Eaton EMR4-RDC-1-A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene
Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten
ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por
personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le
operazioni di seguito riportate.
en
de
fr
es
it
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)1/3
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
06/11 IL04912001Z
(AWA2433-1865)
EMR4-RDC-1-A
EMR4-RDC-1-A
A1, A2 = U
e
U
e
= 24 - 240 V AC/DC
L+, L-, E
Messeingang
Measuring input
Entrée de mesure
Ingresso di misura
Entrada de medición
U
m
= 24 - 240 V DC
S1, S3 q Test L+ S1, S2, S3, S4
Steuereingänge
Control inputs
Entrées de commande
Ingressi di comando
Entradas de control
S3, S4 q Test L-
S2, S3 q
Fehler speichern
Memorise fault
moriser le défaut
Memorizzazione errore
Guardar error
15, 15, 16
Arbeitskontakt
C/O contact
Contact de travail
Contatto di lavoro
Contacto de trabajo
cksetzen
Reset
Remise à ro
Ripristinare
Poner a cero
a Umschalter für Arbeitskontakt:
Arbeits-oder Ruhestromschaltung
b
Feineinstellung des Ansprechwerts: 10 kO - 110 kO
c Betriebsanzeige mit LED’s
U (grün) Versorgungsspannung
F/L+ (rot): Fehleranzeige L+
F/L- (rot): Fehleranzeige L-
d Taste: Prüfung L-
e Taste: Reset (L+, L-)/Prüfung L+
a Inverseur pour contact de travail :
commutation courant de travail ou de repos
b
Réglage fin de la valeur de ponse: 10 kO - 110 kO
c Signalisations de fonctionnement par DEL
U (vert) : tension d’alimentation
F/L+ (rouge) : indication de défaut L+
F/L- (rouge) : indication de défaut L-
d Touche : contrôle L-
e Touche : Reset (remise à zéro) (L+, L-)/contrôle L+
a Commutador para contacto de trabajo:
conexión de corriente de trabajo o de reposo
b
Ajuste de precisn del valor de respuesta: 10 kO - 110 kO
c Indicator de servicio con diodos luminosos
U (verde): tensión de alimentación
F/L+ (rojo): indicación de averia L+
F/L- (rojo): indicación de averia L-
d Tecla: comprobación L-
e Tecla: reposición (L+, L-)/Comprobación L+
a Switch to set output relay to circuit closing or
circuit opening function
b Setting the response value:
10 kO - 110 kO
c LEDs to indicate operational statu
U (green) - supply voltage
F/L+ (red) - fault L+
F/L- (red) - fault L-F/L-
d Button: Test L-
e Button: Reset (L+, L-)/Test L+
a Commutatore per contatto di lavoro:
circuito di lavoro o di riposo
b
Microregolazione del valore di reazione: 10 kO - 110 kO
c Indicatore dello stato d’esercizio con LED
U (Verde): tensione di alimentazione
F/L+(rosso): indicazione di errore L+
F/L-(rosso): indicazione di errore L-
d Tasto: controllo L-
e Tasto: reset (L+, L-)/controllo L+ 1/3
3.5 x 0.8
0.5 - 0.8 Nm
(4.43 - 7.08 lb-in)
Z1
2 x2.5 mm
2
2 x1.5 mm
2
A1 15 S1 S2 S3 S4
16
18
L+
L–
A2
15
L+
R <
L–
1816A1
A2
70
80
90
U
Function
R–value
Test
Test
Reset
A1 15 S1 S2 S3 S4
16 18 L+ L– A2
F
L+
L+
L–
L–
A1
15
A2
16
18
a
e
d
c
b
c
S1 S3
S3 S4
S2 S3
S2 S3
de fr es
en it
2/3Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49(0) 180 5223822 (de, en)
06/11 IL04912001Z
Gefahr!
Ausgewertet wird nur ein unsymmetrischer Erdschluss von L+ oder L-. Ein gleichzeitiger Erdschluss von L+ und L- wird nicht erkannt.
Danger!
Only asymmetric L+ or L- earth faults will be evaluated. Simultaneous L+ or L- faults will not be detected.
Danger!
L´appareil évalue uniquement un défaut de terre asytrique de L+ ou L-. Un faut de terre simultané de L+ et L- n´est pas détecté.
Pericolo!
Viene analizzata solo una dispersione a terra asimmetrica di L+ o L-. Non viene riconosciuta una contemporanea dispersione a terra di L+ e L-.
¡Advertencia!
Se evalúa solamente una puesta a tierra asimétrica de L+ o L-. No se reconoce una uestra a tierra simultánea de L+ y L-.
h
EMR4-RDC-1-A ist zur Erdschlussüberwachung in
ungeerdeten, reinen Gleichspannungsnetzen mit und
ohne Siebung konzipiert.
h
The EMR4-RDC-1-A has been designed to monitor earth
faults in unearthed, filtered or unfiltered pure DC mains.
h
Le contrôleur EMR4-RDC-1-A est conçu pour la surveillance
des défauts de terre dans de véritables réseaux à tension
continue non mis à la terre et sans filtrage.
h
L´apparecchio EMR4-RDC-1-A è stato concepito per il
controllo delle dispersioni verso terra in reti pure e non
a massa in tensione continua con o senza filtraggio.
h
El EMR4-RDC-1-A ha sido concebido para el control del
contacto a tierra en redes de tensión continua no
derivadas a tierra, con o sin filtro.
a Versorgungsspannung
b
Frontseitige Taste rücksetzen L+ und L-/prüfen L+
c Frontseitige Taste prüfen L-
Fernanschluss prüfen L-
d Fernanschluss - prüfen L+
e Fernanschluss speichern, cksetzen
f Isolationswiderstand R des Netzes
Eingestellter Ansprechwert R
x
g Frontseitiger Schalter
Arbeitsstromschaltung
Ruhestromschaltung
h Arbeitskontakt
t
T
= t
Test
ca. 1 s
a Tension d´alimentation
b
Touche face avant remise à zero L+ et L-/contrôle L+
c Touche face avant contrôle L-
raccordement à distance contrôle L-
d Raccordement à distance contrôle L+
e
Raccordement à distance morisation, remise à ro
f Résistance diélectrique R du réseau
Valeur de réponse réglée R
x
g Commutateur face avant
Commutation courant de travail
Commutation courant de repos
h Contact de travail
t
T
= t
Test
environ 1 s
a Tensión de alimentación
b Tecla frontal reposición L+ y L-/comprobación L+
c Tecla frontal Comprobación L-
Conexión a distancia Comprobación L-
d Conexión a distancia Comprobación L+
e Conexión a distancia Memorización, reposición
f Resistencia de aislamiento R de la red
Valor de respuesta R
x
ajustado
g Interruptor frontal
Conexión de corriente de trabajo
Conexión de corriente de reposo
h Contacto de trabajo
t
T
= t
Test
approx. 1 s
a Supply voltage
b
Front fitted button resetting L+ and L-/testing L+
c Front fitted button testing L-
remote pushbutton testing L-
d Remote pushbutton testing L+
e Remote pushbutton hand reset
f Insulation resistance R of mains
Set response value R
x
g Front fitted switch to set function
circuit closing connection
circuit opening connection
h C/O contact
t
T
= t
Test
approx. 1 second
a Tensione di alimentazione
b
Tasto sul lato frontale resettare L+ et L-/controllare L+
c Tasto sul lato frontale controllare L-
collegamento remoto controllare L-
d Collegamento remoto controllare L+
e Collegamento remoto Memorizzare, resettare
f Resistenza isolamento R della rete
Valore di reazione imposato R
x
g Interruttore sul lato frontale
Circuito di lavoro
Ciruito di riposo
h Contatto di lavoro
t
T
= t
Test
can. 1 s
de
en
fr
it
es
t
T
R
R
x
1.6 x R
x
a A1/A2
b Reset
Test L+
c Test L-
S3/S4
d S3/S1
e S3/S2
f L+(L-)/E
g Function
h 15/18
15/16
de fr es
en it
3/3Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49(0) 180 5223822 (de, en)
06/11 IL04912001Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
©2000 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support
All Rights Reserved
06/11 IL04912001Z4.459.062.11 Doku
Printed in Germany (06/11)
A1 15 S1 S2 S3 S4
16
18
L+
L–
A2
15
L+
AC
DC
L–
L+
N
PE
L
R <
L–
1816A1
A2
Reset
Test L+ Test L–
U
e
=24 240 V ~
A1 15 S1 S2 S3 S4
16
18
L+
L–
A2
15
L+
AC
DC
L–
L+
N
PE
L
U
e
=24 240 V H
R <
L–
1816A1
A2
Reset
Test L+ Test L–
109.5 mm (4.31”)
102 mm (4.02”)
78 mm (3.07”)
5.5 mm (0.22”)
1 mm (0.04”)
100 mm (3.94”)
45 mm (1.77”)

Transcripción de documentos

Instruction Leaflet Montageanweisung Notice d’installation Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio 06/11 IL04912001Z (AWA2433-1865) EMR4-RDC-1-A en Electric current! Danger to life! Only skilled or instructed persons may carry out the following operations. de Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausführen. fr Tension électrique dangereuse ! Seules les personnes qualifiées et averties doivent exécuter les travaux ci-après. es ¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte! El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por personas cualificadas y advertidas. it Tensione elettrica: Pericolo di morte! Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le operazioni di seguito riportate. Z1 3.5 x 0.8 0.5 - 0.8 Nm (4.43 - 7.08 lb-in) 2 x 2.5 mm2 2 x 1.5 mm2 EMR4-RDC-1-A A1 15 S1 S2 15 S1 S2 S3 S4 R< A2 16 18 A1 16 Test Reset e Test d L– c A1 15 A2 16 70 80 90 L+ L– A2 a S1, S3 q Test L+ b S3, S4 q Test L- c S2, S3 q Fehler speichern Memorise fault Mémoriser le défaut Memorizzazione errore Guardar error R–value F 18 L+ L– U 16 18 Function L+ 18 L+ L– Rücksetzen Reset Remise à zéro Ripristinare Poner a cero A2 de a Umschalter für Arbeitskontakt: Arbeits-oder Ruhestromschaltung b Feineinstellung des Ansprechwerts: 10 kO - 110 kO c Betriebsanzeige mit LED’s U (grün) Versorgungsspannung F/L+ (rot): Fehleranzeige L+ F/L- (rot): Fehleranzeige Ld Taste: Prüfung Le Taste: Reset (L+, L-)/Prüfung L+ en a Switch to set output relay to circuit closing or circuit opening function b Setting the response value: 10 kO - 110 kO c LEDs to indicate operational statu U (green) - supply voltage F/L+ (red) - fault L+ F/L- (red) - fault L-F/Ld Button: Test Le Button: Reset (L+, L-)/Test L+ A1, A2 = Ue Ue = 24 - 240 V AC/DC L+, L-, E Messeingang Measuring input Entrée de mesure Ingresso di misura Entrada de medición Um = 24 - 240 V DC S4 15 L+ L– A1 S3 S1 S3 S3 S4 S2 S3 S2 S3 fr a Inverseur pour contact de travail : commutation courant de travail ou de repos b Réglage fin de la valeur de réponse: 10 kO - 110 kO c Signalisations de fonctionnement par DEL U (vert) : tension d’alimentation F/L+ (rouge) : indication de défaut L+ F/L- (rouge) : indication de défaut Ld Touche : contrôle Le Touche : Reset (remise à zéro) (L+, L-)/contrôle L+ S1, S2, S3, S4 Steuereingänge Control inputs Entrées de commande Ingressi di comando Entradas de control 15, 15, 16 Arbeitskontakt C/O contact Contact de travail Contatto di lavoro Contacto de trabajo es a Commutador para contacto de trabajo: conexión de corriente de trabajo o de reposo b Ajuste de precisión del valor de respuesta: 10 kO - 110 kO c Indicator de servicio con diodos luminosos U (verde): tensión de alimentación F/L+ (rojo): indicación de averia L+ F/L- (rojo): indicación de averia Ld Tecla: comprobación Le Tecla: reposición (L+, L-)/Comprobación L+ it a Commutatore per contatto di lavoro: circuito di lavoro o di riposo b Microregolazione del valore di reazione: 10 kO - 110 kO c Indicatore dello stato d’esercizio con LED U (Verde): tensione di alimentazione F/L+(rosso): indicazione di errore L+ F/L-(rosso): indicazione di errore Ld Tasto: controllo Le Tasto: reset (L+, L-)/controllo L+ 1/3 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 1/3 de Gefahr! Ausgewertet wird nur ein unsymmetrischer Erdschluss von L+ oder L-. Ein gleichzeitiger Erdschluss von L+ und L- wird nicht erkannt. en Danger! Only asymmetric L+ or L- earth faults will be evaluated. Simultaneous L+ or L- faults will not be detected. fr Danger ! L´appareil évalue uniquement un défaut de terre asymétrique de L+ ou L-. Un défaut de terre simultané de L+ et L- n´est pas détecté. it Pericolo! Viene analizzata solo una dispersione a terra asimmetrica di L+ o L-. Non viene riconosciuta una contemporanea dispersione a terra di L+ e L-. es ¡Advertencia! Se evalúa solamente una puesta a tierra asimétrica de L+ o L-. No se reconoce una uestra a tierra simultánea de L+ y L-. a A1/A2 b Reset Test L+ c Test LS3/S4 d S3/S1 h EMR4-RDC-1-A ist zur Erdschlussüberwachung in ungeerdeten, reinen Gleichspannungsnetzen mit und ohne Siebung konzipiert. h The EMR4-RDC-1-A has been designed to monitor earth faults in unearthed, filtered or unfiltered pure DC mains. h Le contrôleur EMR4-RDC-1-A est conçu pour la surveillance des défauts de terre dans de véritables réseaux à tension continue non mis à la terre et sans filtrage. h L´apparecchio EMR4-RDC-1-A è stato concepito per il controllo delle dispersioni verso terra in reti pure e non a massa in tensione continua con o senza filtraggio. h El EMR4-RDC-1-A ha sido concebido para el control del contacto a tierra en redes de tensión continua no derivadas a tierra, con o sin filtro. e S3/S2 1.6 x Rx Rx R g Function h 15/18 15/16 tT de a Versorgungsspannung b Frontseitige Taste – rücksetzen L+ und L-/prüfen L+ c Frontseitige Taste – prüfen LFernanschluss – prüfen Ld Fernanschluss - prüfen L+ e Fernanschluss – speichern, rücksetzen f Isolationswiderstand R des Netzes Eingestellter Ansprechwert Rx g Frontseitiger Schalter – Arbeitsstromschaltung Ruhestromschaltung h Arbeitskontakt tT = tTest ca. 1 s en a Supply voltage b Front fitted button resetting L+ and L-/testing L+ c Front fitted button – testing Lremote pushbutton – testing Ld Remote pushbutton – testing L+ e Remote pushbutton – hand reset f Insulation resistance R of mains Set response value Rx g Front fitted switch to set function circuit closing connection circuit opening connection h C/O contact tT = tTest approx. 1 second 2/3 fr es a Tension d´alimentation b Touche face avant – remise à zero L+ et L-/contrôle L+ c Touche face avant – contrôle Lraccordement à distance – contrôle Ld Raccordement à distance – contrôle L+ e Raccordement à distance – Mémorisation, remise à zéro f Résistance diélectrique R du réseau Valeur de réponse réglée Rx g Commutateur face avant Commutation courant de travail Commutation courant de repos h Contact de travail tT = tTest environ 1 s a Tensión de alimentación b Tecla frontal – reposición L+ y L-/comprobación L+ c Tecla frontal – Comprobación LConexión a distancia – Comprobación Ld Conexión a distancia – Comprobación L+ e Conexión a distancia – Memorización, reposición f Resistencia de aislamiento R de la red Valor de respuesta Rx ajustado g Interruptor frontal – Conexión de corriente de trabajo Conexión de corriente de reposo h Contacto de trabajo tT = tTest approx. 1 s it a Tensione di alimentazione b Tasto sul lato frontale – resettare L+ et L-/controllare L+ c Tasto sul lato frontale – controllare Lcollegamento remoto – controllare Ld Collegamento remoto – controllare L+ e Collegamento remoto – Memorizzare, resettare f Resistenza d´isolamento R della rete Valore di reazione imposato Rx g Interruttore sul lato frontale – Circuito di lavoro Ciruito di riposo h Contatto di lavoro tT = tTest can. 1 s Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 06/11 IL04912001Z f L+(L-)/E Ue = 24 – 240 V ~ L AC DC N Ue = 24 – 240 V H L L+ AC L+ L– N Test L+ Test L– PE DC L– Test L+ Test L– PE Reset A1 15 S1 S2 Reset S3 S4 A1 15 L+ L– S2 S3 S4 15 R< A2 16 18 A1 18 S1 L+ L– R< 16 15 L+ L– A2 16 18 A1 A2 16 18 L+ L– A2 109.5 mm (4.31”) 1 mm (0.04”) 06/11 IL04912001Z 78 mm (3.07”) 102 mm (4.02”) 45 mm (1.77”) 5.5 mm (0.22”) 100 mm (3.94”) 3/3 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany © 2000 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support All Rights Reserved 06/11 IL04912001Z 4.459.062.11 Printed in Germany (06/11) Doku
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Eaton EMR4-RDC-1-A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación