Hubbell Wiring Device-Kellems PD1209 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated
Bridgeport, CT 06605
(203) 337-3100
Español
Français
English
PD1209 (PAGE 1) PRINTED IN U.S.A. Rev. 12/95
GENERAL INFORMATION:
1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in
accordance with national and local electrical codes and the
following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect
power before installing. Never wire energized electrical
components.
3. CAUTION: USE COPPER CONDUCTORS ONLY.
4. Check that the device's type and rating are suitable for the
application.
5. NOTICE: Use round cord Type S or SO.
8/4 - 4/4, .92 - 1.45 inches (23 - 36.3 mm) diameter.
6. Terminal Capacity #8AWG to #4AWG.
7. Select conductor size from National Electrical Code® Table
400-5 or Canadian Electrical Code Table 12.
8. Use stranded conductors ONLY.
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément
aux codes de l’électricité nationaux et locaux et selon les
directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher
le circuit avant de procéder au montage. Ne jamais câbler des
composants électriques dans un circuit sous tension.
3. ATTENTION - EMPLOYER UNIQUEMENT DES
CONDUCTEURS EN CUIVRE.
4. S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce
dispositif conviennent à l’application.
5. AVIS - Utiliser un cordon rond de type S ou SO.
8/4 - 4/4, 23 à 36,3 mm de diamètre.
6. Calibres de conducteurs admissibles : Nº 8 AWG à Nº 4 AWG.
7. Choisir le calibre de conducteur selon la table 12 du Code
canadien de l’électricité.
8. Utiliser SEULEMENT des conducteurs toronnés.
60 AMP HUBBELLOCK®
PLUGS & CONNECTORS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FICHES ET CONNECTEURS
HUBBELLOCKMD DE 60 A
DIRECTIVES DE MONTAGE
CLAVIJAS Y CONECTORES
HUBBELLOCKMR DE 60 A
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Catalog Nos. 26418, 26419, 3-Pole, 4-Wire Nos de référence 26418, 26419, 3 pôles, 4 fils Nos de catálogo 26418, 26419, 3 polos, 4 hilos
INFORMACIÓN GENERAL
1.AVISO - Para ser instalado por un electricista calificado, de
acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales, y
siguiendo estas instrucciones.
2.CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO.
Desconectar la corriente antes de la instalación. No conectar
nunca componentes eléctricos en un circuito energizado.
3.CUIDADO - UTILIZAR SOLAMENTE CONDUCTORES DE
COBRE.
4.Asegurarse de que el tipo y las características nominales del
dispositivo sean apropiados para la aplicación.
5.Utilizar un cable redondo de tipo S o SO.
8/4 - 4/4, 23 a 36,3 mm de diámetro.
6.Conductores admisibles: Nº 8 AWG a Nº 4 AWG.
7.Elegir calibres de conductores de la tabla 400-5 del National
Electrical CodeMR de los E.U.A.
8.Utilizar SOLAMENTE conductores trenzados.
MONTAGE
1. Choisir l’extrémité du câble dont l’arrangement des couleurs des
conducteurs correspond à celui des bornes.
2. Démonter le dispositif (consulter l’éclaté).
a) Desserrer complètement le serre-cordon.
(REMARQUE - Il faudra peut-être desserrer les quatre vis à
tête hexagonale au dos du dispositif pour ouvrir le serre-
cordon à fond. NE PAS ENLEVER CES VIS.)
b) Desserrer les deux vis de fixation à l’avant du dispositif et
enlever l’ensemble bornes et contacts.
7*
6
45*
3*2
1
1. Hex head assembly screws
2. Nylon coated cord grips
3. Polycarbonate outer cover*
4. Steel retaining ring and
neoprene cable gland
5. Steel enclosure*
6. Inner liner
7. Terminal and contact
assembly*
1. Vis de fixation
2. Serre-cordon enrobé de
nylon
3. Carter en polycarbonate*
4. Fouloir en acier et garniture
en néoprène
5. Enveloppe en acier*
6. Garniture intérieure
7. Ensemble bornes-contacts*
1. Tornillos de fijación
2. Sujeta-cable revestido en
nylon
3. Envoltura de policarbonato*
4. Anillo de retención de acero
y prensacable de neopreno
5. Cubierta de acero*
6. Forro interno
7. Conjunto de bornes y
contactos*
INSTALLATION
1. Select cord end with proper conductor color orientation that
matches terminal location.
2. Disassemble device (refer to exploded view).
a)Loosen cord clamp to full open position.
(NOTE: It may be necessary to loosen the four hex head
screws on the back end of the device to open the cord clamp
fully. DO NOT REMOVE THESE SCREWS.)
b)Loosen two assembly screws on front end of device
andremove terminal and contact assembly.
INSTALACIÓN
1. Elegir el extremo del cable con una disposición de colores de los
conductores que coincida con la de los bornes.
2. Desarmar el dispositivo (Ver dibujo de despiece).
a) Aflojar el sujeta-cable hasta abrirlo completamente.
(NOTA - Puede ser necesario aflojar los cuatro tornillos de montaje
en el extremo posterior del dispositivo para abrir completamente el
sujeta-cable. NO RETIRAR ESTOS TORNILLOS.)
b) Aflojar los dos tornillos de montaje del frente del dispositivo y
retirar el conjunto de bornes y contactos.
*PLUG COMPONENTS DIFFER IN SHAPE ONLY
EXPLODED VIEW OF CONNECTOR BODY
TYPIFIES DEVICE ASSEMBLY *LES COMPOSANTS DES FICHES SONT DIFFÉRENTS PAR LA FORME SEULEMENT
VUE ÉCLATÉE CARACTÉRISANT
LE MONTAGE DU DISPOSITIF *LOS COMPONENTES DE LA CLAVIJA SÓLO SE DIFERENCIAN POR SU FORMA
DIBUJO DE DESPIECE DEL DISPOSITIVO
COMO GUÍA DE MONTAJE
Español
Français
English
PD1209 (PAGE 2) PRINTED IN U.S.A. Rev. 12/95
2½"
7/8"
d) S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN
INSÉRÉS.
e) Serrer les vis de borne à un couple de 8,47 N•m.
4. Réassembler le dispositif
a) Glisser le carter et l’ensemble de l'enveloppe en acier le long
du cordon et par-dessus l’ensemble bornes-contacts en
alignant les clavettes. Serrer les deux vis de fixation à l’avant
du dispositif.
b) Serrer les quatre vis à tête hexagonale à la main
SEULEMENT.
c) Serrer les vis du serre-cordon à un couple de 1,75 N•m.
d) Serrer les quatre vis à tête hexagonale à un couple de 2,5 N•m.
64
mm
22
mm
d) ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS SUELTOS
e) Ajustar los tornillos de los bornes con un par de 8,47 N•m.
4. Volver a armar el dispositivo
a) Deslizar la envoltura exterior y la cubierta de acero sobre el
cable y el conjunto de bornes y contactos, alineando las
protuberancias con las guías internas. Ajustar los dos tornillos
de montaje del frente del dispositivo.
b) Ajustar los cuatro tornillos de cabeza hexagonal con la mano
SOLAMENTE.
c) Ajustar los tornillos del sujeta-cable con un par de 1,75 N•m.
d) Ajustar los cuatro tornillos de cabeza hexagonal con
un par de 2,5 N•m.
3. Wiring Instructions
a) Slide outer cover and steel enclosure assembly onto
cord. If the hole in the cord bushing doesn’t fit the cord,
remove cord and insert the smallest inside diameter
auxiliary bushing that fits the cord into the cord bushing
so that it is flush with the top of the cord bushing.
Reinsert cord through clamp and bushings.
b) Strip cord jacket and conductor insulation as shown in
Fig. 1 below. DO NOT TIN CONDUCTORS.
c) Loosen the four terminal screws. Insert conductors fully
into proper terminals as identified in Table 1 below.
3. Méthode de câblage
a) Faire glisser le carter et l’ensemble de l'enveloppe en acier
sur le câble. Si l'ouverture de la bague est trop grande
pour le câble, retirer le câble. Choisir une des cales
auxiliaires dont le diamètre intérieur convient au câble et
l'insérer à fond dans la bague. Repasser le câble dans le
serre-cordon et les bagues.
b) Dénuder le câble de sa gaine et les conducteurs de leur
isolant tel qu’illustré à la figure 1 ci-dessous. NE PAS
ÉTAMER LES CONDUCTEURS.
c) Desserrer les quatre vis de borne et insérer les
conducteurs à fond dans les bornes appropriées selon le
Tableau 1.
3. Instrucciones de cableado
a) Deslizar la envoltura exterior y la cubierta de acero sobre
el cable. Si el orificio del pasacable no se adapta al cable,
retirar el cable e insertarle una manga auxiliar cuyo
diámetro interior sea el mínimo necesario para que el
cable se adapte al pasacable y quede nivelado con éste.
Reinsertar el cable a través del sujeta-cable y el
pasacable.
b) Quitar la funda del cable y pelar los conductores como se
muestra en la figura 1. NO ESTAÑAR LOS
CONDUCTORES.
c) Aflojar los cuatro tornillos de los bornes. Insertar los
conductores a fondo en los bornes como se indica en la
tabla 1.
Fig. 1
22
mm
Fig. 1
Fig. 1
X, Y, Z or Blank (Other
Than White or Green) Ungrounded Circuit
Conductor, Line (NOT White,
NOT Green)
Grounded circuit conductor,
Neutral (White or Gray)
CONDUCTOR
TERMINAL
Table 1
Equipment grounding
conductor, (bare, green or
green/yellow)
Green, Gnd, G
White, W
CONDUCTEUR
BORNE
Blanche, W
Conducteur de MALT1 de l'appareil,
(nu, vert ou vert et jaune)
Verte, Gnd, G
Conducteur d'alimentation mis à la terre,
conducteur neutre (blanc ou gris)
X, Y, Z ou autre
(NI blanche, NI verte) Conducteur d'alimentation non
mis à la terre, conducteur vivant
(NI blanc, NI vert)
Tableau 1
BORNE
Blanco, W
Verde, Gnd, G
X, Y, Z u otro
(NI blanco, NI verde)
Tabla 1
CONDUCTOR
Conductor de alimentación no
puesto a tierra, vivo (NI blanco,
NI verde)
Conductor de alimentación puesto a
tierra, conductor neutro (blanco o gris)
Conductor de puesta a tierra del equipo,
(desnudo, verde o verde y amarillo)
d) TAKE EXTRA CAUTION THAT THERE ARE NO LOOSE
WIRE STRANDS.
e) Tighten terminal screws to 75 lbs.-in. (8.47 N•m) torque.
4. Reassemble Device
a) Slide outer cover and steel closure assembly down cord and
over terminal and contact assembly aligning high and low
bosses with internal keying. Tighten two assembly screws on
front end of device.
b) Tighten four hex head screws finger tight ONLY.
c) Tighten cord clamp screws to 15 lb.-in. (1.75 N•m) torque.
d) Tighten four hex head screws to 20 lb.-in. (2.5 N•m) torque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hubbell Wiring Device-Kellems PD1209 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para