RIDGID R8223409B Guía del usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JobMax
ROTARY
CUTTER HEAD
TÊTE À FRAISE ROTATIVE JobMax
CABEZAL DEL CORTADOR GIRATORIO
JobMax
R8223409
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Use only with base model Series A, B, D, E
Series A includes model R8223400, R8223500
Series B includes model R2850
Series D includes model P246
Series E includes model R8620
Compatible uniquement avec le base modèle de série A, B, D, E
Série A inclut modèle R8223400, R8223500
Série B inclut modèle R2850
Série D inclut modèle P246
Série E inclut modèle R8620
Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D, E
Serie A incluye modelo R8223400, R8223500
Serie B incluye modelo R2850
Serie D incluye modelo P246
Serie E incluye modelo R8620
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
Specific Safety Rules ......................2-3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-7
Maintenance ....................................... 8
Illustrations .........................................9
Parts Ordering/Service ........Back page
Règles de sécurité particulières ......2-3
Symboles ............................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................5-7
Entretien .............................................8
Illustrations .........................................9
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
Reglas de seguridad específicas ....2-3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................5-7
Mantenimiento ....................................8
Figura numeras (ilustraciones) ...........9
Pedidos de
repuestos/servicio ........ Pág. posterior
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
2 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender este manual del operador, así como el
manual del operador de la base de alimentación y, si
aplicable, del paquete de baterías y el cargador antes
de su uso. Asegúrese de que el cabezal y el base de
alimentación sean compatibles y de que se ajusten
correctamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO O DE CORTE ABRASIVO
Esta herramienta eléctrica tiene la finalidad de funcionar
como amoladora, lijadora o herramienta de troceado.
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones
señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones serias.
No se recomienda utilizar esta herramienta eléctrica para
cepillado, pulido ni esculpido. El uso de esta herramienta
eléctrica para aplicaciones para las que no fue diseñada puede
presentar un peligro y causar lesiones.
No use accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. Simplemente porque el accesorio puede fijarse
a su herramienta eléctrica, no significa que se garantice que
su manejo sea seguro.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser, por
lo menos, igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan a una
velocidad mayor que la de su velocidad nominal, pueden
romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben
encontrarse dentro de la capacidad nominal de su
herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no se
pueden proteger ni controlar adecuadamente.
El diámetro del árbol de los discos, de las tambores
de lijado o de cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo o la portaherramienta de la
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios para árbol
que no coinciden con las piezas de montaje de la herramienta
eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar
la pérdida del control.
Los discos montados en mandril, los tambores de lijado,
los cortadores y otros accesorios deben insertarse
completamente dentro del casquillo o el portabrocas. Si
el mandril no está lo suficientemente sostenido y/o el saliente
del disco es demasiado extenso, puede aflojarse el disco
montado y eyectarse a alta velocidad.
No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo,
para detectar desportilladuras y grietas; y la tambor
de lijado para identificar grietas, desgaste o maltrato
excesivo. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se
caen, inspecciónelos para ver si están dañados o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga
alejadas a las personas presentes del plano del accesorio
rotatorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a
máxima velocidad en vacío durante un minuto. Por lo
general, los accesorios dañados se rompen en este tiempo
de prueba.
Póngase equipo de protección personal. Según la
aplicación, use una careta protectora completa, gafas
protectoras o anteojos de seguridad. Según corresponda,
póngase una máscara antipolvo, protección auditiva,
guantes y mandil para taller que puedan detener pequeños
fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo.
La protección ocular debe ser capaz de detener desechos
lanzados por la herramienta que se hayan generado por los
distintos usos. La máscara antipolvo o el respirador deben
ser capaces de filtrar las partículas que se generen durante
el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede producir pérdida auditiva.
Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas
presentes. Cualquier persona que ingrese en el área de
trabajo debe ponerse el equipo de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir lanzados y provocar lesiones más allá del área
inmediata de operación.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación
en la cual el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable. Es posible que
todo contacto de un accesorio de corte con un cable cargado
cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.
Sujete siempre la herramienta firmemente con las manos
durante el arranque. El par de torsión de reacción del motor,
cuando se lo acelera a la velocidad máxima, puede hacer que
la herramienta se tuerza.
Utilice prensas para sostener la pieza de trabajo, siempre
que sea práctico. Nunca sujete una pieza de trabajo
pequeña con una mano y la herramienta con la otra mano
durante el uso. Sujetar una pieza de trabajo pequeña con
prensas le permite utilizar ambas manos para controlar la
herramienta. Los materiales circulares como las varillas de
espigas, los conductos o los tubos tienen una tendencia a
rodar mientras se cortan y pueden hacer que la broca se doble
o salte hacia usted.
Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si
pierde el control, es posible que el cable se corte o se atore,
y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el accesorio
en movimiento.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una
superficie hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio en movimiento puede engancharse
en la superficie y arrancar la herramienta eléctrica fuera de
su control.
Luego de cambiar las brocas o de realizar ajustes,
asegúrese de que la tuerca del portaherramientas, el
portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén
firmemente ajustados. Los dispositivos de ajuste que estén
flojos pueden moverse inesperadamente y provocar la pérdida
de control, y los componentes giratorios flojos pueden ser
arrojados violentamente.
No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el
operador la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en
movimiento toca accidentalmente la ropa, puede atorarse y
engancharse en el cuerpo.
3 - Español
Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo
dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo
de metal puede provocar riesgos eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
tambor de lijado o cualquier otro accesorio pellizcado o
atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio
rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la
herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección
opuesta a la rotación del accesorio.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución
adecuadas, como las señaladas abajo.
Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica,
y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan
resistir las fuerzas de un contragolpe. El operador puede
controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del
contragolpe, si toma las medidas de precaución adecuadas.
Preste especial atención cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se
atore. Las esquinas, los bordes afilados o la acción de rebote
tienden a hacer que el accesorio rotatorio se atore y provocan
la pérdida del control o el contragolpe.
No conecte una hoja dentada para sierra. Dichas hojas
suelen crear con frecuencia contragolpes y la consiguiente
pérdida del control.
Coloque siempre la broca en el material en la misma
dirección en la que el borde de corte sale del material (que
es la misma dirección en la que se arrojan las rebabas).
Alimentar la herramienta en la dirección incorrecta hace que
el borde de corte de la broca se salga del trabajo y jala la
herramienta en la dirección de esta alimentación.
Al utilizar las limas rotatorias, discos de trocear, fresas de
alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete
siempre firmemente la pieza de trabajo con prensas. Estos
discos se sujetarán en la superficie si quedan levemente
inclinados en la ranura y pueden tener una reacción de
rebote. Cuando un disco de trocear se sujeta en la superficie,
generalmente se rompe. Cuando la lima rotatoria, las fresas
de alta velocidad o la fresa de carburo de tungsteno quedan
sujetas en la superficie, pueden saltar de la ranura y usted
puede perder el control de la herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE ESMERILADO Y DE
CORTE ABRASIVO
Utilice solo tipos de discos recomendados para su
herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo, no esmerile con el lado de
un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico y, si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, pueden romperse.
Para los conos y tapones abrasivos roscados, utilice
sólo mandriles de discos no dañados con una brida de
resalto continuo de tamaño y longitud correctos. Los
mandriles apropiados reducirán la posibilidad de rotura.
Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar demasiada
presión sobre éste. No intente realizar un corte
excesivamente profundo. Al forzar demasiado el disco,
aumentan la carga y la posibilidad de que éste se doble o se
agarrote durante el corte. También es más probable que se
produzcan rebotes o rupturas del disco.
No coloque la mano en la línea de corte del disco giratorio
ni detrás de éste. A medida que el disco en funcionamiento
se aleja de su mano, un posible rebote podría hacer que el
disco en movimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados
hacia usted.
Cuando el disco se apretado o atascado o cuando se
interrumpe el corte por cualquier motivo, debe apagar
la herramienta eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que
el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar
el disco de trocear del corte mientras el disco esté en
movimiento; si lo hace, se puede producir un rebote.
Investigue y tome las medidas correctivas pertinentes para
eliminar la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva
a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede
agarrotarse, moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta
eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote
del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse
bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la
pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde
de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad en
paredes existentes o en otras partes ciegas (sin vista por
ambos lados). El disco que sobresale podría cortar tuberías
de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden
provocar un rebote.
Este producto no es para uso como fresa dental ni para
aplicaciones en seres humanos o veterinarias. Se pueden
causar lesiones serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR DEL BASE
DE ALIMENTACIÓN PARA CONOCER REGLAS ADICIONALES
DE SEGURIDAD.
4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
n Velocidad nominal Velocidad nominal, en revoluciones por minuto
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
5 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad ...............................................0-22 000 r/min. (RPM)
Casquillo ...................................................3,18 mm (1/8 pulg.)
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El
uso de un producto que no está adecuadamente y
completamente ensamblado o posee partes dañadas
o faltantes puede resultar en lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
USOS
FIGURA CANT. ACCESORIO APLICACIÓN
1 Casquillo 3,18 mm (1/8 pulg.) Cómo colocar las brocas
1
Brocas para muela abrasiva de óxido
de aluminio de grano 120
Materiales ferrosos: piezas fundidas, partes
soldadas, remaches, herrumbre
10
Discos de troceado de
23,83 mm (15/16 pulg.) X 0,79 mm (1/32 pulg.)
