
零配件清单
下表包括主要配件、用户替换零部件和选配件。关于维修或零配件的更多信
息,请联系 Vinten 或您当地的 Vinten 经销商。更多信息,请访问我们的
网站:www.vinten.com
主要结构组件
Vector 75 云台 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-0001
楔板适配器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3389-3
自动楔板适配器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3460-3
固定螺栓 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L054-714
固定螺栓用垫圈 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L602-122
云台螺栓用活动扳手 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . J551-001
水平泡照明装置电池 (9V,PP3) . . . . . . . . . . . . . . . C550-023
用户替换零部件
水平泡照明装置电池 –9V,6LR61
(PP3、6AM6、MN1604、E-BLOCK 或等同电池 ) . . . . . . . . . . C550-023
Vinten 平底云台修理工具包 . . . . . . . . . . . . . . . . V4095-1902
选配件
轻型 Mitchell 适配器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3103-3
重型 Mitchell 适配器 - 适 Vinten
升降台安装架与叠高安装适配器 ( 部件号:3055-3) 配合使用 . . . 3724-3
适配器板工具 - 适合 鹰式 水鸭式 升降台 . . . . 3354-900SP
摄像机楔板:
短楔板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3391-3
标准楔板 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3053-3
固定式短摇摄杆与摇摄杆夹 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-94
超短固定式摇摄杆和夹持组件 . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-93
可伸缩摇摄杆与摇摄杆夹 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-82
中文
136
Figures
137
Fig 1
Fig 2
[1]
[2]
[4]
[3]
[5]
[6]
[7]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[8]
[17]
[14]
[15]
[16]
[18]
Fig 3
[19]
[20]
Figures
138
Fig 4
Fig 5
[16]
[17]
[21]
[14]
[22]
[24]
[23]
Fig 6
[27]
[26]
[15]
[5]
[28]
[25]
Fig 7
[29]
[31]
[32]
[30]
BATTERY TYPE: 9V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK)
Vinten Part No. C550-023
Figures
139
Fig 9
Fig 10
[12.1]
[12.3]
[12.2]
[12]
Fig 8
[1]
[14]
[3]
2/3
[5.1]
[5.2]
[4.1]
[4.2][4.3]
[5]
[4]
1/3
Operators Guide
V4095-4980/2
CHINA
The Vitec Group plc China
Rm 706, Tower B
Derun Building
YongAn Dongli A No. 8
Jianwai Ave, Chaoyang District
Beijing, China 100022
Tel. +86 10 8528 8748
Fax +86 10 8528 8749
FRANCE
Vitec Group Videocom Division
171 Avenue des Gr sillons
92635 GENNEVILLIERS Cedex
France
Tel. +33 820 821 336
Fax +33 825 826 181
GERMANY
Vitec Group Videocom Division
Geb ude 16
Planiger Stra e 34
55543 Bad Kreuznach
Germany
Tel. +49 671 483 43 30
Fax +49 671 483 43 50
Vitec Group Videocom Division
Germany
Tel. +49 89 321 58 200
Fax +49 89 321 58 227
é
ä
ß
Erfurter Straße 16
85386 Eching
JAPAN
Vinten Japan KK
P.A. Bldg. 5F
3-12-6 Aobadai
Meguro-ku Tokyo 153-0042
Japan
Tel. +81 3 5456 4155
Fax +81 3 5456 4156
SINGAPORE
Vitec Group Videocom Division
6 New Industrial Road
Tel.
Fax
UNITED KINGDOM
Vitec Group Videocom Division
William Vinten Building
Western Way
Bury St Edmunds
Suffolk IP33 3TB, UK
Tel.
Fax
USA
Vitec Group Videocom Division
USA
Tel.
Fax
#02-02 Hoe Huat Industrial Building
Singapore 536199
+65 6297 5776
+65 6297 5778
+44 1284 752 121
+44 1284 750 560
Sales Fax: +44 1284 757 929
709 Executive Blvd
Valley Cottage
NY 10989,
+1 845 268 0100
+1 845 268 0113
Toll Free Sales: +1 888 2 Vinten-
Vector 75 Pan and Tilt Head
V4095-0001
www.vinten.com
for more information, visit
Vinten
A
V
itec Group brand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Vinten Vector 75 Operator Guide

Tipo
Operator Guide

en otros idiomas