Hubbell Wiring Device-Kellems HBL45123R220W Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
LIFT COVER
Installation Instructions
GENERAL INFORMATION
To be installed and used in accordance with
applicable electrical codes and regulations.
Suitable for use in wet and damp locations
when installed as follows:
1. TURN OFF POWER AT SERVICE PANEL
BEFORE INSTALLING PLATE.
When using Metal lift covers, receptacles
must protrude 1/64” (.4 mm) minimum
above the face of the lift cover.
2. INSTALLATION ON SMOOTH
SURFACES:
The lift cover with the gasket and the
hardware supplied may be installed
without the use of caulking compound, on
rigid, smooth fl at surfaces.
3. INSTALLATION ON ALL OTHER
SURFACES:
a. On surfaces with indentations or
obstructions of less than 1/16”, (1.6 mm)
a resilient type of permanent caulking
compound, such as: General Electric
#RTV-1473, #RTV-103, Dow Corning
#RTV-732, or equivalent must be applied
between the surface (wall) and the gasket
as shown, to help seal against water.
COUVERCLE RABATTABLE
Directives de montage
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Doit être installé et utilisé conformément aux codes
de l’électricité et aux règlements applicables.
Pour usage dans les endroits mouillés et humides
lorsque installé comme suit :
1. COUPER L’ALIMENTATION AU NIVEAU
DU PANNEAU DE BRANCHEMENT AVANT
D’INSTALLER LA PLAQUE.
Lorsqu’on utilise des couvercles rabattables
métalliques, les prises doivent dépasser de
0,4 mm au minimum la face du couvercle
rabattable.
2. MONTAGE SUR UNE SURFACE LISSE.
Le couvercle rabattable, le joint et les vis
peuvent être montés sans pâte à calfeutrer sur
des surfaces rigides, lisses et planes.
3. MONTAGE SUR TOUTE AUTRE SURFACE
a. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de moins de 1,6 mm, appliquer
un composé d’étanchéité élastique
permanent de type General Electric RTV-
1473, RTV-103, Dow Corning RTV-732 ou
l’équivalent entre la surface murale et le joint
afi n d’assurer l’étanchéité complète à l’eau.
b. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de plus de 1,6 mm, appliquer au
préalable un composé d’étanchéité élastique
permanent, comme
TAPA REBATIBLE
Instrucciones de instalación
INFORMACIÓN GENERAL
Para ser instalado y usado de acuerdo a los
códigos eléctricos y reglamentaciones en
vigencia.
Apto para uso en lugares húmedos y mojados
cuando es instalado como sigue:
1. DESCONECTAR LA CORRIENTE EN EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
INSTALAR LA PLACA.
Cuando se usen tapas rebatibles metálicas,
los tomacorrientes deben sobresalir 4 mm
al mínimo del frente de la tapa rebatible.
2. INSTALACN SOBRE SUPERFICIES
LISAS:
La tapa rebatible con la junta y los tornillos
pueden instalarse sin masilla de calafatear
sobre superfi ciesgidas, lisas y planas
3. INSTALACIÓN SOBRE TODA OTRA
SUPERFICIE:
a. Sobre superfi cies con hendiduras
u obstrucciones de menos de 1,6
mm, deberá aplicarse un compuesto
de calafatear permanente (tal como
General Electric #RTV-1473, #RTV-103,
Dow Corning #RTV-732 o equivalente)
entre la superfi cie (pared) y la junta, tal
como se muestra, para ayudar a sellar
contra el agua.
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated
(Delaware)
Shelton, Connecticut 06484
1-800-288-6000
www.hubbell-wiring.com
PD1557 02/12
®
LIFT COVER
Installation Instructions
GENERAL INFORMATION
To be installed and used in accordance with
applicable electrical codes and regulations.
Suitable for use in wet and damp locations
when installed as follows:
1. TURN OFF POWER AT SERVICE PANEL
BEFORE INSTALLING PLATE.
When using Metal lift covers, receptacles
must protrude 1/64” (.4 mm) minimum
above the face of the lift cover.
2. INSTALLATION ON SMOOTH
SURFACES:
The lift cover with the gasket and the
hardware supplied may be installed
without the use of caulking compound, on
rigid, smooth fl at surfaces.
3. INSTALLATION ON ALL OTHER
SURFACES:
a. On surfaces with indentations or
obstructions of less than 1/16”, (1.6 mm)
a resilient type of permanent caulking
compound, such as: General Electric
#RTV-1473, #RTV-103, Dow Corning
#RTV-732, or equivalent must be applied
between the surface (wall) and the gasket
as shown, to help seal against water.
COUVERCLE RABATTABLE
Directives de montage
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Doit être installé et utilisé conformément aux codes
de l’électricité et aux règlements applicables.
Pour usage dans les endroits mouillés et humides
lorsque installé comme suit :
1. COUPER L’ALIMENTATION AU NIVEAU
DU PANNEAU DE BRANCHEMENT AVANT
D’INSTALLER LA PLAQUE.
Lorsqu’on utilise des couvercles rabattables
métalliques, les prises doivent dépasser de
0,4 mm au minimum la face du couvercle
rabattable.
2. MONTAGE SUR UNE SURFACE LISSE.
Le couvercle rabattable, le joint et les vis
peuvent être montés sans pâte à calfeutrer sur
des surfaces rigides, lisses et planes.
3. MONTAGE SUR TOUTE AUTRE SURFACE
a. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de moins de 1,6 mm, appliquer
un composé d’étanchéité élastique
permanent de type General Electric RTV-
1473, RTV-103, Dow Corning RTV-732 ou
l’équivalent entre la surface murale et le joint
afi n d’assurer l’étanchéité complète à l’eau.
b. Sur les surfaces comportant des irrégularités
ou des creux de plus de 1,6 mm, appliquer au
préalable un composé d’étanchéité élastique
permanent, comme
TAPA REBATIBLE
Instrucciones de instalación
INFORMACIÓN GENERAL
Para ser instalado y usado de acuerdo a los
códigos eléctricos y reglamentaciones en
vigencia.
Apto para uso en lugares húmedos y mojados
cuando es instalado como sigue:
1. DESCONECTAR LA CORRIENTE EN EL
PANEL DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
INSTALAR LA PLACA.
Cuando se usen tapas rebatibles metálicas,
los tomacorrientes deben sobresalir 4 mm
al mínimo del frente de la tapa rebatible.
