PowerStroke PSL1RT01 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CUSTOMER SERVICE (USA)
1-877-617-3501
SERVICIO AL CLIENTE (Mexico)
01 800 843 1111
www.powerstroketools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ROTARY TOOL
OUTIL ROTATIF
HERRAMIENTA ROTATORIA
PSL1RT01
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette d’outil rotatif a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su para herramienta rotatoria ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador.
Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido
funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Your rotary tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Thank you for your purchase.
To register your POWERSTROKE
product, please visit:
http://register.powerstroketools.com/
Pour enregistrer votre produit de
POWERSTROKE, s’il vous plaît la visite :
http://register.powerstroketools.com/
Para registrar su producto de
POWERSTROKE, por favor visita:
http://register.powerstroketools.com/
Page 2 — English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules .................................................................................................................................................... 3-4
Specific Safety Rules ....................................................................................................................................................... 4
Symbols ........................................................................................................................................................................... 5
Electrical .......................................................................................................................................................................... 6
Features ........................................................................................................................................................................... 7
Assembly ......................................................................................................................................................................... 7
Operation ....................................................................................................................................................................8-10
Maintenance .................................................................................................................................................................. 11
Figure numbers (illustrations) ...................................................................................................................................12-13
Parts Ordering / Service ...................................................................................................................................Back Page
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
WARRANTY
POWERSTROKE POWER TOOL – LIMITED THREE YEAR WARRANTY
One World Technologies, Inc. warrants its PowerStroke power tools with the following conditions:
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This PowerStroke power tool is warranted to the original purchaser only to be free
from defects in material and workmanship subject to certain exceptions and limitations stated below, for a period of three
(3) years after the date of purchase. Batteries and chargers sold with your PowerStroke power tool are warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship subject to certain exceptions and limitations
stated below, for a period of one (1) year after the date of purchase .
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool or batteries, properly packaged and postage prepaid to an Authorized
PowerStroke Service Center. You can obtain the location of the Authorized PowerStroke Service Center nearest you by
contacting a service representative at One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling
1-877-617-3501 or by logging on to www.powerstroketools.com. When you request warranty service, you must also pres-
ent proof of purchase documentation, which includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any
faulty workmanship, and either repair or replace any part covered under the warranty, at our option. We will do so without
any charge to you.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers manufacturing defects and does not cover part failure or damage due to normal wear or any mal-
function, failure, or defect resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, lack of maintenance, accidents, modification
or repairs made or attempted by anyone other than an Authorized PowerStroke Service Center. One World Technologies,
Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other than those
specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: To the extent permitted by applicable law, any implied warranties granted under state law,
including all warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law
are limited to three (3) years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for direct, indirect,
incidental or consequential damages. No retailer or other party has any authority to create any other warranty or add to or
vary this limited warranty. One World Technologies, Inc.’s maximum liability in any event under this warranty will not exceed
the purchase price paid by the original purchaser.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Page 3 — English
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in tools that have the switch on
invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your appli-
cation. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is danger-
ous and must be repaired.
Disconnect the plug from power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install
a polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.

When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are
rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
GENERAL SAFETY RULES
Page 4 — English
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the cutting
tool “live” and shock the operator.
Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and
other accessories running over rated speed can fly apart
and cause injury.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are NOT safety
glasses. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest Authorized Service Center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is
recommended for an extension cord 50 feet or less in
length. A cord exceeding 100 feet is not recommended.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller
the gauge number, the heavier the cord. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
After changing bits or making any adjustments, make
sure the collet nut and any other adjustment devices
are securely tightened. A loose adjustment device can
unexpectedly shift, causing loss of control. Loose rotating
components will be violently thrown.
Do not reach in the area of the spinning bit. The
proximity of the spinning bit to your hand may not always
be obvious.
Do not grind or sand heat flammable materials. Sparks
from the wheel could ignite these materials.
This product is not intended for use as a dental drill or
in human or veterinary medical applications. Serious
injury may result.
When using steel screws, cut-off wheels, high speed
cutters, or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. Never attempt to hold
the work with one hand while using any of these
accessories.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
Page 5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates important information not related to an injury hazard, such as a situ-
ation that may result in property damage.
SYMBOLS
Page 6 — English
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your near-
est authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
ELECTRICAL
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Page 7 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Collet ................................................................1/8 in. max.
No Load Speed .................... 10,000 - 35,000 r/min. (RPM)
KNOW YOUR ROTARY TOOL
See Figure 1, page 12.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
ON/OFF SWITCH
This product has an easy access power switch located on
the top of the product.
SPEED CONTROL DIAL
The speed control dial allows you to easily select tool
speed.
SPINDLE LOCK
The spindle lock allows you to secure the collet when chang-
ing accessories.
TOOL HANGER
The tool hanger provides a convenient place to hang the
rotary tool while using a flex shaft (not included).
Input ................................120 V, 60 Hz, AC only, 1.2 Amps
Weight .....................................................................1.2 lbs.
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-877-617-3501 for assistance.
PACKING LIST
Rotary Tool
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result in
serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
FEATURES
ASSEMBLY
Page 8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting
Sanding
Polishing and Buffing
Engraving
Drilling
TURNING THE ROTARY TOOL ON/OFF
See Figure 2, page 12.
To turn the tool ON: push the ON/OFF ( I/O ) switch to
the ON ( I ) position.
To turn the tool OFF: push the ON/OFF ( I/O ) switch to
the OFF ( O ) position.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
the spindle lock.
CHANGING COLLETS
See Figure 3, page 12.
Unplug the rotary tool.
Press and hold the spindle lock, and rotate the shaft with
the provided collet wrench until the spindle lock engages
the shaft, preventing further rotation.
With the spindle lock engaged, use the collet wrench to
loosen the collet nut, if necessary.
Remove the collet nut and old collet using collet wrench,
if necessary.
Insert the unslotted end of the collet in the hole in the end
of the tool shaft.
Replace the collet nut on the shaft.
WARNING:
Always use the collet which matches the shank size of the
accessory you plan to use. Never force a large diameter
shank into a collet. The accessory should fit smoothly into
the collet, but you should be able to tighten the accessory
firmly and securely with the provided wrench.
DANGER:
If you are changing an accessory immediately after
use, be careful not to touch the collet, collet nut, or the
accessory with your hands or fingers. You will get burned
because of the heat build-up from cutting. Always use
the wrench provided.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
the spindle lock.
INSTALLING ACCESSORIES
See Figure 4, page 12.
Unplug the rotary tool.
Press and hold the spindle lock, and rotate the shaft by
hand until the spindle lock engages the shaft, preventing
further rotation.
