Vinten Vector 950 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Vector 950 Pan & Tilt Head
V3996-0001
Operating instructions
V3996-4980/2
CN
JP
Vector 950
Pan and Tilt Head
Publication Part No. V3996-4980 Issue 2
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 39
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 75
Português . . . . . . . . . . . . . . .Página 93
Ꭳᒍ⠰
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
?ПȀ
111
Ђ᭜
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
乊ⷖ
129
Copyright © Vitec Videocom Limited
All rights reserved throughout the world. No part of this document may be stored in a retrieval system,
transmitted, copied or
reproduced in any way including, but not limited to, photocopy, photograph,
magnetic or other record without the prior agreement and permission in writing of
Vitec Videocom Limited.
Vinten, Vector and Quickfix are registered trademarks of The Vitec Group Plc.
English
3
Preface
Thank you and congratulations on your new Vector 950
from Vinten
We want you to get the most from your new Vector 950, and therefore encourage you to read this operators
guide to familiarise yourself with its many features, some of which may be new to you. It also covers es-
sential health and safety information and a section on maintenance that will ensure you keep your new
product in perfect condition.
To receive additional benefits, register with Vinten now, on line by visiting www.vinten.com/register, or by
completing the enclosed form.
Features and benefits of your new Vector 950
The Vector 950 has been specifically designed to meet the exacting demands of camera operators working
with full facility studio and OB cameras. The Vector 950 offers a high level of control with many unique fea-
tures.
Suitable for a wide range of cameras, from 16-120 kg (35-264.5 lb) at 150 mm (6 in.) C of G and
supplied with a wedge adaptor.
The unique Perfect Balance system provides infinite adjustment, enabling you to ach
ieve
perfect camera balance throughout the tilt range, regardless of drag setting.
A retractable adjuster provides extensive camera fore and aft movement so that you can po-
sition the camera easily and perfectly.
The digital counterbalance display provides an LCD numerical display, indicating the level of
counterbalance chosen to balance the camera. This is particularly useful if you regularly
change your camera, lens, viewfinder or battery combination, as you can quickly 'dial in' the
number that suits that particular combination.
You can keep up with the action as it happens with the responsive TF Drag control. It pro-
vides a wide range of infinitely adjustable, frictionless drag from very light to extremely
heavy, suitable for operating conditions down to - 40°C and up to + 60°C. The TF drag system
also allows you to pan extremely quickly or “whip pan” from one position to another, recov-
ering instantly without any spring back.
You can set up easily in low light conditions using the illuminated level bubble and back-l
it
display.
Easy to carry, with an integral, fold-away handle.
Once again, thank you for choosing the Vector 950.
We are confident it will give you many years of reliable
performance.
English
4
English
5
Safety - read this first
Warning Symbols in this Operators Guide
Where there is a risk of personal injury, injury to others, or damage to the pan and
tilt head or associated equipment, comments appear, highlighted by the word
WARNING! and supported by the warning triangle symbol.
Technical data
Weight 15 kg (33 lb)
Height to wedge adaptor mounting face 24.8 cm (11.3 in.)
Length 22.5 cm (8.9 in.)
Width 34.2 cm (13.5 in.)
Typical payload 16-120 kg (35-264.5 lb) - See balance graph (Fig 3)
Tilt range 60 kg payload to ±90°, 120 kg payload to ±60°
Pan range 360°
Operating temperature range - 40°C to + 60°C (- 40°F to + 140°F)
Pedestal/tripod fixing Four-hole flat base
`Quickfix' adaptor
Mitchell adaptor
Further information
For further information or advice regarding this pan and tilt head, please contact Vinten, your local Vinten
distributor (see back cover) or visit our website.
For details on maintenance and spare parts, please refer to the Vector 950 Pan and Tilt Head Maintenance
Manual and Illustrated Parts List (Publication Part No. V3996-4990) This is obtainable from Vinten or your
local Vinten distributor. For information on-line, visit our website at
www.vinten.com
English
6
English
7
Contents
Page
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety - read this first . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Further information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Introduction
Perfect balance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TF drag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pan and tilt brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Centre lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Illuminated level bubble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pan bar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wedge adaptor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Four-hole mounting plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Carrying handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Electronic unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation
Installing the head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pan bars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fitting a camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stability. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Balancing the head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Locking the platform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pan and tilt brakes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pan and tilt drag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Digital display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Servicing
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Routine maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Electronic unit battery replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Balance mechanism digital display calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Repositioning the wedge adaptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Platform slide clamp adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pan and tilt brake adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Associated publication
Vector 950 Pan and Tilt Head
Maintenance Manual
Publication Part No. V3996-4990
English
8
Vector 950 Pan and Tilt Head
(Right-Hand Side)
(Fig 1)
(1) Wedge adapter operating lever
(2) Sliding plate adjustment handle
(3) Carrying handle
(4) Centre lock plunger
(5) Balance knob
(6) Tilt brake lever
(7) Pan brake lever
(8) Centre lock release lever
(9) Illuminated level bubble
(10) Timer button
(11) Digital display
(12) Illumination button
(13) Graduated sliding plate
(14) Wedge adapter
(15) Wedge adapter mounting screw
Vector 950 Pan and Tilt Head
(Left-Hand Side)
(Fig 2)
(16) Sliding plate clamp lever
(17) Pan bar mounting
(18) Tilt drag adjustment knob
(19) Pan drag adjustment knob
(20) Battery cover
(21) Mitchell adapter key way
(22) Four-hole mounting plate
English
9
Introduction
The Vector 950 pan and tilt head embodies a unique and patented spring counterbalancing mechanism,
thin film (TF) drag assemblies for pan and tilt motions and an adjustable camera mounting plate.
Perfect balance
The spring counterbalancing mechanism comprises four springs operating against a three-dimensional
cam connected to the camera mounting platform. The balance mechanism is adjusted by a knob (5), situ-
ated on the right front lower part of the main body, which varies the mechanical advantage between the
cam and the springs. The knob has a ‘push in and turn’ action and is fitted with a clutch to prevent inad-
vertent damage to the balance mechanism.
Maximum and minimum payloads that can be balanced, and tilt ranges, are dependent on the weight of
the camera and accessories and on the centre of gravity (C of G) height.
The graph (Fig 3) shows the range of load and C of G height that can be maintained in balance. The shaded
area of graph corresponds to those load/C of G combinations that can be balanced over the full tilt range.
The area to the right indicate the progressively reducing tilt range with greater load and higher
C of G.
Where a load/C of G combination falls outside of the graph it will be necessary to increase or decrease the
weight or the C of G height - if possible - to enable the head to balance the load.
A digital display (11) indicates the setting of the balance mechanism on a scale of 0-100. The display is
active when the balance knob (5) is turned and extinguishes automatically approximately 15 seconds after
adjustments are complete. The display may be lit by pressing the illumination button (12). The battery for
the system is housed in a compartment in the base of the head, closed by a cover (20).
TF drag
Both the pan and tilt mechanisms incorporate the Vinten thin film (TF) system to ensure smooth movement
of the camera about these axes and are fitted with control knobs (18, 19) to adjust the drag setting. The
whip-pan facility is unaffected by the pan drag setting. Both drag knobs are provided with scales illuminated
by the button (12). The lights will go out after approximately 15 seconds.
Pan and tilt brakes
Friction brakes on each axis allow the head to be locked at any chosen position. The operating levers for
both brakes (6, 7) are located side-by-side on the right-hand side of the head.
Centre lock
A centre lock (4) allows the head to be locked in the horizontal position.
Illuminated level bubble
A level bubble (9), illuminated by pressing the illumination button (12), is fitted to the rear of the head. The
same button also illuminates the pan and tilt drag knob scales and the LCD display. The light will go out
after approximately 15 seconds.
Pan bar
Pan bar mounting points (17) are located at the rear of the head, on either side of the camera mounting
platform. A telescopic pan bar is supplied and is attached using a pan bar clamp, with angular adjustment
available on the mount serrations. A second pan bar may be fitted.
Wedge adaptor
The camera is attached to the head by means of a wedge adaptor (14), which is mounted on a graduated
sliding plate (13). The position of the slide plate is adjusted by a retractable knob (2) and a clamp (16) is
provided to hold the slide plate in position.
English
10
Four-hole mounting plate
The head is provided with a standard Vinten four-hole mounting plate (22), which includes a `Quickfix'
mounting and provision for use of a Mitchell adapter (21).
Carrying handle
A retractable carrying handle (3) is provided on the right-hand side of the head. The handle is spring-loaded
to the closed position.
Electronic unit
An electronic unit is fitted to the rear of the head, powered by a battery housed in a compartment (20) in
the base of the head. The unit comprises a two-row digital display (11) and two push-button buttons - an
illumination button (12), which illuminates the LCD display, levelling bubble and the pan and tilt drag knob
scales for 15 seconds, and a timer button (10). Pressed singly or in conjunction with each other, the buttons
provide control of the time, stopwatch and calibration functions.
For a detailed description of each function, see Digital display on page 14.
English
11
Operation
Installing the head
The Vector 950 head may be installed on a standard ‘Vinten’ tripod or pedestal using the four mounting
bolts and washers provided or by using a `Quickfix' adaptor.
Adaptors are available which enable the heads to be installed on tripods or pedestals fitted with other
mountings. These are listed in the Parts List under Optional accessories.
After mounting the head on a tripod, use the level bubble (9) to set it level. The level bubble may be illumi-
nated by pressing the illumination button (12). The light will go out after approximately 15 seconds.
Pan bars
Fit the pan bars on the mountings (17) and adjust the position of each one before tightening the clamps.
Adjust the length of the telescopic pan bar. Optional fixed and short fixed pan bars are available (see Main
assemblies in the Parts List).
Fitting a camera
To fit a camera, proceed as follows:
If not already fitted, install the wedge adaptor (14) in the middle position on the sliding plate (13)
(see Servicing on page 15).
Attach the wedge to the camera/lens.
Ensure that the centre lock (4) is engaged (see Locking the platform on page 13).
Slide the wedge adaptor operating lever (1) forward (parallel to the wedge) about 6 mm (1/4 in.)
against spring tension. Pull the operating lever out, away from the body of the wedge adaptor, as
far as it will go.
Insert the camera wedge into the wedge adaptor and push it forward into full engagement. Push in
the operating lever (1) until it lies parallel with the wedge adaptor body. During this operation re-
sistance of the spring-loaded over-centre mechanism will be felt. As the lever reaches the end of
its travel it will slide back (parallel to the wedge) to the locked position.
WARNING! If using lifting equipment to raise or lower the head, use slings or straps.
DO NOT use shackles.
Ensure that slings or straps are securely attached to the head. A suitable
lifting point is at the rear of the platform, accessed by moving the sliding
plate (13) to the fully forward position.
DO NOT attach lifting slings or straps to the carrying handle.
WARNING! Before installing the head, hold a fixing bolt in position and check that the
threaded end does not project more than 12 mm (15/32 in.) above the
mounting face
WARNING! Do not rely on the tilt brake when changing the payload. Always engage the
centre lock.
Ensure that the weight and C of G height of the total payload is within the
range for which the head is designed
If installing on a pedestal, lock the pedestal in the fully depressed position
before installing the camera.
English
12
Confirm that the lever is in the locked position. This is indicated by coloured bands above the lever.
When the green band only is visible, the lever is locked. If any of the red band can be seen, the
lever is not locked.
Install the remainder of the payload (lens, zoom and focus controls, viewfinder, prompter etc).
Stability
Balancing the head
Balancing the Vector 950 head achieves two objectives. Firstly, when a head is correctly balanced the op-
erator will need a minimum amount of even effort to move the head. Secondly, once balanced, the head
and its payload can be set to any tilt position and the head will maintain this position with ‘hands off’.
The graph (Fig 3) shows the range of load and C of G height that can be maintained in balance. The shaded
area of graph corresponds to those load/C of G combinations that can be balanced over the full tilt range.
The area to the right indicate the progressively reducing tilt range with greater load and higher
C of G.
Fore and aft balance
When positioning the payload it is important to be aware of the potential danger of an unbalanced payload
falling away suddenly. Before disengaging the centre lock, push in and turn the balance adjustment knob
(8) to its mid point setting (50 on the digital display). Depending on the payload weight, it may be necessary
to increase or decrease this setting to enable the payload to be correctly balanced fore and aft.
Balance the payload fore and aft as follows:
Ensure that the centre lock is engaged (see Locking the platform on page 13) and that the cam-
era and all accessories are fitted.
Turn the tilt drag adjustment knob (18) to its minimum setting.
Push in and turn the balance adjustment knob (5) to its mid point setting.
Holding the pan bar to steady the platform, disengage the centre lock (see Locking the platform
on page 13).
WARNING! When mounting the head on a tripod, it is possible to set the tripod legs so
that the centre-of-gravity of the tilted payload falls outside the footprint of
the tripod, leading to instability.
Use the mid-level or floor spreader to ensure that the tripod legs are
spread sufficiently so that the centre-of-gravity of the tilted payload
remains within the footprint of the tripod.
Where possible, use the tie-down hook on the tripod for additional stability.
NOTE: It is important that the pan bar(s) and all camera accessories (lens, zoom and focus
controls, viewfinder, prompter etc.) are fitted in their operational position before
balancing the head. Any equipment fitted or adjusted later will unbalance the head.
WARNING! Be prepared to prevent the head falling away suddenly. In the event of the
head falling away violently, increase the setting on the balance adjustment
knob (5).
English
13
Release the sliding plate clamp (16) and pull out the sliding plate adjustment knob (2) until it en-
gages with the platform drive. Turn the knob to move the sliding plate fore and aft to achieve hor-
izontal balance.
The horizontal balance is correct when no perceptible tilting force can be felt on the pan bar with
the platform level. Apply the sliding plate clamp (16) and push in the adjustment knob (2) to its
stowed position.
If there is insufficient movement in the sliding plate to achieve balance, reposition the wedge adap-
tor (see Repositioning the wedge adaptor on page 16), refit the load and repeat the horizontal
balancing procedure.
The sliding plate is graduated. Make a note of the position to facilitate rebalancing this particular
payload.
Payload weight and C of G height adjustment
When fore and aft balance has been achieved, carry out the payload weight and C of G height adjustment
as follows:
Using the pan bar, tilt the platform forward and backward. When correctly balanced, there should
be no perceptible tilting force on the pan bar at any angle of tilt and the head should remain in any
tilt position to which it is set.
If the head tends to fall away when the platform is tilted, set the platform level and push in and turn
the balance adjustment knob (5) clockwise to increase the balance setting. If the head tends to
spring back to centre, set the platform level and push in and turn the balance adjustment knob (5)
counter-clockwise to decrease the balance setting.
When the payload weight and C of G height adjustment is complete, check that the fore and aft
balance remains satisfactory. Re-adjust the position of the sliding plate if necessary.
The digital display (11) will display the balance setting while balance is being adjusted. Make a note
of the final setting to facilitate rebalancing this particular payload.
After balancing, exercise the head through both axes to confirm that it operates smoothly.
Locking the platform
The centre lock mechanism is operated by a plunger on the right-hand side of the head. To engage the
lock, hold the platform in the horizontal position and push the plunger (4) inwards until it latches and the
release lever (8) appears. Use the pan bar to rock the platform slightly whilst pushing the button.
To release the centre lock, rock the platform slightly and push down on the release lever (8).
Pan and tilt brakes
The pan (7) and tilt brakes (6) are operated by levers on the right of the head. The brakes are applied by
pushing the appropriate lever down and released by pulling the lever up.
The brakes should be applied whenever the camera is left unattended.
NOTE: The sliding plate is graduated to facilitate balancing. If the balance setting of the payload
is known, turn the knob until that setting is reached.
NOTE: If the digital balance setting of the payload is known, push in and turn the balance knob
(5) until the digital display (11) shows that setting.
NOTE: Setting the platform level will facilitate adjusting the balance setting
English
14
Pan and tilt drag
Both the pan and tilt mechanisms incorporate the Vinten thin film (TF) system to ensure smooth movement
of the camera about these axes and are fitted with control knobs to adjust the drag setting.
Both drag knobs are provided with illuminated scales, graduated from 0 to 9. To illuminate the scales, press
the button (12). The light will go out after approximately 15 seconds.
The drag adjustment knobs are mounted on the left-hand side of the head. The smaller pan drag knob (19)
is on the front lower part of the main body, with the larger tilt drag knob (18) in the centre on the tilt drag
housing.
To increase drag, turn the knob clockwise, towards a higher graduation. To decrease drag, turn the knob
anti-clockwise, towards a lower graduation.The whip-pan facility is unaffected by the pan drag setting.
Digital display
(Fig 4)
The digital display (11) comprises a two-row LCD display. It has three modes of operation, selected by the
buttons (10, 12). The display may be illuminated by pressing the illumination button (12).
Clock and stopwatch
The top row of the display is a 24-hour clock (11.1), which is always visible. This is the default mode. The
bottom row is a stopwatch, counting in seconds and minutes from 00:00 to 59:59.
To set the clock:
Press both buttons (10, 12) momentarily. The hours display will flash.
Use the timer button (10) to increment the hours.
Press the illumination button (12). The minutes display will flash.
Use the timer button (10) to increment the minutes.
Press the illumination button (12) to exit and start the clock.
To display, start, stop or clear the stopwatch:
Momentarily pressing the timer button (10) will display, start, stop or clear the stopwatch in that se-
quence.
Balance
Balance mode is active any time the balance adjustment knob (5) is turned (unless the stopwatch is run-
ning) and remains active for 15 seconds after adjustment has finished. In this mode the bottom row shows
the setting of the balance mechanism on a scale of 0.0 to 100.0 The BAL legend (11.3) is also lit. The top
row of the display shows the 24-hour clock.
Calibration
This mode allows the balance display to be calibrated (see Balance mechanism digital display calibra-
tion on page 16). It is activated by pressing and holding both buttons (10, 12) for five seconds.
Low battery
The low battery indicator (11.2) will flash whenever the battery requires replacement (see Electron-
ic unit battery replacement on page 15).
English
15
Servicing
General
The Vector 950 pan and tilt head is robustly made to high engineering standards and little attention is re-
quired to maintain serviceability save regular cleaning.
Refer to the appropriate section in the Maintenance Manual if any defect is apparent. Adjustments and re-
pairs should be carried out only by a competent person.
Routine maintenance
Replace the electronic unit battery whenever the low battery indicator flashes.
During use, check the following:
Check the effectiveness of the pan and tilt brakes. Reset as necessary.
Check the effectiveness of the slide plate clamp. Reset as necessary.
Check the operation of the balance mechanism digital display and the illumination of the LCD, level
bubble and drag knobs. Replace battery if necessary.
No further routine maintenance is required.
Cleaning
During normal use the only cleaning required should be a regular wipe over with a lint-free cloth. Dirt ac-
cumulated during storage or periods of disuse may be removed with a semi-stiff brush. Particular attention
should be paid to the wedge location faces of the wedge adaptor.
Use out-of-doors under adverse conditions may require special attention and the head should be covered
when not in use. Salt spray should be washed off using fresh water at the earliest opportunity. Sand and
dirt act as an abrasive and should be removed using a semi-stiff brush or a vacuum cleaner.
Electronic unit battery replacement
(Fig 5)
The battery powers the digital display and illuminates the LCD, the level bubble and the drag knob scales.
The battery should be replaced whenever the low battery indicator flashes.
Prise out the battery cover (20).
Pull the battery (20.1) out of the battery compartment as far as the wiring will allow.
Pull the connector (20.2) off the terminals of the old battery and push it onto the terminals of the
new battery (20.1).
Install the battery (20.1) in the battery compartment, ensuring that the wiring is neatly stowed.
Refit the battery cover (20).
NOTE: Use only detergent-based cleaners. DO NOT use solvent- or oil-based cleaners,
abrasives or wire brushes to remove accumulations of dirt as these damage the
protective surfaces
NOTE: Removal of the battery will not affect the calibration of the balance mechanism display.
English
16
Press the illumination button (12) and ensure that the balance mechanism digital display (6), the
level bubble (9) and drag knob scales (18, 19) are lit for approximately 15 seconds.
Turn the balance knob (5) and ensure that the balance display (11) is active for approximately 15
seconds.
Reset the clock (see Clock and stopwatch on page 14).
Balance mechanism digital display calibration
(Fig 6)
The digital display (11) indicates the setting of the balance mechanism on a scale of 0 (minimum setting)
to 100 (maximum setting). In the unlikely event of this system requiring calibration, proceed as follows:
Level the platform and apply centre lock (4).
Press and hold both buttons (10, 12) until CAL is displayed on the top row of the display.
Push in and turn the balance knob (5) counterclockwise until its minimum end stop is reached, then
turn back two full turns. The bottom row of the display will flash 0.
Press and release the timer button (10). The bottom row of the display will flash 100.
Push in and turn the balance knob (5) clockwise until its maximum end stop is reached, then turn
back two full turns.
Press and release the timer button (10). Calibration is now complete and the display will revert to
the default clock mode.
After calibration, rebalance the head (see Balancing the head on page 12).
Adjustments
To enable the payload to be correctly balanced, the wedge adaptor may require repositioning.
The following adjustments may be necessary after prolonged use:
The platform slide clamp may require adjustment.
The pan and tilt brakes may require adjustment.
Repositioning the wedge adaptor
(Fig 1)
The wedge adaptor (14) is secured by four cap head screws (15) which pass through the wedge adaptor
into the sliding plate (13). The wedge adaptor may be fitted in three positions.
To reposition the wedge adaptor:
Engage the centre lock (see Locking the platform on page 13) and remove the payload.
Hold the body of the wedge adaptor (14) and use a 4 mm hexagon wrench to remove four securing
screws (15).
NOTE: If more than five minutes is allowed to elapse before completion, the system will shut
down and revert to its previous settings.
WARNING! Overlong screws will prevent the sliding plate from operating. Always use
the screws provided (M6 x 30 mm).
English
17
Reposition the wedge adaptor (14) on the sliding plate (13), ensuring that the narrow end of the
wedge adaptor faces forwards
Insert the four screws (15) in the holes in the wedge adaptor and tighten.
Platform slide clamp adjustment
(Fig 7)
The platform slide clamp should be set so that, in the up or clamped position it prevents the platform slide
from being moved, while in the down or released position it allows free adjustment of the slide. To adjust
the clamp, proceed as follows:
Pull the slide clamp lever (16) fully upwards.
Slacken the clamp screw (16.2).
Turn the slotted shaft (16.1) fully clockwise to apply the clamp.
Tighten the clamp screw (16.2).
Move the lever over its full range and ensure that, in the clamped position, it prevents the slide from
being moved, while in the released position it allows free adjustment of the slide. Re-adjust if nec-
essary.
Pan and tilt brake adjustment
The pan (7) and tilt brakes (6) are operated by levers on the right of the head. The brakes are applied by
pushing the appropriate lever down and released by pulling the lever up.
If the brakes become ineffective, adjustment should be carried out by qualified personnel in accordance
with the Maintenance Manual (Publication Part No. V3996-4990).
English
18
English
19
Parts List
The following list includes the main assemblies, user-replaceable spare parts and optional accessories.
For further information regarding repair or spare parts, please contact Vinten or your local distributor.
For information on-line, visit our website at
www.vinten.com
Main assemblies
Vector 950 pan and tilt head V3996-0001
Wedge adaptor 3389-3
Standard wedge plate 3053-3
Short wedge plate 3391-3
Telescopic pan bar and clamp 3219-82
Fixed pan bar and clamp 3219-94
Short fixed pan bar and clamp 3219-93
Fixing bolt L054-714
Washer - for fixing bolt L602-122
Spanner - for fixing bolts J551-001
User-replaceable spare parts
Battery - 9V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK or equivalent) C550-023
Optional accessories
Heavy-duty Quickfix adaptor 3490-3
Levelling adaptor Quickfix to 4-bolt flat base 3328-30
Lightweight Mitchell adaptor 3103-3
Heavy-duty Mitchell adaptor -
for Vinten pedestal mounting in conjunction with Hi-hat adaptor Part No. 3055-3 3724-3
20
Deutsch
21
Einführung
Vielen Dank und herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den
neuen Vector 950 Schwenk-/Neigekopf von Vinten entschieden
haben.
Da wir möchten, dass Sie alle Ausstattungsmerkmale des neuen Vector 950 nutzen, bitten wir Sie, diese
Bedienungsanleitung aufmerksam zu studieren, um sich mit den vielen Funktionen vertraut zu machen,
von denen einige vielleicht neu für Sie sind. Ferner werden in der Bedienungsanleitung wichtige Sicher-
heitshinweise gegeben, und Sie finden einen Abschnitt "Wartung", der Ihnen hilft, Ihr neues Produkt in op-
timalem Zustand zu halten.
Um weitere Vorteile zu erhalten, registrieren Sie sich bitte nun bei Vinten - online unter www.vinten.com/
register oder schriftlich mit dem beigefügten Formular.
Ausstattungsmerkmale und Vorteile Ihres neuen Vector 950
Der Vector 950 wurde speziell für Kameraleute entwickelt, die mit voll ausgestatteten Studio- und AÜ-Ka-
meras arbeiten. Der Vector 950 ermöglicht ein Höchstmaß an Kamerakontrolle und bietet zahlreiche, ein-
zigartige Ausstattungsmerkmale.
Er ist für eine weite Palette von Kameras ausgelegt, die bei einer Schwerpunkthöhe von 150
mm ein Eigengewicht von 16 bis 120 kg aufweisen. Er ist mit einem Keilplattenadapter aus-
gestattet.
Das einzigartige "Perfekte Gewichtsausgleichsystem" bietet unbegrenzte Einstellmöglich-
keiten, um die Kamera über den gesamten Neigebereich und unabhängig von der gewählten
Dämpfungseinstellung "perfekt" auszubalancieren.
Ein versenkbarer Einstellknebel gibt der Kamera einen weiten Verschiebebereich nach vorne
und hinten, so dass sie einfach und optimal positioniert werden kann.
Die Digitalanzeige für den Gewichtsausgleich arbeitet mit einem numerischen LC-Display, in
dem der für die Kamerabalance eingestellte Wert angezeigt wird. Diese ist besonders prak-
tisch, wenn Sie häufig die Kombination aus Kamera, Objektiv, Sucher oder Batterie wechseln,
da Sie somit schnell den für die jeweilige Traglast vorher ermittelten Wert einstellen können.
Dank des TF-Dämpfungssystems sind auch blitzschnelle Schwenks, um dem Geschehen zu
folgen kein Problem. Die Dämpfung lässt sich stufenlos über einen äußerst weiten Bereich
einstellen - von sehr leicht bis extrem hart, geeignet für Temperaturen von -40°C bis +60°C.
Das TF-Dämpfungssystem ermöglicht ferner extrem schnelle Schwenks oder auch Reiß-
schwenks, ohne Zurückfedern.
Die beleuchtete Nivellierlibelle sowie das hintergrundbeleuchtete Display erleichtern die Ein-
stellungen bei schwierigen Beleuchtungsbedingungen.
Der einfache Transport dank des integrierten, wegklappbaren Tragegriffs gewährleistet.
Nochmals herzlichen Dank für den Kauf des Vector 950.
Wir sind überzeugt davon, dass er Ihnen viele Jahre zuverlässig
gute Dienste leisten wird.
Deutsch
22
Deutsch
23
Sicherheitshinweise - Unbedingt zuerst lesen!
Warnsymbole in dieser Bedienungsanleitung
IfImmer wenn ein Verletzungsrisiko für Sie selbst oder andere Personen besteht,
oder das Stativ oder andere Geräte beschädigt werden könnten, erscheinen ent-
sprechende Warnhinweise, hervorgehoben durch das Wort "WARNUNG!" und das
dreieckige Warnsymbol.
Technische Daten
Eigengewicht 15 kg
Höhe bis Oberseite Keilplattenadapter 24,8 cm
Länge 22,5 cm
Breite 34,2 cm
Typische Traglast (siehe Traglastdiagramm - Abb. 3) 16 - 120 kg
Neigebereich bei 60 kg Traglas t±90° bei 120 kg Traglast ±60°
Schwenkbereich ±360°
Temperaturbereich -40°C - +60°C
Pedestal-/Stativbefestigung 4-Loch-Flachboden
"Quickfit-Adapter"
Mitchell-Adapter
Weiterführende Informationen
Wenn Sie weitere Informationen oder Hilfe zu diesem Schwenk-/Neigekopf benötigen, wenden Sie sich bit-
te an die Vinten GmbH, Ihren Vinten Händler oder besuchen Sie unsere Internetseite.
Eine umfassende Beschreibung der Wartungsarbeiten und der Ersatzteile entnehmen Sie bitte der Ser-
viceanleitung und der illustrierten Ersatzteilliste (Best.-Nr. V3996-4990) des Vector 950 Schwenk-/Neige-
kopfes. Sie erhalten diese Unterlagen von der Vinten GmbH oder Ihrem Vinten Händler. Online-
Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite
www.vinten.com.
Deutsch
24
Deutsch
25
Inhalt
Seite
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sicherheitshinweise - Unbedingt zuerst lesen! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Weiterführende Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Einführung
Perfekte Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
TF Dämpfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bremsen für Schwenk- und Neigefunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zentralverriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Beleuchtete Nivellierlibelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Schwenkarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Keilplattenadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Standard-4-Loch-Befestigungsplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tragegriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elektronikeinheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bedienung
Montieren des Kopfes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Schwenkarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montieren der Kamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ausbalancieren des Kopfes (Gewichtsausgleich) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Arretieren der Kameraplattform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bremsen für die Schwenk- und Neigefunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dämpfungen für die Schwenk- und Neigefunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Digitalanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Wartung
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Routine-Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Austauschen der Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kalibrieren der Digitalanzeige des Gewichtsausgleichsmechanismus' . . . . . . . 35
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Versetzen des Keilplattenadapters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nachstellen der Verschiebeplatten-Klemmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Nachstellen der Feststellbremsen für die Schwenk- und Neigefunktionen . . 36
Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Weiterführende Publikationen
Vector 950 Schwenk-/Neigekopf
Serviceanleitung
Best.-Nr. V3996-4990
Deutsch
26
Vector 950 Schwenk-/Neigekopf
(Rechte Seite)
(Abb. 1)
(1) Bedienhebel für Keilplattenadapter
(2) Einsteller für Verschiebeplatte
(3) Tragegriff
(4) Sicherungsknopf für Zentralverriegelung
(5) Einstellknopf für den Gewichtsausgleich
(6) Bedienhebel für die Feststellbremse der Neigefunktion
(7) Bedienhebel für die Feststellbremse der Schwenkfunktion
(8) Hebel zum Lösen der Zentralverriegelung
(9) Beleuchtete Nivellierlibelle
(10) Timer-Knopf
(11) Digitalanzeige
(12) Knopf zum Einschalten der Beleuchtung
(13) Verschiebeplatte mit Zahleneinteilung
(14) Keilplattenadapter
(15) Befestigungsschraube(n) für Keilplattenadapter
Vector 950 Schwenk-/Neigekopf
(Linke Seite)
(Abb. 2)
(16) Arretierungshebel für Verschiebeplatte
(17) Schwenkarmbefestigungen
(18) Einstellknopf für die Dämpfung der Neigefunktion
(19) Einstellknopf für die Dämpfung der Schwenkfunktion
(20) Batteriefachabdeckung
(21) Aufnahme für Mitchell-Adapter
(22) Standard-4-Loch-Befestigungsplatte
Deutsch
27
Einführung
Der Vector 950 Schwenk-/Neigekopf ist mit einem einzigartigen und patentierten federunterstützten Ge-
wichtsausgleichmechanismus, "Thin Film" (TF) Dämpfungssystemen für die Schwenk- und Neigefunktio-
nen sowie einer verschiebbaren Kameramontageplatte ausgestattet.
Perfekte Balance
Der federunterstützte Gewichtsausgleichmechanismus beinhaltet 4 Federn, die an einer 3-dimensionalen,
mit der Kameramontageplatte verbundenen Steuerkurve anliegen. Der Gewichtsausgleichmechanismus
lässt sich mit einem Knopf (5) an der unteren, rechten Vorderseite des Kopfes einstellen, womit das me-
chanische Verhältnis zwischen der Steuerkurve und den Federn verändert wird. Der Knopf verfügt über
eine Kupplung und muss vor dem Verstellen eingedrückt werden, um eine versehentliche Beschädigung
des Gewichtsausgleichmechanismus' zu verhindern.
Die maximal und minimal ausbalancierbaren Traglasten sowie die Neigebereiche sind vom Gewicht der
Kamera inkl. montiertem Zubehör sowie deren Schwerpunkthöhe abhängig.
Das Traglastdiagramm (Abb. 3) stellt die Traglastbereiche und Schwerpunkthöhen dar, die ausbalanciert
werden können. Der dunkle Teil der Grafik zeigt die Traglast-/ Schwerpunkthöhenbereiche an, innerhalb
derer die Last über den gesamten Neigebereich ausbalanciert werden kann. Die Grafikbereiche rechts da-
neben zeigen den sich bei höherer Last oder höherem Schwerpunkt verringernden Neigebereich.
Wenn die Kombination aus Last und Schwerpunkthöhe außerhalb der Grafik liegt, sollte - wenn möglich -
die Last reduziert oder die Schwerpunkthöhe der Last gesenkt werden, um einen perfekten Gewichtsaus-
gleich zu ermöglichen.
Die Digitalanzeige (11) zeigt die Einstellung des Gewichtsausgleichs auf einer Skala von "0" bis "100" an.
Das Display wird durch Drehen des Einstellknopfes für den Gewichtsausgleich (5) eingeschaltet und er-
lischt ca. 15 Sekunden nachdem die Einstellungen abgeschlossen sind. Die Beleuchtung kann auch durch
Drücken des Beleuchtungsknopfes (12) eingeschaltet werden. Die Batterie für das Beleuchtungssystem ist
in einem Fach an der Unterseite des Kopfes untergebracht, welches durch eine Abdeckung (20) verschlos-
sen wird.
TF Dämpfung
Sowohl die Schwenk- als auch die Neigefunktion arbeitet mit dem Vinten Thin Film Dämpfungssystem
(TF), um eine weiche Kameraführung über beide Achsen zu gewährleisten. Die Dämpfungseinstellungen
erfolgen über zwei Einstellknöpfe (18, 19). Unabhängig von den Dämpfungseinstellungen sind Reiß-
schwenks möglich. Beide Einstellknöpfe verfügen über eine per Knopfdruck (12) zu beleuchtende Skala.
Die Beleuchtung erlischt nach ca. 15 Sekunden.
Bremsen für Schwenk- und Neigefunktion
Die für beide Bewegungsachsen vorgesehenen Feststellbremsen ermöglichen die Fixierung des Kopfes in
jeder Position. Die entsprechenden Bedienhebel (6, 7) befinden sich an der rechten Seite des Kopfes.
Zentralverriegelung
Die Zentralverriegelung (4) ermöglicht die Arretierung des Kopfes in der horizontalen Position.
Beleuchtete Nivellierlibelle
Die per Knopfdruck (12) zu beleuchtende Nivellierlibelle (9) befindet sich an der Rückseite des Kopfes. Mit
dem gleichen Knopf wird auch die Beleuchtung für die Skalen der Einstellknöpfe für die Dämpfung der
Schwenk- und Neigefunktion sowie die LCD-Anzeige eingeschaltet. Die Beleuchtung erlischt nach ca. 15
Sekunden.
Deutsch
28
Schwenkarme
Die Befestigungen (17) für die Schwenkarme befinden sich an der Kopfrückseite, jeweils seitlich an der Auf-
nahme für die Kameramontageplatte. Der mitgelieferte Teleskopschwenkarm wird mit Hilfe der Schwenk-
armklemme befestigt, die eine individuelle Winkelverstellung mit einem Zahnkranz ermöglicht. Ferner kann
ein als Sonderzubehör erhältlicher zweiter Schwenkarm montiert werden.
Keilplattenadapter
Die Kamera wird mittels eines Keilplattenadapters (14), der auf der mit Referenzzahlen versehenen Ver-
schiebeplatte (13) montiert ist, auf dem Kopf befestigt. Die Position der Verschiebeplatte wird mit einem
versenkbaren Einstellknebel bestimmt, während mit dem Arretierungshebel (16) die Position der Verschie-
beplatte fixiert wird.
Standard-4-Loch-Befestigungsplatte
Der Kopf ist mit einer Vinten Standard-4-Loch-Befestigungsplatte (22) ausgestattet, die eine ‚Quickfix'® -
Befestigung sowie eine Aufnahme für Mitchell-Adapter (21) bietet.
Tragegriff
Auf der rechten Seite des Kopfes befindet sich ein Tragegriff (3), der bei Nichtgebrauch durch Federdruck
wegklappt.
Elektronikeinheit
Die Elektronikeinheit befindet sich in der Rückseite des Kopfes und wird von einer Batterie, die in einem
entsprechenden Fach (20) untergebracht ist, gespeist. Die Einheit besteht aus einer 2-zeiligen Digitalan-
zeige (11) sowie zwei Druckknöpfen - einem Knopf zum Einschalten der Beleuchtung (12) der LCD-Anzei-
ge, der Nivellierlibelle und der Skalen der Einstellknöpfe für die Dämpfung der Schwenk- und Neigefunktion
sowie einem Timer-Knopf (10). Einzeln oder im Kombination gedrückt, rufen die Knöpfe den Uhren-, Stopp-
uhr- und Kalibrierungsmodus auf.
Eine detaillierte Beschreibung aller Funktionen, lesen Sie bitte das Kapitel Digitalanzeige auf Seite 32.
Deutsch
29
Bedienung
Montieren des Kopfes
Der Vector 950 Schwenk-/Neigekopf kann mittels der zum Lieferumfang gehörigen 4 Befestigungsschrau-
ben und Unterlegscheiben oder mit einem ‚Quickfix'® -Adapter auf einem Standard-Stativ- oder Pedestal
von Vinten montiert werden.
Ferner bietet Vinten Adapter an, so dass der Schwenk-/Neigekopf auch auf Stative oder Pedestals, die mit
anderen Kopfaufnahmen ausgestattet sind, montiert werden kann. Diese sind im Abschnitt Sonderzube-
hör aufgeführt.
Richten Sie den Kopf nach der Montage auf dem Stativ/Pedestal mit Hilfe der Nivellierlibelle (9) aus. Die
Beleuchtung der Nivellierlibelle kann durch Drücken des Knopfes (12) eingeschaltet werden. Die Beleuch-
tung erlischt nach ca. 15 Sekunden.
Schwenkarme
Befestigen Sie die Schwenkarme an den Schwenkarmbefestigungen (17) und richten Sie sie aus, bevor
Sie die Klemmen festziehen. Stellen Sie anschließend die Länge des Teleskopschwenkarms ein. Als Son-
derzubehör sind Schwenkarme in normal-langer, kurzer und Teleskopausführung erhältlich (Siehe Haupt-
produkte in der Ersatzteilliste).
Montieren der Kamera
Um die Kamera zu montieren, gehen Sie wie folgt vor:
Falls nicht schon erfolgt, befestigen Sie den Keilplattenadapter (14) in der Mittelposition der Ver-
schiebeplatte (13) (siehe auch Wartung auf Seite 34).
Befestigen Sie die Keilplatte an der Kamera bzw. am Objektiv.
Vergewissern Sie sich, dass die Zentralverriegelung arretiert ist (siehe auch Arretieren der Ka-
meraplattform auf Seite 32).
WARNUNG! Wenn Sie Hebezeuge zum Anheben oder Absenken des Kopfes benutzen,
verwenden Sie Schlingen und Gurte. Benutzen Sie KEINE Ketten.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlingen oder Gurte sicher am Kopf befe-
stigt sind. Eine geeignete Stelle zum Anheben ist am hinteren Ende der
Plattform, die durch Verschieben der Verschiebeplatte (13) ganz nach
vorne zugänglich wird.
Befestigen Sie die Schlingen oder Gurte NICHT am Tragegriff.
WARNUNG! Setzen Sie vor der Montage des Kopfes einen Fixierungsstift ein und stel-
len Sie sicher, dass die Gewindeseite nicht mehr als 12 mm aus der Monta-
geplattform herausragt.
WARNUNG! Verwenden Sie beim Montieren/Wechseln der Kamera NICHT die Feststell-
bremse für die Neigefunktion, sondern nutzen Sie IMMER die Zentralverrie-
gelung.
