EHEIM streamON+ 3500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
Käyttöohje
fr
Mode d’emploi
tr
Kullanım talimatları
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
ru
Руководство по обслуживанию
nl
Bedieningshandleiding
zh
操作说明书
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
3500
6500
9500
Español
52
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba de ujo streamON+ 3500 / 6500 / 9500
1. Indicaciones generales
Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones
Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber
leído y entendido el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene
que guardar en lugar seguro y accesible.
Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el
manual de instrucciones.
Símbolos
En el aparato se utilizan los símbolos descritos a continuación.
El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios.
El aparato posee la clase de protección II.
Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una
inmersión permanente.
Este aparato ha sido autorizado con arreglo a las normas y directrices
nacionales aplicables y es conforme con las normas de la UE.
En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias:
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro de descarga eléctrica que puede provocar la
muerte o lesiones físicas graves.
IPX8
Español
53
Peligro por campos magnéticos
Este símbolo indica un peligro que puede provocar lesiones físicas graves
o incluso la muerte.
¡AVISO!
Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de
gravedad media-leve o un riesgo para la salud.
¡PRECAUCIÓN!
Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales.
Este símbolo señala información y recomendaciones útiles.
Presentación de las indicaciones
Este símbolo remite a guras, aquí la Figura A.
Este símbolo insta a realizar una acción.
2. Ámbito de aplicación
Uso debido
El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados
para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse:
Para la recirculación del agua del acuario
En espacios interiores
En cumplimiento de lo especicado en los datos técnicos
Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones:
No es apto para su uso industrial o comercial.
Solo se puede utilizar con el agua a temperaturas de entre +4 °C y
+35 °C.
⌦A
Español
54
3. Indicaciones de seguridad
Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de
forma indebida o no conforme con su nalidad de uso o si no se respetan las indicacio-
nes de seguridad.
Para su seguridad
Mantenga el embalaje del producto
lejos del alcance de los niños, puesto
que su manipulación puede entrañar
riesgos (¡peligro de asxia!).
Este aparato también puede ser
utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas con disminución de sus
facultades físicas, sensoriales o psíqui-
cas o por personas inexpertas, siempre
y cuando lo hagan bajo supervisión o
se les haya instruido sobre la manipu-
lación segura del aparato y sobre sus
posibles riesgos. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no pueden
ser realizados por niños, a menos que
Español
55
lo hagan bajo supervisión.
Antes de poner en marcha el aparato
realice un examen visual para asegu-
rarse de que no presenta daños, en
especial el cable de red y el enchufe.
No utilice nunca el aparato con un
cable de red dañado.
Las reparaciones solo las puede llevar
a cabo un servicio técnico ocial de
EHEIM.
No agarre el aparato por el cable y
desconéctelo siempre de la corriente
tirando del enchufe, no del cable o del
aparato.
Proteja el cable de red del calor, el
aceite y los bordes cortantes.
Realice solo los trabajos descritos en
este manual.
No realice nunca modicaciones técni-
cas en el aparato.
Español
56
Utilice únicamente accesorios y recam-
bios originales para el aparato.
El aparato contiene imanes con
potentes campos magnéticos que
pueden afectar al funcionamiento de
marcapasos y desbriladores implan-
tados (ICD). Mantenga una distancia
mínima de 30 cm entre el implante y
el imán.
La bomba tiene que estar dotada de
un dispositivo de protección diferencial
con una sensibilidad nominal de 30 mA
como máximo. Si tiene cualquier pro-
blema o pregunta póngase en contacto
con un técnico electricista.
Desconecte inmediatamente de la
corriente todos los aparatos del acuario
en caso de fuga de agua o de disparo
del dispositivo de protección diferencial.
Español
57
Desconecte de la corriente todos los
aparatos del acuario cuando no los
utilice, antes de montar o desmontar
algún componente y antes de rea-
lizar cualquier trabajo de limpieza y
mantenimiento.
Proteja los enchufes y
tomas de corriente de la
humedad. Se recomienda
hacer un lazo antigoteo
en el cable para evitar que pueda
resbalar agua por el cable y penetrar
en la toma de corriente.
Los datos eléctricos de la bomba tienen
que coincidir con los datos de la red
eléctrica. Encontrará estos datos en la
placa de características, en el embalaje
o en este manual de instrucciones.
El cable de conexión a red de la bomba
no se puede cambiar por otro. Si el
Español
58
cable se daña, se tiene que desechar
la bomba.
4. Puesta en marcha
Montaje en el acuario (⌦A)
¡Precaución! Imanes muy potentes Peligro de aplastamiento.
Separe los imanes girándolos con cuidado. Utilice las zonas de agarre
previstas al efecto.
Guarde los imanes por separado y a una distancia mínima de 30 cm.
1. Desde el interior, sujete la bomba con una mano en la posición deseada
por debajo del nivel del agua en el interior del acuario.
2. Con la otra mano, y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con
logotipo
b
en el vidrio a cierta distancia de la bomba. Atención: evite
en todo momento que el imán impacte contra el vidrio.
3. Deslice el imán sobre el vidrio hacia la bomba hasta que ambos imanes
a
/
b
coincidan.
Colocación del cable de red (⌦B)
1. Puede pasar el cable de red
d
por la derecha o por la izquierda del
cuerpo de la bomba, como le sea más conveniente.
2. Fije el cable en el soporte correspondiente
c
.
5. Manejo
¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales.
La bomba no puede funcionar en seco.
Conexión/desconexión de la bomba
1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se
pone inmediatamente en marcha!
2. Para desconectar, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Español
59
Ajuste de la dirección del ujo(⌦C)
1. Gire la bomba de ujo hacia la dirección de ujo deseada utilizando la
articulación esférica.
2. Fije la posición apretando el anillo de retención
e
.
Regulación del caudal
streamON+ 3500 (⌦D)
1. Desplace el regulador de potencia
f
hacia delante o hacia atrás para
ajustar el caudal de agua.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦E)
1. Gire el regulador de potencia
g
hacia la izquierda o hacia la derecha
para ajustar el caudal de agua.
6. Mantenimiento
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el
enchufe de la bomba.
¡Precaución! Riesgo de daños materiales.
No utilice productos de limpieza ni objetos duros para realizar las
labores de limpieza.
Los componentes de la bomba no son aptos para el lavavajillas. No
lave los componentes de la bomba en un lavavajillas.
En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento
necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias
del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil de la bomba y
garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo.
Según el grado de suciedad, recomendamos desmontar por completo el aparato y
limpiarlo a fondo. Para ello, proceda como sigue:
Español
60
Limpieza de la bomba
1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el
enchufe de la bomba.
2. Sujete la bomba con rmeza con una mano.
3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo
de la bomba.
4. Retire la bomba
streamON+ 3500 (⌦F)
1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de
la carcasa del motor
h
.
2. Extraiga el rodete de la bomba
j
de la carcasa de la bomba.
3. Presione levemente el regulador de potencia
f
para separarlo y
retírelo de la cesta de la bomba.
4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine
los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 %
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden
inverso.
Durante el montaje compruebe que la arandela de tope
i
queda correcta-
mente colocada en la carcasa del motor.
streamON+ 6500 / 9500 (⌦G)
1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de
la carcasa del motor
h
.
2. Extraiga el regulador de potencia
g
de la carcasa del motor.
3. Extraiga el rodete de la bomba
j
de la carcasa de la bomba.
4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine
los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 %
5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden
inverso.
En el montaje compruebe que los cojinetes
k
quedan correctamente
colocados en la cesta de la bomba y en la carcasa del motor.
Español
61
7. Subsanación de fallos
¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
Antes de subsanar cualquier fallo extraiga el enchufe de red de la
bomba.
Fallo Posible causa Solución
La bomba no se pone
en marcha
No hay tensión de red Compruebe la tensión
de red
Compruebe el cable
de red
La bomba no bombea El enchufe no está
insertado en la toma de
corriente
Inserte correctamente
el enchufe en la toma
de corriente
El rodete de bomba está
bloqueado
Limpie la bomba
El interruptor de protección
térmico está activado (solo
streamON+ 9500)
1. Extraiga el enchufe de
la toma de corriente
y deje que la bomba
se enfríe.
2. Después de aprox. 1
hora vuelva a
insertar el enchufe.
La bomba no bombea
lo suciente
La carcasa del ltro está
sucia
Limpie la carcasa
del ltro
Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de
EHEIM.
Español
62
8. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos
Almacenamiento
1. Extraiga el aparato del acuario.
2. Limpie el aparato.
3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas.
Eliminación de residuos
Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables
sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos
eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está
regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no
puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que
llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El
embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben
desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
9. Recambios
Ver página 176.

Transcripción de documentos

3500 6500 9500 de Bedienungsanleitung sv Bruksanvisning en Operating instructions fi Käyttöohje fr Mode d’emploi tr Kullanım talimatları it Istruzioni per l‘uso pl Instrukcja obsługi es Manual de instrucciones cs Návod k obsluze pt Manual de instruções ru Руководство по обслуживанию nl Bedieningshandleiding zh 操作说明书 da Betjeningsvejledning ko 사용 설명서 Español Traducción del manual de instrucciones original Bomba de flujo streamON+ 3500 / 6500 / 9500 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones. ▶▶ El manual de instrucciones es parte integrante del producto y se tiene que guardar en lugar seguro y accesible. ▶▶ Por eso, si traspasa el producto a otra persona entréguele también el manual de instrucciones. Símbolos En el aparato se utilizan los símbolos descritos a continuación. El aparato solo puede utilizarse en interiores para aplicaciones en acuarios. El aparato posee la clase de protección II. IPX8 Este símbolo advierte de que el aparato está protegido contra una inmersión permanente. Este aparato ha sido autorizado con arreglo a las normas y directrices nacionales aplicables y es conforme con las normas de la UE. En este manual de instrucciones se emplean los siguientes símbolos y advertencias: ¡PELIGRO! Este símbolo indica un peligro de descarga eléctrica que puede provocar la muerte o lesiones físicas graves. 52 Español Peligro por campos magnéticos Este símbolo indica un peligro que puede provocar lesiones físicas graves o incluso la muerte. ¡AVISO! Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de gravedad media-leve o un riesgo para la salud. ¡PRECAUCIÓN! Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. Presentación de las indicaciones ⌦A Este símbolo remite a figuras, aquí la Figura A. Este símbolo insta a realizar una acción. 2. Ámbito de aplicación Uso debido El aparato y los componentes contenidos en el volumen de suministro están diseñados para su uso en el ámbito privado y solo pueden utilizarse: ‧‧ Para la recirculación del agua del acuario ‧‧ En espacios interiores ‧‧ En cumplimiento de lo especificado en los datos técnicos Sobre el aparato rigen las siguientes restricciones: ‧‧ No es apto para su uso industrial o comercial. ‧‧ Solo se puede utilizar con el agua a temperaturas de entre +4 °C y +35 °C. 53 Español 3. Indicaciones de seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no conforme con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad. Para su seguridad ‧‧ Mantenga el embalaje del producto lejos del alcance de los niños, puesto que su manipulación puede entrañar riesgos (¡peligro de asfixia!). ‧‧ Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser realizados por niños, a menos que 54 Español lo hagan bajo supervisión. ‧‧ Antes de poner en marcha el aparato realice un examen visual para asegurarse de que no presenta daños, en especial el cable de red y el enchufe. ‧‧ No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. ‧‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧‧ No agarre el aparato por el cable y desconéctelo siempre de la corriente tirando del enchufe, no del cable o del aparato. ‧‧ Proteja el cable de red del calor, el aceite y los bordes cortantes. ‧‧ Realice solo los trabajos descritos en este manual. ‧‧ No realice nunca modificaciones técnicas en el aparato. 55 Español ‧‧ Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato. ‧‧ El aparato contiene imanes con potentes campos magnéticos que pueden afectar al funcionamiento de marcapasos y desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 30 cm entre el implante y el imán. ‧‧ La bomba tiene que estar dotada de un dispositivo de protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo. Si tiene cualquier problema o pregunta póngase en contacto con un técnico electricista. ‧‧ Desconecte inmediatamente de la corriente todos los aparatos del acuario en caso de fuga de agua o de disparo del dispositivo de protección diferencial. 56 Español ‧‧ Desconecte de la corriente todos los aparatos del acuario cuando no los utilice, antes de montar o desmontar algún componente y antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. ‧‧ Proteja los enchufes y tomas de corriente de la humedad. Se recomienda hacer un lazo antigoteo en el cable para evitar que pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente. ‧‧ Los datos eléctricos de la bomba tienen que coincidir con los datos de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de características, en el embalaje o en este manual de instrucciones. ‧‧ El cable de conexión a red de la bomba no se puede cambiar por otro. Si el 57 Español cable se daña, se tiene que desechar la bomba. 4. Puesta en marcha Montaje en el acuario (⌦A) ¡Precaución! Imanes muy potentes Peligro de aplastamiento. ▶▶ Separe los imanes girándolos con cuidado. Utilice las zonas de agarre previstas al efecto. ▶▶ Guarde los imanes por separado y a una distancia mínima de 30 cm. 1. Desde el interior, sujete la bomba con una mano en la posición deseada por debajo del nivel del agua en el interior del acuario. 2. Con la otra mano, y desde el exterior, coloque con cuidado el imán con logotipo b en el vidrio a cierta distancia de la bomba. Atención: evite en todo momento que el imán impacte contra el vidrio. 3. Deslice el imán sobre el vidrio hacia la bomba hasta que ambos imanes a/b coincidan. Colocación del cable de red (⌦B) 1. Puede pasar el cable de red d por la derecha o por la izquierda del cuerpo de la bomba, como le sea más conveniente. 2. Fije el cable en el soporte correspondiente c. 5. Manejo ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de daños materiales. La bomba no puede funcionar en seco. Conexión/desconexión de la bomba 1. Inserte el enchufe en la toma de corriente. Atención: ¡La bomba se pone inmediatamente en marcha! 2. Para desconectar, extraiga el enchufe de la toma de corriente. 58 Español Ajuste de la dirección del flujo(⌦C) 1. Gire la bomba de flujo hacia la dirección de flujo deseada utilizando la articulación esférica. 2. Fije la posición apretando el anillo de retención e. Regulación del caudal streamON+ 3500 (⌦D) 1. Desplace el regulador de potencia f hacia delante o hacia atrás para ajustar el caudal de agua. streamON+ 6500 / 9500 (⌦E) 1. Gire el regulador de potencia g hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el caudal de agua. 6. Mantenimiento ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la bomba. ¡Precaución! Riesgo de daños materiales. ▶▶ No utilice productos de limpieza ni objetos duros para realizar las labores de limpieza. ▶▶ Los componentes de la bomba no son aptos para el lavavajillas. No lave los componentes de la bomba en un lavavajillas. En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento necesarios para garantizar un funcionamiento óptimo y sin incidencias del aparato. Un mantenimiento adecuado alarga la vida útil de la bomba y garantiza su correcto funcionamiento durante mucho tiempo. Según el grado de suciedad, recomendamos desmontar por completo el aparato y limpiarlo a fondo. Para ello, proceda como sigue: 59 Español Limpieza de la bomba 1. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento extraiga el enchufe de la bomba. 2. Sujete la bomba con firmeza con una mano. 3. Con la otra mano, deslice el imán con logotipo sobre el vidrio alejándolo de la bomba. 4. Retire la bomba streamON+ 3500 (⌦F) 1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de la carcasa del motor h. 2. Extraiga el rodete de la bomba j de la carcasa de la bomba. 3. Presione levemente el regulador de potencia f para separarlo y retírelo de la cesta de la bomba. 4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 % 5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. Durante el montaje compruebe que la arandela de tope i queda correctamente colocada en la carcasa del motor. streamON+ 6500 / 9500 (⌦G) 1. Presione a la vez los dos enganches y separe la cesta de la bomba de la carcasa del motor h. 2. Extraiga el regulador de potencia g de la carcasa del motor. 3. Extraiga el rodete de la bomba j de la carcasa de la bomba. 4. Limpie todos los componentes con agua corriente y un cepillo. Elimine los depósitos de cal con ácido cítrico al 10 % 5. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos descritos en orden inverso. En el montaje compruebe que los cojinetes k quedan correctamente colocados en la cesta de la bomba y en la carcasa del motor. 60 Español 7. Subsanación de fallos ¡Atención! ¡Peligro de electrocución! ▶▶ Antes de subsanar cualquier fallo extraiga el enchufe de red de la bomba. Fallo La bomba no se pone en marcha Posible causa No hay tensión de red La bomba no bombea El enchufe no está insertado en la toma de corriente El rodete de bomba está bloqueado El interruptor de protección térmico está activado (solo streamON+ 9500) La bomba no bombea lo suficiente La carcasa del filtro está sucia Solución ▶▶ Compruebe la tensión de red ▶▶ Compruebe el cable de red ▶▶ Inserte correctamente el enchufe en la toma de corriente ▶▶ Limpie la bomba 1. Extraiga el enchufe de la toma de corriente y deje que la bomba se enfríe. 2. Después de aprox. 1 hora vuelva a insertar el enchufe. ▶▶ Limpie la carcasa del filtro Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. 61 Español 8. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Almacenamiento 1. Extraiga el aparato del acuario. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos está regulada por normativas nacionales que se basan en la Directiva 2012/19/ UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. El aparato no puede, por tanto, desecharse con la basura doméstica, sino que tiene que llevarse a un punto de recogida de residuos o de reciclaje municipal. El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables, que deben desecharse y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 9. Recambios Ver página 176. 62
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

EHEIM streamON+ 3500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para