Vinten Vision blue Operator Guide

Categoría
Accesorios para cámaras
Tipo
Operator Guide
Operators Guide
V4092-4980/2
Vision blue Pan and Tilt Head
CN
JP
V4092-0001
1
Vision blue
Pan and Tilt Head
Publication Part No. V4092-4980 Issue 2
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 4
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seite 15
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página 31
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 47
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 63
Português . . . . . . . . . . . . . . . . .
Página 77
日本語 . . . . . . . . . . . ページ 93
中文 . . . . . . . . . . . . .页码 107
2
Copyright © 2011 The Vitec Group plc
All rights reserved throughout the world. No part of this
d
ocument may be stored in a retrieval system, transmitted,
copied or reproduced in any way, including, but not limited
to, photocopy, photograph, magnetic or other record
without the prior agreement and permission in writing of
the Vitec Group plc.
Trademarks
Vinten™, Vision
®
and Quickfit
®
are registered trademarks
of the Vitec Group plc.
Disclaimer
Information contained within this document is subject to
change
. Camera Dynamics Limited reserves the right,
without notice, to make changes in equipment design or
performance as progress in engineering, manufacturing or
technology may warrant.
Published by
Vitec Group Videocom Division
Technical Publications Department
William Vinten Building
Western Way
Bury St Edmunds
Suffolk IP33 3TB
United Kingdom
English
3
Contents
Page
Safety – read this first . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Caring for the environment by recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Introduction and description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Illuminated level bubble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan and tilt drag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Pan and tilt brakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pan bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 7
Camera mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fitting the pan bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installing the head on a tripod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mounting the camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Balancing the head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operating the pan and tilt brakes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operating the pan and tilt drag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Routine maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Replacing the battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Adjusting the brakes levers and drag control knobs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
English
4
Safety – read this first
Warning symbols in this Operators Guide
Where there is a risk of personal injury or injury to others, comments appear
highlighted by the word ‘WARNING’—supported
by the warning triangle symbol.
Where there is a risk of damage to the prod
uct, associated equipment, process or
surroundings, comments appear highlighted by the word ‘CAUTION’.
Usage
The Vision blue pan and tilt head is designed for use by professional camera operators to
support and balance high-performance lightweight cameras and ancillary equipment weighing
up to 5 kg (11 lb). The head must be mounted onto a suitable tripod designed to support the total
payload.
Caring for the environment by recycling
Disposal of waste batteries
Any batteries included with this product must not be treated as household waste. By ensuring
these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative
consequences for the environment and human health, and help conserve natural resources.
Hand the battery over to the applicable collection point for recycling waste batteries.
WARNING!
1. Do NOT attempt to use this product if you do not fully understand how
to operate it.
2. Do NOT use this product for any other purpose than that specified in
th
is usage statement.
3. Refer all maintenance beyond that detailed in this Operators Guide to
an au
thorised Vinten service centre.
English
5
Technical specification
Weight (incl. pan bar, camera plate and bowl clamp assembly). . . . . . . . . . . . . . .2.4 kg (5.3 lb)
Height (to mounting face). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1 cm (4.8 in)
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.9 cm (5.1 in)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.8 cm (5.83 in)
Capacity range @ 55 mm C of G – See balance chart (Fig. 3) . . . . . . . . . . 2.1–5 kg (4.6–11 lb)
Tilt range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
±90°
Pan range. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
360°
Counterbalance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . fully variable Perfect Balance system
Tripod fixing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 mm ball
Level bubble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . illuminated, high contrast blue LED
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12V
English
6
Vision blue
front and left-hand side
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in. screw and pin assembly
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Slide plate
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilt br
ake lever
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan br
ake lever
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tilt drag adjustment
knob
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slide plate clamp
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan b
ar clamp
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pan bar
Vision blue
rear and left-hand side
(Fig. 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Platform
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Battery compartment
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Perfect Balance
knob
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Push button for illuminated level bubble
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pan drag adjustment knob
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bowl clamp assembly
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illuminated level b
ubble
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pan bar
mount
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Slide lock r
elease
English
7
Introduction and description
The Vision blue pan and tilt head has been designed to support and perfectly balance a range
of professional digital video cameras. The head embodies an adjustable spring counter-
balancing mechanism and LF drag assemblies for pan and tilt motions, and an adjustable
camera mounting plate. The placement of the pan and tilt brakes, drag controls and
counterbalance allows the operator to easily adjust the settings whilst operating the camera.
Perfect Balance
The balance system is adjusted using the Perfect Balance knob [11] located at the rear of the
head. Maximum and minimum payloads that can be balanced, and the range of tilt angles
achievable with the payload, are dependent on the weight of the camera payload, and on the
camera’s Centre of Gravity (C of G) height. The counterbalance chart (Fig. 3) shows the range
of load and C of G height that can be maintained in balance. The shaded area of chart
corresponds to those payload/C of G combinations that can be balanced over the full tilt range.
The areas to the right indicate the progressively reducing tilt range with greater load and higher
C of G. Where a payload/C of G combination falls outside of the chart range it will be necessary
to increase or decrease the weight or the C of G height to enable the head to balance the load.
Pan and tilt drag
Both pan and tilt mechanisms incorporate the patented Vinten lubricated friction (LF) system to
ensure smooth movement of the camera about these axes. Pan and tilt drag is adjusted using
the pan drag adjustment knob [13] and tilt drag adjustment knob [5]. The whip-pan facility is
unaffected by the pan drag setting.
Pan and tilt brakes
Both pan and tilt brakes allow each axis on the head to be locked at any chosen position. The
pan brake lever [4] and tilt brake lever [3] are located on the left-hand side of the head.
Illuminated level bubble
Levelling the head is achieved using the level bubble [15]. In situations of low light, the level
bubble can be illuminated by pressing the push button [12]. The bubble will remain illuminated
for 15 seconds. The battery for the level bubble is contained within a battery compartment [10]
located under the platform.
Pan bar
Pan bar mounting points [16] are located at the rear of the head on either side of the platform.
The pan bar [8] is attached using a pan bar clamp [7], with angular adjustment available on the
mount serrations. A fixed pan bar is supplied with an option to fit another pan bar, if required.
Camera mounting
The camera is attached to the head using a slide plate [2] that is attached to the camera and
then loaded from the rear of the platform [9] and secured in position by the slide plate clamp [6].
The clamp prevents inadvertent removal of the camera from the head. The slide plate [2] is
supplied with a 1/4 in. screw and pin assembly [1] and an additional 1/4 in. camera mounting
screw to suit most lightweight digital video cameras.
8
Operation
Fitting the pan bar
A single pan bar is supplied and is fitted to either the right or left-hand side of the head onto the
pan bar mounting [16].
To fit the pan bar:
Position the pan bar [8] on the pan bar mounting point [16].
Rotate the pan bar clamp [7] in a clockwise direction until the pan bar is secured.
A second pan bar can be fitted to the other side of the head, if required.
Installing the head on a tripod
The Vision blue pan and tilt head is supplied with an integral 75 mm ball mount, designed for
installation onto a compatible Vinten tripod. Adaptors are available which enable the head to be
installed on tripods fitted with other mountings.
To install the head onto the tripod:
Remove the bowl clamp assembly [14] from the
head by turning it in a counter-clockwise
direction.
Position the head on the tripod, carefully lowering the head into the tripod bowl.
Using the pan bar [8] to steady the head, refit the bowl clamp assembly [14] from below
the tr
ipod bowl, turning in a clockwise direction until the head is secured.
Apply the pan brake [4] and tilt brake [3] by t
urning the levers in a clockwise direction.
Using the level bubble [15] adjust the position of the head until the head sits level in the
tripod bow
l. Tighten the bowl clamp assembly [14] to secure the head in position. The
level bubble can be illuminated by pressing the push button [12].
Mounting the camera
The head is supplied with a camera slide plate [2], that can be fitted with a 1/4 in. screw and pin
assembly [1] or two 1/4 in. camera screws dependant on the camera attachment.
To mount the camera onto the head, proceed as follows:
Remove the slide plate [2] from the head. Release the slide plate clamp
[6] and press
the slide lock release [17], then slide the plate out to the rear of the platform [9].
Attach the slide plate [2] to the camera or
camera mounting plate under the approximate
centre of the camera’s weight.
Set the platform [9] level and apply both the pan and tilt brakes ([4], [3]).
CAUTION! Do NOT use force on the brake levers. Hand tighten only.
English
9
Lower the camera onto the rear of the platform [9] and slide the plate into the track in
the platform, ensuring the slide lock release [17] snaps into position.
Using the pan bar [8] to steady the camera, tighten the slide plate clamp [6] in a
clockw
ise direction to secure the camera in position.
Balancing the head
A perfectly balanced head allows operators to control camera movement with a minimal amount
of effort. Once balanced, the head and its payload can be set to any tilt position and remain at
that position, allowing operators to work hands-free.
Before balancing the head, ensure that the camer
a and lens, pan bar and all ancillary equipment
has been fitted. The head must be balanced whenever the camera and/or lens is changed, or
when ancillary equipment is added or removed.
To check camera balance, proceed as follows:
Reduce tilt drag to a minimum level by turning the tilt adjustment drag knob [5] counter-
clockw
ise. Reduce the counterbalance to a minimum level by turning the Perfect Balance
knob [11] in a counter-clockwise direction.
Hold the pan bar [8] to steady the camera payload. Release the tilt brake [3].
Tilt the head backwards and forwards to determine if the camera position is equally
ba
lanced in both directions. The camera and payload must be positioned over the C of G.
If
the C of G of the camera and head are not aligned, set the platform level and apply the
tilt brake [3]. Position the camera correctly on the head by releasing the slide plate clamp
[6] and then sliding the camera on the camera slide plate [2] backwards or forwards until
it balances horizontally. Tighten the slide plate clamp [6] to secure the camera in position.
Recheck and adjust as necessary.
CAUTION! Do NOT use force on the pan and tilt brake levers. Hand tighten only.
WARNING!
1. Do NOT exceed the maximum capacity of either the head or the tripod.
The system will become unstable and may fail.
2. Always support the camera payload when adjusting the Perfect
Balan
ce knob [11] to prevent it falling away suddenly.
3. Keep hands clear of the moving platform to avoid trapping fingers.
WARNING!
Steady the camera payload using the pan bar. Be prepared to prevent the
head falling away suddenly.
English
10
Using the pan bar [8] to tilt the head backwards and forwards, turn the Perfect Balance
lever [11] clockwise until the camera remains in position and does not fall away when
the head is tilted and then released (hands-free).
Repeat the setup until perfect balance is achieved, w
hen the camera remains set at any
angle from +90° to -90° without falling away or springing back.
Apply the tilt brake [3] to prevent the camera from moving accidentally when not
in use.
Operating the pan and tilt brakes
Friction brakes on each axis allow the head to be locked at any chosen position. The operating
levers for the pan brake [4] and tilt brake [3] are fitted on the left-hand side of the head.
To apply the brake turn the brake lever fully clockwise.
To release the brake turn the brake lever fully counter-clockwise.
Operating the pan and tilt drag
Both the pan and tilt mechanisms incorporate the Vinten LF system to ensure smooth movement
of the camera about these axes. The tilt drag adjustment knob [5] is located at the front of the
head on the right-hand side and the pan drag adjustment knob [13] is located on the rear of the
head. Both drag adjustment knobs are provided with graduated scales.
To increase drag, turn the adjustment knob towards a higher graduation.
To decrease drag, turn the adjustment knob towards a lower graduation.
WARNING!
Securely apply the slide plate clamp when the camera is positioned, to
prevent the camera payload slipping.
NOTE: Maximum tilt angle is less than 90° for heavy payloads with a high C of G –
ref
er to the counterbalance chart (Fig. 3).
CAUTION! Do NOT use force on the brake levers. Hand tighten only.
Do NOT use the brakes to supplement drag, the head may be damaged.
When the brakes are not in use, always ensure they are fully released.
NOTE: The whip-pan facility is not affected by the pan drag setting.
CAUTION! Reduce drag to a minimum when the head is out of use for long periods,
to m
inimise wear on drag components.
English
11
Maintenance
General
Vinten products are robustly made to high engineering standards and little attention is required
to maintain serviceability except regular cleaning. Attention to the following points will ensure a
long and useful service life with minimum need for repair. Do not make any adjustments to the
head beyond those described in this manual. Should the product become defective, return the
head to an authorised Vinten service centre.
Cleaning
During indoor use, the only cleaning required should be a regular wipe over with a lint-free cloth.
Dirt accumulated during storage may be removed using a semi-stiff brush or vacuum cleaner.
Particular attention should be paid to the ball mounting face of the head, the space between the
tilting assembly and the base and the mounting bowl of the tripod.
Use out-of-doors under adverse conditions will require
special attention. Salt spray should be
washed off with fresh clean water at the earliest opportunity. Sand and dirt acts as an abrasive
and should be removed using a semi-stiff brush or vacuum cleaner.
Routine maintenance
During use, check the following:
Check the illumination of the level bubble. Replace battery, if necessary.
Check the effectiveness of the pan and tilt drag controls. Reset as necessary.
Check the effectiveness of the pan and tilt brakes. Reset as necessary.
No further routine maintenance is required.
Replacing the battery
(Fig. 4)
The battery illuminates the level bubble [15] when the push button [12] is pressed. The battery
should be replaced yearly or whenever the illumination is considered inadequate.
CAUTION! Do NOT use solvent or oil-based cleaners, abrasives or wire brushes to
r
emove accumulations of dirt, as these damage the protective surfaces.
Use only detergent-based cleaners.
WARNING!
If a payload is not fitted to the head, turn the Perfect Balance knob fully
counter-clockwise to reduce the counterbalancing force before tilting the
head forwards.
English
12
To replace the battery, proceed as follows:
Tilt the head forwards to allow access to the ba
ttery compartment [10]. Apply the tilt
brake [3].
Using a thin-bladed screwdriver or similar tool, carefully remove the battery cover [10.1]
.
Remove the battery from the battery compartment [10].
Observing the correct polarity, insert the replacement battery [10.2] into the battery
compartment
[10].
Refit the battery cover [10.1].
Press the push button [12] and ensure that the level bubble [15] illuminates for
appr
oximately 15 seconds.
Adjusting the brakes levers and drag control knobs
The pan and tilt brakes levers ([3], [4]) and drag adjustment knobs ([5], [13]) may require
adjustment after prolonged use. Only competent persons should undertake the adjustments of
the drag controls. These adjustments can be made as part of regular servicing of the head.
Contact an authorised Vinten service centre to discuss the servicing of your Vision blue pan and
tilt head.
Pan and tilt brake lever adjustment
(Fig. 6) (Fig. 7)
To adjust the brakes levers, proceed as follows:
Turn the brake lever fully counter-clockwise to
its lower stop (off position).
Using a flat-blade screwdrive
r or similar tool, unscrew the screw [19] securing the brake
lever until its stop is reached.
Turn the lever approximately 15 degrees below the off position, then carefully pull the
le
ver off the shaft [18].
Turn the brake shaft [18] clockwise by hand until the br
ake is fully applied (on position).
Turn the brake shaft counter-clockwise approximately 60 degrees.
Push the lever onto the brake shaft [18], turning
the lever slowly counter-clockwise until
it fits into position (approximately 15 degrees).
Turn the lever clockwise to the off position and push it inwards.
WARNING!
Remove the payload before adjusting the pan brake lever. The pan and tilt
brake levers are set during manufacture so that the brakes are fully applied
before the levers reach their upper stops. As the brakes bed in during use it
may be necessary to reset the levers.
English
13
Using the flat-blade screwdriver or similar tool tighten the securing screw [19]. Do not
overtighten.
To test the brake, turn the lever clockwise and ensur
e that the brake is fully applied
before the upper stop is reached. Then turn the lever fully counter-clockwise and ensure
that the brake is fully released before the lower stop is reached. Re-adjust the position
of the lever as necessary.
Drag knob adjustment
(Fig. 8)
The pan and tilt drag control knobs ([13], [5]) are set so that drag begins to be felt in the arrow
area on the indicator [13.2].
To reset the drag knobs, proceed as follows:
Release the pan and tilt brakes.
turn the drag control knob [13] until the grub screw
[13.1] is accessible. Using an Allen
key slacken the grub screw by six turns.
Hold the indicator [13.2] stationary and slowly rotate the drag knob [13] 18 degrees to
the left.
18 degrees is two clicks of the detent mechanism or half the pitch of the control
knob lobes.
Using an Allen key, carefully tighten the grub screw [13.1], adjusting the
position of the
control knob as necessary so that the grub screw seats correctly in a slot in the indicator
and can be fully tightened.
To test the adjustment, decrease drag to zero. Then increase drag and ensure that drag
begins to be
felt in the arrow area on the indicator [13.2] and that 9 on the indicator can
be reached. Re-adjust the drag control until this can be achieved.
English
14
Parts list
The following lists include main assemblies, user-replaceable spare parts and optional
accessories. For further information regarding repair or spare parts, please contact Vinten or
your local Vinten distributor. For more information visit our website at www.vinten.com.
Main assemblies
Vision blue pan & tilt head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
Bowl clamp knob assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Pan bar assembly (incl. clamp) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
User-replaceable spare parts
Bowl clamp knob assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Brake Knob Assembly Kit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3431-900SP
Slide Plate Assembly Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4043-1901
1/4 in. screw and pin assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-1006
1/4 in. camera screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-2073
Battery (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-021
Optional accessories
Extended ENG slide plate assembly (incl. 3/8 in. camera screws) . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-33
ENG Quickfit
®
automatic adaptor with wedge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3
ENG Quickfit
®
wedge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3763-11
Two-stage aluminium pozi-loc tripod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3819-3
Floor spreader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3363-3
Mid-level spreader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4032-0001
Set of three feet (for use with mid-level spreaders) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3378-902SP
Tripod carrying strap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3425-3
P
75 mm ball to 100 mm bowl adaptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-243
Fixed pan bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219
-110
Telescopic pan bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-11
3
Soft case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3358-3
Deutsch
15
Inhalt
Seite
Sicherheitshinweise – Unbedingt zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nutzung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Umweltverträglichkeit durch Recycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einführung und Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Schwenk- und Neigungsdämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Schwenk- und Neigungssperren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Beleuchtete Nivellierlibelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Schwenkarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
9
Kameramontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montage des Schwenkarms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Montage des Kopfes auf einem Dreibeinstativ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Montieren der Kamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ausbalancierung des Kopfes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bedienen der Schwenk- und Neigungssperren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Bedienen der Schwenk- und Neigungsdämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.25
Routinemäßige Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Austausch der Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Einstellen der Sperrhebel und der Dämpfungsknöpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Teilelisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Deutsch
16
Sicherheitshinweise – Unbedingt zuerst lesen!
Warnsymbole in dieser Bedienungsanleitung
Dort, wo die Gefahr einer Verletzung für Sie oder andere besteht, sind
Kommentare durch das Wort WARNUNG! besonders hervorgehoben—
unter
stützt durch das dreieckige Warnsymbol.
Dort, wo die Gefahr von Schäden am Produkt, an zugehöriger Ausrüstung, dem
Prozess od
er der Umgebung besteht, sind Kommentare durch das Wort
VORSICHT! gekennzeichnet.
Nutzung
Der Vision blue Schwenk-/Neigekopf wurde für professionelle Kameraleute entwickelt als Stütze
und zum Ausbalancieren leichter Hochleistungskameras und Zusatzgeräte mit einem Gewicht
bis zu 5 kg. Der Kopf muss auf einem Dreibeinstativ montiert sein, das zum Stützen der
Gesamtlast geeignet ist.
Umweltverträglichkeit durch Recycling
Entsorgung von Altbatterien
Die mit diesem Produkt gelieferten Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gegeben werden.
Sorgen Sie dafür, dass diese Batterien angemessen entsorgt werden. Sie helfen damit, die
Umwelt und unsere natürlichen Ressourcen zu schonen und Gesundheitsschäden zu
vermeiden. Geben Sie die Batterie an einem Sammelpunkt zum Recycling von Altbatterien ab.
WARNUNG!
1. Verwenden Sie dieses Produkt NICHT, wenn Sie nicht sicher sind, wie
es zu bedienen ist.
2. Verwenden Sie dieses Produkt NICHT zu einem anderen Zweck als
d
em in diesen Nutzungshinweisen beschriebenen.
3. Wenden Sie sich bezüglich aller Wartungsarbeiten, die über die in
d
ieser Bedienungsanleitung beschriebenen Maßnahmen
hinausgehen, an ein autorisiertes Vinten Service Center.
Deutsch
17
Technische Daten
Gewicht (einschließlich Schwenkarm, Kamerabefestigungsplatte und
Halbschalenbefestigungsknauf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg
Höhe (bis zur Montagefläche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,1 cm
Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12,9 cm
Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14,8 cm
Kapazitätsbereich bei 55 mm (Schwerpunkt) – Siehe Balance-Diagramm
(Fig. 3) . . . . 2,1-5 kg
Neigebereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
±90°
Schwenkbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
360°
Gewichtsausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vollständig variables Perfect Balance-System
Dreibeinstativ-Befestigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 mm Halbkugel
Nivellierlibelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
beleuchtet mit einer kontrastreichen blauen LED
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 V
Deutsch
18
Vision blue
Vorderansicht und Ansicht von links
(Abb. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baugruppe 1/4"-Schraube und Stift
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gleitplatte
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Neigungssperrenhebel
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenksperrenhebel
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Neigungsdämpfungs-Einstellknopf
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gleitplattenklemme
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenkarmklemme
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schwenkarm
Vision blue
Rückansicht und Ansicht von links
(Abb. 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Plattform
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batte
riefach
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perfect Balance-Einstellknop
f
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Taste für beleuchtete Nivellierlibelle
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Schwenkdämpfungs-Einstellknopf
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halbschalenbefestigungsknauf
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Beleuchtete Nivellierlibelle
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Schwenkarm-Montage
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Gleitsperrenfre
igabe
Deutsch
19
Einführung und Beschreibung
Der Vision blue Schwenk-/Neigekopf wurde als Stütze und zum perfekten Ausbalancieren
professioneller Digital-Videokameras konzipiert. Der Kopf umfasst einen einstellbaren Feder-
Gewichtsausgleichsmechanismus und LF-Dämpfungseinheiten für Schwenk- und
Neigungsbewegungen sowie eine einstellbare Kamerabefestigungsplatte. Die Positionierung
der Schwenk- und Neigungssperren, der Dämpfungskontrolle und des Gewichtsausgleichs
ermöglichen dem Bediener ein einfaches Einstellen bei laufendem Kamerabetrieb.