Para cortar materiales ferrosos
3
Discos de trocear de fibra de vidrio
de 31,80 mm (1 1/4 pulg.)
Corte y recorte de metales, plástico y cerámica
1
Mandril (fuste de
3,18 mm [1/8 pulg.] X 1,59 mm [1/16 pulg.])
Para montar discos de troceado, discos de
trocear, muelas abrasivas y discos de esmeril
1
Trépano cortante para paneles de yeso
de 3,18 mm (1/8 pulg.)
Corte de paneles de yeso
1 Zapato con llave y extremo para ranura Instalación/extracción de los accesorios
6 - Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DEL CABEZAL
Vea la figura 1, página 9.
Retire el paquete de baterías del base de alimentación
o desconecte el base de alimentación de la fuente de
alimentación.
Coloque el cabezal en el base de alimentación y empuje
hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos en su
posición. Es posible que deba girar levemente el casquillo
para permitir que el cabezal se asiente completamente.
Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente
instalado antes de proceder a utilizar el producto.
NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 180°
para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del
mismo, siempre deje que el motor se detenga
completamente antes de enganchar el seguro.
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Vea las figuras 2 y 3, página 9.
NOTA: Para aumentar su fuerza sobre la palanca, conecte el
cabezal a la base de potencia mientras cambia accesorios.
Retire el paquete de baterías del base de alimentación
o desconecte el base de alimentación de la fuente de
alimentación.
Eleve la palanca de liberación de la zapata y retire la
zapata del cabezal.
Oprima y no suelte el seguro del husillo, y gire el eje con
la mano hasta que el seguro del husillo calce en el eje e
impida que siga girando.
Con el seguro del husillo puesto, use la llave en el
zapato para aflojar la tuerca del portaherramientas, si es
necesario.
Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas
hasta que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm
(1/16 pulg.) para permitir la expansión cuando se caliente
el accesorio.
Con el seguro del husillo puesto, apriete la tuerca del
portaherramientas con la llave hasta que el fuste del
accesorio quede sujetado por el portaherramientas. Evite
apretar excesivamente la tuerca del portaherramientas.
Vuelva a instalar la zapata y baje la palanca de liberación
de la zapata para fijarla.
USO DEL MANDRIL
Vea las figuras 4 a 6, página 9.
El mandril estándar provisto se utiliza con discos de corte,
muelas de esmerilado, muelas esmeriles y muelas de
corte. Otros mandriles y accesorios (no suministrados) que
pueden utilizarse con esta herramienta incluyen mandriles
atornillados (que se utilizan con muelas de pulido y tambores
de pulido) y mandriles de tambor (que se utilizan con
tambores de lijado).
Para utilizar el mandril estándar suministrado:
Retire el paquete de baterías del base de alimentación
o desconecte el base de alimentación de la fuente de
alimentación.
Instale el mandril como se describe en Instalación de
los accesorios.
Eleve la palanca de liberación de la zapata y retire la
zapata del cabezal.
Oprima y no suelte el seguro del husillo.
Introduzca el extremo para ranuras de la llave en el
zapato en la ranura de la parte superior del mandril y
desenrosque.
Retire el tornillo y una arandela del mandril.
Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y
la arandela restante; alinee el orificio del accesorio con
el orificio del mandril.
Introduzca el tornillo del mandril con la arandela quitados
previamente a través del orificio del accesorio y el del eje
del mandril y apriete firmemente.
NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el
tornillo del mandril y el accesorio.
Vuelva a instalar la zapata y baje la palanca de liberación
de la zapata para fijarla.
NOTA: Si el tamaño del accesorio evita la reinstalación
de la zapata, baje la palanca de liberación de la zapata y
aparte la zapata. Una vez que el trabajo esté completo,
retire el accesorio y vuelva a instalar la zapata antes del
almacenamiento.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos
los accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para
equilibrar un accesorio, afloje levemente la tuerca del
portaherramientas y gire el accesorio o el portaherramientas
6,35 mm (1/4 pulg.). Por lo que escuche y sienta al tacto,
debe poder darse cuenta si el accesorio está funcionando
equilibradamente. Siga ajustando de esta manera hasta
obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace los accesorios
si se dañan o desequilibran.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN EL CORTADOR GIRATORIO
Vea la figura 7, página 9.