Vergewissern Sie sich, dass Die Schwerpunkthöhe der Gesamttraglast
innerhalb der Spezifikationen des Kopfes liegt.
Soll die Montage auf einem Pedestal erfolgen, verriegeln Sie das Pedestal
in der niedrigsten Position, bevor Sie die Kamera installieren
Deutsch
30
Schieben Sie den Bedienhebel (1) des Keilplattenadapters gegen den Federdruck um ca. 6 mm
nach vorne (parallel zur Keilplatte) und ziehen ihn dann soweit wie möglich nach außen, weg vom
Keilplattenadapter.
Setzen Sie die (Kamera-)Keilplatte in den Keilplattenadapter und schieben Sie sie nach vorne, bis
sie vollständig einrastet. Drücken Sie nun den Bedienhebel (1) nach innen, bis er wieder parallel
zum Keilplattenadapter steht. Dabei werden Sie einen Widerstand des Exzentermechanismus'
spüren. Sowie der Bedienhebel den Anschlag erreicht hat, gleitet er zurück (parallel zur Keilplatte)
und rastet ein.
Überzeugen Sie sich davon, dass der Bedienhebel eingerastet ist. Dies können Sie an der Farb-
markierung oberhalb des Bedienhebels sehen. Wenn Sie nur einen grünen Streifen sehen, ist der
Bedienhebel eingerastet. Falls der rote Streifen ganz oder teilweise zu sehen ist, ist der Bedienhe-
bel (noch) nicht eingerastet.
Montieren Sie nun das Zubehör (z.B. Objektiv, Zoom- und Focus-Bedienelemente, Sucher, Promp-
ter etc.).
Stabilität
Ausbalancieren des Kopfes (Gewichtsausgleich)
Mit dem Gewichtsausgleich des Vector 950 Schwenk-/Neigekopfes werden zwei Ziele erreicht: Erstens be-
nötigt der Kameramann bei korrektem Gewichtsausgleich nur ein Minimum an Kraftaufwand, um die Ka-
mera zu bewegen. Zweitens kann die Kamera - einmal richtig ausbalanciert - in jede Neigeposition
gebracht werden und verbleibt auch ohne Unterstützung in dieser Position.
Das Traglastdiagramm (Abb. 3) stellt die Traglastbereiche und Schwerpunkthöhen dar, die ausbalanciert
werden können. Der dunkle Teil der Grafik zeigt die Traglast-/ Schwerpunkthöhenbereiche an, innerhalb
derer die Last über den gesamten Neigebereich ausbalanciert werden kann. Die Grafikbereiche rechts da-
neben zeigen den sich bei höherer Last oder höherem Schwerpunkt verringernden Neigebereich.
Gewichtsausgleich durch Verschieben der Traglast nach vorne oder hinten
Es ist wichtig, dass Sie sich beim Ausbalancieren der Traglast darauf einstellen, dass die Traglast mögli-
cherweise plötzlich abkippt. Stellen Sie den Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) auf seine Mittel-
position („50“ auf dem Digitaldisplay), bevor Sie den Sicherungsknopf für die Zentralverriegelung (4) lösen.
Abhängig von der Traglast ist es ggf. notwendig, diesen Wert zu erhöhen oder zu verringern, um die Trag-
last durch Verschieben nach vorne und hinten auszubalancieren.
Balancieren Sie die Traglast aus durch horizontales Verschieben der Traglast wie folgt
Vergewissern Sie sich, dass die Zentralverriegelung arretiert ist (siehe auch Arretieren der Ka-
meraplattform auf Seite 32) und dass am Kopf und der Kamera sämtliches Zubehör montiert ist.
WARNUNG! Bei der Montage des Kopfes auf dem Stativ kann es vorkommen, dass die
Stativbeine so positioniert sind, dass der Traglastschwerpunkt beim Nei-
gen außerhalb des der Stativgrundfläche liegt, was zur Instabilität führen
kann.
Verwenden Sie eine Mittel- oder Bodenspinne, um sicher zu stellen, dass
die Stativbeine ausreichend gespreizt sind, so dass der Schwerpunkt der
Traglast beim Neigen stets innerhalb der Stativgrundfläche bleibt.
Nutzen Sie wenn möglich den Sicherungshaken, um die Stabilität weiter zu
erhöhen.
HINWEIS: Es ist unbedingt erforderlich, dass der (die) Schwenkarm(e) und Kamera mit
sämtlichem Zubehör (wie Objektiv, Zoom- und Focus-Bedienelementen, Sucher,
Prompter etc.) ausgestattet ist, bevor Sie den Gewichtsausgleich vornehmen.
Zubehör, welches nach dem Gewichtsausgleich montiert (oder demontiert) wird,
würde den Gewichtsausgleich verfälschen.
Deutsch
31
Stellen Sie den Einstellknopf für die Dämpfung der Neigefunktion (18) auf Minimum.
Drücken Sie den Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) nach innen und drehen Sie ihn auf
seine Mittelposition.
Lösen Sie die Zentralverriegelung, während Sie mit dem Schwenkarm die Traglast stabilisieren
(siehe auch Arretieren der Kameraplattform auf Seite 32).
Lösen Sie den Arretierungshebel der Verschiebeplatte (16) und ziehen Sie den Einsteller für die
Verschiebeplatte (2) heraus, bis er in die Verschiebeplatte einrastet. Drehen Sie den Einsteller, um
die Verschiebeplatte nach vorne oder hinten zu verschieben und eine horizontale Balance zu er-
reichen.
Die horizontale Balance ist korrekt, wenn keine Neigekräfte mehr am Schwenkarm wahrgenom-
men werden können. Setzen Sie den Arretierungshebel der Verschiebeplatte (16) fest und drücken
Sie den Einsteller für die Verschiebeplatte (2) wieder nach innen in seine Ruheposition.
Falls Sie durch Verschieben der Verschiebeplatte keine horizontale Balance erzielen können, müs-
sen Sie zunächst den Keilplattenadapter versetzen (siehe Versetzen des Keilplattenadapters auf
Seite 36), die Kamera (mit Zubehör) wieder montieren und dann den horizontalen Gewichtsaus-
gleich wiederholen.
Die Verschiebeplatte verfügt über eine Zahleneinteilung. Notieren Sie sich die zu der Traglast ge-
hörige Zahl, um einen späteren Gewichtsausgleich dieser Traglast zu vereinfachen.
Kompensation der Schwerpunkthöhe der Traglast
Sowie die horizontale Balance erreicht ist, nehmen Sie die Kompensation der Schwerpunkthöhe der Trag-
last wie folgt vor:
Neigen Sie die Kamera mit dem Schwenkarm nach vorne und hinten. Wenn die Traglast korrekt
ausbalanciert ist, dürfen keine Neigekräfte mehr am Schwenkarm wahrgenommen werden. Dies
gilt für jede Neigeposition, d.h. der Kopf muss in jeder Neigeposition ohne Unterstützung verblei-
ben.
Falls der Kopf aus der horizontalen Position abkippt, wenn die Kameraplattform geneigt wird, rich-
ten Sie die Kameraplattform waagerecht aus und drücken Sie den Einstellknopf für den Gewichts-
ausgleich (5) nach innen und drehen ihn im Uhrzeigersinn, um die Kompensationseinstellung für
die Schwerpunkthöhe zu erhöhen. Falls der Kopf dazu neigt, selbständig in die Horizontale zurück-
zukehren, drücken Sie den Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) nach innen und drehen ihn
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kompensationseinstellung für die Schwerpunkthöhe zu verrin-
gern.
WARNUNG! Stellen Sie sich darauf ein, den Kopf bei plötzlichem Kippen abzufangen.
Sollte der Kopf stark abkippen, erhöhen Sie den Wert des Einstellknopfes
für den Gewichtsausgleich (5).
HINWEIS: Zur Vereinfachung des Gewichtsausgleichs' verfügt die Verschiebeplatte über eine
Zahleneinteilung. Falls die Traglast bekannt ist, drehen Sie den Einsteller so weit, bis
die zu der Traglast gehörige Zahl erreicht ist.
HINWEIS: Wenn Sie den erforderlichen Einstellwert der Digitalanzeige für die Traglast kennen,
drücken Sie den Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) und drehen ihn, bis die
Digitalanzeige (11) den entsprechenden Wert anzeigt.
HINWEIS: Waagerechtes Ausrichten der Kameramontageplatte erleichtert den
Gewichtsausgleich.
Deutsch
32
Prüfen Sie nach der Kompensationseinstellung für die Schwerpunkthöhe nochmals die korrekte
Einstellung der horizontalen Balance und korrigieren Sie, falls erforderlich, die Position der Ver-
schiebeplatte.
Die Digitalanzeige (11) zeigt den entsprechenden Wert während des Gewichtsausgleichs. Notie-
ren Sie sich diesen Wert, um einen späteren Gewichtsausgleich dieser Traglast zu vereinfachen.
Schwenken Sie den Kopf nach dem Gewichtsausgleich durch beide Achsen, um sicherzustellen,
dass sich die Kamerabewegungen leicht durchführen lassen.
Arretieren der Kameraplattform
Der Zentralverriegelungsmechanismus arbeitet mit einem Sicherungsstift an der rechten Seite des Kopfes.
Die Verriegelung erfolgt, indem die Kameraplattform waagerecht gehalten und der Sicherungsstift (4) nach
innen gedrückt wird, bis er einrastet und der Hebel zum Lösen der Zentralverriegelung (8) erscheint. Be-
wegen Sie dafür die Traglast mit dem Schwenkarm leicht auf und ab, während Sie den Sicherungsstift nach
innen drücken.
Um die Zentralverriegelung zu lösen, bewegen Sie die Traglast ebenfalls leicht auf und ab und drücken den
Hebel zum Lösen der Zentralverriegelung (8) nach innen.
Bremsen für die Schwenk- und Neigefunktionen
Die Bremsen für die Schwenk- (7) und Neigefunktionen (6) werden durch Bedienhebel an der rechten Seite
des Kopfes betätigt. Die Bremsen werden angezogen, indem Sie den entsprechenden Bedienhebel nach
unten drücken und wieder gelöst, indem Sie ihn nach obern ziehen.
Die Bremsen sollten immer angezogen sein, wenn mit der Kamera nicht gearbeitet wird.
Dämpfungen für die Schwenk- und Neigefunktionen
Sowohl die Schwenk- als auch die Neigefunktion arbeitet mit dem Vinten Thin Film Dämpfungssystem
(TF), um eine weiche Kameraführung über beide Achsen zu gewährleisten. Die Dämpfungseinstellungen
erfolgen über zwei Einstellknöpfe.
Die beiden Einstellknöpfe sind mit beleuchteten Skalen ausgestattet, die eine Einteilung von "0" bis "9" auf-
weisen. Durch Drücken des Knopfes (12) können die Skalen beleuchtet werden. Die Beleuchtung erlischt
nach ca. 15 Sekunden.
Die Einstellknöpfe für die Dämpfung der Neige- und Schwenkfunktionen befinden sich an der linken Seite
des Kopfes. Der kleinere Einstellknopf für die Dämpfung der Schwenkfunktionen (19) an der unteren Vor-
derseite des Kopfes angebracht, der größere Einstellknopf für die Dämpfung der Neigefunktionen (18) in
der Mitte des Dämpfungsgehäuses.
Um die Dämpfung zu erhöhen, drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn auf einen höheren Wert, um
sie zu verringern, drehen Sie den Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn auf einen niedrigeren Wert. Un-
abhängig von den Dämpfungseinstellungen sind Reißschwenks möglich.
Digitalanzeige
(Abb. 4)
Die Digitalanzeige (11) besteht aus einem 2-zeiligen LCD. Es bietet drei Funktionen, die mit den beiden
Druckknöpfen (10, 12) angewählt werden. Die Digitalanzeige kann durch Drücken des Knopfes (12) be-
leuchtet werden.
Uhr und Stoppuhr
Die obere Zeile des Displays zeigt eine 24-Stunden-Uhr (11.1) an, die immer sichtbar ist. Dies ist der Nor-
malmodus. Die untere Zeile stellt eine Stoppuhr dar, die Sekunden und Minuten von 00:00 bis 59:59 an-
zeigt.
Um die Uhr einzustellen, gehen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie kurz gleichzeitig beide Knöpfe (10, 12). Die Stundenanzeige blinkt.
Deutsch
33
Drücken Sie den Timer-Knopf (10), um den Stundenwert zu erhöhen.
Drücken Sie den Beleuchtungsknopf (12). Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie den Timer-Knopf (10), um den Minutenwert zu erhöhen.
Drücken Sie den Beleuchtungsknopf (12) um die Einstellung abzuschließen und die Uhr zu starten.
Um die Stoppuhr anzuzeigen, zu starten, zu stoppen oder zurückzusetzen gehen Sie wie folgt vor:
Die Stoppuhr wird durch kurzes Drücken des Timer-Knopfes (10) angezeigt, gestartet, gestoppt
und zurückgesetzt (in dieser Reihenfolge).
Gewichtsausgleich
Der Gewichtsausgleichs-Modus wird immer wenn der Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) gedreht
wird aktiviert (außer wenn die Stoppuhr läuft) und bleibt bis 15 Sekunden nach Abschluss des Gewichts-
ausgleichs aktiv. In diesem Modus wird in der unteren Zeile der Displays die Einstellung des Gewichtsaus-
gleichsmechanismus' in Werten von 0,0 bis 100,0 angezeigt. Die "BAL"-Anzeige ist ebenfalls beleuchtet.
Die obere Displayzeile zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Modus an.
Kalibrierung
In diesem Modus kann die Gewichtsausgleichsanzeige kalibriert werden (siehe Kalibrieren der Digital-
anzeige des Gewichtsausgleichsmechanismus' auf Seite 35). Der Modus wird durch gleichzeitiges
Drücken und Halten für 5 Sekunden der beiden Knöpfe (10, 12) aktiviert.
Batterie
Die Batterieanzeige (11.2) blinkt, wenn die Batterie ausgetauscht werden muss (siehe Austau-
schen der Batterie auf Seite 34).
Deutsch
34
Wartung
Allgemeines
Der Vector 950 Schwenk-/Neigekopf ist äußerst robust konstruiert und entspricht dem neuesten Stand der
Technik. Um die Einsatzbereitschaft sicherzustellen, ist lediglich eine regelmäßige Reinigung notwendig.
Falls eine Störung auftreten sollte, schlagen Sie im entsprechenden Kapitel der Serviceanleitung nach.
Einstellungen, die über die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen hinausgehen, und Reparaturen
dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
Routine-Wartung
Tauschen Sie die Batterie der Elektronikeinheit aus, sowie die Batterieanzeige blinkt.
Überprüfen Sie während des Gebrauchs:
die einwandfreie Funktion der Bremsen für die Schwenk- und Neigefunktion und stellen Sie sie falls
erforderlich nach,
die einwandfreie Funktion der Arretierung für die Verschiebeplatte und stellen Sie sie falls erforder-
lich nach, sowie
die einwandfreie Funktion der Digitalanzeige des Gewichtsausgleichsmechanismus' und der Be-
leuchtung des Displays, der Nivellierlibellen- und Skalenbeleuchtung der Dämpfungseinstellknöp-
fe. Tauschen Sie die Batterie falls erforderlich aus.
Eine weitergehende Wartung ist nicht erforderlich.
Pflege
Bei Gebrauch in geschlossenen Räumen genügt ein gelegentliches Abwischen mit einem fusselfreien
Tuch. Staub- und Schmutzablagerungen können mit einer weichen Bürste entfernt werden. Achten Sie da-
bei besonders auf die Schwalbenschwanzführungen des Keilplattenadapters.
Alle Vinten Schwenk-/Neigeköpfe sind wetterfest. Verwenden Sie den Kopf aber unter widrigen Außenbe-
dingungen, ist ein wenig mehr Pflege erforderlich. Salzwasser muss möglichst sofort mit frischem (Süß-
)wasser abgespült werden. Sand und Schmutz wirken wie Schmirgel; sie sollten mit einer weichen Bürste
oder einem Staubsauger entfernt werden.
Austauschen der Batterie
(Abb. 5)
Die Batterie speist die Digitalanzeige des Gewichtsausgleichsmechanismus' und sorgt für die Beleuchtung
des Displays, der Nivellierlibelle und der Skalen der Dämpfungseinstellknöpfe.
Tauschen Sie die Batterie aus, sowie die Batterieanzeige blinkt.
Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung (20) ab.
HINWEIS: Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel, die auf Seife basieren. Auf KEINEN FALL
dürfen Reinigungsmittel benutzt werden, die auf Öl basieren oder aggressive
Substanzen enthalten (z.B. Lösemittel). Ebenso dürfen keine Scheuermittel oder
Stahlbürsten zum Entfernen von Verschmutzungen verwendet werden, da hierbei die
schützenden Oberflächen beschädigt werden können.
HINWEIS: Das Entnehmen der Batterie hat keinen Einfluss auf die Einstellung der
Digitalanzeige des Gewichtsausgleichsmechanismus'.
Deutsch
35
Ziehen Sie die Batterie (20.1) soweit es die Anschlussdrähte erlauben aus dem Batteriefach.
Ziehen Sie den Batterieanschluss (20.2) von der alten Batterie ab und drücken Sie ihn auf die An-
schlusspole der neuen Batterie (20.1).
Setzen Sie die Batterie (20.1) in das Batteriefach, wobei Sie darauf achten müssen, dass die Dräh-
te nicht beschädigt oder geknickt werden.
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung (20) wieder auf.
Überzeugen Sie sich davon, dass durch Drücken des Knopfes (12) die Beleuchtung der Digitalan-
zeige (6), der Nivellierlibelle (9) sowie der Skalen der Dämpfungseinstellknöpfe (18, 19) ca. 15 Se-
kunden lang eingeschaltet wird.
Drehen Sie den Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) und vergewissern Sie sich, dass die
Gewichtsausgleichsanzeige für ca. 15 Sekunden aktiviert wird.
Stellen Sie die Uhr wieder ein (siehe Uhr und Stoppuhr auf Seite 32).
Kalibrieren der Digitalanzeige des
Gewichtsausgleichsmechanismus'
(Abb.6)
Die Digitalanzeige (11) zeigt die Einstellung des Gewichtsausgleichs von "0" (Minimum) bis "100" (Maxi-
mum) an. Falls, obwohl unwahrscheinlich, das System kalibriert werden müsste, gehen Sie wie folgt vor:
Richten Sie die Kameraplattform horizontal aus und arretieren Sie die Zentralverriegelung (4).
Drücken Sie die beiden Knöpfe (10, 12) und halten Sie sie so lange gedrückt, bis in der oberen
Zeile der Digitalanzeige "CAL" erscheint.
Drücken Sie Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) nach innen und drehen Sie ihn vollständig
gegen Uhrzeigersinn bis zu seinem unteren Anschlag und anschließend zwei volle Umdrehungen
zurück. In der unteren Zeile der Digitalanzeige blinkt ”0”.
Drücken Sie den Timer-Knopf (10) und lassen ihn wieder los. In der unteren Zeile der Digitalanzei-
ge blinkt "100".
Drücken Sie Einstellknopf für den Gewichtsausgleich (5) nach innen und drehen Sie ihn vollständig
im Uhrzeigersinn bis zu seinem oberen Anschlag und anschließend zwei volle Umdrehungen zu-
rück.
Drücken Sie den Timer-Knopf (10) und lassen ihn wieder los. Damit ist die Kalibrierung abge-
schlossen, die Anzeige kehrt wieder zum Normalmodus (Uhr) zurück.
Führen nach der Kalibrierung einen Gewichtsausgleich durch (siehe Ausbalancieren des Kopfes (Ge-
wichtsausgleich) auf Seite 30).
Einstellungen
Um die Traglast korrekt ausbalancieren zu können, muss möglicherweise der Keilplattenadapter versetzt
werden.
Nach einer gewissen Zeit des Gebrauchs müssen ggf. folgende Einstellungen durchgeführt werden:
die Klemmung für die Verschiebeplatte und
die Bremsen der Schwenk- und Neigefunktionen müssen ggf. nachgestellt werden.
HINWEIS: Wenn bis um Abschluss der Kalibrierung mehr als 5 Minuten verstreichen, kehrt das
System zu der vorherigen Einstellung zurück.
Deutsch
36
Versetzen des Keilplattenadapters
(Abb. 1)
Der Keilplattenadapter (14) ist mit 4 Inbusschrauben (15), die durch die Verschiebeplatte in die Verschie-
beplatte ragen, befestigt. Der Keilplattenadapter kann in drei Positionen montiert werden.
Um den Keilplattenadapter zu versetzen:
Arretieren Sie die Zentralverriegelung (siehe Arretieren der Kameraplattform auf Seite 32) und
nehmen Sie die Traglast ab.
Halten Sie die Aufnahme des Keilplattenadapters (14) fest und lösen Sie mit einem 4 mm Inbus-
schlüssel die vier Befestigungsschrauben (15).
Versetzen Sie den Keilplattenadapter (14) auf der Verschiebeplatte (13) in die gewünschte Positi-
on, wobei Sie darauf achten, dass die schmale Seite des Keilplattenadapters nach vorne zeigt.
Setzen Sie die 4 Befestigungsschrauben (15) in die Bohrungen des Keilplattenadapters ein und
ziehen Sie sie fest.
Nachstellen der Verschiebeplatten-Klemmung
(Abb. 7)
Die Klemmung der Verschiebeplatte sollte so eingestellt werden, dass die Verschiebeplatte bei angezoge-
ner Klemmung (Arretierungshebel oben) nicht verschoben werden kann, während sie sich bei gelöster
Klemmung (Arretierungshebel unten) frei verschieben lässt. Um die Verschiebeplatten-Klemmung nachzu-
stellen, gehen Sie wie folgt vor:
Schwenken Sie den Arretierungshebel (16) ganz nach oben.
Lösen Sie die Klemmschraube (16.2).
Drehen Sie die eingekerbte Spindel (16.1) vollständig im Uhrzeigersinn, um die Klemmung voll-
ständig anzuziehen.
Ziehen Sie die Klemmschraube (16.2) wieder fest.
Schwenken Sie den Arretierungshebel über seinen gesamten Schwenkbereich und vergewissern
Sie sich, dass die Klemmung im angezogenen Zustand (Arretierungshebel oben) ein Verschieben
der Verschiebeplatte verhindert, während sich die Verschiebeplatte bei gelöster Klemmung (Arre-
tierungshebel unten) frei verschieben lässt. Wiederholen Sie die Einstellung, falls erforderlich.
Nachstellen der Feststellbremsen für die Schwenk- und Neigefunktionen
Die Bremsen für die Schwenk- (7) und Neigefunktionen (6) werden durch Bedienhebel an der rechten Seite
des Kopfes betätigt. Die Bremsen werden angezogen, indem Sie den entsprechenden Bedienhebel nach
unten drücken und wieder gelöst, indem Sie ihn nach oben ziehen.
Sollte die Wirkung der Feststellbremsen nachlassen, müssen sie nachgestellt werden. Dies sollte nur von
fachkundigen Personen entsprechend der detaillierten Beschreibung in der Serviceanleitung (Best.-Nr.
V3996-4990) durchgeführt werden.
WARNUNG! Überlange Schrauben verhindern die korrekte Funktion der Verschiebe-
platte. Verwenden Sie daher NUR die mitgelieferten Schrauben (M6 x 30
mm).
Deutsch
37
Ersatzteilliste
Die folgende Liste enthält die Hauptprodukte, die vom Anwender auswechselbaren Ersatzteile und das
Sonderzubehör. Für weitere Informationen über Reparaturen und Ersatzteile, wenden Sie sich bitte an die
Vinten GmbH oder Ihren Vinten Händler.
Online-Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite
www.vinten.com.
Hauptprodukte
Vector 950 Schwenk-/Neigekopf V3996-0001
Keilplattenadapter 3389-3
Standard- Keilplatte 3053-3
Kurze Keilplatte 3391-3
Teleskopschwenkarm, komplett mit Befestigungsklemme 3219-82
Standardschwenkarm, komplett mit Befestigungsklemme 3219-94
Kurzer Schwenkarm, komplett mit Befestigungsklemme 3219-93
Kopfbefestigungsschraube L054-714
Unterlegscheibe (für Kopfbefestigungsschraube) L602-122
Schraubenschlüssel (für Kopfbefestigungsschraube) J551-001
Vom Anwender auswechselbare Ersatzteile
Batterie - 9 V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK oder vergleichbar) C550-023
Sonderzubehör
Heavy Duty ‚Quickfix'® -Adapter 3490-3
Nivellieradapter ‚Quickfix'® auf Standard-4-Loch-Flachboden 3328-30
Leichtgewicht-Mitchell-Adapter 3103-3
Heavy Duty-Mitchell-Adapter
(für die Montage auf Vinten Pedestals zusammen mit "Hi-hat"-Adapter Best.-Nr. 3055-3) 3724-3
38
Español
39
Prefacio
Gracias y felicitaciones por su nuevo Vector 950 de Vinten.
Queremos que saque el mayor provecho de su nuevo Vector 950 y, por lo tanto, le animamos a que lea la
presente guía del operador para que se familiarice con sus muchos elementos, algunos de los cuales es
posible que sean nuevos para usted. La guía incluye también información esencial sobre la higiene y la
seguridad, así como una sección acerca del mantenimiento que le permitirá mantener su nuevo equipo en
perfectas condiciones.
Para obtener ventajas adicionales sea tan amable de registrarse ahora online en Vinten visitando nuestra
página web www.vinten.com/register, o bien rellenando el impreso que se adjunta.
Características y ventajas de su nuevo Vector 950
El Vector 950 ha sido diseñado específicamente para satisfacer las exigentes demandas de los opera-
dores que trabajan con cámaras de estudio de prestaciones completas y cámaras para uso en exteriores.
El Vector 950 le ofrece un elevado nivel de control con muchas características exclusivas.
Adecuado para una amplia gama de cámaras, desde los 16 a los 120 kg a 150 mm del centro
de gravedad y dotado de un adaptador de cuña.
El sistema exclusivo Perfect Balance (Equilibrio Perfecto) proporciona un ajuste continuo, lo
que le permite conseguir un equilibrio perfecto de la cámara a todo lo largo del alcance del
movimiento basculante, con independencia del reglaje de la resistencia al arrastre.
Un dispositivo de ajuste retraíble proporciona un amplio movimiento de la cámara hacia ade-
lante y hacia atrás de forma que puede usted situarla en posición de una manera fácil y per-
fecta.
El indicador digital de equilibrado proporciona una indicación numérica en la pantalla de
cristal líquido (LCD), la cual indica el nivel de equilibrado elegido para equilibrar la cámara.
Esto es de una particular utilidad en el caso de que se cambie con frecuencia la combinación
de cámara, objetivo, visor o batería, ya que es posible "marcar" con rapidez el número que
corresponde a cada combinación en particular.
Puede seguir la acción a medida que ésta tiene lugar con el sensible control de la resistencia
al arrastre TF. El mismo proporciona una amplia gama de resistencias al arrastre, ajustables
de forma continua y sin fricción, desde la muy ligera a la extremadamente pesada, siendo
adecuado para unas condiciones de funcionamiento que van desde los -40° C a los + 60° C.
El sistema TF de resistencia al arrastre permite asimismo efectuar panorámicas de una forma
extremadamente rápida o "panorámicas ultra-rápidas" desde una posición a otra, recuperán-
dose de forma instantánea sin ningún efecto de retroceso.
Puede proceder a una puesta a punto fácil en condiciones de poca iluminación utilizando el
nivel de burbuja iluminado y la pantalla con iluminación de fondo.
Fácil de transportar, con una empuñadura incorporada plegable.
Una vez más, gracias por haber elegido el Vector 950.
Tenemos la confianza en que le proporcionará muchos años de
un funcionamiento fiable.
Español
40
Español
41
Seguridad - Léase Esto en Primer Término
Símbolos de advertencia en la presente guía del operador
En aquellos casos en los que existe un riesgo de lesiones personales, de lesiones a
otras personas, de daños al cabezal panorámico y basculante o a los equipos rela-
cionados con el mismo, se incluyen unos comentarios, puestos de relieve por la pa-
labra ¡ADVERTENCIA! y reforzados por medio del símbolo triangular de
advertencia.
Datos técnicos
Peso 15 kg
Altura hasta la cara de montaje del adaptador de cuña 24,8 cm
Longitud 22,5 cm
Anchura 34,2 cm
Carga útil típica 16 - 120 kg - Véase el gráfico del equilibrado (Fig. 3)
Alcance de la inclinación 60 kg de carga útil, hasta ±90°, 120 kg de carga útil, hasta ±60°
Alcance del movimiento panorámico 360°
Margen de temperaturas de funcionamiento -40° C a + 60° C
Fijación del pedestal / trípode Base plana de cuatro agujeros
Adaptador "Quickfix"
Adaptador Mitchell
Información adicional
Para obtener información adicional o asesoramiento con respecto a este cabezal panorámico y basculan-
te, sírvase ponerse en contacto con Vinten, su distribuidor local de Vinten (véase la cubierta posterior) o
visite nuestra página web.
Para detalles completos acerca del mantenimiento y las piezas de repuesto, sírvase consultar el Manual
de Mantenimiento del Cabezal Panorámico y Basculante Vector 950 y la Lista de Piezas Ilustrada (Nº de
Referencia de la Publicación V3996-4990). Dicho documento puede obtenerse solicitándolo a Vinten o a
su distribuidor local Vinten. Para información online, visite nuestra página web en:
www.vinten.com.
Español
42
Español
43
Índice
Página
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Seguridad - Léase Esto en Primer Término . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Introducción
Equilibrio Perfecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
El sistema de resistencia al arrastre TF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Frenos de los movimientos panorámico y basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nivel de burbuja iluminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Brazo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Adaptador de cuña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Placa de montaje de cuatro agujeros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Empuñadura para el transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
La unidad electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Funcionamiento
Instalación del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Brazos panorámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Montaje de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Equilibrado del cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bloqueo de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Frenos de los movimientos panorámico y basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Resistencia al arrastre de los movimientos panorámico y basculante. . . . . . . . 50
Visualizador digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Servicio
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sustitución de la pila de la unidad electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Calibración del visualizador digital del mecanismo del equilibrado . . . . . . . . . . 53
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cambio de posición del adaptador de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste del dispositivo de sujeción de la placa deslizante de la plataforma . . 54
Ajuste de los frenos de los movimientos panorámico y basculante . . . . . . . 54
Lista de Piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Publicación complementaria
Manual de Mantenimiento del Cabezal Panorámico y Basculante Vector 950
Nº de Referencia de la Publicación V3996-4990
Español
44
Cabezal Panorámico y Basculante Vector 950
(Lado Derecho)
(Fig. 1)
(1) Palanca de accionamiento del adaptador de cuña
(2) Manija de ajuste de la placa deslizante
(3) Empuñadura para el transporte
(4) Contacto de bloqueo central
(5) Mando del equilibrado
(6) Palanca del freno del movimiento basculante
(7) Palanca del freno del movimiento panorámico
(8) Palanca de liberación del bloqueo central
(9) Nivel de burbuja iluminado
(10) Botón del temporizador
(11) Visualizador digital
(12) Botón de la iluminación
(13) Placa deslizante graduada
(14) Adaptador de cuña
(15) Tornillo de montaje del adaptador de cuña
Cabezal Panorámico y Basculante Vector 950
(Lado Izquierdo)
(Fig. 2)
(16) Palanca del dispositivo de sujeción de la placa deslizante
(17) Montura del brazo panorámico
(18) Mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento basculante
(19) Mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico
(20) Tapa de la pila
(21) Chavetero para el adaptador Mitchell
(22) Placa de montaje de cuatro agujeros
Español
45
Introducción
El cabezal panorámico y basculante Vector 950 incorpora un mecanismo de equilibrado elástico exclusivo
y patentado, conjuntos de resistencia al arrastre de película delgada (TF) para los movimientos panorámi-
co y basculante, y una placa de montaje ajustable para la cámara.
Equilibrio Perfecto
El mecanismo de equilibrado elástico comprende cuatro muelles que actúan contra una leva tridimension-
al conectada a la plataforma de montaje de la cámara. El mecanismo del equilibrado se ajusta por medio
de un mando (5), situado en la parte inferior frontal derecha del cuerpo principal, que varía el brazo de
palanca entre la leva y los muelles. El mando tiene una acción de 'empujar y girar' y está dotado de un
embrague para evitar el deterioro involuntario del mecanismo de equilibrado.
Las cargas útiles máxima y mínima que pueden ser equilibradas, así como los alcances del movimiento
de inclinación, dependen del peso de la cámara y los accesorios y de la altura del centro de gravedad (C
de G).
En el gráfico (Fig. 3) se muestra la gama de cargas y alturas del C de G que pueden ser mantenidas en
equilibrio. La zona sombreada del gráfico es la que corresponde a aquellas combinaciones de carga y cen-
tro de gravedad que pueden ser equilibradas a todo lo largo del alcance del movimiento de inclinación. La
zona de la derecha indica el margen de inclinación progresivamente reducido con cargas y alturas del C
de G mayores.
Cuando una combinación de carga y altura del C de G cae fuera del gráfico, será necesario aumentar o
disminuir el peso o bien la altura del C de G - si es posible - para permitir que el cabezal equilibre la carga.
Un visualizador digital (11) indica el valor de ajuste del mecanismo del equilibrado sobre una escala de 0
- 100. El visualizador se activa cuando se hace girar el mando (5) del equilibrado y se apaga de forma
automática al cabo de unos 15 segundos aproximadamente después de que hayan finalizado los ajustes.
El visualizador puede ser iluminado pulsando el botón de la iluminación (12). La pila para el sistema va
alojada en un compartimiento de la base del cabezal, cerrado por medio de una tapa (20).
El sistema de resistencia al arrastre TF
Tanto el mecanismo del movimiento panorámico como el del movimiento basculante, llevan incorporado
el sistema de película delgada (TF) de Vinten para asegurar un movimiento suave de la cámara en torno
a dichos ejes, estando dotados de unos mandos de control (18, 19) para el reglaje de la resistencia al ar-
rastre. El dispositivo de las panorámicas ultra-rápidas no se ve afectado por el valor de ajuste de la resist-
encia al arrastre del movimiento panorámico. Los dos mandos de resistencia al arrastre están dotados de
unas escalas que se iluminan por medio del botón (12). Las luces se apagarán al cabo de unos 15 segun-
dos aproximadamente.
Frenos de los movimientos panorámico y basculante
Los frenos de fricción que hay en cada eje permiten que el cabezal quede bloqueado en cualquier posición
que se elija. Las palancas para el accionamiento de ambos frenos (6, 7) van montadas una al lado de la
otra en el lado derecho del cabezal.
Bloqueo central
Un bloqueo central (4) permite que el cabezal quede bloqueado en la posición horizontal.
Nivel de burbuja iluminado
Un nivel de burbuja (9), que se ilumina al pulsar el botón de la iluminación (12), va montado en la parte
posterior del cabezal. Con el mismo botón se iluminan también las escalas de los mandos de la resistencia
al arrastre del movimiento panorámico y del movimiento basculante, así como el visualizador de pantalla
de cristal líquido (LCD) La luz se apagará al cabo de unos 15 segundos aproximadamente.
Español
46
Brazo panorámico
Los puntos de montaje (17) del brazo panorámico están situados en la parte posterior del cabezal, a uno
y otro lado de la plataforma para el montaje de la cámara. Se suministra un brazo panorámico telescópico
que se acopla utilizando un dispositivo de fijación para el mismo, con un ajuste angular disponible en las
estrías de la montura. Puede montarse un segundo brazo panorámico.
Adaptador de cuña
La cámara se acopla al cabezal por medio de un adaptador de cuña (14), que va montado sobre una placa
deslizante graduada (13). La posición de la placa deslizante se ajusta por medio de un mando retraíble
(2), estando dispuesto un dispositivo de sujeción (16) para fijar la placa deslizante en posición.
Placa de montaje de cuatro agujeros
El cabezal está dotado de una placa de montaje de cuatro agujeros (22) estándar de Vinten, que incluye
una montura "Quickfix" y la posibilidad de utilizar un adaptador Mitchell (21).
Empuñadura para el transporte
En el lado derecho del cabezal se ha dispuesto una empuñadura retraíble (3) para el transporte. La em-
puñadura queda fijada en la posición de cierre por medio de un resorte.
La unidad electrónica
En la parte posterior del cabezal va montada una unidad electrónica, alimentada por medio de una pila
alojada en un compartimiento (20) de la base del cabezal. La unidad esta constituida por un visualizador
digital de dos líneas (11) y dos pulsadores: un botón de la iluminación (12), que hace que se iluminen el
visualizador de LCD, el nivel de burbuja de la nivelación y las escalas de los mandos de la resistencia al
arrastre del movimiento panorámico y del movimiento basculante durante 15 segundos y otro botón para
el temporizador (10). Pulsados por separado o de forma conjunta, los botones proporcionan el control de
las funciones de tiempo, de cronómetro y de calibración.
Para una descripción detallada de cada función, véase Visualizador digital en la página 50
Español
47
Funcionamiento
Instalación del cabezal
El cabezal Vector 950 puede ser instalado sobre un trípode o un pedestal 'Vinten' estándares utilizando
los cuatro pernos y arandelas de montaje que se suministran o bien utilizando un adaptador "Quickfix".
Se encuentran disponibles adaptadores que permiten que los cabezales sean instalados sobre trípodes o
pedestales dotados de otras monturas. Dichos adaptadores se relacionan en la Lista de Piezas en Acce-
sorios opcionales.
Después del montaje del cabezal sobre un trípode, utilizar el nivel de burbuja (9) para nivelarlo. El nivel de
burbuja puede ser iluminado pulsando el botón de la iluminación (12). La luz se apagará al cabo de unos
15 segundos aproximadamente.
Brazos panorámicos
Montar los brazos panorámicos en las monturas (17) y ajustar la posición de cada uno antes de apretar
los dispositivos de sujeción. Ajustar la longitud del brazo panorámico telescópico. Se encuentran disponi-
bles brazos panorámicos opcionales fijos y fijos cortos (ver los Conjuntos principales en la Lista de Pie-
zas).
Montaje de la cámara
Para montar la cámara, procédase como sigue:
Si no está ya montado, instalar el adaptador de cuña (14) en la posición central sobre la placa
deslizante (13) (véase Servicio en la página 52).
Acoplar la cuña a la cámara/objetivo.
Asegurarse de que el bloqueo central (4) está activado (véase Bloqueo de la plataforma en la
página 50).
Hacer deslizar la palanca (1) de accionamiento del adaptador de cuña hacia delante (paralela a la
cuña) alrededor de 6 mm contra la tensión del muelle. Tirar de la palanca hacia fuera, alejándola
del cuerpo del adaptador de cuña hasta donde sea posible.
¡ADVERTENCIA! Si se utiliza un equipo de elevación para hacer subir o bajar el cabezal,
utilizar eslingas o cinchas. NO utilizar argollas.
Asegurarse de que las eslingas o las cinchas estén sujetas al cabezal
de manera segura. Un punto adecuado para la elevación es en la parte
trasera de la plataforma, al que se accede desplazando la placa desli-
zante (13) hasta la posición de completamente adelante.
NO sujetar las eslingas o las cinchas para la elevación a la empuña-
dura para el transporte.
¡ADVERTENCIA! Antes de instalar el cabezal, sujetar uno de los pernos de fijación en
posición y comprobar que el extremo roscado no sobresale más de
12 mm por encima de la cara de montaje.
¡ADVERTENCIA! No confiar en el freno del movimiento basculante cuando se proceda a
cambiar la carga útil. Activar siempre el bloqueo central.
Asegurarse de que el peso y la altura del C de G de la carga útil total
están dentro de los márgenes para los que ha sido diseñado el cabezal.
Si la va a instalar en un pedestal, bloquee el pedestal en la posición de
totalmente bajado antes de instalar la cámara.
Español
48
Insertar la cuña de la cámara en el adaptador de cuña y empujarla hacia delante hasta que quede
completamente acoplada. Empujar hacia adentro la palanca de accionamiento (1) hasta que
quede paralela al cuerpo del adaptador de cuña. Durante esta operación, se sentirá la resistencia
del mecanismo central con muelle antagonista. Cuando la palanca alcance el final de su recorrido,
se deslizará hacia atrás (paralela a la cuña) hasta la posición de bloqueo.
Comprobar que la palanca esté en la posición de bloqueada. Esto viene indicado por medio de las
bandas coloreadas que hay sobre la palanca. Cuando sólo está visible la banda verde, la palanca
está bloqueada. Si se puede ver algo de la banda roja, la palanca no está bloqueada.
Colocar el resto de la carga útil (objetivo, mandos del zoom y del enfoque, visor, apuntador, etc.).
Estabilidad
Equilibrado del cabezal
El equilibrado del cabezal Vector 950 persigue dos objetivos. En primer lugar, cuando un cabezal está
equilibrado de manera correcta, el operador necesitará una cantidad mínima de esfuerzo regular para
mover el cabezal. En segundo lugar, una vez equilibrado, el cabezal y su carga de trabajo pueden ser fi-
jados en cualquier posición de inclinación y el cabezal mantendrá dicha posición sin que sea necesario
sujetarlo en forma alguna.
En el gráfico (Fig. 3) se indica la gama de carga y altura del C de G que puede ser mantenido en equilibrio.
La zona sombreada del gráfico corresponde a aquellas combinaciones de carga y altura del C de G que
pueden mantenerse equilibradas a lo largo de todo el alcance del movimiento de inclinación. La zona de
la derecha indica el alcance del movimiento de inclinación que se va reduciendo de una manera progresiva
con una carga mayor y un C de G más alto.
Equilibrado hacia delante y hacia atrás
Cuando se coloca la carga útil, es importante ser consciente del peligro potencial de una carga útil dese-
quilibrada que se cae de forma súbita. Antes desacoplar el bloqueo central, empujar hacia dentro y hacer
girar el mando de ajuste del equilibrado (8) hasta su valor de ajuste central (50 en el visualizador digital).
Dependiendo del peso de la carga útil, puede ser necesario aumentar o disminuir este valor de ajuste para
permitir que la carga útil quede correctamente equilibrada hacia delante y hacia atrás.
Equilibrar la carga útil hacia delante y hacia atrás como sigue:
Cerciorarse de que el bloqueo central está activado (véase Bloqueo de la plataforma en la
página 50) y de que se haya montado la cámara y todos los accesorios de la misma.
Hacer girar el mando (18) de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento basculante hasta
su valor de ajuste mínimo.
¡ADVERTENCIA! Cuando se monta el cabezal sobre un trípode, cabe la posibilidad de
que se pongan las patas del trípode de forma que el centro de grave-
dad de la carga útil inclinada caiga fuera de la zona delimitada por los
pies del trípode, dando lugar con ello a una falta de estabilidad.
Utilizar el separador de nivel medio o el de suelo para tener la seguri-
dad de que las patas del trípode estén lo suficientemente separadas de
forma que el centro de gravedad de la carga útil inclinada siga estando
dentro de la zona delimitada por los pies del trípode.
Cuando ello sea posible, utilícese el gancho de amarre en el trípode
para conseguir una estabilidad adicional.
NOTA: Es importante que el brazo o brazos panorámicos y todos los accesorios de la cámara
(objetivo, mandos del zoom y del enfoque, visor, apuntador, etc.) estén montados en su
posición de funcionamiento antes de proceder al equilibrado del cabezal. Cualquier
equipo montado o ajustado con posterioridad, desequilibrará el cabezal.
Español
49
Empujar hacia dentro y hacer girar el mando de ajuste del equilibrado (5) hasta su valor de ajuste
central.
Sujetando el brazo panorámico para mantener estable la plataforma, desacoplar el bloqueo cen-
tral (véase Bloqueo de la plataforma en la página 50).
Soltar el dispositivo de sujeción (16) de la placa deslizante y tirar hacia fuera del mando de ajuste
(2) de la misma hasta que se acople con el accionamiento de la plataforma. Hacer girar el mando
para mover la placa deslizante hacia delante y hacia atrás hasta conseguir que se equilibre hori-
zontalmente.
El equilibrado horizontal es correcto cuando no se puede sentir ninguna fuerza de inclinación per-
ceptible sobre el brazo panorámico con la plataforma en posición horizontal. Aplicar el dispositivo
de sujeción (16) de la placa deslizante y empujar hacia adentro el mando de ajuste (2) hasta su
posición de reposo.
En el caso de que haya un desplazamiento insuficiente de la placa deslizante para conseguir el
equilibrado, cambiar de posición el adaptador de cuña (véase Cambio de posición del adapta-
dor de cuña en la página 54), volver a montar la carga y repetir el procedimiento para el equilib-
rado horizontal.
La placa deslizante está graduada. Tomar nota de la posición de la misma para facilitar el
reequilibrado de esta carga útil en particular.
Ajuste del peso de la carga útil y de la altura del C de G
Una vez que se ha conseguido el equilibrio hacia delante y hacia atrás, se lleva a cabo el ajuste del peso
de la carga útil y de la altura del C de G como sigue:
Utilizando el brazo panorámico, inclinar la plataforma hacia delante y hacia atrás. Cuando el
equilibrado es correcto, no deberá haber ninguna fuerza de inclinación perceptible sobre el brazo
panorámico en ningún ángulo de inclinación y el cabezal deberá permanecer en cualquier posición
inclinada en la que haya sido colocado.
Si el cabezal tiene tendencia a caer en declive cuando se inclina la plataforma, poner ésta en pos-
ición horizontal y empujar hacia adentro el mando (5) del ajuste del equilibrado haciéndolo girar al
mismo tiempo en el sentido horario para aumentar el valor de ajuste del equilibrado. Si el cabezal
tiene tendencia a volver hacia el centro, poner la plataforma en posición horizontal y empujar hacia
adentro el mando (5) del ajuste del equilibrado haciéndolo girar al mismo tiempo en el sentido an-
tihorario para disminuir el valor de ajuste del equilibrado.
¡ADVERTENCIA! Hay que estar preparado para evitar que el cabezal pueda salirse y caer
de forma súbita. En caso de que el cabezal se salga y caiga de manera
violenta, incrementar el valor de ajuste en el mando de ajuste del
equilibrado (5).
NOTA: La placa deslizante está graduada para facilitar el equilibrado. Si se conoce el valor de
ajuste del equilibrio de la carga útil, hacer girar el mando hasta que se alcance dicho
valor de ajuste
NOTA: Si se conoce el valor de ajuste digital del equilibrado de la carga útil total de que se trate,
apretar hacia adentro y hacer girar el mando del equilibrado (5) hasta que aparezca en el
visualizador digital (11) dicho valor de ajuste.
NOTA: La colocación de la plataforma en posición horizontal facilitará el ajuste del reglaje del
equilibrado.
Español
50
Una vez que haya quedado completado el ajuste del peso de la carga útil y de la altura del C de
G, comprobar que el equilibrado hacia delante y hacia atrás sigue siendo satisfactorio. Reajustar
la posición de la placa deslizante en el caso de que sea necesario.
El visualizador digital (11) indicará el valor de ajuste del equilibrado mientras éste está siendo ajus-
tado. Tomar nota del valor de ajuste final para facilitar el reequilibrado de esta carga útil en partic-
ular.
Después del equilibrado, mover varias veces el cabezal en ambos ejes para verificar que funciona
de forma suave.
Bloqueo de la plataforma
El mecanismo del bloqueo central funciona por medio de un contacto de presión que hay en la parte dere-
cha del cabezal. Para aplicar el bloqueo, sujetar la plataforma en la posición horizontal y empujar el con-
tacto de presión (4) hacia adentro hasta que quede engatillado y aparezca la palanca de liberación (8).
Utilizar el brazo panorámico para hacer oscilar ligeramente la plataforma mientras se aprieta el botón.
Para liberar el bloqueo central, hacer oscilar ligeramente la plataforma y empujar hacia abajo la palanca
de liberación (8).
Frenos de los movimientos panorámico y basculante
Los frenos del movimiento panorámico (7) y del movimiento basculante (6) se accionan por medio de unas
palancas que hay en el lado derecho del cabezal. Los frenos se aplican empujando hacia abajo la palanca
correspondiente y se sueltan empujando la palanca hacia arriba.
Deberán aplicarse los frenos siempre que se deje la cámara sin ninguna vigilancia.
Resistencia al arrastre de los movimientos panorámico y bascu-
lante
Tanto el mecanismo del movimiento panorámico como el del movimiento basculante llevan incorporado el
sistema de película delgada (TF) de Vinten para asegurar un movimiento suave de la cámara alrededor
de dichos ejes, estando dotados de mandos de control para ajustar los valores de la resistencia al arrastre.
Los dos mandos de la resistencia al arrastre disponen de unas escalas iluminadas, graduadas de 0 a 9.
Para iluminar las escalas, apretar el botón (12). La luz se apagará al cabo de unos 15 segundos aproxi-
madamente.
Los mandos de ajuste de la resistencia al arrastre se encuentran montados en el lado izquierdo del cabe-
zal. El mando más pequeño (19), de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico, está en la parte
inferior delantera del cuerpo principal, con el mando mayor (18), de la resistencia al arrastre del movimien-
to basculante sobre el centro del alojamiento de dicha resistencia al arrastre del movimiento basculante
Para aumentar la resistencia al arrastre, hacer girar el mando en el sentido horario, hacia una graduación
más alta. Para disminuir la resistencia al arrastre, hacer girar el mando en el sentido contrario, hacia una
graduación más baja. La posibilidad de efectuar panorámicas ultra-rápidas no resulta afectada por el valor
de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico.
Visualizador digital
(Fig. 4)
El visualizador digital (11) está constituido por una pantalla de cristal líquido (LCD) de dos líneas. Tiene
tres modos de funcionamiento que se seleccionan por medio de los botones (10, 12). El visualizador puede
iluminarse pulsando el botón (12) de la iluminación.
Reloj y cronómetro
En la línea superior del visualizador hay un reloj de 24 horas (11.1), que está siempre visible. Éste es el
modo por defecto. La línea inferior es un cronómetro que cuenta por segundos y minutos desde 00:00 a
59:59.
Español
51
Para poner el reloj en hora:
Pulsar ambos botones (10, 12) de forma momentánea. La indicación de las horas se pondrá en
intermitente.
Utilizar el botón del temporizador (10) para incrementar las horas.
Pulsar el botón de la iluminación (12). La indicación de los minutos se pondrá en intermitente.
Utilizar el botón del temporizador (10) para incrementar los minutos.
Pulsar el botón de la iluminación (12) para salir de este modo y poner el reloj en marcha.
Para visualizar, poner en marcha, parar o borrar el cronómetro:
Al pulsar de forma momentánea el botón del temporizador (10) aparecerá, se pondrá en marcha,
se parará o se borrará el cronómetro por este orden.
Equilibrio
El modo de equilibrio se encuentra activo en cualquier momento en que se haga girar el mando (5) de
ajuste del equilibrado (salvo en el caso de que el cronómetro esté en funcionamiento) y permanece acti-
vado durante los 15 segundos después de que se haya terminado el ajuste. En este modo aparece en la
línea inferior de la pantalla el valor de ajuste del mecanismo del equilibrado en una escala de de 0.0 a
100.0 La leyenda BAL (11.3) aparece también en la visualización. En la línea superior de la pantalla se
muestra el reloj de 24 horas.
Calibración
Este modo permite calibrar la indicación del equilibrado (véase Calibración del visualizador digital del
mecanismo del equilibrado en la página 53). Se activa pulsando y manteniendo pulsados los dos bo-
tones (10, 12) durante cinco segundos.
Pila baja
El indicador de que la pila está baja (11.2) se pondrá en intermitente siempre que se requiera la
sustitución de la misma (véase Sustitución de la pila de la unidad electrónica en la página 52).
Español
52
Servicio
Generalidades
El cabezal panorámico y basculante Vector 950 está fabricado de una forma robusta de acuerdo con unos
elevados estándares de ingeniería y se requieren pocas atenciones para mantenerlo en buen estado se
servicio, salvo la limpieza regular.
Consultar la sección correspondiente del Manual de Mantenimiento en el caso de aparezca algún defecto.
Los ajustes y las reparaciones deberán ser llevados a cabo únicamente por una persona competente al
respecto.
Mantenimiento de rutina
Sustituir la pila de la unidad electrónica siempre que el indicador de pila baja se ponga en intermitente.
Durante la utilización, comprobar lo siguiente:
Verificar la eficacia de los frenos de los movimientos panorámico y basculante. Reajustarlos según
sea necesario.
Verificar la eficacia del dispositivo de sujeción de la placa deslizante. Reajustarlo según sea nec-
esario.
Comprobar el funcionamiento del visualizador digital del mecanismo del equilibrado y la ilumi-
nación de la pantalla de cristal líquido (LCD), del nivel de burbuja y de los mandos de las resist-
encias al arrastre. Sustituir la pila si es necesario.
No se requiere ningún otro mantenimiento de rutina.
Limpieza
Durante la utilización normal, la única limpieza necesaria será un restregado regular con un trapo limpio
que no deje hilachas. La suciedad acumulada durante el almacenaje o los períodos en los que no se utilice
el cabezal puede ser eliminada utilizando un cepillo semi-rígido. Deberá prestarse una particular atención
a las caras de localización de la cuña del adaptador de cuña.
La utilización en exteriores bajo unas condiciones atmosféricas adversas exigirá unas atenciones espe-
ciales y el cabezal deberá quedar cubierto cuando no esté siendo utilizado. Las condensaciones salinas
deberán ser eliminadas por medio de un lavado con agua dulce tan pronto como sea posible. La arena y
la tierra actúan como un abrasivo y deberán eliminarse utilizando un cepillo semi-rígido o de un aspirador
de vacío.
Sustitución de la pila de la unidad electrónica
(Fig. 5)
La pila alimenta el visualizador digital y la iluminación de la pantalla de cristal líquido (LCD), del nivel de
burbuja y de las escalas de los mandos de la resistencia al arrastre.
La pila deberá ser sustituida siempre que el indicador de pila baja se ponga en intermitente.
NOTA: Utilizar únicamente productos de limpieza a base de detergentes. NO utilizar productos
para la limpieza a base de disolventes o de aceites, ni abrasivos o cepillos de alambre
metálico para eliminar las acumulaciones de suciedad, ya que los mismos dan lugar al
deterioro de las superficies de protección.
NOTA: La retirada de la pila no afectará a la calibración del visualizador del mecanismo del
equilibrado.
Español
53
Hacer palanca sobre la tapa (20) de la pila para sacarla.
Tirar hacia afuera de la pila (20.1) para sacarla del compartimiento de la misma hasta donde lo
permita la longitud del cable.
Tirar del conector (20.2) para sacarlo de los bornes de la pila vieja y hacerlo entrar a presión en
los bornes de la pila (20.1) nueva.
Colocar la pila (20.1) en el compartimiento para la misma, cerciorándose de que el cableado que-
da bien guardado en el hueco dispuesto a tal efecto.
Volver a colocar la tapa (20) de la pila.
Accionar el botón de la iluminación (12) y asegurarse de que el visualizador digital (11) del mecan-
ismo del equilibrado, el nivel de burbuja (9) y las escalas de los mandos (18, 19) de la resistencia
al arrastre se iluminan durante unos 15 segundos aproximadamente.
Hacer girar el mando (5) del equilibrado y cerciorarse de que el indicador (11) del equilibrio esté
activado durante unos 15 segundos aproximadamente.
Volver a poner el reloj en hora (véase Reloj y cronómetro en la página 50).
Calibración del visualizador digital del mecanismo del equilibrado
(Fig. 6)
El visualizador digital (11) indica el valor de ajuste del mecanismo del equilibrado en una escala que va de
0 (valor mínimo) a 100 (valor máximo). En el caso poco probable de que este sistema requiera ser calib-
rado, procédase como sigue:
Nivelar la plataforma y aplicar el bloqueo central (4).
Pulsar y mantener pulsados los dos botones (10, 12) hasta que aparezca visualizada la indicación
CAL en la línea superior de la pantalla.
Empujar hacia dentro y hacer girar el mando del equilibrado (5) en sentido antihorario hasta alcan-
zar su tope final de mínimo y a continuación hacerlo girar al revés dos vueltas completas. En la
línea inferior del visualizador aparecerá la indicación de 0 en intermitente.
Pulsar y soltar el botón (10) del temporizador. En la línea inferior de la pantalla aparecerá 100 en
intermitente.
Empujar hacia dentro y hacer girar el mando del equilibrado (5) en sentido horario hasta alcanzar
su tope final de máximo, a continuación hacerlo girar al revés dos vueltas completas.
Pulsar y soltar el botón (10) del temporizador. La calibración ha quedado ya completada y el vis-
ualizador volverá al modo por defecto de reloj.
Después de la calibración, volver a equilibrar el cabezal (véase Equilibrado del cabezal en la página 48).
Ajustes
Para permitir que la carga útil quede correctamente equilibrada, puede ser necesario proceder a un cam-
bio de la posición del adaptador de cuña.
Después de una utilización prolongada, pueden resultar necesarios los ajustes siguientes:
Puede requerir ajuste el dispositivo de sujeción de la placa deslizante de la plataforma.
Los frenos del brazo panorámico y del movimiento basculante pueden requerir un ajuste.
NOTA: Si se dejan transcurrir más de cinco minutos antes de terminar, el sistema se cerrará y
retornará a sus valores de ajuste anteriores.
Español
54
Cambio de posición del adaptador de cuña
(Fig. 1)
El adaptador de cuña (14) va fijado por medio de cuatro tornillos de sombrerete (15) que atraviesan el
adaptador de cuña hasta penetrar en la placa deslizante (13). El adaptador de cuña puede ser montado
en tres posiciones.
Para cambiar de posición el adaptador de cuña:
Activar el bloqueo central (véase Bloqueo de la plataforma en la página 50) y retirar la carga útil.
Sujetar el cuerpo del adaptador de cuña (14) y usar una llave hexagonal de 4 mm para quitar los
cuatro tornillos de fijación (15).
Cambiar de posición el adaptador de cuña (14) sobre la placa deslizante (13), asegurándose de
que el extremo estrecho del adaptador de cuña mira hacia delante.
Insertar los cuatro tornillos (15) en los agujeros del adaptador de cuña y apretarlos.
Ajuste del dispositivo de sujeción de la placa deslizante de la plataforma
(Fig. 7)
El dispositivo de sujeción de la placa deslizante de la plataforma deberá ser ajustado de forma que en la
posición superior o de sujeción impida que la placa deslizante de la plataforma se desplace, mientras que
en la posición inferior o de liberación permita ajustar libremente la misma. Para ajustar el dispositivo de
sujeción, procédase como sigue:
Tirar completamente hacia arriba de la palanca (16) del dispositivo de sujeción de la placa desli-
zante.
Aflojar el tornillo (16.2) del dispositivo de sujeción.
Hacer girar completamente el eje ranurado (16.1) en el sentido horario para aplicar el dispositivo
de sujeción.
Apretar el tornillo (16.2) del dispositivo de sujeción.
Mover la palanca a todo lo largo de su margen de desplazamiento total y asegurarse de que, en
la posición de sujeción, impide que la placa deslizante pueda moverse, mientras que en la posición
de liberación permite el libre ajuste de la misma. Reajustarla si es necesario.
Ajuste de los frenos de los movimientos panorámico y basculante
El freno del movimiento panorámico (7) y el del movimiento basculante (6) son accionados por medio de
unas palancas que se encuentran en el lado derecho del cabezal. Los frenos se aplican empujando hacia
abajo la palanca correspondiente y se liberan empujando la palanca en cuestión hacia arriba.
Si los frenos se vuelven ineficaces, el ajuste de los mismos deberá ser llevado a cabo por personal cuali-
ficado de conformidad con las indicaciones del Manual de Mantenimiento (Nº de Referencia de la Publi-
cación V3996-4990).
¡ADVERTENCIA! Unos tornillos demasiado largos impedirán que la placa deslizante
pueda funcionar. Utilizar siempre los tornillos que se suministran (M6 x
30 mm).
Español
55
Lista de Piezas
En la lista que aparece a continuación se incluyen los conjuntos principales, las piezas de recambio que
pueden ser sustituidas por el usuario y los accesorios opcionales. Para una mayor información con respec-
to a reparaciones o a piezas de recambio, sírvanse ponerse en contacto con Vinten o con su distribuidor
local.
Para información online, visiten nuestra página web en
www.vinten.com
Conjuntos principales
Cabezal panorámico y basculante Vector 950 V3996-0001
Adaptador de cuña 3389-3
Placa de calzo estándar 3053-3
Placa de calzo corta 3391-3
Brazo panorámico telescópico y dispositivo de sujeción 3219-82
Brazo panorámico fijo y dispositivo de sujeción 3219-94
Brazo panorámico fijo corto y dispositivo de sujeción 3219-93
Perno de fijación L054-714
Arandela - para perno de fijación L602-122
Llave - para los pernos de fijación J551-001
Piezas de recambio sustituibles por el usuario
Pila - 9 V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK o equivalente) C550-023
Accesorios opcionales
Adaptador Quickfix para servicio pesado 3490-3
Adaptador de nivelación Quickfix para base plana de 4 pernos 3328-30
Adaptador Mitchell de peso ligero 3103-3
Adaptador Mitchell para servicio pesado -
para montaje en pedestal Vinten en conjunción
con el adaptador Hi-hat Nº de Referencia 3055-3 3724-3
56
Français
57
Préface
Merci et félicitations pour votre achat du nouveau Vector 950 de
Vinten
Souhaitant que vous tiriez le meilleur profit de votre nouveau Vector 950, nous vous encourageons à lire
ce manuel de l'opérateur pour vous familiariser avec ses nombreuses fonctions, dont certaines sont peut-
être nouvelles pour vous. Il comporte également des informations essentielles d'hygiène et de sécurité,
ainsi qu'un chapitre sur l'entretien, qui vous permettra de maintenir le nouveau produit en parfait état de
fonctionnement.
Pour bénéficier d'avantages supplémentaires, enregistrez-vous maintenant auprès de Vinten, en ligne, en
vous connectant à www.vinten.com/register, ou en remplissant le formulaire ci-joint.
Caractéristiques et avantages du nouveau Vector 950
Le Vector 950 a été conçu spécialement pour répondre aux besoins exigeants des cadreurs utilisant des
caméras dotées de toutes les fonctionnalités ou des caméras de reportage. Le Vector 950 offre un niveau
de contrôle élevé avec de nombreuses fonctionnalités uniques.
Il est adapté à une large gamme de caméras, de 16 à 120 kg, avec un centre de gravité à 150
mm et fourni avec un adaptateur à queue d'aronde.
Le système unique d'équilibrage Perfect Balance permet des réglages en continu, de manière
à obtenir un équilibre parfait de la caméra sur toute la plage d'inclinaison, quel que soit le
réglage de la friction.
Un système de réglage rétractable permet un mouvement avant et arrière complet permettant
de positionner la caméra facilement et à la perfection.
L'affichage numérique du système d'équilibrage est un écran LCD indiquant le degré de con-
trepoids choisi pour équilibrer la caméra. Cette fonction est particulièrement utile si vous
modifiez régulièrement votre combinaison de caméra, d'objectif, de viseur et de pile, car
vous pouvez rapidement " composer " le numéro correspondant à cette combinaison spéci-
fique.
Vous pouvez suivre l'action à mesure qu'elle se produit grâce à la commande de friction à
film fin (TF). Elle fournit une large gamme de frictions sans frottement réglables à l'infini de
l'extrêmement léger à l'extrêmement lourd, adaptées à toutes les températures de tournage
comprises entre -40 °C et + 60 °C. Le système de friction sur film fin (TF) permet également
des déplacements horizontaux extrêmement rapides ou des " arrachés " d'une position à une
autre avec retour instantané sans aucun saut en arrière.
Le niveau à bulle éclairé et l'écran rétro-éclairé facilitent la préparation lorsque la luminosité
ambiante est faible.
Facile à transporter, avec sa poignée repliable intégrée.
Encore une fois, merci d'avoir choisi le Vector 950.
Nous sommes persuadés que vous en tirerez de nombreuses
années de bons et loyaux services.
Français
58
Français
59
Sécurité - à lire avant tout !
Symboles d'avertissement figurant dans ce Guide de l'Utilisateur
Lorsqu'il existe un risque de blessure de l'utilisateur ou d'autres personnes, ou si la
tête ou les accessoires risquent d'être endommagés, des commentaires sont insérés
dans le texte ; ils sont mis en évidence par le mot " ATTENTION ! " et renforcés par
le symbole " Triangle d'avertissement ".
Caractéristiques techniques
Poids 15 kg
Hauteur jusqu'à la face de montage de
l'adaptateur à queue d'aronde 24,8 cm
Longueur 22,5 cm
Largeur 34,2 cm
Charge typique 16-120 kg - Voir schéma d'équilibrage (Fig 3)
Plage d'inclinaison ±90° avec une charge de 60 kg, ±60° avec une charge de 120 kg
Plage de déplacement horizontal 360°
Températures de fonctionnement -40 °C à + 60°C
Fixation sur pied/trépied Base plate quatre trous
Adaptateur " Quickfix "
Adaptateur Mitchell
Informations complémentaires
Pour plus d'informations ou pour des conseils relatifs à cette tête fluide, merci de contacter Vinten ou votre
distributeur local Vinten (voir dernière page de couverture), ou de consulter notre site Web.
Pour plus de détails sur l'entretien et les pièces détachées, reportez-vous au document " Manuel d'entre-
tien et liste illustrée des pieces de la tête fluide Vector 950 " (référence de publication V3996-4990), que
vous pouvez vous procurer auprès de Vinten ou de votre distributeur Vinten local. Pour des informations
en ligne, consultez notre site Web à l'adresse
www.vinten.com
Français
60
Français
61
Sommaire
Page
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sécurité - à lire avant tout ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Informations complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Introduction
Un équilibrage parfait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Friction à film fin (TF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Freins de déplacement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Verrouillage central. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Niveau à bulle éclairé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Manche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Adaptateur à queue d'aronde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Base plate quatre trous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Poignée de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Unité électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Fonctionnement
Installation de la tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Manches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Installation d'une caméra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Équilibrage de la tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Verrouillage de la semelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Freins de déplacement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Friction de déplacement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Entretien
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Entretien de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Remplacement de la pile de l'unité électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Étalonnage de l'affichage numérique du mécanisme d'équilibrage . . . . . . . . . . 71
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Repositionnement de l'adaptateur à queue d'aronde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Réglage de la fixation de la queue d'aronde (Fig 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Réglage du frein de déplacement horizontal et vertical . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Liste des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Publication associée
Manuel d'entretien de la tête fluide Vector 950
Référence de publication V3996-4990
Français
62
Tête fluide Vector 950
(côté droit)
(Fig 1)
(1) Levier de commande de l'adaptateur à queue d'aronde
(2) Poignée de réglage de la queue d'aronde
(3) Poignée de transport
(4) Piston de blocage central
(5) Bouton d'équilibrage
(6) Levier de freinage du déplacement vertical
(7) Levier de freinage du déplacement horizontal
(8) Levier de déverrouillage central
(9) Niveau à bulle éclairé
(10) Bouton de réglage de l'horloge
(11) Affichage numérique
(12) Bouton d'éclairage
(13) Queue d'aronde graduée
(14) Adaptateur à queue d'aronde
(15) Vis de montage de l'adaptateur à queue d'aronde
Tête fluide Vector 950
(côté gauche)
(Fig 2)
(16) Levier de blocage de la queue d'aronde
(17) Fixation du manche
(18) Bouton de réglage de la friction de déplacement vertical
(19) Bouton de réglage de la friction de déplacement horizontal
(20) Couvercle de la pile
(21) Logement de la clé pour adaptateur Mitchell
(22) Base plate à quatre trous
Français
63
Introduction
La tête fluide Vector 950 incorpore un mécanisme d'équilibrage à ressort unique et breveté, de blocs de
friction à film fin (TF) pour les déplacements horizontal et vertical, ainsi qu'une plaque de fixation réglable
pour la caméra.
Un équilibrage parfait
Le mécanisme d'équilibrage à ressorts comprend quatre ressorts appuyant sur une came à trois dimen-
sions reliée à la semelle de montage de la caméra. Ce mécanisme est réglé par un bouton (5), situé sur la
partie inférieure droite à l'avant du corps principal et faisant varier l'effet mécanique entre la came et les
ressorts. Le bouton est actionné par appui et rotation, et il est équipé d'un système d'embrayage pour éviter
d'endommager involontairement le système d'équilibrage.
Les charges maximale et minimale qui peuvent être équilibrées et les plages de déplacement vertical dé-
pendent du poids de la caméra et des accessoires ainsi que de la hauteur du centre de gravité.
Le graphique (Fig 3) indique la plage de charge et les hauteurs de centre de gravité qui peuvent être main-
tenues en équilibre. La zone ombrée du graphique correspond aux combinaisons charge/centre de gravité
qui peuvent être équilibrées sur l'ensemble de la plage de déplacement vertical. La zone de droite repré-
sente la réduction progressive de la plage de déplacement vertical à mesure que la charge et la hauteur
du centre de gravité augmentent.
Lorsque la combinaison charge/hauteur du centre de gravité parvient à l'extérieur du graphique, il est né-
cessaire d'accroître ou de réduire le poids ou la hauteur du centre de gravité, lorsque c'est possible, pour
que la tête puisse équilibrer la charge.
Un écran numérique (11) indique le réglage du mécanisme d'équilibrage sur une échelle de 0 à 100.
L'écran s'allume lorsque le bouton d'équilibrage (5) est tourné. Il s'éteint automatiquement environ 15 se-
condes après la fin des réglages. Il est possible d'éclairer l'écran en appuyant sur le bouton d'éclairage
(12). La pile du système est logée dans un compartiment à la base de la tête, fermé par un couvercle (20).
Friction à film fin (TF)
Les mécanismes de déplacement horizontal et vertical incorporent le système à film fin (TF) de Vinten pour
garantir un mouvement en douceur de la caméra sur ses axes, et ils sont équipés de boutons de comman-
de (18, 19) permettant de régler la résistance de la friction. La capacité de panoramique filé n'est pas af-
fectée par le réglage de friction du déplacement horizontal. Les deux boutons de réglage de la friction
comportent des échelles éclairées par le bouton (12). L'éclairage s'éteint au bout de 15 secondes environ.
Freins de déplacement horizontal et vertical
Sur chaque axe, les freins à friction permettent de bloquer la tête sur une position quelconque. Les leviers
de commande des deux freins (6, 7) sont placés côte à côte sur le côté droit de la tête.
Verrouillage central
Un verrouillage central (4) permet de bloquer la tête en position horizontale.
Niveau à bulle éclairé
Un niveau à bulle (9), que l'on éclaire par une pression sur le bouton d'éclairage (12), est fixé à l'arrière de
la tête. Ce même bouton éclaire également les graduations des boutons de friction des déplacements ho-
rizontal et vertical et l'écran LCD. La lumière s'éteint au bout d'environ 15 secondes.
Manche
Des points de fixation pour le manche (17) sont situés à l'arrière de la tête, de chaque côté de la semelle
de montage de la caméra. Le manche télescopique fourni se monte à l'aide d'une fixation appropriée, et
un réglage angulaire est disponible sur les dentelures de la monture. Un second manche peut être installé.
Français
64
Adaptateur à queue d'aronde
La caméra est fixée à la tête par un adaptateur à queue d'aronde (14), monté sur une queue d'aronde gra-
duée (13). La position de la queue d'aronde est ajustée par un bouton rétractable (2) et une fixation (16)
est fournie pour maintenir la queue d'aronde en position.
Base plate quatre trous
La tête est fournie avec une base plate quatre trous Vinten standard (22), comportant un montage " Quic-
kfix " et un dispositif permettant d'utiliser un adaptateur Mitchell (21).
Poignée de transport
Une poignée de transport rétractable (3) est installée sur le côté droit de la tête. Cette poignée est chargée
par ressort en position fermée.
Unité électronique
Une unité électronique est installée à l'arrière de la tête et alimentée par une pile logée dans un comparti-
ment (20) à la base de la tête. L'unité comprend un bloc d'affichage à deux lignes (11) et deux boutons-
poussoirs : un bouton d'éclairage (12), qui éclaire pendant 15 secondes l'écran LCD, le niveau à bulle et
les graduations du bouton de friction des déplacements horizontal et vertical, ainsi qu'un bouton de réglage
de l'horloge (10). Enfoncés seuls ou en combinaison avec un autre, ces boutons commandent les fonctions
de l'horloge, du chronomètre et de l'étalonnage.
Pour une description détaillée de chaque fonction, reportez-vous au paragraphe Affichage numérique à
la page 68.
Français
65
Fonctionnement
Installation de la tête
La tête Vector 950 peut être installée sur un trépied ou sur un pied Vinten standard à l'aide des quatre bou-
lons et rondelles de montage fournies ou à l'aide d'un adaptateur " Quickfix ".
Nous mettons à votre disposition des adaptateurs permettant d'installer les têtes sur des trépieds ou sur
des pieds équipés d'autres types de fixation. Ils sont répertoriés dans la liste des pièces de rechange à la
rubrique Accessoires en option.
Après avoir monté la tête sur un trépied, mettez-la à l'horizontale à l'aide du niveau à bulle (9). Vous pouvez
éclairer ce dernier en appuyant sur le bouton d'éclairage (12). La lumière s'éteint au bout de 15 secondes
environ.
Manches
Fixez les manches sur leurs supports de montage (17) et réglez la position de chacun d'eux avant de serrer
les fixations. Réglez la longueur du manche télescopique. Des manches fixes et courts sont proposés en
option (voir Parties principales dans la liste des pièces).
Installation d'une caméra
Pour installer une caméra, procédez comme suit :
S'il ne l'est pas déjà, installez l'adaptateur à queue d'aronde (14) dans la position du milieu sur la
queue d'aronde (13) (voir Entretien à la page 70).
Fixez la queue d'aronde sur la caméra ou sur l'objectif.
Vérifiez que le verrouillage central (4) est bloqué (voir Verrouillage de la semelle à la page 68).
Faites glisser vers l'avant le levier de commande de l'adaptateur (1) (parallèlement à la queue
d'aronde) sur environ 6 mm en tendant le ressort. Tirez à fond le levier de commande dans la di-
rection opposée au corps de l'adaptateur à queue d'aronde.
ATTENTION ! Si vous élevez ou abaissez la tête avec du matériel de levage, utilisez des
élingues ou des sangles. N’UTILISEZ PAS de manilles.
Vérifiez que les élingues ou les sangles sont solidement fixées à la tête.
L’arrière de la plate-forme comporte un point de levage approprié, auquel
vous pouvez accéder en faisant glisser la queue d’aronde (27) à fond vers
l’avant.
NE FIXEZ PAS d’élingues ou de sangles de levage à la poignée de trans-
port
ATTENTION ! Avant d'installer la tête, maintenez un boulon de fixation dans sa position
et vérifiez que l'extrémité filetée ne dépasse de plus de 12 mm au-dessus
de la plaque de montage.
ATTENTION ! Ne vous contentez pas du frein d'inclinaison verticale lorsque vous modi-
fiez la charge. Bloquez toujours le verrouillage central.
Veillez à ce que le poids de la charge totale et la hauteur de son centre de
gravité se trouvent à l'intérieur de la plage pour laquelle la tête est conçue.
En cas d'installation sur un pied, bloquez ce dernier en position complète-
ment abaissée avant d'installer la camera.
Français
66
Introduisez la queue d'aronde de la caméra dans l'adaptateur et poussez-la à fond vers l'avant.
Poussez le levier de commande (1) vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il soit parallèle au corps de l'adap-
tateur à queue d'aronde. Pendant cette opération, vous sentirez la résistance du mécanisme de
basculement chargé par ressort. Lorsque le levier atteint l'extrémité de sa course, il revient en ar-
rière (parallèlement à la queue d'aronde) en position verrouillée.
Vérifiez que le levier est en position verrouillée. Cette position est indiquée par des bandes de cou-
leur au-dessus du levier. Si seule la bande verte est visible, le levier est verrouillé. Si une bande
rouge apparaît, il n'est pas verrouillé.
Installez le reste de la charge (objectif, commandes de zoom et de mise au point, viseur, promp-
teur, etc.).
Stabilité
Équilibrage de la tête
L'équilibrage de la tête Vector 950 répond à deux objectifs. Premièrement, lorsqu'une tête est correctement
équilibrée, l'opérateur ne nécessite qu'un minimum d'effort régulier pour déplacer la tête. Deuxièmement,
lorsqu'elles sont équilibrées, la tête et sa charge peuvent être réglées sur une inclinaison verticale quel-
conque et y rester sans devoir être tenues à la main.
Le graphique (Fig 3) indique la plage de charge et les hauteurs de centre de gravité qui peuvent être main-
tenues en équilibre. La zone ombrée du graphique correspond aux combinaisons charge/centre de gravité
qui peuvent être équilibrées sur l'ensemble de la plage de déplacement vertical. La zone de droite repré-
sente la réduction progressive de la plage de déplacement vertical à mesure que la charge et la hauteur
du centre de gravité augmentent.
Équilibre avant-arrière
Lors du positionnement de la charge, il est important d’être conscient du danger que représente une
charge mal équilibrée qui risque de tomber brusquement. Avant de désactiver le verrouillage central,
pressez puis tournez le bouton de réglage de l’équilibrage (5) à sa position médiane (50 sur l’affichage
numérique). Selon le poids de la charge, il peut être nécessaire d’augmenter ou de réduire ce réglage pour
un équilibrage avant-arrière correct de la charge.
Réglez l’équilibrage avant-arrière de la charge de la manière suivante:
Vérifiez que le verrouillage central est bloqué (voir Verrouillage de la semelle à la page 68) et
que la caméra et tous les accessoires sont installés.
Tournez le bouton de réglage de la friction de déplacement vertical (18) sur sa valeur minimale.
ATTENTION ! Lorsque vous montez la tête sur un trépied, il est possible de positionner
les pieds du trépied de manière à ce que le centre de gravité de la charge
se trouve à l'extérieur de l'empreinte du trépied, ce qui entraînerait une
certaine instabilité.
Utilisez la pièce d'écartement de sol ou de niveau intermédiaire pour
veiller à ce que les pieds du trépied soient suffisamment écartés que pour
le centre de gravité de la charge en déplacement vertical reste à l'intérieur
de l'empreinte du trépied.
Dans la mesure du possible, employez le crochet de fixation du trépied
pour en accroître la stabilité.
REMARQUE: Il est important que le(s) manche(s) et tous les accessoires de la caméra
(objectif, commandes de zoom et de mise au point, viseur, prompteur, etc.) soient
installés dans leur position d'utilisation avant que vous n'équilibriez la tête. Tout
équipement installé ou ajusté par la suite détruira l'équilibre de la tête.
Français
67
Pressez le bouton de réglage de l'équilibrage (5) et tournez-le à sa position médiane.
Tout en maintenant le manche pour stabiliser la semelle, débloquez le verrouillage central (voir
Verrouillage de la semelle à la page 68).
Débloquez la fixation de la queue d'aronde (16) et tirez sur le bouton de réglage (2) de cette der-
nière jusqu'à ce qu'il s'engage dans le mécanisme d'entraînement de la semelle. Tournez le bou-
ton pour déplacer la queue d'aronde vers d'avant en arrière de manière à réaliser l'équilibrage
horizontal.
L'équilibrage horizontal est correct si aucune force d'inclinaison n'est plus perceptible sur le man-
che lorsque la semelle est horizontale. Appliquez la fixation de la queue d'aronde (16) et poussez
le bouton de réglage (2) dans son logement.
Si la course de la queue d'aronde est insuffisante pour permettre l'équilibrage, repositionnez
l'adaptateur (voir Repositionnement de l'adaptateur à queue d'aronde à la page 72), réinstal-
lez la charge et répétez la procédure d'équilibrage horizontal.
La queue d'aronde est graduée. Notez sa position pour faciliter un rééquilibrage ultérieur de cette
même charge.
Réglage du poids de la charge et de la hauteur du centre de gravité de la façon
Lorsque l'équilibrage avant-arrière est terminé, procédez au réglage du poids de la charge et de la hauteur
du centre de gravité de la façon suivante :
À l'aide du manche, inclinez la semelle vers l'avant et l'arrière. Lorsque l'équilibre correct est at-
teint, aucune force d'inclinaison ne doit être perceptible sur le manche quel que soit l'angle d'incli-
naison, et la tête doit rester dans la position où elle est placée, quelle que soit cette dernière.
Si la tête a tendance à tomber lorsque la semelle est inclinée, mettez cette dernière à l'horizontale
et appuyez sur le bouton de réglage de l'équilibrage (5), puis tournez-le dans le sens horaire pour
augmenter la valeur du réglage. Si elle a tendance à revenir en arrière en position centrale, mettez
la semelle à l'horizontale et appuyez sur le bouton de réglage de l'équilibrage (5), puis tournez-le
dans le sens anti-horaire pour réduire la valeur du réglage.
Lorsque le réglage poids de la charge-centre de gravité est terminé, vérifiez que l'équilibrage
avant-arrière reste satisfaisant. Si nécessaire, réajustez la position de la queue d'aronde.
Pendant le réglage de l'équilibrage, l'affichage numérique (11) indique la valeur de ce dernier. No-
tez celle du réglage final pour faciliter un rééquilibrage ultérieur de la même charge.
Après avoir réglé l'équilibrage, déplacez la tête sur les deux axes pour vérifier qu'elle se meut sans
à-coups.
ATTENTION ! Préparez-vous à empêcher la tête de tomber brusquement. Au cas où la
tête tomberait brusquement, augmentez le réglage du bouton de réglage
de l’équilibrage (5).
REMARQUE: La queue d'aronde est graduée pour faciliter l'équilibrage. Si vous connaissez le
réglage d'équilibrage de la charge, tournez le bouton jusqu'à ce qu'il soit atteint.
REMARQUE: Si vous connaissez la valeur numérique du réglage d'équilibrage, enfoncez le
bouton d'équilibrage (5) et tournez-le jusqu'à ce que l'affichage numérique (11)
indique cette valeur.
REMARQUE: La mise à l'horizontale de la semelle facilite le réglage de l'équilibrage.
Français
68
Verrouillage de la semelle
Le mécanisme de verrouillage central est actionné par un piston situé sur le côté droit de la tête. Pour blo-
quer le verrouillage, maintenez la semelle en position horizontale et poussez le piston (4) vers l'intérieur
jusqu'à ce qu'il s'enclenche et que le levier de déblocage (8) apparaisse. À l'aide du manche, faites légè-
rement basculer la semelle dans les deux sens tout en appuyant sur le bouton.
Pour débloquer le verrouillage central, faites basculer légèrement la semelle dans les deux sens et ap-
puyez sur le levier de déblocage (8).
Freins de déplacement horizontal et vertical
Les freins de déplacement horizontal (7) et vertical (6) sont actionnés par des leviers situés à droite de la
tête. Ces freins sont serrés en poussant le levier approprié et desserrés en le tirant vers le haut.
Les freins doivent toujours être serrés lorsque la caméra est laissée sans surveillance.
Friction de déplacement horizontal et vertical
Les mécanismes de déplacement horizontal et vertical incorporent le système à film fin (TF) de Vinten pour
garantir un mouvement en douceur de la caméra sur ses axes, et ils sont équipés de boutons de comman-
de permettant de régler la résistance de la friction.
Les deux boutons de réglage de la friction comportent des échelles éclairées graduées de 0 à 9. Pour éclai-
rer les échelles, appuyez sur le bouton (12). La lumière s'éteint au bout d'environ 15 secondes.
Les boutons de réglage de la friction sont montés sur le côté gauche de la tête. Plus petit, le bouton de
friction du déplacement horizontal (19) se trouve en bas à l'avant du corps principal, tandis que celui du
déplacement vertical (18), plus gros, est au centre, sur le boîtier de la friction de déplacement vertical.
Pour accroître la friction, tournez le bouton dans le sens horaire, sur une graduation plus élevée. Pour la
réduire, tournez le bouton dans le sens anti-horaire, sur une graduation plus faible. La capacité de pano-
ramique filé n'est pas affectée par le réglage de friction du déplacement horizontal.
Affichage numérique
(Fig 4)
L'affichage numérique (11) consiste en un écran LCD à deux lignes. Il comporte trois modes de fonction-
nement, sélectionnés par les boutons (10, 12). Il est possible d'éclairer l'écran en appuyant sur le bouton
d'éclairage (12).
Horloge et chronomètre
La ligne supérieure de l'écran est une horloge sur 24 heures (11.1), toujours visible. Il s'agit du mode par
défaut. La ligne du bas est un chronomètre comptant les secondes et les minutes de 00:00 à 59:59.
Pour régler l'horloge :
Appuyez brièvement sur les deux boutons (10, 12). L'affichage de l'heure clignote.
À l'aide du bouton de réglage de l'horloge (10), incrémentez les heures.
Appuyez sur le bouton d'éclairage (12). L'affichage des minutes clignote.
À l'aide du bouton de réglage de l'horloge (10), incrémentez les minutes.
Appuyez sur le bouton d'éclairage (12) pour sortir et lancer l'horloge.
Pour afficher, lancer, arrêter ou effacer le chronomètre :
Appuyez brièvement sur le bouton de réglage de l'horloge (10) pour afficher, lancer, arrêter ou ef-
facer le chronomètre, dans cet ordre.
Français
69
Équilibrage
Le mode Équilibrage est actif chaque fois que le bouton de réglage de l'équilibrage (5) est tourné (à moins
que le chronomètre soit activé) et reste actif pendant 15 secondes après la fin du réglage. Dans ce mode,
la ligne du bas affiche le réglage du mécanisme d'équilibrage sur une échelle de 0,0 à 100,0. La mention
BAL (11.3) est également éclairée. La ligne supérieure de l'écran affiche l'horloge sur 24 heures.
Étalonnage
Ce mode permet d'étalonner l'affichage de l'équilibrage (Voir Étalonnage de l'affichage numérique du
mécanisme d'équilibrage à la page 71). On l'active en appuyant sur les deux boutons (10, 12) et en les
maintenant enfoncés 5 secondes.
Pile faible
L'indicateur de pile faible (11.2) clignote chaque fois que la pile doit être remplacée (voir Rempla-
cement de la pile de l'unité électronique à la page 70).
Français
70
Entretien
Généralités
La tête fluide Vector 950 est construite de façon robuste selon des normes de génie mécanique rigoureu-
ses et demande peu d'entretien pour être maintenue en bon état, à l'exception d'un nettoyage régulier.
Reportez-vous au chapitre approprié du manuel de maintenance si un défaut apparaît. Les réglages et ré-
parations ne doivent être effectués que par du personnel compétent.
Entretien de routine
Remplacez la pile de l'unité électronique chaque fois que le voyant de pile faible clignote.
Lors de l'utilisation, vérifiez les points suivants :
Vérifiez l'efficacité des freins de déplacement horizontal et vertical. Réglez-les si nécessaire.
Vérifiez l'efficacité de la fixation de la queue d'aronde. Réglez-la si nécessaire.
Vérifiez le fonctionnement de l'affichage numérique du mécanisme d'équilibrage et l'éclairage de
l'écran LCD, du niveau à bulle et des boutons de friction. Remplacez la pile si nécessaire.
Aucun autre entretien régulier n'est nécessaire.
Nettoyage
Lors d'une utilisation normale, le seul nettoyage nécessaire consiste à essuyer régulièrement la tête avec
un chiffon non pelucheux. Vous pouvez éliminer la saleté accumulée durant le stockage avec une brosse
de dureté moyenne. Accordez un soin particulier aux faces de l'adaptateur à queue d'aronde en contact
avec la queue d'aronde.
Une utilisation en extérieur dans des conditions défavorables peut nécessiter des soins spéciaux, et la tête
doit être recouverte lorsqu'elle n'est pas utilisée. Les projections salines doivent être rincées dès que pos-
sible à l'eau douce. Le sable et la saleté ont des propriétés abrasives, et doivent être éliminés à l'aide d'une
brosse de dureté moyenne ou d'un aspirateur.
Remplacement de la pile de l'unité électronique
(Fig 5)
La pile alimente l'affichage numérique et éclaire l'écran LCD, le niveau à bulle et les échelles des boutons
de friction.
Elle doit être remplacée dès que le voyant de pile faible clignote.
Retirez le couvercle de la pile (20).
Retirez la pile (20.1) de son logement sans débrancher le câblage.
Retirez le connecteur (20.2) des bornes de l'ancienne pile et poussez-le sur celles de la nouvelle
(20.1).
REMARQUE: N'utilisez que des produits nettoyants à base de détergents. N'utilisez PAS de
produits nettoyants à base de solvants ou d'essence, de produits abrasifs ou de
brosses en paille de fer pour éliminer la saleté accumulée, car vous abîmeriez les
surfaces de protection
REMARQUE: Le retrait de la pile n'affecte pas l'étalonnage de l'affichage du mécanisme
d'équilibrage.
Français
71
Installez la pile (20.1) dans son compartiment en veillant à ce que son câblage soit correctement
rentré.
Replacez le couvercle de la pile (20).
Appuyez sur le bouton d'éclairage (12) et vérifiez que l'affichage numérique du mécanisme d'équi-
librage (11), le niveau à bulle (9) et les échelles des boutons de friction (18, 19) s'allument pendant
15 secondes environ.
Tournez le bouton de réglage de l'équilibrage (5) et vérifiez que l'affichage de l'équilibrage (11) est
actif pendant 15 secondes environ.
Réinitialisez l'horloge (voir Horloge et chronomètre à la page 68).
Étalonnage de l'affichage numérique du mécanisme d'équilibrage
(Fig 6)
L'affichage numérique (11) indique le réglage du mécanisme d'équilibrage sur une échelle de 0 (valeur mi-
nimale) à 100 (valeur maximale). Dans le cas improbable où le système nécessiterait un étalonnage, pro-
cédez comme suit :
Mettez la semelle à l'horizontale et bloquez le verrouillage central (4).
Appuyez sur les deux boutons (10, 12) et maintenez-les enfoncés jusqu'à ce que CAL s'affiche sur
la ligne supérieure de l'écran.
Appuyez sur le bouton de réglage de l’équilibrage (5) et tournez-le dans le sens anti-horaire jusqu’à
ce qu’il bute sur sa valeur minimale, puis ramenez-le en arrière de deux tours. Le chiffre 0 clignote
sur la ligne inférieure de l’écran.
Pressez puis relâchez le bouton de réglage de l’horloge (10). Le chiffre 100 clignote sur la ligne
inférieure de l’écran.
Appuyez sur le bouton de réglage de l’équilibrage (5) et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il bute sur sa valeur maximale, puis ramenez-le en arrière de deux tours.
Appuyez sur le bouton de réglage de l'horloge (10) et relâchez-le. L'étalonnage est terminé et
l'écran revient à son mode par défaut d'affichage de l'horloge.
Après l'étalonnage, rééquilibrez la tête (voir Équilibrage de la tête à la page 66).
Réglages
Pour que la charge soit correctement équilibrée, l'adaptateur à queue d'aronde doit parfois être reposition-
né.
Les réglages suivants peuvent être nécessaires après un usage prolongé :
Un réglage de la fixation de la queue d'aronde peut être nécessaire.
Il peut également être nécessaire de régler les freins de déplacement horizontal et vertical.
REMARQUE: Si plus de cinq minutes s’écoulent avant la fin de l’opération, le système s’arrête
et revient à ses réglages précédents.
Français
72
Repositionnement de l'adaptateur à queue d'aronde
(Fig 1)
L'adaptateur à queue d'aronde (14) est fixé par quatre vis à tête (15) qui s'insèrent dans la queue d'aronde
(13) à travers ce dernier. L'adaptateur peut être installé dans les trois positions.
Pour repositionner l'adaptateur à queue d'aronde :
Bloquez le verrouillage central (voir Verrouillage de la semelle à la page 68) et retirez la charge.
Maintenez le corps de l'adaptateur à queue d'aronde (14) et retirez les quatre vis de fixation (15)
à l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm.
Repositionnez l'adaptateur (14) sur la queue d'aronde (13) en veillant à ce que le bord étroit de
l'adaptateur soit orienté vers l'avant.
Introduisez les quatre vis (15) dans les trous de l'adaptateur et serrez-les.
Réglage de la fixation de la queue d'aronde
(Fig 7)
La fixation de la queue d'aronde soit être réglée de manière à empêcher que la queue d'aronde ne soit
déplacée lorsqu'elle relevée (ou en position verrouillée) et puisse être ajustée librement lorsqu'elle est
abaissée (ou en position déverrouillée). Pour régler la fixation, procédez comme suit :
Tirez le levier de fixation de la queue d'aronde (16) à fond vers le haut.
Desserrez la vis de fixation (16.2).
Tournez l'arbre cranté (16.1) à fond dans le sens horaire pour verrouiller la fixation.
Resserrez la vis de fixation (16.2).
Déplacez le levier sur toute sa course et vérifiez que, dans sa position verrouillée, il empêche la
queue d'aronde de se déplacer et que, dans la position déverrouillée, il permet un réglage libre de
la queue d'aronde. Recommencez le réglage si nécessaire.
Réglage du frein de déplacement horizontal et vertical
Les freins de déplacement horizontal (7) et vertical (6) sont actionnés par des leviers situés à droite de la
tête. Ces freins sont serrés en poussant le levier approprié et desserrés en le tirant vers le haut.
Si le frein ne fonctionne plus, le réglage doit être effectué par du personnel qualifié selon le manuel d'en-
tretien (publication n°. V3996-4990).
ATTENTION ! Des vis trop longues empêcheraient la queue d'aronde de fonctionner. Uti-
lisez toujours les vis fournies (M6 x 30 mm).
Français
73
Liste des pièces
La liste ci-dessous répertorie les parties principales, les pièces de rechange remplaçables par l'utilisateur
et les accessoires en option. Pour plus d'informations sur les réparations ou sur les pièces détachées, mer-
ci de contacter Vinten ou votre distributeur local.
Pour des informations en ligne, consultez notre site Web à l'adresse
www.vinten.com.
Parties principales
Tête fluide Vector 950 V3996-0001
Adaptateur à queue d'aronde 3389-3
Queue d'aronde graduée 3053-3
Queue d'aronde courte 3391-3
Manche télescopique et fixation 3219-82
Manche fixe et fixation 3219-94
Manche fixe court et fixation 3219-93
Boulon de fixation L054-714
Rondelle - pour boulon de fixation L602-122
Pièce d'écartement - pour boulons de fixation J551-001
Pièces de rechange remplaçables par l'utilisateur
Pile - 9V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK ou équivalent) C550-023
Accessoires en option
Adaptateur Quickfix renforcé 3490-3
Adaptateur de mise à niveau Quickfix pour base plate 4 boulons 3328-30
Adaptateur léger Mitchell 3103-3
Adaptateur Mitchell renforcé -
pour montage sur pied Vinten avec adaptateurpied court réf. 3055-3 3724-3
74
Italiano
75
Premessa
Ringraziamo per la preferenza data ai prodotti Vinten acquistando
la testa Vector 950.
Per ottenere le prestazioni migliori dalla testa Vector 950, leggere attentamente la presente guida che il-
lustra le numerose funzionalità dell'apparecchiatura, alcune delle quali possono rappresentare una novità
per gli utenti. Nella guida sono anche contenute informazioni importanti sulla salute e sulla sicurezza. La
parte riservata alla manutenzione dell'apparecchiatura spiega come mantenerla in perfette condizioni.
Registrandosi ora presso Vinten visitando il sito web www.vinten.com/register o inviando il modulo allegato
è possibile godere di ulteriori vantaggi.
Funzionalità e caratteristiche della testa Vector 950
La testa Vector 950 è stata specificamente concepita per soddisfare le esigenze degli operatori sia nelle
riprese in studi completamente attrezzati che nelle riprese esterne. La testa Vector 950 fornisce un elevato
livello di controllo e offre molte funzionalità esclusive.
Può essere impiegata con un'ampia gamma di telecamere, da 16 a 120 kg a 150 mm di altezza
baricentrica, ed è fornita di adattatore.
Grazie al meccanismo di equilibratura esclusivo Perfect Balance regolabile senza soluzione
di continuità è possibile ottenere una perfetta equilibratura della telecamera in tutta l'ampiez-
za dell'angolo di inclinazione a prescindere dalla regolazione della frizione.
Il dispositivo di regolazione retrattile facilita il movimento in avanti e indietro della telecamera
consentendone il posizionamento con facilità e precisione.
Il display digitale con schermo LCD indica il contrappeso di equilibratura della telecamera. È
particolarmente utile se vengono usate regolarmente diverse telecamere, obiettivi, mirini e
pile in varie combinazioni, in quanto consente di digitare rapidamente la regolazione specifi-
ca di ogni assetto.
L'efficiente frizione a pellicola sottile consente di seguire l'azione più facilmente. Il comando
fornisce regolazione senza soluzione di continuità, dalla più leggera alla più pesante, per ot-
tenere una frizione priva di attrito. La frizione funziona alle temperature comprese tra -40°C e
+ 60°C. La frizione a pellicola sottile permette inoltre di effettuare panoramiche molto veloci
e anche la panoramica rapida con immagine indistinta (whip-pan) senza contraccolpo.
Grazie alla bolla di livellamento illuminata e al display retroilluminato è possibile impostare
l'apparecchiatura anche con poca luce.
È facile da trasportare grazie al manico integrato chiudibile.
Grazie ancora della fiducia accordataci acquistando la testa
Vector 950.
Siamo sicuri che fornirà molti anni di prestazioni affidabili.
Italiano
76
Italiano
77
Note sulla sicurezza (leggere prima questa sezione)
Segnali di avvertimento nella presente guida dell'operator
Nelle situazioni in cui sono presenti rischi potenziali all'incolumità personale propria
o degli altri e si possono verificare danni alla testa panoramica o alle apparecchiature
accessorie, appare il triangolo di segnalazione pericolo, con la scritta ATTENZIONE,
accompagnato da una nota di avvertimento.
Specifiche tecniche
Peso 15 kg
Altezza fino alla superficie di supporto dell'adattatore a cuneo 24,8 cm
Lunghezza 22,5 cm
Larghezza 34,2 cm
Portata da 16 a 120 kg - vedi grafico di equilibratura (fig. 3)
Ampiezza panoramica verticale 60 kg di carico: fino a ±90°; 120 kg di carico: fino a ±60°
Ampiezza panoramica orizzontale 360°
Temperatura di funzionamento da -40°C a + 60°C
Attacco piedistallo/treppiede Base piatta con 4 bulloni
Adattatore "Quickfix"
Adattatore Mitchell
Informazioni ulteriori
Per ulteriori informazioni e spiegazioni riguardo alla presente testa panoramica, rivolgersi a Vinten, al pro-
prio rivenditore (vedere copertina posteriore) o visitare il nostro sito web.
Per informazioni sulle procedure di manutenzione e sui ricambi, consultare il Manuale di Manutenzione del-
la Testa Panoramica Vector 950 e l'elenco illustrato dei ricambi (pubblicazione V3996-4990) ottenibili pres-
so Vinten o dal proprio rivenditore. Per informazioni on-line visitare il nostro sito web:
www.vinten.com
Italiano
78
Italiano
79
Indice
Pag.
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Note sulla sicurezza (leggere prima questa sezione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Informazioni ulteriori. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Introduzione
Equilibratura perfetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Frizione a pellicola sottile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Freni panoramica orizzontale e panoramica verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Blocco centrale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Bolla di livellamento illuminata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Barra panoramica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Adattatore a cuneo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Piastra di supporto con quattro bulloni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Manico di trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Unità elettronica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Funzionamento
Montaggio della testa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Barre panoramica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Montaggio telecamera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Stabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Equilibratura testa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bloccaggio piattaforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Freni panoramica orizzontale e panoramica verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Frizioni panoramica orizzontale e panoramica verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Display digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Manutenzione
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sostituzione pila unità elettronica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Calibratura display digitale meccanismo di equilibratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Riposizionamento adattatore a cuneo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Registrazione blocco slitta piattaforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Registrazione freni panoramica orizzontale e panoramica verticale. . . . . . . 90
Elenco componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Pubblicazioni di riferimento
Testa Panoramica Vector 950
Manuale di Manutenzione
Pubblicazione V3996-4990
Italiano
80
Testa Panoramica Vector 950
(Lato destro)
(Fig. 1)
(1) Leva azionamento adattatore a cuneo
(2) Dispositivo di regolazione piastra scorrevole
(3) Manico trasporto
(4) Perno inserimento blocco centrale
(5) Manopola di equilibratura
(6) Freno panoramica verticale
(7) Freno panoramica orizzontale
(8) Leva di rilascio blocco centrale
(9) Bolla di livellamento illuminata
(10) Pulsante timer
(11) Display digitale
(12) Pulsante di illuminazione
(13) Piastra scorrevole graduata
(14) Adattatore a cuneo
(15) Vite di fissaggio adattatore a cuneo
Testa Panoramica Vector 950
(Lato sinistro)
(Fig. 2)
(16) Leva blocco piastra scorrevole
(17) Supporto barra panoramica
(18) Frizione panoramica verticale
(19) Frizione panoramica orizzontale
(20) Coperchio pila
(21) Sede adattatore Mitchell
(22) Base piatta con 4 bulloni
Italiano
81
Introduzione
La testa panoramica Vector 950 è dotata di meccanismo di equilibratura a molla esclusivo brevettato, frizio-
ni a pellicola sottile per panoramica orizzontale e panoramica verticale e di piastra di supporto telecamera
regolabile.
Equilibratura perfetta
Il meccanismo di equilibratura è composto da quattro molle che agiscono su una camma tridimensionale
collegata alla piattaforma di supporto della telecamera. Il meccanismo di equilibratura viene regolato me-
diante una manopola (5) situata sulla parte anteriore inferiore destra del corpo. Tale comando varia il van-
taggio meccanico tra la camma e le molle. La manopola va spinta e ruotata ed è fornita di frizione per
impedire che il meccanismo di equilibratura venga danneggiato inavvertitamente.
Il carico utile massimo e minimo che la testa può controbilanciare e l'ampiezza della panoramica verticale
dipendono dal peso della telecamera e degli accessori e dall'altezza baricentrica.
Il grafico (fig. 3) mostra i carichi e le altezze baricentriche che la testa è in grado di equilibrare: l'area in
grigio evidenzia le combinazioni di carico/altezza baricentrica controbilanciabili per l'ampiezza completa
della panoramica verticale. Le aree a destra mostrano la riduzione progressiva dell'angolo di inclinazione
(panoramica verticale) controbilanciabile al crescere del carico e dell'altezza baricentrica.
Le combinazioni di carico/altezza baricentrica che ricadono al di fuori del grafico richiedono l'aumento o la
riduzione del peso o dell'altezza baricentrica, se possibile, per consentire il controbilanciamento del carico.
I valori di regolazione del meccanismo di equilibratura vengono indicati mediante una scala da 0 a 100 dal
display digitale (11). Il display indica la lettura quando la manopola di equilibratura (5) viene girata e si
spegne automaticamente trascorsi 15 secondi circa dopo il completamento della regolazione. Il display
può essere acceso premendo il pulsante di illuminazione (12). La pila che alimenta il dispositivo si trova
nello scomparto situato nella parte inferiore della testa chiuso da un coperchio (20).
Frizione a pellicola sottile
I meccanismi che controllano la panoramica orizzontale e la panoramica verticale utilizzano il sistema a
pellicola sottile Vinten TF (Thin Film) per assicurare il movimento uniforme della telecamera attorno agli
assi relativi e sono forniti di manopole (18, 19) di regolazione. La funzionalità di panoramica rapida "whip-
pan" è indipendente dalla frizione. Entrambe le manopole sono fornite di scala che si illumina quando viene
premuto il pulsante (12). L'illuminazione si interrompe trascorsi 15 secondi circa.
Freni panoramica orizzontale e panoramica verticale
I freni ad attrito relativi a ciascun asse di movimento permettono di bloccare la testa nella posizione richi-
esta. Le leve di entrambi i freni (6, 7) si trovano una accanto all'altra sul lato destro della testa.
Blocco centrale
Il blocco centrale (4) consente di bloccare la testa in posizione orizzontale.
Bolla di livellamento illuminata
La bolla di livellamento (9) è situata sul lato posteriore della testa e può essere illuminata premendo il pul-
sante (12). Premendo lo stesso pulsante vengono anche illuminate le scale graduate delle frizioni della
panoramica orizzontale e della panoramica verticale e il display LCD. L'illuminazione si interrompe trascor-
si circa 15 secondi.
Barra panoramica
I punti di attacco della barra panoramica (17) si trovano sul lato posteriore a entrambi i lati della piattaforma
di supporto della telecamera. Insieme alla testa viene fornita una barra panoramica telescopica che viene
fissata mediante un blocco che ne permette di regolare l'inclinazione grazie ai denti dell'attacco. È anche
possibile montare un'ulteriore barra panoramica.
Italiano
82
Adattatore a cuneo
La telecamera viene fissata alla testa mediante un adattatore a cuneo (14) montato su una piastra scor-
revole graduata (13). La posizione della piastra scorrevole viene regolata mediante una manopola retrattile
(2). La piastra viene mantenuta in posizione mediante un blocco (16).
Piastra di supporto con quattro bulloni
La testa viene consegnata completa di piastra di supporto Vinten standard a quattro fori (22) fornita anche
di attacco "Quickfix". Tale piastra consente inoltre di utilizzare l'adattatore Mitchell (21).
Manico di trasporto
Sul lato destro della testa si trova un manico di trasporto retrattile (3) caricato a molla nella posizione di
chiusura.
Unità elettronica
Nel lato posteriore della testa si trova l'unità elettronica alimentata dalla pila alloggiata nello scomparto (20)
situato nella base dell'apparecchiatura. L'unità è composta da un display digitale a due righe (11) e da due
pulsanti: uno (12) permette di illuminare per 15 secondi il display LCD, la bolla di livellamento e le scale
graduate delle frizioni della panoramica orizzontale e della panoramica verticale; l'altro (10) è il pulsante
del timer. Premuti separatamente o in congiunzione, questi pulsanti permettono di impostare le funzioni
orologio, cronometro e calibratura.
Le descrizioni dettagliate di ogni funzione si trovano nella sezione dedicata al Display digitale a pag. 86.
Italiano
83
Funzionamento
Montaggio della testa
La testa Vector 950 può essere installata su treppiede o piedistalli Vinten standard con i quattro bulloni e
le rondelle forniti o mediante l'adattatore "Quickfix".
Sono disponibili adattatori che consentono di fissare la testa su treppiede o piedistalli forniti di altri tipi di
attacco (elencati nella parte Accessori opzionali dell'"Elenco componenti" del presente manuale).
Dopo aver montato la testa su un treppiede, livellarla mediante l'apposita bolla di livellamento (9) che può
essere illuminata premendo il pulsante (12); l'illuminazione si interrompe trascorsi 15 secondi circa.
Barre panoramica
Montare le barre della panoramica negli attacchi (17) e regolare la posizione di ognuna prima di serrare i
blocchi. Regolare la lunghezza della barra panoramica telescopica. Sono disponibili barre fisse e barre
fisse corte opzionali (vedi Gruppi principali nell'"Elenco componenti").
Montaggio telecamera
Per montare la telecamera, procedere nel modo descritto sotto.
Se non è stato già fatto, montare l'adattatore a cuneo (14) nella posizione mediana sulla piastra
scorrevole (13) (vedi Manutenzione a pag. 88).
Fissare il cuneo alla telecamera/obiettivo.
Accertarsi che il blocco centrale (4) sia inserito (vedi Bloccaggio piattaforma a pag. 85).
Spingere in avanti la leva di azionamento dell'adattatore a cuneo (1) (parallelamente al cuneo) di
circa 6 mm contro la molla. Tirare la leva di azionamento in direzione opposta al corpo dell'adatta-
tore a cuneo finché non si arresta.
Inserire il cuneo della telecamera nell'adattatore a cuneo e spingerlo in avanti finché non si innesta
completamente. Spingere la leva di azionamento (1) finché non rimane parallela al corpo dell'adat-
tatore a cuneo. Durante questa operazione si avverte la resistenza offerta dalle molle del meccan-
ATTENZIONE: Per sollevare o abbassare la testa mediante attrezzature, usare imbraga-
ture o cinghie, NON USARE ANELLI DI TRAZIONE.
Accertarsi che le imbragature o le cinghie siano attaccate sicuramente
alla testa. Un punto di sollevamento adatto si trova nel lato posteriore
della piattaforma accessibile spostando la piastra scorrevole (13) nella
posizione completamente in avanti.
NON FISSARE IMBRAGATURE O CINGHIE AL MANICO DI TRASPORTO.
ATTENZIONE: Prima di installare la testa, posizionare un bullone e verificare che la por-
zione dell'estremità filettata che fuoriesce dalla superficie di supporto
non superi la lunghezza di 12 mm.
ATTENZIONE: Non usare il freno della panoramica verticale quando viene cambiato il
carico. Inserire invece il blocco centrale.
Accertarsi che il peso e l'altezza baricentrica del carico totale ricadano
nella gamma di combinazioni permesse della testa panoramica.
Se la telecamera viene installata su un piedistallo, abbassare
quest'ultimo completamente e bloccarlo in posizione prima di procedere
nel montaggio.
Italiano
84
ismo a scatto. Quando la leva raggiunge la fine della corsa, scatta all'indietro (parallelamente al
cuneo) nella posizione di bloccaggio.
Verificare che la leva si trovi nella posizione di bloccaggio controllando le strisce colorate sulla
stessa: quando è solo visibile la striscia verde, la leva è bloccata; se è visibile anche solo parzial-
mente la striscia rossa, la leva non è bloccata.
Installare gli altri accessori parte del carico (obiettivo, zoom e dispositivi di regolazione della messa
a fuoco, mirino, suggeritore ecc.).
Stabilità
Equilibratura testa
Equilibrando la testa Vector 950 si ottengono due risultati: innanzitutto quando la testa è equilibrata corret-
tamente l'operatore è in grado di muoverla con il minimo sforzo, in secondo luogo la testa e il carico man-
tengono qualsiasi posizione inclinata senza bisogno di sostegno.
Il grafico (fig 3) mostra i carichi e le altezze baricentriche che la testa è in grado di equilibrare: l'area in
grigio evidenzia le combinazioni di carico/altezza baricentrica controbilanciabili per tutta l'ampiezza della
panoramica verticale. Le aree a destra mostrano la riduzione progressiva dell'angolo di inclinazione (pan-
oramica verticale) controbilanciabile al crescere del carico e dell'altezza baricentrica.
Equilibratura assetto orizzontale
Quando viene posizionato il carico esiste il rischio che lo stesso cada improvvisamente. Prima di disinserire
il blocco centrale, spingere e portare la manopola di regolazione dell'equilibratura (8) nella posizione me-
diana (con il numero 50 che appare sul display digitale). A seconda del peso del carico, potrà essere nec-
essario incrementare o ridurre tale regolazione per ottenere il bilanciamento orizzontale del carico.
Equilibrare il carico orizzontalmente nel modo sotto descritto.
Accertarsi che il blocco centrale sia inserito (vedi Bloccaggio piattaforma a pag. 85) e che la tel-
ecamera e tutti gli accessori siano montati.
Portare la frizione della panoramica verticale (18) nella posizione di regolazione minima.
Spingere e portare la manopola di regolazione dell'equilibratura (5) nella posizione mediana.
ATTENZIONE: Quando si monta la testa sul treppiede, è possibile regolare le gambe in
modo che il centro di gravità del carico di lavoro inclinato cada all'esterno
dello spazio occupato dal treppiede stesso, compromettendo così la sta-
bilità.
Utilizzare il distanziatore a livello di terra o intermedio per garantire che le
gambe del treppiede siano distanziate a sufficienza in modo che il centro
di gravità del carico di lavoro inclinato rimanga all'interno dello spazio
occupato dal treppiede stesso.
Dove possibile, utilizzare l'aggancio di blocco sul treppiede per aumen-
tarne la stabilità.
NOTA BENE.: Prima di equilibrare la testa, montare in posizione operativa le barre della
panoramica e tutti gli accessori della telecamera (obiettivo, zoom e dispositivi di
regolazione della messa a fuoco, mirino, suggeritore ecc.). Montando o
regolando successivamente gli accessori, viene disturbata l'equilibratura della
telecamera.
ATTENZIONE: Stare pronti ad afferrare la testa nel caso cada all'improvviso. Nel caso
ciò si verifichi, aumentare la regolazione della manopola di equilibratura
(5).
Italiano
85
Afferrare la barra della panoramica per mantenere ferma la piattaforma e disinserire il blocco cen-
trale (vedi Bloccaggio piattaforma a pag. 85).
Disinserire il blocco della piastra scorrevole (16) e tirare il dispositivo di regolazione della stessa
(2) finché non ingaggia il meccanismo della piattaforma. Girare il dispositivo muovendo la piastra
scorrevole in avanti e indietro per trovare il punto di equilibrio in assetto orizzontale.
L'equilibratura in assetto orizzontale è corretta quando, con la piattaforma livellata, non viene
avvertita sulla barra panoramica alcuna forza tendente a inclinare la testa. Inserire il blocco della
piastra scorrevole (16) e spingere il dispositivo di regolazione (2) nella posizione di stivaggio.
Se non è possibile muovere la piastra di scorrimento sufficientemente per ottenere l'equilibrio, ri-
posizionare l'adattatore a cuneo (vedi Riposizionamento adattatore a cuneo a pag. 89), ri-
montare il carico e rieseguire la procedura di equilibratura nell'assetto orizzontale.
La piastra scorrevole è graduata: prendere nota della posizione per facilitare le operazioni di equili-
bratura di tale carico specifico.
Peso e l'altezza baricentrica del carico
Una volta ottenuto l'equilibrio in assetto orizzontale, regolare il peso e l'altezza baricentrica del carico nel
modo sotto descritto.
Inclinare la piattaforma in avanti e indietro con la barra della panoramica: quando la testa è corret-
tamente equilibrata, sulla barra non vengono avvertite forze a qualsiasi angolo di inclinazione e la
testa rimane nella posizione inclinata in cui viene portata.
Se la testa tende a cadere quando la piattaforma viene inclinata, livellare la piattaforma e spingere
e girare in senso orario la manopola di equilibratura (5) per aumentare la forza controbilanciante.
Se la testa tende a tornare verso il centro, livellare la piattaforma e girare in senso antiorario la
manopola di equilibratura (5) per ridurre la forza controbilanciante.
Completata l'equilibratura del peso del carico e dell'altezza baricentrica, verificare che l'equilibrio
in assetto orizzontale sia soddisfacente. Spostare la piastra scorrevole se necessario.
Il display digitale (11) mostra il valore di equilibratura mentre questa viene regolata. Prendere nota
del valore finale per facilitare la riequilibratura del carico specifico.
Dopo aver equilibrato il carico, muovere la testa attorno a entrambi gli assi per verificare che si
muova uniformemente.
Bloccaggio piattaforma
Il blocco centrale viene inserito mediante il perno situato sul lato destro della testa. Per inserire il blocco,
mantenere la piattaforma in posizione orizzontale e premere il perno (4) verso l'interno finché non scatta e
non appare la leva di rilascio (8). Muovere la piattaforma leggermente con la barra della panoramica men-
tre viene spinto il pulsante.
Per rilasciare il blocco centrale, muovere leggermente la piattaforma e premere in giù la leva di rilascio (8).
NOTA BENE.: la piastra scorrevole è graduata per facilitare l'equilibratura. Se è nota la
regolazione di equilibratura del carico impiegato, girare il dispositivo finché non
viene raggiunta tale regolazione.
NOTA BENE.: se è noto il valore digitale di equilibratura di un carico specifico, spingere e
girare la manopola di equilibratura (5) finché il display digitale (11) non indica
tale valore.
NOTA BENE.: con la piattaforma livellata è più facile trovare le impostazioni di equilibratura.
Italiano
86
Freni panoramica orizzontale e panoramica verticale
I freni della panoramica orizzontale (7) e di quella verticale (6) vengono azionati mediante le leve situate
sul lato destro della testa. I freni vengono inseriti premendo in giù le leve corrispondenti e vengono disin-
seriti tirando le leve in su.
Inserire i freni quando la telecamera viene lasciata incustodita.
Frizioni panoramica orizzontale e panoramica verticale
I meccanismi che controllano la panoramica orizzontale e quella verticale utilizzano la frizione a pellicola
sottile Vinten TF per assicurare il movimento uniforme della telecamera attorno agli assi relativi e sono for-
niti di comandi a manopola per la regolazione del movimento della telecamera.
Entrambe le frizioni sono fornite di scala di regolazione graduata da 0 a 9. Le scale vengono illuminate pre-
mendo il pulsante (12). L'illuminazione viene interrotta trascorsi 15 secondi.
I comandi di regolazione della frizione si trovano sul lato sinistro della testa. La manopola più piccola (19)
si trova sulla parte anteriore inferiore del corpo della testa, la manopola più grande (18) si trova al centro
dell'alloggiamento della frizione della panoramica verticale.
Per aumentare la resistenza girare la manopola della frizione in senso orario, regolandola a un valore più
alto. Per ridurre la resistenza girarla in senso antiorario, impostandola a un valore inferiore. La funzionalità
di panoramica rapida whip-pan è indipendente dalla frizione.
Display digitale
(Fig 4)
Il display digitale (11) consiste in uno schermo LCD a due righe. Funziona in tre modalità selezionate me-
diante i pulsanti (10, 12). Il display viene illuminato premendo il pulsante (12).
Orologio e cronometro
Nella riga superiore del display appare un orologio (11.1) di 24 ore sempre visibile (modalità di default).
Nella riga inferiore appare un cronometro che indica secondi e minuti (da 00:00 a 59:59).
Regolazione orologio
Premere entrambi i pulsanti (10, 12) per un tempo breve: le cifre delle ore lampeggiano.
Incrementare le ore con il pulsante del timer (10).
Premere il pulsante di illuminazione (12): le cifre dei minuti lampeggiano.
Incrementare i minuti con il pulsante del timer (10).
Premere il pulsante di illuminazione (12) per uscire e avviare l'orologio.
Controllo cronometro
Per far apparire, avviare, arrestare o azzerare il cronometro (in questa sequenza) premere per un
tempo breve il pulsante del timer (10).
Equilibratura
La modalità di equilibratura si attiva ogni volta che la manopola di equilibratura (5) viene girata (a meno
che non è in funzione il cronometro) e rimane attiva per 15 secondi dopo aver completato la regolazione.
In questa modalità la riga inferiore indica l'impostazione del meccanismo di equilibratura in una scala da
0.0 a 100.0. Sul display appare anche la scritta BAL (11.3) (Balance = equilibratura). La riga superiore del
display mostra l'orologio di 24 ore.
Italiano
87
Calibratura
In questa modalità è possibile calibrare il display di equilibratura (vediCalibratura display digitale mec-
canismo di equilibratura a pag. 89). Viene attivata premendo e mantenendo premuti entrambi i pulsanti
(10, 12) per cinque secondi.
Indicatore pila in esaurimento
L'indicatore pila in esaurimento (11.2) lampeggia quando occorre sostituire la pila (vedi Sostituzi-
one pila unità elettronica a pag. 88).
Italiano
88
Manutenzione
Premessa
La testa panoramica Vector 950 è fabbricata con materiali resistenti e applicando le tecniche di produzione
più esigenti. Non occorre quindi dedicare molto tempo alla manutenzione, fatta eccezione per la pulizia re-
golare.
Consultare la sezione pertinente del Manuale di Manutenzione in caso di difetti. Regolazioni e riparazioni
vanno effettuati esclusivamente da personale competente.
Manutenzione ordinaria
Sostituire la pila dell'unità elettronica quando l'indicatore di pila in esaurimento lampeggia.
Durante l'uso effettuare i seguenti controlli:
controllare il funzionamento dei freni della panoramica orizzontale e di quella verticale e registrarli
se necessario;
controllare il funzionamento del blocco della piastra scorrevole e registrarlo se necessario;
controllare il funzionamento del display digitale del meccanismo di equilibratura e l'illuminazione
dello schermo LCD, della bolla di livellamento e delle manopole delle frizioni; sostituire la pila se
necessario.
Non è richiesta alcun'altra operazione di manutenzione ordinaria.
Pulizia
Durante l'impiego normale è sufficiente pulire la testa regolarmente con uno straccio che non lasci peli.
Togliere lo sporco accumulatosi durante i periodi di inattività o di stivaggio con una spazzola di media du-
rezza. Pulire con particolare attenzione le superfici di posizionamento dell'adattatore a cuneo.
Quando l'attrezzatura viene impiegata all'aperto in condizioni avverse, ha bisogno di cure speciali. Coprire
la testa quando non in uso. Lavarne con acqua corrente le parti eventualmente inumidite da acqua salata
(non appena possibile) e togliere sabbia e sporco accumulatisi con una spazzola di durezza media o con
un'aspirapolvere in quanto graffiano le superfici.
