ACE L MS CF 1011 Manual de usuario

Categoría
Trípodes
Tipo
Manual de usuario
4
6 8
9
10
7
11
5
3
!
‘0’
‘CLICK’
12
7
!
‘CLICK’
‘CLICK’
Max. 10 kg
(22 lbs)
‘0’
The warranty expires if:
(a) The fluid head was operated improperly or not in
line with the specified technical data.
(b) The fluid head housing was opened by
unauthorised personnel.
Sachtler reserve the right to make changes to
product design and performance as technology
advances. Please register your product for an
extended warranty period at www.sachtler.com
EN
A garantia termina se:
(a) A cabeça fluida foi operada inadequadamente ou
não de acordo com os dados técnicos especificados.
(b) O invólucro da cabeça fluida for aberto por
pessoal não autorizado.
A Sachtler se reserva o direito de fazer modificações
no projeto e no desempenho do produto à medida
que a tecnologia avança. Registre seu produto para
um período de garantia mais longo em
www.sachtler.com.
PT











www.sachtler.com.
RU
󱄑󲏟󰙰󺔾󺕌
󱩨󰲷󰑓󰡿󱣬󱀾󰧣󲁐󰤧
󱇨󲙢󺔎󳁦󴣿󲣃󰤧󱁼󰶾󰩽󺔎
󱩨󲣃󴛡󱁶󳛞󰪧󱂖󲣃󰣧󰎳
󵋭󺔎
󲚧󰤧󱁼󱀠󰸤󳣐󴳯󴳒󰖍
󳩰󵌘󴘲󱀠󲣃󱂖󺔎󴴨󺔌
󺔌󰙂󲣃󱥐
󰎜󵰓󱁥󺔎
CN
AR
Die Gewährleistung erlischt in folgenden Fällen:
(a) Wenn der Fluidkopf falsch oder nicht gemäß den
angegebenen technischen Daten benutzt wurde.
(b) Wenn das Gehäuse des Fluidkopfes durch nicht
autorisierte Personen geöffnet wird.
Sachtler behält sich das Recht vor, Änderungen am
Produktdesign und der Spezifikation vorzunehmen,
wenn technologische Fortschritte dies ermöglichen.
Bitte registrieren Sie Ihr Produkt für eine
Verlängerung der Garantiedauer unter
www.sachtler.com.
DE
La garantie expire si :
(a) La tête fluide a été utilisée de manière impropre
ou non conforme aux caractéristiques techniques
spécifiées.
(b) Le carter de la tête fluide a été ouvert par une
personne non autorisée.
Sachtler se réserve le droit de modifier la conception
et les performances du produit au gré des progrès
techniques. Veuillez enregistrer votre produit sous
www.sachtler.com pour bénéficier d'une période de
garantie étendue.
FR
La garantía deja de tener validez si:
(a) la cabeza fluida es sometida a un uso indebido o
no conforme a los datos técnicos especificados.
(b) se abre la carcasa de la cabeza fluida por parte
de personal no autorizado.
Sachtler se reserva el derecho de realizar
modificaciones en materia de diseño y rendimiento
del producto a medida que la tecnología avanza.
Registre su producto si desea disfrutar de un período
de garantía ampliada www.sachtler.com.
ES
AR
Arabic
.
.
.
Arabic
:
)
a(
.
)
b(
.
Sachtler
.
com.sachtler.www
AJUSTE DEL TRÍPODE
Ajuste la posición del brazo panorámico. Afloje el
dispositivo de sujeción y ajuste el ángulo del asa del
brazo panorámico. Apriete el dispositivo de sujeción.
Apertura del trípode
Sujete la cabeza fluida con una mano. Afloje los
bloqueos de las patas del tramo inferior y despliegue
las patas hasta la altura requerida.
Apriete los bloqueos de las patas.
Ajuste el espacio del trípode en función del entorno
en el que vaya a trabajar con la cámara. Afloje los
bloqueos del triángulo y ajústelo a la longitud
requerida. Apriete los dispositivos de sujeción del
triángulo.