Perfect Balance
Der Ausgleichsmechanismus wird über den Perfect Balance-Einstellknopf [11] an der Rückseite
des Kopfes eingestellt. Die maximale und minimale ausgleichbare Traglast sowie der mit der
Last erreichbare Neigungsbereich hängen vom Gewicht der Kamera sowie von ihrer
Schwerpunkthöhe ab. Das Gewichtsausgleichsdiagramm (Fig. 3) zeigt den Lastbereich und die
Schwerpunkthöhe, die in Balance gehalten werden können. Der schattierte Teil des Diagramms
entspricht den Last/Schwerpunkt-Kombinationen, die über den gesamten Neigungsbereich
ausbalanciert werden können. Die Bereiche auf der rechten Seite zeigen den bei größerer Last
und steigender Schwerpunkthöhe zunehmend kleiner werdenden Neigungsbereich. Wenn eine
Last/Schwerpunkt-Kombination außerhalb des Wertebereichs des Diagramms liegt, müssen
das Gewicht oder die Schwerpunkthöhe erhöht oder verringert werden, damit der Kopf die Last
ausbalancieren kann.
Schwenk- und Neigungsdämpfung
Sowohl der Schwenk- als auch der Neigungsmechanismus verwenden das patentierte Vinten-
System "Lubricated Friction" (LF), das eine weiche Kameraführung entlang dieser Achsen
ermöglicht. Die Schwenk- und Neigungsdämpfung wird mit dem Schwenkdämpfungs-
Einstellknopf [13] und dem Neigungsdämpfungs-Einstellknopf [5] eingestellt. Die
Reißschwenkmöglichkeit wird durch die Schwenkdämpfungseinstellung nicht beeinflusst.
Schwenk- und Neigungssperren
Auf beiden Achsen lässt sich der Kopf mittels Schwenk- und Neigungssperren in jeder
beliebigen Position arretieren. Der Schwenksperrenhebel [4] und der Neigungssperrenhebel [3]
liegen auf der linken Seite des Kopfes.
Beleuchtete Nivellierlibelle
Die Nivellierung des Kopfes erfolgt mithilfe der Nivellierlibelle [15]. Falls das Licht nicht
ausreicht, kann die Nivellierlibelle beleuchtet werden; drücken Sie hierzu die Taste [12]. Die
Libelle bleibt 15 Sekunden lang beleuchtet. Die Batterie für die Nivellierlibelle befindet sich in
einem Batteriefach [10] unter der Plattform.
Schwenkarm
An der Rückseite des Kopfes, auf beiden Seiten der Plattform, befinden sich Schwenkarm-
Befestigungspunkte (16). Der Schwenkarm [8] wird mittels einer Schwenkarmklemme [7]
befestigt, mit der Möglichkeit zur Winkelverstellung an den Befestigungskerben. Ein fixierter
Schwenkarm ist im Lieferumfang enthalten; ein zweiter Schwenkarm kann bei Bedarf montiert
werden.
Deutsch
20
Kameramontage
Die Kamera ist mit dem Kopf über eine Gleitplatte [2] verbunden, die an der Kamera angebracht,
von der Rückseite der Plattform [9] her eingesetzt und mit der Gleitplattenklemme [6] fixiert wird.
Die Klemme verhindert, dass sich die Kamera versehentlich vom Kopf löst. Die Gleitplatte [2] ist
mit einer Baugruppe aus 1/4"-Schraube und Stift [1] sowie einer zusätzlichen 1/4"-Kamera-
Befestigungsschraube versehen, die sich für die meisten leichten Digital-Videokameras eignen.
Deutsch
21
Bedienung
Montage des Schwenkarms
Ein Schwenkarm ist im Lieferumfang enthalten und an der rechten oder linken Seite des Kopfes
an der Schwenkarmbefestigung angebracht [16].
Montieren des Schwenkarms:
Platzieren Sie den Schwenkarm [8] am Sch
wenkarm-Befestigungspunkt [16].
Drehen Sie die Schwenkarmklemme [7] im Uhrzeigersinn, bis der Schwenkarm fest
sitzt.
Ein zweiter Schwenkarm kann bei Bedarf an jeder Seite des Kopfes angebr
acht werden.
Montage des Kopfes auf einem Dreibeinstativ
Der Vision blue Schwenk-/Neigekopf ist mit einer integrierten 75-mm-Halbkugelbefestigung für
die Montage auf einem kompatiblen Vinten-Dreibeinstativ versehen. Mithilfe erhältlicher Adapter
kann der Kopf auf Stativen montiert werden, die mit anderen Befestigungsteilen ausgestattet
sind.
Montage des Kopfes auf dem Stativ:
Entfernen Sie die Halbschalenbefestigungsknauf-Baugr
uppe [14] vom Kopf, indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Platzieren Sie den Kopf auf dem Dreibeinstativ, indem Sie ihn vor
sichtig in die
Halbschale des Stativs absenken.
Fixieren Sie den Kopf mithilfe des Sch
wenkarms [8], und bringen Sie die
Halbschalenbefestigungsknauf-Baugruppe [14] von unterhalb der Stativhalbschale her
wieder an, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, bis der Kopf fest sitzt.
Ziehen Sie die Schwenksperre [4] und die Neigungssper
re [3] an, indem Sie die Hebel
im Uhrzeigersinn drehen.
Passen Sie mit der Nivellierlibelle [15] die Position des K
opfes an, bis der Kopf eben in
der Stativhalbschale sitzt. Ziehen Sie die Halbschalenbefestigungsknauf-Baugruppe
[14] an, um den Kopf in Position zu fixieren. Die Nivellierlibelle kann beleuchtet werden;
drücken Sie hierzu die Taste [12].
VORSICHT! Ziehen Sie die Sperrhebel NICHT zu fest an. Ein normales Festdrehen mit
der Han
d genügt.
Deutsch
22
Montieren der Kamera
Der Kopf ist mit einer Kamera-Gleitplatte [2] versehen, die mit einer Baugruppe aus 1/4"-
Schraube und Stift [1] oder zwei 1/4"-Kameraschrauben befestigt werden kann, je nach der
Kamerabefestigung.
Gehen Sie zum Montieren der Kamera auf dem Kopf wie folgt vor:
Ziehen Sie die Gleitplatte [2] vom Kopf ab. Lösen Sie die Gleitpla
ttenklemme [6],
drücken Sie die Gleitsperrenfreigabe [17], und schieben Sie anschließend die Platte zur
Rückseite der Plattform [9] hin nach außen.
Bringen Sie die Gleitplatte [2] an der Kamera bzw. de
r Kamerabefestigungsplatte
ungefähr unter dem Schwerpunkt der Kamera an.
Justieren Sie die Plattform [9], bis sie ebe
n liegt, und ziehen Sie die Schwenk- und
Neigungssperren ([4], [3]) an.
Senken Sie die Kamera auf die Rückseite der Plattfo
rm [9] ab und schieben Sie die
Platte in die Schiene der Plattform. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitsperrenhebel
[17] einrastet.
Stabilisieren Sie die Kamera mit d
em Schwenkarm [8], und ziehen Sie die
Gleitplattenklemme [6] durch Drehen im Uhrzeigersinn an, um die Kamera in ihrer
Position zu fixieren.
Ausbalancierung des Kopfes
Ein perfekt ausbalancierter Kopf ermöglicht dem Bediener die Steuerung der Kamerabewegung
mit minimalem Aufwand. Sobald die Balance stimmt, können der Kopf und die Last auf jede
beliebige Neigung eingestellt werden und in dieser Stellung bleiben, sodass der Bediener
freihändig arbeiten kann.
Vergewissern Sie sich vor dem Ausbalancieren des Kopfes, dass
Kamera und Objektiv,
Schwenkarm und alle Zusatzgeräte montiert wurden. Der Kopf muss immer ausbalanciert
werden, wenn die Kamera und/oder das Objektiv gewechselt werden oder wenn Zusatzgeräte
angebracht oder abmontiert werden.
VORSICHT! Ziehen Sie die Schwenk- und Neigungssperrenhebel NICHT zu fest an.
E
in normales Festdrehen mit der Hand genügt.
WARNUNG!
1. Überschreiten Sie NICHT die maximale Tragfähigkeit von Kopf oder
Stativ. Das System würde dadurch instabil und könnte umfallen.
2. Stützen Sie die Kameralast beim Einstellen des Perfect Balance-
Kn
opfes [11], um zu verhindern, dass sie plötzlich wegkippt.
3. Halten Sie die Hände von der sich bewegenden Plattform fern, um ein
Einkle
mmen der Finger zu vermeiden.
Deutsch
23
Gehen Sie zur Prüfung der Kamerabalance wie folgt vor:
Verringern Sie die Neigungsdämpfung auf den Minimalwert, indem Sie den Einstellknopf
r die Neigungsdämpfung [5] gegen den Uhrzeigersinn drehen. Verringern Sie den
Gewichtsausgleich auf ein Minimum, indem Sie den Perfect Balance-Knopf [11] gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Halten Sie den Schwenkarm [8] fest, um die Kamera
traglast zu stabilisieren. Lassen Sie
die Neigungssperre [3] los.
Neigen Sie den Kopf nach hinten und nach vorn, um zu prüfen, ob die Kameraposition in
be
iden Richtungen gleichmäßig ausbalanciert ist. Die Kamera und die Traglast müssen
über dem Schwerpunkt positioniert sein. Wenn die Schwerpunkte von Kamera und Kopf
nicht aufeinander abgestimmt sind, stellen Sie die Plattformhöhe ein und ziehen Sie die
Neigungssperre an [3]. Positionieren Sie die Kamera korrekt auf dem Kopf, indem Sie die
Gleitplattenklemme [6] lösen und anschließend die Kamera auf der Kamera-Gleitplatte
[2] nach hinten bzw. vorn schieben, bis sie horizontal ausbalanciert ist. Ziehen Sie die
Gleitplattenklemme [6] an, um die Kamera in Position zu fixieren. Überprüfen Sie die
Einstellung noch einmal und passen Sie sie gegebenenfalls an.
Neigen Sie mit dem Schwenkarm [8] den Kop
f nach hinten und vorn, drehen Sie den
Perfect Balance-Hebel [11] im Uhrzeigersinn, bis die Kamera in Position bleibt und nicht
wegkippt, wenn der Kopf geneigt und losgelassen wird (Freihand-Bedienung).
Wiederholen Sie die Einstellung, bis eine perfekte Balan
ce erzielt ist, wenn die Kamera
in einem Winkel zwischen +90° und -90° eingestellt bleibt, ohne wegzukippen oder nach
hinten zu springen.
Ziehen Sie die Neigungssperre [3] an, um zu verhindern,
dass sich die Kamera
unbeabsichtigter Weise bewegt, wenn sie nicht verwendet wird.
WARNUNG!
Stabilisieren Sie die Kameratraglast mithilfe des Schwenkarms. Seien Sie
stets bereit, ein plötzliches Wegkippen des Kopfes zu vermeiden.
WARNUNG!
Ziehen Sie die Gleitplattenklemme fest an, wenn die Kamera positioniert ist,
um zu verhindern, dass die Kameratraglast verrutscht.
HINWEIS: Der maximale Neigungswinkel beträgt weniger als 90° bei hohen
T
raglasten mit einem hohen Schwerpunkt – sehen Sie sich hierzu das
Diagramm zum Gewichtsausgleich (Fig. 3) an.
Deutsch
24
Bedienen der Schwenk- und Neigungssperren
Auf beiden Achsen lässt sich der Kopf mittels Reibungsbremsen in jeder beliebigen Position
arretieren. Die Bedienhebel für die Schwenksperre [4] und die Neigungssperre [3] sind auf der
linken Seite des Kopfes angebracht.
Zum Anziehen der Sperre drehen Sie den Sperrhe
bel vollständig im Uhrzeigersinn.
Zum Lösen der Sperre drehen Sie den Sperrhebel vollständig gegen den Uhrzeigersinn.
Bedienen der Schwenk- und Neigungsdämpfung
Sowohl der Schwenk- als auch der Neigungsmechanismus verwenden das Vinten LF-System,
um eine weiche Kameraführung entlang dieser Achsen sicherzustellen. Der
Neigungsdämpfungs-Einstellknopf [5] befindet sich vorn an der rechten Seite des Kopfes, und
der Schwenkdämpfungs-Einstellknopf [13] befindet sich hinten am Kopf. Beide Dämpfungs-
Einstellknöpfe sind mit Skalen versehen.
Zur Verstärkung der Dämpfung drehen Sie den Einstellknopf auf einen höheren Wert.
Zur Verringerung der Dämpfung drehen Sie den Einstellknopf auf einen niedr
igeren
Wert.
VORSICHT! Ziehen Sie die Sperrhebel NICHT zu fest an. Ein normales Festdrehen mit
der Han
d genügt.
Verwenden Sie die Sperren NICHT zur Unterstützung der Dämpfung; der
K
opf könnte dadurch beschädigt werden.
Wenn die Sperren nicht gebraucht werden, vergewissern Sie sich stets,
dass sie
vollständig gelöst sind.
HINWEIS: Die Reißschwenkmöglichkeit wird durch die
Sc
hwenkdämpfungseinstellung nicht beeinträchtigt.
VORSICHT! Verringern Sie die Dämpfung auf ein Minimum, wenn der Kopf längere
Zeit
nicht verwendet wird, um den Verschleiß an den
Dämpfungskomponenten zu verringern.
Deutsch
25
Wartung
Allgemeines
Vinten-Produkte sind robust, nach hohen technischen Standards hergestellt und erfordern
abgesehen von regelmäßiger Reinigung kaum Instandhaltungsarbeiten. Durch Beachtung der
folgenden Punkte können Sie eine lange Lebensdauer und minimalen Reparaturaufwand
sicherstellen: Nehmen Sie außer den in diesem Handbuch beschriebenen Anpassungen keine
Veränderungen am Kopf vor. Falls das Produkt einen Defekt aufweist, schicken Sie den Kopf an
ein autorisiertes Vinten Service Center.
Reinigung
Bei Gebrauch in geschlossenen Räumen genügt ein regelmäßiges Abwischen mit einem
fusselfreien Tuch. Schmutz, der sich während der Lagerung angesammelt hat, kann mit einer
mittelweichen Bürste oder einem Staubsauger entfernt werden. Achten Sie dabei besonders auf
die Fläche der Halbkugelhalterung des Kopfes, den Bereich zwischen der Neigungseinheit und
der Basis sowie auf die Halbschale des Dreibeinstativs.
Wenn Sie die Ausrüstung unter widrigen Auß
enbedingungen verwenden, ist besondere Pflege
erforderlich. Salzwasser-Rückstände sollten bei nächster Gelegenheit mit klarem Wasser
abgewaschen werden. Sand und Schmutz wirken wie Schmirgel und sollten mit einer
mittelweichen Bürste oder einem Staubsauger entfernt werden.
Routinemäßige Wartung
Während des Gebrauchs:
Überprüfen Sie die Beleuchtung der Nivellierlibe
lle. Tauschen Sie gegebenenfalls die
Batterie aus.
Überprüfen Sie, ob die Bedienelemente d
er Schwenk- und Neigungsdämpfung korrekt
funktionieren. Stellen Sie diese gegebenenfalls nach.
Überprüfen Sie, ob die Schwenk- und Neigungssper
ren korrekt funktionieren. Stellen
Sie diese gegebenenfalls nach.
Darüber hinaus ist keine routinemäßige Wartu
ng erforderlich.
VORSICHT! Verwenden Sie zum Entfernen von Ablagerungen KEINE
Reinig
ungsmittel auf Lösungsmittel- oder Ölbasis sowie keine
Scheuermittel oder Drahtbürsten, da die Schutzflächen dadurch
beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel, die auf Seife basieren.
Deutsch
26
Austausch der Batterie
(Abb. 4)
Die Batterie beleuchtet die Nivellierlibelle [15], wenn die Taste [12] gedrückt wird. Die Batterie
sollte einmal pro Jahr ausgetauscht werden oder wenn die Beleuchtung nicht mehr ausreicht.
Gehen Sie zum Austauschen der Batterie wie folgt vor:
Neigen Sie den Kopf nach vorn, um Zugang zum Batteriefach [10] zu erhalten. Z
iehen
Sie die Neigungssperre [3] an.
Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs [1
0.1] vorsichtig ab. Verwenden Sie
hierzu einen dünnen Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug.
Nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriefach [10] heraus.
Beachten Sie die korrekte Ausrichtung der Pole und setzen Sie die neue Batt
erie [10.2]
in das Batteriefach [10] ein.
Bringen Sie die Abdeckung des Batter
iefachs [10.1] wieder an.
Drücken Sie die Taste [12] und vergewissern Sie sich, dass die Nivellierlibelle [15] ca.
15 Sekunden lang leuchtet.
Einstellen der Sperrhebel und der Dämpfungsknöpfe
Die Schwenk- und Neigungssperrenhebel ([3], [4]) sowie die Dämpfungs-Einstellknöpfe ([5],
[13]) müssen nach längerem Gebrauch eventuell nachgestellt werden. Die
Dämpfungseinstellung darf nur von entsprechend geschulten Personen vorgenommen werden.
Sie kann im Rahmen der regelmäßigen Wartung des Kopfes durchgeführt werden. Wenden Sie
sich an ein autorisiertes Vinten Service Center, um die Wartung Ihres Vision blue Schwenk-/
Neigekopfes zu besprechen.
Einstellen des Schwenk- und Neigungssperrenhebels
(Abb. 6) (Abb. 7)
WARNUNG!
Wenn keine Last am Kopf angebracht ist, drehen Sie den Perfect Balance-
Knopf vollständig gegen den Uhrzeigersinn, um die
Gewichtsausgleichskraft vor dem Neigen des Kopfes nach vorn zu
verringern.
WARNUNG!
Nehmen Sie vor dem Einstellen des Schwenksperrenhebels die Last ab. Die
Schwenk- und Neigungssperrenhebel werden bei der Fertigung so
eingestellt, dass die Sperren vollständig angezogen sind, bevor die Hebel
ihren oberen Anschlag erreichen. Da sich die Sperren mit der Zeit
einschleifen, müssen die Hebel eventuell nachgestellt werden.
Deutsch
27
Gehen Sie zum Einstellen der Sperrhebel wie folgt vor:
Drehen Sie den Sperrhebel vollständig gegen den Uhrzeigersinn bis zum unteren
Anschlag (Aus-Stellung).
Lösen Sie mit einem Schraubendreher oder einem ä
hnlichen Werkzeug die Schraube
[19], die den Sperrhebel sichert, bis zum Anschlag.
Drehen Sie den Hebel ca. 15 Grad unter die Aus-Stellung,
und ziehen Sie den Hebel
vorsichtig vom Schaft ab [18].
Drehen Sie den Sperrschaft [18] im Uhrzeigersinn von
Hand, bis die Sperre vollständig
angezogen (in Position) ist.
Drehen Sie den Sperrschaft um ca. 60 Grad gegen den Uhrzeigersinn.
Schieben Sie den Hebel auf den Sperrschaft [18]. Dre
hen Sie dabei den Hebel langsam
gegen den Uhrzeigersinn, bis er in Position ist (ca. 15 Grad).
Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn bis zur Aus-Stellu
ng, und drücken Sie ihn nach
innen.
Ziehen Sie die Sicherungsschraube [19] mit einem Flach
schlitz-Schraubendreher oder
einem ähnlichen Werkzeug an. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an.
Prüfen Sie die Sperre, indem Sie den Hebel im Uhr
zeigersinn drehen und sicherstellen,
dass sie vollständig angezogen ist, bevor der obere Anschlag erreicht ist. Drehen Sie
anschließend den Hebel vollständig gegen den Uhrzeigersinn und vergewissern Sie
sich, dass die Sperre ganz freigegeben ist, bevor der untere Anschlag erreicht wird.
Stellen Sie die Position des Hebels nach Bedarf ein.
Einstellen des Dämpfungs-Drehknopfes
(Abb. 8)
Die Einstellknöpfe für die Schwenk- und Neigungsdämpfung ([13], [5]) sind so eingestellt, dass
die Dämpfung im Bereich des Anzeigepfeils fühlbar ist [13.2].
Gehen Sie zum Zurücksetzen der Einstellknöpfe wie folgt vor:
Lösen Sie die Schwenk- und Neigungssperren.
Drehen Sie den Dämpfungs-Einstellknopf [13],
bis der Gewindestift [13.1] zugänglich
ist. Lockern Sie den Gewindestift mit einem Inbusschlüssel um sechs Umdrehungen.
Halten Sie die Anzeige [13.2] in Position, und d
rehen Sie den Dämpfungs-Einstellknopf
[13] um 18 Grad nach links. 18 Grad entspricht zwei Klicks des
Arretierungsmechanismus oder der halben Neigung der Nocken des Einstellknopfes.
Ziehen Sie mit einem Inbusschlüssel den Gewindestift [13.1
] vorsichtig fest, stellen Sie
die Position des Einstellknopfes nach Bedarf ein, sodass der Gewindestift korrekt in
einer Kerbe der Anzeige sitzt und festgezogen werden kann.
Zum Prüfen der Einstellung verringern Sie die Dämpfung auf Null. Erhöhen Sie
anschließend d
ie Dämpfung und vergewissern Sie sich, dass die Dämpfung im
Pfeilbereich der Anzeige [13.2] bereits fühlbar ist und dass die Markierung 9 an der
Deutsch
28
Anzeige erreicht werden kann. Passen Sie gegebenenfalls die Dämpfungseinstellung
so an, dass dies möglich ist.
Deutsch
29
Teilelisten
Die folgende Liste enthält die Hauptprodukte, die vom Anwender auswechselbaren Ersatzteile
und das Sonderzubehör. Für weitere Informationen zu Reparaturen und Ersatzteilen
kontaktieren Sie bitte Vinten oder Ihren lokalen Vinten Vertriebshändler. Zusätzliche
Informationen finden Sie auf unserer Website unter www.vinten.com.
Hauptprodukte
Vision blue Schwenk-/Neigungskopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
Halbschalenbefestigungsknopf-Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Schwenkarm-Baugruppe (einschl. Klemme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Vom Anwender auswechselbare Ersatzteile
Halbschalenbefestigungsknopf-Baugruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Dämpfungsknopf-Montagekit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3431-900SP
Gleitplatten-Montagekit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4043-1901
Baugruppe 1/4"-Schraube und Stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-1006
1/4" Kameraschraube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-2073
Batterie (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-021
Sonderzubehör
Erweiterte ENG-Gleitplatten-Baugruppe (einschl. 3/8"-Kameraschrauben). . . . . . . . . . 3330-33
ENG Quickfit
®
Automatik-Adapter mit Keil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3
ENG Quickfit
®
Keil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3763-11
Zweistufiges Pozi-Loc-Dreibeinstativ aus Aluminium
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3819-3
Bodenspinne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3363-3
Mittelspinne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4032-0001
Set mit drei Füßen (zur Verwendung mit Mittelspinnen) . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .3378-902SP
Dreibeinstativ-Tragegurt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3425-3P
Adapter für 75 mm Halbkugel zu 100 mm Halbschale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-243
Fester Schwenkarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Teleskop-Schwenkarm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-113
Gepolsterte Tragetasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3358-3
30
Español
31
Índice
Página
Seguridad - lea estas instrucciones en primer lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reciclaje para cuidar el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Introducción y descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Equilibrado Perfecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . .35
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Nivel de burbuja iluminado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Brazo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Instalación del brazo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Instalación del cabezal en un trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Montaje de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Equilibrado del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Accionamiento de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación
. . . . . . . . . . . .40
Accionamiento de la resistencia al arrastre d
el movimiento panorámico y de inclinación.40
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.41
Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Sustitución de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
2
Ajuste de las palancas de freno y de los mandos de control de resistencia al arrastre . .42
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Español
32
Seguridad - lea estas instrucciones en primer
lugar
Símbolos de advertencia incluidos en esta guía del operador
Si existe riesgo de lesiones personales o a terceros, aparecen comentarios
resaltados con la palabra 'ADVERTENCIA'
junto con el símbolo del triángulo de
advertencia.
Si existe riesgo de que se produzcan daños
en el producto, en equipos asociados,
procesos o aparatos periféricos, aparecen comentarios resaltados con la palabra
'PRECAUCIÓN'.
Utilización
El cabezal panorámico y basculante Vision blue está diseñado para operadores de cámara
profesionales con el fin de sostener y equilibrar cámaras ligeras de alto rendimiento así como
el equipo auxiliar correspondiente con un peso máximo de 5 kg (11 lb). El cabezal debe
montarse en un trípode adecuado que pueda sostener la carga útil total.
Reciclaje para cuidar el medio ambiente
Desecho de las pilas usadas
Las pilas incluidas en este producto no deben tratarse como residuo doméstico. Al desechar
estas pilas de forma correcta, contribuirá a evitar consecuencias potencialmente negativas para
el medio ambiente y la salud de las personas, así como a conservar los recursos naturales.
Deposite la pila en el punto de recogida correspondiente para el reciclaje de pilas usadas.
¡ADVERTENCIA!
1. NO intente utilizar este producto si no entiende completamente cómo
manejarlo.
2. NO utilice este producto para otro fin diferente al especificado en este
apart
ado de utilización.
3. Para cualquier trabajo de mantenimiento n
o descrito en esta Guía del
operador, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado
de Vinten.
Español
33
Especificaciones técnicas
Peso (incl. brazo panorámico, placa de la cámara y conjunto del dispositivo de sujeción de
copa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 kg (5,3 lb)
Altura (hasta la cara de montaje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,1 cm (4,8 pulg.)
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,9 cm (5,1 pulg.)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,8 cm (5,83 pulg.)
Rango de capacidad @ 55 mm C de G – Véase el gráfico de
equilibrado (Fig. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1 -5 kg (4,6 -11 lb)
Alcance de la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±90°
Alcance del movimiento panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360°
Equilibrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sistema
de Equilibrado Perfecto completamente variable
Fijación a trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esfera de 75 mm
Nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iluminado, LED azul de contraste alto
Pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12V
Español
34
Vision blue
frontal y lado izquierdo
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . conjunto de tornillo de 1/4 pulg. y pasador
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de deslizamiento
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Palanca del freno del movimiento de inclinación
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palanca del freno del movimiento panorámico
[5] . . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de la resistencia al arr
astre del movimiento de inclinación
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . Dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de sujeción del brazo panorámico
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brazo pano
rámico
Vision blue
parte trasera y lado izquierdo
(Fig. 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plataforma
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Compartimento de la pila
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando de Equilibrado Perfecto
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón pulsador para nivel de burbuja iluminado
[13] . . . . . . . . . . . . . . Mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conjunto del dispositivo de sujeción de copa
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Nivel de burbuja iluminado
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Soporte del brazo panorámico
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pieza de desbloqueo deslizante
Español
35
Introducción y descripción
El cabezal panorámico y basculante Vision blue ha sido diseñado para sostener y equilibrar de
forma óptima una gama de cámaras de vídeo digital profesionales. El cabezal incorpora un
mecanismo de equilibrado ajustable por muelle y conjuntos de resistencia al arrastre LF para
los movimientos panorámico y de inclinación, así como una placa de montaje ajustable para
cámara. La colocación de los frenos de los movimientos panorámico y de inclinación, los
controles de resistencia al arrastre y el equilibrado permiten al operador ajustar de forma
sencilla los ajustes mientras utiliza la cámara.
Equilibrado Perfecto
El sistema de equilibrio se ajusta mediante el mando de Equilibrado perfecto [11], situado en la
parte trasera del cabezal. Las cargas útiles máxima y mínima que pueden equilibrarse y los
alcances de la inclinación que pueden conseguirse con la carga útil dependen del peso de la
carga útil y el centro de gravedad (C de G) de la cámara. El gráfico de equilibrado (Fig. 3)
muestra el rango de carga y la altura del centro de gravedad que pueden mantenerse en
equilibrio. La zona sombreada del gráfico indica aquellas combinaciones de carga útil/centro de
gravedad que pueden equilibrarse a lo largo de todo el alcance de la inclinacn. Las zonas a la
derecha indican el alcance de la inclinación progresivamente reducido con una mayor carga y
un centro de gravedad más alto. Si una combinación de carga útil/centro de gravedad queda
fuera del gráfico será necesario aumentar o reducir el peso o la altura del centro de gravedad
para permitir que el cabezal equilibre la carga.
Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación
Los mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan un sistema de resistencia al
arrastre lubricado (LF) patentado que asegura que la cámara se mueva con suavidad sobre
estos ejes. La resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación se ajusta
mediante el mando de ajuste de resistencia al arrastre del movimiento panorámico [13] y el
mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5]. La capacidad de
panorámica de barrido no se ve afectada por el ajuste de la resistencia al arrastre del
movimiento panorámico.
Frenos del movimiento panorámico y de inclinación
Los frenos de los movimientos de inclinación y panorámico permiten bloquear cada eje del
cabezal en cualquier posición deseada. La palanca del freno del movimiento panorámico [4] y
la palanca del freno del movimiento de inclinación [3] están situadas en el lado izquierdo del
cabezal.
Nivel de burbuja iluminado
Se puede nivelar el cabezal mediante el nivel de burbuja [15]. En situaciones de luz deficiente,
el nivel de burbuja puede iluminarse presionando el botón pulsador [12]. La burbuja
permanecerá iluminada durante 15 segundos. La pila del nivel de burbuja se encuentra dentro
de un compartimento [10] situado debajo de la plataforma.
Español
36
Brazo panorámico
Los puntos de montaje del brazo panorámico [16] están ubicados en la parte trasera del
cabezal, a ambos lados de la plataforma. El brazo panorámico [8] se fija mediante un dispositivo
de sujeción [7], con ajuste angular en los dientes del soporte. Se suministra un brazo
panorámico fijo que permite opcionalmente instalar otro brazo panorámico en caso necesario.
Montaje de la cámara
La cámara se fija al cabezal mediante una placa de deslizamiento [2] que se sujeta a la cámara
y que luego se carga desde la parte posterior de la plataforma [9] y se asegura en posición
mediante el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6]. El dispositivo de sujeción
impide la extracción accidental de la cámara del cabezal. La placa de deslizamiento [2] está
provista de un conjunto formado por un tornillo de 1/4 pulg. y un pasador [1] y de un tornillo de
montaje para cámara de 1/4 pulg., adaptados a la mayoría de cámaras de vídeo digital ligeras.
Español
37
Utilización
Instalación del brazo panorámico
Un único brazo panorámico suministrado se instala en el lado derecho o izquierdo del cabezal
en el soporte del brazo panorámico [16].
Para instalar el brazo panorámico:
Coloque el brazo panorámico [8] en el punto de montaje del brazo panorámico [16].
Gire el dispositivo de sujeción del brazo panor
ámico [7] hacia la derecha hasta que el
brazo panorámico quede sujeto.
En caso necesario, se puede instalar un segundo brazo pa
norámico en el otro lado del cabezal.
Instalación del cabezal en un trípode
El cabezal panorámico y basculante Vision blue se suministra con una montura integral de bola
de 75 mm, diseñado para una instalación en un trípode Vinten compatible. Se encuentran
disponibles adaptadores que permiten instalar el cabezal en trípodes dotados de otras
monturas.
Para instalar el cabezal en el trípode:
Extraiga el conjunto del dispositivo de sujeción de copa [1
4] del cabezal girándolo hacia
la izquierda.
Coloque el cabezal en el trípode, bajando con cuidado el cab
ezal hacia la copa del
trípode.
Utilizando el brazo panorámico [8] para sostener el cab
ezal, vuelva a instalar el conjunto
del dispositivo de sujeción de copa [14] desde la parte inferior de la copa del trípode,
girando hacia la derecha hasta que el cabezal quede sujeto.
Aplique el freno del movimiento panorámico [4] y
el freno del movimiento de inclinación
[3] girando las palancas hacia la derecha.
Utilizando el nivel de burbuja [15], ajuste la posición del
cabezal hasta que éste quede
asentado de forma nivelada en la copa del trípode. Apriete el conjunto del dispositivo
de sujeción de copa [14] para fijar el cabezal en posición. El nivel de burbuja se puede
iluminar pulsando el botón pulsador [12].
Montaje de la cámara
El cabezal está provisto de una placa de deslizamiento para cámara [2] que puede instalarse
con un conjunto de tornillo de 1/4 pulg. y pasador [1], o con dos tornillos para cámara de 1/4
pulg. en función del tipo de sujeción a la cámara.
PRECAUCIÓN NO aplique fuerza sobre las palancas de freno. Apriételas a mano
solam
ente.
Español
38
Para montar la cámara en el cabezal, proceda de la siguiente forma:
Extraiga la placa de deslizamiento [2] del cabezal. Liber
e el dispositivo de sujeción de
la placa de deslizamiento [6] y pulse la pieza de desbloqueo deslizante [17]; a
continuación, deslice la placa hacia fuera en dirección a la parte posterior de la
plataforma [9].
Una la placa de deslizamiento [2] a la cámara, o a la placa de montaje de la cámara,
apro
ximadamente debajo del centro de gravedad de la cámara.
Nivele la plataforma [9] y aplique los f
renos del movimiento panorámico y del
movimiento de inclinación ([4], [3]).
Baje la cámara hasta la parte posterior de la plataforma
[9] y deslice la placa por el raíl
de la plataforma, procurando que la pieza de desbloqueo deslizante [17] quede
encajada en su posición.
Utilizando el brazo panorámico [8] para sostener la cámara, a
priete el dispositivo de
sujeción de la placa de deslizamiento [6] hacia la derecha para sujetar la cámara en
posición.
Equilibrado del cabezal
Un cabezal perfectamente equilibrado permite a los operadores controlar el movimiento de la
cámara con un esfuerzo mínimo. Una vez equilibrado, el cabezal y su carga útil pueden
colocarse en cualquier posición inclinada y dejarse en dicha posición, dejando las manos libres
a los operadores para trabajar.
Antes de equilibrar el cabezal, asegúrese de que se hayan
instalado la cámara, la lente, el brazo
panorámico y cualquier otro equipo auxiliar. El cabezal debe equilibrarse siempre que se
cambie la cámara o la lente, o al añadir o quitar un equipo auxiliar.
PRECAUCIÓN NO ejerza fuerza sobre las palancas de los frenos de movimiento
pano
rámico y de movimiento de inclinación. Apriételas a mano
solamente.
¡ADVERTENCIA!
1. NO exceda la capacidad máxima ni del cabezal ni del trípode. El
sistema puede que se vuelva inestable y falle.
2. Apoye siempre la carga útil de la cámara cuando ajuste el mando de
Eq
uilibrado Perfecto [11] para evitar un desplome repentino.
3. Mantenga las manos alejadas de la plataforma en movimiento para
e
vitar que los dedos puedan quedar atrapados.
Español
39
Para comprobar el equilibrio de la cámara, haga lo siguiente:
Reduzca la resistencia
al arrastre del movimiento de inclinación al mínimo girando el
mando de resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5] hacia la izquierda.
Reduzca el equilibrado al mínimo girando el mando de Equilibrado Perfecto [11] hacia la
izquierda.
Sujete el brazo panorámico [8] para sostener la carga útil de la cámara. Suelte el freno
del movimiento de inclinación [3
].
Incline el cabezal hacia atrás y hacia delante para determinar si la posición de la cámara
está equilibrada en
ambas direcciones. La cámara y la carga útil deben estar situadas
por encima del centro de gravedad. Si el centro de gravedad de la cámara y del cabezal
no están alineados, nivele la plataforma y aplique el freno del movimiento de inclinación
[3]. Coloque correctamente la cámara en el cabezal soltando el dispositivo de sujeción
de la placa de deslizamiento [6] y luego deslizando la cámara sobre la placa de
deslizamiento de la cámara [2] hacia atrás o hacia delante hasta que quede equilibrada
en el plano horizontal. Apriete el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6]
para sujetar la cámara en posición. Vuelva a realizar la comprobación y realice los
ajustes necesarios.
Utilizando el brazo panorámico [8] para inclinar
el cabezal hacia atrás y hacia delante,
gire la palanca de Equilibrado Perfecto [11] hacia la derecha hasta que la cámara quede
colocada en posición y no se caiga cuando se incline el cabezal y se suelte (manos
libres).
Repita el ajuste hasta conseguir el equilibrio per
fecto cuando la cámara se encuentre
en cualquier ángulo comprendido entre +90° y -90° sin que se caiga o que vuelva a
retroceder a su posición inicial.
Aplique el freno del movimiento de inclinación
[3] para impedir que la cámara se mueva
accidentalmente mientras no se utiliza.
¡ADVERTENCIA!
Equilibre la carga útil de la cámara mediante el uso del brazo panorámico.
Esté preparado para evitar que el cabezal se caiga repentinamente.
¡ADVERTENCIA!
Accione de manera segura el dispositivo de sujeción de la placa de
deslizamiento cuando se haya posicionado la cámara para evitar el
deslizamiento de la carga útil de la cámara.
NOTA: El ángulo de inclinación máximo es menor a 90° para cargas útiles pesadas
co
n un centro de gravedad alto; consulte el gráfico de equilibrado (Fig. 3).
Español
40
Accionamiento de los frenos del movimiento panorámico y de
inclinación
Los frenos por fricción ubicados en cada eje permiten bloquear el cabezal en cualquier posición
deseada. Las palancas de accionamiento del freno del movimiento panorámico [4] y del freno
del movimiento de inclinación [3] están instaladas en la parte izquierda del cabezal.
Para accionar el freno, gire la palanca del fr
eno por completo hacia la derecha.
Para soltar el freno, gire la palanca del freno por completo hacia la izquierda.
Accionamiento de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico
y de inclinación
Los mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan el sistema Vinten LF que asegura
que la cámara se mueva con suavidad sobre estos ejes. El mando de ajuste de la resistencia al
arrastre del movimiento de inclinación [5] está situado en la parte delantera derecha del cabezal
y el mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico [13] está situado
en la parte trasera del cabezal. Los dos mandos de ajuste de resistencia al arrastre disponen
de escalas graduadas.
Para aumentar la resistencia al arrastre, gir
e el mando de ajuste hacia una graduación
mayor.
Para reducir la resistencia al arrastre, gire e
l mando de ajuste hacia una graduación
menor.
PRECAUCIÓN NO aplique fuerza sobre las palancas de freno. Apriételas a mano
solam
ente.
NO utilice los frenos para proporcionar más resistencia al arrastre, ya
que
se podría dañar el cabezal.
Cuando los frenos no se utilicen, asegúrese siempre de que están
com
pletamente liberados.
NOTA: La capacidad de panorámica de barrido no se ve afectada por el ajuste de la
resistencia a
l arrastre del movimiento panorámico.
PRECAUCIÓN Reduzca al mínimo la resistencia al arrastre cuando no utilice el
cabez
al durante períodos de tiempo prolongados para minimizar el
desgaste de los componentes de resistencia al arrastre.
Español
41
Mantenimiento
Generalidades
Los productos Vinten Protouch están fabricados con una alta resistencia de acuerdo con los
más altos estándares técnicos, y se requieren pocos cuidados para mantenerlos operativos,
excepto una limpieza periódica. Si tiene en cuenta los siguientes puntos, garantizará una vida
útil prolongada y provechosa, con una necesidad mínima de reparaciones. No realice ningún
ajuste en el cabezal que no se describa en este manual. En el caso de que el producto presente
algún defecto, devuelva el cabezal a un centro de servicio autorizado de Vinten.
Limpieza
Con uso en interiores, la única limpieza requerida es pasar un paño sin pelusa con regularidad.
La suciedad acumulada durante su almacenamiento puede eliminarse utilizando un cepillo
semi-rígido o un aspirador. Se debe prestar especial atención a la superficie de montaje de
esfera del cabezal, al espacio entre el conjunto de inclinación y la base y a la copa de montaje
del trípode.
Si utiliza la unidad en exteriores en condiciones adversas, d
eberá prestarle una especial
atención. Las salpicaduras salinas se deben eliminar con agua dulce limpia lo antes posible. La
arena y la suciedad actúan como abrasivos y se deben eliminar con un cepillo semi-rígido o con
una aspiradora.
Mantenimiento rutinario
Durante el uso, compruebe lo siguiente:
Compruebe la iluminación del nivel de burbuja. Sustituya la pila en
caso necesario.
Compruebe el funcionamiento de los controles de re
sistencia al arrastre de los
movimientos panorámico y de inclinación. Reajústelos según sea necesario.
Compruebe la efectividad de los frenos del movimiento panor
ámico y de inclinación.
Reajústelos según sea necesario.
No se requieren otras tareas de mantenimiento rutinario.
PRECAUCIÓN NO utilice productos de limpieza a base de disolventes o aceite,
abrasiv
os ni cepillos metálicos para eliminar las acumulaciones de
suciedad, ya que dañan las superficies protectoras.
Utilice solamente productos de limpieza a base de detergente.
Español
42
Sustitución de la pila
(Fig. 4)
La pila ilumina el nivel de burbuja [15] cuando se pulsa el botón pulsador [12]. La pila debe
sustituirse anualmente o cuando la iluminación se considere insuficiente.
Para sustituir la pila, proceda co
mo se indica a continuación:
Incline el cabezal hacia delante para permitir el acceso
al compartimento de la pila [10].
Aplique el freno del movimiento de inclinación [3].
Con un destornillador de punta delgada o una herramienta similar, retire con cuidado la
tapa de
la pila [10.1].
Extraiga la pila del compartimento de la pila [10].
Teniendo en cuenta la polaridad correcta, introduzca la pila de repuesto [10.2] en el
compartimento de la pila
[10].
Vuelva a colocar la tapa de la pila [10.1].
Pulse el botón pulsador [12] y compruebe que el nive
l de burbuja [15] se ilumina durante
unos 15 segundos.
Ajuste de las palancas de freno y de los mandos de control de
resistencia al arrastre
Es posible que las palancas de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación ([3], [4])
y los mandos de ajuste de la resistencia al arrastre ([5], [13]) necesiten ajustarse después de un
uso prolongado. Solamente personal competente debe llevar a cabo el ajuste de los controles
de resistencia al arrastre. Estos ajustes pueden realizarse como parte del mantenimiento
periódico del cabezal. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Vinten para
acordar el tipo de mantenimiento de su cabezal panorámico y basculante Vision blue.
¡ADVERTENCIA!
Si no está instalada ninguna carga útil en el cabezal, gire por completo el
mando de Equilibrado Perfecto hacia la izquierda para reducir la fuerza de
equilibrado antes de inclinar el cabezal hacia delante.
Español
43
Ajuste de las palancas de freno del movimiento panorámico y de
inclinación
(Fig. 6) (Fig. 7)
Para ajustar las palancas de los frenos, proceda como se indica a continuación:
Gire por completo la palanca del freno hacia la izquierda
hasta su tope inferior (posición
desactivada).
Usando un destornillador de punta delgada o una herr
amienta similar, desatornille el
tornillo [19] que sujeta la palanca del freno hasta que se alcance el tope.
Gire la palanca 15 grados aproximadamente debajo de la posición desactivada y lueg
o
extraiga con cuidado la palanca del eje [18].
Gire manualmente el eje del freno [18] hacia la derecha ha
sta que el freno esté
completamente accionado (en posición).
Gire el eje del freno hacia la izqu
ierda aproximadamente 60 grados.
Presione la palanca en el eje del freno [18], girando la palanca lentamente hacia la
izquierda hasta que encaje en su posición (aproximadamente 15 grados).
Gire la palanca hacia la derecha hasta la posición
desactivada y empújela hacia dentro.
Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador de punta plana o una herramienta
similar [19]. No apriete el tornillo excesivamente.
Para probar el freno, gire la palanca hacia la derecha y compruebe que el freno se
acciona completamente ante
s de alcanzar el tope superior. Luego gire la palanca por
completo hacia la izquierda y compruebe que el freno se libera por completo antes de
alcanzar el tope inferior. Reajuste la posición de la palanca según sea necesario.
Ajuste del mando de resistencia al arrastre
(Fig. 8)
Los mandos de control de resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación
([13], [5]) están ajustados de forma que la resistencia al arrastre comience a sentirse en la zona
de la flecha del indicador [13.2].
Para reajustar los mandos de resistencia al arr
astre, proceda del siguiente modo:
Libere los frenos de movimiento panorámico y d
e inclinación.
¡ADVERTENCIA!
Retire la carga útil antes de ajustar la palanca del freno del movimiento
panorámico. Las palancas del freno del movimiento panorámico y del
movimiento de inclinación se ajustan en la fabricación del producto, de
modo que los frenos se aplican por completo antes de que las palancas
alcanzan sus topes superiores. Puesto que los frenos se asientan durante
el uso, quizás sea necesario reajustar las palancas.
Español
44
gire el mando de control de resistencia al arrastre [13] hasta que se pueda acceder al
tornillo ranurado [13.1] . Con una llave Allen, afloje seis vueltas el tornillo ranurado.
Procure que el indicador [13.2] no se mueva y
gire lentamente el mando de resistencia
al arrastre [13] 18 hacia la izquierda. 18 grados son dos clics del mecanismo de
detención o media vuelta de los lóbulos del mando de control.
Con una llave Allen, apriete con cuidado el tornillo r
anurado [13.1], ajustando la posición
del mando de control según sea necesario, de modo que el tornillo ranurado se asiente
correctamente en una ranura en el indicador y pueda apretarse por completo.
Para comprobar el ajuste, reduzca la resistencia al arrastre a cero. Luego aumente la
resistencia al arrastr
e y compruebe que la resistencia al arrastre comience a sentirse
en la zona de la flecha del indicador [13.2] y que se pueda alcanzar 9 en el indicador.
Reajuste el control de resistencia al arrastre hasta que se logre éste.
Español
45
Lista de piezas
En las siguientes listas se incluyen los conjuntos principales, las piezas de repuesto que el
usuario puede sustituir y los accesorios opcionales. Para obtener más información sobre piezas
de repuesto o de reparación, póngase en contacto con Vinten o con un distribuidor local de
Vinten. Para más información, visite nuestro sitio web www.vinten.com.
Conjuntos principales
Cabezal panorámico y basculante Vision blue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
Conjunto de mando del dispositivo de sujeción de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Conjunto del brazo panorámico (dispositivo de suje
ción incluido). . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Piezas de repuesto que el usuario puede sustituir
Conjunto de mando del dispositivo de sujeción de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Kit del conjunto de mando de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3431-900SP
Kit del conjunto de la placa de deslizamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4043-1901
Conjunto de tornillo de 1/4 pulg. y pasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-1006
Tornillo de 1/4 de pulgada para cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-2073
Pila (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C550-021
Accesorios opcionales
Conjunto de placa de deslizamiento extendida ENG (tornillos para cámara
de 3/8 pulg. incluidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-33
Adaptador automático Quickfit
®
ENG con cuña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3
Cuña del Quickfit
®
ENG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3763-11
Trípode Pozi Loc de aluminio de dos tramos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3819-3
Triángulo de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3363-3
Separador de nivel medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4032-0001
Conjunto de tres pies (para utilizarlos con separadores de nivel medio). . . . . . . . .3378-902SP
Correa de transporte del trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3425-3P
Adaptador de esfera de 75 mm a copa de 100 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-243
Brazo panorámico fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Brazo panorámico telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-113
Maletín blando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3358-3
46
Français
47
Sommaire
Page
Sécurité - À lire en priorité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Protection de l'environnement grâce au recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Présentation et description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Friction pour le mouvement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Freins de mouvement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Niveau à bulle éclairé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.52
Fixation de la caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Montage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Installer la tête sur un trépied. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Fixation de la caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Équilibrage de la tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Manipulation des freins de mouvement horizontal et vertical
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Manipulation des contrôles de friction pour le mouvement hor
izontal et vertical. . . . . . . .56
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.57
Entretien périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Remplacement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Réglage des manettes de freins et des boutons de réglage de la friction. . . . . . . . . . . . .58
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Français
48
Sécurité - À lire en priorité
Symboles d'avertissement utilisés dans ce Guide d'Utilisation
Lorsqu'il y a un risque de blessure pour soi ou pour les autres, des commentaires
sont mis en évidence par le mot "AV
ERTISSEMENT" - accompagné par le
symbole d'avertissement triangulaire.
Lorsqu'il existe un risque d'endommage
r le produit, l'équipement associé, le
procédé ou l'environnement extérieur, des commentaires sont mis en évidence
par le mot "ATTENTION".
Usage
La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue est conçue pour une utilisation par les
opérateurs de caméras professionnels afin de gérer et équilibrer des caméras à haute
performance et des équipements auxiliaires pesant jusqu'à 5 kg (11 lb). La tête doit être fixée
sur un trépied adapté conçu pour soutenir la charge utile totale.
Protection de l'environnement grâce au recyclage
Traitement des batteries usagées
Toutes les batteries livrées avec ce produit ne doivent en aucun cas être traitées comme des
déchets ménagers. En vous assurant que vous disposez de ces batteries correctement, vous
aiderez à prévenir d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé
humaine, et aiderez à préserver les ressources naturelles. Remettez la batterie dans un point
de collecte destiné à recycler les batteries usagées.
AVERTISSEMENT!
1. N'essayez PAS d'utiliser ce produit si vous ne savez pas parfaitement
comment le faire fonctionner.
2. N'utilisez PAS ce produit à toute autre fin que celle indiquée
c
lairement au paragraphe « Usage » ci-dessus.
3. Pour toutes les opérations de maintenance qui dépassent le contenu
de ce
Guide d'Utilisation, veuillez consulter un centre de service
accrédité par Vinten.
Français
49
Caractéristiques techniques
Poids (incl. la poignée, la plaque de la caméra et l'assemblage de fixation du bol). . . . . . 2,4 kg
(5,3 lb)
Hauteur (jusqu'à la monture) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,1 cm (4,8 in)
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,9 cm (5,1 in)
Largeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14,8 cm (5,83 in)
Gamme de capacité @ 55 mm C de G – Voir tableau
d'équilibrage (Fig. 3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1-5 kg (4,6-11 lb)
Débattement en mouvement vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±90°
Débattement en mouvement horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360°
Contrepoids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . système Perfect Balance totalement variable
Fixation au trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sphère de 75 mm
Niveau à bulle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . éclairé, LED bleu à contraste élevé
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12V
Français
50
Vision blue
avant et côté gauche
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assemblage de vis 1/4"et attache
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Plaque coulissante
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du frein de mouvement vertical
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manette du frein de mouvement horizontal
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pince de la plaque coulissante
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pince pour po
ignée
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poignée
Vision blue
arrière et côté gauche
(Fig. 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate-forme caméra
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment batterie
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton Perfect Balance
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton poussoir pour le niveau à bulle éclairé
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bouton de réglage de friction pour le mouvement horizontal
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Assemblage du bol de fixation
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Niveau à bulle éclairé
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montoir de la po
ignée
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mécanisme de relâchement du verrou de fixation
Français
51
Présentation et description
La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue a été conçue pour gérer et équilibrer
parfaitement une gamme de caméras vidéos numériques professionnelles. La tête intègre un
mécanisme de contrepoids ressort réglable et des assemblages de friction à friction lubrifiée
(FL) pour les mouvements horizontaux et verticaux, ainsi qu'une plaque de montage réglable
pour la caméra. Le placement des freins de mouvement horizontal et vertical, les contrôles de
friction et le contrepoids permettent à l'opérateur d'ajuster facilement les paramètres tout en
utilisant la caméra.
Perfect Balance
Le système d'équilibrage est ajusté en utilisant le bouton Perfect [11] situé à l'arrière de la tête.
Les charges utiles maximales et minimales qui peuvent être équilibrées, ainsi que la gamme
d'angles de mouvement vertical qui peuvent être utilisés avec la charge utile, dépendent du
poids de la charge utile de la caméra, et de la hauteur du Centre de Gravité (C de G) de la
caméra. Le tableau de contrepoids (Fig. 3) présente la gamme de charges et de hauteurs de
centre de gravité qui peut être maintenue de façon équilibrée. La zone grisée du tableau
correspond aux combinaisons de charge utile / centre de gravité qui peuvent être équilibrées sur
la gamme totale de mouvement vertical. Les zones situées à droite indiquent la gamme de
mouvement vertical qui est réduite progressivement lorsque la charge utile est plus importante
et lorsque le centre de gravité est plus haut. Lorsqu'une combinaison de charge utile / centre de
gravité est située en dehors de la gamme couverte par le tableau, il sera nécessaire
d'augmenter ou de diminuer le poids ou la hauteur du centre de gravité pour permettre à la tête
d'équilibrer la charge.
Friction pour le mouvement horizontal et vertical
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent tous les deux le système de
friction lubrifiée (FL) breveté de Vinten pour garantir un mouvement fluide de la caméra selon
ces axes. La friction pour le mouvement horizontal et vertical est ajustée en utilisant le bouton
de réglage de la friction pour le mouvement horizontal [13] et le bouton de réglage de la friction
pour le mouvement vertical [5]. La fonction de panoramique filé n'est pas affectée par le réglage
de la friction pour le mouvement horizontal.
Freins de mouvement horizontal et vertical
Les freins de mouvement horizontal et vertical permettent de verrouiller chaque axe de la tête
sur une position donnée. La manette du frein de mouvement horizontal [4] et la manette du frein
de mouvement vertical [3] sont situés sur le côté gauche de la tête.
Niveau à bulle éclairé
La mise à niveau est effectuée à l'aide du niveau à bulle [15]. Lorsque l'éclairage est faible, le
niveau à bulle peut être éclairé en appuyant sur le bouton poussoir [12]. La bulle sera éclairée
pendant 15 secondes. La batterie qui sert à éclairer le niveau à bulle est contenue dans un
compartiment de batterie [10] situé sous la plate-forme.
Français
52
Poignée
Les points de montage de la poignée [16] sont situés à l'arrière de la tête sur les deux côtés de
la plate-forme. La poignée [8] est fixée à l'aide de la pince pour poignée [7], et un ajustement
angulaire est disponible sur les vis de montage. Une poignée est fournie, avec l'option de
pouvoir fixer une autre poignée si nécessaire.
Fixation de la caméra
La caméra est fixée à la tête en utilisant une plaque coulissante [2] qui est fixée à la caméra et
ensuite chargée à partir de l'arrière de la plate-forme [9] et maintenue en position par la pince
de plaque coulissante [6]. Les pinces empêchent le détachement accidentel de la caméra
depuis la tête. La plaque coulissante [2] est fournie avec un assemblage vis 1/4" et attache [1]
ainsi qu'une vis de montage 1/4" pour caméra afin de pouvoir prendre en charge la plupart des
caméras vidéo numériques légères.
Français
53
Utilisation
Montage de la poignée
Une poignée unique est fournie et est fixée soit sur le côté droit ou bien sur le côté gauche de
la tête sur le montoir de la poignée [16].
Pour fixer la poignée:
Positionnez la poignée [8] sur le point de montage de la poignée [16].
Faites tourner la pince de poignée [7] dans le sen
s des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la poignée soit fixée de façon sûre.
Une seconde poignée peut être fixée de l'autre côté de la tête, si nécessaire.
Installer la tête sur un trépied
La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue est livrée avec une monture sphérique
de 75 mm, conçue pour une installation sur un trépied Vinten compatible. Des adaptateurs sont
disponibles, pour permettre à la tête d'être installée sur des trépieds équipés d'autres montures.
Pour installer la tête sur un trépied :
Ôtez l'assemblage du bol de fixation [14] de la tête en le tournant dans le sens inverse
des aig
uilles d'une montre.
Positionnez la tête sur le trépied, en abaissant prudemment la tête sur le bol du trépied.
En utilisant la poignée [8] pour stabiliser la tête,
fixez de nouveau l'assemblage du bol
de fixation [14] dessous le bol du trépied, en tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que la tête soit positionnée de façon sûre.
Utilisez le frein pour le mouvement horizontal [4] et le
frein pour le mouvement vertical
[3] en tournant les manettes dans le sens des aiguilles d'une montre.
En utilisant le niveau à bulle [15] ajustez la position de la tête jusqu'à ce que la
tête soit
équilibrée dans le bol du trépied. Serrez l'assemblage du bol de fixation [14] pour fixer
la tête dans une position sûre. Il est possible d'éclairer le niveau à bulle en appuyant sur
le bouton poussoir [12].
Fixation de la caméra
La tête est livrée avec une plaque coulissante [2], qui peut être fixée avec un assemblage de vis
1/4" et attache [1] ou avec deux vis 1/4" pour caméras, selon la fixation de la caméra.
Pour fixer la caméra sur la tête, veuillez suivre les instructions suivantes :
Séparez la plaque coulissante [2] de la tête. Desser
rez la pince de la plaque coulissante
[6] et appuyez sur le mécanisme de relâchement du verrou de coulissage [17], puis
faites coulisser la plaque vers l'arrière de la plate-forme [9].
ATTENTION! Ne PAS forcer sur les manettes de frein. Serrage à la main seulement.
Français
54
Fixer la plaque coulissante [2] à la caméra ou à la plaque de montage de la caméra en
dessous du centre approximatif du poids de la caméra.
Réglez le niveau de la plate-forme [9] et fa
ites usage des freins de mouvement
horizontal et vertical ([4], [3]).
Abaissez la caméra sur la plate-forme arrière
[9] et faites coulisser la plaque dans le
sillon de la plate-forme, en vous assurant que le mécanisme de relâchement du verrou
de coulissage [17] se bloque en position.
Utilisez la poignée [8] pour stabiliser la caméra, ser
rez la pince de la plaque coulissante
[6] dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer la caméra dans une position sûre.
Équilibrage de la tête
Une tête parfaitement balancée permet aux opérateurs de contrôler le mouvement de la caméra
avec un effort minimal. Une fois équilibrée, la tête et sa charge utile peuvent être réglées dans
n'importe quelle position de mouvement vertical et rester dans cette position, ce qui permet à
l'opérateur de travailler les mains libres.
Avant de procéder à l'équilibrage de la tête, assurez-
vous que la caméra et les objectifs, la
poignée ainsi que l'équipement auxiliaire ont été fixés. Il ne faut jamais procéder à l'équilibrage
de la tête si la caméra et/ou les objectifs sont changés, ou lorsque un équipement auxiliaire est
en train d'être ajouté ou supprimé.
Pour vérifier l'équilibrage de la tête, veuillez suivr
e les instructions suivantes :
Réduisez la friction de mouvement vertical au niveau minimum est tournant le bouton de
réglage de la fr
iction de mouvement vertical [5] dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre. Réduisez le contrepoids à un niveau minimum en tournant le bouton Perfect
Balance [11] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
ATTENTION! Ne PAS forcer sur les manettes de frein de mouvement horizontal et
ver
tical. Serrage à la main seulement.
AVERTISSEMENT!
1. N'ALLEZ PAS au delà de la capacité de charge maximale de la tête ou
du trépied. Le système deviendrait instable et risquerait de tomber.
2. Soutenez toujours la charge utile de la caméra lorsque vous ajustez le
b
outon Perfect Balance [11] pour l'empêcher de tomber en avant
brusquement.
3. Gardez vos mains à bonne distance de la plate-forme mobile pour
é
viter de vous pincer les doigts.
AVERTISSEMENT!
Stabilisez la charge utile de la caméra en utilisant la poignée. Tenez-vous
prêt à empêcher la tête de basculer brutalement vers l'avant.
Français
55
Maintenez la poignée [8] pour stabiliser la charge utile de la caméra. Relâchez le frein
de mouvement vertical [3].
Faites basculer la têt
e vers l'arrière et vers l'avant pour déterminer si la position de la
caméra est équilibrée de façon égale dans les deux directions. La caméra et la charge
utile doivent être positionnées sur le centre de gravité. Si le centre de gravité de la
caméra et la tête ne sont pas alignés, réglez le niveau de la plate-forme et faites usage
du frein de mouvement vertical [3]. Positionnez la caméra correctement sur la tête en
desserrant la pince de la plaque coulissante [6] puis en faisant coulisser la caméra sur la
plaque coulissante [2] en arrière ou en avant jusqu'à ce que l'équilibre horizontal soit
atteint. Serrez la pince de la plaque coulissante [6] pour fixer la caméra dans une position
sûre. Revérifiez et ajustez de nouveau si nécessaire.
En utilisant la poignée [8] pour faire basculer la tête en arrière et en avant, tourner la
manette Perfect Balance [11] dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
caméra conserve sa position sans basculer en avant lorsque la tête est basculée vers
l'avant puis ensuite relâchée (mains libres).
Répétez le réglage jusqu'à atteindre un équilib
re parfait, lorsque la caméra reste fixée
à n'importe quel angle entre +90° et -90° sans basculer en avant ou revenir
brusquement à sa position précédente.
Utilisez le frein de mouvement vertical [3] pour éviter que la caméra ne bouge
accidentelle
ment lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Manipulation des freins de mouvement horizontal et vertical
Les freins sur chaque axe permettent de verrouiller la tête sur une position donnée. Les
manettes pour le frein de mouvement horizontal [4] et le frein de mouvement vertical [3] sont
fixées sur le côté gauche de la tête.
Pour utiliser le frein, tournez la manette de f
rein totalement dans le sens des aiguilles
d'une montre.
AVERTISSEMENT!
Utilisez la pince de la plaque coulissante pour sécuriser la caméra
lorsqu'elle est positionnée, pour éviter que la charge utile de la caméra ne
glisse.
REMARQUE: L'angle de mouvement vertical est inférieur à 90° pour les charges
utiles lo
urdes ayant un centre de gravité élevé - veuillez consulter le
tableau de contrepoids (Fig. 3).
ATTENTION! Ne PAS forcer sur les manettes de frein. Serrage à la main seulement.
Ne PAS utiliser les freins pour complémenter la friction, cela pourrait
en
dommager la tête.
Lorsque vous n'avez pas l'usage des freins, laissez-les en position
co
mplètement desserrée.
Français
56
Pour relâcher le frein, tournez la manette de frein totalement dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Manipulation des contrôles de friction pour le mouvement horizontal et
vertical
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent tous les deux le système de
friction lubrifiée (FL) de Vinten pour garantir un mouvement fluide de la caméra selon ces axes.
Le bouton de réglage de la friction pour le mouvement vertical [5] est situé à l'avant de la tête
sur le côté droit et le bouton de réglage de la friction pour le mouvement horizontal [13] est situé
à l'arrière de la tête. Les deux boutons de réglage de la friction sont pourvus de balances
graduées.
Pour augmenter la friction, tournez le bouton
de réglage en direction d'une graduation
plus importante.
Pour diminuer la friction, tournez le bouton d
e réglage en direction d'une graduation
moins importante.
REMARQUE: La fonction de panoramique filé n'est pas affectée par le réglage de la
frict
ion pour le mouvement horizontal.
ATTENTION! Réduisez la friction au minimum lorsque la tête n'est pas utilisée
p
endant de longues périodes, afin de minimiser l'usure des
composants intervenant dans le contrôle de la friction.
Français
57
Entretien
Généralités
Vinten fabrique ses produits selon des standards de conception élevés afin qu'ils soient
robustes et ils ne requièrent que peu d'entretien pour assurer leur fonctionnement, si ce n'est un
nettoyage régulier. Il vous suffira d'être attentif aux points suivants pour avoir la garantie d'en
obtenir de longues années de bons et loyaux services, avec un minimum de réparations
nécessaires. Ne procédez à aucun réglage de la te au delà de ceux décrits dans ce manuel.
Si le produit devient défectueux, veuillez retourner la tête à un centre de service accrédité par
Vinten.
Nettoyage
En utilisation en intérieur, le nettoyage se limite en principe à un essuyage régulier avec un
chiffon non pelucheux. La poussière accumulée pendant le stockage peut être ôtée à l'aide
d'une brosse mi-dure ou d'un aspirateur. Un soin particulier doit être porté aux surfaces de
contact entre le bol du trépied et la monture sphérique de la tête, ainsi qu'à l'espace entre
l'ensemble de mouvement vertical et l'embase.
En utilisation en extérieur dans des conditions
défavorables, le matériel doit faire l'objet d'une
attention particulière. Le spray au sel doit être nettoyé avec de l'eau claire dès que possible. Le
sable et l'encrassement sont abrasifs et doivent être éliminés à la brosse mi-dure ou à
l'aspirateur.
Entretien périodique
En période d'utilisation, vérifiez les points suivants :
Vérifiez l'éclairage du niveau à bulle. Remplacez la batterie si nécessaire.
Vérifiez l'efficacité des contrôles de friction
pour le mouvement horizontal et vertical.
Corrigez en fonction des besoins.
Vérifiez l'efficacité des freins des mouvements horizo
ntal et vertical. Corrigez en
fonction des besoins.
Aucun autre entretien périodique n'est requis.
ATTENTION! Ne PAS utiliser de solvants ou de nettoyants à base d'huile, d'abrasifs
o
u de brosses métalliques pour ôter l'accumulation de poussière, car
ceux-ci peuvent endommager les surfaces protectrices.
Utilisez des produits de nettoyage à
base de détergents uniquement.
Français
58
Remplacement de la batterie
(Fig. 4)
La batterie est utilisée pour l'éclairage du niveau à bulle [15] lorsque le bouton poussoir [12] est
pressé. La batterie doit être remplacée tous les ans ou dès que l'éclairage n'est plus considéré
comme adéquat.
Pour remplacer la batterie, veuillez suivre les instructions suivantes :
Faites basculer la tête vers l'avant pour pouvoir
accéder au compartiment de la batterie
[10]. Faites usage du frein de mouvement vertical [3].
En utilisant un tournevis plat ou un outil
similaire, ôtez soigneusement le couvercle de
la batterie [10.1].
Ôtez la batterie de son compartiment [10].
En respectant la bonne polarité, insérez la batterie de remplacement [10.2] dans le
compartiment de ba
tterie [10].
Replacez le couvercle de la batterie [10.1].
Appuyez sur le bouton poussoir [12] et assurez-vous que le
niveau à bulle [15] s'éclaire
pendant approximativement 15 secondes.
Réglage des manettes de freins et des boutons de réglage de la friction
Les manettes de frein de mouvement horizontal et vertical ([3], [4]) et les boutons de réglage de
la friction ([5], [13]) peuvent requérir un réglage après une longue période d'utilisation. Seules
les personnes compétentes doivent procéder aux réglages des contrôles de la friction. Ces
réglages peuvent être effectués dans le cadre de l'entretien normal de la tête. Veuillez prendre
contact avec un centre de service Vinten pour discuter de l'entretien de votre tête à basculement
horizontal et vertical Vision blue.
AVERTISSEMENT!