Sostituzione pila unità elettronica
(Fig 5)
La pila alimenta il display digitale e illumina lo schermo LCD, la bolla di livellamento e la scala delle frizioni.
La pila va sostituita non appena l'indicatore di pila in esaurimento lampeggia.
Togliere il coperchio (20) dello scomparto della pila facendo leva con uno strumento apposito.
Estrarre la pila (20.1) dallo scomparto senza tirare i fili collegati.
Sganciare il connettore (20.2) dai poli della pila usata e collegarlo a quelli della pila di ricambio
(20.1).
NOTA BENE.: Usare solo prodotti di pulizia a base detergente, NON USARE prodotti solventi o
a olio, abrasivi o spazzole di ferro per togliere lo sporco accumulatosi, in quanto
danneggerebbero lo strato protettivo.
NOTA BENE.: quando la pila viene tolta, la calibratura del display del meccanismo di
equilibratura viene mantenuta.
Italiano
89
Inserire la pila (20.1) nello scomparto inserendo i fili elettrici nello spazio a disposizione senza ag-
grovigliarli.
Rimontare il coperchio (20) dello scomparto della pila.
Premere il pulsante di illuminazione (12) e verificare che il display digitale del meccanismo di equili-
bratura (11), la bolla di livellamento (9) e le scale delle frizioni (18, 19) si illuminino per circa 15
secondi.
Girare la manopola di equilibratura (5) e accertarsi che il display di equilibratura (11) venga attivato
per circa 15 secondi.
Regolare l'orologio (vedi Orologio e cronometro a pag. 86).
Calibratura display digitale meccanismo di equilibratura
(Fig 6)
Il valore di regolazione del meccanismo di equilibratura viene indicato dal display digitale (11) mediante
una scala da 0 (minimo) a 100 (massimo). Nel caso improbabile in cui il display debba essere calibrato,
procedere nel modo seguente:
Livellare la piattaforma e inserire il blocco centrale (4).
Mantenere premuti i pulsanti (10, 12) finché nella riga superiore del display non appare la scritta
"CAL".
Spingere e girare la manopola di equilibratura (5) in senso antiorario fino al limite inferiore, quindi
girarla indietro di due giri completi: nella riga inferiore del display lampeggia lo "0".
Premere e rilasciare il pulsante del timer (10): nella riga inferiore del display lampeggia il numero
"100".
Spingere e girare la manopola di equilibratura (5) in senso orario finché non raggiunge il limite su-
periore, quindi girarla indietro di due giri completi.
Premere e rilasciare il pulsante del timer (10): la calibratura è ora completa e il display torna nella
modalità orologio (default).
Completata la calibratura, riequilibrare la testa (vedi Equilibratura testa a pag. 84).
Regolazioni
Per equilibrare correttamente il carico potrà essere necessario riposizionare l'adattatore a cuneo.
Dopo l'uso prolungato potrà essere necessario effettuare le seguenti regolazioni:
registrazione del blocco della slitta della piattaforma;
registrazione dei freni della panoramica orizzontale e di quella verticale.
Riposizionamento adattatore a cuneo
(Fig 1)
L'adattatore a cuneo (14) viene fissato mediante quattro viti a testa cilindrica (15) che passano attraverso
lo stesso ed entrano nella piastra scorrevole (13). L'adattatore a cuneo può essere fissato in tre posizioni.
NOTA BENE.: se tra le diverse operazioni trascorre un tempo superiore a 5 minuti, il
meccanismo si disinserisce ripristinando i valori di calibratura precedenti.
ATTENZIONE: Se vengono usate viti troppo lunghe la piastra scorrevole non può
muoversi. Usare solo le viti fornite (M6 x 30 mm).
Italiano
90
Per riposizionare l'adattatore a cuneo eseguire le istruzioni seguenti:
inserire il blocco centrale (vedi Bloccaggio piattaforma a pag. 85) e togliere il carico;
mantenere fermo il corpo dell'adattatore a cuneo (14) e togliere le quattro viti (15) che lo fissano
con una chiave esagonale da 4 mm;
riposizionare l'adattatore a cuneo (14) sulla piastra scorrevole (13) accertandosi che l'estremità a
punta dello stesso sia rivolta anteriormente;
inserire le quattro viti (15) nei fori dell'adattatore a cuneo e serrarle.
Registrazione blocco slitta piattaforma
(Fig 7)
Il blocco della slitta della piattaforma deve essere registrato in modo che nella posizione superiore di bloc-
caggio impedisca il movimento della slitta della piattaforma mentre nella posizione inferiore di rilascio ne
permetta la regolazione. Per registrare il blocco, procedere nel modo descritto a seguito:
tirare la leva del blocco della slitta (16) completamente in su;
allentare le viti del blocco (16.2);
girare l'alberino scanalato (16.1) completamente in senso orario inserendo il blocco;
avvitare le viti del blocco (16.2);
muovere la leva per tutta l'ampiezza del movimento e verificare che nella posizione di bloccaggio
impedisca il movimento della slitta mentre nella posizione di rilascio ne permetta il posizionamento;
ripetere la procedura di registrazione se necessario;
Registrazione freni panoramica orizzontale e panoramica verticale
I freni della panoramica orizzontale (7) e di quella verticale (6) vengono azionati mediante le leve situate
sulla parte destra della testa. I freni vengono inseriti premendo le leve verso il basso e disinseriti tirandole
in su.
Se i freni non funzionano a dovere, vanno registrati da personale specializzato secondo le istruzioni con-
tenute nel Manuale di Manutenzione (pubblicazione V3996-4990).
Italiano
91
Elenco componenti
L'elenco seguente riporta i gruppi principali, le parti di ricambio sostituibili dall'utente stesso e gli accessori
opzionali. Per ulteriori informazioni riguardo riparazioni o parti di ricambio rivolgersi a Vinten o al proprio
rivenditore.
Per informazioni on-line, visitare il nostro sito web all'indirizzo:
www.vinten.com
Gruppi principali
Testa panoramica Vector 950 V3996-0001
Adattatore a cuneo 3389-3
Piastra a cuneo standard 3053-3
Piastra a cuneo corta 3391-3
Barra panoramica telescopica e blocco 3219-82
Barra panoramica fissa e blocco 3219-94
Barra panoramica fissa corta e blocco 3219-93
Bullone di fissaggio L054-714
Rondella bullone di fissaggio L602-122
Chiave per bulloni di fissaggio J551-001
Ricambi sostituibili dall'utente
Pila - 9V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK o equivalente) C550-023
Accessori opzionali
Adattatore Quickfix maggiorato 3490-3
Adattatore livellamento Quickfix su base piatta con quattro fori 3328-30
Adattatore Mitchell leggero 3103-3
Adattatore Mitchell maggiorato -
per supporto piedistallo Vinten insieme ad adattatore Hi-hat codice 3055-3 3724-3
92
Português
93
Prefácio
Agradecemos e felicitamo-lo pela compra do seu novo Vector 950
da Vinten.
Queremos que tire o maior benefício do seu novo Vector 950 e portanto aconselhamo-lo a ler este guia do
operador para se familiarizar com as diversas características do mesmo, algumas das quais podem ser
desconhecidas para si. O guia também cobre informações essenciais sobre saúde e segurança e uma
secção sobre manutenção, que ajudará a conservar o seu novo produto em perfeitas condições.
Para poder receber benefícios adicionais, faça já o seu registo on-line na Vinten em www.vinten.com/re-
gister ou preencha o formulário anexo.
Características e benefícios do seu novo Vector 950
O Vector 950 foi especialmente concebido para corresponder às exigentes necessidades dos operadores
de câmara que trabalham em estúdios completamente equipados e com câmaras OB. O Vector 950 ofe-
rece um nível superior de controlo com muitas características exclusivas.
É compatível com uma vasta gama de câmaras, de 16 a 120 kg com um centro de gravidade
(C de G) de 150 mm e é fornecido com um adaptador cuneiforme.
O sistema exclusivo de Equilíbrio Perfeito proporciona um ajuste infinito, permitindo-lhe al-
cançar o equilíbrio perfeito para a câmara em toda a gama de movimento vertical, indepen-
dentemente da definição do atrito.
É fornecido um dispositivo de ajuste retráctil que possibilita movimentos alongados da câ-
mara para a frente e para trás para que possa posicionar a câmara facilmente e de forma per-
feita.
O ecrã digital de compensação de equilíbrio inclui um visor numérico LCD, que indica o grau
de compensação seleccionado para equilibrar a câmara. Este elemento torna-se particular-
mente útil se tiver de alterar regularmente a combinação da câmara, da lente, do visor ou da
bateria, na medida em que pode 'marcar' rapidamente o número mais indicado para a com-
binação que pretende utilizar.
Pode continuar a trabalhar, adaptando-se continuamente a novas situações através do co-
mando sensível de ajuste do atrito TF. Este comando permite uma vasta amplitude de ajuste
ilimitado de atrito sem fricção, desde muito pouco a extremamente intenso, adaptável a con-
dições de funcionamento abaixo de -40 °C e até +60 °C. O sistema de ajuste de atrito TF tam-
bém permite movimentos na horizontal extremamente rápidos ou "movimentos horizontais
súbitos" de uma posição para outra, recuperando instantaneamente sem qualquer efeito in-
verso.
Pode fazer a instalação facilmente em condições de pouca luminosidade, utilizando para o
efeito o nível de bolha iluminado e o visor com iluminação de fundo.
É fácil de transportar, possuindo uma pega reversível integrada.
Mais uma vez, agradecemos a sua escolha do Vector 950.
Estamos confiantes de que este lhe irá proporcionar muitos anos
de desempenho eficaz.
Português
94
Português
95
Segurança - leia antes de utilizar o equipamento
Símbolos de advertência deste guia do operador
Sempre que houver risco de lesão, para si ou para outros, ou de dano para a cabeça
de movimento vertical e horizontal ou para o equipamento associado, são apresen-
tados comentários realçados pela palavra ADVERTÊNCIA! e assinalados pelo sím-
bolo triangular de advertência.
Dados técnicos
Peso 15 kg
Altura até à face de montagem do adaptador cuneiforme 24,8 cm
Comprimento 22,5 cm
Largura 34,2 cm
Carga útil normal 16-120 kg - Consulte o gráfico de equilíbrio (Fig. 3)
Gama de movimento vertical 60 kg de carga útil a ±90°, 120 kg de carga útil a ±6
Gama de movimento horizontal 360°
Amplitude de temperaturas de funcionamento - 40°C a + 60°C
Fixação do tripé/base Base plana de quatro orifícios
Adaptador "Quickfix"
Adaptador Mitchell
Informação adicional
Para obter mais informações pormenorizadas acerca desta cabeça de movimento vertical e horizontal,
contacte a Vinten, o seu distribuidor Vinten (consulte a contracapa) ou visite o nosso website.
Para obter informações sobre manutenção e peças sobresselentes, consulte o Manual de Manutenção da
cabeça de movimento vertical e horizontal Vector 950 e a Lista de Peças Ilustrada (Publicação ref. V3996-
4990). Estes podem ser obtidos na Vinten ou no seu distribuidor local da Vinten. Para obter informações
on-line visite o nosso website em:
www.vinten.com.
Português
96
Português
97
Índice
Página
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Segurança - leia antes de utilizar o equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Informação adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Introdução
Equilíbrio perfeito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Atrito TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Dispositivos de travagem dos movimentos horizontal e vertical . . . . . . . . . . . . 99
Bloqueio central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Nível de bolha iluminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Botão para movimento horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Adaptador cuneiforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Prato com quatro orifícios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Pega de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Unidade electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Funcionamento
Instalação da cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Botões para movimento horizontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Instalação da câmara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Estabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Equilibrar a cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Bloquear a plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Dispositivos de travagem dos movimentos horizontal e vertical . . . . . . . . . . . 104
Atrito horizontal e vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Visor digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Manutenção
Cuidados gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Verificações de rotina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Substituir a bateria da unidade electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Calibrar o visor digital do mecanismo de equilíbrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Reposicionar o adaptador cuneiforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ajuste do grampo deslizante da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ajuste dos dispositivos de travagem dos movimentos horizontal e vertical 108
Lista de peças sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Publicação associada
Cabeça de movimento vertical e horizontal Vector 950
Manual de manutenção
Publicação ref. V3996-4990
Português
98
Cabeça de movimento vertical e horizontal Vector 950
(Lado direito)
(Fig. 1)
(1) Alavanca do adaptador cuneiforme
(2) Pega de ajuste da placa deslizante
(3) Pega de transporte
(4) Êmbolo de bloqueio central
(5) Botão de equilíbrio
(6) Alavanca de travagem do movimento vertical
(7) Alavanca de travagem do movimento horizontal
(8) Alavanca de libertação do bloqueio central
(9) Nível de bolha iluminado
(10) Botão temporizador
(11) Visor digital
(12) Botão de iluminação
(13) Placa deslizante graduada
(14) Adaptador cuneiforme
(15) Parafuso de montagem do adaptador cuneiforme
Cabeça de movimento vertical e horizontal Vector 950
(Lado esquerdo)
(Fig. 2)
(16) Alavanca do grampo da placa deslizante
(17) Suporte do botão para movimento horizontal
(18) Botão de ajuste do atrito na vertical
(19) Botão de ajuste do atrito na horizontal
(20) Tampa do compartimento da bateria
(21) Rasgo de chaveta para o adaptador Mitchell
(22) Prato com quatro orifícios
Português
99
Introdução
A cabeça de movimento vertical e horizontal Vector 950 possui integrado um mecanismo único de equilí-
brio por mola patenteado, conjuntos de película magnética (TF) de atrito para movimentos verticais e hor-
izontais e um prato ajustável para suporte da câmara.
Equilíbrio perfeito
O mecanismo de equilíbrio por mola inclui quatro molas que funcionam em contacto com um came tridi-
mensional, ligado à plataforma de suporte da câmara. O mecanismo de equilíbrio é ajustado por um botão
(5), situado na parte inferior frontal direita do corpo principal, que faz variar a vantagem mecânica entre o
came e as molas. O botão permite uma acção de 'empurrar e rodar' e está equipado com uma embraiagem
para evitar que o mecanismo de equilíbrio sofra danos inadvertidamente.
As cargas úteis máximas e mínimas que podem ser equilibradas, e as gamas de movimento vertical, de-
pendem do peso da câmara e dos acessórios e da altura do centro de gravidade (C de G).
O gráfico (Fig. 3) indica a gama de carga e altura C de G que pode ser suportada em equilíbrio. A área
sombreada do gráfico corresponde às combinações de carga/C de G que podem ser equilibradas acima
do valor limite da gama de movimento vertical. A área direita indica a gama de movimento vertical que vai
reduzindo progressivamente com cargas superiores e C de G mais elevado.
Quando uma determinada combinação de carga/C de G não se enquadra no gráfico, será necessário au-
mentar ou diminuir o peso ou a altura do C de G - se for possível - por forma a permitir que a cabeça equili-
bre a carga.
O visor digital (11) indica a definição do mecanismo de equilíbrio numa escala de 0 a 100. O visor encon-
tra-se activo quando o botão de equilíbrio (5) é rodado e apaga-se automaticamente cerca de 15 segundos
depois de os ajustes estarem concluídos. O visor pode ser ligado, premindo o botão de iluminação (12).
A bateria para alimentação do sistema encontra-se num compartimento na base da cabeça, fechado com
uma tampa (20).
Atrito TF
Ambos os mecanismos horizontal e vertical possuem integrado o sistema de película magnética (TF) Vint-
en para assegurar o movimento suave da câmara sobre estes eixos e são guarnecidos com botões de
comando (18, 19) para ajustar a definição do atrito. A função de movimentos horizontais súbitos não é
afectada pela definição do atrito horizontal. Ambos os botões de atrito são fornecidos com escalas, ilumi-
nadas pelo botão (12). A iluminação apaga-se após cerca de 15 segundos.
Dispositivos de travagem dos movimentos horizontal e vertical
Os travões de fricção existentes em cada um do eixos permitem que a cabeça possa ser bloqueada em
qualquer posição. As alavancas de funcionamento para ambos os travões (6, 7) encontram-se posiciona-
das lado a lado, no lado direito da cabeça.
Bloqueio central
O bloqueio central (4) permite que a cabeça seja bloqueada na posição horizontal.
Nível de bolha iluminado
O nível de bolha (9), iluminado quando se prime o botão de iluminação (12), encontra-se instalado na parte
posterior da cabeça. O mesmo botão também ilumina as escalas do botão de atrito de movimento vertical
e horizontal e o visor LCD. A iluminação apaga-se após cerca de 15 segundos.
Português
100
Botão para movimento horizontal
Os pontos de montagem do botão para movimento horizontal (17) encontram-se localizados na parte pos-
terior da cabeça, de cada lado da plataforma de montagem da câmara. É fornecido um botão para movi-
mento horizontal telescópico, que é fixo utilizando um grampo de botão para movimento horizontal, com
ajuste angular disponível em suportes estriados. Pode, no entanto, ser adaptado um segundo botão para
o mesmo efeito.
Adaptador cuneiforme
A câmara é fixa à cabeça através de um adaptador cuneiforme (14), que é montado numa placa deslizante
graduada (13). A posição da placa deslizante é ajustada através de um botão retráctil (2) e é fornecido um
grampo (16) para manter a placa deslizante na posição pretendida.
Prato com quatro orifícios
A cabeça é fornecida com um prato com quatro orifícios (22) padrão da Vinten, que inclui um suporte
"Quickfix" e está preparado para se poder utilizar um adaptador Mitchell (21).
Pega de transporte
É fornecida uma pega de transporte retráctil (3) no lado direito da cabeça. A pega é accionada por mola
para a posição fechada.
Unidade electrónica
É instalada uma unidade electrónica na parte posterior da cabeça, alimentada por bateria que se encontra
num compartimento (20) na base da cabeça. A unidade é composta por um visor digital de duas linhas
(11) e dois botões de pressão - um botão de iluminação (12) que ilumina o visor LCD, o nível de bolha e
as escalas do botão de atrito de movimento vertical e horizontal durante 15 segundos e ainda um botão
temporizador (10). Premidos individual ou simultaneamente, os botões possibilitam o controlo das funções
de tempo, de cronómetro e de calibragem.
Para obter uma descrição pormenorizada de cada função, consulte a secção relativa ao Visor digital na
página 104.
Português
101
Funcionamento
Instalação da cabeça
A cabeça Vector 950 pode ser instalada num tripé ou base 'Vinten' padrão, utilizando os quatro parafusos
e anilhas de montagem fornecidos ou um adaptador "Quickfix".
Encontram-se disponíveis adaptadores que permitem instalar as cabeças em tripés ou bases adaptados
originalmente com outros suportes. Estes encontram-se indicados na Lista de peças sobresselentes in-
cluída em Acessórios opcionais.
Depois de montar a cabeça num tripé, utilize o nível de bolha (9) para a nivelar. O nível de bolha pode ser
iluminado premindo o botão de iluminação (12). A iluminação apaga-se após cerca de 15 segundos.
Botões para movimento horizontal
Instale os botões para movimento horizontal nos suportes (17) e ajuste a posição de cada um antes de
apertar os grampos. Ajuste o comprimento do botão para movimento horizontal telescópico. Encontram-
se disponíveis botões para movimento horizontal de fixação opcional e de fixação reduzida (consulte os
Conjuntos principais na Lista de peças sobresselentes).
Instalação da câmara
Para instalar uma câmara, proceda da seguinte forma:
Caso ainda não se encontre instalado, instale o adaptador cuneiforme (14) na posição central da
placa deslizante (13) (consulte a secção Manutenção na página 106).
Fixe o prato cuneiforme à câmara/lente.
Certifique-se de que o bloqueio central (4) está activo (consulte Bloquear a plataforma na página
104).
Faça deslizar a alavanca de funcionamento do adaptador cuneiforme (1) para a frente (paralela-
mente ao prato cuneiforme) cerca de 6 mm, contra a força de tensão da mola. Puxe a alavanca
de funcionamento para fora, afastando-a o máximo possível do corpo do adaptador cuneiforme.
ADVERTÊNCIA: Se utilizar equipamento de elevação para levantar ou baixar a cabeça,
utilize faixas ou correias. NÃO UTILIZE engates.
Assegure-se de que as faixas ou correias estão aplicadas de forma
segura na cabeça. Na parte posterior da plataforma encontra-se um
ponto de elevação adequado, ao qual poderá aceder deslocando a
placa deslizante (13) para a posição mais avançada.
NÃO aplique as faixas ou correias de elevação na pega de transporte.
ADVERTÊNCIA: Antes de instalar a cabeça, mantenha um parafuso de fixação em posi-
ção e certifique-se de que a extremidade roscada não fique mais de 12
mm saliente acima da face de montagem.
ADVERTÊNCIA: Não se apoie no travão vertical quando alterar a carga útil. Utilize sem-
pre o bloqueio de centro.
Certifique-se de que o peso e a altura do C de G da carga útil total se
encontram dentro da amplitude para a qual a cabeça foi concebida.
Se estiver a instalar sobre uma base, bloqueie a base na posição total-
mente para baixo antes de instalar a câmara.
Português
102
Insira o prato cuneiforme da câmara no adaptador cuneiforme e empurre-o para a frente até en-
caixar totalmente. Empurre a alavanca de funcionamento para dentro (1) até que fique paralela ao
corpo do adaptador cuneiforme. Durante esta operação, deverá sentir-se alguma resistência no
mecanismo de báscula da mola. Quando a alavanca chegar ao fim do seu curso, deslizará para
trás (paralelamente ao prato cuneiforme), para a posição de bloqueio.
Confirme se a alavanca se encontra na posição de bloqueio. Isto é indicado pelas barras coloridas
existentes acima da alavanca. Quando for visível apenas a barra verde, a alavanca está bloque-
ada. Caso se visualize qualquer uma das barras vermelhas, a alavanca ainda não está bloqueada.
Instale o resto da carga útil (lente, comandos de zoom e de focagem, visor, interface para introdu-
ção de instruções, etc.).
Estabilidade
Equilibrar a cabeça
O equilíbrio do Vector 950 tem dois objectivos. Em primeiro lugar, se a cabeça estiver equilibrada correcta-
mente, o operador necessitará de exercer um esforço regular mínimo para a mover. Em segundo lugar,
após estar equilibrada, a cabeça e a respectiva carga útil podem ser definidas para qualquer posição ver-
tical, que a cabeça poderá manter sem qualquer apoio.
O gráfico (Fig. 3) indica a gama de carga e altura C de G que pode ser suportada em equilíbrio. A área
sombreada do gráfico corresponde às combinações de carga/C de G que podem ser equilibradas acima
do valor limite da gama de movimento vertical. A área direita indica a gama de movimento vertical que vai
reduzindo progressivamente com cargas superiores e C de G mais elevado.
Equilíbrio para a frente e para trás
Ao posicionar a carga útil, é importante ter presente o perigo potencial de queda súbita de uma carga útil
desequilibrada. Antes de desengatar o bloqueio central, empurre e rode o botão de ajuste de equilíbrio (8)
para o ponto central de ajuste (50 no visor digital). Dependendo do peso da carga útil, poderá ser neces-
sário aumentar ou diminuir este ajuste para que a carga útil possa ser correctamente equilibrada à frente
e atrás.
Posicione a carga útil à frente e atrás da seguinte forma:
Certifique-se de que o bloqueio central está activo (consulte Bloquear a plataforma na página
104) e que a câmara e todos os demais acessórios se encontram instalados.
Rode o botão de ajuste de atrito na vertical (18) para a sua definição mínima.
ADVERTÊNCIA: Ao montar a cabeça sobre um tripé, é possível que, ao regular as per-
nas do tripé, o centro de gravidade da carga útil inclinada fique fora da
área de cobertura do tripé, provocando instabilidade.
Utilizar o nível intermédio ou o triângulo de solo para garantir que as
pernas do tripé estão suficientemente afastadas, de forma a que a carga
útil inclinada permaneça dentro da área de cobertura do tripé.
Sempre que possível, utilizar o gancho de fixação no tripé para maior
estabilidade.
NOTA: É importante que o(s) botão(ões) para movimento horizontal e todos os acessórios da
câmara (lente, comandos de zoom e de focagem, visor, interface para introdução de
instruções, etc.) se encontrem instalados nas suas posições de funcionamento antes de
equilibrar a cabeça. Qualquer equipamento que seja instalado ou ajustado
posteriormente provocará o desequilíbrio da cabeça.
Português
103
Empurre e rode o botão de ajuste de equilíbrio (5) para o ponto de ajuste central.
Mantendo premido o botão para movimento horizontal por forma a estabilizar a plataforma, desac-
tive o bloqueio central (consulte Bloquear a plataforma na página 104).
Liberte o grampo da placa deslizante (16) e puxe para fora o botão para ajuste da placa deslizante
(2) até activar o sistema de transmissão da plataforma. Rode o botão para mover a placa desli-
zante para a frente e para trás até conseguir equilibrá-la horizontalmente.
O equilíbrio horizontal está correcto quando não é perceptível nenhuma força de inclinação no bo-
tão de movimento horizontal ao nível da plataforma. Aplique o grampo da placa deslizante (16) e
empurre o botão de ajuste (2) para dentro, para a respectiva posição de acondicionamento.
Caso não haja movimento suficiente da placa deslizante para conseguir o equilíbrio necessário,
reposicione o adaptador cuneiforme (consulte Reposicionar o adaptador cuneiforme na página
108), volte a ajustar a carga e repita o procedimento de equilíbrio horizontal.
A placa deslizante está graduada. Registe a posição para facilitar o eventual reequilíbrio desta car-
ga útil, em particular.
Ajuste do peso e da altura do C de G da carga útil
Quando tiver sido atingido o equilíbrio anterior e posterior, execute o ajuste do peso e da altura do C de G
da carga útil da seguinte forma:
Utilizando o botão de movimento horizontal, incline a plataforma para a frente e para trás. Quando
correctamente equilibrado, não deve ser perceptível qualquer força de inclinação no botão de
movimento horizontal em nenhum ângulo de inclinação e a cabeça deve permanecer em qualquer
posição vertical, para a qual seja definida.
Caso a cabeça tenda a cair quando a plataforma se encontrar inclinada, defina o nível de plata-
forma e empurre o botão de ajuste de equilíbrio (5) para dentro, rodando-o no sentido dos pontei-
ros do relógio para aumentar a definição de equilíbrio. Caso a cabeça tenda a voltar à posição
central, defina o nível de plataforma e empurre o botão de ajuste de equilíbrio (5) para dentro, ro-
dando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para diminuir a definição de equilíbrio.
Quando o ajuste do peso e da altura do C de G da carga útil estiver concluído, verifique se o equi-
líbrio anterior e posterior se mantém satisfatório. Ajuste novamente a posição da placa deslizante,
se for necessário.
O visor digital (11) deve apresentar a definição de equilíbrio durante o ajuste do equilíbrio. Registe
a definição final para facilitar o eventual reequilíbrio desta carga útil, em particular.
Após executar o processo de equilíbrio, movimente a cabeça sobre ambos os eixos para confirmar
se funciona suavemente.
ADVERTÊNCIA: Tenha em atenção que a cabeça pode cair subitamente. Prepare-se para
o evitar. No caso de a cabeça cair de forma violenta, aumente o ajuste
no respectivo botão (5).
NOTA: A placa deslizante está graduada para facilitar o equilíbrio. Se souber qual é a definição
para equilibrar a carga útil, rode o botão até que a definição seja alcançada.
NOTA: Se souber qual é a definição digital de equilíbrio da carga útil, empurre o botão de
equilíbrio (5) para dentro e rode-o até que o visor digital (11) apresente essa definição.
NOTA: Definir o nível da plataforma facilitará o ajuste da definição de equilíbrio.
Português
104
Bloquear a plataforma
O mecanismo de bloqueio central é manobrado através de um êmbolo existente no lado direito da cabeça.
Para activar o bloqueio, mantenha a plataforma na posição horizontal e empurre o êmbolo (4) para dentro,
até que trave e surja a alavanca de libertação (8). Utilize o botão de movimento horizontal para fazer os-
cilar a plataforma ligeiramente, enquanto prime o botão.
Para libertar o bloqueio central, faça a plataforma oscilar ligeiramente e empurre a alavanca de libertação
(8) para baixo.
Dispositivos de travagem dos movimentos horizontal e vertical
Os dispositivos de travagem dos movimentos horizontal (7) e vertical (6) são manobrados através de ala-
vancas existentes no lado direito da cabeça. Os dispositivos de travagem são activados empurrando a al-
avanca adequada para baixo e desactivados empurrando a alavanca para cima.
Os dispositivos de travagem devem ser utilizados quando a câmara é deixada desacompanhada.
Atrito horizontal e vertical
Ambos os mecanismos horizontal e vertical possuem integrado o sistema de película magnética (TF) Vint-
en para assegurar o movimento suave da câmara sobre estes eixos e são guarnecidos com botões de
comando para ajustar a definição do atrito.
Ambos os botões de atrito são fornecidos com escalas iluminadas, graduadas de 0 a 9. Para iluminar as
escalas, prima o botão (12). A iluminação apaga-se após cerca de 15 segundos.
Os botões de ajuste de atrito são montados no lado esquerdo da cabeça. O botão de atrito de movimento
horizontal mais pequeno (19) encontra-se na parte inferior frontal do corpo principal, encontrando-se o
botão de atrito de movimento vertical maior (18) ao centro da estrutura de atrito do movimento vertical.
Para aumentar o atrito, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio, para definir uma graduação su-
perior. Para diminuir o atrito, rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para definir
uma graduação inferior. A função de movimentos horizontais súbitos não é afectada pela definição de atri-
to horizontal.
Visor digital
(Fig. 4)
O visor digital (11) é composto por um visor LCD de duas linhas. Possui três modos de funcionamento,
seleccionados pelos botões (10, 12). O visor pode ser iluminado premindo o botão de iluminação (12).
Relógio e cronómetro
A linha superior do visor consiste num relógio de 24 horas (11.1), que se encontra sempre visível. Este é
o modo predefinido. A linha inferior consiste num cronómetro, que apresenta uma contagem de segundos
e minutos de 00:00 a 59:59.
Para definir o relógio:
Prima ambos os botões (10, 12) momentaneamente. O indicador das horas fica intermitente.
Utilize o botão temporizador (10) para aumentar a hora.
Prima o botão de iluminação (12). O indicador dos minutos fica intermitente.
Utilize o botão temporizador (10) para aumentar os minutos.
Prima o botão de iluminação (12) para sair e iniciar o relógio.
Para visualizar, iniciar, parar ou apaga a indicação do cronómetro:
Se premir momentaneamente o botão temporizador (10), visualiza, inicia, pára ou apaga a indica-
ção do cronómetro, por esta sequência.
Português
105
Equilíbrio
O modo de equilíbrio fica activo sempre que o botão de ajuste de equilíbrio (5) seja rodado (a menos que
o cronómetro esteja a ser utilizado) e permanece activo por mais 15 segundos, depois de o ajuste ser con-
cluído. Neste modo, a linha inferior mostra a definição do mecanismo de equilíbrio numa escala de 0.0 a
100.0. A legenda BAL (11.3) também se acende. A linha superior do visor mostra o relógio de 24 horas.
Calibragem
Este modo permite calibrar o visor de equilíbrio (consulte Calibrar o visor digital do mecanismo de equi-
líbrio na página 107) É activado mantendo premidos ambos os botões (10, 12) durante cinco segundos.
Bateria fraca
O indicador de bateria fraca (11.2) fica intermitente sempre que a bateria necessite de ser substituí-
da (consulte Substituir a bateria da unidade electrónica na página 106).
Português
106
Manutenção
Cuidados gerais
A cabeça de movimento vertical e horizontal V900, de construção robusta, é fabricada de acordo com pa-
drões de engenharia de alta qualidade, não necessitando de uma manutenção exaustiva para um bom
funcionamento, salvo os cuidados associados de limpeza regular.
Consulte a secção adequada do manual de manutenção caso seja detectado algum defeito. Os ajustes e
reparações devem apenas ser levados a cabo por um técnico especializado.
Verificações de rotina
Substitua a bateria da unidade electrónica sempre que o indicador de bateria fraca ficar intermitente.
Durante a utilização normal, tenha em atenção os seguintes aspectos:
Verifique a eficácia dos travões de movimento vertical e horizontal. Ajuste conforme necessário.
Verifique a eficácia do grampo da placa deslizante. Ajuste conforme necessário.
Verifique o funcionamento do visor digital do mecanismo de equilíbrio e a iluminação do LCD, nível
de bolha e botões de atrito. Se necessário, substitua a bateria.
Não é necessário outro tipo de manutenção, para além da indicada.
Limpeza
Durante a utilização normal, a única limpeza necessária deve ser uma limpeza geral efectuada com reg-
ularidade utilizando um pano sem pêlo. A sujidade acumulada durante o armazenamento ou períodos sem
utilização, pode ser removida com uma escova semi-rígida. É necessário prestar especial atenção às fac-
es de posicionamento cuneiformes do adaptador cuneiforme.
A utilização em exteriores em condições adversas exige cuidados especiais, devendo a cabeça ser cober-
ta quando não estiver a ser utilizada. Os salpicos de sal devem ser retirados com água fresca, logo que
possível. A areia e a sujidade actuam como abrasivos e devem ser removidas com uma escova semi-ríg-
ida ou com um aspirador de pó.
Substituir a bateria da unidade electrónica
(Fig. 5)
A bateria alimenta o visor digital e ilumina o LCD, o nível de bolha e as escalas dos botões de atrito.
A bateria deve ser substituída sempre que o indicador de bateria fraca fique intermitente.
Retire a tampa do compartimento da bateria (20).
Puxe a bateria (20.1) para fora do respectivo compartimento tanto quanto a cablagem o permita.
Retire o conector (20.2) dos terminais da bateria antiga e coloque-o nos terminais da bateria nova
(20.1).
NOTA: Utilize apenas produtos de limpeza à base de detergentes. NÃO use produtos de limpeza
à base de solventes ou óleos, abrasivos ou escovas de arame para remover a sujidade
acumulada, uma vez que estes danificam as superfícies de protecção.
NOTA: A remoção da bateria não afecta a calibragem do visor do mecanismo de equilíbrio.
Português
107
Instale a bateria (20.1) no respectivo compartimento, certificando-se de que a cablagem se encon-
tra bem acondicionada.
Volte a colocar a tampa da bateria (20).
Prima o botão de iluminação (12) e certifique-se de que o visor digital do mecanismo de equilíbrio
(11), o nível de bolha (9) e as escalas dos botões de atrito (18, 19) ficam acesas durante aproxi-
madamente 15 segundos.
Rode o botão de equilíbrio (5) e certifique-se de que o visor de equilíbrio (11) se encontra activo
durante aproximadamente 15 segundos.
Volte a definir o relógio (consulte a secção Relógio e cronómetro na página 104).
Calibrar o visor digital do mecanismo de equilíbrio
(Fig. 6)
O visor digital (11) indica a definição do mecanismo de equilíbrio numa escala de 0 (definição mínima) a
100 (definição máxima). Na eventualidade, pouco provável, de este sistema necessitar de calibragem,
proceda da seguinte forma:
Nivele a plataforma e utilize o bloqueio central (4).
Mantenha premidos ambos os botões (10, 12) até surgir a indicação CAL na linha superior do vi-
sor.
Empurre o botão de equilíbrio (5) para dentro e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até que seja alcançado o valor mínimo extremo e, em seguida, rode para trás duas voltas
completas. A linha inferior do visor indicará 0, intermitentemente.
Prima e solte o botão temporizador (10). A linha inferior do visor indicará 100, intermitentemente.
Empurre o botão de equilíbrio (5) para dentro e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até que
seja alcançado o valor máximo extremo e, em seguida, rode para trás duas voltas completas.
Prima e solte o botão temporizador (10). O processo de calibragem está agora concluído e o visor
voltará para o modo de relógio predefinido.
Após a calibragem, volte a equilibrar a cabeça (consulte Equilibrar a cabeça na página 102).
Ajustes
Para permitir que a carga útil seja equilibrada correctamente, pode ser necessário reposicionar o adapta-
dor cuneiforme.
Após utilização prolongada, poderão ser necessários os seguintes ajustes:
O grampo deslizante da plataforma pode necessitar de ajuste.
Os travões do movimento vertical e horizontal podem necessitar de ajuste.
NOTA: Se passarem mais do que cinco minutos até terminar, o sistema será encerrado e
reverterá para as definições anteriores.
Português
108
Reposicionar o adaptador cuneiforme
(Fig. 1)
O adaptador cuneiforme (14) é seguro por quatro parafusos de cabeça (15) que passam através do
adaptador cuneiforme para a placa deslizante (13). O adaptador cuneiforme pode ser instalado em três
posições.
Para reposicionar o adaptador cuneiforme:
Active o bloqueio central (consulte Bloquear a plataforma na página 104) e retire a carga útil.
Segure no corpo do adaptador cuneiforme (14) e utilize uma chave para sextavado interior de 4
mm para retirar quatro parafusos de fixação (15).
Reposicione o adaptador cuneiforme (14) na placa deslizante (13), certificando-se de que a extre-
midade estreita do adaptador esteja voltada para a frente.
Insira os quatro parafusos (15) nos orifícios do adaptador cuneiforme e aperte-os.
Ajuste do grampo deslizante da plataforma
(Fig. 7)
O grampo deslizante da plataforma deve ser definido por forma a que na posição para cima, ou gram-
peada, impeça a plataforma deslizante de se mover, enquanto que na posição para baixo ou liberta, per-
mita o respectivo ajuste livre. Para ajustar o grampo, proceda da seguinte forma:
Puxe a alavanca do grampo deslizante (16) completamente para cima.
Afrouxe o parafuso do grampo (16.2).
Rode o veio ranhurado (16.1) completamente, no sentido dos ponteiros do relógio, para aplicar o
grampo.
Aperte o parafuso do grampo (16.2).
Mova a alavanca através da sua amplitude completa e certifique-se de que, na posição grampe-
ada, não é possível fazer deslizar o grampo deslizante, e que na posição libertada, é possível fa-
zer o ajuste livre do grampo deslizante. Volte a justar se for necessário.
Ajuste dos dispositivos de travagem dos movimentos horizontal e vertical
Os dispositivos de travagem dos movimentos horizontal (7) e vertical (6) são manobrados através de ala-
vancas existentes no lado direito da cabeça. Os dispositivos de travagem são activados empurrando a al-
avanca adequada para baixo e desactivados empurrando a alavanca para cima.
Se os dispositivos de travagem deixarem de funcionar, devem ser ajustados por pessoal qualificado, em
conformidade com o Manual de manutenção (Publicação ref. V3996-4990)
ADVERTÊNCIA: Parafusos demasiado longos impedem que a placa deslizante funci-
one. Utilize sempre os parafusos fornecidos (M6 x 30 mm).
Português
109
Lista de peças sobresselentes
A seguinte lista inclui os conjuntos principais, as peças sobresselentes substituíveis pelo utilizador e os
acessórios opcionais. Para mais informações relativas a reparações ou peças sobresselentes, contacte a
Vinten ou o seu distribuidor local.
Para obter informações on-line visite o nosso website em:
www.vinten.com
Conjuntos principais
Cabeça de movimento vertical e horizontal Vector 950 V3996-0001
Adaptador cuneiforme 3389-3
Prato cuneiforme padrão 3053-3
Prato cuneiforme curto 3391-3
Botão de movimento horizontal telescópico e grampo 3219-82
Botão de movimento horizontal fixo e grampo 3219-94
Botão de movimento horizontal de fixação reduzida e grampo 3219-93
Parafuso de fixação L054-714
Anilha - para parafuso de fixação L602-122
Chave inglesa - para parafusos de fixação J551-001
Peças sobresselentes substituíveis pelo utilizador
Bateria - 9V, 6LR61 (PP3, 6AM6, MN1604, E-BLOCK ou equivalente) C550-023
Acessórios opcionais
Adaptador Quickfix de alta resistência 3490-3
Adaptador de nivelamento Quickfix para base plana de 4 parafusos 3328-30
Adaptador Mitchell de baixa resistência 3103-3
Adaptador Mitchell de alta resistência -
para montagem em base Vinten em conjunto com o adaptador Hi-hat Ref. 3055-3 3724-3
110
111
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
ŴŝƆŰ
YX+Xųᎀ✲ফȀȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀƗŏ⤺ʼnԃŗʼnŤťŒЕŇƏőŭŋ
řśʼnƃŞ
ᎀŜʼnȀȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀųᛂ⌉ ȇ ȇ Űřߓ᰻ʼnŤťŔŤƆŰЕᎀŜʼnᛂ⌉ ȇ ũʼnūЕŘųइᆢ.Ɨƍ
Ŕ⠿ƘŬŏŔŘŭƗŏࡩƆŜƃŞЖƃŤŘų.ŰŴЕଣᒍᴥůೲܷၬୈŭЕ✲ফųᬡბƗԀܷŰℽ
ሁŞƐŤƆųFX+/XŰũʼnūųၬୈő⟌⩈ŚƑūʼnƃŞЖ
ŚƎŰၬୈő྿❹ůୋळŴЕɗɗɗȎɖɉɎɔɅɎȎɃɏɍȏɒɅɇɉɓɔɅɒȀŰXNXŬቝℱŞƐŐЕष൙ų:ПEŰ
⟌ܴŜūYX+XŰřᴜⲟŔťŚʼnЖ
ᎀŜʼnȀȶɉɎɔɅɎȀșȕȐȀųᛂ⌉ ȇ ߓᩍ
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀŴЕ:P✖ۂų$Ɖ඙௎ŬFNƗ؃᰻ŞƐFNCXųࣷŜʼn❹ឺƗᤜŤŞƍŋŰ
⟝➼ŚƑūʼnƃŞЖȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀŬŴЕ௒Ŕųᬾ⎎ᛂ⌉ ȇ ⿵໒ůX-RПPƗഃ᮳ŜūʼnƃŞЖȀ
] (%<$ŭFN(<QП-֞Œų ȑȖ ϡ ȑȒȐȀɋɇϑȓȕ ϡ ȒȖȔȎȕ BX.ϒųFN
Ɨ⯗྽ų⿵Ś ȑȕȐȀɍɍϑȖȀX&ϒŬጟōƐŘŭőŬŒЕຜຽʼn ઘųFNŰ⬭ŜūʼnƃŞЖ
] FNų⯗྽⿵ő ȑȕȐɍɍ ųୋळŬЕൖ⑟⯗ő ȑȖ ϡ ȑȒȐɋɇ ŭ⹡ຓŰຽʼn ઘŬų೵ܷ5NXőठ
⌉ŭůƏƃŜŤЖ
] ᬾ⎎ųȀȰɅɒɆɅɃɔȀȢɁɌɁɎɃɅȀ+EŰƍŨūຜຽʼn⡋ፒőठ⌉ ȇ ůƏЕ.N(⟝೾ŰŐŐƔƎş
&P-ठ⌉ ȇ ઘܷתŰƔŤŨūFNų5NXƗ೵ܷŰهũƍŋŰ⡋ፒŞƐŘŭőŬŒƃŞЖ
] ༢Œ⪞Ƅ༜ųH$ŰƍŨūЕFNƗ߰ྙŰ⡋ፒŜūפ∌Ɨ‱ࢻŐũ೵ܷŰ។ƆƐŘŭő
ŬŒƃŞЖ
] ,$P༜ųX$П5NX,<QŰЕFNų5NXƗइƐŤƆŰ⬼ᇁŜŤ
X$П5NXųQ>PőȀȬȣȤȀųፎ೉ŭŜū⛜ ȇ ŚƑƃŞЖŘųᛂ⌉ ȇЕ೾ᒆᴥŰFNЕQX
Е:X%ƃŤŴ5(+Oų⃾ƄळƔŠƗ௅ᑣŞƐୋळŰŴЕᬃ೾ų⃾ƄळƔŠŰ⬭ŜŤፎ
೉Ɨ⪧⫩Ű%IPŬळƔŠƐŘŭőŬŒƐŤƆЕᬃŰحߓŬŞЖ
] ᔕ╵ᕈߩ⦟޿ȀȴȦȀ࠼࡜࠶ࠣࠦࡦ࠻ࡠ࡯࡞ߦࠃߞߡޔേ૞ߦㅊᓥߔࠆߎߣ߇ߢ߈߹ߔޕŘƑŰƍŨ
ūЕȍȔȐ ѵŐƎҤ ȖȐ ѵƃŬųᣬ໒ ઘŰƔŤŨūЕ⹡ຓŰ⩀⯙ų᫿ŐƎᘬ὾Ű⯗ʼn᫿ƃŬЕຽʼn
 ઘŬኺዺůŜŰ.N(ŬŒƐƍŋŰ⡋ፒŞƐŘŭőŬŒƃŞЖȴȦȀ.N(+EŰƍŨ
ūЕŇƐפ∌ŐƎߏųפ∌Ű⃦Ꭷʼn6XX-RПPƗ⛈ŋŘŭƇठ⌉ ȇ ůƏЕ<OX5(
ůŜŬƇŞŕŰܜųפ∌ŰᅾŞŘŭőŬŒƃŞЖ
] ᪇Ꮐ֞Œឱᤤ੗ŭ5(N-֞Œ,<QŰƍŨūЕᐡʼnୋᆃŬƇ‱ࢻŰ⟝೾Ɨ⛈ŋŘŭ
őŬŒƃŞЖ
] ӹת૭ųᆻƏᱻƄ༜4X.PŰƍŨū⬏ŸƉŞŔůŨūʼnƃŞЖ
Vector 950
ȀƗ⬼ᇁŜūʼnŤťŒЕŇƏőŭŋřśʼnƃŞ
⴪ຮŰƔŤŨūً⻣ųŏŖƐ࿻⌉ ȇ ᴛ኉ŞƐŘŭƗŏ⃊ᒸʼnŤŜƃ
ŞЖ
112
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
113
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
ೲܷųŤƆŰ ; ᑯߍŰŏ⠿ƄŔťŚʼn
?QП$П.Ŭ؃᰻ŞƐ⣎ॠCПŰũʼnū
Ԃ⌓ƃŤŴⵇ⫭ŞƐᛂᒩŰƍŨūЕ؃᰻≱Ɖ֜։ŰۋഐƗԇōŤƏЕ6XȀȆȀ&P
-=(.Ɖⵇ⫭ŞƐᛂᒩŰኒۋƗᴛᰲŚŠƐOőŇƐୋᆃŰŴЕ⣎ॠƗṶŞ
Ԃ➩཯ų⟌नƗũŖŤμ⣎
ȁ
νų፜೉ƗṶŜūང⡋ŜŤFX-ő⟌⩈ŚƑūʼn
ƃŞЖ
ᆭ⛋,П$
⯗⯙ ȑȕȀɋɇϑȓȓȀBX.ϒ
(%<$ПCX-⹥ƃŬų⿵Ś ȒȔȎȘȀɃɍϑȑȑȎȓȀX&ϒ
⴪Ś ȒȒȎȕȀɃɍϑȘȎșȀX&ϒ
ȓȔȎȒȀɃɍϑȑȓȎȕȀX&ϒ
⫤ຓų⑟⯗ ȑȖ ȑȒȐȀɋɇȓȕ ȒȖȔȎȕȀࡐࡦ࠼㧕ȍȀࡃ࡜ࡦࠬࠣ࡜ࡈ㧔࿑Ȁȓ㧕ࠍෳᾖ
&P-➩ ઘ ⩄㊀ȀȖȐȀɋɇȀߩ႐วȀi șȐ°Ȁ߹ߢޔ⩄㊀ȀȑȒȐȀɋɇȀߩ႐วȀi ȖȐ°Ȁ߹ߢ
6X➩໒ ઘȀ ȓȖȐ°
૶↪᷷ᐲ▸࿐ -40 + 60°C-40 + 140°F)
?,$P ȏ Ԃ⌓ųછ೾ ȔȀἤອड
ȱɕɉɃɋɆɉɘȀ%<$
ȭɉɔɃɈɅɌɌȀ%<$
⠏⃮ၬୈ
Řų6XȀȆȀ&P-=(.Űũʼnūų⠏⃮ၬୈŏƍŸ.5ŰũʼnūŴЕȶɉɎɔɅɎȀƃŤŴેଘųY
X+X⤬஼່ϑ✗⛜ ȇ Ɨࣼ᪇ϒŰŏ৭ʼnळƔŠʼnŤťŔŐЕ༗ṺȀȷɅɂȀ-Ɨࣼ᪇ŜūŔťŚʼnЖ
FX+/XŏƍŸ?⭷ফų⠏⃮ŰũʼnūŴЕμȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ6XȀȆȀ&P-=(.FX+/XC
0JPνŭμN-֞Œ⭷ফO-νϑ⭷ফᱲनȀȮɏȎȀȶȓșșȖȍȔșșȐϒƗࣼ᪇ŜūŔťŚʼnЖŘƑƎų
C0JPŴЕȶɉɎɔɅɎȀƃŤŴેଘųȀȶɉɎɔɅɎȀ⤬஼່ŬܴᆉŬŒƃŞЖXNXၬୈŰũʼnūŴЕ༗Ṻ
ųȀȷɅɂȀ-Ɨř➕ŔťŚʼnЖ
ɗɗɗȎɖɉɎɔɅɎȎɃɏɍȎ
114
Ꭳᒍ⠰ Ꭳᒍ⠰
115
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
ᵹᜑ
?П
ŴŝƆŰ
ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȑ
ೲܷųŤƆŰ ; ᑯߍŰŏ⠿ƄŔťŚʼn
ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȓ
ᆭ⛋,П$
ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȓ
⠏⃮ၬୈ
ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȓ
ŴŝƆŰ
೵ܷů5NX ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȗ
ȴȦȀ.N( ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȗ
6XȀȆȀ&P-;QП ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȗ
X$ПR( ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȗ
᪇Ꮐ֞Œឱᤤ੗ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȗ
6X5П ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȗ
(%<$ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȘ
Ȕ ἤइ֞<QП-ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȘ
HOX4X.P ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȘ
⸐ឪK0(- ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑȘ
ዦ׳
=(.ųइƏ֞Ŗ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑș
6X5П ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑș
FNųइƏ֞Ŗ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȑș
ೲ೾࿻ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȑȒȐ
=(.ų5NX ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȐ
<N(-:ПEųR( ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȑ
6XȀȆȀ&P-;QП ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȒ
6XȀȆȀ&P-.N( ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȒ
,$P,<Q ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȒ
П8
ܷ⎽ᴥůП8 ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȔ
೾ᒆᴥůFX+/X ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȔ
ᣏሿ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȔ
⸐ឪK0(-ų5(+Oճኄ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȔ
5NXᛂᙩ ȇ $P,<QųHO;QПLX ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȕ
⡋ፒ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȕ
(%<$ųפ∌ųݜ⡋ ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȕ
<N(-:ПEųN.NX<ų⡋ፒ ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȖ
6XȀȆȀ&P-;QПų⡋ፒ ȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȖ
⭷ফO-
ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȒȗ
ȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎȀȎ ȑȔȗ
ⵇ⫭ŞƐC0JP
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ6XȀȆȀ&P-=(.
FX+/XC0JP
⭷ফᱲनȀȮɏȎȀȶȓșșȖȍȔșșȐ
116
Ꭳᒍ⠰ Ꭳᒍ⠰
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ6XȀȆȀ&P-=(.
ϑतڬϒ
ϑઙȀȑϒ
Ȉȑȉ (%<$Пዦ׳Q5П
ȈȒȉ N.<QП-⡋ፒ4X.P
Ȉȓȉ HOX4X.P
ȈȔȉ X$ПR(<NXH
Ȉȕȉ 5NX3;
ȈȖȉ &P-;QПQ5П
Ȉȗȉ 6X;QПQ5П
ȈȘȉ X$ПR(OOПQ5П
Ȉșȉ ᪇Ꮐ֞Œឱᤤ੗
ȈȑȐȉ $CПA$X
Ȉȑȑȉ ,$P,<Q
ȈȑȒȉ ᪇ᏀA$X
Ȉȑȓȉ ᵹᵦ֞ŒN.<QП-
ȈȑȔȉ (%<$
Ȉȑȕȉ (%<$Пइ֞2
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ6XȀȆȀ&P-=(.
ϑ๙ڬϒ
ϑઙȀȒϒ
ȈȑȖȉ N.<QП-NX<Q5П
Ȉȑȗȉ 6X5Пइ֞ῒ
ȈȑȘȉ &P-.N(⡋ፒ3;
Ȉȑșȉ &P-.N(⡋ፒ3;
ȈȒȐȉ 5(+O5П
ȈȒȑȉ ȭɉɔɃɈɅɌɌȀࠕ࠳ࡊ࠲࡯ࠠ࡯Ḵ
ȈȒȒȉ Ȕ ἤइ֞<QП-
117
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
ŴŝƆŰ
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ6XȀȆȀ&P-=(.ŴЕᬃ⟡ƗइྤŜŤᬾ⎎ų<OXX$П5NXᛂᙩ ȇ 6XȀ
ȆȀ&P-ࡗ׳᰻ų╾⍎ϑȴȦϒ.N( X;OŭЕ⡋ፒठ⌉ ȇ FNCX-<QП-Ɨ✖ۂŜūʼn
ƃŞЖ
೵ܷů5NX
<OXX$П5NXᛂ ȇЕFNƗइƏ֞ŖƐ<N(-:ПEŰቝℱŚƑūʼnƐԂᜑܜ
Eų⡋ፒƗ⛈ŋ Ȕ ᒍų<OXŬᙩ ȇ ŚƑūʼnƃŞЖ5NXᛂᙩ ȇЕᒍתԄ⭷ųतڬŰŇƐ3;
ϑȕϒŬЕEŭ<OXⴾųᛂᖩᴥů࠿ᓨƗ௅ࢆŚŠƐŘŭŬ⡋ፒŜƃŞЖ3;ŴᇐŜ⪞ƘŬ઎Şᎃ
༜ŰůŨūŏƏЕ5NXᛂᙩ ȇ ⠶ŨūኒۋƗԇōůʼnƍŋŰN(&őइƏ֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ
5NXƗŭƑƐᑯ௚ŏƍŸᑯ൧⑟⯗ŭ&P-➩ ઘŴЕFNŭ Oų⯗⯙ŭ⯗྽ų⿵ŚŰء
ೊŜƃŞЖȀ
N:ϑઙȀȓϒŴЕ5NXƗℽሁŞƐŘŭőŬŒƐ⑟⯗ŭ⯗྽ų⿵ŚŭųⵇذƗṶŜūʼnƃŞЖN
:ųཾų֞ŖƎƑŤ⭷޻ŴЕŞžūų&P-➩ ઘŬ5NXƗŭƐŘŭőŬŒƐ⑟⯗ ȏ ⯗྽ų⃾Ƅळ
ƔŠƗṶŜūʼnƃŞЖतڬų⻒ଘŬŴЕ⑟⯗ő௚ŒŔůƏ⯗྽ų⿵Śő⿵ŔůƐŰũƑū⫭ℱᴥŰ&P
-➩ ઘőᬿŔůƏƃŞЖ
⑟⯗ ȏ ⯗྽ų⃾ƄळƔŠőŘųN:ų ઘƗ௎ƑƐŭЕ=(.Ŭ⑟⯗ų5NXƗइƐŤƆŰЕ⯗⯙
ƃŤŴ⯗྽ų⿵ŚƗϑठ⌉ ȇ ŇƑŵϒ୾ࠦƃŤŴᣞ൩ŚŠƐ྿❹őŇƏƃŞ
,$P,<QϑȑȑϒŴЕ5NXᛂᙩ ȇ ⟝೾ƗȀȐ ϡ ȑȐȐȀųПPŬṶŜƃŞЖ,<Q
ŴЕ5NX3;ϑȕϒő઎ŚƑŤŭŒŰ⛜ ȇ ŚƑЕ⡋ፒő⃼ՕŞƐŭ⃊ ȑȕ ịྙŰ⎎ࡗᴥŰᡵōƃŞЖ
᪇ᏀA$XϑȑȒϒƗᇐŞŭ,<Qų᪇ᏀƗᩍᨬŞƐŘŭőŬŒƃŞЖ+Eų5(+OŴЕ
=(.ųड໓ųПŰऄ⃓ŚƑūŏƏЕ5ПϑȒȐϒő֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ
ȴȦȀ
࠼࡜࠶ࠣ
6XȀȆȀ&P-ᛂᙩ ȇЕʼnşƑƇYX+X╾⍎ϑȴȦϒ+Eő⃾Ƅ⪞ƃƑūʼnƐŤƆFNƗ⨻ų३
ƏŬůƆƎŐŰࡗŐŞŘŭőŬŒЕ.N(ų⟝೾Ɨ⡋ፒŞƐŤƆŰX-RПP3;ϑȑȘЕȑșϒő
Ə֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ6XX-RПPᛂ⌉ ȇЕ6Xų.N(⟝೾ŰƍƐཾ⺹ŴईŖƃŠƘЖ.N(
3;ŰŴԖᎃŭƇЕA$XϑȑȒϒŬ᪇ᏀƗᩍᨬŞƐŘŭőŬŒƐПPő֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ᪇Ꮐ
Ŵ⃊ȀȑȕȀịྙŰᡵᨬŜƃŞЖ
6X
ȀȆȀ
&P-;QП
य⨻ųኺዺ;QПŰƍŨūЕ=(.ƗֺႢųפ∌ŰR(ŞƐŘŭőŬŒƃŞЖ;QПųዦ׳Q
5ПϑȖЕȗϒŴʼnşƑƇЕ=(.ųतᆉڬŰⷉƏळŨūइƏ֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ
X$ПR(
X$ПR(ϑȔϒŰƍŨūЕ=(.Ɨឱອפ∌ŰR(ŞƐŘŭőŬŒƃŞЖ
᪇Ꮐ֞Œឱᤤ੗
᪇ᏀA$XϑȑȒϒƗᇐŞŭ᪇ᏀőᩍᨬŞƐឱᤤ੗ϑșϒŴЕ=(.ų⋨⹥ŰइƏ֞ŖƎƑūʼnƃŞЖष
ŝA$XŬЕ6XȀȆȀ&P-.N(3;ųПPŭȀȬȣȤȀ,<Qų᪇ᏀƗᩍᨬŞƐŘŭőŬŒ
ƃŞЖ᪇ᏀŴ⃊ȀȑȕȀịྙŰᡵᨬŜƃŞЖ
6X5П
6X5Пइ֞Ŗפ∌ϑȑȗϒŴ=(.ų⋨⹥ŰŇƏЕFNइ֞Ŗ<N(-:ПEųʼnşƑŐųڬŰŇ
ƏƃŞЖ+Q9(6X5Пő֞ඤŜūʼnƃŞųŬЕ6X5ПNX<Ɨ؃᰻ŜūइƏ֞ŖūC
X-ųߥƄƗ؃᰻Ŝū➩໒ų⡋ፒƗ⛈ʼnƃŞЖȒȀᒍᵹų6X5ПƗइƏ֞ŖƐŘŭƇŬŒƃŞЖ
118
Ꭳᒍ⠰ Ꭳᒍ⠰
(%<$
FNŴЕᵹᵦ֞ŒN.<QП-ϑȑȓϒŰइƏ֞ŖƎƑŤ(%<$ϑȑȔϒŬइƏ֞Ŗƃ
ŞЖN.<QП-ųפ∌ŴЕ༢Œ⪞Ƅ༜3;ϑȒϒŰƍŨū⡋ፒŜЕN.<QП-Ɨᵹᴥųפ
∌Űછ೾ŞƐŤƆŰNX<ϑȑȖϒőइƏ֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ
Ȕ ἤइ֞<QП-
=(.ŰŴЕȱɕɉɃɋɆɉɘȀCX-ŭȀȭɉɔɃɈɅɌɌȀ%<$ϑȒȑϒƗ؃᰻ŞƐŘŭőŬŒƐ᚜ᤤųYX+X
Ȕ ἤइ֞<QП-ϑȒȒϒő֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ
HOX4X.P
༢Œ⪞Ƅ༜ųHOX4X.PϑȓϒŴЕ=(.ųतڬŰŇƏƃŞЖ4X.PŴЕ<OXŰƍŨ
ūⴴŝŤᬡბŰᅾƐƍŋŰůŨūʼnƃŞЖ
⸐ឪK0(-
⸐ឪK0(-Ŵ=(.ų⋨⹥ŰइƏ֞ŖƎƑūŏƏЕ⸐ᤣŴ=(.ड໓ųԞųПŰऄƆƎƑŤ5(
+OŐƎ؟℗ŚƑƃŞЖŘųK0(-ŴЕȒȀ⛈⛜ ȇ ų,$P,<QϑȑȑϒŭȀȒȀ٨ų<(JA
$XȀȍȀȬȣȤȀ,<QЕឱᤤ੗ŏƍŸ6XȀȆȀ&P-.N(3;ųПPų᪇ᏀƗᩍᨬŞƐ᪇Ꮐ
A$XϑȑȒϒŭЕ$CПA$XϑȑȐϒŬᙩ ȇ ŚƑūʼnƃŞЖŢƑţƑųA$XƗࢻᬾŬЕƃŤŴ⃾Ƅ
ळƔŠūᇐŞŘŭŰƍŨūЕᏦ➼Е-(<(&ŏƍŸHO;QПLXᛂ⌉ ȇ X-RПPŞ
ƐŘŭőŬŒƃŞЖ
यᛂ⌉ ȇ ⠏⃮ŰũʼnūŴЕȑȒȒȀſПųμ,
,$P,<Q
νƗࣼ᪇ŜūŔťŚʼnЖ
119
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
ዦ׳
=(.ųइƏ֞Ŗ
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ=(.ŴЕ᚜ᤤųYX+XԂ⌓ƃŤŴ?,$PŰȀȔȀᒍųइƏ֞ŖAP-ŭT(HŐЕ
ȱɕɉɃɋɆɉɘȀ%<$Ɨ؃᰻ŜūइƏ֞ŖƐŘŭőŬŒƃŞЖ
=(.Ɨ֜ųCX-őइƏ֞ŖƎƑŤԂ⌓Ɖ?,$PŬ؃᰻ŬŒƐƍŋŰŞƐ%<$őŇƏƃ
ŞЖŘųCX-ŰũʼnūŴЕμ
<LXų O
νųμ⭷ফO-νŰ⟌⩈ŜūŇƏƃŞЖ
=(.ƗԂ⌓ŰइƏ֞ŖŤƎЕឱᤤ੗ϑșϒƗ؃᰻ŜūឱອŰ (-ŜƃŞЖឱᤤ੗ŴЕ᪇ᏀA$X
ϑȑȒϒƗᇐŞŭ᪇ᏀőᩍᨬŜƃŞЖ᪇ᏀŴ⃊ȀȑȕȀịྙŰᡵᨬŜƃŞЖ
6X5П
CX-ϑȑȗϒŰ6X5ПƗइƏ֞ŖЕNX<ŬⅩƆ֞ŖƐ߰ŰŢƑţƑųפ∌ų⡋ፒƗ⛈ʼnƃŞޕ
+Q9(6X5Пų⴪ŚƗ⡋ፒŜƃŞЖછ೾༜6X5ПŏƍŸLП-6X5Пő<LXŬ
؃᰻ŬŒƃŞϑμ⭷ফO-νųμԬ
Ԭ❹⭷ফ
νƗࣼ᪇ϒЖ
FNųइƏ֞Ŗ
FNųइƏ֞ŖŴЕ֫Ԅųᆉ⻀Ŭ⛈ʼnƃŞЖ
ƃťइƏ֞ŖūʼnůʼnୋळŰŴЕ(%<$ϑȑȔϒƗN.<QП-ϑȑȓϒųԞ௡Ű
इƏ֞ŖƃŞϑμ
П8
νƗࣼ᪇ϒЖȀ
(ƗFN ȏ QXŰइƏ֞ŖƃŞЖȀ
X$ПR(ϑȔϒőŐŐŨūʼnƐŘŭƗḽ⠟ŜƃŞϑμ<
<N(-:ПEųR(
νƗࣼ
᪇ϒЖȀ
(%<$ዦ׳Q5ПϑȑȑϒƗЕ<OXųࠡŰൖᆺŜūϑ(ŭອ⛈Űϒ߰ᎃ
ŰȀȖȀɍɍϑȑȏȔȀX&ϒࡗŐŜƃŞЖዦ׳Q5ПƗ(%<$ųᒍתŐƎ᜼ƃƐŭŘƒƃ
Ŭ༢ŒޯŜƃŞЖȀ
FN(Ɨ(%<$ŰሚܴŜЕછ೾ŚƑƐƃŬ߰Ű़ŐŨūᇐŜ⪞ƄƃŞЖዦ
׳Q5Пϑȑϒő(%<$ᒍתŭອ⛈ŰůƐƃŬ༢ŨགƏƃŞЖŘųዦ׳ƗŞƐŭŒŰ
ŴЕП5П X$Пᛂᙩ ȇ <OXŰƍƐᇉᆺőႮŝƎƑƃŞЖQ5ПŴ೵ܷŰ༢ŒޯŚ
ƑƐŭЕR(פ∌ƃŬϑ(Űອ⛈ŰϒᅾƏƃŞЖȀ
⣎ॠ
!:
=(.ƗሁŦԃŗƐųŰ੗ᒩƗ؃᰻ŞƐୋळŰŴЕⳈƃŤŴवƏŷƇƗ؃᰻ŜūŔť
ŚʼnЖH(PŴ؃᰻ŜůʼnŬŔťŚʼnЖ
؃᰻ŞƐⳈƃŤŴवƏŷƇőЕ=(.ŰŜŨŐƏŭइƏ֞ŖƎƑūʼnƐŘŭƗḽ⠟Ŝ
ūŔťŚʼnЖሁŦԃŗƐųŴ<N(-:ПEų⋨⹥ƃŬŰŜЕ೵ܷŰ߰ųפ∌ƃŬ
ࡗŐŜŤठࡗ༜ųN.<QП-ϑȑȓϒŰ ŬŒƐƍŋŰŜƃŞЖ
ሁŦԃŗ᰻ųⳈƉवƏŷƇƗЕHOX4X.PŰइƏ֞ŖůʼnŬŔťŚʼnЖ
⣎ॠ ȁ =(.ƗइƏ֞ŖƐ߰ŰЕછ೾AP-ƗइƏ֞ŖūƄūЕइƏ֞Ŗ⹥ƍƏԃŰޯƐA
P-ų2޼ƏŚƑŤ⭷޻őȀȑȒȀɍɍϑȑȕȏȓȒȀX&ϒƗ⦡ōůʼnŘŭƗḽ⠟ŜūŔť
ŚʼnЖ
⣎ॠ ȁ ⑟⯗Ɨ௅ᑣŞƐŭŒŰŴЕ&P-;QПƗ؃᰻ŜůʼnŬŔťŚʼnЖ྿ş X$П
R(Ɨ؃᰻ŜūŔťŚʼnЖȀ
⯗⯙ŭ⅘⑟⯗ų⯗྽ų⿵ŚőЕ=(.ų⟝➼ų ઘݔŰऄƃŨūʼnƐŘŭƗḽ⠟Ŝƃ
ŞЖ
?,$PԃŰइƏ֞ŖƐୋळŰŴЕFNƗइƏ֞ŖƐ߰Ű?,$PƗ೵ܷŰᇐ
ŜԄŗŤפ∌ŬR(ŜūŔťŚʼnЖ
120
Ꭳᒍ⠰ Ꭳᒍ⠰
Q5ПőR(פ∌ŰůŨūʼnƐŘŭƗḽ⠟ŜƃŞЖŘƑŴЕQ5Пԃ⭷ų⏣֞Œ5X.Ŭḽ
⠟ŬŒƃŞЖ⅚⏣ő➃ōūʼnƐŭŒŰŴQ5ПŴR(ŚƑūʼnƃŞЖ⦉⏣ų5X.ő൩ŜŬ
Ƈ➃ōūʼnƐୋळŰŴЕQ5ПŴR(ŚƑūʼnƃŠƘЖȀ
ᝡƏų⑟⯗ϑQXЕПEŏƍŸ:ПX-RПPЕ:X%Е<RX<$ůŮϒ
ƗइƏ֞ŖƃŞЖȀ
ೲ೾࿻
=(.ų5NX
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀࡋ࠶࠼ߩࡃ࡜ࡦࠬࠍߣࠆߩߦߪޔȒȀߟߩ⋡⊛߇޽ࠅ߹ߔޕƃşЕFNCXő=(.ƗࡗŐ
ŞųŰ྿❹ůࠡŴЕ=(.ų5NXő᜽ŜŔهŤƑūʼnƐŭŒŰᑯ൧ⶋŭůƏƃŞЖᜑŰЕӹ໒5N
Xų⡋ፒƗ⛈ŋŭЕ=(.ŭŢų⑟⯗ŴŇƎƋƐ&P-פ∌Ű⟝೾ŞƐŘŭőŬŒЕ=(.ŐƎᆉƗ
ⷿŜūƇŢųפ∌ƗهũŘŭőŬŒƃŞЖ
N:ϑઙȀȓϒŴЕ5NXƗℽሁŞƐŘŭőŬŒƐ⑟⯗ŭ⯗྽ų⿵ŚŭųⵇذƗṶŜūʼnƃŞЖN
:ųཾų֞ŖƎƑŤ⭷޻ŴЕŞžūų&P-➩ ઘŬ5NXƗŭƐŘŭőŬŒƐ⑟⯗ ȏ ⯗྽ų⃾Ƅळ
ƔŠƗṶŜūʼnƃŞЖतڬų⻒ଘŬŴЕ⑟⯗ő௚ŒŔůƏ⯗྽ų⿵Śő⿵ŔůƐŰũƑū⫭ℱᴥŰ&P
-➩ ઘőᬿŔůƏƃŞЖ
߰ྙų5NX
⑟⯗Ɨ⮑∌ŞƐŭŒŰŴЕ⑟⯗ų5NXƗᜐŔƗἱᩯⓠԄŞƐ࣋ⶫ࿻őŇƐŘŭƗƍŔ➒ōū∌ʼnū
ŔťŚʼnЖ X$ПR(Ɨ௎Ş߰ŰЕ5NX⡋ፒ3;ϑȘϒƗԞ௡ų⟝೾ᩍϑ,$P⛜ ȇ ų ȕȐϒ
ƃŬᇐŜ⪞ƘŬŐƎ઎ŜƃŞЖ⑟⯗ų⯗⯙Ű࿈ŝūЕ߰ྙŰ᜽ŜŔ5NXőŭƑƐƍŋŰŘų⟝೾Ɨ
୾ᣞŚŠƐ྿❹őŇƐୋळőŇƏƃŞЖ
⑟⯗ų5NXƗŭƐųŴ֫Ԅųᆉ⻀Ŭ⛈ʼnƃŞЖ
X$ПR(ϑȔϒőŐŐŨūʼnūϑμ<
<N(-:ПEųR(
νƗࣼ᪇ϒЕFNŭŞžū
ų OőइƏ֞ŖƎƑūƐŘŭƗḽ⠟ŜƃŞЖȀ
&P-.N(⡋ፒ3;ϑȑȘϒƗ઎ŜūЕ.N(ų⟝೾Ɨᑯ൧ŰŜƃŞЖ
Ԟ௡ų⟝೾BX-ƃŬ5NX⡋ፒ3;ϑ5ϒƗᇐŜ઎ŜƃŞЖ
<N(-:ПEőࡗŐůʼnƍŋŰ6X5ПƗŜŨŐƏŭهሁŜЕ X$ПR(Ɨ௎ŜƃŞ
ϑμ<
<N(-:ПEųR(
νƗࣼ᪇ϒЖȀ
⼊๔㧍
ਃ⣉ߦࡋ࠶࠼ࠍขࠅઃߌࠆ㓙ߦߪޔਃ⣉ߩ⣉ࠍ⸳ቯߔࠆߎߣߦࠃࠅޔ௑ᢳߒߚ⩄㊀ߩ
㊀ᔃ߇ਃ⣉ߩ᦭ല▸࿐ᄖߣߥࠅޔߘࠇߦࠃࠅਇ቟ቯߦߥࠆน⢻ᕈ߇޽ࠅ߹ߔޕ
ਛ㑆࡟ࡌ࡞߹ߚߪࡈࡠࠕࠬࡊ࡟࠶࠳ࠍ૶↪ߒޔਃ⣉ߩ⣉߇චಽߦિ߫ߐࠇޔ௑ᢳߒߚ
⩄㊀ߩ㊀ᔃ߇ਃ⣉ߩ᦭ല▸࿐ౝߦ⏕ታߦ෼߹ࠆࠃ߁ߦߒߡߊߛߐ޿ޕ
น⢻ߥ႐วߦߪޔࠃࠅ቟ቯᕈࠍჇߔߚ߼ߦਃ⣉ߦขઃࡈ࠶ࠢࠍ૶↪ߒߡߊߛߐ޿ޕ
FG Ț =(.ų5NXƗ⡋ፒŞƐ߰ŰЕ6X5ПŏƍŸŞžūųFN OϑQXЕ
ПEŏƍŸ:ПX-RПPЕ:X%Е<RX<$ůŮϒƗዦ׳Ɨ⛈ŋפ∌Ű
इƏ֞ŖūŏŔŘŭő⯗❹ŬŞЖྙŐƎᛂ੗ƗइƏ֞ŖŤƏ⡋ፒƗ⛈ŋŭЕ=(.ų5NX
őซƑƃŞЖ
⣎ॠ
!:
=(.ő࿹ŰⓠԄŜůʼnƍŋŰᠫႢŜūŔťŚʼnЖ=(.őᧉŜŔⓠԄŞƐୋळŰ
ŴЕ5NX⡋ፒ3;ϑȕϒų⟝೾ƗངŔŜūŔťŚʼnЖ
121
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
N.<QП-NX<ϑȑȖϒƗ➮ጪŜЕN.<QП-⡋ፒ3;ϑȒϒő<N(-:П
E.N;ŭŐƄळŋƃŬ༢ŒޯŜƃŞЖ3;Ɨ઎ŜūN.<QП-Ɨ߰ྙŰࡗŐŜЕឱ
ອᎃ़ų5NXƗŭƏƃŞЖȀ
6X5ПƗ<N(-:ПEų⿵ŚŰŜŤŭŒŰ&P-ᎃ़ŰŐŐƐࠡƗႮŝůŔůƑŵЕឱ
ອᎃ़ų5NXő᜽ŜŔŭƑūʼnƃŞЖN.<QП-NX<ϑȑȖϒƗⅩƆ֞ŖЕ⡋ፒ
3;ϑȒϒƗऄ⃓פ∌ŰᇐŜ⪞ƄƃŞЖȀ
5NXƗŭƐŤƆŰN.<QП-Ɨࢤ ȇ ŰࡗŐŠůʼnୋळŰŴЕ(%<$ųפ
∌Ɨ⡋ፒϑμ(%<$ųפ∌ų⡋ፒνƗࣼ᪇ϒŜūЕ⑟⯗ƗइƏ֞ŖᵿŜūឱອ5NX
ųᆉ⻀Ɨ⇑Ə⪮ŜƃŞЖ
N.<QП-ŰŴᵹᵦő֞ŖƎƑūʼnƃŞЖŘų⑟⯗ŰൖŞƐ5NXƗݜ໒⡋ፒŞƐŭ
ŒųŤƆŰЕᵹᵦųפ∌Ɨ⟌ⲟŜūŏŒƃŞЖ
⑟⯗ŏƍŸ⯗྽ų⡋ፒ
߰ྙų5NXőŭƑŤƎЕ⑟⯗ŭ⯗྽ų⿵Śų⡋ፒƗ֫Ԅųᆉ⻀ŰྠŨū⛈ʼnƃŞЖȀ
6X5ПƗ؃᰻ŜūЕ<N(-:ПEƗ߰ྙŰیŖƃŞЖ᜽ŜŔ5NXőŭƑūʼnƐŭŒ
ŰŴЕŮų&P-➩ŬƇ6X5ПŰൖŞƐࠡƗႮŝƐŘŭŴůŔЕ=(.Ŵ⟝೾ŜŤֺႢų&
P-➩Ŭڢ᜼ŜƃŞЖȀ
<N(-:ПEƗیŖŤŭŒŰ=(.őⓠԄŞƐୋळŴЕ<N(-:ПEƗឱອŰŜū5
NX⡋ፒ3;ϑȕϒƗᇐŜ⪞ƘŬᏦ➼઎ƏŰ઎ŜЕ5NXų⟝೾ƗངࢆŜƃŞЖ<N(-
:ПEƗیŖŤŭŒŰ=(.ő<OXųࠡŬԞ௡ŰᅾƐୋळŴЕ<N(-:ПEƗឱ
ອŰŜū5NX⡋ፒ3;ϑȕϒƗᇐŜ⪞ƘŬःᏦ➼઎ƏŰ઎ŜЕ5NXų⟝೾Ɨ༾ƆƃŞЖȀ
⑟⯗ŭ⯗྽ų⿵Śų⡋ፒő೵ՕŜŤƎЕ߰ྙų5NXőهŤƑūʼnƐŘŭƗḽ⠟ŜūŔťŚ
ʼnЖ྿❹Ű࿈ŝūN.<QП-ųפ∌Ɨݜ⡋ፒŜƃŞЖȀ
,$P,<QϑȑȑϒŰŴЕ⡋ፒԞų5NX⟝೾ő⛜ ȇ ŚƑƃŞЖŘų⑟⯗ŰൖŞƐ
5NXƗݜ໒⡋ፒŞƐŭŒųŤƆŰЕᑯ⃼ᴥů⟝೾Ɨ⟌ⲟŜūŏŒƃŞЖ
5NXƗŭŨŤྙЕ=(.ƗԖᎃų⨻ų३ƏŰࡗŐŜūЕůƆƎŐŰࡗŔŘŭƗḽ⠟ŜƃŞЖȀ
<N(-:ПEųR(
X$ПR(ᛂᙩ ȇЕ=(.ųतᆉڬŰŇƐ<NXHŬዦ׳ŜƃŞЖR(ƗŐŖƐŰŴЕ<N(
-:ПEƗឱອפ∌ŰهሁŜūЕN(&őŐŐŨūOOПQ5ПϑȘϒőޯūŔƐƃŬ<NXH
ϑȔϒƗᇐŜ⪞ƄƃŞЖ6X5ПƗ؃᰻ŜūЕA$XƗᇐŜůőƎ<N(-:ПEƗ൩ŜነƏࡗŐŜƃ
ŞЖȀ
X$ПR(Ɨ➮ⶕŞƐŰŴЕ<N(-:ПEƗ൩ŜነƏࡗŐŜūOOПQ5ПϑȘϒƗᇐŜԄ
ŗƃŞЖȀ
FG Ț N.<QП-ŰŴЕ5NXų⡋ፒƗ⛈ʼnƉŞŔŞƐŤƆŰᵹᵦő֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ
⑟⯗ŰൖŞƐ5NX⟝೾ő޻ŐŨūʼnƐୋळŰŴЕŢų⟝೾ŰůƐƃŬ3;Ɨ઎ŜƃŞЖ
FG Ț ⑟⯗ų,$P5NX⟝೾ő޻ŐŨūʼnƐୋळŰŴЕ5NX3;ϑȕϒƗᇐŜ⪞ƘŬ઎Ŝ
ū,$P,<QϑȑȑϒŰŢų⟝೾Ɨ⛜ ȇ ŚŠƃŞЖ
FG Ț <N(-:ПEƗឱອŰ (-ŞƐŭЕ5NX⟝೾ų⡋ፒő‱ࢻŰůƏƃŞЖ
122
Ꭳᒍ⠰ Ꭳᒍ⠰
6X
ȀȆȀ
&P-;QП
6XϑȗϒŏƍŸ&P-ϑȖϒ;QПųዦ׳ŴЕ=(.ųतᆉڬŰŇƐQ5ПŬ⛈ʼnƃŞЖ;QПƗ
ŐŖƐŰŴൖ࿈ŞƐQ5ПƗԄŰᇐŜԄŗЕ➮ጪŞƐŰŴQ5ПƗሁŦԃŗƃŞЖȀ
FNƗᩭ։ųᬡბŰ∌ŔୋळŰŴЕ;QПƗŐŖūŏŒƃŞЖȀ
6X
ȀȆȀ
&P-.N(
6XȀȆȀ&P-ᛂᙩ ȇЕʼnşƑƇYX+X╾⍎ϑȴȦϒ+Eő⃾Ƅ⪞ƃƑūʼnƐŤƆFNƗ⨻ų३
ƏŬůƆƎŐŰࡗŐŞŘŭőŬŒЕ.N(ų⟝೾Ɨ⡋ፒŞƐŤƆŰX-RПP3;őइƏ֞ŖƎƑ
ūʼnƃŞЖȀ
.N(3;ŰŴԖᎃŭƇЕȐ ϡ ș ųᵹᵦő֞ŖƎƑŤ᪇Ꮐ֞ŒųПPő֞ʼnūʼnƃŞЖПP
ų᪇ᏀƗᩍᨬŞƐŰŴЕA$XϑȑȒϒƗᇐŜƃŞЖ᪇ᏀŴ⃊ȀȑȕȀịྙŰᡵᨬŜƃŞЖ
.N(⡋ፒ3;ŴЕ=(.ų๙ᆉڬŰइƏ֞ŖƎƑūʼnƃŞЖ൧Śʼn6X.N(3;ϑȑșϒŴᒍת
Ԅ⭷ų߰⹥ŰŇƏЕ௚Œʼn&P-.N(3;ϑȑȘϒŴ&P-.N(4XųԞ௡ŰŇƏƃŞЖȀ
.N(ƗངŔŞƐŰŴЕൖ࿈ŞƐ3;ƗᏦ➼઎ƏŰᵹᵦųፎ೉ő௚ŒŔůƐᎃŰ઎ŜƃŞЖ.N(
Ɨ༾ŔŞƐŰŴЕൖ࿈ŞƐ3;ƗःᏦ➼઎ƏŰᵹᵦųፎ೉ő൧ŚŔůƐᎃŰ઎ŜƃŞЖ6XX-RП
Pᛂ⌉ ȇЕ6Xų.N(⟝೾ŰƍƐཾ⺹ŴईŖƃŠƘЖ
,$P,<Q
ϑઙȀȔϒ
,$P,<QϑȑȑϒŴЕȒȀ⛈⛜ ȇ ųȀȬȣȤȀ,<QŬᙩ ȇ ŚƑūʼnƃŞЖዦ׳GП.ŰŴȀȓȀ
Ỻ⻵ŇƏЕA$XϑȑȐЕȑȒϒŬ⬼ᇁŜƃŞЖ,<QŴЕ᪇ᏀA$XϑȑȒϒƗᇐŞŭ᪇ᏀőᩍᨬŜ
ƃŞЖ
Ꮶ➼ŭ-(<(&
,<Qųԃڬų⛈ŴȀȒȔȀᏦⴾ༜ųᏦ➼ϑȑȑȎȑϒŬЕຓŰ⛜ ȇ ŚƑūʼnƃŞЖŘƑŴ,:P-ų
GП.ŬŞЖԄڬų⛈Ŵ-(<(&ŬЕȐȐȚȐȐ ŐƎ ȕșȚȕș ƃŬųᏦⴾƗ➼ፎŜū޻ŭịƗ⛜ ȇ Ŝ
ƃŞЖ
Ꮶ➼ų⟝೾Ŵ֫Ԅųᆉ⻀ŰྠŨū⛈ʼnƃŞЖ
ԖᎃųA$XϑȑȐЕȑȒϒƗ᷵ᏦⴾᇐŜƃŞЖᏦⴾų⛜ ȇ őᩍ᥋ŜƃŞЖ
$CПA$XϑȑȐϒƗᇐŞŭЕᏦⴾų⛜ ȇ ő⫶ƄƃŞЖ
᪇ᏀA$XϑȑȒϒƗᇐŜƃŞЖ޻ų⛜ ȇ őᩍ᥋ŜƃŞЖ
$CПA$XϑȑȐϒƗᇐŞŭЕ޻ų⛜ ȇ ő⫶ƄƃŞЖ
᪇ᏀA$XϑȑȒϒƗᇐŜū⟝೾Ɨ⃼ՕŜЕᏦ➼Ɨ$П-ŚŠƃŞЖ
-(<(&ų⛜ ȇЕ$П-Е-(<ЕOŴ֫Ԅųᆉ⻀Ŭ⛈ʼnƃŞЖ
$CПA$XϑȑȐϒƗ᷵ᏦⴾᇐŞŭЕ-(<(&ų⛜ ȇЕ$П-Е-(<ƃŤŴ
OőŘų⻀໅Ŭ⛈ƔƑƃŞЖ
5NX
5NXGП.ŴЕ5NX⡋ፒ3;ϑȕϒƗ઎ŜŤᏦϑ-(<(&Ɨ؃᰻ŜūʼnůʼnୋळųƄϒ
ŰʼnũŬƇᑴ࠿ŰůƏЕ⡋ፒő೵ՕŜūŐƎ ȑȕ ịྙƃŬᑴ࠿ŭůƏƃŞЖŘųGП.ŬŴЕԄڬų⛈
Ű5NXᛂᙩ ȇ ೾őȀȐȎȐ ϡ ȑȐȐȎȐȀųПPŬṶŚƑƃŞЖޟȢȡȬޠߩ⸥ภ㧔ȑȑȎȓ㧕߽ὐἮߒ߹ߔޕ
,<Qųԃڬų⛈ŰŴȀȒȔȀᏦⴾ༜ųᏦ➼ϑȑȑȎȑϒő⛜ ȇ ŚƑƃŞЖ
HO;QПLX
ŘųGП.ŬŴЕ5NX⛜ ȇ ųHO;QПLXƗ⛈ŋŘŭőŬŒƃŞϑμ5
5NXᛂᙩ ȇ $P
,<QųHO;QПLX
νƗࣼ᪇ϒЖŘƑŴЕԖᎃųA$XϑȑȐЕȑȒϒƗȀȕȀịⴾᇐŜŤƃƃ
ŰŞƐŭᑴ࠿ŰůƏƃŞЖ
123
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
5(+Oᝡ⯙ųץԄ
5(+Oᝡ⯙ץԄXП$ϑȑȑȎȒϒŴЕ5(+Oųճኄő྿❹ŰůŨŤୋळϑμ⸐
ឪK0(
-ų5(+Oճኄ
νƗࣼ᪇ϒŰᩍ᥋ŜƃŞЖ
124
Ꭳᒍ⠰ Ꭳᒍ⠰
П8
ܷ⎽ᴥůП8
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ6XȀȆȀ&P-=(.ŴЕ⿵໒ůᆭ⛋ଣᤤŬŜŨŐƏŭ✲⫪ŚƑūŏƏЕ‱ࢻůᣏሿƗ೾ᒆ
ᴥŰ⛈ŋťŖŬFX+/XŰᠫႢƗᆏŋ྿❹ŴƀŭƘŮŇƏƃŠƘЖȀ
׬ƎŐųԆ݆ळő➃ƎƑƐୋळŰŴЕFX+/XC0JPų⠎འῒᆃƗࣼ᪇ŜūŔťŚʼnЖ⡋ፒŭ
ِ᮷ŴЕ⥊ᕚƗሁũᇕའ≱ųƄő⛈ŋŘŭőŬŒƃŞЖ
೾ᒆᴥůFX+/X
5(+Oᝡ⯙ץԄXП$őᩍ᥋ŜŤୋळŰŴЕ⸐ឪK0(-ų5(+OПƗճኄŜūŔťŚʼnЖ
؃᰻ԞŴЕ֫ԄųᩍƗḽ⠟ŜūŔťŚʼnЖ
6XȀȆȀ&P-;QПų࠿ᓨƗḽ⠟ŜūŔťŚʼnЖ྿❹Ű࿈ŝūݜ⡋ፒŜūŔťŚʼnЖ
FNN.<QП-NX<ų࠿ᓨƗḽ⠟ŜūŔťŚʼnЖ྿❹Ű࿈ŝūݜ⡋ፒŜūŔťŚ
ʼnЖ
5NXᛂᙩ ȇ ,$P,<Qųࡗ׳ŭЕȬȣȤЕឱᤤ੗ŏƍŸ.N(3;ų᪇Ꮐųࡗ׳
Ɨḽ⠟ŜūŔťŚʼnЖ྿❹Ű࿈ŝū5(+OƗճኄŜūŔťŚʼnЖȀ
Řų֜Ű೾ᒆᴥůFX+/XŴ྿❹ᑴƏƃŠƘЖ
ᣏሿ
⫤ຓų؃᰻ŬŴЕԆ↼๶Ŭ೾ᒆᴥŰᇳŒइƏƗ⛈ŋťŖŬℊᙩ ȇ ŞЖهῬԞƃŤŴ؃᰻ŜůŐŨŤᒆⴾ
ŰŤƃŨŤƀŘƏŴЕମŞœůʼn;NƗ؃ŨūइƏⶕŒƃŞЖ(%<$ų(इƏ֞Ŗ
⹥ŰũʼnūŴᬃŰᠫႢŜūŔťŚʼnЖȀ
Ԇೲ೾ůᒺֵų⯘௎Ŭ؃᰻ŞƐୋळŴᬃŰᠫႢŜЕ؃᰻ŜůʼnୋळŰŴ=(.Ɨ❾ŨūŏŒƃŞЖ୩ឱ
őŐŐŨŤୋळŴЕŬŒƐťŖᎧŔᶜឱŬᠷʼnᡖŜūŔťŚʼnЖ᷽ƉƀŘƏŰƍŨū⭷ফőŞƏᣞƐŘ
ŭőŇƏƃŞųŬЕମŞœůʼn;NŐሿⶕᛂƗ؃᰻ŜūइƏⶕʼnūŔťŚʼnЖȀ
⸐ឪK0(-ų5(+Oճኄ
ϑઙȀȕϒ
5(+OŴЕ,$P,<QŰ⸐ᤣƗ؟℗ŜЕȬȣȤЕឱᤤ੗ŏƍŸ.N(3;ųᵹᵦų᪇ᏀŰ
؃᰻ŚƑƃŞЖȀ
5(+Oᝡ⯙ץԄXП$őᩍ᥋ŜŤୋळŰŴЕ⸐ឪK0(-ų5(+OПƗճኄŜƃŞЖȀ
5(+O5ПϑȒȐϒƗ௎ŜƃŞЖ
5(+OϑȒȐȎȑϒƗ⮑Ⅳő඘Ŕ ઘƃŬ5(+OПŐƎइƏޯŜƃŞЖ
ࠦࡀࠢ࠲㧔ȒȐȎȒ㧕ࠍฎ޿ࡃ࠶࠹࡝ߩ┵ሶ߆ࠄขࠅᄖߒޔᣂߒ޿ࡃ࠶࠹࡝㧔ȒȐȎȑ㧕ߩ┵ሶߦ᛼ߒ
ㄟߺ߹ߔޕ
⮑ⅣőŒŦƘŭᕚ⃓ŚƑƐƍŋŰЕ5(+OϑȒȐȎȑϒƗ5(+OПŰऄ⃓ŜƃŞЖȀ
FG Ț ᠷ߻ťŖƗैƅOП/Ɨ؃᰻ŜūŔťŚʼnЖ✲ফų⛜ ȇ ƗۋũŖƐŤƆЕ᤼߻Ɖ᠂࿻
OП/ЕḁṖ߻ƉTI;NƗ؃᰻ŜūŤƃŨŤƀŘƏƗइƏⶕŐůʼnŬŔťŚʼnЖ
FG Ț 5(+OųइƏ௎ŜŰƍŨūЕ5NXᛂᙩ ȇ<QųHO;QПLXőཾ⺹ƗईŖ
ƐŘŭŴŇƏƃŠƘЖ
125
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
5(+O5ПϑȒȐϒƗܜŰᅾŜƃŞЖȀ
᪇ᏀA$XϑȑȒϒƗᇐŜūЕ5NXᛂᙩ ȇ $P,<QϑȑȑϒЕឱᤤ੗ϑșϒЕ.N(
3;ųᵹᵦϑȑȘЕȑșϒų᪇Ꮐő⃊ȀȑȕȀịⴾᩍᨬŞƐŘŭƗḽ⠟ŜƃŞЖ
5NX3;ϑȕϒƗ઎ŜūЕ5NX,<Qϑȑȑϒų᪇Ꮐő⃊ȀȑȕȀịⴾᩍᨬŞƐŘŭƗ
ḽ⠟ŜƃŞЖ
Ꮶ➼ų⟝೾Ɨ⛈ʼnƃŞϑμᏦ➼ŭ-(<(&νƗࣼ᪇ϒЖȀ
5NXᛂᙩ ȇ $P,<QųHO;QПLX
ϑઙȀȖϒ
,$P,<QϑȑȑϒŴЕ5NXᛂᙩ ȇ ⟝೾ƗȀȐϑᑯ൧⟝೾ϒϡ ȑȐȐϑᑯ௚⟝೾ϒųПP
ŬṶŜƃŞЖԀӹŘų+EųHO;QПLXő྿❹ŰůŨŤୋळŰŴЕ֫Ԅųᆉ⻀ŰྠŨū⛈
ʼnƃŞЖ
<N(-:ПEƗឱອŰŜūЕ X$ПR(ϑȔϒƗŐŖƃŞЖ
,<Qųԃڬų⛈ŰμȣȡȬνő⛜ ȇ ŚƑƐƃŬЕԖᎃųA$XϑȑȐЕȑȒϒƗᇐŜŤƃƃŰ
ŜƃŞЕȀ
5NX3;ϑȕϒƗЕᇐŜ⪞ƘŬᑯ൧ځŰůƐƃŬःᏦ➼઎ƏŰ઎ŜЕȒ ઎೵ܷŰःൖᎃ़Ű
઎ŜƃŞЖ,<QųԄڬų⛈ŬȀȐȀőᩍ᥋ŜƃŞЖ
$CПA$XϑȑȐϒƗᇐŜūŐƎⷿŜƃŞЖ,<QųԄڬų⛈ŬȀȑȐȐȀőᩍ᥋ŜƃŞЖ
5NX3;ϑȕϒƗЕᇐŜ⪞ƘŬᑯ௚ځŰůƐƃŬᏦ➼઎ƏŰ઎ŜЕȒ ઎೵ܷŰःൖᎃ़Ű઎
ŜƃŞЖ
$CПA$XϑȑȐϒƗᇐŜūŐƎⷿŜƃŞЖŘƑŬHO;QПLXő೵ՕŜЕ⛜ ȇ ő,
:P-ųᏦ➼GП.ŰᅾƏƃŞЖ
HO;QПLXྙŰŴЕݜ໒=(.ų5NXƗŭƏƃŞϑμ=
=(.ų5NX
νƗࣼ᪇ϒЖ
⡋ፒ
⑟⯗ų5NXƗ᜽ŜŔŭƑƐƍŋŰŞƐŤƆŰЕ(%<$ųפ∌ųݜ⡋ፒő྿❹ŰůƐୋळ
őŇƏƃŞЖ
⴪ᒆⴾ؃᰻ŜŤୋळŰ֫Ԅų⡋ፒő྿❹ŰůƐŘŭőŇƏƃŞЖ
<N(-:ПEN.NX<ų⡋ፒő྿❹ŰůƐŘŭőŇƏƃŞЖȀ
6XȀȆȀ&P-;QПų⡋ፒő྿❹ŰůƐŘŭőŇƏƃŞЖ
(%<$ųפ∌ųݜ⡋ፒ
ϑઙȀȑϒ
(%<$ϑȑȔϒŴЕ(%<$Ɨ⫤ŨūN.<QП-ϑȑȓϒŰ⬘ŞƐȀȔȀᒍųH(
<2ϑȑȕϒŬછ೾ŚƑūʼnƃŞЖ(%<$ŴЕȓȀũųפ∌ŰइƏ֞ŖƐŘŭőŬŒƃŞЖ
(%<$ųפ∌ųݜ⡋ፒŴЕ֫Ԅųᆉ⻀Ŭ⛈ʼnƃŞЖ
X$ПR(ƗŐŖϑμ<
<N(-:ПEųR(
νƗࣼ᪇ϒЕ⑟⯗ƗइƏⶕŒƃŞЖ
FG
:
Řųᆉ⻀ŰȀȕȀ޻֫ԃŐŐƐŭЕ+EŴH(-%XŚƑŢƑƃŬų⟝೾őܜŰᅾŚƑ
ƃŞЖ
⣎ॠ ȁ 2ő⴪ŞœƐŭЕN.<QП-ųዦ׳őలŗƎƑƃŞЖ྿ş֞ඤų2ϑȭȖȀɘȀ
ȓȐȀɍɍ㧕ࠍ૶↪ߒߡߊߛߐ޿ޕ
126
Ꭳᒍ⠰ Ꭳᒍ⠰
(%<$ųᒍתϑȑȔϒƗهሁŜЕȔȀɍɍȀųܼ➩QX&Ɨ؃᰻Ŝūછ೾2ϑȑȕϒƗइƏ
௎ŜƃŞЖ
(%<$ųᬿŔůŨūʼnƐڬő߰ŰŔƐƍŋŰŜūЕN.<QП-ϑȑȓϒԃų
(%<$ϑȑȔϒųפ∌Ɨ௅ᑣŜƃŞЖ
ȔȀᒍų2ϑȑȕϒƗ(%<$ųἤŰሚܴŜūⅩƆ֞ŖƃŞЖ
<N(-:ПEųN.NX<ų⡋ፒ
ϑઙȀȗϒ
<N(-:ПEųN.NX<ŴЕԃڬųછ೾פ∌ŬŴ<N(-:ПEőࡗŐůʼnƍŋŰЕԄ
ڬų➮ጪפ∌ŬŴN.Ɨ⎎᱄ŰࡗŐŜū⡋ፒŬŒƐƍŋŰ⟝೾ŜƃŞЖNX<ų⡋ፒŴЕ֫Ԅų
ᆉ⻀Ŭ⛈ʼnƃŞЖȀ
N.NX<Q5ПϑȑȖϒƗ೵ܷŰԃƃŬ༢ŒԃŗƃŞЖȀ
NX<2ϑȑȖȎȒϒƗⅲƆƃŞЖȀ
NX<ő׳ࡗŞƐƃŬЕR(-H:-ϑȑȖȎȑϒƗᏦ➼઎ƏŰ઎ŜƃŞЖ
NX<2ϑȑȖȎȒϒƗⅩƆ֞ŖƃŞЖ
Q5ПƗܷתŰࡗŐŜūЕછ೾פ∌ŬŴ<N(-:ПEőࡗŐůʼnƍŋŰЕԄڬų➮ጪפ∌
ŬŴN.Ɨ⎎᱄ŰࡗŐŜū⡋ፒŬŒƐƍŋŰůŨūʼnƐŘŭƗḽ⠟ŜƃŞЖ྿❹Ű࿈ŝū
ݜ⡋ፒƗ⛈ŨūŔťŚʼnЖ
6XȀȆȀ&P-;QПų⡋ፒ
6XϑȗϒŏƍŸ&P-ϑȖϒ;QПųዦ׳ŴЕ=(.ųतᆉڬŰŇƐQ5ПŬ⛈ʼnƃŞЖ;QПƗ
ŐŖƐŰŴൖ࿈ŞƐQ5ПƗԄŰᇐŜԄŗЕ➮ጪŞƐŰŴQ5ПƗሁŦԃŗƃŞЖ
;QПő࠿ŐůŔůŨŤୋळŴЕFX+/XC0JPϑ⭷ফᱲनȀȮɏȎȀȶȓșșȖȍȔșșȐϒŰྠŨūЕ
ᕚƗᑴŞƐᇕའ≱ŰƍƐ⡋ፒƗ⛈ŨūŔťŚʼnЖ
127
Ꭳᒍ⠰Ꭳᒍ⠰
⭷ফO-
֫ԄųO-ŰŴЕԬ❹⭷ফЕKППőճኄठ⌉ ȇ ?⭷ফŏƍŸ<LXų Oő⟌⩈
ŚƑūʼnƃŞЖِ᮷᰻ƃŤŴճኄ᰻⭷ফŰũʼnūų⠏⃮ůၬୈŴЕȶɉɎɔɅɎȀƃŤŴેଘų⤬஼່Űŏ৭
ŠŔťŚʼnЖ
XNXၬୈŰũʼnūŴЕ༗ṺųȀȷɅɂȀ-Ɨř➕ŔťŚʼnЖ
ɗɗɗȎɖɉɎɔɅɎȎɃɏɍ
Ԭ❹⭷ফ
ȶɅɃɔɏɒȀșȕȐȀ6XȀȆȀ&P-=(. ȶȓșșȖȍȐȐȐȑ
(%<$ ȓȓȘșȍȓ
᚜ᤤ(<QП- ȓȐȕȓȍȓ
LП-(<QП- ȓȓșȑȍȓ
+Q9(6X5ПŏƍŸNX< ȓȒȑșȍȘȒ
છ೾6X5ПŏƍŸNX< ȓȒȑșȍșȔ
LП-છ೾6X5ПŏƍŸNX< ȓȒȑșȍșȓ
છ೾AP- ȬȐȕȔȍȗȑȔ
T(Hϑછ೾AP-᰻ϒ ȬȖȐȒȍȑȒȒ
6/ϑછ೾AP-᰻ϒ ȪȕȕȑȍȐȐȑ
KППőճኄठ ȇ ?⭷ফ
ࡃ࠶࠹࡝ȀȍȀșȶޔȖȬȲȖȑȰȰȓޔȖȡȭȖޔȭȮȑȖȐȔޔȥȍȢȬȯȣȫȀ߹ߚߪห╬ຠ㧕 ȣȕȕȐȍȐȒȓ
<LXų O
ȨɅɁɖəȍȤɕɔəȀȱɕɉɃɋɆɉɘȀ%<$ ȓȔșȐȍȓ
ȔȀἤອड᰻ȀȱɕɉɃɋɆɉɘȀQ>OX%<$ ȓȓȒȘȍȓȐ
⩀⯙ȀȭɉɔɃɈɅɌɌȀ%<$ ȓȑȐȓȍȓ
Heavy-duty Mitchell ࠕ࠳ࡊ࠲ -
Hi-hat ࠕ࠳ࡊ࠲ Part No. 3055-3 ߣ⚵ߺวࠊߖߡࡧࠖࡦ࠹ࡦࡍ࠺ࠬ࠲࡞ߦขࠅઃߌ 3724-3
128
Ђ᭜ Ђ᭜
129
ᑤ㿕
ᑤ㿕ᛴ䇷ᙽ䌂㕃⬆Ѧ乔 9LQWHQ ࠋ䗵ⱙᮅൠ 9HFWRU ൠѦ৅Ȣ䅾៦
ӁѻЏℹ০ᙽ㸽⼏⼲䌏ͱ
៦ӁᏡᳰℹ 9HFWRU Ѧ৅㛒Џᙽদ᣺᳕໼ᬝ⫽ͼವℹͼ៦Ӂ哨ࢆᙽ䯚䇐ᴁ ȩ᪢ԱᣜबȪͼ❴ᙞ݋໯
ࡴ㛒΋݋ЂϕѰࡴ㛒ৄ㛒ᇎᙽᰄᮅⱙȢৡᯋͼᴁ ȩ᪢ԱᣜबȪ䖭ࣚᣁ݈ѣغᒌটᅞܽⱙාᴁֶᙄͼҺট݈
ѣ㓉᡹ֲݐⱙサ㡗ͼ⹃ֲᙽᇛᴁѼખֲᣖ೽᳕Ո⢋ᗖȢ
Џ㦌ᕬ᳉໯ӭᚵͼ䇌⦅೽ሆ০Ѧ乔 9LQWHQ ⱐ䆅Ȣⱐ䆅ৄ೽㔦ϟ ZZZYLQWHQFRPUHJLVWHU 䖰㸡ͼд
ৄՔ⫽䱤䰙ⱙ㸽ḑȢ
ᮅൠ 9HFWRU ൠѦ৅ⱙᗼ㛒⡎⚎টӭ䍟ᗼ
9HFWRU ൠѦ৅ⱙ䆓䅶ᅬᮽͼሆᰄ䖣ঢ়ⓩ᪂ᅹটᅳފ䕁᪂⫽ᨙڤᴏ᪢Աਭⱙ㢰ࠐ㽖∗Ȣ9HFWRU ൠѦ
৅ᦥհ傭∉ᑈⱙ᥼ࠋ㛒ࡰ੡ϕ㋐߬⣁݌ࣵᖘⱙᗼ㛒⡎⚎Ȣ
䗗⫽ѣ໯⾢ᨙڤᴏ⇀㉈㣆ᇍ䞢ᖘ傭ᑻϠⱙᡔ䞢㣘೉䖓ࠅ݁᭹㗡ϩ
䜢༬ᦥհϕϿἩᵔ䗗䜢ఽȢ
⣁⡎ⱙ Ą ᅡ㕣ᑈ ą ㋐㒴Џᙽᦥհ᮵䰥䇘㡗ͼ䅾ᙽ೽ᭉϿׄӅ㣘೉䖓ࠅᅡ㕣ⱙᨙڤᴏᑈ㸶ͼ㗡᮵䳕
״ࡾ䰐ሑȢ
Ք⫽ϕϿৄᬋ㓾ⱙ᪢Ա䪃ैৄᮎ֔അ䇘ᭉᨙڤᴏⱙࠢৣԢ㕃ͼ֔ѣᇛᨙڤᴏᅯԢ೽᳕ᅡ㕣ⱙԢ㕃Ȣ
ᭅᄬᑈ㸶ᰓ⼏ࡴ㛒ͼ䗯䖜⎇᱋ᭅᄬᰓ⼏ሤᰓ⼏⫽Һᑈ㸶ᨙڤᴏⱙᑈ㸶㸺ٔ䆓㕃ؑȢབྷᙽ㒤ᐍভࡽ
ᨙڤᴏȡ䬱༉ȡফ᱄ఽ៫⬊∵ⱙᨂ䜢ͼ䖮乎ࡴ㛒ሆ⡎ࠀ᳞⫽ͼವЏᙽৄҺᗀ䗴അ Ą ᢽܺ ą 䗗ѣᶥ
Ͽ⡎ᅯ䋴䕒㒙ঢ়ⱙᑈ㸶㸺ٔ䆓㕃ؑȢ
ঢᑩ♊ᬤⱙ㭙㝱 7) 䰐ሑ᥼ࠋͼ䅾ᙽ㛒㋼㋼䗒䏿䖥ࡽ⬐䴷Ȣℹ乎ࡴ㛒ᦥհৄ᮵䰥䇘㡗ȡ᮵ᨾ᪻ȡң
ᵖ䕐ࠅᵖ䞢ⱙ໼㣘೉䰐ሑͼ㗡ϩ䗗ѣңe&㟈e& ⱙ᪢Ա⦄๘Ȣ7) 䰐ሑ㋐㒴䖭䅾ᙽңϕϿ
Ԣ㕃ᵖᗀഅ᨜ᨙࠅࠅ঻ϕϿԢ㕃 Ą ᗀ䗴᨜ᨙ ąͼᑋ㛒೽ⶁ䯉ᘷ໢䰐ሑͼϢ㟉ᓪ䍌ӐԪঢᔎȢ
ᏻ✼ᯣⱙ∉ᑈᷜ⼏⇩⊶੡᳞㚡ܞ✼ᯣⱙᭅᄬᰓ⼏ሤͼ֔ѣ೽ᔆܞ⦄๘Ђᅡ៥ᶋ䆓Ȣ
ᴏ䒀㺚᳞ৄᬋ㓾ⱙᡟᠠͼ֔ѣᨏᏻȢ
ݢ⃶ᛴ䇷ᙽ䗞䌂 9HFWRU ൠѦ৅Ȣ
៦Ӂ⏆ֶᴁѼખᇛЏᙽᦥհ໯ᑉⱙৄ䴵㸽⦅Ȣ
Ђ᭜
Ђ᭜
130
Ђ᭜ Ђ᭜
131
ᅞܽѠ乎
-
䇌ܝ㒛䯚
ȩ᪢ԱᣜबȪЂⱙ䄻ਟᷜᖬ
ি㽖᳞ᇑ㟉Ͽҏӹᆈȡᇎҫҏӹᆈȡ៫ᤴതѦ৅টⳍ݈䆓ໜⱙৄ㛒ͼᴁᣜबജӯᦥ
հ䇉ᯣͼᑋҺ
ᄬḌ੡Ϟ㾧ᔷ䄻ਟ೓ᷜࡵҺᦥ⼏Ȣ
ᡕᴄᭅ᥃
䞢䞤  ݁᭹ 
㟈Ἡᵔ䗗䜢ఽᡔᠭ䴷傭ᑻ  ७㉈  㣆ᇍ
䭔ᑻ   㣆ᇍ
ᆒᑻ  ७㉈  㣆ᇍ
ݍൠᡔ䞢  ݁᭹  ͽ㾖ࡽᗖᑈ㸶೓
ׄӅ㣘೉  ݁᭹ᡔ䞢Ίfe ΋  ݁᭹ᡔ䞢Ίfe
᨜ᨙ㣘೉ e
᪢Ա⏾ᑻ㣘೉ e& 㟈e&e) 㟈e)
⇩ॠज䰢৅ͿϞ㾧ᶋ೏ᅯ ರᄩᑈᑪᑼ
4XLFNIL[ 䗗䜢ఽ
0LWFKHOO 䗗䜢ఽ
᳉䆻㒛ⱙ䌙᭮
㋷ফ᳞݈ℹѦ৅ⱙ᳉䆻㒛䌙᭮៫ᓏ䆃ͼ䇌㘩㒱Ѧ乔ᑔ᪂䆓ໜ᳞䰥݁ 9LQWHQ ៫ᙽᔨഅⱙѦ乔ߛ䫕
গ䯚ᇖᑪ ͼдৄ䆔䯃៦Ӂⱙ㔦ギȢ
᳞݈㓉᡹ট䳋䜢Ӌⱙᅡᭉ䌙᭮ͼ䇌গ䯚 ȩ9HFWRU ൠѦ৅㓉᡹ᠠݡҺট೓⼏䳋䜢Ӌ⏚पȪ ߏ⠝⠾㓫ৌ
9ȢৄңѦ乔ᑔ᪂䆓ໜ᳞䰥্݁៫ᙽᔨഅⱙѦ乔ߛ䫕ଛ໙㦌ᕬ䆺ߏ⠝⠾Ȣдৄң៦Ӂⱙ㔦ギ
ZZZYLQWHQFRP 㦌ᕬⳍֶ݈ᙄȢ
Ђ᭜
Ђ᭜
132
Ђ᭜ Ђ᭜
133
ⳃᔪ
乊ⷖ
ᑤ㿕
 
ᅞܽѠ乎
-
䇌ܝ㒛䯚
 
ᡕᴄᭅ᥃
 
᳉䆻㒛ⱙ䌙᭮
 
ᇑ㿕
ᅡ㕣ᑈ㸶  
㭙㝱 7) 䰐ሑ  
᨜ᨙ੡ׄӅࠎ䔻㺚㕃  
Ђᖘ䫖 
∉ᑈᷜ⼏⇩⊶  
ᠠᶙ  
Ἡᵔ䗗䜢ఽ  
ರᄩᅞ㺚ᠭᵔ  
ᨏᏻᡟᠠ  
⬊ᄥपܘ  
᪢Ա
ᅞ㺚Ѧ৅  
ᠠᶙ  
ᅞ㺚ᨙڤᴏ  
〈೏ᗼ 
ᑈ㸶Ѧ৅  
䫖ᅯᑈ৅  
᨜ᨙটׄӅࠎ䔻㺚㕃  
᨜ᨙটׄӅ䰐ሑ  
ᭅᄬᰓ⼏ሤ  
㓉᡹
㓉᡹乐ⶺ  
ᮺᐍ㓉᡹  
⏚⋖  
⬊ᄥपܘⱙ⬊∵᳉ᤷ  
ᑈ㸶ᴏᵙᭅᄬᰓ⼏ⱙ᷶ޛ  
䇘ᭉ  
䞢ᮅᅯԢἩᵔ䗗䜢ఽ  
ᑈ৅⒦ᵔ༎ⱙ䇘  
᨜ᨙটׄӅࠎ䔻㺚㕃ⱙ䇘ᭉ  
䳋䜢Ӌ⏚प
 
 
ⳍ݈ߏ⠝⠾
ȩ9HFWRU ൠѦ৅㓉᡹ᠠݡȪ
ߏ⠝⠾㓫ৌ 9
Ђ᭜
Ђ᭜
134
9HFWRU ൠѦ৅
ৈռ
೓
 Ἡᵔ䗗䜢ఽ᪢Ա䪃
 ⒦ᵔ䇘㡗䪃
 ᨏᏻᡟᠠ
 Ђᖘ䫖᷆ำ
 ᑈ㸶䇘ᭉᮠ䪃
 ׄӅࠎ䔻䪃
 ᨜ᨙࠎ䔻䪃
 Ђᖘ䫖䞟ᬓ
 ᏻ✼ᯣⱙ∉ᑈᷜ⼏⇩⊶
 ᅯᯋఽᣞ䪃
 ᭅᄬᰓ⼏ሤ
 ✼ᯣᣞ䪃
 ᏻ᳞ࠐᑻⱙ⒦ᵔ
 Ἡᵔ䗗䜢ఽ
 Ἡᵔ䗗䜢ఽ೏ᅯ㶏ϲ
9HFWRU ൠѦ৅
Ꮋռ

 ⒦ᵔ༎᪢Ա䪃
 ᠠᶙᅞ㺚⚎
 ׄӅ䰐ሑ䇘㡗ᮠ
 ᨜ᨙ䰐ሑ䇘㡗ᮠ
 ⬊∵ⲧⲫ
 0LWFKHOO 䗗䜢ఽ䬃ῒ
 ರᄩᅞ㺚ᠭᵔ
Ђ᭜ Ђ᭜
135
ᇑ㿕
9HFWRU ൠѦ৅䜢ໜϕϿ⣁⡎ϩবࠅϨ߾ֲ᡹ⱙᔎㇼᑈ㸶ᴏᵙȡ᨜ᨙটׄӅ৙ϕϿ㭙㝱 7) 䰐ሑ㋐㒴ȡ
Һটৄ䇘㡗ⱙᨙڤᴏᅞ㺚ᠭᵔȢ
ᅡ㕣ᑈ㸶
ᔎㇼᑈ㸶ᴏᵙ⬆ರϿᔎㇼ੡ϕϿϣᨙڤᴏᅞ㺚ᑈ৅䖳᥺ⱙϞ㓉ߍ䕃㒙៥Ȣᑈ㸶ᴏᵙ䗯䖜Ѧ৅ৈռࠢϠᮎⱙ
ϕϿᮠ䪃 ͼᇎߍ䕃ϣರϿᔎㇼР䯉ⱙᴏẅ߾ⲟ䖰㸡䇘㡗ͼң㗡ᅳ⦅ᑈ㸶㸺ٔȢℹᮠ䪃䞜⫽ Ą ܝᣞϠݢ
䕁ࡽ ą ⱙ᪢Աᮎᓤͼᑋ㺚᳞ϕϿ⾐ঢ়ఽҺ䰇ℷᇎᑈ㸶ᴏᵙⱙᛤ໫ᤴതȢ
ৄ᳞ᬝᑈ㸶ⱙ᳕໼੡᳕ᇤ䋴䕒И㟈ׄӅ㣘೉ͼফވѣᨙڤᴏট䰙Ӌⱙ䞢䞤੡䞢ᖘ傭ᑻȢ
ᰓ⼏ћৄ᳞ᬝᑈ㸶ⱙ䋴䕒੡䞢ᖘ傭ᑻ㣘೉Ȣ೓Ђ䰉ᕆ䚽ߛᇎᑩৄ೽ᭉϿׄӅ㣘೉ֲᣖᑈ㸶ⱙ䋴䕒Ϳ䞢
ᖘ傭ᑻ㒙ঢ়Ȣৈ䴷䚽ߛᰓ⼏䱤ⴕ䋴䕒ⱙ๳໼੡䞢ᖘ傭ᑻⱙज傭ͼ䎈Һֲᣖᑈ㸶ⱙׄӅ㣘೉䗥℺㓾ᇤȢ
ᔨᶥϕ䋴䕒Ϳ䞢ᖘ傭ᑻ㒙ঢ়㨒ѣ೓໫ᯋͼሆ᳞ᖚ㽖ޤᇤ䞢䞤៫䞢ᖘ傭ᑻ བྷ᳞ৄ ͼՔѦ৅㛒ᑈ㸶䋴
䕒Ȣ
ᭅᄬᰓ⼏ሤ   Р㣘೉ݚᰓ⼏ᑈ㸶䆓㕃Ȣ䕁ࡽᑈ㸶䇘ᭉᮠ䪃  ै਄ࡽᑈ㸶ᰓ⼏ͼᑋ೽䇘ᭉᅡ
៥ৣ໼㑻  ⾧䩴㞿ࡽ䗕ߏȢᣞϠ✼ᯣᣞ䪃  ै✼҃䆺ᰓ⼏ሤȢ㋐㒴᠕⫽ⱙ⬊∵㺚೽Ѧ৅ᑪ䚽ⱙ⬊∵
䞡ͼ⬆⬊∵ⲧⲫ  ԤȢ
㭙㝱 7) 䰐ሑ
᨜ᨙটׄӅ㒨ᵙജ䜢ໜ 9LQWHQ 㭙㝱 7) 䰐ሑ㋐㒴ͼҺ⹃ֲᨙڤᴏ೽䖮Ѱ䕉㒔ϟⱙᑈ⒦⿐ࡽȢ᥼ࠋᮠ䪃
 ⫽ѣ䇘㡗䰐ሑ䆓㕃Ȣ᨜ᨙ䰐ሑ䆓㕃Ϣᕆઢᗀ䗴᨜ᨙࡴ㛒ȢϹϿ䰐ሑᮠ䪃ജ䜢᳞ࠐᑻȢᣞϠ✼ᯣ
 ैৄ✼҃䖮Ѱࠐᑻͼ♄ܞ೽໼㑻  ⾧Рৣ㞿ࡽ❙♂Ȣ
᨜ᨙ੡ׄӅࠎ䔻㺚㕃
৙䕉㒔ϟⱙᨾ᪻ࠎ䔻㺚㕃ͼৄᇛѦ৅䫖ᅯ೽ӐԪ䗞ᅯԢ㕃ȢϹϿࠎ䔻㺚㕃ⱙ᪢Ա䪃  ᑋ߬䆓೽Ѧ৅ⱙ
ৈռȢ
Ђᖘ䫖
Ђᖘ䫖  ՔѦ৅ৄ䫖ᅯ೽∉ᑈԢ㕃Ȣ
∉ᑈᷜ⼏⇩⊶
Ѧ৅㚡䴷䆓᳞ϕϿᣞϠ✼ᯣᣞ䪃  ै㺀✼ᯣⱙ∉ᑈᷜ⼏⇩⊶ Ȣℹ✼ᯣᣞ䪃ѻ⫽ѣ✼҃᨜ᨙটׄӅ
ሑ䇘㡗ᮠ䪃੡ /&' ᄬᰓ⼏ሤȢ✼ᯣ♄ܞ೽໼㑻  ⾧Рৣ㞿ࡽ❙♂Ȣ
ᠠᶙ
ᠠᶙᅞ㺚⚎  䆓ѣѦ৅㚡䴷ᨙڤᴏᡔᠭᑈ৅ⱙϹռȢϕḎৄԍ㓾ⱙᠠᶙЏᷜޛ䜢ໜͼ⫽Ϩ䮽ⱙᠠᶙᅞ
㺚༎ᅞ㺚ͼᑋৄ䗯䖜ᅞ㺚䬄啔ᅳ⦅㾧ᑻ䇘㡗Ȣѻৄᅞ㺚㄁ѡᠠᶙȢ
Ἡᵔ䗗䜢ఽ
ᨙڤᴏᰄ䗯䖜ϕϿ೏ᅯ೽ᏻࠐᑻⱙ⒦ᵔ  ϟⱙἩᵔ䗗䜢  㺚ࠅѦ৅ϟⱙȢ⒦ᵔⱙԢ㕃䗯䖜ϕϿৄ
ᬋ㓾ⱙ᪢Ա䪃  㸡䇘㡗ͼᑋ䗯䖜⒦ᵔ༎  ೏ᅯ೽ঢ়䗗Ԣ㕃Ȣ
ರᄩᅞ㺚ᠭᵔ
ℹൠѦ৅䜢ໜϕϿᷜޛⱙѦ乔 9LQWHQ ರᄩᅞ㺚ᠭ ͼ䗗ѣϣ 4XLFNIL[ 䗗䜢ఽঢ়⫽ͼѻЏϣ
0LWFKHOO 䗗䜢ఽঢ়⫽߰䗵ћᴶӋ Ȣ
ᨏᏻᡟᠠ
Ѧ৅ৈռ㺚᳞ϕϿৄᬋ㓾ⱙᨏᏻᡟ Ȣᑈᯋᔎㇼ㺚㕃ᇛℹᡟᠠֲᣖ೽䯂ঢ়Ԣ㕃Ȣ
Ђ᭜
Ђ᭜
136
⬊ᄥपܘ
Ѧ৅㚡䚽㺚᳞ϕϿ⬊ᄥपܘͼ⬆Ѧ৅ᑪ䚽⬊∵ⲧ  Ђⱙ⬊∵հ⬊Ȣ⬊ᄥपܘࣚᣁϕϿϹ㸡ᭅᄬᰓ⼏ሤ
 ੡ϹϿᣞ䪃Ί⫽ѣ✼҃⎇᱋ᰓ⼏ሤȡ∉ᑈᷜ⼏⇩⊶੡᨜ᨙটׄӅ䰐ሑᮠ䪃ࠐᑻ  ⾧ⱙ✼ᯣᣞ䪃 
Һটᅯᯋఽᣞ䪃 Ȣप⣁៫㘩ঢ়Ք⫽䖮Ѱᣞ䪃ͼৄ᥼ࠋᯋ䩴ȡ⾧㸽੡᷶ޛࡴ㛒Ȣ
᳞݈↤ϕ乎ࡴ㛒ⱙ䆻ሒᦤ䗅ͼ䇌গ䯚㄁乊ϟⱙ Ą
ᄬᰓ⼏ሤ
ąϕȢ
Ђ᭜ Ђ᭜
137
᪢Ա
ᅞ㺚Ѧ৅
䞜⫽䜢༬ⱙರϿ೏ᅯ㶏ᷨট඀ೝͼ 4XLFNIL[ 䗗䜢ఽͼৄᇛ 9HFWRU Ѧ৅ᅞ㺚ࠅӐԪᷜޛⱙѦ乔
9LQWHQ Ϟ㾧ᶋ៫⇩ॠज䰢৅ϟȢ
дৄ䗯䖜䗗䜢ఽͼᇛℹൠѦ৅㺚ࠅ䞜⫽݋ҫᡔᠭᑪᑼⱙϞ㾧ᶋ៫⇩ॠज䰢৅ϟȢ䖮Ѱ䗗䜢ఽ߬ѣ ȩ䳋䜢Ӌ
⏚पȪЂ
䗞䜢ⱙ䰙Ӌ
ϕᷤȢ
ᇛѦ৅㺚೽Ϟ㾧ᶋϟРৣͼ״ࡾ∉ᑈᷜ⼏⇩⊶  Ք݋䖓ࠅ∉ᑈȢᣞϠ✼ᯣᣞ䪃  ैৄ✼҃∉ᑈᷜ⼏
⇩⊶Ȣ♄ܞᇛ೽  ⾧䩴ৣ㞿ࡽ❙♂Ȣ
ᠠᶙ
ᇛᠠᶙ㺚ࠅᠠᶙᅞ㺚⚎ ͼ೽ᬋ㋼ᅞ㺚༎Рࠢ䇘ᭉᠠᶙⱙԢ㕃Ȣ䇘ᭉԍ㓾ᓤᠠᶙⱙ䭔ᑻȢѻৄ䗞䜢݋ҫ
೏ᅯᠠᶙটⷂ೏ᅯᠠᶙ গ䯚 ȩ䳋䜢Ӌ⏚पȪЂ Ą А㽖㒨ᵙ㒙Ӌ ą ϕᷤ Ȣ
ᅞ㺚ᨙڤᴏ
ᨙڤᴏⱙᅞ㺚⿠ᑤབྷϠΊ
བྷἩᵔ䗗䜢ఽ  ᇯ᳿ᅞ㺚ͼᑩܝᇛ݋ᅞ㺚ࠅ⒦ᵔ  Ђ䯉Ԣ㕃 Ą
ąȢ
ᇛἩᵔ㺚ࠅᨙڤᴏͿ䬱༉ϟȢ
⹃ֲЂᖘ䫖  Ꮗ㺀਄⫽ গ䯚 Ą
ᅯᑈ৅
ąȢ
ᢊԤᔎㇼॠࡰͼᇛἩᵔ䗗䜢ఽ᪢Ա䪃  ০ࠢ⒦ࡽ ϣἩᵔᑈ㸡 ໼㑻 ⇀㉈ 㣆ᇍ Ȣᇛ᪢
Ա䪃ңἩᵔ䗗䜢ఽᴁԨᢞߏ㟈᳕໼Ԣ㕃Ȣ
ᇛᨙڤᴏἩᵔࠢツᦧܺἩᵔ䗗䜢ఽᑋ᥽㟈ᅡܽ䖰ܺԢ㕃Ȣ᥽ܺ᪢Ա䪃 ͼⳉ㟈݋䖰ܺϣἩᵔ䗗䜢
ఽᴁԨᑈ㸡ⱙԢ㕃Ȣ೽ℹ᪢Ա䖜⿠Ђৄᛴ㾞ࠅᔎㇼ Ą 䖜Ђᖘ RYHUFHQWUHą ᴏᵙⱙԱ⫽Ȣᇛ㽖
䖰᳕ܺৣԢ㕃ᯋͼ᪢Ա䪃ӯঢ০⒦ࡽ ϣἩᵔᑈ㸡 㟈䫖ᅯԢ㕃Ȣ
䗯䖜᪢Ա䪃ϟᮎⱙ㡇ᴶ⹃䅹᪢Ա䪃Ꮗ䖰ܺ䫖ᅯԢ㕃ȢҚ᳞㓔㡇㡇ᴶৄ㾖ᯋͼ᪢Ա䪃໙ѣ䫖ᅯԢ㕃Ȣ
བྷৄ㾖ࠅӐԪ㑷㡇㡇ᴶͼ߮᪢Ա䪃ᇯ᳿䫖ᅯȢ
ᅞ㺚݋ҫ䋴䕒 䬱༉ȡভ⛻টᇎ⛻᥼ࠋȡফ᱄ఽȡᦥ⼏ఽㄞ Ȣ
䄻ਟΊ བྷՔ⫽䍌য়䆓ໜᴺज䰢Ѧ৅ͼᑩ䞜⫽য়㋷៫য়ᏻȢߜᖡՔ⫽য়䩾Ȣ
ᑩ⹃ֲয়㋷៫য়ᏻৄ䴵അ༬ࠅѦ৅ϟȢᑈ৅㚡䴷ᰄϕϿঢ়䗗ⱙ䍌য়⚎ͼԛᑩܝᇛ⒦ᵔ
 ᥽㟈᳕䴵ࠢԢ㕃Ȣ
ߜᖡᇛয়㋷៫য়ᏻ༬ࠅᨏᏻᡟᠠϟȢ
䄻ਟΊ ೽ᅞ㺚Ѧ৅РࠢͼᑩܝᇛϕϿ೏ᅯ㶏ᷨ㕃ѣᅞ㺚Ԣ㕃ͼ⹃ֲ݋᳞㶏㒎ⱙϕツざߏᡔᠭ䴷
Ϣ䍚䖜  ⇀㉈ 㣆ᇍ Ȣ
䄻ਟΊ ᳉ᤷ䋴䕒ᯋϢ㽖ղ䴵ׄӅࠎ䔻ᴏᵙȢᖚ乐ྠ㒝਄⫽Ђᖘ䫖Ȣ
⹃ֲ䋴䕒ⱙᘐ䞢ট䞢ᖘ傭ᑻԢѣѦ৅ⱙ䆓䅶ᡔব㣘೉ݚ
བྷ䳕ᅞ㺚ࠅ⇩ॠज䰢৅ϟͼ೽ᅞ㺚ᨙڤᴏРࠢᑩܝᇛ⇩ॠज䰢৅䫖ᅯ೽ᅡܽॠϠԢ㕃Ȣ
Ђ᭜
Ђ᭜
138
〈೏ᗼ
ᑈ㸶Ѧ৅
ᑈ㸶 9HFWRU ൠѦ৅㛒䖓ࠅϹϿⳃⱙȢ佫ܝͼ೽Ѧ৅䖰ܺℸ⹃ᑈ㸶ⱙ⢋ފৣͼ᪢Աਭি䳕⫽ᕝᇤⱙࡰै
ৄ⿐ࡽѦ৅Ȣ݋⃶ͼϕᮻᑈ㸶ৣͼѦ৅ট݋䋴䕒ৄ㕃ѣӐԪׄӅԢ㕃ͼ㗡Ѧ৅᮵䳕໫ࡰैৄֲᣖ೽䆺Ԣ
㕃Ȣ
ᰓ⼏ћৄ᳞ᬝᑈ㸶ⱙ䋴䕒੡䞢ᖘ傭ᑻ㣘೉Ȣ೓Ђ䰉ᕆ䚽ߛᇎᑩৄ೽ᭉϿׄӅ㣘೉ֲᣖᑈ㸶ⱙ䋴䕒Ϳ䞢
ᖘ傭ᑻ㒙ঢ়Ȣৈ䴷䚽ߛᰓ⼏䱤ⴕ䋴䕒ⱙ๳໼੡䞢ᖘ傭ᑻⱙज傭ͼ䎈Һֲᣖᑈ㸶ⱙׄӅ㣘೉䗥℺㓾ᇤȢ
ࠢৣᮎ০ϟⱙᑈ㸶
ᅯԢ䋴䕒ᯋͼ᳞ᖚ㽖⬮ᛤϕϿ┱೽ॆ䰾ͼै᳿㒤ᑈ㸶ⱙ䋴䕒ざ✋ᥞ㨒Ȣ೽ᵓᓕЂᖘ䫖РࠢͼᑩܝᣞϠᑋ䕁
ࡽᑈ㸶䇘ᭉᮠ䪃  㟈݋Ђ䯉䆓㕃ؑ ᭅᄬᰓ⼏ሤЂⱙ ȢḎ᥃䋴䕒ⱙ݌Ԩ䞢䞤ͼৄ㛒᳞ᖚ㽖๳ࡵ៫䰢
ԣℹ䆓㕃ؑͼՔ䋴䕒䖰ܺࠢৣᮎ০ϟⱙℸ⹃ᑈ㸶⢋ᗖȢ
䇘ᭉ䋴䕒ࠢৣᮎ০ϟᑈ㸶ⱙ⿠ᑤབྷϠΊ
⹃ֲЂᖘ䫖Ꮗ㺀਄⫽ গ䯚 Ą
ᅯᑈ৅
ąͼ㗡ϩᨙڤᴏҺট᠕᳞䰙ӋജᏇᅞ㺚ࠅԢȢ
ᇛׄӅ䰐ሑ䇘㡗ᮠ䪃  ࡽࠅ᳕ᇤ䰐ሑԢ㕃Ȣ
ᣞϠᑋ䕁ࡽᑈ㸶䇘ᭉᮠ  㟈݋Ђ䯉䆓㕃ؑȢ
״ࡾᠠᶙՔᑈ৅ֲᣖ〈ᅯͼ✋ৣᵓᓕЂᖘ䫖 গ䯚 Ą
ᅯᑈ৅
ąȢ
ᵓᓕ⒦ᵔ༎ ͼ০໫ᢞߏ⒦ᵔ䇘㡗䪃 ͼⳉ㟈݋ϣᑈ৅偆ࡽᴏᵙ᥺ঢ়Ȣ䕁ࡽℹ䇘㡗䪃ͼՔ
ᵔࠢৣ⿐ࡽͼ᳕㒝䖓ࠅ∉ᑈᮎ০ϟⱙᑈ㸶Ԣ㕃Ȣ
೽ᑈ৅໙ѣ∉ᑈⱙ⢋ᗖϠͼབྷᠠᶙϟᛴ㾞ϢࠅׄӅؓ০ͼሆ䇉ᯣᏇ䖓ࠅ∉ᑈᮎ০ϟⱙᑈ㸶Ȣᬋ
㋼⒦ᵔ༎ ͼᑋᇛ䇘㡗䪃  ᥽ܺ㟈ᄭᬓԢ㕃Ȣ
བྷ≶᳞ܚ䎈ⱙ⿐ࡽく䯉䅾⒦ᵔ䖓ࠅᑈ㸶ͼৄ䞢ᮅᅯԢἩᵔ䗗䜢 গ䯚 Ą
ᮅᅯԢἩᵔ䗗䜢ఽ
ąͼ䞢ᮅᅞ㺚䋴䕒ͼ✋ৣݢ⃶ᠼ㸡∉ᑈᮎ০ϟⱙᑈ㸶⿠ᑤȢ
⒦ᵔᏻ᳞ࠐᑻȢϢཽ䆅Ϡℹ⡎ᅯ䋴䕒䖓ࠅᑈ㸶ᯋⱙԢ㕃Ȣ
䄻ਟͱ ೽ᡟѦ৅ᅞ㺚ࠅϞ㾧ᶋϟⱙᯋ׮ͼϞ㾧ᶋⱙ㝔ㅶ᳞ৄ㛒䆓㕃ϢᔨͼՔؓ᭱䕒㥌ⱙ䞢ᖘ㨒
೽Ϟ㾧ᶋⱙ䎈ॅР໫ͼᇑ㟉Ϣ〈೏Ȣ
ᑩՔ⫽Ђ㕃ᓋԍఽ៫അ䴷ᓋԍఽͼ⹃ֲϞ㾧ᶋⱙ㝔ㅶܚߛᓵᓕͼՔؓ᭱䕒㥌ⱙ䞢ᖘ㨒೽
Ϟ㾧ᶋⱙ䎈ॅРݚȢ
೽ৄ㛒ⱙᚚފϠͼᑩՔ⫽Ϟ㾧ᶋϟⱙ೏ᅯ䩾ͼҺ๳ᔏ〈೏ᗼȢ
⊽ᛤΊ ೽ᑈ㸶Ѧ৅Рࠢͼᑩ⹃ֲᠠᶙট᠕᳞ᨙڤᴏ䕚ࡾఽᴥ 䬱༉ȡভ⛻টᇎ⛻᥼ࠋȡফ᱄ఽȡᦥ⼏
ఽㄞ ജᏇᅞ㺚ࠅᅳ䰚᪢ԱԢ㕃Ȣ೽Ѧ৅䖓ࠅᑈ㸶ৣࡵ㺚៫䇘ᭉӐԪఽᴥͼ䛒ᇛՔѦ৅༆ঐᑈ
㸶Ȣ
䄻ਟΊ 㽖⬮ᛤ䰇ℷѦ৅ざ✋ᥞ㨒ȢབྷѦ৅ؓ০ѣ⣰✋ᥞ㨒ͼᑩ๳ࡵᑈ㸶䇘ᭉᮠ䪃  䆓㕃
ؑȢ
⊽ᛤΊ ⒦ᵔᏻ᳞ࠐᑻҺ֔ѣᑈ㸶Ȣབྷ䋴䕒ⱙᑈ㸶䆓㕃ЏᏇⶺͼি䳕䕁ࡽ䇘㡗䪃ⳉ᥺䖓ࠅ䆺䆓㕃Ȣ
Ђ᭜ Ђ᭜
139
䋴䕒䞢䞤ট䞢ᖘ傭ᑻ䇘ᭉ
ࠢৣԢ㕃䖓ࠅᑈ㸶ৣͼᣞϠ߬⿠ᑤ䖰㸡䋴䕒䞢䞤ট䞢ᖘ傭ᑻⱙ㸺ٔ䇘ᭉΊ
⫽ᠠᶙᇛᑈ৅ࠢؓ੡ৣӅȢ೽䖓ࠅℸ⹃ᑈ㸶ⱙᚚފϠͼᠠᶙ೽ӐԪׄӅ㾧ᑻϠ䛒Ϣᑩᛴ㾞ࠅׄӅ
ؓ০ͼѦ৅ᑩ㛒ֲᣖ೽ӐԪׄӅԢ㕃Ȣ
བྷᑈ৅ׄӅᯋѦ৅ؓ০ѣᥞ㨒ͼᑩܝՔᑈ৅䖓ࠅ∉ᑈͼ✋ৣᣞϠᑋ乏ᯋ䩝䕁ࡽᑈ㸶䇘ᭉᮠ
ͼҺࡵ໼ᑈ㸶䆓㕃ȢབྷѦ৅ؓ০ѣঢᔎͼᑩܝՔᑈ৅䖓ࠅ∉ᑈͼ✋ৣᣞϠᑋ䗛ᯋ䩝䕁ࡽᑈ㸶
䇘ᭉᮠ䪃 ͼҺޤᇤᑈ㸶䆓㕃Ȣ
ᅡ៥䋴䕒䞢䞤ট䞢ᖘ傭ᑻⱙ㸺ٔ䇘ᭉৣͼᑩẕᶺࠢৣԢ㕃ϟⱙᑈ㸶ᰄ৻ҢҹҏⒶᛤȢབྷ᳞ᖚ㽖ͼ
ᑩ䞢ᮅ䇘ᭉ⒦ᵔⱙԢ㕃Ȣ
䇘ᭉᑈ㸶䆓㕃ᯋͼᭅᄬᰓ⼏ሤ  ӯᰓ⼏ᑈ㸶䆓㕃ؑȢϢཽ䆅Ϡ᳕㒝ⱙ䆓㕃ؑͼ֔ѣᮺৣݢ⃶ᑈ
㸶ℹ⡎ᅯ䋴䕒Ȣ
೽䖓ࠅᑈ㸶ৣͼ೽Ϲᴶ䕉㒔ϟ⿐ࡽѦ৅ͼ⹃䅹݋㛒໴乏⒦䖥㸡Ȣ
䫖ᅯᑈ৅
Ђᖘ䫖ᴏᵙᰄ䗯䖜㺚೽Ѧ৅ৈռⱙϕϿ᷆ำᴺ᪢㒊ⱙȢ਄⫽Ђᖘ䫖ͼᑩՔᑈ৅ֲᣖ೽∉ᑈԢ㕃ͼ✋ৣᣞϠ
᷆ำ  ⳉ㟈݋䖓ࠅ䫖ᅯԢ㕃㗡䞟ᬓ䪃  ᰓ⦅Ȣ೽ᣞϠ᷆ำⱙᯋ׮ᑩՔ⫽ᠠᶙ䕐ᖃ᨜ᰘᑈ৅Ȣ
ᵓᓕЂᖘ䫖ͼᑩ䕐ᖃ᨜ᰘᑈ৅ᑋᣞϠ䞟ᬓ䪃 Ȣ
᨜ᨙটׄӅࠎ䔻㺚㕃
᨜ᨙࠎ䔻  ੡ׄӅࠎ䔻  䗯䖜Ѧ৅ৈռⱙ᪢Ա䪃ᴺ᪢ԱȢᣞϠ᪢Ա䪃ै਄⫽ࠎ䔻ͼᢩ䍌᪢Ա䪃ैᵓ
ࠎ䔻Ȣ
᮵ҏ✼Ⳡᨙڤᴏᯋͼജᑩ਄⫽᨜ᨙটׄӅࠎ䔻Ȣ
᨜ᨙটׄӅ䰐ሑ
᨜ᨙটׄӅ㒨ᵙജ䞜⫽ 9LQWHQ ⱙ㭙㝱 7) 䰐ሑ㋐㒴ͼ⹃ֲᨙڤᴏ೽䖮Ѱ䕉㒔ϟⱙ乏⒦⿐ࡽȢ᥼ࠋᮠ䪃⫽
ѣ䇘㡗䰐ሑ䆓㕃Ȣ
ϹϿ䰐ሑ䇘㡗ᮠ䪃ജ䜢᳞ᏻ✼ᯣⱙ ࠐᑻᷜ⼏ȢᣞϠ✼ᯣᣞ䪃  ैৄ✼҃䖮ѰࠐᑻȢ♄ܞᇛ೽໼
 ⾧ৣ㞿ࡽ❙♂Ȣ
䰐ሑ䇘㡗ᮠ䪃ജ䆓೽Ѧ৅ᎻռȢ䕘ᇤⱙ᨜ᨙ䰐ሑᮠ䪃  䆓೽Ѧ৅ᎻռⱙࠢϠᮎͼ㗡䕘໼ⱙׄӅ䰐ሑᮠ
 ߮䆓೽ᎻռЂ༃Ȣ
ࡵ໼䰐ሑͼᑩ乏ᯋ䩝䕁ࡽᮠ䪃㟈䕘傭ⱙࠐᑻؑȢޤᇤ䰐ሑͼᑩ䗛ᯋ䩝䕁ࡽᮠ䪃㟈䕘ԣⱙࠐᑻؑȢᗀ䗴᨜ᨙ
ࡴ㛒Ϣব᨜ᨙ䰐ሑ䆓㕃ⱙᕆઢȢ
ᭅᄬᰓ⼏ሤ
೓
ᭅᄬᰓ⼏ሤ  ЏϕϿϹ㸡ⱙ⎇᱋ሤȢᅘ᳞Ϟ⾢䖥㸡⢋ᗖͼ䗯䖜ᣞ䪃  䖰㸡䗞ᢾȢᣞϠ✼ᯣᣞ䪃
 ैৄ✼҃䆺ᰓ⼏ሤȢ
⊽ᛤΊ བྷᶥϿ⡎ᅯ䋴䕒ⱙᭅᄬᑈ㸶䆓㕃ЏᏇⶺͼ߮ি䳕ᣞϠᑋ䕁ࡽᑈ㸶ᮠ䪃  ⳉ㟈ᭅᄬᰓ⼏ሤ 
ᰓ⼏ߏ䆺䆓㕃ؑȢ
⊽ᛤΊ 䇘ᭉᑈ㸶䆓㕃ᯋ乐ܝՔᑈ৅䖓ࠅ∉ᑈ⢋ᗖ
Ђ᭜
Ђ᭜
140
ᯋ䩴੡⾧㸽⢋ᗖ
ᰓ⼏ሤⱙϟ䴷ϕ㸡ᰄྠ㒝ৄ㾖ⱙ  ᇤᯋᯋ䩴 Ȣ䖮ᰄ咭䅹⢋ᗖȢϠ䴷ϕ㸡ᰄ⾧㸽ͼৄ䆅ᔪң 
㟈 ⱙߛ⾧ᭅȢ
䆓㕃ᯋ䩴ⱙ⿠ᑤབྷϠΊ
ৡᯋᣞϕϠϹϿᣞ䪃 Ȣᇤᯋ䚽ߛⱙᰓ⼏ᇛᓕྠ䮿⚖Ȣ
Ք⫽ᅯᯋఽᣞ䪃  䇘㡗ᇤᯋᭅȢ
ᣞϕϠ✼ᯣᣞ䪃 Ȣߛ䩴䚽ߛⱙᰓ⼏ᇛᓕྠ䮿⚖Ȣ
Ք⫽ᅯᯋఽᣞ䪃  䇘㡗ߛ䩴ᭅȢ
ᣞϕϠ✼ᯣᣞ䪃 ͼै䗕ߏ䆓㕃⢋ᗖᑋ਄ࡽᯋ䩴Ȣ
ᰓ⼏ȡ਄ࡽȡرℷ៫䗕ߏ⾧㸽ⱙ⿠ᑤབྷϠΊ
䞢໢ᣞϠ䱤ৣᬓᓕᅯᯋఽᣞ䪃 ͼैৄղ⃶ᰓ⼏ȡ਄ࡽȡرℷ៫䗕ߏ⾧㸽Ȣ
ᑈ㸶⢋ᗖ
ি㽖䕁ࡽᑈ㸶䇘ᭉᮠ䪃 ͼሆӯ਄ࡽᑈ㸶⢋ᗖ 䰹䴳⾧㸽ℸ೽䖥㸡 ͼᑋϕⳉֲᣖࠅ䇘ᭉ㒨ᴴৣ  Ȣ
೽ℹ⾢⢋ᗖϠͼϠ䴷ϕ㸡ᰓ⼏ң   ⱙᑈ㸶ᴏᵙ䆓㕃ؑȢ%$/ ᑈ㸶 ᷜ䆅  дӯᰓ⼏Ȣᰓ
⼏ሤⱙϟ䴷ϕ㸡Ңᰓ⼏ ᇤᯋᯋ䩴Ȣ
᷶ޛ⢋ᗖ
೽ℹ⾢䖥㸡⢋ᗖϠৄ᷶ޛᑈ㸶ᰓ⼏ গ䯚 Ą
㸶ᴏᵙᭅᄬᰓ⼏ⱙ᷶ޛ
ąȢৡᯋᣞϠᣞ䪃  ᑋֲ
⾧ै਄ࡽℹ⾢⢋ᗖȢ
⬊䞤Ϣ䎈
ϕᮻ䳕㽖᳉ᤷ⬊∵ͼ⬊䞤Ϣ䎈ᣜ⼏ఽ  ᓕྠ䮿⚖ গ䯚 Ą
ᄥपܘⱙ⬊∵᳉ᤷ
ąȢ
Ђ᭜ Ђ᭜
141
㓉᡹
㓉᡹乐ⶺ
9HFWRU ൠѦ৅ᣞ傭ᑻⱙᡕᴄᷜޛ⫴Ѽͼᵙ䗵യ೏ͼ䰹ћᅯ᳴ⱙ⏚⋖Р໫ͼාᴁϟ᮵䳕乲໫ⱙ㓉᡹⿠
ᑤȢ
བྷߏ⦅ᯣᰓ⨪⮊ͼᑩᶺ䯚 ȩ㓉᡹ᠠݡȪРⳍ݈サ㡗Ȣ䇘ᭉট㓉׃ᑩ⬆㚱Ӑⱙҏਭ䖰㸡Ȣ
ᮺᐍ㓉᡹
ϕᮻ⬊䞤Ϣ䎈ᣜ⼏ఽᓕྠ䮿⚖ͼሆᑩ᳉ᤷ⬊ᄥपܘⱙ⬊∵Ȣ
Ք⫽᳴䯉ᑩẕᶺⱙ乎ⳃ᳞Ί
ẕᶺ᨜ᨙটׄӅ䰐ሑࠎ䔻㺚㕃ⱙ᳞ᬝ⿠ᑻȢབྷ᳞ᖚ㽖ͼᑩ䞢ᮅ䆓㕃Ȣ
ẕᶺ⒦ᵔ༎ⱙ᳞ᬝ⿠ᑻȢབྷ᳞ᖚ㽖ͼᑩ䞢ᮅ䆓㕃Ȣ
ẕᶺᑈ㸶ᴏᵙᭅᄬᰓ⼏ⱙ䖥㸡ͼҺট⎇᱋ᰓ⼏ሤȡ∉ᑈᷜ⼏⇩⊶੡䰐ሑᮠ䪃ⱙ✼ᯣȢབྷ᳞ᖚ㽖ͼ
ᑩ᳉ᤷ⬊∵Ȣ
ℹ໫᮵䳕䖰㸡݋ᅘᮺᐍ㓉᡹Ȣ
⏚⋖
ℸᐍՔ⫽ᯋ଄ϕ乐䖰㸡ⱙ⏚⋖ͼᰄᅯ᳴⫽ϕബϢ㜆↰ⱙᏘ᪻ᣂ㸽䴷Ȣٽᄭ᳴䯉㌄⿄ⱙ♅ᇭͼৄ⫽ϕᡟट⹁
ⱙࠌᄥঐ䰹Ȣᑩḑ໫⊽ᛤἩᵔ䗗䜢ఽ䴷০Ἡᵔⱙϕ䴷Ȣ
೽᠌໫Ϻ䝌ⱙ㞿✋⦄๘ЂՔ⫽ᯋ䳕㽖⡎ࠀ⬮ᛤͼѦ৅Ϣ⫽ᯋᑩѝ䙃ⲫȢབྷ㺀⑚ࠅⲥ∉ͼᑩሒᗀ⫽⎶∉᪻⋬
ᑇޕȢ≮೴ȡ♅ᇭ᳞㜥㱕Ա⫽ͼᑩՔ⫽ट⹁ⱙࠌᄥ៫⳴く⏚⋖ఽঐ䰹Ȣ
⬊ᄥपܘⱙ⬊∵᳉ᤷ

⬊∵Џᭅᄬᰓ⼏Һট⎇᱋ሤȡ∉ᑈᷜ⼏⇩⊶੡䰐ሑᮠ䪃ࠐᑻⱙ✼ᯣհ⬊Ȣ
ϕᮻ⬊䞤Ϣ䎈ᣜ⼏ఽᓕྠ䮿⚖ͼሆᑩ᳉ᤷ⬊ᄥपܘⱙ⬊∵Ȣ
᪁ᓕ⬊∵ⲧⲫ Ȣ
ᇛ⬊∵  ফߏ⬊∵ⲧͼ⬮ᛤ䖳㒔ⱙ䭔ᑻȢ
ңᮼ⬊∵ⱙツᄥϟফϠ䖳᥺ఽ ͼᇛ݋༬ϟᮅ⬊∵  ⱙツᄥȢ
ᇛᮅ⬊∵  ᬓಳ⬊∵ⲧͼ⹃ֲ䖳㒔ᭉ唥ᬋᢷȢ
ⲫϟ⬊∵ⲧⲫ Ȣ
ᣞϠ✼ᯣᣞ䪃 ͼ⹃ֲᑈ㸶ᴏᵙᭅᄬᰓ⼏ ȡ∉ᑈᷜ⼏⇩  ੡䰐ሑᮠ䪃ࠐᑻ 
✼҃໼㑻  ⾧䩴Ȣ
䕁ࡽᑈ㸶ᮠ䪃 ͼ⹃ֲᰓ⼏ሤ䖰ܺᑈ㸶ᰓ⼏  ⢋ᗖᑋֲᣖ  ⾧Ȣ
䞢ᮅ䆓㕃ᯋ䩴 গ䯚 Ą
䩴੡⾧㸽⢋ᗖ
ąȢ
⊽ᛤΊ িৄՔ⫽⋬⍹ࠗ㉐ൠⱙ⏚⋬ࠗȢߜࣔ⫽⒋ࠗා៫⊎ාⱙ⏚⋬ࠗȡ㜥㱕ࠗ៫㉬⹁ⱙࠌᄥᴺঐ䰹㌄
⿄ⱙ♅ᇭͼҺܢᤴത䆓ໜ㸽䴷ⱙֲ᡹ሗȢ
⊽ᛤΊ ফϠ⬊∵Ϣӯᕆઢᑈ㸶ᴏᵙᰓ⼏ⱙ᷶ޛȢ
Ђ᭜
Ђ᭜
142
ᑈ㸶ᴏᵙᭅᄬᰓ⼏ⱙ᷶ޛ
೓
ᭅᄬᰓ⼏ሤ  ৄᰓ⼏ң  ᳕ᇤ䆓㕃  ᳕໼䆓㕃 ⱙᑈ㸶ᴏᵙ䆓㕃ؑȢℹ㋐㒴ϕ㠁᮵䳕᷶ޛͼ
ԛϜϕ䳕㽖᷶ޛͼᑩᣞϠ߬⿠ᑤ䖰㸡Ί
Քᑈ৅䖓ࠅ∉ᑈͼ✋ৣ਄⫽Ђᖘ䫖 Ȣ
ৡᯋᣞϠᣞ䪃  ᑋՔ݋ֲᣖ೽ᣞϠ⢋ᗖͼⳉ㟈ϟ䴷ϕ㸡ᰓ⼏ߏ⦅ &$/ ᷜ䆅Ȣ
ᣞϠᑈ㸶ᮠ䪃  ᑋᇛ݋䗛ᯋ䩝䕁ࠅᑪͼै䖓ࠅ᳕ᇤ䆓㕃Ȣℹᯋͼᰓ⼏ሤⱙϠ䴷ϕ㸡ᇛ䮿⚖
ĄąȢ
ᣞϠ䱤ৣᬓᓕᅯᯋఽᣞ䪃 ȢϠ䴷ϕ㸡ᰓ⼏ᇛ䮿⚖ ĄąȢ
ᣞϠᑈ㸶ᮠ䪃  ᑋᇛ݋乏ᯋ䩝䕁ࠅᑪͼै䖓ࠅ᳕໼䆓㕃ͼ✋ৣঢ০ᮠ䕁ϹೝȢ
ᣞϠ䱤ৣᬓᓕᅯᯋఽᣞ䪃 Ȣ䖮Ḍሆᅡ៥ћ᷶ޛͼᰓ⼏ሤᇛᘷ໢咭䅹ⱙᯋ䩴⢋ᗖȢ
᷶ޛৣͼᑩ䞢ᮅᑈ㸶Ѧ৅ গ䯚 Ą
㸶Ѧ৅
ąȢ
䇘ᭉ
ЏՔ䋴䕒ᕬࠅℸ⹃ⱙᑈ㸶㸺ٔͼἩᵔ䗗䜢ఽৄ㛒䳕㽖䞢ᮅᅯԢȢ
ℹ໫ͼ೽䭔᳴Ք⫽ৣͼৄ㛒䳕㽖䖰㸡Ϡ߬䇘ᭉΊ
ᑈ৅⒦ᵔ༎ৄ㛒䳕㽖䇘ᭉȢ
᨜ᨙটׄӅࠎ䔻㺚㕃ৄ㛒䳕㽖䇘ᭉȢ
䞢ᮅᅯԢἩᵔ䗗䜢
Ἡᵔ䗗䜢ఽ  ᰄ⬆ご䖜Ἡᵔ䗗䜢ఽᑋᮠܺ⒦ᵔ  ⱙರϿᏻᐒ㶏ϲ  ೏ᅯⱙȢἩᵔ䗗䜢ఽ᳞ϞϿ
ᅞ㺚Ԣ㕃Ȣ
䞢ᮅᅯԢἩᵔ䗗䜢ఽⱙ⿠ᑤབྷϠΊ
਄⫽Ђᖘ䫖 Ą
ᅯᑈ৅
ąͼ✋ৣ्Ϡ䋴䕒Ȣ
ᣞԤἩᵔ䗗䜢ఽ  ᴁԨͼ⫽ϕᡟ ⇀㉈ⱙ݂㾧ᡈᠠᢛϠರϿ೏ᅯ㶏ϲ Ȣ
೽⒦ᵔ  ϟ䞢ᮅᬓ㕃Ἡᵔ䗗䜢ఽ ͼ⹃ֲἩᵔ䗗䜢ఽР䕘すⱙϕツᳲࠢȢ
ᇛರϿ㶏ϲ  ᦧܺἩᵔ䗗䜢ఽϟⱙ㶏ϲᄩͼᑋᇛ݋ᮠ㋼Ȣ
ᑈ৅⒦ᵔ༎ⱙ䇘ᭉ
೽ℸ⹃䆓㕃ⱙᚚފϠͼᑈ৅⒦ᵔ༎೽ᡈϟ ༎㋼ Ԣ㕃㛒䰇ℷᑈ৅⒦ᵔⱙ⿐ࡽͼ㗡೽ᡈϠ 䞟ᬓ Ԣ㕃㛒
䅾⒦ᵔ㞿⬆䇘㡗Ȣ䇘ᭉ⒦ᵔ༎ⱙ乏ᑤབྷϠΊ
ᇛ⒦ᵔ༎᪢Ա䪃  ᅡܽᢞ䍌Ȣ
⊽ᛤΊ བྷ೽ ߛ䩴ݚ≶᳞ӐԪ᪢Աͼ㋐㒴ᇛ݈ᴏᑋᘷ໢݋ॴ᳞䆓㕃Ȣ
䄻ਟΊ 䖜䭔ⱙ㶏ϲৄཽ⹢⒦ᵔ᪢ԱȢᑩྠ㒝Ք⫽䜢༬ⱙ㶏ϲ 0[PPȢ
Ђ᭜ Ђ᭜
143
ᢼᵓ༎㋼㶏ϲ Ȣ
ᇛ᳞ῒᖘ䕉  乏ᯋ䩝䕁ࠅᑪͼҺᬋ༎㋼РᬝȢ
ᢼ㋼༎㋼㶏ϲ Ȣ
೽ܽ㣘೉ݚᡈࡽ᪢Ա䪃ͼ⹃ֲ݋೽༎㋼Ԣ㕃㛒䰇ℷᑈ৅⒦ᵔⱙ⿐ࡽͼ㗡೽䞟ᬓԢ㕃㛒䅾⒦ᵔ㞿⬆
䇘㡗Ȣབྷ᳞ᖚ㽖ͼᑩ䞢ᮅ䇘ᭉȢ
᨜ᨙটׄӅࠎ䔻㺚㕃ⱙ䇘ᭉ
᨜ᨙࠎ䔻  ੡ׄӅࠎ䔻  䗯䖜Ѧ৅ৈռⱙ᪢Ա䪃ᴺ᪢ԱȢᣞϠ᪢Ա䪃ै਄⫽ࠎ䔻ͼᢩ䍌᪢Ա䪃ैᵓ
ࠎ䔻Ȣ
བྷࠎ䔻㺚㕃༆ᬝͼᑩ⬆ঢ়ḑҏਭḎ᥃ ȩ㓉᡹ᠠݡȪ ߏ⠝⠾㓫ৌ 9 ᠕䗅⿠ᑤ䖰㸡䇘ᭉȢ
Ђ᭜
Ђ᭜
144
Ђ᭜ Ђ᭜
145
䳋䜢Ӌ⏚प
Ϡ߬⏚पࣚᣁА㽖㒨ᵙ㒙Ӌͼৄ⬆⫽᠌᳉ᤷⱙ䳋䜢ӋҺটৄ䗞䜢ⱙ䰙ӋȢ݈ѣ׃⧛៫䳋䜢Ӌⱙ䖰ϕ℺ֶ
ᙄͼ䇌㘩㒱Ѧ乔ᑔ᪂䆓ໜ᳞䰥্݁ 9LQWHQ ៫ᙽᔨഅⱙѦ乔ߛ䫕ଛȢ
ᶺ䯚೽㒔ֶᙄͼ䇌䆔০៦Ӂⱙ㔦ギ 
ZZZYLQWHQFRP
А㽖㒨ᵙ㒙Ӌ
9HFWRU ൠѦ৅ 9
Ἡᵔ䗗䜢ఽ 
ᷜޛἩᵔ 
ⷂἩᵔ 
ԍ㓾ᓤᠠᶙটᠠᶙᅞ㺚༎ 
೏ᅯᠠᶙটᠠᶙᅞ㺚༎ 
ⷂ೏ᅯᠠᶙটᠠᶙᅞ㺚༎ 
೏ᅯ㶏ᷨ /
඀ೝͽ⫽ѣ೏ᅯ㶏ᷨ /
ᡈᠠͽ⫽ѣ㶏ᷨ -
ৄ⬆⫽᠌᳉ᤷⱙ䳋䜢Ӌ
⬊∵9/533$001(%/2&. ៫ⳍᑩ㾙ḑ &
ৄ䗞䜢ⱙ䰙Ӌ
䞢ൠ 4XLFNIL[ 䗗䜢ఽ 
∉ᑈ䇘㡗䗗䜢ఽͽ4XLFNIL[ 㟈ರᄩᑈᑪᑼ 
䕐ൠ 0LWFKHOO 䗗䜢ఽ 
䞢ൠ 0LWFKHOO 䗗䜢ఽͽ
⫽ѣᅞ㺚ࠅѦ乔 9LQWHQ ⇩ॠज䰢৅乐ϣ傭ᐒ +LKDW 䗗䜢ఽ 䚽Ӌৌ  
146
Figures
147
0
Fig 3
20 40 60 160 180 200
50
100
150
200
250
mm
kg
±70°±80° ±60°
Centre of Gravity Height
Total Payload
±90°
Fig 4
(12) (10)
(11.1) (11.2)
(11.3)
80 120 140100
(8)
(1)
(2)
(3)
(4)
(7) (6)
(5)
(9)(10)
(11)
(13)
(15)
(14)
(12)
Fig 1
Fig 2
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
Figures
148
(12)
(20.2)
(19)
(18)
(11)
(20)
(20.1)
Fig 5
Fig 6
(12)
(5)
(10)
(4)
(11)
(9)
(5)
(16.1)
(16.2)
(16)
Fig 7
Vinten
®
A Vitec Group brand
Operating instructions
V3996-4980/2
Information contained in this document is subject to change.
Vinten reserves the right, without notice, to make changes
in equipment design or performance as progress in
engineering, manufacturing or technology may warrant.
Vector 950 Pan & Tilt Head
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Vinten Vector 950 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para