Afloje los bloqueos de las patas del tramo superior y
despliegue las patas hasta la altura requerida.
Apriete los bloqueos de las patas.
NOTA: En caso de mucho viento, enganche un peso
(máx. 10 kg/22 libras) a la fijación del trípode para
estabilizarlo.
AJUSTE DE LA CABEZA FLUIDA
Nivelación
Afloje el dispositivo de sujeción de la copa. Nivele la
cabeza fluida utilizando el nivel de burbuja. Apriete el
botón para iluminar el nivel de burbuja si fuera
necesario.
Apriete el dispositivo de sujeción de la copa.
Montaje de la cámara
Bloquee los frenos horizontales y verticales.
Afloje el tornillo de sujeción de la placa de la cámara.
Tire de la placa hacia la parte de atrás de la cabeza
fluida mientras presiona el botón rojo de liberación.
Sujete la placa a la cámara usando los tornillos y el
perno que se proporcionan. Los tornillos de repuesto
se pueden guardar bajo la plataforma.
NOTA: algunas cámaras, incluidas las DSLR, no
necesitan pasador. Quite el tornillo de 1/4 pulg. para
liberar la placa del pasador.
Sujete la cámara con una mano. Inserte la placa de
la cámara en la parte de atrás de la plataforma.
Deslícela hacia delante hasta que el botón de
bloqueo asegure la placa de la cámara en la
plataforma.
Sitúe el centro de gravedad de la cámara sobre el
eje de la cabeza fluida. Apriete el tornillo de sujeción
para asegurar la cámara.
Ajuste del contrabalanceo
¡CUIDADO! Sujete el brazo panorámico para evitar
que la cámara se caiga.
Bloquee el freno vertical. Ajuste la resistencia vertical
al arrastre y el contrabalanceo a 0.
Abra el freno vertical. Mientras sujeta el brazo
panorámico, ajuste la posición del contrabalanceo
hasta que la cámara se mantenga en la posición
deseada sin ayuda de las manos.
Ajuste el contrabalanceo: incline la cabeza fluida
hacia delante y hacia detrás a lo largo de la posición
horizontal para engranar el resorte en el punto
seleccionado.
NOTA: Si la cámara no se mantiene sin sujetarla con
las manos, bloquee el freno vertical y ajuste la
posición de la cámara. Si la cámara se cae hacia
delante, vuelva a colocar la cámara hacia la parte de
atrás de la cabeza. Si la cámara se cae hacia atrás,
vuelva a colocar la cámara hacia la parte delantera
de la cabeza.
Ajuste de resistencia al arrastre
La cabeza fluida tiene tres niveles de resistencia al
arrastre en sentido horizontal y vertical. La resisten-
cia al arrastre se desactiva cuando se selecciona el
ajuste 0. Para ajustar la resistencia al arrastre, gire el
anillo de resistencia al arrastre hasta la posición
exigida mientras mueve lentamente la cabeza fluida
vertical u horizontalmente hasta que el mecanismo
de resistencia al arrastre encaje.
Frenos
Para evitar que la cabeza fluida se mueva, bloquee
los frenos horizontales y verticales. No use los frenos
para aplicar resistencia al arrastre.
EXTRACCIÓN DE LA CÁMARA
Bloquee los frenos. Afloje el tornillo de sujeción de la
placa de la cámara. Pulse el botón de liberación de
la placa de la cámara mientras desliza la cámara
hacia la parte de atrás de la cabeza fluida.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Abra los frenos verticales y horizontales y coloque la
posición de equilibrado y resistencia al arrastre en el
máximo.
Ajuste la posición del asa del brazo panorámico.
Afloje los bloqueos del triángulo y reduzca el espacio
del trípode; para ello tire del anillo del triángulo de
forma vertical.
Sujete la cabeza fluida con una mano. Afloje todos
los bloqueos de las patas del trípode de los tramos
superiores e inferiores. Baje con cuidado las patas
del trípode.
Apriete los bloqueos de las patas y cierre el trípode.
Enganche los dos ganchos de las patas en sus tubos
para evitar que el trípode se abra durante el
transporte o almacenamiento.
CAMBIO DE LA PILA
Para cambiar la pila, saque la pila antigua de su
compartimento (usando unas pinzas).
Introduzca la pila nueva y vuelva a colocar el
compartimento.
PTES
CONFIGURAÇÃO DO TRIPÉ
Ajuste a posição do punho de câmera. Solte a
fixação do punho de câmera e ajuste o ângulo do
cabo do punho de câmera. Aperte a fixação do
punho de câmera.
Abra o tripé
Segure a cabeça fluida com uma mão. Solte as
travas de perna do estágio inferior do tripé e estenda
as pernas até a altura desejada. Aperte as travas de
perna.
Ajuste as dimensões do tripé para que elas se
ajustem ao ambiente de filmagem. Solte as travas do
espaçador e ajuste o comprimento necessário.
Aperte as braçadeiras do espaçador.
Solte as travas de perna do estágio superior do tripé
e estenda as pernas até a altura desejada. Aperte as
travas de perna.
OBSERVAÇÃO: Em condições ventosas, prenda um
peso (máx. de 10 kg/22 lbs) à âncora do tripé para
estabilizá-lo.
CONFIGURAÇÃO DA CABEÇA FLUIDA
Nivelamento
Solte a braçadeira da base. Nivele a cabeça fluida
usando a bolha de nível. Pressione o botão para
acender a bolha de nível, se necessário.
Aperte a fixação da base.
Montagem da câmera
Trave os travões horizontal e vertical.
Solte o parafuso de fixação da placa da câmera.
Puxe a placa da câmera para trás da cabeça fluida
enquanto pressiona o botão de liberação vermelho.
Prenda a placa da câmera à câmera usando os
parafusos e o pino da câmera fornecidos. Os
parafusos sobressalentes da câmera podem ser
armazenados sob a plataforma.
OBSERVAÇÃO: Algumas câmeras, inclusive as
DSLRs, não precisam de um pino de fixação.
Remova o parafuso de 1/4 pol. (6 mm) para soltar a
placa de fixação.
Segure a câmera com uma mão. Insira a placa da
câmera na parte traseira da plataforma. Deslize para
frente até que o botão de travamento prenda a placa
da câmera na plataforma.
Posicione o C de G da câmera sobre o eixo da
cabeça fluida. Aperte o parafuso de fixação para
estabilizar a câmera.
Definindo o contrapeso
ATENÇÃO! Segure o punho de câmera para evitar
que a câmera caia.
Trave o freio vertical. Ajuste a resistência vertical e o
contrapeso para 0.
Abra o freio vertical. Segurando o punho de câmera,
ajuste a definição de contrapeso até que a câmera
permaneça na posição sem as mãos.
Para ajustar o contrapeso: incline a cabeça fluida
para frente e para trás na posição horizontal para
engatar a mola no degrau selecionado.
OBSERVAÇÃO: Se a câmera não permanecer na
posição sem as mãos, trave o freio vertical e ajuste a
posição da câmera. Se câmera cair para frente,
reposicione-a para a parte de trás da cabeça. Se
câmera cair para trás, reposicione-a para a parte da
frente da cabeça.
Ajustando a resistência
A cabeça fluida tem três níveis de resistência
horizontal e verticalmente. A resistência é desativada
quando o ajuste 0 é selecionado. Para ajustar o
arrasto, gire o anel para configuração necessária, ao
mesmo tempo que move lentamente o cabeçote
móvel na direção horizontal ou vertical até que o
mecanismo se conecte.
Travões
Para evitar que a cabeça fluida se movimente, trave
os travões vertical e horizontal. Não use os travões
para aplicar resistência.
REMOVENDO A CÂMERA
Trave os travões. Solte o parafuso de fixação da
placa da câmera. Pressione o botão de liberação da
placa da câmera enquanto desliza a câmera para a
parte traseira da cabeça.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Abra os travões vertical e horizontal e defina as
configurações de balanço e resistência para o
máximo.
Ajuste a posição do punho de câmera.
Solte as travas do espaçador e reduza as dimensões
do tripé puxando o anel do espaçador verticalmente.
Segure a cabeça fluida com uma mão. Solte todas
as travas de perna do tripé nos degraus superior e
inferior. Feche com cuidado as pernas do tripé.
Aperte as travas de perna e feche o tripé.
Prenda as duas amarrações de perna nos tubos de
perna para evitar que o tripé abra durante o
transporte ou armazenamento.
TROCANDO A PILHA
Para trocar a pilha, remova-a do compartimento de
bateria (usando pinças).
Insira a nova pilha e recoloque o compartimento.
1 2 3
11
5
4
6
10
7
8 9
12
1 2 3
11
5
4
6
10
7
8 9
12

Transcripción de documentos

6 3 8 The warranty expires if: (a) The fluid head was operated improperly or not in line with the specified technical data. (b) The fluid head housing was opened by unauthorised personnel. Sachtler reserve the right to make changes to product design and performance as technology advances. Please register your product for an extended warranty period at www.sachtler.com ‘CLICK’ ! Max. 10 kg (22 lbs) EN 9 ‘0’ 7 A garantia termina se: (a) A cabeça fluida foi operada inadequadamente ou não de acordo com os dados técnicos especificados. (b) O invólucro da cabeça fluida for aberto por pessoal não autorizado. A Sachtler se reserva o direito de fazer modificações no projeto e no desempenho do produto à medida que a tecnologia avança. Registre seu produto para um período de garantia mais longo em www.sachtler.com. DE ‘0’ 4 PT 7 10 11 CN Die Gewährleistung erlischt in folgenden Fällen: (a) Wenn der Fluidkopf falsch oder nicht gemäß den angegebenen technischen Daten benutzt wurde. (b) Wenn das Gehäuse des Fluidkopfes durch nicht autorisierte Personen geöffnet wird. Sachtler behält sich das Recht vor, Änderungen am Produktdesign und der Spezifikation vorzunehmen, wenn technologische Fortschritte dies ermöglichen. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt für eine Verlängerung der Garantiedauer unter www.sachtler.com. Arabic . . ! La garantie expire si : (a) La tête fluide a été utilisée de manière impropre ou non conforme aux caractéristiques techniques spécifiées. (b) Le carter de la tête fluide a été ouvert par une personne non autorisée. Sachtler se réserve le droit de modifier la conception et les performances du produit au gré des progrès techniques. Veuillez enregistrer votre produit sous www.sachtler.com pour bénéficier d'une période de garantie étendue. 5 . FR ‘CLICK’ AR Arabic : (a) . (b) . Sachtler . www.sachtler.com RU 12 ES ‘CLICK’ www.sachtler.com. La garantía deja de tener validez si: (a) la cabeza fluida es sometida a un uso indebido o no conforme a los datos técnicos especificados. (b) se abre la carcasa de la cabeza fluida por parte de personal no autorizado. Sachtler se reserva el derecho de realizar modificaciones en materia de diseño y rendimiento del producto a medida que la tecnología avanza. Registre su producto si desea disfrutar de un período de garantía ampliada www.sachtler.com. ES PT AJUSTE DEL TRÍPODE 1 2 3 Ajuste la posición del brazo panorámico. Afloje el dispositivo de sujeción y ajuste el ángulo del asa del brazo panorámico. Apriete el dispositivo de sujeción. Apertura del trípode Sujete la cabeza fluida con una mano. Afloje los bloqueos de las patas del tramo inferior y despliegue las patas hasta la altura requerida. Apriete los bloqueos de las patas. Ajuste el espacio del trípode en función del entorno en el que vaya a trabajar con la cámara. Afloje los bloqueos del triángulo y ajústelo a la longitud requerida. Apriete los dispositivos de sujeción del triángulo. Afloje los bloqueos de las patas del tramo superior y despliegue las patas hasta la altura requerida. Apriete los bloqueos de las patas. NOTA: En caso de mucho viento, enganche un peso (máx. 10 kg/22 libras) a la fijación del trípode para estabilizarlo. AJUSTE DE LA CABEZA FLUIDA Nivelación 4 Abra el freno vertical. Mientras sujeta el brazo panorámico, ajuste la posición del contrabalanceo hasta que la cámara se mantenga en la posición deseada sin ayuda de las manos. Ajuste el contrabalanceo: incline la cabeza fluida hacia delante y hacia detrás a lo largo de la posición horizontal para engranar el resorte en el punto seleccionado. NOTA: Si la cámara no se mantiene sin sujetarla con las manos, bloquee el freno vertical y ajuste la posición de la cámara. Si la cámara se cae hacia delante, vuelva a colocar la cámara hacia la parte de atrás de la cabeza. Si la cámara se cae hacia atrás, vuelva a colocar la cámara hacia la parte delantera de la cabeza. Ajuste de resistencia al arrastre 10 La cabeza fluida tiene tres niveles de resistencia al arrastre en sentido horizontal y vertical. La resistencia al arrastre se desactiva cuando se selecciona el ajuste 0. Para ajustar la resistencia al arrastre, gire el anillo de resistencia al arrastre hasta la posición exigida mientras mueve lentamente la cabeza fluida vertical u horizontalmente hasta que el mecanismo de resistencia al arrastre encaje. Afloje el dispositivo de sujeción de la copa. Nivele la cabeza fluida utilizando el nivel de burbuja. Apriete el botón para iluminar el nivel de burbuja si fuera necesario. Apriete el dispositivo de sujeción de la copa. Frenos Montaje de la cámara Bloquee los frenos. Afloje el tornillo de sujeción de la placa de la cámara. Pulse el botón de liberación de la placa de la cámara mientras desliza la cámara hacia la parte de atrás de la cabeza fluida. 5 6 7 Bloquee los frenos horizontales y verticales. Afloje el tornillo de sujeción de la placa de la cámara. Tire de la placa hacia la parte de atrás de la cabeza fluida mientras presiona el botón rojo de liberación. Sujete la placa a la cámara usando los tornillos y el perno que se proporcionan. Los tornillos de repuesto se pueden guardar bajo la plataforma. NOTA: algunas cámaras, incluidas las DSLR, no necesitan pasador. Quite el tornillo de 1/4 pulg. para liberar la placa del pasador. Sujete la cámara con una mano. Inserte la placa de la cámara en la parte de atrás de la plataforma. Deslícela hacia delante hasta que el botón de bloqueo asegure la placa de la cámara en la plataforma. Sitúe el centro de gravedad de la cámara sobre el eje de la cabeza fluida. Apriete el tornillo de sujeción para asegurar la cámara. Ajuste del contrabalanceo 8 9 ¡CUIDADO! Sujete el brazo panorámico para evitar que la cámara se caiga. Bloquee el freno vertical. Ajuste la resistencia vertical al arrastre y el contrabalanceo a 0. CONFIGURAÇÃO DO TRIPÉ 1 2 3 Ajuste a posição do punho de câmera. Solte a fixação do punho de câmera e ajuste o ângulo do cabo do punho de câmera. Aperte a fixação do punho de câmera. Abra o tripé Segure a cabeça fluida com uma mão. Solte as travas de perna do estágio inferior do tripé e estenda as pernas até a altura desejada. Aperte as travas de perna. Ajuste as dimensões do tripé para que elas se ajustem ao ambiente de filmagem. Solte as travas do espaçador e ajuste o comprimento necessário. Aperte as braçadeiras do espaçador. Solte as travas de perna do estágio superior do tripé e estenda as pernas até a altura desejada. Aperte as travas de perna. OBSERVAÇÃO: Em condições ventosas, prenda um peso (máx. de 10 kg/22 lbs) à âncora do tripé para estabilizá-lo. permaneça na posição sem as mãos. Para ajustar o contrapeso: incline a cabeça fluida para frente e para trás na posição horizontal para engatar a mola no degrau selecionado. OBSERVAÇÃO: Se a câmera não permanecer na posição sem as mãos, trave o freio vertical e ajuste a posição da câmera. Se câmera cair para frente, reposicione-a para a parte de trás da cabeça. Se câmera cair para trás, reposicione-a para a parte da frente da cabeça. Ajustando a resistência 10 A cabeça fluida tem três níveis de resistência horizontal e verticalmente. A resistência é desativada quando o ajuste 0 é selecionado. Para ajustar o arrasto, gire o anel para configuração necessária, ao mesmo tempo que move lentamente o cabeçote móvel na direção horizontal ou vertical até que o mecanismo se conecte. Travões CONFIGURAÇÃO DA CABEÇA FLUIDA Para evitar que a cabeça fluida se movimente, trave os travões vertical e horizontal. Não use os travões para aplicar resistência. Nivelamento REMOVENDO A CÂMERA 4 11 Para evitar que la cabeza fluida se mueva, bloquee los frenos horizontales y verticales. No use los frenos para aplicar resistencia al arrastre. Solte a braçadeira da base. Nivele a cabeça fluida usando a bolha de nível. Pressione o botão para acender a bolha de nível, se necessário. Aperte a fixação da base. Trave os travões. Solte o parafuso de fixação da placa da câmera. Pressione o botão de liberação da placa da câmera enquanto desliza a câmera para a parte traseira da cabeça. EXTRACCIÓN DE LA CÁMARA Montagem da câmera TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO 11 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Abra los frenos verticales y horizontales y coloque la posición de equilibrado y resistencia al arrastre en el máximo. Ajuste la posición del asa del brazo panorámico. Afloje los bloqueos del triángulo y reduzca el espacio del trípode; para ello tire del anillo del triángulo de forma vertical. Sujete la cabeza fluida con una mano. Afloje todos los bloqueos de las patas del trípode de los tramos superiores e inferiores. Baje con cuidado las patas del trípode. Apriete los bloqueos de las patas y cierre el trípode. Enganche los dos ganchos de las patas en sus tubos para evitar que el trípode se abra durante el transporte o almacenamiento. CAMBIO DE LA PILA 12 Para cambiar la pila, saque la pila antigua de su compartimento (usando unas pinzas). Introduzca la pila nueva y vuelva a colocar el compartimento. 5 6 7 Trave os travões horizontal e vertical. Solte o parafuso de fixação da placa da câmera. Puxe a placa da câmera para trás da cabeça fluida enquanto pressiona o botão de liberação vermelho. Prenda a placa da câmera à câmera usando os parafusos e o pino da câmera fornecidos. Os parafusos sobressalentes da câmera podem ser armazenados sob a plataforma. OBSERVAÇÃO: Algumas câmeras, inclusive as DSLRs, não precisam de um pino de fixação. Remova o parafuso de 1/4 pol. (6 mm) para soltar a placa de fixação. Segure a câmera com uma mão. Insira a placa da câmera na parte traseira da plataforma. Deslize para frente até que o botão de travamento prenda a placa da câmera na plataforma. Posicione o C de G da câmera sobre o eixo da cabeça fluida. Aperte o parafuso de fixação para estabilizar a câmera. 8 9 Definindo o contrapeso ATENÇÃO! Segure o punho de câmera para evitar que a câmera caia. Trave o freio vertical. Ajuste a resistência vertical e o contrapeso para 0. Abra o freio vertical. Segurando o punho de câmera, ajuste a definição de contrapeso até que a câmera Abra os travões vertical e horizontal e defina as configurações de balanço e resistência para o máximo. Ajuste a posição do punho de câmera. Solte as travas do espaçador e reduza as dimensões do tripé puxando o anel do espaçador verticalmente. Segure a cabeça fluida com uma mão. Solte todas as travas de perna do tripé nos degraus superior e inferior. Feche com cuidado as pernas do tripé. Aperte as travas de perna e feche o tripé. Prenda as duas amarrações de perna nos tubos de perna para evitar que o tripé abra durante o transporte ou armazenamento. TROCANDO A PILHA 12 Para trocar a pilha, remova-a do compartimento de bateria (usando pinças). Insira a nova pilha e recoloque o compartimento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

ACE L MS CF 1011 Manual de usuario

Categoría
Trípodes
Tipo
Manual de usuario