ADVERTENCIA:
No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta
herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en
las piezas en movimiento, lo cual podría provocar
lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de
la herramienta y del área de trabajo. El cabello
podría enredarse en la herramienta, lo cual podría
provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir
lanzada hacia el operador y causarle lesiones.
Examine cuidadosamente los accesorios del cortador
giratorio. Los accesorios dañados pueden salir lanzados
al tomar velocidad y, por lo tanto, no se los debe utilizar.
El uso de accesorios dañados puede producir lesiones
serias.
Sostenga la herramienta y acostúmbrese a su peso y
equilibrio.
Practique primero con materiales de desecho para ver
cómo funciona la herramienta. Tenga presente que el
trabajo es realizado por la velocidad de la herramienta y
el accesorio que se encuentra en el portaherramientas.
Usted no debe inclinarse sobre la herramienta ni
empujarla contra la pieza de trabajo.
Cuando utilice brocas para esmerilar, se recomienda
hacer una serie de pasadas con la herramienta en lugar
de intentar completar todo el trabajo en una sola pasada.
Para efectuar un corte, mueva la herramienta hacia atrás
y hacia adelante sobre la pieza de trabajo como si fuera
un pincel pequeño. Corte un poco de material en cada
pasada hasta alcanzar la profundidad deseada. Para la
mayoría de los trabajos, es mejor usar la herramienta con
suavidad; tendrá mayor control, cometerá menos errores
y logrará que el accesorio realice un trabajo más eficiente.
A menos que utilice la broca para mampostería, asegure
la pieza de trabajo con una prensa fija o una prensa de
mano en un banco de trabajo para evitar que se mueva
bajo la herramienta.
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que
el accesorio de la herramienta toque la pieza de trabajo.
Coloque el selector de sentido de rotación en el base de
alimentación en la posición de marcha adelante.
AVISO:
Para evitar daños en la herramienta, solo haga
funcionar el cortador giratorio en la dirección de
avance.
Deslice el seguro del gatillo hacia la derecha, presione el
gatillo del interruptor en la base de alimentación luego
suelte el seguro del gatillo para iniciar la herramienta.
Deje que el motor y el accesorio alcancen la máxima
velocidad.
NOTA: El seguro del gatillo se restablece automáticamente
al soltarse el gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
Si después de un uso prolongado, el gatillo del
seguro no vuelve a su posición, quite el cabezal
del cortador giratorio y sople el polvo de alrededor
del gatillo con una manguera de aire. Si esto
no soluciona el problema, lleve la herramienta
a un servicio autorizado por la fábrica para su
reparación. El accionamiento accidental del
interruptor del gatillo puede provocar lesiones
graves.
Baje gradualmente la herramienta hasta que el accesorio
toque la pieza de trabajo, luego mueva continuamente la
herramienta, a un paso estable y uniforme.
NOTA: Cuando utilice la broca para mampostería,
comience a un ángulo de 45° para permitir que la broca
ingrese en la mampostería y luego muévala en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la herramienta.
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la
herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El
peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión
adecuada para la mayoría de los trabajos.
Levante la herramienta para separarla de la pieza de
trabajo antes de apagarla.
8 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y
una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de
satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
9
Fig. 1
A - Trigger lock (verrou d’interrupteur, seguro del
gatillo)
B - Rotary cutter head (tête à fraise rotative, cabezal
del cortador giratorio)
C - Latches (loquets, pestillos)
D - Power base (base pour entraînement, base de
alimentación)
B
C
D
Fig. 2
A - Shoe release lever (levier de dégagement de
semelle, palanca de liberación de la zapata)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Shoe (semelle, zapata)
D - Wrench (clé, llave)
E - Slot-end (bout fente, extremo para ranura)
B
A
C
E
D
Fig. 3
A - Accessory (accessoire, accesorio)
B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
C - Collet (douille, portaherramientas)
D - Spindle (broche, husillo)
E - Spindle lock (bouton de verrouillage de la broche,
seguro del husillo)
A
B
C
D
E
A
Fig. 4
A - Mandrel screw (vis du mandrin, tornillo del
mandril)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Cut-off disk (disque à tronçonner, disco de
troceado)
D - Mandrel (mandrin, mandril)
E - Collet nut (écrou de douille, tuerca del
portaherramientas)
F - Collet (douille, portaherramientas)
A
B
C
D
E
F
Fig. 5
A - Tighten (serrer, apretar)
B - Spindle lock (bouton de verrouillage de la broche,
seguro del husillo)
B
A
Fig. 7
A - Fiberglass cut-off wheel (disque à tronçonner en
fibre de verre, disco de trocear de fibra de vidrio)
Fig. 6
A
991000274
7-28-15 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JobMax
ROTARY CUTTER HEAD
TÊTE À FRAISE ROTATIVE JobMax
CABEZAL DEL CORTADOR GIRATORIO JobMax
R8223409
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR JobMax™ ROTARY CUTTER HEAD TÊTE À FRAISE ROTATIVE JobMax™ CABEZAL DEL CORTADOR GIRATORIO JobMax™ R8223409 Use only with base model Series A, B, D, E • Series A includes model R8223400, R8223500 • Series B includes model R2850 • Series D includes model P246 • Series E includes model R8620 Compatible uniquement avec le base modèle de série A, B, D, E • Série A inclut modèle R8223400, R8223500 • Série B inclut modèle R2850 • Série D inclut modèle P246 • Série E inclut modèle R8620 Utilizar sólo con el Modelo base número serie A, B, D, E • Serie A incluye modelo R8223400, R8223500 • Serie B incluye modelo R2850 • Serie D incluye modelo P246 • Serie E incluye modelo R8620 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  Specific Safety Rules.......................2-3  Règles de sécurité particulières.......2-3  Symboles.............................................4  Reglas de seguridad específicas.....2-3  Símbolos.............................................4  Symbols...............................................4  Features...............................................5  Assembly............................................. 5  Operation..........................................5-7  Maintenance........................................ 8  Illustrations..........................................9  Parts Ordering/Service.........Back page           Caractéristiques.................................. 5 Assemblage......................................... 5 Utilisation..........................................5-7 Entretien..............................................8 Illustrations..........................................9 Commande de pièces/dépannage.............Page arrière           Características.................................... 5 Armado................................................5 Funcionamiento................................5-7 Mantenimiento..................................... 8 Figura numeras (ilustraciones)............ 9 Pedidos de repuestos/servicio......... Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender este manual del operador, así como el manual del operador de la base de alimentación y, si aplicable, del paquete de baterías y el cargador antes de su uso. Asegúrese de que el cabezal y el base de alimentación sean compatibles y de que se ajusten correctamente.  ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO, LIJADO O DE CORTE ABRASIVO  Esta herramienta eléctrica tiene la finalidad de funcionar como amoladora, lijadora o herramienta de troceado. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  No se recomienda utilizar esta herramienta eléctrica para cepillado, pulido ni esculpido. El uso de esta herramienta eléctrica para aplicaciones para las que no fue diseñada puede presentar un peligro y causar lesiones.  No use accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Simplemente porque el accesorio puede fijarse a su herramienta eléctrica, no significa que se garantice que su manejo sea seguro.  La velocidad nominal de los accesorios debe ser, por lo menos, igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan a una velocidad mayor que la de su velocidad nominal, pueden romperse y salir lanzados.  El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben encontrarse dentro de la capacidad nominal de su herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.  El diámetro del árbol de los discos, de las tambores de lijado o de cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al husillo o la portaherramienta de la herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios para árbol que no coinciden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar la pérdida del control.  Los discos montados en mandril, los tambores de lijado, los cortadores y otros accesorios deben insertarse completamente dentro del casquillo o el portabrocas. Si el mandril no está lo suficientemente sostenido y/o el saliente del disco es demasiado extenso, puede aflojarse el disco montado y eyectarse a alta velocidad.  No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo, para detectar desportilladuras y grietas; y la tambor de lijado para identificar grietas, desgaste o maltrato excesivo. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, inspecciónelos para ver si están dañados o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga alejadas a las personas presentes del plano del accesorio         rotatorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen en este tiempo de prueba. Póngase equipo de protección personal. Según la aplicación, use una careta protectora completa, gafas protectoras o anteojos de seguridad. Según corresponda, póngase una máscara antipolvo, protección auditiva, guantes y mandil para taller que puedan detener pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de detener desechos lanzados por la herramienta que se hayan generado por los distintos usos. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas que se generen durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede producir pérdida auditiva. Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas presentes. Cualquier persona que ingrese en el área de trabajo debe ponerse el equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir lanzados y provocar lesiones más allá del área inmediata de operación. Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. Es posible que todo contacto de un accesorio de corte con un cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador. Sujete siempre la herramienta firmemente con las manos durante el arranque. El par de torsión de reacción del motor, cuando se lo acelera a la velocidad máxima, puede hacer que la herramienta se tuerza. Utilice prensas para sostener la pieza de trabajo, siempre que sea práctico. Nunca sujete una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herramienta con la otra mano durante el uso. Sujetar una pieza de trabajo pequeña con prensas le permite utilizar ambas manos para controlar la herramienta. Los materiales circulares como las varillas de espigas, los conductos o los tubos tienen una tendencia a rodar mientras se cortan y pueden hacer que la broca se doble o salte hacia usted. Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el control, es posible que el cable se corte o se atore, y su mano o brazo pueden ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento. Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una superficie hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en movimiento puede engancharse en la superficie y arrancar la herramienta eléctrica fuera de su control. Luego de cambiar las brocas o de realizar ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramientas, el portabrocas o cualquier otro dispositivo de ajuste estén firmemente ajustados. Los dispositivos de ajuste que estén flojos pueden moverse inesperadamente y provocar la pérdida de control, y los componentes giratorios flojos pueden ser arrojados violentamente. No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el operador la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en movimiento toca accidentalmente la ropa, puede atorarse y engancharse en el cuerpo. 2 - Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos eléctricos.  No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.  No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga eléctrica. CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, tambor de lijado o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio. Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas abajo.  Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica, y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de un contragolpe. El operador puede controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del contragolpe, si toma las medidas de precaución adecuadas.  Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los bordes afilados o la acción de rebote tienden a hacer que el accesorio rotatorio se atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe.  No conecte una hoja dentada para sierra. Dichas hojas suelen crear con frecuencia contragolpes y la consiguiente pérdida del control.  Coloque siempre la broca en el material en la misma dirección en la que el borde de corte sale del material (que es la misma dirección en la que se arrojan las rebabas). Alimentar la herramienta en la dirección incorrecta hace que el borde de corte de la broca se salga del trabajo y jala la herramienta en la dirección de esta alimentación.  Al utilizar las limas rotatorias, discos de trocear, fresas de alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete siempre firmemente la pieza de trabajo con prensas. Estos discos se sujetarán en la superficie si quedan levemente inclinados en la ranura y pueden tener una reacción de rebote. Cuando un disco de trocear se sujeta en la superficie, generalmente se rompe. Cuando la lima rotatoria, las fresas de alta velocidad o la fresa de carburo de tungsteno quedan sujetas en la superficie, pueden saltar de la ranura y usted puede perder el control de la herramienta. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE ESMERILADO Y DE CORTE ABRASIVO  Utilice solo tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no esmerile con el lado de un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico y, si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.  Para los conos y tapones abrasivos roscados, utilice sólo mandriles de discos no dañados con una brida de resalto continuo de tamaño y longitud correctos. Los mandriles apropiados reducirán la posibilidad de rotura.  Evite “trabar” un disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre éste. N o i n t e n t e re a l i z a r u n c o r t e excesivamente profundo. Al forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la posibilidad de que éste se doble o se agarrote durante el corte. También es más probable que se produzcan rebotes o rupturas del disco.  No coloque la mano en la línea de corte del disco giratorio ni detrás de éste. A medida que el disco en funcionamiento se aleja de su mano, un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted.  Cuando el disco se apretado o atascado o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar el disco de trocear del corte mientras el disco esté en movimiento; si lo hace, se puede producir un rebote. Investigue y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar la causa del atasco del disco.  No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo.  Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.  Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad en paredes existentes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos lados). El disco que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar un rebote.  Este producto no es para uso como fresa dental ni para aplicaciones en seres humanos o veterinarias. Se pueden causar lesiones serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. NOTA: CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR DEL BASE DE ALIMENTACIÓN PARA CONOCER REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. PELIGRO: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte ADVERTENCIA: o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones PRECAUCIÓN: menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. AVISO: Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad nominal Velocidad nominal, en revoluciones por minuto Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min n .../min 4 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad................................................0-22 000 r/min. (RPM) Casquillo....................................................3,18 mm (1/8 pulg.) ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. USOS FIGURA CANT. ACCESORIO APLICACIÓN 1 Casquillo 3,18 mm (1/8 pulg.) Cómo colocar las brocas 1 Brocas para muela ­abrasiva de óxido de aluminio de grano 120 Materiales ferrosos: piezas fundidas, partes soldadas, remaches, herrumbre 10 Discos de troceado de 23,83 mm (15/16 pulg.) X 0,79 mm (1/32 pulg.) Para cortar materiales ferrosos 3 Discos de trocear de fibra de vidrio de 31,80 mm (1 1/4 pulg.) Corte y recorte de metales, plástico y cerámica 1 Mandril (fuste de 3,18 mm [1/8 pulg.] X 1,59 mm [1/16 pulg.]) Para montar discos de troceado, discos de trocear, muelas abrasivas y discos de esmeril 1 Trépano cortante para paneles de yeso de 3,18 mm (1/8 pulg.) Corte de paneles de yeso 1 Zapato con llave y extremo para ranura Instalación/extracción de los accesorios 5 - Español FUNCIONAMIENTO USO DEL MANDRIL INSTALACIÓN DEL CABEZAL Vea la figura 1, página 9. Vea las figuras 4 a 6, página 9.  Retire el paquete de baterías del base de alimentación o desconecte el base de alimentación de la fuente de alimentación. El mandril estándar provisto se utiliza con discos de corte, muelas de esmerilado, muelas esmeriles y muelas de corte. Otros mandriles y accesorios (no suministrados) que pueden utilizarse con esta herramienta incluyen mandriles atornillados (que se utilizan con muelas de pulido y tambores de pulido) y mandriles de tambor (que se utilizan con tambores de lijado).  Coloque el cabezal en el base de alimentación y empuje hasta que los pestillos hagan clic y queden fijos en su posición. Es posible que deba girar levemente el casquillo para permitir que el cabezal se asiente completamente. Tire del cabezal para asegurarse de que esté debidamente instalado antes de proceder a utilizar el producto. NOTA: El cabezal puede instalarse a un ángulo de 180° para adaptarse mejor a sus necesidades de aplicación. Para utilizar el mandril estándar suministrado:  Retire el paquete de baterías del base de alimentación o desconecte el base de alimentación de la fuente de alimentación.  Instale el mandril como se describe en Instalación de los accesorios. AVISO: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro.  Eleve la palanca de liberación de la zapata y retire la zapata del cabezal.  Oprima y no suelte el seguro del husillo.  Introduzca el extremo para ranuras de la llave en el zapato en la ranura de la parte superior del mandril y desenrosque. INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS Vea las figuras 2 y 3, página 9. NOTA: Para aumentar su fuerza sobre la palanca, conecte el cabezal a la base de potencia mientras cambia accesorios.  Retire el paquete de baterías del base de alimentación o desconecte el base de alimentación de la fuente de alimentación.  Eleve la palanca de liberación de la zapata y retire la zapata del cabezal.  Oprima y no suelte el seguro del husillo, y gire el eje con la mano hasta que el seguro del husillo calce en el eje e impida que siga girando.  Con el seguro del husillo puesto, use la llave en el zapato para aflojar la tuerca del portaherramientas, si es necesario.  Introduzca el fuste del accesorio en el portaherramientas hasta que llegue al fondo, y luego extráigalo 1,59 mm (1/16 pulg.) para permitir la expansión cuando se caliente el accesorio.  Con el seguro del husillo puesto, apriete la tuerca del portaherramientas con la llave hasta que el fuste del accesorio quede sujetado por el portaherramientas. Evite apretar excesivamente la tuerca del portaherramientas.  Vuelva a instalar la zapata y baje la palanca de liberación de la zapata para fijarla.  Retire el tornillo y una arandela del mandril.  Coloque el accesorio deseado sobre el eje del mandril y la arandela restante; alinee el orificio del accesorio con el orificio del mandril.  Introduzca el tornillo del mandril con la arandela quitados previamente a través del orificio del accesorio y el del eje del mandril y apriete firmemente. NOTA: La arandela del mandril debe colocarse entre el tornillo del mandril y el accesorio.  Vuelva a instalar la zapata y baje la palanca de liberación de la zapata para fijarla. NOTA: Si el tamaño del accesorio evita la reinstalación de la zapata, baje la palanca de liberación de la zapata y aparte la zapata. Una vez que el trabajo esté completo, retire el accesorio y vuelva a instalar la zapata antes del almacenamiento. EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS Para lograr un trabajo preciso, es importante que todos los accesorios estén equilibrados adecuadamente. Para equilibrar un accesorio, afloje levemente la tuerca del portaherramientas y gire el accesorio o el portaherramientas 6,35 mm (1/4 pulg.). Por lo que escuche y sienta al tacto, debe poder darse cuenta si el accesorio está funcionando equilibradamente. Siga ajustando de esta manera hasta obtener el mejor equilibrio posible. Reemplace los accesorios si se dañan o desequilibran. 6 - Español FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN EL CORTADOR GIRATORIO Vea la figura 7, página 9.  Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, sin que el accesorio de la herramienta toque la pieza de trabajo. ADVERTENCIA:  Coloque el selector de sentido de rotación en el base de alimentación en la posición de marcha adelante. No use ropa holgada ni joyas cuando opere esta herramienta. Estas podrían quedar atrapadas en las piezas en movimiento, lo cual podría provocar lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de la herramienta y del área de trabajo. El cabello podría enredarse en la herramienta, lo cual podría provocar lesiones graves. AVISO: Para evitar daños en la herramienta, solo haga funcionar el cortador giratorio en la dirección de avance.   Deslice el seguro del gatillo hacia la derecha, presione el gatillo del interruptor en la base de alimentación luego suelte el seguro del gatillo para iniciar la herramienta. Deje que el motor y el accesorio alcancen la máxima velocidad. ADVERTENCIA: Si no se asegura la pieza de trabajo, puede salir lanzada hacia el operador y causarle lesiones.  Examine cuidadosamente los accesorios del cortador giratorio. Los accesorios dañados pueden salir lanzados al tomar velocidad y, por lo tanto, no se los debe utilizar. El uso de accesorios dañados puede producir lesiones serias. NOTA: El seguro del gatillo se restablece automáticamente al soltarse el gatillo del interruptor. ADVERTENCIA: Si después de un uso prolongado, el gatillo del seguro no vuelve a su posición, quite el cabezal del cortador giratorio y sople el polvo de alrededor del gatillo con una manguera de aire. Si esto no soluciona el problema, lleve la herramienta a un servicio autorizado por la fábrica para su reparación. El accionamiento accidental del interruptor del gatillo puede provocar lesiones graves.  Sostenga la herramienta y acostúmbrese a su peso y equilibrio.  Practique primero con materiales de desecho para ver cómo funciona la herramienta. Tenga presente que el trabajo es realizado por la velocidad de la herramienta y el accesorio que se encuentra en el portaherramientas. Usted no debe inclinarse sobre la herramienta ni empujarla contra la pieza de trabajo.  Cuando utilice brocas para esmerilar, se recomienda hacer una serie de pasadas con la herramienta en lugar de intentar completar todo el trabajo en una sola pasada. Para efectuar un corte, mueva la herramienta hacia atrás y hacia adelante sobre la pieza de trabajo como si fuera un pincel pequeño. Corte un poco de material en cada pasada hasta alcanzar la profundidad deseada. Para la mayoría de los trabajos, es mejor usar la herramienta con suavidad; tendrá mayor control, cometerá menos errores y logrará que el accesorio realice un trabajo más eficiente.  A menos que utilice la broca para mampostería, asegure la pieza de trabajo con una prensa fija o una prensa de mano en un banco de trabajo para evitar que se mueva bajo la herramienta.  Baje gradualmente la herramienta hasta que el accesorio toque la pieza de trabajo, luego mueva continuamente la herramienta, a un paso estable y uniforme. NOTA: Cuando utilice la broca para mampostería, comience a un ángulo de 45° para permitir que la broca ingrese en la mampostería y luego muévala en dirección contraria a las agujas del reloj.  Aplique justamente la presión suficiente para evitar el traqueteo y el rebote de la herramienta. NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de la herramienta y exige más esfuerzo por parte del motor. El peso de la herramienta por sí mismo suministra la presión adecuada para la mayoría de los trabajos.  Levante la herramienta para separarla de la pieza de trabajo antes de apagarla. 7 - Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 8 - Español Fig. 1 Fig. 3 A A E B Fig. 5 C B D B A - Accessory (accessoire, accesorio) B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del portaherramientas) C - Collet (douille, portaherramientas) D - Spindle (broche, husillo) E - Spindle lock (bouton de verrouillage de la broche, seguro del husillo) A Fig. 4 A - Tighten (serrer, apretar) B - Spindle lock (bouton de verrouillage de la broche, seguro del husillo) A C D B Fig. 6 D C A - Trigger lock (verrou d’interrupteur, seguro del gatillo) B - Rotary cutter head (tête à fraise rotative, cabezal del cortador giratorio) C - Latches (loquets, pestillos) D - Power base (base pour entraînement, base de alimentación) A E Fig. 2 A - Fiberglass cut-off wheel (disque à tronçonner en fibre de verre, disco de trocear de fibra de vidrio) C F E D B A A - Mandrel screw (vis du mandrin, tornillo del mandril) B - Washer (rondelle, arandela) C - Cut-off disk (disque à tronçonner, disco de troceado) D - Mandrel (mandrin, mandril) E - Collet nut (écrou de douille, tuerca del portaherramientas) F - Collet (douille, portaherramientas) A - Shoe release lever (levier de dégagement de semelle, palanca de liberación de la zapata) B - Collet nut (écrou de douille, tuerca del portaherramientas) C - Shoe (semelle, zapata) D - Wrench (clé, llave) E - Slot-end (bout fente, extremo para ranura) 9 Fig. 7 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR JobMax™ ROTARY CUTTER HEAD TÊTE À FRAISE ROTATIVE JobMax™ CABEZAL DEL CORTADOR GIRATORIO JobMax™ R8223409 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000274 7-28-15 (REV:05)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID R8223409B Guía del usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas