Transcripción de documentos
EMR5-AWN280-1 / EMR5-AWN500-1
EMR5-AWM580-2 / EMR5-AWM720-2 / -AWM820-2
Betriebs- und Montageanleitung
Multifunktionale Dreiphasenüberwachungsrelais, EMR5 Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht
sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der Produktreihe
und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte
berücksichtigen. Alle Angaben dienen ausschließlich der
Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Weiterführende
Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen
und Datenblättern der Produkte, über die örtliche EatonNiederlassung sowie auf der Eaton Homepage unter http://
www.eaton.com/moellerproducts. Technische Änderungen
jederzeit vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
Nur von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft
zu installieren. Dabei landesspezifische Vorschriften
(z.B. VDE, etc.) beachten. Vor der Installation diese
Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig lesen
und beachten. Die Geräte sind wartungsfreie
Einbaugeräte.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter
angeschlossen werden.
aux catalogues et aux fiches techniques des produits, à
votre agence Eaton ou à notre site http://www.eaton.com/
moellerproducts. Sous réserve de modifications techniques.
En cas de divergences, le texte allemand fait foi.
L’installation de ces produits doit être réalisée
uniquement par une personne compétente et en
conformité avec les prescriptions nationales (p.e.
VDE, etc.). Avant l’installation de cet appareil veuillez
lire l’intégralité de ces instructions. Ces produits sont
des appareils encliquetables qui ne nécessitent pas
d’entretien.
Ne pas connecter de conducteur aux bornes non
marquées.
(E)
Nota: Estas instrucciones no contienen todas las
informaciones detalladas relativas a todos los tipos del
producto ni pueden considerar todos los casos de operación.
Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto
y no constituyen obligaciones legales. Para más información,
consulte los catálogos, las hojas de características, la
sucursal local de Eaton o la Web http://www.eaton.com/
moellerproducts. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
En caso de duda, prevalece el texto alemán.
La instalación debe llevarse a cabo sólo por personal
especializado. Es necesario respetar las normas
especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
instalación lea completamente estas instrucciones.
Estos aparatos son equipos para su montaje en
conjuntos y son de libre mantenimiento.
No conectar ningún conductor a los bornes no
marcados.
(GB) Operating and installation instructions
Multifunction three-phase monitoring relays,
EMR5 range
06/11 IL04914004Z (AWA 2431-2695)
Note: These operating and installation instructions cannot
claim to contain all detailed information of all types of this
product range and can even not consider every possible
application of the products. All statements serve exclusively
to describe the product and have not to be understood as
assured characteristics with legal force. Further information
and data is obtainable from the catalogues and data sheets
of this product, from the local Eaton sales organisations as
well as on the Eaton homepage http://www.eaton.com/
moellerproducts. Subject to change without prior notice. The
German text applies in cases of doubt.
The device must be installed by qualified persons
only and in accordance with the specific national
regulations (e.g., VDE, etc.). Before installing
this unit, read these operating and installation
instructions carefully and completely. The devices are
maintenance-free chassis-mounted units.
Do not connect any conductor to the terminals not
labelled.
1SVC 639 530 M0001 A0
(F)
Instrucciones de servicio y de montaje
Relés de control trifásico multifuncionales,
serie EMR5
(I)
Instructions de service et de montage
Relais de contrôle multifonctions d‘un réseau
triphasé, gamme EMR5
Note: Ces instructions de service et de montage ne
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non
plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes
les indications ne sont données qu’à titre de description
du produit et ne constituent aucunes obligations légales.
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2010 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support
Istruzioni per l’uso ed il montaggio
Relè di controllo trifase multifunzione,
serie EMR5
Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non
contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera gamma
di prodotti e non possono trattare tutti i casi applicativi.
Tutte le indicazioni servono esclusivamente a descrivere
il prodotto e non sono da interpretare come caratteristiche
garantite con valore di legge. Per ulteriori informazioni
consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra
homepage http://www.eaton.com/moellerproducts, oppure
rivolgersi alla filiale locale di Eaton. Ci riserviamo il diritto di
effettuare eventuali modifiche tecniche. In caso di discrepanze
o fraintendimenti fa fede il testo in lingua tedesca.
Installazione solo a cura di personale specializzato.
Bisogna osservare le specifiche norme nazionali
(p.e. VDE, etc.). Prima dell’installazione leggere
attentamente le seguenti istruzioni. Questi prodotti
sono apparecchi ad incasso, che non hanno bisogno
di manutenzione.
Non collegare nessun conduttore ai morsetti non
marcati.
Printed in Germany
(D)
ADDITIONAL INFORMATION RELATING TO UL APPROVALS:
For use in Pollution Degree 2 Environment
EMR5-AWN: These devices need to be provided with a 6 A Class
CC Fuse
Ø 4.5 mm / 0.177 in / PH 1
7 mm
0.28 in
7 mm
0.28 in
(D)
(GB)
(F)
(E)
(I)
2 x 0.5...4 mm²
2 x 20...12 AWG
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
2CDC 252 170 F0006
7 mm
0.28 in
Plombierbare Klarsichtabdeckung anbringen
Fix sealable transparent cover
Fixation du capot transparent condamnable
Fijar cubierta transparente sellable
Fissare la copertura trasparente sigillabile
2CDC 252 047 F0b09
0.6...0.8 Nm
5.31...7.08 lb.in
(D)
(GB)
(F)
(E)
(I)
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
Produkt anbringen
Fix product
Montage du produit
Fijar el producto
Montare il prodotto
2CDC 252 281 F0005
I
(D)
(GB)
(F)
(E)
(I)
Examples:
2
3
Produkt entfernen
Remove product
Démontage du produit
Desmontar el producto
Rimuovere il prodotto
4
1
5
2CDC 253 014 F0011
2CDC 252 282 F0005
6
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
2
I
Frontansicht mit Bedienelementen
Deutsch
Betriebszustandsanzeige mit LEDs
R/T: LED gelb - Anzeige Relais und Zeitablauf
V Relais angezogen
W Verzögerungszeit läuft
F1: LED rot
- Fehlermeldung
F2: LED rot
- Fehlermeldung
Schwellwerteinstellung für Überspannung
Schwellwerteinstellung für Unterspannung
Schwellwerteinstellung für Asymmetrie (2-25 %)
2
4
Einstellung der Auslöseverzögerung tv (0 s; 0,1-30 s)
1
Fehlermeldungen
Überspannung: F1 an
Unterspannung: F2 an
Asymmetrie: F1 und F2 an
Phasenausfall: F1 an, F2 blinkend
Phasenfolge: F1 und F2 abwechselnd blinkend
Neutralleiterbruch: F1 an, F2 blinkend
Schwellwertüberschneidung: R/T, F1 und F2 blinkend
5
3
2CDC 253 015 F0011
6
Position
ON
OFF
4
3
2
1
II
2CDC 252 041 F0b08
II
DIP-Schalterstellungen
DIP-Schalter zur Einstellung von:
1 ON = Ansprechverzögerung
OFF = Rückfallverzögerung
2 ON = Phasenfolgeüberwachung deaktiviert
OFF = Phasenfolgeüberwachung aktiviert
3 ON = 2 x 1 Wechsler*
OFF = 1 x 2 Wechsler
4 ON = Automatische Phasenfolgekorrektur aktiviert
OFF = Automatische Phasenfolgekorrektur deaktiviert
Auslieferzustand: Alle DIP-Schalter in Position OFF
*
III
2CDC 252 068 F0009
III
Ausgangsrelais R1 reagiert auf Überspannung,
Ausgangsrelais R2 reagiert auf Unterspannung.
Bei den anderen Fehlern reagieren beide Ausgangsrelais
synchron.
DIP-Schalterposition
IV Elektrischer Anschluss
L1, L2, L3 (N)
15-16/18
25-26/28
Steuerspeisespannung /
Dreiphasenmessspannung
Frequenz 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
Ausgangsrelais 1
Ausgangsrelais 2
EMR5-AWN280-1 eignet sich auch zur Überwachung von
Einphasennetzen. Voraussetzungen:
DIP 2: ON und L1-L2-L3 gebrückt
Schwellwert für Asymmetrie auf Maximum (25 %) eingestellt
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
3
I
II
Front view with operating controls
I
Face avant et dispositifs de commande
Français
Indication of operational states with LEDs
R/T: yellow LED - Status indication relay and timing
V Relay energized
W Time delay is running
F1: red LED
- Fault message
F2: red LED
- Fault message
Indication de fonctionnement par LED
R/T: LED jaune - Indication relais et temporisation
V Relais activé
W Temporisation en cours
F1: LED rouge - Message de défaut
F2: LED rouge - Message de défaut
Adjustment of the threshold value for overvoltage
Réglage de la valeur de seuil de surtension
Adjustment of the threshold value for undervoltage
Réglage de la valeur de seuil de sous-tension
Adjustment of the threshold value for phase unbalance
(2-25 %)
Réglage de la valeur de seuil du déséquilibre des phases
(2-25 %)
Adjustment of the tripping delay tv (0 s; 0,1-30 s)
Réglage de la temporisation de déclenchement tv
(0 s; 0,1-30 s)
Fault messages
Messages de défaut
Overvoltage: F1 on
Undervoltage: F2 on
Phase unbalance: F1 and F2 on
Phase failure: F1 on, F2 flashing
Phase sequence: F1 and F2 alternately flashing
Interruption of the neutral: F1 on, F2 flashing
Overlapping of the threshold values: R/T, F1 and F2 flashing
Surtension: F1 allumé
Sous-tension: F2 allumé
Déséquilibre des phases: F1 et F2 allumés
Défaillance de phase: F1 allumé, F2 clignotant
Ordre des phases: F1 et F2 clignotant alternativement
Coupure du neutre: F1 allumé, F2 clignotant
Chevauchement des valeurs de seuil: R/T, F1 et F2 clignotant
DIP switch functions
II
Fonctions des micro-interrupteurs
DIP switches for the adjustment of:
1 ON = ON-delay
OFF = OFF-delay
2 ON = Phase sequence monitoring deactivated
OFF = Phase sequence monitoring activated
3 ON = 2 x 1 c/o contact*
OFF = 1 x 2 c/o contacts
4 ON = Automatic phase sequence correction activated
OFF = Automatic phase sequence correction deactivated
Micro-interrupteurs pour le réglage de:
1 ON = Temporisation Travail
OFF = Temporisation Repos
2 ON = Surveillance d‘ordre des phases inactive
OFF = Surveillance d‘ordre des phases active
3 ON = 2 x 1 inverseur*
OFF = 1 x 2 inverseurs
4 ON = Correction automatique d‘ordre des phases active
OFF = Correction automatique d‘ordre des phases inactive
Default setting: All DIP switches in position OFF
Etat de livraison: Tous les micro-interrupteurs en position OFF
*
III
English
*
Output relay R1 is responsive to overvoltage,
output relay R2 is responsive to undervoltage.
In case of other faults, both output relays react
synchronously.
DIP switch position
IV Electrical connection
L1, L2, L3 (N)
15-16/18
25-26/28
Control supply voltage /
Three-phase measuring voltage
Frequency 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
Output relay 1
Output relay 2
EMR5-AWN280-1 is also suitable for monitoring single-phase
mains. The following conditions apply:
DIP 2: ON and L1-L2-L3 jumpered
Threshold value for phase unbalance set to maximum (25 %)
III
Relais de sortie R1 réagit à une surtension,
relais de sortie R2 réagit à une sous-tension.
Dans le cas d‘autres erreurs, les deux relais de sortie
réagissent de manière synchrone.
Position des micro-interrupteurs
IV Raccordement électrique
L1, L2, L3 (N)
15-16/18
25-26/28
Tension d‘alimentation de commande /
Tension de mesure triphasée
Fréquence 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
Relais de sortie 1
Relais de sortie 2
EMR5-AWN280-1 est aussi approprié pour la surveillance des
réseaux monophasés. Conditions:
DIP 2: ON et L1-L2-L3 pontés
Valeur de seuil du déséquilibre des phases ajustée au
maximum (25 %)
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
4
I
II
Vistas frontales con elementos de mando Español
Vista frontale con gli elementi di comando Italiano
Indicadores de servicio con LEDs
R/T: LED amarillo- Indicación relé y temporización
V Relé energizado
W Temporización en curso
F1: LED rojo
- Mensaje de error
F2: LED rojo
- Mensaje de error
LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
R/T: LED giallo - Indicazione relè e temporizzazione
V Relè eccitato
W Temporizzazione in corso
F1: LED rosso - Messaggio di errore
F2: LED rosso - Messaggio di errore
Ajuste del valor umbral para sobretensión
Impostazione del valore di soglia per sovratensione
Ajuste del valor umbral para subtensión
Impostazione del valore di soglia per sottotensione
Ajuste del valor umbral para desequilibrio de fase (2-25 %)
Impostazione del valore di soglia per squilibrio (2-25 %)
Ajuste del retardo de disparo tv (0 s; 0,1-30 s)
Impostazione del ritardo di intervento tv (0 s; 0,1-30 s)
Mensajes de error
Messaggi di errore
Sobretensión: F1 encendido
Subtensión: F2 encendido
Desequilibrio de fase: F1 y F2 encendidos
Pérdida de fase: F1 encendido, F2 parpadeante
Secuencia de fase: F1 y F2 parpadeantes de forma alternativa
Corte del neutro: F1 encendido, F2 parpadeante
Solapado de los valores umbrales: R/T, F1 y F2 parpadeantes
Sovratensione: F1 acceso
Sottotensione: F2 acceso
Squilibrio di fase: F1 e F2 accesi
Mancanza fase: F1 acceso, F2 lampeggiante
Sequenza fasi: F1 e F2 lampeggianti alternativamente
Interruzione del neutro: F1 acceso, F2 lampeggiante
Sovrapposizione dei valori di soglia: R/T, F1 e F2 lampeggianti
Funciones de los interruptores DIP
II
Funzioni degli interruttori DIP
Interruptores DIP para el ajuste de:
1 ON = Retardo a la conexión
OFF = Retardo a la desconexión
2 ON = Control de secuencia de fase inactivo
OFF = Control de secuencia de fase activo
3 ON = 2 x 1 contacto conmutado*
OFF = 1 x 2 contactos conmutados
4 ON = Corrección automática secuencia de fase activo
OFF = Corrección automática secuencia de fase inactivo
Interruttori DIP per l‘impostazione di:
1 ON = Ritardo all‘eccitazione
OFF = Ritardo alla diseccitazione
2 ON = Controllo di sequenza fasi inattivo
OFF = Controllo di sequenza fasi attivo
3 ON = 2 x 1 contatto di scambio*
OFF = 1 x 2 contatti di scambio
4 ON = Correzione automatica della sequenza fasi attivo
OFF = Correzione automatica della sequenza fasi inattivo
Entrega de fábrica: Todos los interruptores DIP en posición OFF
Impostazione di fabbrica: Tutti gli interruttori DIP in posizione
OFF
*
III
I
Relé de salida R1 reacciona ante una sobretensión,
relé de salida R2 reacciona ante una subtensión.
En el caso de otros fallos, los dos relés de salida
reaccionan sincrónicamente.
Posición de los interruptores DIP
IV Conexión eléctrica
L1, L2, L3 (N)
15-16/18
25-26/28
Tensión de alimentación /
Tensión trifásica de medida
Frecuencia 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
Relé de salida 1
Relé de salida 2
EMR5-AWN280-1 es igualmente adecuado para el control de
redes monofásicas. Condiciones:
DIP 2: ON y L1-L2-L3 puenteados
Valor umbral del desequilibrio de fase ajustado al máximo
(25 %)
*
III
Relè di uscita R1 reagisce a sovratensione,
relè di uscita R2 reagisce a sottotensione.
In caso di altri errori, tutti e due i relè di uscita reagiscono
sincronicamente.
Posizione degli interruttori DIP
IV Collegamento elettrico
L1, L2, L3 (N)
15-16/18
25-26/28
Tensione di alimentazione /
Tensione trifase sottoposta a misura
Frequenza 50/60 Hz
EMR5-AWN: 50/60/400 Hz
Relè di uscita 1
Relè di uscita 2
EMR5-AWN280-1 è anche in grado di monitorare reti
monofasi. Premessa:
DIP 2: ON e L1-L2-L3 ponticellati
Valore di soglia per squilibrio di fase impostato al massimo
(25 %)
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
5
V Funktionsdiagramme
Deutsch
(Abbildungen siehe Rückseite)
a) Ansprechverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
1 x 2 Wechsler
b) Rückfallverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
1 x 2 Wechsler
c) Ansprechverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
2 x 1 Wechsler
d) Rückfallverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung,
2 x 1 Wechsler
e) Ansprechverzögerte Asymmetrieüberwachung
f) Rückfallverzögerte Asymmetrieüberwachung
g) Phasenfolge- und Phasenausfallüberwachung
h) Automatische Phasenfolgekorrektur
Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung
Schwellwert
Messwerte
Schwellwert
Ausgangsrelais 1
Ausgangsrelais 2
LED rot
LED rot
LED gelb
Einschaltverzögerung tS, fix
Auslöseverzögerung tv, einstellbar
Einschaltverzögerung tS1 von R1, fix
Einschaltverzögerung tS2 von R2, fix
EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3
300-500 V
EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3
350-580 V
EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3
450-720 V
EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3
530-820 V
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
180-220 V
240-280 V
300-380 V
420-500 V
350-460 V
480-580 V
450-570 V
600-720 V
530-660 V
690-820 V
Schwellwerte für Asymmetrie
Abschaltwert:
L1-L2-L3: 2-25 % (prozentualer Asymmetriewert)
Prozentualer Asymmetriewert =
max. Differenz_L1,L2,L3
Mittelwert_L1,L2,L3
Über- und Unterspannung, 2 x 1 Wechsler
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt die zu überwachende
Spannung den eingestellten Schwellwert, so fällt Ausgangsrelais
R1, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) ab. Unterschreitet die zu überwachende Spannung
den eingestellten Schwellwert, so fällt Ausgangsrelais R2, je nach
eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s)
ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais
ziehen automatisch, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder
in das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte
5 %ige Hysterese wirksam.
Asymmetrie
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt die Asymmetrie der zu
überwachenden Phasen den eingestellten Asymmetrieschwellwert,
fallen die Ausgangsrelais, je nach eingestellter Verzögerungsart
unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die Fehlerart wird durch
LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen, je nach eingestellter
Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn
die Spannung wieder in das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist
eine fest eingestellte 20 %ige Hysterese wirksam.
Schwellwerte für Über- und Unterspannung
EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V
automatisch, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder in
das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte
5 %ige Hysterese wirksam.
*100 %
Einschaltwert:
Eingestellter Abschaltwert -20 %
Arbeitsweise
EMR5-AW
sind
multifunktionale
Überwachungsrelais
für
Dreiphasennetze. Sie überwachen alle Phasenparameter wie
Phasenfolge, Phasenausfall, Über- und Unterspannung und
Asymmetrie. EMR5-AWN280-1 kann auch Einphasennetze
überwachen (siehe ‚Elektrischer Anschluss‘).
Phasenfolge- und Phasenausfall
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Phasenfolge
sind die Ausgangsrelais angezogen. Kommt es zu einem
Phasenausfall oder Phasenfolgefehler, so fallen die Ausgangsrelais
unverzögert ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die
Ausgangsrelais ziehen automatisch an, wenn die Spannung wieder
in das Toleranzfenster zurückkehrt.
Automatische Phasenfolgekorrektur
Wird die Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung
angelegt, zieht das Ausgangsrelais R2 bei korrekter Phasenfolge
nach Ablauf der fest eingestellten Einschaltverzögerungszeit tS2
(ca. 200 ms) an. Bei falscher Phasenfolge bleibt das Relais R2
abgefallen.
Ausgangsrelais R1 zieht bei Vorhandensein aller drei Phasen
und korrekter Spannung nach Ablauf der fest eingestellten
Einschaltverzögerungszeit tS1 (ca. 250 ms) an. Über- oder
unterschreitet die zu überwachende Spannung die eingestellten
Schwellwerte für Asymmetrie, Unter- oder Überspannung oder
kommt es zu einem Phasenausfall, so fällt das Ausgangsrelais
R1 ab.
Ausgangsrelais R2 reagiert nur auf eine falsche Phasenfolge. In
Verbindung mit einer Wendeschützkombination kann dadurch eine
automatische Drehrichtungskorrektur durchgeführt werden (siehe
Schaltplan auf Seite 10).
Die Funktion ‚Automatische Phasenfolgekorrektur’ ist nur
wählbar, wenn ‚Phasenfolgeüberwachung aktiviert‘ (DIP2:
OFF) und ‚Arbeitsweise 2 x 1 Wechsler‘ (DIP3: ON) gewählt
wurde.
Bei der Arbeitsweise ‚Automatische Phasenfolgekorrektur’
hat der Phasenfolgefehler bei den Statusanzeigen die
geringste Fehlerpriorität.
Über- und Unterspannung, 1 x 2 Wechsler
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung
sind die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt bzw. unterschreitet die zu überwachende Spannung den eingestellten
Schwellwert, so fallen die Ausgangsrelais, je nach eingestellter
Verzögerungsart unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die
Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
6
a)
ON-delayed over- and undervoltage
monitoring, 1 x 2 c/o contacts
>U
>U-5%
Measuring value
<U+5%
<U
ts
tv
<tv
L1, L2, L3
Unbalance
Unbalance
-Hyst.
Measuring value
Unbalance +Hyst.
Unbalance
ts
tv
15-18
15-16
15-18
15-16
25-28
25-26
25-28
25-26
F1: red LED
F1: red LED
F2: red LED
F2: red LED
R/T: yellow LED
R/T: yellow LED
f)
Measuring value
<U+5%
<U
ts
<tv
tv
<tv
2CDC 252 091 F0207
b) OFF-delayed over- and undervoltage
monitoring, 1 x 2 c/o contacts
>U
>U-5%
L1, L2, L3
Unbalance
Unbalance -Hyst.
Measuring value
Unbalance +Hyst.
Unbalance
15-18
15-16
25-28
25-26
25-28
25-26
F1: red LED
F1: red LED
F2: red LED
F2: red LED
R/T: yellow LED
R/T: yellow LED
2CDC 252 006 F0207
Measuring value
<U+5%
<U
ts
15-18
15-16
25-28
25-26
tv
<tv
tv
<tv
g) Phase sequence and phase failure monitoring
ON-delayed over- and undervoltage
monitoring, 2 x 1 c/o contact
L1, L2, L3 L1, L2
ts = start-up delay fixed 200 ms
tv = adjustable tripping delay
ts = start-up delay fixed 200 ms
tv = adjustable tripping delay
>U
>U-5%
L3
ts
L1, L2, L3
tv
15-18
15-16
<tv
OFF-delayed
phase unbalance monitoring
c)
tv
ts = start-up delay fixed 200 ms
tv = adjustable tripping delay
ts = start-up delay fixed 200 ms
tv = adjustable tripping delay
L1, L2, L3
L1, L2, L3 L1, L2
L3
2CDC 252 093 F0207
L1, L2, L3
ON-delayed
phase unbalance monitoring
<tv
tv
L1, L2, L3
Measuring value
L1, L2, L3
t
15-18
15-16
25-28
25-26
F1: red LED
L1, L3, L2
L1, L2, L3
s
L1, L2
L1, L2, L3
L3
L1
L2, L3
L1, L2, L3
2CDC 252 094 F0207
e)
2CDC 252 092 F0207
Function diagrams
2CDC 252 090 F0207
V
F2: red LED
R/T: yellow LED
F1: red LED
ts = start-up delay fixed 200 ms
F2: red LED
R/T: yellow LED
ts = start-up delay fixed 200 ms
tv = adjustable tripping delay
L1, L2, L3
>U
>U-5%
Measuring value
<U+5%
<U
ts
15-18
15-16
25-28
25-26
F1: red LED
tv
<tv
<tv
2CDC 252 007 F0207
d) OFF-delayed over- and undervoltage
monitoring, 2 x 1 c/o contact
F2: red LED
R/T: yellow LED
ts = start-up delay fixed 200 ms
tv = adjustable tripping delay
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
7
Automatische Phasenfolgekorrektur
Automatic phase sequence correction
Correction automatique de l‘ordre des phases
Corrección automática de la secuencia de fases
Correzione automatica della sequenza fasi
Neutralleiterbruchüberwachung
Interrupted neutral monitoring
Surveillance de coupure du neutre
Control de corte del neutro
Controllo dell‘interruzione del neutro
h)
Die Unterbrechung des Neutralleiters im zu überwachenden Netz
wird mittels Asymmetrieauswertung erkannt. Bei unbelastetem
Neutralleiter, d.h. symmetrischer Last zwischen allen drei Phasen,
kann ein Neutralleiterbruch eventuell systembedingt nicht erkannt
werden.
L1, L2, L3
L1, L2
t
S1
t
15-18
15-16
25-28
25-26
F1: red LED
L1, L2, L3
2CDC 252 085 F0207
Automatic phase sequence correction
L1, L2, L3
Measuring value
L1, L3, L2
L3
t
S1
t
S2
S2
F2: red LED
R/T: yellow LED
tS1 = start-up delay of R1 fixed 250 ms
2CDC 252 086 F0b07
tS2 = start-up delay of R2 fixed 200 ms
L1
L2
L3
15
K1
25
25
28
L1
L2
L3
N
La coupure du neutre dans le réseau à surveiller est détectée grâce
à l’évaluation du déséquilibre des phases. Dans le cas d’un neutre
non chargé, c.à.d. charge symétrique entre toutes les trois phases,
il est possible qu’une coupure du neutre ne soit pas détectée pour
des raisons inhérente au système.
El corte del neutro de la red monitorizada, es detectado evaluando
el desequilibrio entre fases. Puede ocurrir que un corte del neutro
no sea detectado, siempre determinado por el sistema y en el caso
de neutro sin carga, i.e. carga simétrica entre las tres fases.
L’interruzione del neutro nella rete da monitorare viene riconosciuta
tramite valutazione dello squilibrio di fase. In caso di un neutro senza
carico, cioè carico bilanciato tra tutte le tre fasi, un’interruzione del
neutro potrebbe non essere riconosciuto per causa del sistema.
18
K1
K1
The interruption of the neutral in the main to be monitored is
detected by means of phase unbalance evaluation. Determined
by the system, in case of unloaded neutral, i.e. symmetrical load
between all three phases, it may happen that an interruption of the
neutral will not be detected.
A1
K2
A2
K1
26
A1
K3
15
K1
A2
16
H1
2CDC 252 087 F0b07
N
L1 L2 L3
-F1
-K2
1
3
5
2
4
6
1
3
5
2
4
6
1
5
4
3
2
6
-F2
-K3
97
95
98
96
1
3
5
2
4
6
Verschiebung des Sternpunktes durch unsymmetrische Last im
Dreiphasennetz. Neutralleiterbruch wird erkannt.
Displacement of the star point by asymmetrical load in the threephase main. Interrupted neutral will be detected.
Décalage du point neutre par une charge asymétrique dans le
réseau triphasé. Une coupure du neutre sera détectée.
Desplazamiento del punto estrella por carga asimétrica en la red
trifásica. El corte del neutro será detectado.
Spostamento del centro stella per mezzo di carico sbilanciato nella
rete trifase. L’interruzione del neutro sarà riconosciuta.
-M1
W1
V1
U1
M
3~
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
8
V Function diagrams
English
a) ON-delayed over- and undervoltage monitoring,
1 x 2 c/o contacts
b) OFF-delayed over- and undervoltage monitoring,
1 x 2 c/o contacts
c) ON-delayed over- and undervoltage monitoring,
2 x 1 c/o contact
d) OFF-delayed over- and undervoltage monitoring,
2 x 1 c/o contact
e) ON-delayed phase unbalance monitoring
f) OFF-delayed phase unbalance monitoring
g) Phase sequence and phase failure monitoring
h) Automatic phase sequence correction
Control supply voltage / Three-phase measuring voltage
Threshold value
Measured value
Threshold value
Output relays 1
Output relay 2
Red LED
Red LED
Yellow LED
Start-up delay tS, fixed
Tripping delay tv, adjustable
Start-up delay tS1 of R1, fixed
Start-up delay tS2 of R2, fixed
Threshold values for over- and undervoltage
EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V
EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3
300-500 V
EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3
350-580 V
EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3
450-720 V
EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3
530-820 V
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
180-220 V
240-280 V
300-380 V
420-500 V
350-460 V
480-580 V
450-570 V
600-720 V
530-660 V
690-820 V
Threshold values for phase unbalance
Switch-off value:
L1-L2-L3: 2-25 % (unbalance value in percentage)
Unbalance value in percentage =
Max. difference_L1,L2,L3
Average value_L1,L2,L3
*100 %
Switch-on value:
Set switch-off value -20%
energize automatically, instantaneously or with delay (0.1-30 s),
depending on the set time delay, as soon as the voltage returns to
the tolerance range, taking into account a fixed hysteresis of 5 %.
Over- and undervoltage, 2 x 1 c/o contact
If all three phases are present with correct voltage, the output relays are energized. If the voltage to be monitored exceeds the set
threshold value, output relay R1 de-energizes instantaneously or
delayed (0.1-30 s), depending on the set time delay. If the voltage
to be monitored falls below the set threshold value, output relay
R2 de-energizes instantaneously or delayed (0.1-30 s), depending
on the set time delay. The fault type is indicated by LEDs. The
output relays re-energize automatically, instantaneously or with
delay (0.1-30 s), depending on the set time delay, as soon as the
voltage returns to the tolerance range, taking into account a fixed
hysteresis of 5 %.
Phase unbalance
If all three phases are present with correct voltage, the output
relays are energized. If the phase unbalance of the phases to
be monitored exceeds the set unbalance threshold value, the
output relays de-energize instantaneously or delayed (0.1-30
s), depending on the set time delay. The fault type is indicated
by LEDs. The output relays re-energize, instantaneously or with
delay (0.1-30 s), depending on the set time delay, as soon as the
voltage returns to the tolerance range, taking into account a fixed
hysteresis of 20 %.
Phase sequence and phase failure
If all three phases are present with correct phase sequence, the
output relays are energized. They de-energize immediately if a
phase failure or a phase sequence error occurs. The fault type is
indicated by LEDs. The output relays re-energize automatically as
soon as the voltage returns to the tolerance range.
Automatic phase sequence correction
Applying control supply voltage / three-phase measuring voltage
with correct phase sequence, energizes output relay R2 when the
fixed start-up delay tS2 of about 200 ms is complete. Relay R2
remains de-energized if the phase sequence is incorrect.
If all three phases are present with correct voltage, output relay
R1 energizes when the fixed start-up delay tS1 of about 250 ms is
complete. If the voltage to be monitored exceeds or falls below the
set threshold values for phase unbalance, over- or undervoltage
or if a phase failure occurs, output relay R1 de-energizes.
Output relay R2 is responsive only to a false phase sequence. In
conjunction with a reversing contactor combination, this enables
an automatic correction of the rotation direction (see circuit
diagram on page 10).
The operating mode ‚Automatic phase sequence correction‘
can be selected only when ‚Phase sequence monitoring
activated‘ (DIP2: OFF) and ‚2 x 1 c/o contact‘ (DIP3: ON) is
selected.
With the operating mode ‚Automatic phase sequence
correction‘, the phase sequence error has the lowest error
priority for the status indication.
Operating principle
EMR5-AW are multifunctional monitoring relays for three-phase
mains. They monitor all phase parameters such as phase sequence,
phase failure, over- and undervoltage and phase unbalance.
EMR5-AWN280-1 is also suitable for monitoring single-phase mains
(see ‚Electrical connection‘).
Over- and undervoltage, 1 x 2 c/o contacts
If all three phases are present with correct voltage, the output
relays are energized. If the voltage to be monitored exceeds or
falls below the set threshold value, the output relays de-energize
instantaneously or delayed (0.1-30 s), depending on the set time
delay. The fault type is indicated by LEDs. The output relays reEmergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
9
V Diagrammes de fonctionnement
Français
a) Surveillance de sous- et surtension temporisée au travail,
1 x 2 inverseurs
b) Surveillance de sous- et surtension temporisée au repos,
1 x 2 inverseurs
c) Surveillance de sous- et surtension temporisée au travail,
2 x 1 inverseur
d) Surveillance de sous- et surtension temporisée au repos,
2 x 1 inverseur
e) Surveillance du déséquilibre des phases, temporisée au travail
f) Surveillance du déséquilibre des phases, temporisée au repos
g) Surveillance d‘ordre et défaillance de phase
h) Correction automatique de l‘ordre des phases
Tension d‘alimentation de commande /
Tension de mesure triphasée
Valeur de seuil
Valeur mesurée
Valeur de seuil
Relais de sortie 1
Relais de sortie 2
LED rouge
LED rouge
LED jaune
Temporisation de démarrage tS, fixe
Temporisation de déclenchement tv, ajustable
Temporisation de démarrage tS1 de R1, fixe
Temporisation de démarrage tS2 de R2, fixe
EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3
300-500 V
EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3
350-580 V
EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3
450-720 V
EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3
530-820 V
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Sous- et surtension, 2 x 1 inverseur
Si les trois phases sont présentes avec la tension correcte, les
relais de sortie sont activés. Si la tension à surveiller dépasse la
valeur de seuil ajustée, le relais de sortie R1 se désactive, selon
la temporisation sélectionnée, sans temporisation ou avec
temporisation (0,1-30 s). Si la tension à surveiller chute en dessous
de la valeur de seuil ajustée, le relais de sortie R2 se désactive, selon la
temporisation sélectionnée, avec (0,1-30 s) ou sans temporisation.
Le type d’erreur est indiqué par LED. Les relais de sortie se
désactivent automatiquement, selon la temporisation sélectionnée,
avec (0,1-30 s) ou sans temporisation, lorsque la tension atteint
de nouveau la plage de tolérance, l’hystérésis étant fixée à 5 %.
Déséquilibre des phases
Si les trois phases sont présentes avec une valeur de tension
correcte, les relais de sortie sont activés. Si le déséquilibre des
phases à surveiller dépasse la valeur de seuil ajustée, les relais
de sortie se désactivent, selon la temporisation sélectionnée, avec
(0,1-30 s) ou sans temporisation. Le type d’erreur est indiqué
par LED. Les relais de sortie s’activent, selon la temporisation
sélectionnée, avec (0,1-30 s) ou sans temporisation, lorsque la
tension atteint de nouveau la plage de tolérance, l’hystérésis étant
fixée à 20 %.
Valeurs de seuil pour sous- et surtension
EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V
indiqué par LED. Les relais de sortie s’activent automatiquement,
selon la temporisation sélectionnée, avec (0,1-30 s) ou sans
temporisation, lorsque la tension atteint de nouveau la plage de
tolérance, l’hystérésis étant fixée à 5 %.
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
180-220 V
240-280 V
300-380 V
420-500 V
350-460 V
480-580 V
450-570 V
600-720 V
530-660 V
690-820 V
Valeur de seuil pour déséquilibre des phases
Valeur de déclenchement:
L1-L2-L3: 2-25 % (valeur du déséquilibre en pourcentage)
Valeur du déséquilibre en pourcentage =
Différence max._L1,L2,L3
100 %
Valeur moyenne_L1,L2,L3 *
Valeur d‘enclenchement:
Valeur de déclenchement ajustée -20 %
Principe de fonctionnement
EMR5-AW sont des relais de contrôle multifonctions pour des
réseaux triphasés. Ils surveillent les paramètres suivants: ordre des
phases, défaillance de phase, sous- et surtension, déséquilibre des
phases. EMR5-AWN280-1 est aussi approprié pour la surveillance
des réseaux monophasés (voir ‚Raccordement électrique‘).
Ordre des phases et défaillance de phase
Si les trois phases sont présentes avec l‘ordre correct, les relais
de sortie sont activés. S‘il survient une défaillance de phase ou
une erreur d‘ordre des phases, les relais de sortie se désactivent
immédiatement. Le type d’erreur est indiqué par LED. Les relais
de sortie s’activent automatiquement, lorsque la tension atteint de
nouveau la plage de tolérance.
Correction automatique d‘ordre des phases
Si on applique la tension d‘alimentation de commande / tension
de mesure triphasée et que l‘ordre des phases est correct, le relais
de sortie R2 s‘active après l‘expiration de la temporisation de
démarrage tS2 fixe d‘environ 200 ms. En cas de mauvais ordre des
phases, le relais R2 reste désactivé.
Après l‘expiration de la temporisation de démarrage tS2 fixe
d‘environ 250 ms, le relais de sortie R1 s‘active, si toutes les trois
phases sont présentes avec une valeur de tension correcte. Si la
tension à surveiller dépasse ou chute en dessous des valeurs de
seuil pour le déséquilibre des phases, sous- ou surtension, ou s‘il
y a une défaillance de phase, le relais de sortie R1 se désactive.
Le relais R2 réagit seulement à un mauvais ordre des phases.
En combinaison avec des contacteurs-inverseurs, il est possible
de réaliser une correction automatique du sens de rotation (voir
schéma électrique sur page 10).
Le mode de fonctionnement ‚Correction automatique d‘ordre
des phases‘ peut être choisi seulement si ‚Surveillance
d‘ordre des phases active‘ (DIP2: OFF) et ‚2 x 1 inverseurs‘
(DIP3: ON) ont été choisi.
En fonctionnement ‚Correction automatique d‘ordre des
phases‘, une erreur d‘ordre des phases n‘est pas prioritaire
sur les autres messages d‘erreur.
Sous- et surtension, 1 x 2 inverseurs
Si les trois phases sont présentes avec la tension correcte, les
relais de sortie sont activés. Si la tension à surveiller dépasse
ou chute en dessous de la valeur de seuil ajustée, les relais de
sortie se désactivent, selon la temporisation sélectionnée, sans
temporisation ou avec temporisation (0,1-30 s). Le type d’erreur est
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
10
V Diagramas de funcionamiento
Español
a) Control de sobre- y subtensión con retardo a la conexión,
1 x 2 contactos conmutados
b) Control de sobre- y subtensión con retardo a la desconexión,
1 x 2 contactos conmutados
c) Control de sobre- y subtensión con retardo a la conexión,
2 x 1 contacto conmutado
d) Control de sobre- y subtensión con retardo a la desconexión,
2 x 1 contacto conmutado
e) Control del desequilibrio de fase con retardo a la conexión
f) Control del desequilibrio de fase con retardo a la desconexión
g) Control de secuencia y pérdida de fase
h) Corrección automática de la secuencia de fase
Tensión de alimentación / Tensión trifásica de medida
Valor umbral
Valor medido
Valor umbral
Relé de salida 1
Relé de salida 2
LED rojo
LED rojo
LED amarillo
Retardo de arranque tS, fijo
Retardo de disparo tv, ajustable
Retardo de arranque tS1 de R1, fijo
Retardo de arranque tS2 de R2, fijo
Los relés de salida se re-energizan automáticamente con (0,130 s) o sin retardo, dependiendo del tiempo ajustado, en cuanto
la tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia,
teniendo en cuenta una histéresis fija del 5%.
Sobre- y subtensión, 2 x 1 contacto conmutado
Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con
tensión correcta. Si la tensión monitorizada excede el valor umbral
ajustado, el relé de salida R1 se des-energiza instantáneamente
o con retardo (0,1-30 s), dependiendo del tiempo ajustado. Si la
tensión monitorizada cae por debajo del valor umbral ajustado, el
relé de salida R2 se des-energiza instantáneamente o con retardo
(0,1-30 s), dependiendo del tiempo ajustado. El tipo de fallo se
indica mediante los LEDs. Los relés de salida se re-energizan
automáticamente con (0,1-30 s) o sin retardo, dependiendo del
tiempo ajustado, en cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo
en el rango de tolerancia, teniendo en cuenta una histéresis fija
del 5%.
Desequilibrio de fase
Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes
con tensión correcta. Si el desequilibrio de fases de la red
monitorizada excede el valor umbral ajustado de desequilibrio, los
relés de salida se des-energizan instantáneamente o retardado
(0,1-30 s), dependiendo del tiempo ajustado. El tipo de fallo se
indica mediante los LEDs. Los relés de salida se re-energizan
automáticamente con (0,1-30 s) o sin retardo, dependiendo del
tiempo ajustado, en cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo
en el rango de tolerancia, teniendo en cuenta una histéresis fija
del 20%.
Valores umbrales para sobre- y subtensión
EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V
EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3
300-500 V
EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3
350-580 V
EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3
450-720 V
EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3
530-820 V
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
180-220 V
240-280 V
300-380 V
420-500 V
350-460 V
480-580 V
450-570 V
600-720 V
530-660 V
690-820 V
Valores umbrales para desequilibrio de fase
Valor de desconexión:
L1-L2-L3: 2-25 % (valor porcentual de desequilibrio)
Valor porcentual de desequilibrio =
Diferencia max._L1,L2,L3
Valor medio_L1,L2,L3
*100 %
Valor de conexión:
Valor de desconexión ajustado -20 %
Principio de funcionamiento
EMR5-AW son monitores multifuncionales para redes trifásicas.
Monitorizan los parámetros relacionados con las fases: secuencia
de fases, pérdida de fase, sobre- y subtensión y desequilibrio
de fase. EMR5-AWN280-1 puede también monitorizar redes
monofásicas (véase ‚Conexión eléctrica‘).
Secuencia y pérdida de fase
Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes
con la secuencia correcta. De producirse una pérdida de fase
o una secuencia de fase incorrecta, los relés de salida se desenergizan sin retardo. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs.
Los relés de salida se re-energizan automáticamente, en cuanto la
tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia.
Corrección automática de la secuencia de fase
Cuando se aplica la tensión de alimentación / tensión trifásica de
medida y con la secuencia de fases correcta, el relé de salida R2
se energiza cuando el retardo de arranque tS2 de alrededor de 200
ms se ha completado. Con una secuencia de fase incorrecta el relé
R2 permanece des-energizado.
Después del retardo de arranque tS1 de alrededor de 250 ms , el
relé de salida R1 se energiza, si las tres fases están presentes
con tensión correcta. Si la tensión monitorizada excede o cae por
debajo de los valores umbrales ajustados para desequilibrio, sobreo subtensión o si se produce una pérdida de fase, el relé de salida
R1 se des-energiza.
El relé de salida R2 sólo reacciona ante una secuencia de fase
incorrecta. Eso permite, en conjunto con una combinación
inversora de contactores, de realizar una corrección automática de
la dirección de giro (véase circuito de mando página 10)
La función ‚Corrección automática de la secuencia de fase‘
sólo es elegible si se ha seleccionado ‚Control de secuencia
de fase activo‘ (DIP2: OFF) y ‚Funcionamiento 2 x 1 contacto
conmutado‘ (DIP3: ON).
Al funcionamiento ‚Corrección automática de la secuencia de
fase’ el error de secuencia de fase tiene la prioridad menor
para los indicadores de servicio.
Sobre- y subtensión, 1 x 2 contactos conmutados
Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes
con tensión correcta. Si la tensión monitorizada excede o cae
por debajo del valor umbral ajustado, los relés de salida se desenergizan instantáneamente o con retardo (0,1-30 s), dependiendo
del tiempo ajustado. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs.
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
11
V Diagrammi di funzionamento
Italiano
a) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo all‘eccitazione,
1 x 2 contatti di scambio
b) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo alla diseccitazione,
1 x 2 contatti di scambio
c) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo all‘eccitazione,
2 x 1 contatto di scambio
d) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo alla diseccitazione,
2 x 1 contatto di scambio
e) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo all‘eccitazione
f) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo alla diseccitazione
g) Controllo di sequenza e mancanza fase
h) Correzione automatica della sequenza fasi
Tensione di alimentazione /
Tensione trifase sottoposta a misura
Valore di soglia
Valore misurato
Valore di soglia
Relè di uscita 1
Relè di uscita 2
LED rosso
LED rosso
LED giallo
Ritardo di inserzione tS, fisso
Ritardo di intervento tv, regolabile
Ritardo di inserzione tS1 di R1, fisso
Ritardo di inserzione tS2 di R2, fisso
EMR5-AWN500-1: L1-L2-L3
300-500 V
EMR5-AWM580-2: L1-L2-L3
350-580 V
EMR5-AWM720-2: L1-L2-L3
450-720 V
EMR5-AWM820-2: L1-L2-L3
530-820 V
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
Umin
Umax
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
180-220 V
240-280 V
300-380 V
420-500 V
350-460 V
480-580 V
450-570 V
600-720 V
530-660 V
690-820 V
Valori di soglia per squilibrio di fase
Valore di disinserzione:
L1-L2-L3: 2-25 % (valore percentuale di squilibrio)
Valore percentuale di squilibrio =
Differenza max._L1,L2,L3
Valore medio_L1,L2,L3
Sovra- e sottotensione, 2 x 1 contatto di scambio
Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta, i relè di
uscita sono eccitati. Se la tensione sottoposta a misura aumenta
oltre il valore di soglia impostato, il relè di uscita R1 si diseccita,
a seconda del modo di ritardo impostato, senza o con (0,1-30 s)
ritardo. Se la tensione sottoposta a misura diminuisce oltre il valore
di soglia impostato, il relè di uscita R2 si diseccita, a seconda del
modo di ritardo impostato, senza o con (0,1-30 s) ritardo. Il tipo
di errore viene visualizzato via LED. I relè di uscita si rieccitano
automaticamente, a seconda del modo di ritardo impostato, senza
o con (0,1-30 s) ritardo, quando la tensione ha raggiunto di nuovo il
range di tolleranza, considerando un‘isteresi preimpostata in modo
fisso del 5 %.
Squilibrio di fase
Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta, i relè di
uscita sono eccitati. Se lo squilibrio delle fasi sottoposte a misura
aumenta oltre il valore di soglia dello squilibrio impostato, i relè
di uscita si diseccitano, a seconda del modo di ritardo impostato,
senza o con (0,1-30 s) ritardo. Il tipo di errore viene visualizzato
via LED. I relè di uscita si rieccitano automaticamente, a seconda
del modo di ritardo impostato, senza o con (0,1-30 s) ritardo,
quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza,
considerando un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 20 %.
Valori di soglia per sovra- e sottotensione
EMR5-AWN280-1: L1-L2-L3-N 180-280 V
con (0,1-30 s) ritardo. Il tipo di errore viene visualizzato via LED. I
relè di uscita si rieccitano automaticamente, a seconda del modo
di ritardo impostato, senza o con (0,1-30 s) ritardo, quando la
tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza, considerando
un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 5 %.
*100 %
Valore d‘inserzione:
Valore di disinserzione impostato -20 %
Principio di funzionamento:
EMR5-AW sono relè di controllo multifunzione per reti trifase.
Essi controllano i parametri delle fasi come sequenza fasi,
mancanza fase, sovra- e sottotensione e lo squilibrio di fase.
EMR5-AWN280-1 è anche in grado di monitorare reti monofasi
(vedere ‘Collegamento elettrico‘).
Sequenza fasi e mancanza fase
Se tutte le tre fasi sono presenti con la sequenza corretta, i relè
di uscita sono eccitati. In caso di mancanza fase oppure errore di
sequenza fasi, i relè di uscita si diseccitano senza ritardo. Il tipo
di errore viene visualizzato via LED. I relè di uscita si rieccitano
automaticamente quando la tensione ha raggiunto di nuovo il
range di tolleranza.
Correzione automatica della sequenza fasi
Se si applica la tensione di alimentazione / tensione trifase
sottoposta a misura e la sequenza fasi è corretta, il relè di uscita
R2 si eccita dopo il trascorrere del ritardo di inserzione tS2
preimpostato in modo fisso di circa 200 ms. Se la sequenza fasi
non è corretta, il relè R2 rimane diseccitato.
Il relè di uscita R1 si eccita dopo il trascorrere del ritardo di
inserzione tS1 preimpostato in modo fisso di circa 250 ms, se tutte
le tre fasi sono presenti con la tensione corretta. Se la tensione
sottoposta a misura aumenta o diminuisce oltre i valori di soglia
impostati per lo squilibrio o per la sovra- o sottotensione, oppure
se capita una mancanza fase, il relè di uscita R1 si diseccita.
Il relè di uscita R2 reagisce solamente ad un‘incorretta sequenza
fasi. In connessione con una combinazione di contattori
teleinvertitori, questo dà la possibilità di effettuare una correzione
automatica del verso di rotazione (vedere schema del circuito a
pagina 10).
La funzione ‚Correzione automatica della sequenza fasi‘ può
essere effettuata solamente con i seguenti settaggi: ‚Controllo
di sequenza fasi attivo‘ (DIP2: OFF) e ‚Funzionamento 2 x 1
contatto di scambio‘ (DIP3: ON).
Con il funzionamento ‚Correzione automatica della sequenza
fasi‘ l‘errore di sequenza fasi ha priorità minore per le
indicazioni dello stato.
Sovra- e sottotensione, 1 x 2 contatti di scambio
Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta, i relè di
uscita sono eccitati. Se la tensione sottoposta a misura aumenta
o diminuisce oltre il valore di soglia impostato, i relè di uscita si
diseccitano, a seconda del modo di ritardo impostato, senza o
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
12