Si aucune charge utile n'est montée sur la tête, tournez le bouton Perfect
Balance totalement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
réduire la force de contrepoids avant de faire basculer la tête en avant.
Français
59
Réglage de la manette de frein pour le mouvement horizontal et vertical
(Fig. 6) (Fig. 7)
Pour ajuster les manettes de frein, veuillez suivre les instructions suivantes :
Tournez la manette de frein totalement dans le sens inver
se des aiguilles d'une montre
(position désactivée).
En utilisant un tournevis plat ou un outil similaire
, desserrez la vis [19] qui fixe la manette
de frein jusqu'à rencontrer le butoir.
Tournez la manette environ 15 degrés en dessous d
e la position désactivée, puis tirez
prudemment la manette de son axe [18].
Tournez l'axe de freinage [18] dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
frein soit totalement engagé (position activée).
Tournez l'axe de freinage dans le sens inver
se des aiguilles d'une montre d'environ 60
degrés.
Poussez la manettes dans l'axe de freinage [18], en tournant la manette doucement
dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit fixée dans sa
position (approximativement 15 degrés).
Tournez la manette dans le sens des aiguilles
d'une montre en position désactivée et
poussez vers l'intérieur.
En utilisant le tournevis plat ou un outil similaire
, serrez la vis de sécurité [19]. Ne pas
trop serrer.
Pour tester le frein, tournez la manette dans le sens des aiguilles d'une montr
e et
assurez-vous que le frein est totalement appliqué avant que le butoir supérieur soit
atteint. Tournez ensuite la manette totalement dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et assurez-vous que le frein est totalement relâché avant que le butoir inférieur
soit atteint. Ajustez de nouveau la position de la manette si nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Ôtez toute charge utile avant de procéder au réglage de la manette de frein
pour le mouvement horizontal. Les manettes de frein pour le mouvement
horizontal et vertical sont réglées pendant la fabrication de sorte que les
freins soient totalement engagés avant que les manettes n'atteignent leurs
butoirs supérieurs. Comme les freins peuvent se relâcher pendant leur
utilisation, il peut être nécessaire de réinitialiser les manettes.
Français
60
Réglage du bouton de réglage de la friction
(Fig. 8)
Les boutons de contrôle de la friction pour le mouvement horizontal et vertical ([13], [5]) sont
définis de sorte que la friction commence à être ressentie dans la zone fléchée de l'indicateur
[13.2].
Pour réinitialiser les boutons de réglage de la friction, ve
uillez suivre les instructions suivantes :
Relâchez les freins pour le mouvement hor
izontal et vertical.
Tournez le bouton de contrôle de la friction [13] jusqu'à ce que la vis sans tête [13.1] soit
accessible. En utilisant une clé
Allen, desserrez la vis sans tête de six tours.
Maintenez l'indicateur [13.2] en position stable et faites tourne
r le bouton de friction [13]
de 18 degrés vers la gauche. 18 degrés correspond à deux clics du mécanisme de
détente ou à la moitié du déplacement du bouton de contrôle.
En utilisant une clé Allen, serrez soigneusement la vis sans tête [13.
1], ajustant la
position du bouton de contrôle si nécessaire afin que la vis sans tête soit positionnée
correctement dans une fente de l'indicateur et puisse être totalement serrée.
Pour tester le réglage, réduisez la friction à zéro. Augme
ntez ensuite la friction et
assurez-vous que la friction commence à être ressentie dans la zone fléchées de
l'indicateur [13.2] et que la valeur 9 de l'indicateur peut être atteinte. Réglez de nouveau
le contrôle de la friction jusqu'à ce que cela puisse être réalisé.
Français
61
Liste des pièces de rechange
Les listes suivantes comprennent les assemblages principaux, les pièces de rechanges
remplaçables par l'utilisateur et les accessoires optionnels. Pour tout complément d'information
sur les réparations ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact avec Vinten directement,
ou avec votre distributeur Vinten local. Pour plus d'informations, veuillez visiter notre site web
www.vinten.com.
Principaux sous-ensembles
Tête à basculement horizontal & vertical Vision blue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
Assemblage du bouton du bol de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Assemblage de la poignée (incl. pince) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Pièces de rechange remplaçables par l'utilisateur
Assemblage du bouton du bol de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Kit de l'assemblage du bouton de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3431-900SP
Kit de l'assemblage de la plaque coulissante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4043-1901
Assemblage de vis et attache 1/4". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-1006
Vis 1/4" de fixation caméra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-2073
Batterie (12V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-021
Accessoires optionnels
Assemblage de plaque coulissante ENG étendue (incl. vis de caméra 3/8"). . . . . . . . . 3330-33
Adaptateur automatique ENG Quickfit
®
avec cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3
Cale ENG Quickfit
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3763-11
Trépied pozi-loc à deux niveaux en alumin
ium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3819-3
Triangle de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3363-3
Triangle mi-hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4032-0001
Jeu de 3 patins (à utiliser avec
triangle mi-hauteur). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3378-902SP
Sangle de transport pour trépied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3425-3P
Adaptateur entre tête sphérique 75 mm et bol 100 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-243
Poignée fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
9-110
Poignée télescopique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-113
Boite rembourrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3358-3
62
Italiano
63
Indice
Pag.
Note sulla sicurezza (leggere prima di passare alle sezioni successive). . . . 64
Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tutela dell'ambiente e riciclaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Caratteristiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Introduzione e descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Frizione dei meccanismi di movimento orizzont
ale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Freni dei meccanismi di movimento orizzon
tale e verticale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Bolla di livellamento luminosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Barra panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Montaggio della barra panoramica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Installazione della testa sul treppiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Montaggio della telecamera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Bilanciamento della testa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Utilizzo dei freni dei movimenti orizzont
ale e verticale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Utilizzo delle frizioni dei movimenti orizzont
ale e verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Premessa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.73
Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Sostituzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Regolazione delle leve dei freni e delle manopole di re
golazione della frizione . . . . . . . .74
Elenco dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Italiano
64
Note sulla sicurezza (leggere prima di passare
alle sezioni successive)
Simboli di avvertenza contenuti all'interno di queste istruzioni d'uso
Quando sussistono rischi di lesioni alle persone, le istruzioni sono evidenziate
dalla parola "ATTENZIONE", accompagnata dal simbolo del triangolo riportato
a
lato.
Quando sussistono rischi per il prodotto, gli accessori, il pro
cesso o la zona
circostante, le istruzioni sono evidenziate dalla parola "AVVERTENZA".
Impiego
La testa Vision blue per panoramiche verticali e orizzontali è stata sviluppata per videoperatori
professionisti che hanno bisogno di sostenere e bilanciare telecamere leggere ad alte
prestazioni e attrezzature accessorie fino a un massimo di 5 kg. La testa deve essere montata
su un treppiedi adeguato, in grado di sostenere il carico utile totale.
Tutela dell'ambiente e riciclaggio
Smaltimento delle batterie esaurite
Le batterie contenute in questo prodotto non devono essere trattate come rifiuti domestici.
Provvedere al corretto smaltimento delle batterie significa prevenire i potenziali effetti negativi
sull'ambiente e per la salute, oltre che contribuire alla salvaguardia delle risorse naturali.
Conferire le batterie al centro di raccolta predisposto per il riciclaggio delle batterie esaurite.
ATTENZIONE:
1. NON tentare di utilizzare questo prodotto prima di averne
perfettamente compreso il funzionamento.
2. NON utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quello specificato
i
n questo documento.
3. Affidare tutte le operazioni di manutenzione non riportate in questo
libretto d
i istruzioni ad un centro di assistenza autorizzato Vinten.
Italiano
65
Caratteristiche tecniche
Peso (con barra panoramica, piastra per telecamera e
dispositivo di bloccaggio della coppa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 kg
Altezza (fino alla superficie di montaggio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,1 cm
Lunghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2,9 cm
Larghezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4,8 cm
Campo di capacità con baricentro a 55 mm – Vedere
l grafico di bilanciamento (Fig. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1-5 kg
Campo di movimento verticale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±90°
Campo di movimento orizzontale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360°
Controbilanciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sistema "Perfect Balance" a regolazione continua
Attacco treppiedi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 mm (a sfera)
Bolla di livellamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . luminosa, LED blu ad alto contrasto
Batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 V
Italiano
66
Vision blue
lato anteriore sinistro
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gruppo perno/vite da 1/4"
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piastra sc
orrevole
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leva del freno verticale
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leva del freno orizzon
tale
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manopola di regolazione della frizione verticale
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo di bloccaggio della piastra scorrevole
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo di bloccaggio della barra panoramica
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Barra pan
oramica
Vision blue
lato posteriore sinistro
(Fig. 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Piattaforma
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vano batter
ia
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manopola "Perfect Balance"
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsante per la bolla di livellamento luminosa
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manopola di regolazione della frizione orizzontale
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . Dispositivo di bloccaggio della coppa
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolla di livellamento luminosa
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attacco per barra panoramica
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulsante di sbl
occo
Italiano
67
Introduzione e descrizione
La testa Vision blue per panoramiche verticali ed orizzontali è adatta a supportare e bilanciare
perfettamente tutta una serie di telecamere digitali professionali. La testa incorpora un
meccanismo regolabile di controbilanciamento a molla, frizioni LF per i movimenti verticali ed
orizzontali e una piastra di montaggio regolabile per la telecamera. La posizione dei freni
orizzontale e verticale, delle manopole di regolazione delle frizioni e del meccanismo di
controbilanciamento permette all'operatore di regolare facilmente le impostazioni mentre utilizza
la telecamera.
Perfect Balance
La regolazione del sistema di bilanciamento si effettua mediante la manopola Perfect Balance
[11], situata sul retro della testa. I carichi massimo e minimo che possono essere bilanciati e gli
angoli di inclinazione ottenibili con un determinato carico dipendono dal peso della telecamera
e dall'altezza del baricentro. Il grafico di bilanciamento (Fig. 3) mostra le combinazioni tra carico
ed altezza del baricentro che possono essere mantenute in equilibrio. La zona ombreggiata
dello schema evidenzia le combinazioni tra carico utile e baricentro che possono essere
bilanciate per tutta l'ampiezza del campo di inclinazione. Le zone a destra indicano la
progressiva riduzione del campo di inclinazione all'aumentare del carico e dell'altezza del
baricentro. Quando il rapporto tra carico utile e baricentro non rientra nel grafico, per bilanciare
il carico sarà necessario aumentare o ridurre il peso o l'altezza del baricentro.
Frizione dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale
I meccanismi di movimento orizzontale e verticale incorporano il sistema brevettato di frizione
lubrificata (LF) Vinten che assicura il movimento fluido della telecamera in entrambi i sensi. Per
la regolazione delle frizioni, si utilizzano la manopola di regolazione della frizione orizzontale [13]
e quella della frizione verticale [5]. La funzione "whip-pan" non è interessata dalla regolazione
della frizione orizzontale.
Freni dei meccanismi di movimento orizzontale e verticale
I freni dei movimenti orizzontale e verticale consentono di bloccare la testa in qualunque
posizione. Sia la leva del freno orizzontale [4] che quella del freno verticale [3] sono situate sul
lato sinistro della testa.
Bolla di livellamento luminosa
Per livellare la testa, si utilizza una bolla di livellamento [15]. In situazioni di scarsa illuminazione,
è possibile illuminare la bolla di livellamento premendo il pulsante [12]. La bolla rimane illuminata
per 15 secondi. La batteria per la bolla di livellamento è contenuta nel vano batteria [10], situato
sotto la piattaforma.
Barra panoramica
I punti di montaggio della barra panoramica [16] si trovano sul retro della testa, su entrambi i lati
della piattaforma. La barra panoramica [8] è fissata da un apposito dispositivo di bloccaggio [7],
con possibilità di regolazione angolare sugli elementi di serraggio. La barra panoramica in
dotazione è fissa ma, se necessario, è possibile montare un'altra barra panoramica.
Italiano
68
Montaggio della telecamera
Per fissare la telecamera alla testa, si utilizza una piastra scorrevole [2] che viene fissata alla
telecamera, inserita dal retro della piattaforma [9] e bloccata in posizione mediante il dispositivo
di bloccaggio della piastra scorrevole [6]. Il dispositivo di bloccaggio previene il distacco
accidentale della telecamera dalla testa. La piastra scorrevole [2] è dotata di un gruppo perno/
vite da 1/4" [1] e di una ulteriore vite di montaggio da 1/4" che la rendono adatta alla maggior
parte delle telecamere digitali leggere.
Italiano
69
Utilizzo
Montaggio della barra panoramica
La barra panoramica in dotazione può essere montata sul lato destro o su quello sinistro della
testa, sull'attacco corrispondente [16].
Per montare la barra panoramica:
Posizionare la barra panoramica [8] sull'attacco cor
rispondente [16].
Ruotare in senso orario il dispositivo di bloccaggio della barra [7] fino a fissarla
perfettamente.
Se necessario, è possibile montare un'altra barra panoramica sull'altro lato della testa.
Installazione della testa sul treppiedi
La testa Vision blue per panoramiche verticali e orizzontali integra un elemento di montaggio a
sfera da 75 mm per l'installazione su un treppiedi compatibile Vinten. Inoltre, sono disponibili
adattatori che permettono di installare la testa anche su treppiedi dotati di altri tipi di attacco.
Per installare la testa sul treppiedi:
Rimuovere dalla testa il dispositivo di bloccaggio della coppa [14
] ruotandolo in senso
antiorario.
Posizionare la testa sul treppiedi, ab
bassandola con cautela nella coppa.
Utilizzando la barra panoramica [8] per tener ferma la testa, rimontare il dispositivo di
bloccaggio della coppa [14] dalla parte inferiore del treppiedi, ruotando in senso orario
fino al completo fissaggio della testa.
Applicare il freno del movimento orizzontale [4]
e quello del movimento verticale [3]
ruotando le leve in senso orario.
Con l'ausilio della bolla di livellamento [1
5], regolare la posizione della testa fino ad
allinearla perfettamente nella coppa del treppiedi. Serrare il dispositivo di bloccaggio
della coppa [14] per bloccare la testa in posizione. La bolla di livellamento può essere
illuminata premendo il pulsante [12].
Montaggio della telecamera
La testa è fornita con una piastra scorrevole per telecamera [2] che, a seconda dell'attacco della
telecamera, può essere montata con un gruppo perno/vite da 1/4" [1] o con due viti da 1/4".
Per montare la telecamera sulla testa, procedere come segue:
Rimuovere la piastra scorrevole [2] dalla testa. Sbloccar
e il dispositivo di bloccaggio
della piastra scorrevole [6], premere il pulsante di sblocco [17] e far scorrere la piastra
verso il retro della piattaforma [9].
AVVERTENZA: NON esercitare forza eccessiva sulle leve dei freni. Stringere
esc
lusivamente a mano.
Italiano
70
Fissare la piastra scorrevole [2] alla telecamera o alla sua piastra di montaggio, più o
meno in corrispondenza del baricentro della telecamera.
Livellare la piattaforma [9] e applicare i freni d
ei movimenti orizzontale e verticale ([4],
[3]).
Abbassare la telecamera sul retro della piattaforma [9] e far scorrere la piastra nella
relativa g
uida, verificando che il pulsante di sblocco [17] scatti in posizione.
Usando la barra panoramica [8] per tener ferma la telecamera, stringere in senso orario
il mecca
nismo di bloccaggio della piastra scorrevole [6] per bloccare in posizione la
telecamera.
Bilanciamento della testa
Una testa perfettamente bilanciata consente agli operatori di controllare il movimento della
telecamera con un minimo sforzo. Una volta bilanciata, la testa e il carico possono essere mossi
in qualunque posizione di inclinazione e rimanere in quella posizione, permettendo agli operatori
di lavorare a mani libere.
Prima di bilanciare la testa, verificare che siano stati montati telecamera, obiettivo, barra
p
anoramica e tutti gli elementi accessori. La testa deve essere bilanciata ogni volta che si
cambia telecamera e/o obiettivo o quando si aggiungono o rimuovono elementi accessori.
Per controllare il bilanciamento della telecamera, procedere come segue:
Ridurre al minimo la frizione verticale ruotando la relativa manopola di regolazione [5] in
sen
so antiorario. Ridurre al minimo il controbilanciamento ruotando la manopola Perfect
Balance [11] in senso antiorario.
Sostenere la telecamera mediante la barra panoramica [8] per tener fermo il carico della
telecame
ra. Rilasciare il freno del movimento verticale [3].
AVVERTENZA: NON forzare le leve dei freni. Stringere esclusivamente a mano.
ATTENZIONE:
1. NON superare la capacità massima della testa o del treppiedi. Il
sistema potrebbe diventare instabile e cedere.
2. Durante la regolazione della manopola Perfect Balance [11], sostenere
s
empre il peso della telecamera per evitare che cada accidentalmente.
3. Per evitare lesioni alle dita, non tenere le mani nel raggio d'azione della
p
iattaforma in movimento.
ATTENZIONE:
Tener ferma la telecamera con la barra panoramica per impedire che la
caduta della testa.
Italiano
71
Inclinare la testa avanti e indietro per determinare se la posizione della telecamera è
uniformemente bilanciata in entrambe le direzioni. Telecamera e carico utile devono
essere posizionati sul baricentro. Se il baricentro della telecamera e la testa non sono
allineati, livellare la piattaforma e applicare il freno del movimento verticale [3].
Posizionare correttamente la telecamera sulla testa sbloccando il dispositivo di
bloccaggio della piastra scorrevole [6] e muovere avanti o indietro la telecamera sulla
piastra [2] fino a bilanciarla in senso orizzontale. Serrare il dispositivo di bloccaggio della
piastra scorrevole [6] per bloccare la telecamera in posizione. Controllare e, se
necessario, ripetere la regolazione.
Usando la barra panoramica [8] per inclinare la testa avanti e indietro, ruotare la leva
Perfect Balance [11] in sen
so orario fino a quando la telecamera rimane in posizione,
senza cadere, quando la testa viene inclinata e poi rilasciata (mani libere).
Ripetere la regolazione fino al r
aggiungimento del perfetto bilanciamento ovvero fino a
quando la telecamera rimane in posizione a qualunque angolazione compresa tra +90°
e -90°, senza cadere o rimbalzare indietro.
Quando non si utilizza la telecamera, applicare il fren
o del movimento verticale [3] per
prevenirne il movimento accidentale.
Utilizzo dei freni dei movimenti orizzontale e verticale
Dei freni ad attrito su ogni asse di movimento permettono di bloccare la testa in qualunque
posizione. Le leve di comando del freno orizzontale [4] e del freno verticale [3] sono situate sul
lato sinistro della testa.
Per applicare il freno, ruotare a fondo la leva del freno, in senso orario.
Per rilasciare il freno, ruotare a fondo la leva del freno, in senso antiorario.
ATTENZIONE:
Quando la telecamera è posizionata, applicare saldamente il dispositivo di
bloccaggio della piastra scorrevole per prevenire lo slittamento della
telecamera.
N.B.: Per i carichi pesanti con baricentro alto, il massimo angolo di inclinazione è
inf
eriore a 90° – far riferimento al grafico di bilanciamento (Fig. 3).
AVVERTENZA: NON esercitare forza eccessiva sulle leve dei freni. Stringere
esc
lusivamente a mano.
NON utilizzare i freni per potenziare l'effetto della frizione; la testa
pot
rebbe subire danni.
Quando i freni non vengono utilizzati, verificare sempre che siano
com
pletamente rilasciati.
Italiano
72
Utilizzo delle frizioni dei movimenti orizzontale e verticale
I meccanismi di movimento orizzontale e verticale incorporano il sistema LF Vinten che assicura
il movimento fluido della telecamera in entrambi i sensi. La manopola di regolazione della
frizione verticale [5] è situata sulla parte anteriore destra della testa mentre quella di regolazione
della frizione orizzontale [13] si trova sul retro della testa. Entrambe le manopole di regolazione
delle frizioni sono dotate di scale graduate.
Per aumentare la resistenza, ruotare la manopola su un valore più alto della scala
grad
uata.
Per ridurre la resistenza, ruotare la manopola su u
n valore più basso della scala
graduata.
N.B.: La funzione "whip-pan" non è interessata dalla regolazione della frizione per la
pan
oramica orizzontale.
AVVERTENZA: Quando la testa non viene utilizzata per lunghi periodi, regolare la
frizio
ne al minimo, in modo da minimizzare l'usura dei componenti.
Italiano
73
Manutenzione
Premessa
I prodotti Vinten, robusti e costruiti in base ai migliori standard tecnici, non hanno particolari
esigenze di manutenzione, a parte la regolare pulizia. Il rispetto delle raccomandazioni che
seguono assicura la massima durata del prodotto e minimizza gli interventi di riparazione. Non
regolare la testa in modi diversi da quelli descritti in questo manuale. In presenza di anomalie di
funzionamento, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato Vinten.
Pulizia
Per l'uso in interni, l'unica operazione necessaria dovrebbe essere una regolare pulizia con un
panno che non lascia pelucchi. La sporcizia accumulata durante i periodi di immagazzinamento
può essere rimossa usando una spazzola semirigida o un aspiratore. Pulire con particolare
attenzione la superficie di montaggio della sfera della testa, lo spazio tra il gruppo della
panoramica verticale e la base e la coppa di montaggio del treppiedi.
Se impiegato all'aperto in condizioni atmosferiche difficili, il tre
ppiedi richiede particolari
attenzioni. Gli spruzzi di sale dovrebbero essere sciacquati immediatamente con acqua pulita.
Sabbia e sporcizia hanno un'azione abrasiva. Per eliminarle, utilizzare una spazzola di media
durezza o un aspiratore.
Manutenzione ordinaria
Durante l'utilizzo dell'attrezzatura, eseguire i controlli sotto elencati.
Controllare che la bolla di livellamento si illumini. Se
necessario, sostituire la batteria.
Controllare il funzionamento delle manopole di regolazione delle
frizioni. Se necessario,
regolare nuovamente.
Controllare il funzionamento dei freni. Se necessar
io, regolare nuovamente.
Non sono richiesti altri interventi di manutenzio
ne ordinaria.
AVVERTENZA: Per rimuovere gli accumuli di sporcizia, NON utilizzare detergenti a
base d
i solventi o di distillati del petrolio, abrasivi o spazzole di
metallo perché danneggerebbero il rivestimento di protezione.
Utilizzare solo detergenti per la pulizia.
Italiano
74
Sostituzione della batteria
(Fig. 4)
La batteria serve a illuminare la bolla di livellamento [15] quando viene premuto il pulsante [12].
La batteria dovrebbe essere sostituita ogni anno o quando l'illuminazione diventa insufficiente.
Per sostituire la batteria, procedere come segue:
Inclinare la testa in avanti per accedere al vano batter
ia [10]. Applicare il freno del
movimento verticale [3].
Con un cacciavite sottile o un attrezzo simile, rimuovere con cautela il coperchio della
batteria [1
0.1].
Estrarre la batteria dal vano batteria [10].
Rispettando la corretta polarità, inserire la bat
teria di ricambio [10.2] nel vano batteria
[10].
Rimontare il coperchio della batteria [10.1].
Premere il pulsante [12] e verificare che la bolla d
i livellamento [15] si accenda per circa
15 secondi.
Regolazione delle leve dei freni e delle manopole di regolazione della
frizione
Dopo un uso prolungato, le leve dei freni orizzontale e verticale ([3], [4]) e le manopole di
regolazione delle frizioni ([5], [13]) possono richiedere una regolazione. La regolazione delle
frizioni dovrebbe essere eseguita solo da persone esperte. Queste regolazioni possono essere
effettuate nell'ambito degli interventi periodici di manutenzione della testa. Per concordare
questi interventi periodici, contattare un centro di assistenza autorizzato Vinten.
Regolazione delle leve dei freni orizzontale e verticale
(Fig. 6) (Fig. 7)
ATTENZIONE:
In assenza di carico, prima di inclinare la testa in avanti, ruotare a fondo
la manopola Perfect Balance in senso antiorario, per ridurre la forza di
controbilanciamento.
ATTENZIONE:
Prima di regolare la leva del freno orizzontale, rimuovere il carico. Le leve
dei freni orizzontale e verticale sono impostate in fabbrica in modo che i
freni siano completamente applicati prima che le leve raggiungano il
finecorsa superiore. Se i freni si assestano durante l'uso, può essere
necessario regolare nuovamente le leve.
Italiano
75
Per regolare le leve dei freni, procedere come segue:
Ruotare a fondo la leva del freno, in senso antiorario, fino a raggiungere il finecorsa
in
feriore (posizione Off).
Con un cacciavite piatto o un attrezzo simile, svitare la vite [19] sostenendo la leva del
fren
o fino a raggiungere il finecorsa.
Girare la leva di circa 15 gradi sotto la posizione
Off e rimuoverla con cautela
dall'alberino [18].
Ruotare a mano l'alberino del freno [18], in senso orario, fino alla completa a
pplicazione
del freno (posizione On).
Ruotare l'alberino del freno in senso antiorario di circa 60 gradi.
Inserire la leva nell'alberino del freno [18] e ruotarla lentamente in senso antiorario fino
a bloccar
la in posizione (15 gradi circa).
Girare la leva in senso orario in posizione Off e sping
erla verso l'interno.
Con un cacciavite piatto o un attrezzo simile, serrare la vite di fissaggio [19]. Non
stringere eccessivamente.
Per provare il freno, ruotare la leva in senso orario e verificare che il freno sia
perf
ettamente applicato prima del raggiungimento del finecorsa superiore.
Successivamente, ruotare la leva a fondo in senso antiorario e verificare che il freno sia
completamente rilasciato prima del raggiungimento del finecorsa inferiore. Regolare
nuovamente la posizione della leva come necessario.
Regolazione delle manopole delle frizioni
(Fig. 8)
Le manopole di regolazione delle frizioni orizzontali e verticali ([13], [5]) sono impostate in modo
che la resistenza inizia a essere percepita nella zona della freccia sull'indicatore [13.2].
Per regolare le manopole delle frizioni, procedere come segue:
Rilasciare i freni orizzontale e verticale.
Ruotare la manopola di regolazione della frizione
[13] fino ad accedere alla vite senza
testa [13.1]. Usando una chiave a brugola, allentare la vite senza testa di sei giri.
Tenendo fermo l'indicatore [13.2], ruotare lentamente la
manopola della frizione [13] di
18 gradi verso sinistra. 18 gradi equivalgono a due scatti del meccanismo di arresto o a
metà passo dei lobi della manopola di regolazione.
Con una chiave a brugola, serrare con cautela la vite senza testa [13.1], r
egolando la
posizione della manopola in modo che la vite sia correttamente affacciata all'apertura
sull'indicatore e possa essere serrata a fondo.
Per provare la regolazione, azzerare la resistenza. Successivamente, aumentare la
resistenza verificand
o che inizi a essere percepita nella zona della freccia sull'indicatore
[13.2] e che si possa arrivare alla posizione 9 dell'indicatore. Ripetere la regolazione
della frizione fino all'ottenimento di questi risultati.
Italiano
76
Elenco dei componenti
Nell'elenco seguente sono riportati i gruppi principali, le parti di ricambio sostituibili dall'utente e
gli accessori opzionali. Per ulteriori informazioni sulle riparazioni o le parti di ricambio, si prega
di contattare Vinten o di rivolgersi al rivenditore Vinten locale. Per qualsiasi altra esigenza,
visitare il nostro sito web all'indirizzo www.vinten.com.
Gruppi principali
Testa Vision blue per panoramiche orizzontali e verticali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
Gruppo manopola del dispositivo di bloccaggio della copp
a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Gruppo barra panoramica (con dispositivo di bloccaggio)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Parti di ricambio sostituibili dall'utente
Gruppo manopola del dispositivo di bloccaggio della coppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Kit manopole dei freni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3431-900SP
Kit piastra scorrevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4043-1901
Gruppo perno/vite da 1/4" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-1006
Vite per telecamera da 1/4 di pollice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-2073
Batteria (12 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-021
Accessori opzionali
Piastra scorrevole lunga ENG (con viti da 3/8" per telecamera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-33
Adattatore automatico a cuneo ENG Quickfit
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3
Cuneo ENG Quickfit
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3763-11
Treppiedi in alluminio a due stadi con sistema Pozi-loc. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3819-3
Supporto a stella da pavimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3363-3
Supporto a stella intermedio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4032-0001
Set di tre piedi (per supporti a stella intermedi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3378-902SP
Cinghia di trasporto del treppiedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3425-3P
Adattatore sfera da 75 mm / coppa da 100 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-243
Barra panoramica fissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Barra panoramica telescopica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-113
Borsa di trasporto morbida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3358-3
Português
77
Índice
Página
Segurança - Leia isto em primeiro lugar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Protecção do ambiente através da reciclagem . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Introdução e descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Perfect Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Atrito do movimento horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Travões dos movimentos horizont
al e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Bolha de nível iluminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Punho de câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Montagem da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Montagem do punho de câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Instalação da cabeça num tripé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Montagem da câmara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Equilibrar a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Operação dos travões dos movimentos horizont
al e vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Operação dos atritos dos movimentos horizont
al e vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.87
Verificações de rotina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Substituição da pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Ajuste das alavancas dos travões e dos botões de contro
lo do atrito. . . . . . . . . . . . . . . .88
Lista de peças. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Português
78
Segurança - Leia isto em primeiro lugar
Símbolos de advertência neste Guia do Operador
Caso exista o risco de ferimentos no operador ou em terceiros, o texto é realçado
pela palavra "ADVERTÊNCIA" — juntamente com o símbolo
triangular de aviso.
Caso exista o risco de danos no produto, equipamento associado, processo ou
zona envolvente, o
texto é realçado pela palavra "CUIDADO".
Utilização
A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue destina-se a ser utilizada por
operadores de câmara profissionais, para suportar e equilibrar câmaras leves de alto
desempenho e equipamento auxiliar, com peso até 5 kg (11 lb). A cabeça tem de ser montada
num tripé adequado, com capacidade para suportar a carga útil total.
Protecção do ambiente através da reciclagem
Eliminação de pilhas usadas
Não tratar como resíduos domésticos quaisquer pilhas incluídas neste produto. Ao assegurar-
se de que estas pilhas são eliminadas correctamente, está a ajudar a prevenir consequências
potencialmente negativas para o ambiente e para a saúde humana e a contribuir para preservar
os recursos naturais. Deposite a pilha no ponto de recolha adequado à reciclagem de pilhas
usadas.
ADVERTÊNCIA:
1. NÃO tente utilizar este produto se não compreender integralmente a
forma como deve ser operado.
2. NÃO utilize este produto para qualquer finalidade diferente da
in
dicada nesta declaração de utilização.
3. Caso seja necessária uma operação de manutenção não constante
de
ste Guia do Operador, contacte um centro de serviço Vinten
autorizado.
Português
79
Especificações técnicas
Peso (incluindo conjunto punho de câmara, placa de câmara
e fixação de copo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 kg (5,3 lb)
Altura (à face de montagem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,1 cm (4,8")
Comprimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,9 cm (5,1")
Largura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,8 cm (5
,83")
Gama de capacidade @ 55 mm C de G – Ver gráfico
de equilíbrio (Fig. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1-5 kg (4,6-11 lb)
Gama do movimento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±90°
Gama do movimento horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360°
Equilíbrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sistema Perfect Balance, totalmente variável
Fixação do tripé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . esfera de 75 mm
Bolha de nível. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iluminada, LED azul de elevado contraste
Pilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 V
Português
80
Vision blue
parte anterior e lado esquerdo
(Fig. 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conjunto de parafuso de 1/4" e pino
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Placa deslizante
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alavanca do travão do movimento vertical
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alavanca do travão do movimento horizontal
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão de ajuste do atrito do movimento vertical
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .Dispositivo de fixação da placa deslizante
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fixação do punho de câmara
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Punho de câmara
Vision blue
parte posterior e lado esquerdo
(Fig. 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plataforma
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Compartimento da pil
ha
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botão Perfect Balance
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Botão da bolha de nível iluminada
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Botão de ajuste do atrito do movimento horizontal
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conjunto de fixação de copo
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolha de nível iluminada
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ponto de montagem do punho de câmara
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desactivação do travão de deslizamento
Português
81
Introdução e descrição
A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue foi concebida para suportar e equilibrar
perfeitamente uma gama de câmaras de vídeo digitais profissionais. A cabeça integra um
mecanismo de equilíbrio por mola regulável, bem como conjuntos de atrito LF para os
movimentos horizontal e vertical e uma placa de montagem de câmara regulável. O
posicionamento dos travões de movimentos horizontal e vertical, dos controlos de atrito e do
mecanismo de equilíbrio permite que o operador regule facilmente as definições, enquanto
opera a câmara.
Perfect Balance
O sistema de equilíbrio é regulado através do botão Perfect Balance [11], situado na parte
posterior da cabeça. As cargas úteis máxima e mínima que podem ser equilibradas, bem como
a gama de ângulos de inclinação possíveis com a carga útil, dependem da carga útil do peso
da câmara e da altura do Centro de Gravidade (C de G) da câmara. O gráfico de equilíbrio (Fig.
3) indica a gama de carga e de altura do C de G que pode ser mantida em equilíbrio. A área
sombreada do gráfico corresponde às combinações carga útil/C de G que podem ser
equilibradas em toda a gama de inclinação. As áreas à direita indicam a gama de inclinação
progressivamente menor, com maior carga e C de G mais alto. Caso uma combinação carga
útil/C de G esteja fora da gama abrangida pelo gráfico, será necessário aumentar ou diminuir o
peso ou a altura do C de G, para permitir que a cabeça equilibre a carga.
Atrito do movimento horizontal e vertical
Os mecanismos de movimento horizontal e vertical integram o sistema patenteado Vinten
Lubricated Friction (LF), que assegura um movimento suave da câmara nestes eixos. O atrito
dos movimentos horizontal e vertical é regulado através do botão de ajuste do atrito do
movimento horizontal [13] e do botão de ajuste do atrito do movimento vertical [5]. A capacidade
de "whip-pan" não é afectada pela definição de atrito do movimento horizontal.
Travões dos movimentos horizontal e vertical
Os travões dos movimentos horizontal e vertical permitem que cada eixo da cabeça seja
travado em qualquer posição seleccionada. A alavanca do travão do movimento horizontal [4]
e a alavanca do travão do movimento vertical [3] estão localizadas no lado esquerdo da cabeça.
Bolha de nível iluminada
O nivelamento da cabeça é obtido através da bolha de nível [15]. Em situações de baixa
luminosidade, a bolha de nível pode ser iluminada premindo o botão [12]. A bolha mantém-se
iluminada durante 15 segundos. A pilha da bolha de nível encontra-se no compartimento da
pilha [10], situado sob a plataforma.
Punho de câmara
Os pontos de montagem do punho de câmara [16] estão situados na parte posterior da cabeça,
de ambos os lados da plataforma. O punho de câmara [8] é fixado por intermédio de uma
fixação de punho de câmara [7], sendo possível regulá-lo angularmente através do serrilhado
do ponto de montagem. É fornecido um punho de câmara fixo, com opção de montagem de
outro punho de câmara, se necessário.
Português
82
Montagem da câmara
A câmara é acoplada à cabeça por intermédio de uma placa deslizante [2], que é fixada à
câmara e, em seguida, introduzida a partir da parte posterior da plataforma [9] e bloqueada em
posição pelo dispositivo de fixação da placa deslizante [6]. O dispositivo de fixação impede que
a câmara seja inadvertidamente removida da cabeça. A placa deslizante [2] é fornecida com um
conjunto de parafuso de 1/4" e pino [1] e um parafuso adicional de 1/4" de montagem de
câmara, para se adequar à maioria das câmaras de vídeo digitais leves.
Português
83
Funcionamento
Montagem do punho de câmara
É fornecido um único punho de câmara, que pode ser instalado no lado direito ou no lado
esquerdo da cabeça, no ponto de montagem do punho de câmara [16].
Para instalar o punho de câmara:
Posicione o punho de câmara [8] no ponto de montagem do punho de câmara [16].
Rode a fixação de punho de câmara [7] no sentido dos
ponteiros do relógio, até fixar o
punho de câmara.
Se necessário, pode ser instalado um segundo punho de câmara no outro lado da cabeça.
Instalação da cabeça num tripé
A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue é fornecida com uma base esférica
integral de 75 mm, concebida para instalação num tripé Vinten compatível. Estão disponíveis
adaptadores que permitem instalar a cabeça em tripés equipados com outras bases.
Para instalar a cabeça no tripé:
Retire o conjunto de fixação de copo [14] da ca
beça, rodando-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Posicione a cabeça no tripé, fazendo-a descer cuida
dosamente sobre o copo do tripé.
Estabilize a cabeça com o punho de câmara [8] e reponha o conjunto de fixação de
copo [14] a partir da parte de baixo do copo do tripé, rodando no sentido dos ponteiros
do relógio até a cabeça estar fixada.
Aplique o travão do movimento horizontal [4] e o tr
avão do movimento vertical [3],
rodando as alavancas no sentido dos ponteiros do relógio.
Com a bolha de nível [15], regule a posição da ca
beça, até esta estar nivelada no copo
do tripé. Aperte o conjunto de fixação de copo [14] para fixar a cabeça em posição. A
bolha de nível pode ser iluminada premindo o botão [12].
Montagem da câmara
A cabeça é fornecida com uma placa deslizante de câmara [2], que pode ser instalada com um
conjunto de parafuso de 1/4" e pino [1] ou dois parafusos de câmara de 1/4", consoante o
acessório de câmara.
Para montar a câmara na cabeça, efectuar
as seguintes operações:
Retire a placa deslizante [2] da cabeça. Solte o dispositivo de
fixação da placa
deslizante [6] e prima a desactivação do travão de deslizamento [17] e, em seguida,
retire a placa fazendo-a deslizar para a parte posterior da plataforma [9].
CUIDADO: NÃO force as alavancas dos travões. Aperto exclusivamente manual.
Português
84
Fixe a placa deslizante [2] à câmara ou à placa de montagem de câmara, sob o centro
aproximado do peso da câmara.
Defina o nível da plataforma [9] e aplique os tr
avões dos movimentos horizontal e
vertical ([4], [3]).
Desça a câmara sobre a parte posterior da plataform
a [9] e faça deslizar a placa para
o interior da calha da plataforma, assegurando-se de que a desactivação do travão de
deslizamento [17] assume a posição adequada.
Estabilize a câmara com o punho de câmara [8] e aperte o dispositivo de fixação da
placa de
slizante [6] no sentido dos ponteiros do relógio, para fixar a câmara em posição.
Equilibrar a cabeça
Uma cabeça perfeitamente equilibrada permite que os operadores controlem o movimento da
câmara com um mínimo de esforço. Uma vez equilibrada, a cabeça e a respectiva carga útil
podem ser colocadas e mantidas em qualquer posição de inclinação, permitindo que os
operadores fiquem com as mãos livres para outras tarefas.
Antes de equilibrar a cabeça, assegure-se de que a câmara e a lente, o punho de câmara e todo
o
equipamento auxiliar foram instalados. A cabeça tem de ser equilibrada sempre que a câmara
e/ou a lente for mudada ou quando for adicionado/removido equipamento auxiliar.
Para verificar o equilíbrio da câmara, efectuar a
s seguintes operações:
Minimize o atrito do movimento vertical, rodando o botão de ajuste do atrito do
m
ovimento vertical [5] no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Minimize a acção
do mecanismo de equilíbrio, rodando o botão Perfect Balance [11] no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio.
CUIDADO: NÃO force as alavancas dos travões dos movimentos horizontal e
ver
tical. Aperto exclusivamente manual.
ADVERTÊNCIA:
1. NÃO exceda a capacidade máxima da cabeça ou do tripé. O sistema
ficará instável e pode falhar.
2. Compense sempre a carga útil da câmara enquanto ajusta o botão
Perfec
t Balance [11], de forma a evitar que a mesma caia
repentinamente.
3. Mantenha as mãos afastadas da plataforma móvel para evitar
pr
ender os dedos.
ADVERTÊNCIA:
Estabilize a carga útil da câmara utilizando o punho de câmara. Esteja
preparado para evitar que a cabeça caia inesperadamente.
Português
85
Estabilize a carga útil da câmara utilizando o punho de câmara [8]. Desactive o travão
do movimento vertical [3].
Incline a cabeça para trás e para a frente, para determinar se a posição da câmara es
equilibrada de
forma idêntica em ambas as direcções. A câmara e a carga útil têm de
estar posicionadas sobre o C de G. Se os C de G da câmara e da cabeça não estiverem
alinhados, nivele a plataforma e aplique o travão do movimento vertical [3]. Posicione a
câmara correctamente sobre a cabeça, desbloqueando o dispositivo de fixação da placa
deslizante [6] e fazendo deslizar a câmara sobre a placa deslizante [2], para a frente ou
para trás, até obter o equilíbrio horizontal. Aperte o dispositivo de fixação da placa
deslizante [6] para fixar a câmara em posição. Volte a verificar e, se necessário, ajuste.
Com o punho de câmara [8], incline a cabeça para trás ou para a frente e rode o botão
Perfect Balance [11] no sentido dos ponteiro
s do relógio, até que a câmara se mantenha
em posição e não caia quando a cabeça é inclinada e libertada (mãos-livres).
Repita a operação até obter um equilíbrio perfeito, quando a câmara se mantiver em
qualquer â
ngulo entre +90° e -90° sem que caia ou se desloque.
Aplique o travão do movimento vertical [3], para evitar que a câmara se desloque
acident
almente quando não está a ser utilizada.
Operação dos travões dos movimentos horizontal e vertical
Os travões de fricção em cada eixo permitem travar a cabeça em qualquer posição
seleccionada. As alavancas de operação do travão do movimento horizontal [4] e do travão do
movimento vertical [3] estão localizadas no lado esquerdo da cabeça.
Para aplicar o travão, rode totalmente a respectiva alavan
ca no sentido dos ponteiros
do relógio.
Para desactivar o travão, rode totalmente a re
spectiva alavanca no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
ADVERTÊNCIA:
Quando a câmara estiver posicionada, aplique firmemente o dispositivo
de fixação da placa deslizante, para evitar que a carga útil da câmara
escorregue.
NOTA: O ângulo de inclinação máximo é inferior a 90° para cargas úteis pesadas,
com
um C de G alto – consulte o gráfico de equilíbrio (Fig. 3).
CUIDADO: NÃO force as alavancas dos travões. Aperto exclusivamente manual.
NÃO utilize as alavancas como complemento do atrito, uma vez que
pod
e danificar a cabeça.
Quando os travões não estão a ser utilizados, certifique-se sempre de
que não estão
completamente soltos.
Português
86
Operação dos atritos dos movimentos horizontal e vertical
Os mecanismos de movimento horizontal e vertical integram o sistema Vinten LF, que assegura
um movimento suave da câmara nestes eixos. O botão de ajuste do atrito do movimento vertical
[5] está situado na parte anterior da cabeça, do lado direito, e o botão de ajuste do atrito do
movimento horizontal [13] está situado na parte posterior da cabeça. Ambos os botões de ajuste
do atrito dispõem de escalas graduadas.
Para aumentar o desgaste, rode o botão de ajuste para uma graduação superior.
Para diminuir o desgaste, rode o botão de a
juste para uma graduação inferior.
NOTA: A capacidade de "whip-pan" não é afectada pela definição de atrito do
mo
vimento horizontal.
CUIDADO: Minimize o atrito quando a cabeça não for utilizada durante longos
períod
os, para reduzir o desgaste nos componentes de atrito.
Português
87
Manutenção
Generalidades
Os produtos Vinten dispõem de características de robustez em conformidade com os mais
elevados padrões de engenharia, com requisitos de manutenção mínimos, necessitando
apenas de limpeza regular para uma operação sem problemas. A atenção aos pontos seguintes
irá assegurar uma vida útil longa com um mínimo de reparações. Não efectue quaisquer
regulações na cabeça para além das constantes deste manual. Caso o produto apresente
anomalia, dirija-se a um centro de serviço Vinten autorizado.
Limpeza
Durante a utilização em interiores a única limpeza necessária deve ser uma limpeza geral
efectuada com regularidade utilizando um pano sem pêlo. A sujidade acumulada durante o
armazenamento pode ser removida com uma escova semi-rígida ou um aspirador. Deverá ser
dada especial atenção à base esférica integrada da face da cabeça, ao espaço entre o conjunto
de movimento vertical e a base, e ao copo de montagem do tripé.
A utilização em exteriores em condições adve
rsas requer cuidados especiais. O nevoeiro salino
deve ser lavado com água doce limpa, tão rapidamente quanto possível. A areia e a sujidade
actuam como abrasivos e devem ser removidas com uma escova semi-rígida ou com um
aspirador de pó.
Verificações de rotina
Durante a utilização verifique o seguinte:
Verifique a iluminação da bolha de nível. Se necessár
io, substitua a pilha.
Verifique se os controlos de atrito dos movimentos horizontal
e vertical funcionam bem.
Reajuste-os se for necessário.
Verifique se os travões do movimento horizontal e
vertical funcionam bem. Reajuste-os
se for necessário.
Não é necessário efectuar mais verificações de rotina.
CUIDADO: NÃO utilize produtos de limpeza com base em solventes ou óleo,
abrasiv
os ou escovas de arame para remover acumulações de sujidade,
uma vez que estes danificam as superfícies de protecção.
Utilize apenas agentes de limpeza à base de detergentes.
Português
88
Substituição da pilha
(Fig. 4)
A pilha ilumina a bolha de nível [15] quando o botão [12] é premido. A pilha deve ser substituída
anualmente ou sempre que a iluminação for considerada inadequada.
Para substituir a pilha, efectuar a
s seguintes operações:
Incline a cabeça para a frente, para possibilitar
o acesso ao compartimento da pilha
[10]. Aplique o travão do movimento vertical [3].
Com uma chave de fendas fina ou ferramenta semelhante, retire cuidadosamente a
tampa do
compartimento da pilha [10.1].
Retire a pilha do compartimento da pilha [10].
Respeitando a polaridade correcta, introduza a pilha de subst
ituição [10.2] no
compartimento da pilha [10].
Reponha a tampa do compartimento da pilha [10.1].
Prima o botão [12] e assegure-se de que a bolha de nível [15] se ilumina durante 15
segundos, aproximadamente.
Ajuste das alavancas dos travões e dos botões de controlo do atrito
As alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical ([3], [4]) e os botões de ajuste
do atrito ([5], [13]) podem necessitar de ajustes após uma utilização prolongada. Os ajustes dos
controlos de atrito devem apenas ser efectuados por técnicos competentes. Estes ajustes
podem ser efectuados como parte das revisões regulares da cabeça. Contacte um centro de
serviço Vinten autorizado, para discutir a revisão da sua cabeça de movimento horizontal e
vertical Vision blue.
ADVERTÊNCIA:
Se não for aplicada qualquer carga útil sobre a cabeça, rode o botão Perfect
Balance totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para
reduzir a força do mecanismo de equilíbrio antes de inclinar a cabeça para
a frente.
Português
89
Ajuste das alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical
(Fig. 6) (Fig. 7)
Para ajustar as alavancas dos travões, efectuar as seguintes operações:
Rode a alavanca do travão totalmente no sentido con
trário ao dos ponteiros do relógio,
até ao batente inferior (posição de desactivação).
Com uma chave de fendas ou ferramenta semelhante, desaperte o parafuso [19] que
fixa a a
lavanca do travão, até atingir o respectivo batente.
Rode a alavanca 15 graus, aproximadamente, par
a baixo da posição de desactivação
e, em seguida, retire cuidadosamente a alavanca do eixo [18].
Rode manualmente o eixo do travão [18] no sentido dos ponteiros do relógio, até o
travão estar
totalmente aplicado (posição de activação).
Rode o eixo do travão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
apro
ximadamente, 60 graus.
Reponha a alavanca no eixo do travão [18], rodando
-a lentamente no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, até ficar em posição (aproximadamente, 15 graus).
Rode a alavanca no sentido dos ponteiros do r
elógio, para a posição de desactivação,
e empurre-a para o interior.
Com uma chave de fendas ou ferramenta semelhante, aperte o parafuso de fixação
[19]. Nã
o aperte excessivamente.
Para testar o travão, rode a alavanca no sentido d
os ponteiros do relógio e assegure-
se de que o travão está totalmente aplicado, antes de o batente superior ser atingido.
Em seguida, rode a alavanca totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e assegure-se de que o travão está totalmente desactivado, antes de o batente
inferior ser atingido. Se necessário, volte a ajustar a posição da alavanca.
ADVERTÊNCIA:
Retire a carga útil antes de ajustar a alavanca do travão do movimento
horizontal. As alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical
são reguladas durante o fabrico, de modo a que os travões sejam totalmente
aplicados antes de as alavancas atingirem os batentes superiores. À
medida que os travões assentam com a utilização, pode ser necessário
reajustar as alavancas.
Português
90
Ajuste do botão de atrito
(Fig. 8)
Os botões de controlo de atrito dos movimentos horizontal e vertical ([13], [5]) estão regulados
de modo a que o atrito comece a ser perceptível na área indicada pela seta no indicador [13.2].
Para reajustar os botões de atrito, efectuar as seguintes operações:
Desactive os travões dos movimentos hor
izontal e vertical.
Rode o botão de controlo de atrito [13] até o parafuso sem cabeça [13.1] ficar acessível.
Com uma chave sextavada, desaperte o parafuso sem cabeça seis voltas.
Mantenha o indicador estacionário [13.2] e rode lentamente o botão de atrito [13] 18
grau
s para a esquerda. 18 graus equivalem a dois cliques do mecanismo de retenção
ou metade do passo das protuberâncias do botão de controlo.
Com uma chave sextavada, aperte cuidadosamente o parafuso sem cabeça [13.1],
ajustan
do a posição do botão de controlo consoante o necessário, de forma a que o
parafuso sem cabeça fique correctamente posicionado numa ranhura do indicador e
possa ser totalmente apertado.
Para testar o ajuste, reduza o atrito a zero. Em seguida, aumente o atrito a assegure-
se de que este começa a ser per
ceptível na área da seta no indicador [13.2] e de que
é possível chegar a 9 no indicador. Reajuste o controlo de atrito até o teste produzir
estes resultados.
Português
91
Lista de peças
A lista seguinte inclui os conjuntos principais, peças sobresselentes que podem ser substituídas
pelo utilizador e os acessórios opcionais. Para obter informação adicional relativa a reparações
ou peças sobresselentes, contacte a Vinten Broadcast Limited ou o seu distribuidor local. Para
mais informações, visite o nosso website em www.vinten.com.
Conjuntos principais
Cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
Conjunto de botão de fixação de copo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Conjunto de punho de câmara (incl. fixação). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Peças sobresselentes que podem ser substituídas pelo utilizador
Conjunto de botão de fixação de copo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
Kit conjunto de botão de travão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3431-900SP
Kit conjunto de placa deslizante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . V4043-1901
Conjunto de parafuso de 1/4" e pino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-1006
Parafuso de câmara 1/4" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-2073
Pilha (12 V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C
550-021
Acessórios opcionais
Conjunto de placa deslizante ENG prolongada (incl. parafusos de câmara 3/8") . . . . . 3330-33
Adaptador automático com cunha ENG Quickfit
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3
Cunha ENG Quickfit
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3763-11
Tripé pozi-loc de duas fases em alumínio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3819-3
Espaçador da base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3363-3
Espaçador intermédio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4032-0001
Conjunto de três pés (para utilizar com espaçadores inter
médios) . . . . . . . . . . . . .3378-902SP
Correia de transporte de tripé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3425-3P
Esfera de 75 mm para adaptador de copo de fixação de 100 mm. . . . . . . . . . . . . . . . 3330-243
Punho de câmara fixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
Punho de câmara telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-113
Estojo maleável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3358-3
92
日本語
93
目次
ページ
安全上の注意-ご使用前にお読みください . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
製品について . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
リサイクルによる環境保全 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 94
仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 95
機能紹介 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
パーフェクトバランス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
パン & チルトドラッグ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
パン & チルトブレーキ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
水準器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 97
パンバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
カメラ装着 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 98
操作方法 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
パンバーを取り付ける . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
三脚へ取り付ける . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 99
カメラを取り付ける . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
カウンターバランス設定 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
0
パン & チルトブレーキ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
パン&チルトドラッグ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
01
メンテナンス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 102
概要 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
クリーニング . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .102
日常のメンテナンス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
電池交換 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .102
ブレーキノブとドラッグノブの調節 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
パーツリスト . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 105
日本語
94
安全上の注意-ご使用前にお読みください
警告表示について
このたびは本製品をお買い上げいただきありがとうございます。
本製品は安全を十分考慮して設計されておりますが、誤った使用方法により人
にけ
がを負わせる可能性が想定される内容には左記のマークが示され、本製品
や周辺機器への損傷の可能性が想定される内容には「注意」と示しています。
製品について
Vision blue パン&チルトヘッドは、プロのカメラユーザー向けに設計され最大荷重 5kg まで
の小型カメラのための本格的カメラサポートシステムです。ヘッドは適切な荷重に対応する
三脚に取り付けてください
リサイクルによる環境保全
電池の処理
本製品に含まれる電池は家庭用ごみとして処理することはできません。これらの電池を適正
に処理することで、環境や人体への悪影響を防ぐだけでなく、資源を節約することにつなが
ります。電池を処理する場合は、適正な回収場所に持ち込んでください
1. 操作方法を正しく理解したうえでご利用ください。
2. 本来の用途以外の目的で使用しないでください
3. 本取扱説明書に記載されている以外のメンテナンスについては、ヴィンテ
ンサー
ビスセンターまたは取扱店にお問合せください。
日本語
95
仕様
重量(パンバー、カメラプレート、ボールクランプを含む ) . . . . . . . . . . . 2.4 kg
高さ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 12.1 cm
長さ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 12.9 cm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 14.8 cm
荷重範囲 重心高 55mm - カウンターバランス表( 3)参照 . . .
. . . . 2.1 5 kg
チルト範囲 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . ±90°
パン範囲 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 360°
カウンターバランス . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 無段階完全バラン
ボールベース . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75 mm ボール
水準器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 青色 LED バックライト
付き
電池 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 12V
日本語
96
各部の名称 (図 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4”VHS ピンアダプター
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
カメラプレート
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
チルトブレ-キノブ
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
パンブレーキノブ
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
チルトドラッグノブ
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . カメラプレー
ト固定ノブ
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
パンバークランプ
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . パンバー
各部の名称(図 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . プラットホーム
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
バッテリーボックス
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . カウンターバ
ランスノブ
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 水準器バックラ
トスイッチ
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
パンドラッグノブ
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ボールクランプ
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . バックライト
付き水準器
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
パンバー取り付け部
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . カメラプレートリリースボ
タン
日本語
97
機能紹介
Vision blue パン&チルトヘッドはプロ仕様の多様なカメラをサポートし、ヴィジョン独自の
LF ドラッグ技術は滑らかな動作と正確なショットを実現します。パン&チルトブレーキ、ド
ラッグ、カウンターバランスは撮影中の調節・設定も簡単に行えます。
パーフェクトバランス
ヘッド後部にあるカウンターバランスノブ(11)を使用して、バランスを調節します。バラ
ンスを取ることができる最大・最小荷重、およびその負荷によるチルト角範囲は、カメラの
重量ならびに重心(C of G)高に左右されます。このカウンターバランス表(図 3)はバラン
スを維持できる荷重範囲と重心高を示します。表内の色付きの領域は、各チルト角範囲にお
いてバランスを保つことができる、荷重と重心高の関係を表しています。表の右へ進むにつ
れて荷重が増え、バランスを保つにはチルト角度か重心高を下げる必要があります。荷重と
重心の組み合わせが色付きの範囲外になる場合、バランスを取るには重量を減らすか重心高
を下げる必要があります。
パン & チルトドラッグ
パン・チルト構造はともにヴィンテンの特許技術であ LF(油圧)システムを採用し、カメ
ラの滑らかな動きを可能にします。両ドラッグはパンドラッグノブ (13) とチルトドラッグノ
(5) で調整可能です。
パン & チルトブレーキ
パン&チルトブレーキでヘッドをあらゆる位置に自在にロックすることが可能です。チルト
ブレーキノブ (3) とパンブレーキノブ (4) はヘッド左側面に配置されています。
水準器
バックライト付き水準器(15)を使用して、ヘッドを水平に保ちます。暗い場所では、水準
器バックライトスイッチ(12)を押すと水準器の照明を点灯することができます。電池はプ
ラットホーム下部の(10)バッテリーボックスに取り付けます。
パンバー
パンバーの取り付け箇所(16)はヘッドの後部、カメラマウントプラットフォームのどちら
の側にもあります。パンバー(8)はパンバークランプ(7)で装着し、ロゼットで角度を調
節できます。
日本語
98
カメラ装着
カメラは、カメラ底面に取り付けたカメラプレート(2)をプラットホーム(9)後部から
ヘッドに取り付け、カメラプレート固定ノブ (6) でしっかり固定しカメラの落下を防ぎます。
付属の 1/4”VHS ンアダプター (1) はほとんどの軽量デジタルビデオカメラに対応します。
日本語
99
操作方法
パンバーを取り付ける
本製品に付属のパンバはヘッドの左右にあるパンバー取り付け部(16)に装着できます
パンバーを 取り付ける には
パンバー(8)を左右いずれかのパンバー取り付け部(16)に合わせます。
パンバークランプ(7)を、パンバーが固定されるまで右回りに回します。
必要に応じて 2 本目のパンバーを反対側に装着することができます。
三脚へ取り付ける
75mm ボールベースの Vision blue ッドには、同サイズのヴィンテン製三脚およびボール変
換アダプターを利用して三脚に取り付けることができます。
ヘッドを三脚に装着するには:
ボールクランプ(14)を左回りに回転させ、ヘッドから外します。
ヘッドを三脚のボールに慎重に合わせます。
ヘッドが固定されるまでボールクランプ(14)を右回りに回して装着します。
パンブレーキノブ(4)とチルトブレーキノブ(3)を右回りに回して固定します。
バックライト付き水準器(15)を使用して、ヘッドが水平になるように調節します。
ボー
ルクランプ(14)を締めてヘッドを固定します。水準器は水準器バックライトス
イッチ(12)を押すと点灯します。
カメラを取り付ける
カメラプレート (2) に付属の 1/4”VHS ピンアダプターを利用します。
カメラをヘッドに装着するには:
カメラプレート(2)をヘッドから取り外します。カメラプレート固定ノブ(6)をゆ
るめ
カメラプレートリリースボタン(17)を押します。次に、プラットホーム(9)
後方にプレートをスライドさせます。
カメラプレート(2)をカメラに装着します。
プラットホーム(9)の水準を設定してパンブレーキノブ(4)とチルトブレーキノブ
3)をかけます。
注意! ブレーキノブは無理やり回さず、ゆっくりと固定してください。
日本語
100
カメラをプラットホームの後方からスライドし挿入します。カメラプレートリリース
ボタン(17)が定位置にはまっていることを確認してください。
カメラプレート固定ノブ(6)を右回りに回してカメラを固定します。
カウンターバランス設定
カウンターバランスを正確に設定することで、最小限の動きでカメラ操作が可能になり、ど
のアングルでもハンズフリーでカメラが停止します
バランス調整は、カメラ、レンズ、パンバー、アクセサリーを全て装着してから行ってくだ
い。機器を変更する際は、再度バランス調整を行ってください。
カメラのバランスを確認するには:
チルトドラッグノブ(5)を左回りに回し、チルトドラッグを最小に設定します。カ
ウン
ターバランスノブ(11)を左回りに回し、カウンターバランスを最小に設定しま
パンバー(8)を支えながらチルトブレーキノブ(3)を解除します。
ヘッドを前後に傾けて、カメラのバランスが前後ともに保たれていることを確認しま
す。 カメラの重心が正しく中心にない場合、カメラを水平にしパンバーから手を離す
とカ
メラは前後に傾きます。重心位置を調整する際は、再度チルトブレーキノブ (3)
をかけ、カメラプレート固定ノ (6) をゆるめてカメラプレート (2) を前後にスライ
ドさせ、カメラが水平を保つ位置を見つけてください。
警告 ! パン&チルトブレーキノブは無理やり回さず、ゆっくりと固定してください。
1. ヘッドや三脚の最大荷重を超過しないように注意してください。不安定に
なり、
故障、破損や転倒する 恐れがあります。
2. カウンターバランスノブ(11)を調整する場合は、必ず手でカメラを支え
てくだ
さい。
3. 指を挟まないよう、 動作中は十分に気を付けてください。
パンバーを支えながら作業し、ヘッドの急な傾きに注意してください。
正しい位置に調整後、カメラプレート固定ノブをしっかり締めてください。
日本語
101
パンバー(8)を使いヘッドを前後に傾け、手を放してもカメラが動かなくなるま
カウンターバランスノブ(11)を右回りに回します。
+90° ~ -90° どのアングルでもカメラが停止完全バランスが取れるまでこの
手順
を繰り返します。
使用していないときにはカメラが動かないようにするため、チルトブレーキノブ(3)
をか
けてください。
パン & チルトブレーキ
パン&チルトブレーキにより、ヘッドを好みの位置にロックすることが可能です。パン
レーキノブ(4)とチルトブレーキノブ(3)はヘッドの左側に配置されています。
ブレーキをかけるには、ブレーキノブを右回りに回します
ブレーキを解除するには、ブレーキノブが止まるまで左回りに回します。
パン&チルトドラッグ
LF システム搭載のパン/チルト構造により、カメラは滑らかに動作します。チルトドラッグ
ノブ(5)はヘッド前部の右側、パンドラッグノブ(13)はヘッド後部に配置されています
両方のノブには目盛りがついています。
ドラッグ(粘性)は目盛の数値が高いほど高まります。
* 荷重が重く重心が高い場合は、最大チルト角は 90° 未満になります(バランス表図
3
参照)
注意!ブレーキノブは無理やり回さず、ゆっくり固定してください。 ドラッ
グ代わりにブ
レーキを使用しないで下さい。ヘッドが破損する恐れがあります。
ブレーキを使用していないときは完全に解除してください
注意!ヘッドを長期間使用しない 時 は、ドラッグ部品の摩耗を抑えるために ノブをゆる
めて保
管してください。
日本語
102
メンテナンス
概要
ヴィンテン製品は高度なエンジニアリング基準で堅牢 製造されています。 本取扱説明書に
記載されている以外の調整やヘッドの分解は行わないでください。 製品に欠陥があると思わ
た際は、ヴィンテンサービスセンターへご相談ください。
クリーニング
室内で使用する場合は、柔らかい布で定期的に汚れをふき取ってください。保管中にたまっ
たほこりは、柔らかめのブラシで取り除きます。ヘッドのボールベース面、チルト部と台座
の間、三脚の取り付けボールは特に入念にクリーニングしてください。
悪条件での屋外の使用時は、特に注意が必要です。砂やほこりは傷の原因となるので、柔ら
かめ のブラシまたは掃除機で取り除いてください。
日常のメンテナンス
使用時には、次の点を確認してください。
水準器の照明が点灯するかどうか。必要に応じて 電池 を交換します。
パン & チルトドラッグノブが正常に作動するかどうか。
パン & チルトブレーキがかかるかどうか。
電池交換
(図 4)
水準器バックライトスイッチ(12)を押すと点灯するバックライト付き水準器(15)は、電
池で作動しています。電池は毎年、または水準器が十分に点灯しなくなったと思われるとき
に交換してください。
注意!付着した汚れを落とす際に、溶剤や油を主成分とする洗浄剤、研磨剤、ワイヤーブ
ラシを
使用しないでください。保護面を傷つけるおそれがあります。
中性洗剤のみを使用してください。
負荷機器がヘッドに適合しない場合は、カウンターバランスノブを左回りに回
してカウンターバランスの力を低下させてからヘッドを前に傾けてください
日本語
103
電池の交換は:
ヘッドを前に傾けてバッテリーボックス(10)を操作できるようにします。チルトブ
レー
キノブ(3)をかけます。
マイナスドライバーまたは類似の用具を使用して、バッテリーカバー(10.1)を慎重
に取
り外します。
バッテリーボックス(10)から電池を取り外します。
極性方向を確認し、交換用の電池(10.2)をバッテリーボックス(10)に挿入します
バッテリーカバー(10.1)の再取り付けを行います。
水準器バックライトスイッチ(12)を押し、バックライト付き水準器(15)が約 15
秒間
点灯することを確認します。
ブレーキノブとドラッグノブの調節
長期間使用すると、パンブレーキノブ(3)とチルトブレーキノブ(4)、およびドラッグノブ
(5(13))の調節が必要な場合がありますが、ドラッグの調節は必ず有資格者が行ってく
ださい。調節はヘッドの通常メンテナンスサービスの一部として行うこともできます。
Vision blue パン&チルトヘッドのメンテナンスサービスの詳細については、ヴィンテンサー
ビスセンターまたは取扱店にお問合わせください。
パン&チルトブレーキノブの調節
(図 6)(図 7)
ブレーキノブの調節は:
ロワーストップに達するまで、ブレーキノブを左回り(ブレーキが外れた状態)に回
しま
す。
マイナスドライバーまたは類似の用具を使用して、ブレーキノブを固定しているねじ
19)を停止位置に達するまで緩めます。
ブレーキが外れた状態から下に約 15 ° ノブを回して、ノブを慎重にシャフト(18)
から
取り外します。
ブレーキが完全にかかるまで、ブレーキシャフト(18)を右回りに手で回します。
ブレーキシャフトを左回りに約 60 ° 回します。
パンブレーキノブを調節する前に、カメラを取り外してください。
日本語
104
ノブをブレーキシャフト(18)の方向に押し、定位置に達するまで(約 15 °)左回
りにゆっくり回します。
ブレーキが外れた状態になるまでノブを右回りに回して、内側に押し込みます。
マイナスドライバーまたは類似の用具を使用して、ねじ(19)を締めます。きつく締
めす
ぎないよう注意してください。
ブレーキをテストするには、ノブを右回りに回し、アッパーストップに達する前にブ
レー
キが完全にかかることを確認します。次にノブを左回りに回し、ロワーストップ
に達する前にブレーキが完全に外れることを確認します。必要に応じてノブの位置を
再調節します。
ドラッグノブの調節
(図 8)
パンドラッグノブ(13)/チルトドラッグノブ(5)は、ドラッグがインジケータ(13.2)の
矢印の位置まで来るよう設定します。
ドラッグノブの再設定は、次のように行います:
パンブレーキ/チルトブレーキをゆるめます。
グラブねじ(13.1)を操作できるようになるまでドラッグノブ(13)を回します。六
角レ
ンチを使用してグラブねじを 6 回転させてゆるめます。
インジケータ(13.2)を固定してドラッグノブ(13)を 18 ° 左にゆっくり回しま
す。
18 ° は、戻り止め装置の 2 段階移動分、または円形の設定ノブの半回転分で
す。
六角レンチを使用してグラブねじ(13.1)を慎重に締めて、グラブねじがインジケー
タの
スロットの所定の位置に収まり完全に閉めることができるよう、ノブの位置を調
節します。
調節をテストするには、ドラッグをゼロまで下げます。次にドラッグをインジケータ
13.2)の矢印の位置に来るまで高め、インジケータの 9 の位置に達するようにしま
す。この状態になるまでドラッグノブを再調節します。
日本語
105
パーツリスト
以下は、本体製品、スペアパーツ、およびオプションの。修理またはスペアパーツの詳細に
ついては、ヴィンテンまたはお近くのヴィンテン取扱店にお問い合わせください。詳しくは、
ヴィンテンの Web サイト(www.vinten.com)をご覧ください。
本体製品
Vision blue パン&チルトヘッド . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
ボールクランプノブ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3330-30
パンバー(クランプ含む). .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110
スペアパーツ
ブレーキノブ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3431-24
カメラプレート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V4043-1901
1/4”VHS ピンアダプター . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4
045-1006
1/4” カメラ固定ねじ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4
045-2073
電池((12V).
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-021
オプションのアクセサリー
ロングカメラプレート . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-33
3 段式アルミ製ポジロック三脚 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
9-3
フロアスプレッダー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 3363-3
中間スプレッダー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V4032-0001
三脚フィート(中間スプレッダー装着で使用 . . . . . .
. . . . . . . . . . 3378-902SP
三脚キャリングストラップ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
425-3P
75mm/100mm ボール交換アダプター . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
30-243
パンバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3219-110
伸縮パンバー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 3219-113
ソフトケース . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 3358-3
106
中文
107
目录
页码
安全说明 – 操作前必读 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
用途 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .108
回收处理,保护环境 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
技术规范 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .109
简介和描述 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .111
完美平衡 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
摇摄和俯仰阻尼 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
摇摄和俯仰制动装置 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
配备照明装置的水准气泡 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
摇摄杆 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
摄像头安装平台 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
操作 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .112
安装摇摄杆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
安装云台到三脚架上
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
安装摄像头
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
调节云台平衡 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
操作摇摄和俯仰制动装置 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
操作摇摄和俯仰阻尼 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
维护 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .115
概述
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
清洁 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
例行维护 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
更换电池 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
调节制动杆和阻尼控制旋钮 .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
零配件清单 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .118
中文
108
安全说明 – 操作前必读
操作员指南中的警告符号
在会造成操作人员或其他人员受伤之处,将以带 警告 字样的注释予以警示
— 并使用警告三角符号予以提醒。
在会造成产品、相关设备、过程或周围环境受损之处,将以带 注意 字样的
注释
予以警示。
用途
该 Vision blue 云台专为专业的摄像师而设计,可支持和平衡最高重达 5 kg (11 lb) 的高性
能轻型摄像头和辅助器材。云台必须安装在能够支持总有效载荷的合适三脚架上。
回收处理,保护环境
废电池的处置
本产品中所包含的任何电池都不得作为家庭废弃物来处理。确保这些电池得到正确处理,您就
为防止它们对环境和人类健康造成负面影响,为保护自然资源出了一份力。应将电池移交到回
收废电池的收集点。
告:
1. 如果您尚未完全了解如何操作本产品,切勿尝试使用。
2. 除了本用途声明中指定的用途之外,不得将本产品用于任何其它用途。
3. 关于本操作员指南中未包括的所有维护的详细说明,请咨询 V
inten 授权的
服务中心。
中文
109
技术规范
重量 ( 包括摇摄杆、摄像头托板和球碗夹组件 ) . . . . . . . . . . . . 2.4 kg (5.3 lb)
高度 ( 到安装面 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1
cm (4.8 in)
长度 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.9 cm (5.1 in)
宽度 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.
8 cm (5.83 in)
在 55 mm 重心时的载荷范围 – 参见平衡图表 (Fig. 3)
. . . . . . 2.1-5 kg (4.6-11 lb)
俯仰范围 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . ±90°
摇摄范围 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 360°
动态平衡完全的可变完美平衡系统
三脚架装配件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75 mm 球座
水平泡 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 高对比度
色发光 LED
电池 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 12V
中文
110
Vision blue
前侧和左侧
( 图 1)
[1] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in 螺丝和销组件
[2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 滑板
[3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 俯仰制动杆
[4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 摇摄制动杆
[5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
俯仰阻尼调节旋钮
[6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 滑板卡件
[7] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 摇摄杆卡件
[8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 摇摄杆
Vision blue
后侧和左侧
( 图 2)
[9] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 平台
[10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . 电池舱
[11] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
完美平衡旋钮
[12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
发光水准气泡的按钮
[13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
摇摄阻尼调节旋钮
[14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 球碗夹组件
[15] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 配备照明装置
的水准气泡
[16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
摇摄杆承托系统
[17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 滑锁解锁条
中文
111
简介和描述
Vision blue 云台设计用于支持和完美平衡一系列的专业数码摄像头。云台内置有用于摇摄和俯
仰运动的可调节弹簧动态平衡机制和 LF 阻尼组件,以及可调节的摄像头安装托板。摇摄和俯仰
制动装置、阻尼控件和动态平衡装置布置合理,使得操作员可在操作摄像头的同时方便地调整
设置。
完美平衡
平衡系统使用位于云台背部的完美平衡旋钮 [11] 进行调节。可平衡的最大和最小有效载荷以及
在有效载荷下可实现的俯仰角度范围,取决于摄像头有效载荷的重量以及摄像头的重心高度。
动态平衡图表 (Fig. 3) 给出了可维持平衡的载荷和重心高度范围。图表的阴影区域对应于那些
整个俯仰范围都能实现平衡的有效载荷 / 重心组合。其左侧区域指示需逐步减小俯仰范围才
能实现更大的载荷和更高的重心。对于有效载荷 / 重心组合落于图表范围之外的情况,则必须
增大或减小重量或重心高度,才能保证云台平衡载荷。
摇摄和俯仰阻尼
摇摄和俯仰机制都集成了拥有专利的 Vinten 润滑摩擦 (LF) 系统,确保了摄像头在这些轴上能
够平滑移动。摇摄和俯仰阻尼使用摇摄阻尼指动轮 [13] 和俯仰阻尼指动轮 [5] 进行调节。“
快速摇摄 装置不受摇摄阻尼设置的影响。
摇摄和俯仰制动装置
两个摇摄和俯仰制动装置使得可将云台上的每条轴锁定在任意选定位置。摇摄制动杆 [4] 和俯
仰制动杆 [3] 位于云台左侧。
配备照明装置的水准气泡
云台使用水准气泡 [15] 实现水平调平。在光线不足的情况下,可按下按钮 [12] 为水准气泡提
供照明。气泡将保持点亮 15 秒钟。水准气泡的电池装在平台下方的电池舱 [10] 中。
摇摄杆
摇摄杆安装点 [16] 位于平台任意一侧上云台的背部。摇摄杆 [8] 使用摇摄杆夹 [7] 进行连
接,可使用安装锯齿上的角度调节装置进行调整。如果有必要,提供固定摇摄杆选件,可将摇
摄杆固定到另一个摇摄杆之上。
摄像头安装平台
摄像头使用连接到摄像头的滑板 [2] 连接到云台上,然后从平台 [9] 的背部装入,通过滑板夹
[6] 固定到位。滑板夹防止摄像头在云台上意外脱落。滑板 [2] 提供一个 1/4 in 螺丝和销组
件 [1],另外还有一个 1/4 in 摄像头安装螺丝,适用于安装大多数轻型数码摄像头。
中文
112
操作
安装摇摄杆
提供了一个摇摄杆,可从云台右侧或左侧将其安装到摇摄杆安装点 [16] 上。
要安装摇摄杆:
将摇摄杆 [8] 放置到摇摄杆安装点 [16] 上
沿着顺时针方向旋转摇摄杆夹 [7],直到摇摄杆固定到位。
如有必要,可在云台另一侧安装第二根摇摄杆。
安装云台到三脚架上
Vision blue 云台提供一个一体式 75 mm 球座承托系统,专用于安装在兼容的 Vinten 三脚架。
另外提供转接器,可通过它将云台安装到装有其它类型台座的三脚架上。
要将云台安装到三脚架:
沿逆时针方向转动,从云台上拆除球碗夹组件 [14]。
将云台放置到三脚架上,小心地放低云台,放入三脚架球碗中。
使用摇摄杆 [8] 固定云台,从三脚架球碗下方重新装上球碗夹组件 [14],沿着顺时针
方向
转动,直到云台固定。
沿着顺时针方向转动制动杆,应用摇摄制动装置 [4] 和俯仰制动装置 [3]。
使用水准气泡 [15] 调整云台位置,直到云台水平坐落于三脚架球碗中。拧紧球碗夹组
件 [14],
将云台固定到位。可按下按钮 [12] 点亮水准气泡。
安装摄像头
云台提供一个摄像头滑板 [2],根据摄像头连接件,使用一个 1/4 in 螺丝和销组件 [1] 或两
个 1/4 in 摄像头螺丝进行安装。
要将摄像头安装到云台上,请如下操作:
从云台上拆除滑板 [2]。松开滑板夹 [6],
按下滑锁解锁条 [17],然后将滑板夹从平台
[9] 后部滑出。
将滑板 [2] 连接到摄像头或摄像头安装托板摄像头重心附近的位置。
注意:切勿
用力转动制动杆。只能用手来拧紧。
中文
113
调平平台 [9],应用摇摄和俯仰制动装置 ([4]、[3])。
降低摄像头到平台 [9] 的后部之上,将滑板滑入平台导轨中,确保滑锁解锁条 [17] 锁
紧到
位。
使用摇摄杆 [8] 固定摄像头,沿着顺时针方向拧紧滑板夹 [6],将摄像头固定到位。
调节云台平衡
一个完美平衡的云台使得操作员能够毫不费力地控制摄像头的移动。一旦平衡之后,可将云台
及其有效载荷设置并保持为任何倾斜位置,使得操作员可免持操作。
在平衡云台前,确保摄像头和镜头、摇摄杆和所有辅助器材都已安装。每次更换摄像头和 /
头,添加或移除辅助器材之后都必须平衡云台。
要检查摄像头平衡状态,请如下操作:
沿着逆时针方向旋转俯仰调节阻尼旋钮 [5],将俯仰阻尼减小至最低水平。沿着逆时针
方向
旋转完美平衡旋钮 [11],将动态平衡减小至最低水平。
按住摇摄杆 [8] 稳定摄像头有效载荷。松开俯仰制动装置 [3]。
前后倾斜云台,确定摄像头位置在这两个方向上都已达到均衡的平衡。摄像头和有效载
荷必
须位于重心上方。如果摄像头和云台的重心没有对齐,则应调平平台,然后应用俯
仰制动装置 [3]。松开滑板夹 [6],在摄像头滑板 [2] 上前后滑动摄像头,直到其达到
水平平衡,将摄像头正确放置到云台上。拧紧滑板夹 [6],将摄像头固定到位。重新检
查,并根据需要进行调整。
注意:切勿
用力转动摇摄和俯仰制动杆。只能用手来拧紧。
告:
1. 请勿超出云台或三脚架的最大承载能力。系统将变得不稳定并可能失败。
2. 在调节完美平衡旋钮 [11] 时,应始终对摄像头有效载荷提供支撑,防止其
突然
倒下。
3. 将手远离移动的平台,避免夹到手指
告:
使用摇摄杆稳定摄像头承重。请做好防止云台突然落下的准备。
告:
当摄像头定位好之后,牢牢夹紧滑板夹,防止摄像头有效载荷滑落。
中文
114
使用摇摄杆 [8] 前后倾斜云台,顺时针旋转完美平衡杆 [11],直到摄像头保持到位,
在云台倾斜时不会掉落,然后松开杆 ( 免持 )。
重复进行设置,直到达到完美平衡,当摄像头保持在从 +90° 到 -90° 之间的任何角
度时
,都不会掉落或弹回。
应用俯仰制动装置 [3],防止摄像头在不使用时意外移动。
操作摇摄和俯仰制动装置
每条轴上的摩擦制动装置允许将云台锁定在任意选定位置。摇摄制动杆 [4] 和俯仰制动杆 [3]
位于云台左侧。
要应用制动装置,顺时针旋转制动杆到底。
要释放制动装置,逆时针旋转制动杆到底。
操作摇摄和俯仰阻尼
摇摄和俯仰机制均都集成了 Vinten 润滑摩擦 (LF) 系统,确保了摄像头在这些轴上能够平滑移
动。俯仰阻尼指动轮 [5] 位于云台前部右侧,摇摄阻尼指动轮 [13] 位于云台后部。两个阻尼
指动轮都提供有等级刻度。
要增大阻尼,可朝着更高等级旋转指动轮。
要减小阻尼,可朝着较低等级旋转指动轮。
注意
对于高重心的重有效载荷,最大倾斜角度不超过 90° – 请参考动态平衡图表 (Fig.
3)
注意:切勿
用力转动制动杆。只能用手来拧紧。
切勿使用制动装置来补助阻尼,这可能会损坏云台。
当不使用制动装置时,请始终确保他们完全松开。
注意:“ 快速摇摄 置不受摇摄阻尼设置的影响
注意:当云
台长期不使用时,将阻尼减小至最小值,以最大程度减小阻尼组件的磨损。
中文
115
维护
概述
Vinten 产品根据工程高标准制造,可靠耐用,除了常规清洁之外,无需多少维护。注意遵循下
列要点,即可确保长期可靠的使用寿命,基本不需要维修。切勿在超出本手册中所描述的范围
调节云台。如若产品发生故障,请将云台送回到授权的 Vinten 服务中心。
清洁
在室内使用时,唯一需要进行的清洁工作就是使用无绒布定期擦拭。可使用半硬刷或真空清洁
器去除存储期间积聚的灰尘。应特别注意云台的球座表面、俯仰组件与底座之间的空隙以及三
脚架的球碗座。
在室外的恶劣条件下使用时,需要特别注意。如果出现盐雾,应尽早使用干净的清水洗掉。砂
和灰尘会造成摩擦,应使用半柔软的刷子或吸尘器清除。
例行维护
使用期间,应执行下列检查
检查水准气泡的照明。如有必要,请更换电池。
检查摇摄和俯仰阻尼控件的效果。必要时请重新设置。
检查摇摄和俯仰制动装置的效果。必要时请重新设置。
无需其它例行维护。
更换电池
( 图 4)
在按下按钮 [12] 后,电池点亮水准气泡 [15]。每年或在照明不足时应更换电池。
注意:切勿
使用溶剂或油基清洁剂、研磨剂或钢丝刷来去除积聚的灰尘,因为它们会损坏保
护层。
仅使用基于去垢剂的清洁剂。
告:
如果有效载荷没有安装到云台上,在向前倾斜云台时,逆时针旋转完美平衡
旋钮到底,减小动态平衡力。
中文
116
要更换电池,请如下操作:
向前倾斜云台,以便能够操作电池舱 [10]。应用俯仰制动装置 [3]。
使用薄片型螺丝起子或类似的工具,小心地拆除电池盖 [10.1]。
从电池舱 [10] 拆除电池。
按照正确的极性,将替换电池 [10.2]
插入到电池舱 [10] 中。
重新装上电池盖 [10.1]。
按下按钮 [12],确保水准气泡 [15] 点亮大约 15 秒钟。
调节制动杆和阻尼控制旋钮
摇摄和俯仰制动杆 ([3]、[4]) 和阻尼指动轮 ([5]、[13]) 长期未使用后,可能需要调节。只
能由有资质的人员执行阻尼控件的调节工作。这些调节可作为云台常规保养操作的一部分。关
于如何保养您的 Vision blue 云台,请联系授权的 Vinten 服务中心。
摇摄和俯仰制动杆调节
( 图 6) ( 图 7)
要调节制动杆,请如下操作
逆时针旋转制动杆到底,直到其下限停止位 ( 关闭位置 )。
使用一字螺丝起子或类似工具,拧松固定制动杆的螺丝 [19],直到到达其停止位。
旋转杆到关闭位置之下大约 15 度,然后小心地拉动杆脱离轴 [18]。
用手顺时针旋转制动轴 [18],直到制动装置完全制动 ( 打开位置 )。
逆时针旋转制动轴大约 60 度。
将杆按到制动轴 [18] 上,沿着逆时针方向慢慢地旋转杆,直到固定到位 ( 大约 15 度
)。
顺时针旋转杆到关闭位置,向内按入。
使用一字螺丝起子或类似工具拧紧固定螺丝 [19]。切勿拧得过紧。
告:
在调节摇摄制动杆前,先拆除有效载荷。摇摄和俯仰制动杆在制造时被设置为
在杆到达其上限停止位之前,制动装置已完全制动。由于制动装置在使用期间
的磨合,可能有必要重新设置杆
中文
117
要测试制动装置,顺时针旋转杆,确保制动装置在到达其上限停止位之前已完全制动。
然后逆时针旋转杆到底,确保制动装置在到达下限停止位之前已完全松开。如有必要,
重新调节杆的位置。
阻尼旋钮调节
( 图 8)
摇摄和俯仰阻尼控制旋钮 ([13]、[5]) 被设置为在指示器 [13.2] 的箭头区域中便开始感受到
阻尼。
要重新设置阻尼旋钮,请如下操作:
松开摇摄和俯仰制动装置。
旋转阻尼控制旋钮 [13],直到可以操作平头螺丝 [13.1]。使用艾伦内六角扳手松开平
头螺
丝六圈。
保持指示器 [13.2] 固定,慢慢地向左旋转阻尼旋钮 [1
3] 18 度。18 度是制动器机制
的两个爪,或者是控制旋钮凸角齿距的一半。
使用艾伦内六角扳手小心地拧紧平头螺丝 [13.1],根据需要调整控制旋钮的位置,使
平头
螺丝正确落于指示器的插槽中并可被完全拧紧。
要测试调节情况,将阻尼降低到零。然后增大阻尼,确保在指示器 [13.2] 的箭头区域
中开
始感受到阻尼,并且可到达指示器上的 9。重新调节阻尼控件,直到能够实现该要
求。
中文
118
零配件清单
下表包括主要配件、用户替换零部件和选配件。关于维修或零配件的更多信息,请联系 Vinten
或您当地的 Vinten 经销商。更多信息,请访问我们的网站:www.vinten.com
主要结构组件
Vision blue 云台 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001
球碗夹旋钮组件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 3330-30
摇摄杆组件 ( 包括夹子 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3219-110
用户替换零部件
球碗夹旋钮组件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30
制动旋钮组件套件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3431-900SP
滑板组件套件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. V4043-1901
1/4 in 螺丝和销组件 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V4045-1006
1/4 in 摄像头螺丝 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . V4045-2073
电池 (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . C550-021
选配件
延长型 ENG 滑板组件 ( 包括 3/8 in 摄像头螺丝 ) . . . . . . . . . . . . . . . 3330-33
带楔块的 ENG Quickfit
?
自动转接器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3
ENG Quickfit
?
楔块 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3763-11
Pozi-loc 两段式铝制三脚架 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 3819-3
地面延伸器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 3363-3
中置延伸器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . V4032-0001
3 件套脚垫 ( 配合中置延伸器使用 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3378-90
2SP
三脚架背带 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 3425-3P
75 mm 球座到 100 mm 球碗适配器 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 3330-243
固定式摇摄杆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 3219-110
伸缩式摇摄杆 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 3219-113
软质箱 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 3358-3
Figures
119
Fig 1
[15]
[17]
[16]
[9]
[10]
[11]
[12]
[14]
[13]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[6]
[8]
Fig 2
Figures
120
±60
±40
±90
0
24
6810
0
25
50
75
100
C of G Height above platform (mm)
Payload mass (kg)
Fig 3
Fig 4
Fig 5
[18]
[3]
[4]
[19]
[10.1]
[10.2]
[11]
[3]
[15]
[12]
[10]
Figures
121
15°
[19]
OFF
OFF
Fig 6
15°
60°
[19]
[18] ON
OFF
Fig 7
[13]
[13.1]
[13.2]
Fig 8
Operators Guide
V4092-4980/2
CHINA
The Vitec Group plc China
Rm 706, Tower B
Derun Building
YongAn Dongli A No. 8
Jianwai Ave, Chaoyang District
Beijing, China 100022
Tel. +86 10 8528 8748
Fax +86 10 8528 8749
FRANCE
Vitec Group Videocom Division
171 Avenue des Gr sillons
92635 GENNEVILLIERS Cedex
France
Tel. +33 820 821 336
Fax +33 825 826 181
GERMANY
Vitec Group Videocom Division
Geb ude 16
Planiger Stra e 34
55543 Bad Kreuznach
Germany
Tel. +49 671 483 43 30
Fax +49 671 483 43 50
Vitec Group Videocom Division
Germany
Tel. +49 89 321 58 200
Fax +49 89 321 58 227
é
ä
ß
Erfurter Straße 16
85386 Eching
JAPAN
Vinten Japan KK
P.A. Bldg. 5F
3-12-6 Aobadai
Meguro-ku Tokyo 153-0042
Japan
Tel. +81 3 5456 4155
Fax +81 3 5456 4156
SINGAPORE
Vitec Group Videocom Division
6 New Industrial Road
Tel.
Fax
UNITED KINGDOM
Vitec Group Videocom Division
William Vinten Building
Western Way
Bury St Edmunds
Suffolk IP33 3TB, UK
Tel.
Fax
USA
Vitec Group Videocom Division
USA
Tel.
Fax
#02-02 Hoe Huat Industrial Building
Singapore 536199
+65 6297 5776
+65 6297 5778
+44 1284 752 121
+44 1284 750 560
Sales Fax: +44 1284 757 929
709 Executive Blvd
Valley Cottage
NY 10989,
+1 845 268 0100
+1 845 268 0113
Toll Free Sales: +1 888 2 Vinten
-
Vision blue Pan and Tilt Head
V4092-0001
www.vinten.com
for more information, visit
Vinten
A
V
itec Gr
oup brand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

Vinten Vision blue Operator Guide

Categoría
Accesorios para cámaras
Tipo
Operator Guide

En otros idiomas