2. INSTALACN SOBRE SUPERFICIES
LISAS:
La tapa rebatible con la junta y los tornillos
pueden instalarse sin masilla de calafatear
sobre superfi ciesgidas, lisas y planas
3. INSTALACIÓN SOBRE TODA OTRA
SUPERFICIE:
a. Sobre superfi cies con hendiduras
u obstrucciones de menos de 1,6
mm, deberá aplicarse un compuesto
de calafatear permanente (tal como
General Electric #RTV-1473, #RTV-103,
Dow Corning #RTV-732 o equivalente)
entre la superfi cie (pared) y la junta, tal
como se muestra, para ayudar a sellar
contra el agua.
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated
(Delaware)
Shelton, Connecticut 06484
1-800-288-6000
www.hubbell-wiring.com
PD1557 02/12
®
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en
materiales y mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de su
compra. HUBBELL reparará o reemplazará a su juicio el producto en un plazo
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasio-
nados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras
garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales
o consecuenciales. ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999
b. Surfaces with indentations or obstructions
more than 1/16” (1.6 mm) deep must
be pre-caulked with a resilient type of
permanent caulking compound, as
detailed above, to smooth the surface
and should be allowed to cure for at least
8 hours before installing the lift cover.
NOTE: For 30 Amp locking receptacle
installations when intended for use with
waterproof plug and boot, or, a molded
cable set, install (3) washers (provided)
behind the mounting strap at each mounting
screw location. This will push the face of the
receptacle out through the plate’s opening to
allow for engagement. See Fig. 1.
ci-dessus, pour aplanir la surface et laisser durcir
au moins 8 heures avant de monter le couvercle
rabattable.
REMARQUE - Pour le montage d’une prise de courant
verrouillable destinée à être utilisée avec une fi che
et une coiffe étanches ou un câble moulé, xer (3)
rondelles (fournies) derrière la bride de fi xation au
niveau de chaque vis de montage. Cela fera ressortir la
prise hors de l’ouverture de la plaque et en permettra le
dégagement. Consulter la Fig. 1.
b. Superfi cies con hendiduras u obstrucciones
de más de 1,6 mm de profundidad deberán
pre-calafatearse con un compuesto de
calafatear permanente, según lo detallado
arriba, para alisar la super cie, debndose
esperar que cure por lo menos 8 horas
antes de instalar la tapa rebatible.
NOTA: Para instalaciones de tomacorrientes
con traba de 30 A a usarse con enchufes
y manguitos impermeables o con un
conjunto de cable moldeado, instalar (3)
arandelas (provistas) detrás de la brida de
jación en cada uno de los tornillos de
montaje. Esto hará que el frente del
tomacorriente sobresalga de la abertura
de la placa, permitiendo así el enganche.
Ver Fig.1.
Fig. 1
(3) Washers per mounting screw
(30A Locking Receptacles Only)
(3) rondelles par vis de montage
(prise verrouillable 30 A seulement)
(3) Arandelas por tornillo de montaje
(tomacorriente con traba de 30 A únicamente)
♦ Gasket
♦ Joint
♦ Junta ♦ Hinge at top
♦ Charnière dans le haut
♦ Gozne arriba
PD1557 Rev. 02/12
HUBBELL DE MEXICO garantiza este producto, de estar libre de defectos en
materiales y mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de su
compra. HUBBELL reparará o reemplazará a su juicio el producto en un plazo
de 60 días. Esta garantía no cubre desgastes por uso normal o daños ocasio-
nados por accidente, mal uso, abuso o negligencia. El vendedor no otorga otras
garantías salvo lo expresado arriba y excluye expresamente daños incidentales
o consecuenciales. ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO EN MÉXICO.
HUBBELL DE MÉXlCO, S.A. DE C.V.
Av. Insurgentes Sur # 1228 Piso 8, Col. Tlacoquemecatl del Valle
México, 03200 D.F. Tel. (55) 9151-9999
b. Surfaces with indentations or obstructions
more than 1/16” (1.6 mm) deep must
be pre-caulked with a resilient type of
permanent caulking compound, as
detailed above, to smooth the surface
and should be allowed to cure for at least
8 hours before installing the lift cover.
NOTE: For 30 Amp locking receptacle
installations when intended for use with
waterproof plug and boot, or, a molded
cable set, install (3) washers (provided)
behind the mounting strap at each mounting
screw location. This will push the face of the
receptacle out through the plate’s opening to
allow for engagement. See Fig. 1.
ci-dessus, pour aplanir la surface et laisser durcir
au moins 8 heures avant de monter le couvercle
rabattable.
REMARQUE - Pour le montage d’une prise de courant
verrouillable destinée à être utilisée avec une fi che
et une coiffe étanches ou un câble moulé, xer (3)
rondelles (fournies) derrière la bride de fi xation au
niveau de chaque vis de montage. Cela fera ressortir la
prise hors de l’ouverture de la plaque et en permettra le
dégagement. Consulter la Fig. 1.
b. Superfi cies con hendiduras u obstrucciones
de más de 1,6 mm de profundidad deberán
pre-calafatearse con un compuesto de
calafatear permanente, según lo detallado
arriba, para alisar la super cie, debndose
esperar que cure por lo menos 8 horas
antes de instalar la tapa rebatible.
NOTA: Para instalaciones de tomacorrientes
con traba de 30 A a usarse con enchufes
y manguitos impermeables o con un
conjunto de cable moldeado, instalar (3)
arandelas (provistas) detrás de la brida de
jación en cada uno de los tornillos de
montaje. Esto hará que el frente del
tomacorriente sobresalga de la abertura
de la placa, permitiendo así el enganche.
Ver Fig.1.
Fig. 1
(3) Washers per mounting screw
(30A Locking Receptacles Only)
(3) rondelles par vis de montage
(prise verrouillable 30 A seulement)
(3) Arandelas por tornillo de montaje
(tomacorriente con traba de 30 A únicamente)
♦ Gasket
♦ Joint
♦ Junta ♦ Hinge at top
♦ Charnière dans le haut
♦ Gozne arriba
PD1557 Rev. 02/12
PD1385 (Page 1) PRINTED IN U.S.A. Revised 6/97
English Français
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
Bridgeport, CT 06605
(203) 337-3100
Español
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PORTABLE OUTLET BOX BOÎTE DE PRISES BALADEUSE
DIRECTIVES DE MONTAGE
CAJA DE TOMACORRIENTES PORTÁTIL
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
GENERAL INFORMATION
1. NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance with national and local
electrical codes and the following instructions.
2. CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before installing. Never wire
energized electrical components.
3. Check that the device type
and rating are suitable for the
application.
4. This box when properly
mounted is suitable for the
rating as indicated in Table 1.
5. Select conductor size from
National Electrical Code®
Table 400-5 or Canadian
Electrical Code Table 12.
6. NOTICE: Use round cord. See
Table 2.
7. For outdoor applications,
select outdoor flexible cord
designated as type STW(-A),
SOW-(A), STOW-(A), SJTW-(A), SJOW(-A) or SJTOW(-A).
"FOR USE IN DRY LOCATIONS ONLY"
TYPE 1 (INDOOR)
HUBBELL
COVER PLATES
CAT. NO.
RATINGS
Table 1
7423WO,
7425WO, HBLP14FS
or equivalent
"WET LOCATIONS and
"DAMP LOCATIONS"
TYPE 3R (RAINPROOF)
"WET LOCATIONS ONLY WHEN COVER
CLOSED" and "DAMP LOCATIONS"
TYPE 3R COVER CLOSED (RAINPROOF) 5221 and/or any of the
above or equivalent
HBLP7FS, HBLP8FS,
HBLP26FS, HBLP720FS
or equivalent
CORDS DIA RING GROMMET KELLEMS®
RANGE GRIP NO.
TYPE SJ 10/4
TYPE S 12/3-10/3 .63 - .75 YELLOW LARGE SHC1037CR
12/4-10/4
14/5-12/5
TYPE SJ 10/3
12/4-10/4 . 50 - .63 BROWN MEDIUM SHC1036CR
TYPE S 14/3-12/3
14/4
16/5
TYPE SJ 14/3-12/3
16/4-12/4 .38 - .50 BLUE SMALL SHCI035CR
TYPE S 18/3-16/3
18/4-16/4
18/5
Table 2
WIRING INSTRUCTIONS
1. Remove insulation from cord and conductors as shown in figure 1.
a) “A” Black & white conductors: per receptacle instructions.
b) “A” Green conductors: per twist-on wire connector instructions.
2. Cut and strip two or three (as required ref. Fig. 3) green or green/yellow ground bonding
jumpers per figure 2. “B” per twist-on wire connector instructions.
«ENDROITS SECS SEULEMENT»
TYPE 1 (INTÉRIEUR)
PLAQUES
HUBBELL
Nº de réf.
CARACTÉRISTIQUES
D'EMPLOI
Table 1
7423WO,
7425WO, HBLP14FS
ou équivalent
«ENDROITS MOUILLÉS» et
«ENDROITS HUMIDES»
TYPE 3R (ÉTANCHE À LA PLUIE)
«ENDROITS MOUILLÉS SEULEMENT
QUAND LE COUVERCLE EST FERMÉ» et
«ENDROITS HUMIDES»
TYPE 3R (ÉTANCHE À LA PLUIE)
5221 et comme
ci-dessus ou équivalent
HBLP7FS, HBLP8FS,
HBLP26FS, HBLP720FS
ou équivalent
6 inches min.
"B" ¾"
Fig. 2
6
inches
min.
"A"
Fig. 1
152
mm
min.
«A»
Fig. 1
152 mm min.
«B» 19
mm
Fig. 2
CORDON DIAM. ANNEAU PASSE SERRE-CORDON
CORDON KELLEMS®
TYPE SJ 10/4 16
TYPE S 12/3-10/3 à JAUNE GRAND SHC1037CR
12/4-10/4 19
14/5-12/5 mm
TYPE SJ 10/3 13
12/4-10/4 à BRUN M OYEN SHC1036CR
TYPE S 14/3-12/3 16
14/4 mm
16/5
TYPE SJ 14/3-12/3 10
16/4-12/4 à BLEU PETIT SHCI035CR
TYPE S 18/3-16/3 13
18/4-16/4 mm
18/5
Table 2
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1. AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de l’électricité
nationaux et locaux et selon les directives suivantes.
2. ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder au
montage. Ne jamais câbler des composants électriques dans un circuit sous tension
3. S’assurer que le type et les
caractéristiques nominales de
ce dispositif conviennent à
l’application.
4. Lorsque cette boîte est montée
selon les directives, elle
convient aux caractéristiques
nominales indiquées dans la
Table 1.
5. Choisir le calibre de conducteur
dans la table 12 du Code
canadien de l’électricité.
6. AVIS : Utiliser un cordon rond.
Voir Table 2.
7. Pour les applications à
l’extérieur, choisir un cordon
souple pour l’extérieur de type
STW(-A), SOW(-A), STOW(-A), SJTW(-A), SJOW(-A) ou SJTOW(-A).
MÉTHODE DE CÂBLAGE
1. Enlever l’isolant du cordon et des conducteurs tel qu’illustré à la figure 1.
a) «A», conducteurs noirs et blancs : selon les directives pour la prise.
b) «A», conducteurs verts : selon les directives pour le raccord à torsader.
2. Couper et dénuder deux ou trois (tel que requis dans la figure 3) tresses de liaison à la masse
vertes ou vertes et jaunes selon la figure 2. «B», selon les directives pour le raccord à torsader.
«LUGARES SECOS ÚNICAMENTE»
TIPO 1 (INTÉRIOR)
PLACAS
HUBBELL
Nº de CAT..
CARACTERÍSTICAS
NOMINALES
Table 1
7423WO,
7425WO, HBLP14FS
o equivalente
«LUGARES MOJADOS» y
«LUGARES HÚMEDOS»
TIPO 3R (ESTANCO A LA LLUVIA)
«LUGARES MOJADOS SÓLO CUANDO
LA TAPA ESTÁ CERRADA» y «LUGARES
HÚMEDOS»
TIPO 3R (ESTANCO A LA LLUVIA)
5221 y como
encimo o equivalente
HBLP7FS, HBLP8FS,
HBLP26FS, HBLP720FS
o equivalente
CABLE DIÁM. ARO PASA- SUJETA-CABLE
CABLE KELLEMS®
TIPO SJ 10/4 16
TIPO S 12/3-10/3 a AMARILLO GRANDE SHC1037CR
12/4-10/4 19
14/5-12/5 mm
TIPO SJ 10/3 13
12/4-10/4 a CAFÉ MEDIO SHC1036CR
TIPO S 14/3-12/3 16
14/4 mm
16/5
TIPO SJ 14/3-12/3 10
16/4-12/4 a AZUL PEQUEÑO SHC1035CR
TIPO S 18/3-16/3 13
18/4-16/4 mm
18/5
Tabla 2
INFORMACIÓN GENERAL
1. AVISO - Para ser instalado por un electricista calificado, de acuerdo con los
códigos eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
2. CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente antes de la
instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito energizado.