With the spindle lock engaged, use the collet wrench to
loosen the collet nut, if necessary.
Insert the shank of the accessory into the collet until the
shank bottoms out, then pull it out 1/16 in. to allow for
expansion when the accessory gets hot.
With the spindle lock engaged, tighten the collet nut with
the provided wrench until the accessory shank is gripped
by the collet. Avoid excess tightening of the collet nut.
REMOVING ACCESSORIES
See Figure 4, page 12.
Unplug the rotary tool.
With the spindle lock engaged, loosen the collet nut with
the provided wrench.
Remove the accessory.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
OPERATION
Page 9 — English
SELECTING THE RIGHT SPEED
See Figure 8, page 13.
The rotary tool has a speed range of 10,000 to 35,000 RPM.
To select the right speed for each job, use a practice piece of
material. Vary speed to find the best speed for the accessory
you are using and the job to be done.
Use the indicator mark above the speed control dial to
set the best speed for the job. The speed control dial is
numbered 1 to 5 and MAX. For example, a speed setting
of 1 is approximately 10,000 RPM, and a speed setting of
MAX is approximately 35,000 RPM.
Refer to the Speed Dial Settings table on the next page
to determine the proper speed based on the material being
worked and the type of accessory being used.
SLOWER SPEEDS
Certain materials, some plastics for example, require a
relatively slow speed because the friction of the tool generates
heat and causes the plastic to melt at high speed.
Slow speeds (15,000 RPM or less) are usually best for
polishing operations using the polishing accessories. They
may also be best for working on delicate projects, delicate
wood carving, and fragile model parts.
Higher speeds are better for carving, cutting, and shaping
wood.
Hardwoods, metals, and glass require high speed operation.
Drilling should also be done at high speeds.
To determine the optimum operational speed for different
materials and accessories, refer to the Speed Dial Settings
table on the next page. Look this table over and become
familiar with it.
The best way to determine the correct speed for work on
any material is to practice for a few minutes on a piece of
scrap, even after referring to the table. You can quickly
learn that a slower or faster speed is more effective just by
observing what happens when you make a pass or two at
different speeds.
When working with a scrap piece of plastic, start at a slow
rate of speed and increase the speed until you observe
whether the plastic is melting at the point of contact; reduce
the speed slightly to get optimum working speed without
melting the workpiece.
NOTE:
Plastic and materials that could melt at low temperatures
should be cut at low speeds.
Soft wood should be cut at high speed.
Aluminum, tin, and copper, lead, and zinc alloys may be
cut at any speed, depending on the type of cutting being
done. Use paraffin or other suitable lubricant on the cutter
to prevent the cut material from adhering to the cutter
teeth.
USING MANDRELS
See Figures 5 - 7, page 13.
The most common type of mandrel to use with with this tool
is the standard mandrel which is used with cut-off discs,
grinding wheels, emery wheels, and cut-off wheels. Screw
mandrels are used with polishing wheels and polishing drums.
Drum mandrels are used with sanding drums.
To install:
Unplug the rotary tool.
Install the mandrel.
If using the standard mandrel:
Press and hold the spindle lock.
Insert the slot end of the provided wrench into the slot
on top of the mandrel and unscrew.
Remove mandrel screw and washer.
Place desired accessory over mandrel shaft and align
accessory hole with mandrel hole.
Insert mandrel screw with washer through the accessory
and mandrel shaft holes.
NOTE: The mandrel washer should be placed between
the mandrel screw and the accessory.
Tighten using provided wrench.
If using the drum mandrel:
Align appropriate sized sanding drum over mandrel and
push down to completely cover drum end of mandrel.
NOTE: If necessary, tighten the screw on the drum
mandrel head to expand the drum and securely hold the
sanding drum in place.
If using a screw mandrel (not provided):
Align desired accessory hole with mandrel screw head.
Screw accessory onto mandrel by twisting clockwise until
secure.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be
properly balanced. To balance an accessory, slightly loosen
the collet nut and give the accessory or collet a 1/4 in. turn.
You should be able to tell by the sound and feel if the accessory
is running in balance. Continue adjusting in this fashion until
the best balance is achieved. Replace accessories if they
become damaged or unbalanced.
OPERATION
Page 10 — English
SPEED DIAL SETTINGS
Type of
Accessory
Soft
Wood
Hard
Wood
Laminates
Plastics Steel Aluminum,
Brass, Etc.
Shell/
Stone Ceramic Glass
Cut-off
Discs — — 1-3
Fiberglass
Cut-off
Wheel
— — 1-3 1-5
Sanding
Drums 3-MAX 3-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX —
Felt
Polishing
Wheels
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
Aluminum
Oxide
Grinding
Stones
— — 3-5
Silicon
Carbide
Grinding
Stone
1-2 1-2 4-MAX 4-MAX
Drill Bit 4-MAX 4-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX —
Drywall
Cutting Bit 4-MAX (Drywall only)
OPERATING THE ROTARY TOOL
See Figure 9, page 13.
Learning to use the rotary tool:
Hold the tool in your hand and get used to its weight,
balance, and the taper of the housing. This taper permits
the tool to be grasped like a pencil.
Examine the rotary tool accessories carefully. Damaged
accessories can fly apart as they come up to speed and
should not be used. The use of damaged accessories
can result in serious personal injury.
Practice on scrap materials first to see how the tool
operates. Keep in mind that the work is done by the speed
of the tool and by the accessory in the collet. You should
not lean on or push the tool into the work.
It is best to make a series of passes with the tool rather than
attempt to do all the work in one pass. To make a cut, pass
the tool back and forth over the work like you would a small
paint brush. Cut a little material on each pass until you reach
the desired depth. For most work, a gentle touch is best;
you will have greater control, make fewer errors, and get the
most efficient work out of the accessory.
For the best control in close work, grip the tool like a pencil
between your thumb and forefinger.
A “hand grip” method of holding the tool is used for operations
such as grinding a flat surface or using cut-off discs.
To operate the rotary tool:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench to
prevent it from moving under the tool.
Hold the tool in front and away from you, keeping the tool
accessory clear of the workpiece.
Turn on the tool and let the motor and accessory build
up to full speed.
Lower the tool gradually until the accessory contacts the
workpiece.
Move the tool continuously at a steady, consistent
pace.
Use just enough pressure to keep the tool from chattering
or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the tools speed and
put a strain on the motor. The weight of the tool alone is
adequate for most jobs.
Lift the tool away from the workpiece before turning off
the tool.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
OPERATION
Page 11 — English
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this product for extended work on these types
of materials. However, if you do work with any of these
materials, it is extremely important to clean the product
using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
MAINTENANCE
Page 2 — Français
Introduction .......................................................................................................................................................................2
Garantie .............................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................ 3-4
Règles de sécurité particulières ........................................................................................................................................4
Symboles ...........................................................................................................................................................................5
Caractéristiques électriques ..............................................................................................................................................6
Caractéristiques ................................................................................................................................................................7
Assemblage .......................................................................................................................................................................7
Utilisation .....................................................................................................................................................................8-11
Entretien ..........................................................................................................................................................................11
Figure numéros (illustrations).....................................................................................................................................12-13
Commande de pièces / réparation .................................................................................................................. Page arrière
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES POWERSTROKE — GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
One World Technologies, Inc. offre une garantie avec les conditions suivantes sur ses outils électriques PowerStroke :
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cet outil électrique PowerStroke est garanti à l’acheteur d’origine être exempt
de vice du matériau et de fabrication, sous réserve de certaines exceptions et restrictions citées ci-dessous, pendant une
période de trois (3) ans après la date d’achat. Les piles et les chargeurs vendus avec l’outil électrique PowerStroke sont
garantis à l’acheteur d’origine être exempts de défauts matériels et de fabrication, sous réserve de certaines exceptions
et restrictions citées ci-dessous, pour une période d’un (1) an après la date d’achat.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil électrique ou les piles, empaquetés et affranchis correctement,
à un centre de services PowerStroke autorisé. Vous pouvez obtenir l’emplacement du centre de services PowerStroke
autorisé le plus près de vous en contactant un préposé de service chez One World Technologies, Inc, P.O. Box 1207,
Anderson, SC 29622-1207, en téléphonant au 1-877-617-3501 ou en visitant www.powerstroketools.com. Lors de toute
demande de réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous
réparerons tout défaut de fabrication et nous réparerons ou remplacerons toute pièce couverte en vertu de la garantie à
notre guise. Les réparations et remplacements seront gratuits.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts de fabrication et ne couvre pas la défaillance d’une pièce ou les dommages causés par
l’usure normale, ou encore toute dysfonction, défaillance ou défaut causé par le mauvais usage, l’abus, la négligence, la
modification, le manque d’entretien, les accidents, ou les réparations faits ou tentés par une personne autre qu’un employé
d’un centre de service PowerStroke autorisé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie, représentation
ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique autres que celles expressément indiquées
dans le présent document.
AUTRES RESTRICTIONS : En vertu des lois applicables, les garanties implicites accordées en vertu des lois de l’état, y
compris les garanties sur la qualité marchande et sur une convenance précise, qui ne peuvent être déclinées en vertu de
ces lois sont limitées à trois (3) ans après la date de l’achat. One World Technologies, Inc. décline toute responsabilité pour
les dommages directs ou indirects. Aucun détaillant ou tiers n’a l’autorité pour créer une autre garantie, ajouter ou modifier
cette garantie limitée. La responsabilité maximale de One World Technologies, Inc pour tout événement couvert par cette
garantie ne peut dépasser le prix d’achat déboursé par l’acheteur original.
Certains états et provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la
limitation des dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas être applicables. Cette garantie
donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou
provinces.
Page 3 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche po-
larisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche
ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un
seul sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise,
l’inverser. Si vous ne pouvez toujours pas être l’insérer,
faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La
double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation
à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé.
Un cordon endommagé accroît le risque d’électrocution.

Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
réduisent les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. Be sure switch is off
before plugging in. S’assurer que l’interrupteur est sur art
avant de brancher loutil. Porter des outils avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils lorsque l’interrupteur est
sur marche favorise les accidents.
Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissé attaché sur une pièce
rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Immobiliser le matériau sur une surface stable au moyen
de serre-joints ou de toute autre façon adéquate. Tenir
un objet à la main ou contre son corps peut causer son
instabilité et la perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail efficacement
et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil ne pouvant
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et
doit être réparé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu de formation
adéquate. Entre les mains de personnes n’ayant pas reçu
de formation adéquate, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils
bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. De nombreux d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Page 4 — Français
Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail
risquant de le mettre en contact avec des fils électriques
cachés ou avec son propre cordon d’alimentation, le tenir
par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil
sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil,
et causerait un choc électrique.
Les accessoires doivent être homologués pour une
vitesse non moindre que celle indiquée sur l’étiquette de
sécurité de cet outil. Les meules et d’autres accessoires qui
sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se détacher
et être projetés, ce qui risque d’occasionner des blessures.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce NE sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des
outils et, s’ils sont endommagés, les confier au centre de
réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient
de l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée dans un centre de réparations agréé.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 16 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 m (50 pi) ou moins. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Après avoir changé des mèches ou fait des ajustements,
s’assurer que l’écrou de pince de serrage et tous les
autres dispositifs de réglage sont bien serrés. Un
dispositif de réglage desserré peut bouger soudainement
et causer ainsi une perte de contrôle. Des composants en
rotation seront projetés violemment.
Ne pas tendre vos mains dans la zone de la mèche en
rotation. Il n’est pas toujours évident que la mèche en
rotation se trouve à proximité de votre main.
Ne pas meuler et ne pas polir des matériaux inflammables
par la chaleur. Des étincelles projetées par la meule
pourraient enflammer ces matériaux.
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme une
fraise lors des applications médicales sur les humains ou
les animaux. Des blessures graves pourraient en résulter.
En cas d’utilisation des vis en acier; des meules
tronçonneuses; des couteaux haute-vitesse; ou des
couteaux en carbure de tungstène; toujours s’assurer
que la pièce à travailler est fixée solidement. Ne jamais
essayer de tenir la pièce à travailler avec une main tout
en utilisant les accessoires.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de
réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de cette
instruction réduit le risque de perte de contrôle et de
dégâts au plastique du boîtier.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
effectués par des personnes non qualifiées présentent des
risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Page 5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS : Indique une information importante ne concernant pas un risque de
blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages
matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Page 6 — Français
tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils
ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur
du cordon Calibre des fils (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Le fait de ne jamais utilise un outil dont le
cordon d’alimentation est endommagé car tout contact
avec une partie dénudée pourrait causer un choc
électrique et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur
les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un
cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel.
Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des
composants internes du moteur. Les outils à double isolation
ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes et la connaissance du système,
il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché sur une alimentation 120 V, c.a.
uniquement (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet outil sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement
de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Cali-
fornie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se
laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
Page 7 — Français
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-877-617-3501.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Outil rotatif
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent
ou sont endommagées pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de l’orbite ........... Maximum de 3,18 mm (1/8 po)
Vitesse à vide ........................ 10 000 - 35 000 r/min (RPM)
APPRENDRE À CONNAÎTRE D’OUTIL
ROTATIF
Voir la figure 1, page 12.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
La produit est dotée d’un interrupteur marche/arrêt facile
d’accès se trouvant haut le produit.
CADRAN DE CONTRÔLE DE VITESSE
Le cadran de contrôle de vitesse permet de sélectionner
facilement la vitesse de l’outil.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA
BROCHE
Le bouton de verrouillage de la broche permet de bloquer
la douille lors du changement des accessoires.
ANNEAU DE SUSPENSION D’OUTIL
L’anneau de suspension d’outil permet de suspendre l’outil
rotatif quand il est utilisé avec un arbre flexible (non compris).
Alimentation.................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 1,2 A
Poids net .....................................................0,54 kg (1,2 lb)
CARACTÉRISTIQUES
ASSEMBLAGE
Page 8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe
Ponçage
Polissage et émeulage
Gravure
Perçage
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 2, page 12.
Pour mettre l’outil en MARCHE : mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT ( I/O ) en position MARCHE ( I ).
Pour ARRÊTER l’outil : mettre l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ( I/O ) en position ARRÊT ( O ).
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le bouton de
verrouillage de la broche, toujours attendre que le moteur
s’arrête complètement avant d’engager le bouton de
verrouillage de la broche.
CHANGEMENT DE DOUILLES
Voir la figure 3, page 12.
Débrancher l’outil rotatif.
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, et tournez
l’arbre à l’aide de la clé à douille fournie jusqu’à ce que le
bouton de verrouillage de la broche s’engage sur l’arbre,
empêchant toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser la clé à douille pour desserrer l’écrou de douille,
si nécessaire.
Enlever l’écrou de douille et la vieille douille à l’aide de la
clé à douille fournie, si nécessaire.
Insérer l’extrémité sans fente de la nouvelle douille dans
l’orifice dans l’extrémité de l’arbre de l’outil.
Remetter l’écrou de la douille en place sur l’arbre.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser une douille dont la taille correspond
à celle de l’accessoire que vous comptez utiliser. Ne
jamais forcer une tige de trop grande dimension dans une
douille. L’accessoire devrait pouvoir s’insérer facilement
dans la douille, mais vous devriez être capable de serrer
l’accessoire fermement et de façon sécuritaire avec la
clé fournie.
DANGER :
Si vous changez un accessoire immédiatement après
l’utilisation, assurez-vous de ne pas toucher la douille,
l’écrou de douille ou l’accessoire avec vos mains ou
vos doigts. Vous allez vous brûler à cause de la chaleur
accumulée pendant la coupe. Toujours utiliser les clés
qui ont été fournis.
AVIS :
Pour ne pas endommager la broche ou le bouton de
verrouillage de la broche, toujours attendre que le moteur
s’arrête complètement avant d’engager le bouton de
verrouillage de la broche.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Voir la figure 4, page 12.
Débrancher l’outil rotatif.
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche, et
tourner l’arbre avec une main jusqu’à ce que le bouton
de verrouillage de la broche engage l’arbre, empêchant
ainsi toute rotation ultérieure.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
utiliser une clé à douille pour desserrer l’écrou de douille
si nécessaire.
Insérer la tige de l’accessoire dans la douille jusqu’à ce
qu’elle arrive au bout, et ensuite, retirez de 1,588 mm
(1/16 po) en prévision de l’expansion quand l’accessoire
se réchauffera.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
serrer l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie, jusqu’à
ce que la tige de l’accessoire soit retenue solidement par
la douille. Éviter de trop serrer l’écrou de douille.
ENLÈVEMENT DES ACCESSOIRES
Voir la figure 4, page 12.
Débrancher l’outil rotatif.
Une fois le bouton de verrouillage de la broche engagé,
desserrer l’écrou de douille à l’aide de la clé fournie.
Enlever l’accessoire.
UTILISATION
Page 9 — Français
UTILISATION DE MANDRINS
Voir les figures 5 à 7, page 13.
Les types de mandrins les plus communs utilisés avec
cet outil sont des mandrins communs qui servent pour les
disques de coupure, les meules, les meules d’émeri et les
meules tronçonneuses. Le mandrin à vis est utilisé avec des
meules de polissage et des tambours polisseurs. Le mandrin
à tambour est utilisé avec des tambours de ponçage.
Pour installer :
Débrancher l’outil rotatif.
Installer le mandrin.
Si vous utilisez le mandrin standard :
Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche.
Insérer le bout de la clé fournie dans la fente en haut du
mandrin et dévisser.
Enlever la vis de mandrin et la rondelle.
Placer l’accessoire voulu au-dessus de l’arbre du mandrin
et aligner l’orifice de l’accessoire avec l’orifice du mandrin.
Insérer la vis du mandrin avec la rondelle à travers
l’accessoire et les orifices de l’arbre de mandrin.
NOTE : La rondelle du mandrin devrait être placée entre
la vis du mandrin et l’accessoire.
Serrer à l’aide de la clé fournie.
Si vous utilisez le mandrin à tambour :
Aligner le tambour de ponçage avec le mandrin et pousser
vers le bas pour couvrir complètement le bout à tambour
du mandrin.
NOTE : Si nécessaire, serrer la vis sur la tête du mandrin
à tambour pour élargir le tambour et attacher solidement
le tambour de ponçage.
Si vous utilisez un mandrin à petite vis (non fourni) :
Aligner l’orifice de l’accessoire voulu avec la tête de vis
du mandrin.
Visser l’accessoire au mandrin en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit fixé en
place.
ÉQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour le travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un
accessoire, desserrer légèrement l’écrou de la douille, et
tourner l’accessoire ou la douille d’un quart de tour. Le son
qui se fait entendre et le maniement de l’outil devraient
vous indiquer si l’accessoire est bien équilibré. Continuer
l’ajustement de cette façon jusqu’à ce obtenir le meilleur
équilibre. Remplacer les accessoires s’ils sont endommagés
ou déséquilibrés.
SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE
Voir la figure 8, page 13.
L’outil rotatif fonctionne dans un intervalle de vitesse de
10,000 à 35,000 tr/min. Pour sélectionner la vitesse appropriée
pour chaque tâche, utiliser un morceau de rebut pour faire
un essai. Varier la vitesse pour trouver la meilleure vitesse
pour l’accessoire que vous utiliser et la tâche à effectuer.
Utiliser la marque de l’indicateur au-dessus du cadran de
contrôle de vitesse afin de régler la vitesse idéale pour les
travaux à effectuer. Le cadran de contrôle de vitesse comporte
les réglages 1 à 5 et MAX. Par exemple, le réglage de vitesse
1 correspond à environ 10 000 r/min, et le réglage de vitesse
MAX correspond à environ 35 000 r/min.
Se rapporter au tableau Réglages du cadran de vitesse,
à la page suivante, pour déterminer la vitesse appropriée,
selon le matériau travaillé et l’accessoire utilisé.
VITESSES PLUS LENTES
Certains matériaux, comme certains types de plastique par
exemple, exigent des vitesses plus lentes parce que la friction
de l’outil génère de la chaleur qui fait fondre le plastique à
une vitesse élevée.
Des vitesses plus lentes (15 000 tr/min ou moins) sont souvent
meilleurs pour des tâches de polissage avec utilisation des
accessoires de polissage. Elles peuvent aussi être préférables
pour travailler sur des projets délicats, des gravures en bois
délicates et sur des composants des modèles fragiles.
Des vitesses plus élevées sont meilleures pour graver, couper
et toupiller le bois.
Des bois durs, des métaux et le verre nécessitent une vitesse
d’opération plus élevée. Le perçage devrait aussi être effectué
à hautes vitesses.
Pour déterminer la vitesse optimale pour de différents
matériaux et accessoires, se rapporter au tableau Réglages
du cadran de vitesse à la page suivante. pour se familiariser
avec les informations qu’elle contient.
La meilleure façon de déterminer la vitesse appropriée pour
travailler dans un matériau est de pratiquer quelques minutes
avec un morceau de rebut, même après avoir consulté la
table. Vous pouver vite comprendre que la vitesse plus lente
ou plus élevée est plus efficace juste en observant ce qui
se passe quand vous utiliser l’outil pendant un moment ou
deux à des vitesses différentes.
Pendant le travail sur un morceau de rebut en plastique,
commencer avec une vitesse plus lente et augmenter la
vitesse jusqu’à ce qu’il soit possible d’observer que le
plastique fond au point de contact; réduire légèrement la
vitesse pour obtenir la vitesse optimale sans fondre la pièce
à travailler.
UTILISATION
Page 10 — Français
NOTE :
Le plastique et les matériaux qui fondent à de basses
températures devraient être coupés à basse vitesse.
Le bois tendre devrait être coupé à haute vitesse.
RÉGLAGES DE CADRAN DE VITESSE
Type
d’accessoire
Bois
tendre Bois dur
Stratifiés,
Matières
plastiques
Acier Aluminium,
laiton, etc.
Coquille/
pierre Céramique Verre
Disques à
tronçonner — — 1-3
Meule à
tronçonner
en fibre de
verre
— — 1-3 1-5
Tambours
de ponçage 3-MAX 3-MAX 1-3 4-MAX 4- MAX
Meule de
polissage
en feutre
3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
Meules
en oxyde
d’aluminium
— — 3-5
Meules en
carbure de
silicium
1-2 1-2 4-MAX 4-MAX
Forets en
acier rapide 4-MAX 4-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX —
Mèche
tranchante
pour
cloison
sèche
4-MAX (Cloison sèche seulement)
UTILISATION DE L’OUTIL ROTATIF
Voir la figure 9, page 13.
Apprendre à utiliser l’outil rotatif :
Tenir l’outil dans la main et s’habituer à son poids,
équilibre et la forme de son boîtier. Cette forme permet
d’empoigner l’outil rotatif comme s’il s’agissait d’un
crayon.
Inspecter attentivement les accessoires de l’outil rotatif.
Des accessoires endommagés peuvent se séparer en
morceaux lorsqu’ils atteignent une certaine vitesse et ils
ne devraient pas être utilisés. L’utilisation des accessoires
endommagés pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
Pratiquer d’abord sur des matériaux de rebut pour
voir comment l’outil fonctionne. Ne pas oublier pas
que le travail est effectué par la vitesse de l’outil et par
l’accessoire monté dans la douille de serrage. Vous ne
dever pas vous appuyer sur l’outil ni pousser celui-ci dans
le matériau.
Il est mieux de passer l’outil plusieurs fois plutôt que de
tenter de faire tout le travail d’une seule fois. Pour pratiquer
une coupe, passer l’outil allant-venant sur la pièce, tout
comme vous le ferier avec un petit pinceau. Couper
un peu de matériau à chaque passage jusqu’à atteindre la
profondeur désirée. Pour la plupart des tâches, l’approche
douce est la meilleure. Vous aller avoir plus de contrôle,
faire moins d’erreurs et effectuer un travail efficace avec
l’accessoire.
Pour assurer le meilleur contrôle possible pour du travail de
précision, tenir l’outil entre le pouce et l’index.
La méthode de prise de l’outil « poignée » est utilisée pour
des tâches telles que le ponçage d’une surface plate ou
l’utilisation de disques de ponçage.
L’aluminium, l’étain et le cuivre, le plomb et les alliages
de zinc peuvent être coupés à toutes les vitesses;
dépendamment du type de la coupe à effectuer. Utiliser
de l’huile de paraffine ou autre lubrifiant approprié sur le
couteau pour éviter que le matériel coupé n’adhère aux
dents du couteau.
UTILISATION
Page 11 — Français
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
En conséquence, nous ne recommandons pas d’utiliser cet
outil pour un travail prolongé avec ces types de matériaux.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
Pour utiliser l’outil rotatif :
Attacher la pièce à travailler à l’établi à l’aide d’un étau ou
d’une pince pour empêcher qu’elle ne bouge au-dessous
de l’outil.
Tenir l’outil éloigné devant vous, en faisant attention à
ce que l’accessoire de l’outil ne touche pas à la pièce à
travailler.
Mettre l’outil en marche et attendre jusqu’à ce que le
moteur et l’accessoire atteignent leur vitesse maximale.
Abaisser l’outil progressivement jusqu’à ce que
l’accessoire entre en contact avec la pièce à travailler.
Bouger l’outil continuellement de façon égale et uniforme.
Utiliser juste asser de pression pour empêcher l’outil de
claquer et de rebondir.
NOTE : Une pression trop forte diminuera la vitesse de l’outil
et forcera le moteur. Le seul poids de l’outil est suffisant pour
la plupart des tâches.
Éloigner l’outil de la pièce à travailler avant d’éteindre
l’outil.
UTILISATION
ENTRETIEN
Página 2 — Español
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales .................................................................................................................................... 3-4
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................... 4
Símbolos .......................................................................................................................................................................... 5
Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 6
Características ................................................................................................................................................................. 7
Armado ............................................................................................................................................................................ 7
Funcionamiento .......................................................................................................................................................... 8-11
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 11
Figura numeras (ilustraciones) ..................................................................................................................................12-13
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pág. posterior
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
GARANTÍA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA POWERSTROKE - GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
One World Technologies, Inc. garantiza sus herramientas eléctricas PowerStroke con las siguientes condiciones:
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía de la herramienta eléctrica PowerStroke se ofrece exclusivamente al comprador
original y cubre los defectos en los materiales y en la mano de obra sujetos a ciertas excepciones y limitaciones que se indican
a continuación, durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La garantía de las baterías y cargadores
vendidos con la herramienta eléctrica PowerStroke se ofrece exclusivamente al comprador original y cubre los defectos en los
materiales y en la mano de obra sujetos a ciertas excepciones y limitaciones que se indican a continuación, durante un período
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
FORMA DE OBTENER SERVICIO TÉCNICO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica o las baterías, debidamente empaquetadas
y con franqueo pagado a un Centro de servicio técnico autorizado de PowerStroke. Puede obtener información sobre la ubicación
del Centro de servicio técnico autorizado de PowerStroke más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box
1207, Anderson, SC 29622-1207, llamando al 1-877-617-3501 o ingresando en www.powerstroketools.com. Cuando solicite el
servicio técnico de garantía, también deberá presentar el comprobante de compra que incluya la fecha de compra (por ejemplo,
una factura de venta). Repararemos toda mano de obra deficiente del producto y repararemos o reemplazaremos cualquier pieza
cubierta por la garantía, a nuestra sola discreción. Lo haremos sin cargarle ningún costo a usted.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original minorista y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos de fábrica y no cubre fallas de las piezas o daños debidos al desgaste normal o a cualquier
malfuncionamiento, falla o defecto por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, falta de mantenimiento, accidentes,
modificaciones o reparaciones efectuadas o intentadas por terceros ajenos a los Centros de servicio técnico autorizados de
PowerStroke. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el
desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: En la medida en que lo permitan las leyes aplicables, cualquier garantía implícita otorgada de
conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso particular que no pueden
ser negadas según las leyes estatales, están limitadas a tres (3) años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. no es responsable de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Los vendedores minoristas o terceros no
tienen autorización para crear cualquier otra garantía o realizar adiciones o cambios a esta garantía limitada. La responsabilidad
máxima de One World Technologies, Inc. ante cualquier caso descrito en esta garantía no sobrepasará el precio de compra
pagado por el comprador original.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo que es posible que estas limitaciones y exclusiones no se apliquen
en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted además goce de otros derechos, los
cuales pueden variar de estado a estado.
Página 3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas motorizadas pueden
generar chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE EQUIPO
ELÉCTRICO
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, comuníquese con un electricista calificado para que
instale una toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna manera. El aislamiento doble elimina la
necesidad de usar cables de tres conductores y conexión a tierra
y de sistemas de alimentación eléctrica con conexión a tierra.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está en contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón
eléctrico para portar las herramientas ni para sacar la clavija
de una toma de corriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Cambie
de inmediato todo cordón eléctrico dañado. Los cordones
eléctricos dañados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas
“W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para
el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en
las piezas móviles.
Evite el arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Llevar las herramientas con el dedo
en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, es causa
común de accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones corporales.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La
postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
o protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y puede causar una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
al trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si además se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Con tales medidas preventivas de seguridad
se reduce el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera del
alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el
uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas, con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la
herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Página 4 — Español
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden ser
adecuados para una herramienta pueden significar un riesgo
de lesiones si se emplean con otra herramienta.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar
la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento
de plástico de la unidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Los accesorios deben tener las especificaciones mínimas
adecuadas para la velocidad recomendada en la etiqueta
de advertencia de la herramienta. Si las muelas y otros
accesorios se utilizan a una velocidad superior a la nominal,
pueden romperse, salir lanzados y causar lesiones.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son
gafas de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los oídos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Tenga presente constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón
de extensión de 15 m (50 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies)
de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.

Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Después de cambiar la broca o hacer cualquier ajuste,
asegúrese de que la tuerca del portaherramientas y
cualquier otro dispositivo de ajuste estén firmemente
apretados. Un dispositivo de ajuste flojo puede moverse
inesperadamente y causar la pérdida de control. Las piezas
rotatorias sueltas son arrojadas con violencia.
No introduzca la mano en el área de la broca en movimiento.
La proximidad de la broca en movimiento y su mano puede no
ser evidente siempre.
No esmerile ni lije materiales inflamables por calor. Las
chispas de la muela pueden encender estos materiales.
Este producto no es para uso como fresa dental ni para
aplicaciones en seres humanos o veterinarias. Se pueden
causar lesiones serias.
Al usar tornillos de acero, discos de trocear, fresas de
alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, tenga
siempre la pieza de trabajo firmemente asegurada. Nunca
intente tomar la pieza de trabajo con la mano mientras usa
cualquiera de estos accesorios.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Página 5 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO: Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones,
como una situación que puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
SÍMBOLOS
Página 6 — Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la
ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para
uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en
la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido
del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones
con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
•  plomo de las pinturas a base de plomo,
•  sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
•  arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
Página 7 — Español
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-877-617-3501, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Herramienta rotatoria
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con falta o está dañada alguna pieza podría
tener como resultado herida personal grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la órbita ..............Máx. de 3,18 mm (1/8 pulg.)
Velocidad en vacío ............... 10 000 - 35 000 r/min. (RPM)
ESPECIFICACIONES DEL PARA
HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figura 1, página 12.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Esta producto dispone de un interruptor de corriente de fácil
acceso ubicado parte superior del producto.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
El selector de control de velocidad le permite seleccionar
fácilmente la velocidad de la herramienta.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo le permite asegurar el portaherramientas
cuando cambie los accesorios
PERCHERO PARA HERRAMIENTAS
Con el perchero para herramientas obtendrá un espacio
cómodo para colgar la herramienta rotatoria mientras utiliza
un eje flexible (no está incluido).
Corriente de entrada ......120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 1,2 A
Peso neto ...................................................0,54 kg (1,2 lb.)
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
Página 8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIÓNS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Cortar
Lijar
Pulir y bruñir
Grabar
Taladrar
CÓMO ENCENDER Y APAGAR LA
HERRAMIENTA ROTATORIA
Vea la figura 2, página 12.
Para ENCENDER la herramienta: empuje el INTERRUPTOR
ENC./APAG. ( I / O ) a la posición ENC. ( I ).
Para APAGAR la herramienta: empuje el INTERRUPTOR
ENC./APAG. ( I / O ) a la posición APAG. ( O ).
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
CÓMO CAMBIAR EL PORTAHERRAMIENTAS
Vea la figura 3, página 12.
Desconecte la herramienta rotatoria.
Oprima y no suelte el seguro del husillo y gire el eje con
la llave del portaherramientas hasta que el seguro del
husillo se enganche en éste para evitar la rotación.
Cuando el seguro del husillo esté enganchado, utilice la
llave para desajustar la tuerca del portaherramientas, si
es necesario.
Retire la tuerca del portaherramientas y el viejo
portaherramientas usando la llave del portaherramientas
suministrada, si es necesario.
Introduzca el extremo no ranurado del portaherramientas
en el orificio del extremo del eje de la herramienta.
Vuelva a colocar la tuerca del portaherramientas en el
eje.
ADVERTENCIA:
Siempre use el portaherramientas que coincida con el
tamaño de fuste del accesorio que planea usar. Nunca
fuerce un fuste de diámetro grande al introducirlo en un
portaherramientas. El accesorio debe entrar suavemente
en el portaherramientas, pero deberá poder apretar el
accesorio firmemente para que quede fijo con la llave
suministrada.
PELIGRO:
Si planea cambiar un accesorio inmediatamente
después de usarlo, tenga cuidado de no tocar el
portaherramientas, la tuerca del portaherramientas ni el
accesorio con las manos o los dedos. Puede quemarse
debido al calor acumulado durante el corte. Siempre use
la llave suministrada.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea la figura 4, página 12.
Desconecte la herramienta rotatoria.
Oprima y no suelte el seguro del husillo, y gire el eje con
la mano hasta que el seguro del husillo calce en el eje e
impida que siga girando.
Con el seguro del husillo puesto, use la llave del porta-
herramientas para aflojar la tuerca del portaherramientas,
si es necesario.
Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas
hasta que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm
(1/16 pulg.) para permitir la expansión cuando se caliente
el accesorio.
Con el seguro del husillo puesto, apriete la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada hasta
que el fuste del accesorio quede sujetado por el
portaherramientas. Evite apretar excesivamente la tuerca
del portaherramientas.
DESMONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Vea la figura 4, página 12.
Desconecte la herramienta rotatoria.
Con el seguro del husillo puesto, afloje la tuerca del
portaherramientas con la llave suministrada.
Retire el accesorio.
FUNCIONAMIENTO
Página 9 — Español
material de práctica. Varíe la velocidad hasta encontrar la
mejor velocidad para el accesorio que está utilizando y la
tarea que tiene que realizar.
Utilice la marca del indicador sobre el selector de control de
velocidad para configurar la velocidad más adecuada para
el trabajo. El selector de control de velocidad se enumera
desde 1 a 5 y hasta el Máx. Por ejemplo, la velocidad 1 es
de 10,000 RPM y la velocidad máxima es de 35,000 RPM
aproximadamente.
Consulte la tabla Ajustes del selector de velocidad, en la
siguiente página, para determinar la velocidad adecuada
según el material con el que se trabaja y el tipo de accesorio
que se utiliza.
VELOCIDADES LENTAS
Ciertos materiales (p. ej., algunos plásticos) requieren una
velocidad relativamente baja, dado que la fricción de la
herramienta genera calor y hace que el plástico se derrita
a alta velocidad.
Las velocidades bajas (15000 RPM o menos) suelen ser las
ideales para las operaciones de pulido en las que se utilicen
accesorios de pulido. También pueden ser las velocidades
ideales para trabajar en proyectos delicados, tallado de
madera delicado y con piezas de modelos frágiles.
Las velocidades más altas son ideales para tallar, cortar y
moldurar madera.
Las maderas duras, los metales y el vidrio requieren una alta
velocidad de funcionamiento. El taladrado debe realizarse
a altas velocidades.
Para determinar la velocidad de funcionamiento óptima
para los distintos materiales y accesorios, consulte la tabla
Ajustes del selector de velocidad en la próxima página.
Mire esta tabla y familiarícese con ella.
La mejor manera de determinar la velocidad correcta para
trabajar con cualquier material es practicar durante algunos
minutos en una pieza de desecho, incluso después de
consultar la tabla. Rápidamente, puede darse cuenta si una
velocidad más baja o más alta es más efectiva, simplemente
observando lo que sucede cuando realiza una o dos pasadas
a diferentes velocidades.
Cuando se trabaja con una pieza de desecho de plástico,
comience trabajando a una baja velocidad y auméntela hasta
advertir si el plástico se derrite en el punto de contacto;
reduzca levemente la velocidad para obtener una velocidad
de trabajo óptima, sin que se derrita la pieza de trabajo.
NOTA:
El plástico y los materiales que pueden derretirse en
temperaturas bajas deben cortarse a una velocidad baja..
La madera blanda debe cortarse a alta velocidad.
El aluminio, el estaño y las aleaciones de cobre, plomo
y cinc pueden cortarse a cualquier velocidad, según el
tipo de corte que se realice. Use parafina u otro lubricante
adecuado sobre la fresa para evitar que el material
cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
USO DEL MANDRIL
Vea las figuras 5 a 7, página 13.
Uno de los tipos más comunes de mandril que se utiliza
con esta herramienta es el mandril estándar que se usa con
discos de troceado, muelas abrasivas, muelas de esmeril y
muelas de troceado. El mandril roscado se utiliza con discos
y tambores pulidores. El mandril de tambor se utiliza con
tambores lijadores.
Para la instalación:
Desconecte la herramienta rotatoria.
Instale el mandril.
Si utiliza el mandril estándar:
Oprima y no suelte el seguro del husillo.
Introduzca el extremo para ranuras de la llave suministrada
en la ranura de la parte superior del mandril y desenrosque.
Retire el tornillo y la arandela del mandril.
Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y
alinee el orificio del accesorio con el orificio del mandril.
Introduzca el tornillo del mandril con la arandela a través
del orificio del accesorio y el del eje del mandril.
NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el
tornillo del mandril y el accesorio.
Apriete usando la llave suministrada.
Si utiliza el mandril de tambor:
Alinee el tambor de lijado del tamaño adecuado sobre el
mandril y empuje hacia abajo hasta cubrir por completo
el extremo para tambor del mandril.
NOTA: Si es necesario, apriete el tornillo en la cabeza
del mandril de tambor para expandir el tambor y sujetar
firmemente el tambor de lijado en su lugar.
Si utiliza un mandril roscado (no incluido):
Alinee el orificio del accesorio deseado con la cabeza del
tornillo del mandril.
Atornille el accesorio en el mandril girándolo a la derecha
hasta que quede ajustado.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos
los accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para
equilibrar un accesorio, afloje levemente la tuerca del
portaherramientas y gire el accesorio o el portaherramientas
6,35 mm (1/4 pulg.). Por lo que escuche y sienta al tacto,
debe poder darse cuenta si el accesorio está funcionando
equilibradamente. Siga ajustando de esta manera hasta
obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace los accesorios
si se dañan o desequilibran.
SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD CORRECTA
Vea la figura 8, página 13.
La herramienta rotatoria tiene una gama de velocidad que
va desde 10 000 hasta 35 000 RPM. Para seleccionar
la velocidad correcta para cada tarea, use una pieza de
FUNCIONAMIENTO
Página 10 — Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
ROTATORIA
Vea la figura 9, página 13.
Cómo usar la herramienta rotatoria:
Sostenga la herramienta con la mano y acostúmbrese
a su peso, equilibrio y a la porción cónica del armazón.
Esta porción cónica permite sujetar la herramienta como
si fuera un lápiz.
Examine cuidadosamente los accesorios de la herramienta
rotatoria. Los accesorios dañados pueden salir lanzados
al tomar velocidad y, por lo tanto, no se los debe utilizar.
El uso de accesorios dañados puede producir lesiones
serias.
Practique primero con materiales de desecho para ver
cómo funciona la herramienta. Tenga presente que el
trabajo es realizado por la velocidad de la herramienta y
el accesorio que se encuentra en el portaherramientas.
Usted no debe inclinarse sobre la herramienta ni
empujarla contra la pieza de trabajo.
Se recomienda hacer una serie de pasadas con la herramienta
en lugar de intentar completar todo el trabajo en una sola
pasada. Para efectuar un corte, mueva la herramienta hacia
atrás y hacia adelante sobre la pieza de trabajo como si
fuera un pincel pequeño. Corte un poco de material en
cada pasada hasta alcanzar la profundidad deseada. Para
la mayoría de los trabajos, es mejor usar la herramienta con
suavidad; tendrá mayor control, cometerá menos errores y
logrará que el accesorio realice un trabajo más eficiente.
Para tener mayor control en un trabajo minucioso, sujete
la herramienta como si fuera un lápiz colocándola entre el
pulgar y el índice.
Se utiliza el método de “empuñadura del mango” para sujetar
la herramienta para operaciones como el esmerilado de una
superficie plana o el uso de discos de troceado.
Para utilizar la herramienta rotatoria:
Asegure la pieza de trabajo con una prensa fija o una
prensa de mano en un banco de trabajo para evitar que
se mueva bajo la herramienta.
CONFIGURACIONES DE VELOCIDAD
Tipo de
accesorio
Madera
suave
Madera
dura
Laminados
plásticos Acero Aluminio,
latón, etc.
Piedra
incrustada/
Piedra
Cerámica Vidrio
Discos de
troceado — — 1-3
Discos de
trocear de
fibra de
vidrio
— — 1-3 1-5
Tambores
de lijado 3-MAX 3-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX
Disco de
pulido de
fieltro 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5
Piedras de
esmeril de
óxido de
aluminio
— — 3-5
Piedra de
esmeril de
carburo de
silicón
1-2 1-2 4-MAX 4-MAX
Broca
de acero
de alta
velocidad
4-MAX 4-MAX 1-3 4-MAX 4-MAX
Trépano
cortante
para
paneles de
yeso
4-MAX (sólo para paneles de yeso)
FUNCIONAMIENTO
Página 11 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular ocular con
protección lateral con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir
lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin
que el accesorio de la herramienta toque la pieza de
trabajo.
Encienda la herramienta y deje que el motor y el accesorio
alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la herramienta hasta que el accesorio
toque la pieza de trabajo.
Mueva continuamente la herramienta, a un paso estable
y uniforme.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la herramienta.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El
peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión
adecuada para la mayoría de los trabajos.
Levante la herramienta para separarla de la pieza de
trabajo antes de apagarla.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
12
A - Accessory (accessoire, accesorio)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Collet (douille, portaherramientas)
D - Spindle (broche, husillo)
E - Spindle lock (bouton de verrouillage de la
broche, seguro del husillo)
A - Speed control dial (
cadran de contrôle de
vitesse
,
selector
de control de velocidad)
B - On/off (I/O) switch (interrupteur marche /
arrêt (I/O), interruptor enc./apag. [I/O])
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
A - Spindle lock (bouton de verrouillage de la
broche, seguro del husillo)
B - Collet (douille, portaherramientas)
C - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
D - Wrench (clé, llave)
E
A
A
B
Fig. 4
A - Collet nut (écrou de douille, tuerca del portaherramientas)
B - Spindle lock (bouton de verrouillage de la broche, seguro del husillo)
C - Speed control dial (cadran de contrôle de vitesse, selector
de control de
velocidad)
D
CB
A
B
CD
ABC
D
E
D - On/off (I/O) switch (interrupteur marche / arrêt (I/O), interruptor
enc./apag. [I/O])
E - Tool hanger (support pour outil, perchero para herramientas)
13
A - Speed control dial (
cadran de contrôle de
vitesse
,
selector
de control de velocidad)
B - Indicator mark (marque de l’indicateur, marca
del indicador)
C - Less speed (vitesse réduite, menos velocidad)
D - More speed (vitesse élevée, más velocidad)
A - Fiberglass cut-off wheel (disque à tronçonner
en fibre de verre, disco de trocear de fibra de
vidrio)
B - Sanding drums (tambours de ponçage,
tamores de lijado)
Fig. 6
A
Fig. 8
Fig. 5
A - Pencil holding method (préhension de l’outil
comme s’il s’agissait d’un crayon, método
para sostener la herramienta como si fuera
un lápiz)
A - Mandrel screw (vis du mandrin, tornillo del
mandril)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Cut-off disk (disque à tronçonner, disco de
troceado)
D - Mandrel (mandrin, mandril)
E - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
F - Collet (douille, portaherramientas)
Fig. 7
A - Tighten (serrer, apretar)
B - Spindle lock (bouton de verrouillage de la
broche, seguro del husillo)
A
B
C
D
E
F
Fig. 9
CD
A
B
B
B
A
14
NOTES / NOTAS
15
NOTES / NOTAS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, USA
1-877-617-3501
www.powerstroketools.com
SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-877-617-3501.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial num-
ber in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir
toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-877-617-3501.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de más cercano. Asegúrese de
proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-877-617-3501.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le
recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
ROTARY TOOL
D’OUTIL ROTATIF
HERRAMIENTA ROTATORIA
PSL1RT01
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
PSL1RT01
PSL1RT01
PSL1RT01
990000242
8-10-12 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

PowerStroke PSL1RT01 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para