3. Asegurarse de que el tipo y las
características nominales del
dispositivo sean apropiados para
la aplicación.
4. Si está correctamente montada,
esta caja es apropriada para las
características indicadas en la
Tabla 1.
5. Elegir calibres de conductores de
la tabla 400-5 de la Norma oficial
mexicana NOM-001-SEMP.
4. AVISO - Utilizar cable redondo.
Ver la Tabla 2
6. Para aplicaciones exteriores,
elegir cable flexible de tipo
STW(-A), SOW(-A), STOW(-A),
SJTW(-A), SJOW(-A) o
SJTOW(-A).
152
mm
mín.
«A»
Fig. 1
152 mm mín.
«B» 19
mm
Fig. 2
INSTRUCCIONES DE CABLEADO
1. Quitar el aislante del cable y de los conductores como se muestra en la figura 1.
a) «A», Conductores negros y blancos: según las instrucciones para el tomacorriente.
b) «A», Conductores verdes: según las instrucciones para el conector roscado.
2. Cortar y pelar dos o tres (los que sean necesarios, ver figura 3) cables de empalme para
conexión a tierra verdes o verdes/amarillos, como se muestra en la figura 2. «B», según las
instrucciones para el conector roscado.
PD1385 (Page 2)
PRINTED IN U.S.A.Revised 6/97
English Français Español
3. DO NOT TIN CONDUCTORS. If the terminals of the receptacle are
marked for use with solid wire only, flexible cord CANNOT be directly connected
to those terminals.
4. Remove the cord connector compression nut from the portable outlet box.
5. Select the appropriate Gotcha® compression ring and grommet from Table 2.
6. Insert one end of the flexible cord through the compression nut, Gotcha®
compression ring, grommet and tapered hole of the portable outlet box, as shown
in fig 3.
7. Connect the green grounding conductor in the cord to the INSULATED green or
green/yellow ground bonding jumpers using a Listed / Certified INSULATED twist-
on wire connector.
CAUTION: The Portable Outlet Box may be subject to vibration or impact in use
that may result in internal wiring movement. DO NOT use bare conductors for
bonding jumpers or an uninsulated crimp connector to join them.
8. Loosen grounding terminal screw (green hex head) of the Portable Outlet Box.
Insert one of the green or green/yellow bonding jumpers fully into this grounding
terminal, between clamping plate and terminal.
9. DO NOT clamp conductor under screw. TAKE CAUTION THAT THERE ARE NO
STRAY WIRE STRANDS.
10. Tighten ground screw to 12-14 pound inch (1.3-1.5 N m) of torque.
11. Seat the grommet in the tapered hole of the Portable Outlet Box. The flexible cord’s
jacket MUST pass completely through the grommet. Seat the Gotcha® compression
ring against the grommet.
12. Hand tighten the compression nut to assure a liquid tight seal.
13. Wire the receptacle(s) per the receptacle’s wiring instructions. A bonding jumper
must be connected directly to each receptacle.
14. Mount receptacle(s) to box.
15. Install cover plates per cover plates instructions where applicable.
INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR
OPTIONAL FEED-TROUGH WIRING
A second cord connector fitting for feed-through wiring can be installed by drilling
through the box recess opposite the integral cord connector fitting. See fig 4.
1. Select the appropriate Hubbell KELLEMS® cord connector from Table 2 for the
flexible cord to use.
2. Drill a 1.109 inch (28.17 mm) diameter hole in the recess. Use the pilot point
provided to locate the drill.
3. Insert the body of the KELLEMS® Cord Connector through the drilled hole. Fully
seat the hexagon of the body of the cord connector in the hexagon of the Portable
Outlet Box. Secure the body of the cord connector with the locknut.
4. Loosen the second grounding terminal screw (green hex head) of the Portable
Outlet Box. Insert the grounding conductor (green or green/yellow) of the second
flexible cord fully into the grounding terminal, between clamping plate and
terminal.
5. CAUTION: DO NOT Clamp conductor directly under screw. TAKE CAUTION
THAT THERE ARE NO STRAY WIRE STRANDS.
6. Connect the line conductors of the second flexible
cord to the appropriate feed-through terminals of
one of the receptacles. Refer to the receptacle
wiring instructions.
7. Seat the cord connector grommet in the body and
the Gotcha® compression ring against the
grommet. Hand tighten the compression nut to
assure a liquid tight seal.
8. Install cover plates per cover plate instructions
where applicable.
9. NOTICE: If either cover plate or lid is broken or
damaged, the cover plate must be replaced
immediately or the enclosure will no longer meet
“WET LOCATIONS" or Type 3R requirements.
3. NE PAS ÉTAMER LES CONDUCTEURS. Si les bornes sont marquées pour usage avec fil massif
seulement, le cordon souple NE PEUT être connecté directement à ces bornes.
4. Enlever l'écrou de compression de la boîte de prises baladeuse.
5. Choisir l'anneau de compression Gotcha® et le passe-cordon appropriés selon la Table 2.
6. Insérer une extrémité du cordon souple dans l’écrou à compression, l’anneau de compression GotchaMD, le passe-cordon et
l’ouverture conique de la boîte de prises baladeuse tel qu’illustré à la figure 3.
7. Connecter le conducteur de mise à la terre vert du cordon aux tresses ISOLÉES de liaison à la masse vertes ou
vertes et jaunes à l’aide d’un raccord à torsader ISOLÉ homologué.
ATTENTION : Lors de l’utilisation, la boîte de prises baladeuse peut être soumise aux vibrations ou aux impacts
qui peuvent provoquer un déplacement interne des câbles. NE PAS utiliser de conducteurs nus comme tresses de
liaison à la masse ou un raccord à sertir non isolé pour les connecter.
8. Desserrer la vis de borne de mise à la terre (tête hexagonale verte) de la boîte de prises baladeuse. Insérer à fond une des
tresses de liaison à la masse verte ou verte et jaune dans la borne de mise à la terre, entre la plaque de serrage et la borne.
9. NE PAS placer le conducteur sous la vis. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT BIEN INSÉRÉS.
10. Serrer la vis de mise à la terre à un couple de 1,3 à 1,5 N•m.
11. Placer le passe-cordon dans l’ouverture conique de la boîte de prises baladeuse. La gaine du cordon souple DOIT
passer complètement dans le passe-cordon. Appuyer l’anneau de compression GotchaMD contre le passe-cordon.
12. Serrer l’écrou à compression à la main pour assurer l’étanchéité aux liquides.
13. Câbler la prise selon les directives de câblage de la prise. Une tresse de liaison à la masse doit être connectée
directement à chaque prise.
14. Monter la prise ou les prises sur la boîte.
15. S’il y a lieu, placer les plaques-couvercles selon les directives appropriées.
DIRECTIVES DE MONTAGE POUR L’OPTION DE
CÂBLAGE EN PASSAGE CONTINU
Un deuxième raccord de cordon peut être installé pour le câblage en passage continu en perçant un trou dans le
renfoncement de la boîte vis-à-vis du raccord intégré. Voir figure 4.
1. Sélectionner le raccord de cordon Hubbell KELLEMSMD approprié dans la Table 2 pour le cordon souple à utiliser.
2. Pratiquer une ouverture de 28,17 mm de diamètre dans le renfoncement de la boîte. Se servir du point pilote indiqué
pour placer la mèche.
3. Insérer le corps du raccord de cordon KELLEMSMD dans l’ouverture percée. Installer l’hexagone du raccord de
cordon à fond dans l’hexagone de la boîte de prises baladeuse. Fixer solidement le corps du raccord de cordon
avec l’écrou auto-bloquant.
4. Desserrer la deuxième vis de borne de mise à la terre (tête hexagonale verte) de la boîte de prises baladeuse.
Insérer le conducteur de mise à la terre (vert ou vert et jaune) du second cordon souple à fond dans la borne de
mise à la terre, entre la plaque de serrage et la borne.
5. ATTENTION : NE PAS placer le conducteur directement sous la vis. S’ASSURER QUE TOUS LES BRINS SONT
BIEN INSÉRÉS.
6. Connecter les conducteurs d’alimentation du second cordon souple aux bornes d’alimentation en continu
appropriées de l’une des prises. Se référer aux directives de câblage de la prise.
7. Placer le passe-cordon du raccord de cordon dans le corps et l’anneau de compression GotchaMD contre le passe-cordon.
Serrer à la main l’écrou à compression pour assurer l’étanchéité aux liquides.
8. S’il y a lieu, installer les plaques-couvercles selon les directives appropriées.
9. AVIS : Si la plaque (ou le couvercle) est endommagée ou brisée, elle doit être remplacée immédiatement sinon le
boîtier ne sera plus conforme aux exigences des «ENDROITS MOUILLÉS» ou du type 3R.
3. NO ESTAÑAR LOS CONDUCTORES. Si en los bornes del tomacorriente
está indicado que deben usarse exclusivamente con conductores sólidos, NO PUEDE
conectarse cable flexible directamente en dichos bornes.
4. Retirar la tuerca compresora de la caja de tomacorrientes portátil.
5. Elegir el aro compressor Gotcha® y el pasacable apropiados según la Tabla 2.
6. Pasar un extremo del cable flexible por la tuerca compresora, el aro compresor GotchaMR,
el pasacable y la abertura cónica de la caja de tomacorrientes portátil, como se muestra en
la figura 3.
7. Conectar el conductor verde de puesta a tierra del cable con los cables de empalme
AISLADOS para conexión a tierra verdes o verdes/amarillos, usando un conector roscado
AISLADO homologado.
CUIDADO - La caja de tomacorrientes portátil puede estar expuesta durante su empleo a
vibraciones o impactos que pueden provocar movimientos internos de los cables. NO
USAR conductores desnudos como cables de empalme ni unirlos mediante un conector
sin aislación.
8. Aflojar el tornillo del borne de puesta a tierra (de cabeza hexagonal verde) de la caja de
tomacorrientes portátil. Insertar a fondo en este borne de puesta a tierra uno de los cables de
empalme de conexión a tierra verde o verde/amarillo, entre la placa de fijación y el borne.
9. NO enganchar el conductor bajo el tornillo. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS
SUELTOS.
10. Ajustar el tornillo de puesta a tierra con un par de 1,3 - 1,5 N•m.
11. Calzar el pasacable en la abertura cónica de la caja de tomacorrientes portátil. La funda
del cable flexible DEBE atravesar completamente el pasacable. Apoyar el aro compresor
GotchaMR contra el pasacable.
12. Ajustar a mano la tuerca compresora para asegurarse de que el cierre quede impermeable.
13. Cablear el (o los) tomacorriente(s) según las instrucciones de cableado del tomacorriente.
Debe conectarse un cable de empalme para conexión a tierra directamente a cada
tomacorriente.
14. Fijar el (o los) tomacorriente(s) a la caja.
15. Instalar las placas de cobertura según las instrucciones para placas de cobertura, si
corresponde. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA
CABLEADO OPTATIVO A TRAVÉS DE LA CAJA
Puede instalarse un segundo conector de cable para alimentación a través de la caja,
perforando la muesca del lado opuesto al sujeta-cable integral. Ver la figura 4.
1. Elegir en la Tabla 2 el conector de cable KELLEMSMR de Hubbell apropiado para el cable
flexible que se empleará.
2. Perforar una abertura de 28,17 mm de diámetro en la muesca. Aplicar la mecha sobre el
punto piloto marcado.
3. Pasar el cuerpo del conector de cable KELLEMSMR por el agujero perforado. Calzar
plenamente la forma hexagonal del cuerpo del conector de cable en el hueco hexagonal de
la caja de tomacorrientes portátil. Fijar el cuerpo del conector de cable con la tuerca
autotrabadora.
4. Aflojar el tornillo del segundo borne de puesta a tierra (de cabeza hexagonal verde) de la
caja de tomacorrientes portátil. Insertar a fondo el conductor
(verde o verde/amarillo) para conexión a tierra del segundo
cable flexible en el borne de puesta a tierra, entre la placa de
fijación y el borne.
5. CUIDADO - NO enganchar directamente el conductor bajo el
tornillo. ASEGURARSE DE QUE NO QUEDEN HILOS
SUELTOS.
6. Conectar los conductores de alimentación del segundo cable
flexible con los bornes de alimentación a través de la caja
correspondientes de uno de los tomacorrientes. Ver las
instrucciones de cableado del tomacorriente.
7. Calzar el pasacable en la caja y el aro compresor GotchaMR
contra el pasacable. Ajustar a mano la tuerca compresora para
asegurarse de que el cierre quede impermeable.
8. Instalar las placas de cobertura, si corresponde, según las
instrucciones apropiadas.
9. AVISO - Si la placa o tapa de cobertura está rajada o
deteriorada, debe reemplazarse inmediatamente; de lo
contrario, la caja no se ajustará a los requisitos de «LUGARES
MOJADOS» o del tipo 3R.
Twist-0n wire connector
Raccord à torsader
Conector roscado
Grommet
Passe-cordon
Pasacable
Gotcha ring
Anneau Gotcha
Aro Gotcha
Compression nut
Écrou de compression
Tuerca compresora
Green or Green/Yellow bonding jumpers
Tresses de liaison vertes ou vertes et jaunes
Cables de empalme verdes o verdes/amarillos
To device Nº.1
Vers le dispositif Nº 1
Al dispositivo Nº 1
To device Nº.2
Vers le dispositif Nº 2
Al dispositivo Nº 2
Fig. 3
Pilot point
Point pilote
Punto piloto KELLEMS Cord Grip
Presse-cordon KELLEMS
Sujeta-cable KELLEMS
Outline of 1.109 (28.17 mm) hole
Contour de l'ouverture de 28,17 mm
Contorno de la abertura de 28,17 mm
Fig. 4
Wiring Device-Kellems
Hubbell Incorporated (Delaware)
Shelton, CT 06484
1-800-288-6000
www.hubbell-wiring.com
PD1295 (Page 1) 07/12
English Français Español
®
INFORMACIÓN GENERAL
AVISO - Para ser instalados por un electricista calificado, de acuerdo con los códigos
eléctricos nacionales y locales, y siguiendo estas instrucciones.
CUIDADO - RIESGO DE EXPLOSIÓN. No utilizarlos en lugares de riesgo (así
clasificados) según la Norma oficial mexicana - NOM-001-SEMP, artículos 500-516
CUIDADO - Utilizarlos únicamente en lugares interiores secos.
Para uso comercial/industrial exclusivamente.
CUIDADO - RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. Desconectar la corriente eléctrica
antes de la instalación. No conectar nunca componentes eléctricos en un circuito
energizado.
Asegurarse de que el tipo y las características nominales del dispositivo sean
apropiados para la aplicación. Este dispositivo es ÚNICAMENTE para circuitos con
conexión a tierra (circuitos que contengan un conector verde de puesta a tierra del
equipo). NO UTILIZAR en aplicaciones sin puesta a tierra.
Asegurarse de que el carrete esté debidamente instalado antes de conectarlo a la fuente
de energía.
Dentro del carrete hay un resorte arrollado a alta tensión. Proceder con extrema cautela.
Si el carrete deja de enrollarse o desenrollarse, cortar inmediatamente la energía. ¡No
jalar ni sacudir el cable eléctrico!
Antes de cada utilización, verificar si hay hilos gastados o rotos. Jalar el cable eléctrico
del carrete sujetando el cable mismo, no el dispositivo.
Si se produce un desperfecto eléctrico, desconectar inmediatamente la energía eléctrica
del carrete.
MONTAJE
AVISO - La altura máxima de instalación es de 4,88 m. No sobrepasar esta medida.
1. Desempacar e inspeccionar el carrete para ver si no ha sufrido daños en el transporte.
Hacerlo girar con la mano para verificar si funciona correctamente.
2. Configurar el carrete para que deje salir el cable por arriba o por un costado quitando
los pernos (1) (Fig.2), y afirmar el soporte del brazo guía (2) (Fig.2).
CUIDADO - RIESGO DE LESIONES. Motor de resorte en tensión. NO quitar todos los
pernos de esta tapa. Determinar la nueva posición del brazo guía y quitar los pernos
correspondientes. Colocar el soporte del brazo guía en el carrete y aplicar todos los
pernos.
3. Fijar el carrete en su sitio sobre el piso, la pared o el techo, usando cuatro pernos
(3)(provistos por el cliente)(Fig.2). CUIDADO - El carrete es pesado, ¡montarlo para que
quede firme! Pernos de fijación recomendados de 6 mm (¼-20).
GENERAL INFORMATION
NOTICE: For installation by a qualified electrician in accordance with national and
local electrical codes and the following instructions.
CAUTION: RISK OF EXPLOSION. Not for use in Hazardous (Classified)
Locations, per National Electrical Code© Articles 500-516 and Canadian
Electrical Code Sections 18-20.
CAUTION: Use Only in Indoor, Dry Locations.
For Commercial/lndustrial Use Only.
CAUTION: RISK OF ELECTRIC SHOCK. Disconnect power before installing. Never
wire energized electrical components.
Check that the device’s type and rating are suitable for the application. This device is
for grounding circuits (circuits including an equipment ground/green grounding
conductor) ONLY. DO NOT use in non-grounding applications.
Ensure that reel is properly installed before connecting to power supply.
A high-tension spring assembly is contained within the reel. Exercise extreme
caution. If reel ceases to unwind or rewind, remove power immediately. Do not pull or
jerk on electrical cable!
Check for frayed and/or broken wires before each use. Pull electrical cable from reel
by grasping the electrical cable itself, not the work device.
If an electrical malfunction should occur, disconnect power from reel immediately.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MOUNTING
NOTICE: Maximum installation height is 16 feet (4.87 m). Do not exceed this
distance.
1. Unpack and inspect reel for shipping damage. Turn by hand to check for smooth
operation.
2. Configure reel for top or side electrical cable dispensing by removing bolts (1) (Fig.
2), securing guide arm bracket (2) Fig. 2).
CAUTION: RISK OF INJURY. Spring motor under tension. DO NOT remove all
bolts from this cover. Determine new guide arm location and remove correspond-
ing bolts. Position guide arm bracket to reel and replace all bolts.
3. Position reel on floor, wall, or ceiling. Secure into place, using four (customer
supplied) bolts (3) (Fig. 2). CAUTION: Reel is heavy - mount securely!
Recommended mounting bolts:
¼ - 20 bolts (6 mm).
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
AVIS - Doit être installé par un électricien qualifié conformément aux codes de l’électricité
nationaux et locaux et selon les directives suivantes.
ATTENTION - RISQUE D’EXPLOSION. Ne convient pas aux endroits dangereux
(aires délimitées) selon le Code canadien de l’électricité, sections 18 à 20.
ATTENTION - Employer à l’intérieur seulement, dans des endroits secs.
Pour usage commercial ou industriel seulement.
ATTENTION - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le circuit avant de procéder
au montage. Ne jamais câbler des composants électriques dans un circuit sous tension.
S’assurer que le type et les caractéristiques nominales de ce dispositif conviennent à
l’application. Ce dispositif est destiné UNIQUEMENT aux circuits avec mise à la terre
(circuits comprenant un conducteur nu ou vert de mise à la terre de l’appareillage). NE
PAS l’utiliser dans les applications sans mise à la terre.
S’assurer que l’enrouleur est installé convenablement avant de le raccorder à
l’alimentation électrique.
L’enrouleur renferme un ensemble à ressort à tension élevée. Être extrêmement prudent.
Si l’enrouleur cesse de se dérouler ou de s’enrouler, couper l’alimentation
immédiatement. Ne pas tirer sur le câble électrique ou exercer des secousses!
S’assurer que les fils ne sont pas effilochés ou cassés avant chaque utilisation. Dérouler
le câble de l’enrouleur en empoignant directement le câble électrique et non le dispositif
qui s’y trouve raccordé.
En cas de mauvais fonctionnement électrique, couper l’alimentation de l’enrouleur
immédiatement.
MONTAGE
AVIS- Hauteur maximale d’installation : 4,88 m. Ne pas excéder cette dimension.
1. Déballer et inspecter l’enrouleur pour y déceler tout dommage causé pendant le transport.
Faire tourner à la main pour en vérifier le bon fonctionnement.
2. Agencer l’enrouleur en prévision d’une sortie latérale ou par le haut du câble électrique en
enlevant les boulons (1) (Fig. 2), puis en fixant le support guide (2) (Fig. 2).
ATTENTION - RISQUE DE BLESSURE. Moteur à ressort comprimé. NE PAS enlever tous les
boulons de ce boîtier. Déterminer la position du guide et enlever les boulons
correspondants. Fixer le support guide à l’enrouleur et remettre les boulons en place.
3. Fixer solidement l’enrouleur au sol, au mur ou au plafond à l’aide de quatre boulons
(fournis par le client) (3) (Fig. 2). ATTENTION - L’enrouleur est lourd - fixer solidement!
Boulons de montage recommandés : 6 mm (¼-20).
ENROULEURS DE CÂBLE ÉLECTRIQUE HUBBELL
DIRECTIVES DE MONTAGE
HUBBELL ELECTRIC CORD REELS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
CARRETES DE CABLE ELÉCTRICO HUBBELL
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
C
B
DE
F
A
pouces mm
A13 1/4 337
B12 5/8 321
C8,0 203
D2 1/2 64
E9 3/8 238
F1 1/4 32
C
B
DE
F
A
pulgadas mm
A13 1/4 337
B12 5/8 321
C8,0 203
D2 1/2 64
E9 3/8 238
F1 1/4 32
Fig. 1 Fig. 1
C
B
DE
F
A
Inches mm
A13 1/4 337
B12 5/8 321
C8.0 203
D2 1/2 64
E9 3/8 238
F1 1/4 32
Fig. 1
English Français Español
PD1295 (Page 2) 07/12
AJUSTES
TENSIÓN DEL RESORTE
Si es necesario, ajustar la tensión del resorte en el carrete agregando o quitando vueltas al
cable, de a una por vez, hasta obtener la tensión
deseada. Agregar vueltas para aumentar la tensión y
quitarlas para reducirla.
AVISO - Al agregar vueltas al cable eléctrico, tener la
precaución de no exceder la capacidad de resorte del
mecanismo de arrollamiento. Agregar sólo las necesarias
para lograr la tensión deseada. Si se tensiona demasiado
el resorte, se dañará el mecanismo de arrollamiento.
Estar siempre al tanto de la tensión de resorte en el
carrete. Proceder con extrema cautela.
RETÉN DEL CABLE
Ajustar el retén del cable (4) aflojando los tornillos de
sujeción y deslizando hacia arriba o hacia abajo el
cable saliente y tensándolo nuevamente para obtener
la longitud de cable que se desee que cuelgue o se
extienda desde el carrete: como mínimo, 15 cm desde el
dispositivo; el máximo será lo necesario para evitar tanto
los riesgos de tropezarse o chocar como daños en el cable.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
AVISO - Sólo debe efectuar el mantenimiento un electricista calificado.
El mantenimiento del carrete consiste en aislar los problemas de suministro de energía, del
carrete o del material utilizado. Para cualquier otro inconveniente, recurrir únicamente a un
servicio autorizado o directamente a Hubbell.
Verificar la tensión suministrada desconectando el carrete de la fuente y conectando un
dispositivo que esté en buen estado.
Si el carrete está provisto de un portalámparas, cambiar la lámpara incandescente o el tubo
fluorescente por otra lámpara o tubo que esté en buen estado. O bien, si el carrete está
provisto de un tomacorriente o un conector, verificar la tensión apropiada conectando un
dispositivo que esté en buen estado al tomacorriente o al conector.
Si la nueva lámpara no se enciende o el dispositivo no funciona, recurrir al servicio técnico de
un electricista calificado. Dentro de la tapa de la cubierta hay un diagrama de cableado.
SUSTITUCIONES
a. CABLES DE SUSTITUCIÓN RECOMENDADOS
Carrete Tipo Temper.Conductores Longitud
Nº de Cat. de cable admis. calib./cant. (max.) Homologación.
HBL45123C SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123C20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123C20W SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123TL20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123TL20W SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R220 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R20W SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL50163IN SJT 105ºC 16AWG/3 15 m UL/CSA
HBL50162FL SJT 75ºC 16AWG/2 15 m UL/CSA
HBL45123GF15 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123GF20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL50162LED SJT 75ºC 16AWG/3 15 m UL/CSA
HBL45123R220W SJEO 105ºC 12AWG/3 13m UL/CSA
b. DISPOSITIVOS RECOMENDADOS
Sustituir los tomacorrientes únicamente por dispositivos de capacidad equivalente.
c. PORTALÁMPARAS RECOMENDADOS
Sustituir los portalámparas para lámparas incandescentes o tubos fluorescentes
únicamente por elementos exactamente iguales.
CUIDADO - Los carretes para tubos fluorescentes tienen una reactancia en el cable de
alimentación y sólo deben usarse con el portalámparas provisto. No tratar de sustituirlo
por un portalámparas diferente o por un conector.
ADJUSTMENTS
SPRING TENSION
If necessary, adjust spring tension on reel by adding or removing wraps of electrical cable
from spool, one wrap at a time, until desired tension is
obtained. Add wraps to increase tension. Remove wraps
to decrease tension.
NOTICE: When adding wraps of electrical cable, be
careful not to exceed the winding mechanism’s spring
capacity. Add just enough wraps of cord to achieve the
desired tension. Damage to the winding mechanism will
result if spring is over-tensioned.
Always be aware of spring tension on reel. Exercise
extreme caution.
CABLE STOP
Adjust cable stop (4) (Fig. 2) by loosening clamping
screws and sliding up or down output cable and
retightening to provide desired length of cable hanging or
extending from reel -minimum of 6 inches (150 mm)
from work device; maximum to not allow trip or collision
hazard or damage to cable.
SERVICING INSTRUCTIONS
NOTICE: For servicing only by qualified electrician.
Servicing of the reel consists of isolating a problem to power supply, reel, or utilization
equipment. Refer any other discrepancies only to an authorized service person or directly
to Hubbell.
1. \/erify supply voltage by disconnecting reel from supply and connecting known working
equipment to supply.
2. If reel is supplied with an incandescent or fluorescent lampholder, replace lamp with a
known good lamp. Or, if reel is provided with a receptacle or connector, check for proper
voltage by connecting known working equipment to connector/receptacle.
3. If new lamp fails to light or equipment fails to operate, refer to a qualified electrician for
service. A wiring diagram is inside enclosure cover.
REPLACEMENTS
a. RECOMMENDED REPLACEMENT CABLES
Cord Reel Cable Temp. Size/No Length Listed/
Cat. No. Type Rating of Cond. (Max.) Certified
HBL45123C SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123R SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123C20 SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123C20W SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123TL20 SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123TL20W SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123R20 SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123R220 SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123R20W SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL50163IN SJT 105ºC 16AWG/3 50 ft/15 m UL/CSA
HBL50162FL SJT 75ºC 16AWG/2 50 ft/15 m UL/CSA
HBL45123GF15 SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL45123GF20 SJEO 105ºC 12AWG/3 45 ft/13 m UL/CSA
HBL50162LED SJT 75ºC 16AWG/3 50ft/15 m UL/CSA
HBL45123R220W SJEO 105ºC 12AWG/3 45ft/13m UL/CSA
b. RECOMMENDED DE\/ICES
Replace outlets with equivalent rated devices only.
c. RECOMMENDED LAMPHOLDERS
Replace incandescent and fluorescent lampholders with exact replacement only.
CAUTION: Fluorescent reels have a ballast in the supply cord and must only
be used with the supplied lampholder. Do not attempt to replace with a
different lampholder or a connector.
RÉGLAGES
TENSION DU RESSORT
Au besoin, régler la tension du ressort de l’enrouleur en ajoutant ou en enlevant un tour de
câble à la fois jusqu’à l’obtention de la tension désirée.
Ajouter un tour de câble pour augmenter la tension et
en enlever un pour l’effet contraire.
AVIS - Lorsqu’on ajoute quelques tours de câble,
prendre garde de ne pas dépasser la capacité du
ressort du mécanisme d’enroulement. Ajouter
seulement le nombre de tours pour obtenir la tension
désirée. Une tension excessive du ressort
endommagera le mécanisme d’enroulement.
Toujours tenir compte de la tension du ressort sur
l’enrouleur. Être extrêmement prudent.
ARRÊT DE CÂBLE
Pour régler l’arrêt de câble (4) (Fig. 2), desserrer les vis
du serre-câble, faire glisser le câble vers le haut ou le
bas et resserrer pour obtenir la longueur de câble
désirée par rapport à l’enrouleur - minimum de 15 cm à
partir du dispositif raccordé; longueur maximale de
manière à prévenir les chutes ou les risques de
collision ou les dommages au câble.
DIRECTIVES DE MAINTENANCE
AVIS - Seul un électricien qualifié est habilité à effectuer la maintenance.
La maintenance de l’enrouleur consiste à cerner le problème au niveau de l’alimentation, de
l’enrouleur ou du matériel utilisé. Signaler tout autre problème seulement à une personne
autorisée à effectuer la maintenance ou directement à Hubbell.
Vérifier la tension d’alimentation en débranchant l’enrouleur de l’alimentation et en y
branchant un appareil que l’on sait en bon état de marche.
Lorsque l’enrouleur est livré avec une baladeuse munie d’un tube fluorescent ou d’une
ampoule à incandescence, remplacer le tube ou l’ampoule par un ou une autre que l’on sait
en bon état. Si l’enrouleur est doté d’une prise ou d’un connecteur, vérifier la tension en y
raccordant un dispositif que l’on sait en bon état.
Lorsque la nouvelle lampe ou le dispositif ne fonctionne pas, consulter un électricien qualifié
aux fins de maintenance. Un schéma de câblage se trouve à l’intérieur du boîtier.
REMPLACEMENT
a. CÂBLES DE REMPLACEMENT RECOMMANDÉS
Enrouleur Type de Temp. Conducteurs Longueur
No.de réf. câble nominale calibre/nbre (max.) Homologué
HBL45123C SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123C20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123C20W SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123TL20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123TL20W SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R220 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123R20W SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL50163IN SJT 105ºC 16AWG/3 15 m UL/CSA
HBL50162FL SJT 75ºC 16AWG/2 15 m UL/CSA
HBL45123GF15 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL45123GF20 SJEO 105ºC 12AWG/3 13 m UL/CSA
HBL50162LED SJT 75ºC 16AWG/3 15 m UL/CSA
HBL45123R220W SJEO 105ºC 12AWG/3 13m UL/CSA
b. DISPOSITIFS RECOMMANDÉS
Remplacer les prises par d’autres dont les valeurs nominales sont équivalentes.
c. BALADEUSES RECOMMANDÉES
Remplacer les baladeuses fluorescentes ou à incandescence par des articles strictement
identiques.
ATTENTION - Les enrouleurs munis d’un tube fluorescent ont un ballast intégré au
cordon d’alimentation et doivent être utilisés seulement avec la baladeuse fournie. Ne
pas remplacer par une baladeuse différente ou un connecteur.
Fig. 2 Fig. 2
Fig. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Hubbell Wiring Device-Kellems HBL45123R220W Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación