Kettler 301201-0000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
10
Instrucciones de conservación
El material de este producto es totalmente reutilizable.
Generalmente, para la limpieza basta la aplicación de una esponja y agua clara. KETTLER reco-
mienda una limpieza anual con agua caliente, jabón suave y un cepillo no muy duro. ¡No usar
nunca detergentes de fregar, acetona (quitaesmaltes) o detergentes que contienen cloro!
Utilice nuestros productos de limpieza desarrollados especialmente para muebles de jardín KETTLER
(vea pedido de piezas de repuesto) para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento periódico.
Están disponibles en comercios especializados. Por favor, siga las instrucciones de uso de cada
producto.
Limpie bien los puntos sucios del tejido o de la trama textil con un cepillo suave o una esponja y
agua tibia o agua ligeramente jabonosa (abundante agua y poco detergente). A continuación,
deje secar bien.
Use cepillos suaves, paños y esponjas que no contengan partículas abrasivas (véase la descripción
del fabricante referida a esos artículos). ¡No use lana de acero o cepillos de acero!
¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta que las superficies barnizadas pueden deteriorarse a través de pro-
tectores solares. Si la superficie de su mueble para exteriores KETTLER entrara en contacto con pro-
tectores solares, límpiela en seguida como se describe anteriormente. Solo así evitará decolora-
ciones de la superficie a causa de los ingredientes de los protectores solares.
2 años de garantía legal
KETTLER garantiza que este producto ha sido fabricado con máximo esmero y empleando mate-
riales de alta calidad. Si no obstante a ello se presentasen daños, dirija por favor la reclamación
junto con la factura a su comerciante. La garantía legal comienza con la fech de compra. Con la
subsanación de vicios y daños no se renueva el derecho de garantía.
Daños causados por uso indebido o aplicación de fuerza quedan excluidos de la garantía legal.
El fabricante no responde de eventuales daños del producto por impactos ambientales (p. ej. polu-
ción de aire y/o agua (de lluvia)). Los costes para la eliminación de tales daños no son asumidos
por el fabricante.
En caso de no observar las instrucciones ya mencionadas sobre tratamiento y conservación, no se
atenderá ninguna reclamación.
Se recomienda guardar los muebles de terraza durante los meses de invierno en salas adecuadas.
Para determinados artículos del surtido de muebles del ocio, KETTLER ofrece aparte de la garantía
legal unas prestaciones adicionales. Estos artículos están especialmente marcados en el respectivo
catálogo vigente de muebles del ocio, así como en las ilustraciones del producto bajo
www.kettler.net. Las regulaciones en materia de garantía legal y prestaciones adicionales pueden
diferir de país a país. Por favor, respete las indicaciones pertinentes en su país.
Para su seguridad
Este producto solamente debe ser usado para su finalidad de muebles exteriores en el área vivien-
da.
Recomendamos que especialmente a principios de la temporada y en intervalos de 1 a 2 meses
según el uso, efectúe controles regulares de todos los elementos constructivos en cuanto a su esta-
do de función, daños y piezas de unión sueltas.
Compruebe sobre todo los mecanismos de enclavamiento, encaje y las articulaciones. Si no fun-
cionan correctamente aplique aceite de silicona de uso comercial o contacte nuestro servicio al cli-
ente.
!
!
NOTA IMPORTANTE: GUARDAR PARA FUTURA REFERENCIA - LEER ATENTAMENTE.
Informaciones y advertencias importantes para el uso de muebles de jardín. Guarde
estas instrucciones para su información y para el encargo de piezas de repuesto.
Instrucciones para el Montaje
E
11
Los elementos de construcción defectuosos pueden poner en peligro su salud y la duración del pro-
ducto. Por lo expuesto, recambie inmediatamente los elementos de construcción defectuosos. En
caso necesario, recomendamos usar exclusivamente piezas de recambio originales de KETTLER.
Reparaciones indebidas y modificaciones constructivas (desmontaje de piezas originales, montaje
de piezas no autorizadas, etc.) pueden causar peligros para el usuario. Si desea adquirir piezas
sueltas, diríjase a su proveedor.
El fabricante no asumirá responsabilidad por los daños causados por indebido empleo.
¡ATENCIÓN! Durante el montaje del producto mantener alejados a niñs (contiene piezas pequeñas
que se pueden tragar).
Asegúrese de que no haya peligros en el lugar del montaje, por ejemplo que no haya herramien-
tas en el suelo. Hay que depositar el material de embalaje de forma de que no provoque ningún
peligro. ¡Las láminas y las bolsas de pástico pueden suponer peligro de asfixia para los niños!
Salvo modificaciones.
¡ATENCIÓN! Please note that if you adjust the back rest, the armrest must snap in properly.
Lista de repuestos página 47-52
Para peticiones de piezas de repuesto o en caso de una reclamación, le rogamos que se ponga en
contacto con el vendedor (su contratante) al que ha adquirido el producto.
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número de la pieza
de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato (ver manejo)
Ejemplo de como efectuar un pedido: Art.N°. 0301201-0000 /Recambio N°. 68002715 /2 piezas
/N° de control /N°de serie .................... Guarde bien el embalaje original del aparato para usar-
lo más tarde como embalaje de transporte en el caso dado.
Las devoluciones de mercancía solamente son posibles previo acuerdo y con embalaje (interior) apto
y seguro para el transporte, en lo posible en la caja original. Importante: ¡Descripción detallada del
error / aviso de daños!
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan y se cargan a cuenta gene-
ralmente sin el material de atornilladura. En caso de necesitar el correspondiente material de atornil-
ladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo “con material de atornilladura”.
Informaciones para la evacuación
Los productos de KETTLER son riciclables. Cuando se termina la vida útil de un aparato o una máqui-
na, entréguelos a una empresa local de eliminación de residuos para su reciclaje.
Tejido: 70% PVC, 30% PE
E
Ad Hoc Supplier
C/ Tirant Lo Blanc 34
E-46960 Aldaya
www.ad-hoc.es
P
+34 96 151 77 48
+34 96 151 77 65
Mail:
!
!
E
52
Ersatzteilbestellung
– D – Farbliche Abweichungen bei Nachbestellungen sind möglich und stellen keinen
Reklamationsgrund dar.
– GB – Colours may vary with repeat orders and this does not constitute grounds for complaint.
– F – Des écarts de coloris sont possibles lors de commandes ultérieures et ne sont pas motif à
réclamation.
– NL – Bij nabestellingen kunnen er kleurafwijkingen voorkomen, dit is geen reden voor reclamatie.
– E – Es posible que, en pedidos posteriores, los colores de la máquina varíen, hecho que no se
considera causa de reclamación.
– I – In caso di ordini successivi, sono possibili variazioni di colore che non rappresentano un
motivo di reclamo.
– PL – Przy zamówieniach dodatkowych mogą wystapić różnice w kolorze, które nie stanowią
podstaw do reklamacji.
– CZ – Barevné odchylky při doobjednávání jsou možné a nepředstavují žádný důvod k reklamaci.
– P – Existe a possibilidade de desvios nas cores de peças encomendadas posteriormente e tal
não constitui motivo de reclamação.
– RUS – Отклонения в цвете при повторных заказах возможны и не являются основанием
для рекламаций.
– RO – Pentru comenzile ulterioare sunt posibile variaţii de culoare, iar aceasta nu constituie un
motiv de reclamaţie.
– H – Utánrendelés esetén előfordulhatnak színbeli eltérések, amelyek nem képeznek alapot
reklamációra.
– HR – Odstupanja kasnije naručenih dijelova u boji su moguća i nisu razlog za reklamaciju.
– SLO – Možna so odstopanja v barvi ob naknadnem naročilu in niso razlog za reklamacijo.
– SK – Odchýlky vo farbe pri dodatočných dodávkach sú možné a nepredstavujú dôvod na
reklamáciu.
– SRB – Moguća su odstupanja u boji prilikom naknadne narudžbine. Takva odstupanja ne pred-
stavljaju osnovu za reklamacije.
– BG – Възможни са разлики в цвета при допълнителни поръчки и те не представляват
основание за рекламация.
– GR – Σε συµπληρωµατικές παραγγελίες υπάρχει το ενδεχόµενο χρωµατικών
αποκλίσεων και αυτές δεν µπορούν να αποτελέσουν λόγο αξιώσεων.
– S – Färgavvikelser när du beställer delar i efterhand kan inte uteslutas och motiverar ingen
reklamation.
– FIN Jälkitilauksissa saattaa esiintyä väripoikkeuksia, tämä ei kuitenkaan oikeuta reklamaatioon.
– TR – Yeniden siparişlerde renk değişiklikleri olasıdır ve bir itiraz sebebi oluşturmamaktadırlar.
53
– GR – Με την παρούσα δηλώνω την πληρότητα και την απρόσκοπτη λειτουργία των
συσκευασµένων εµπορευµάτων.
Διενεργήθηκε έλεγχος λειτουργίας καθώς και οπτικός έλεγχος.
– S – Härmed bekräftar jag att den förpackade varan är fullständig och fungerar felfritt.
Varan har synats och provats med avseende på funktionen.
– FIN – Vahvistan täten, että pakattu tuote on täydellinen ja se toimii moitteettomasti.
Tuotteen toimintotarkistus sekä silmämääräinen tarkistus on suoritettu.
– TR – Bu yazıyla, ambalajlanmış olan ürünün bütünlüğünü ve mükemmel fonksiyonunu onay-
lıyorum.
Bir fonksiyon kontrolü ve ayrıca gözle kontrol gerçekleştirilmiştir.
– GB – Care products and accessories
– F – Produits d'entretien et accessoires
– NL – Reinigingsmiddelen en accessoires
– E – Productos de mantenimiento y acceso-
rios
– I – Prodotti per la cura e accessori
– PL – Środki pielęgnacji i akcesoria
– CZ – Ošetřující prostředky a příslušenství
– P – Produtos de conservação e acessórios
– RUS – Средства ухода и принадлежности
– RO – Substanţe de îngrijire şi accesorii
– H – Ápolószerek és tartozék
– HR – Sredstva za njegu i pribor
– SLO – Sredstva za nego in pribor
– SK – Prostriedky na ošetrovanie a prís-
lušenstvo
– SRB – Sredstva za negu i pribor
– BG – Средства за поддръжка и
принадлежности
– GR – Προϊόντα φροντίδας και αξεσουάρ
– S – Skötselmedel och tillbehör
– FIN – Hoito-ohjeet ja varusteet
– TR – Koruyucu malzemeler ve aksesuarlar
Pflegemittel und Zubehör
Zubehörrollen
04846-7000 Zubehörrollen Cirrus 2 Stück
04847-7000 Zubehörrollen Family 2 Stück
04848-7000 Zubehörrollen BasicPlus 2 Stück
Pflegemittel und Zubehör
H5400-000 Aluminium Reiniger 0,5 Liter
H5410-000 Hartholzreiniger für Teak & Akazie 1,0 Liter
H5420-000 Hartholzschutz für Teak & Akazie 0,5 Liter
H5430-000 Teaköl 1,0 Liter
H5440-000 Akazie Öl 1,0 Liter
H5450-000 Hartholz Entgrauer 1,0 Liter
H5460-000 Kunststoff Reiniger 0,5 Liter
H5470-000 Textilene & Geflecht Reiniger 0,5 Liter
Lackstifte
04920-104 Lackstift – silber 9 ml
04920-105 Lackstift – eisengrau / anthrazit 9 ml
04920-107 Lackstift – weiss 9 ml
04920-407 Lackstift – graphit 9 ml
04920-408 Lackstift – champagne 9 ml
04920-410 Lackstift – eisengrau neu 9 ml
04920-411 Sprühlack – eisengrau neu 150 ml
04920-412 Lackstift – anthrazit 9 ml
04920-413 Lackstift – bronze 9 ml
04920-414 Lackstift – weiß-matt 9 ml
04920-415 Lackstift – edelstahl-silber 9 ml
04920-416 Lackstift – khakisilber 9 ml
docu 2585j/10.14
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit
www.kettler.net
– D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten
Ware.
Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt.
– GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods.
A functional and visual check was carried out on these.
– F – Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise
emballée.
Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel.
– NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functione-
ren.
Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd.
– E – Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía
empaquetada.
Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual.
– I – Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imbal-
lata.
Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo.
– PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru.
Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa.
– CZ – Tímto potvrzuji úplnost a bezchybnou funkčnost zabaleného zboží.
Byla provedena kontrola funkčnosti a vizuální kontrola.
– P – Pela presente confirmo que o produto contido na embalagem está completo e totalmente
funcional.
Foi efetuada uma verificação quanto ao funcionamento e um controlo visual.
– RUS – Я подтверждаю комплектность и безупречную работу упакованного товара.
Осуществлена проверка функционирования и визуальный осмотр.
– RO – Prin prezenta confirm caracterul complet şi funcţionarea ireproşabilă a mărfurilor amba-
late.
Au fost efectuate o verificare a funcţionării, precum şi un control vizual.
–H Ezennel igazolom a csomagolt áru hiánytalanságát és kifogástalan működését.
Funkcióellenőrzés, valamint szemrevételezéses ellenőrzés történt.
–HR Ovime potvrđujemo potpunost i besprijekoran rad zapakirane robe.
Obavili smo provjeru rada i vizualnu provjeru.
– SLO – Potrjujem popolnost in brezhibno delovanje zapakiranega blaga.
Opravljen je bil preizkus delovanja in kontrolni pregled.
– SK – Týmto potvrdzujem kompletnosť a bezchybné fungovanie zabaleného výrobku.
Bola vykonaná skúška funkčnosti, ako aj vizuálna kontrola.
– SRB – Ovim potvrđujem potpunost i ispravnost zapakovane robe.
Obavljene su kontrola rada, kao i vizuelna kontrola.
–BGС настоящото потвърждавам пълнотата и правилното функциониране на опакованата
стока.
Извършена е проверка на функционирането, както и визуален контрол.
54

Transcripción de documentos

E Instrucciones para el Montaje NOTA IMPORTANTE: GUARDAR PARA FUTURA REFERENCIA - LEER ATENTAMENTE. Informaciones y advertencias importantes para el uso de muebles de jardín. Guarde estas instrucciones para su información y para el encargo de piezas de repuesto. Instrucciones de conservación ■ El material de este producto es totalmente reutilizable. ■ Generalmente, para la limpieza basta la aplicación de una esponja y agua clara. KETTLER reco- mienda una limpieza anual con agua caliente, jabón suave y un cepillo no muy duro. ¡No usar nunca detergentes de fregar, acetona (quitaesmaltes) o detergentes que contienen cloro! ■ Utilice nuestros productos de limpieza desarrollados especialmente para muebles de jardín KETTLER (vea pedido de piezas de repuesto) para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento periódico. Están disponibles en comercios especializados. Por favor, siga las instrucciones de uso de cada producto. ■ Limpie bien los puntos sucios del tejido o de la trama textil con un cepillo suave o una esponja y agua tibia o agua ligeramente jabonosa (abundante agua y poco detergente). A continuación, deje secar bien. ■ Use cepillos suaves, paños y esponjas que no contengan partículas abrasivas (véase la descripción del fabricante referida a esos artículos). ¡No use lana de acero o cepillos de acero! ! ¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta que las superficies barnizadas pueden deteriorarse a través de protectores solares. Si la superficie de su mueble para exteriores KETTLER entrara en contacto con protectores solares, límpiela en seguida como se describe anteriormente. Solo así evitará decoloraciones de la superficie a causa de los ingredientes de los protectores solares. 2 años de garantía legal ■ KETTLER garantiza que este producto ha sido fabricado con máximo esmero y empleando mate- ■ ■ ■ ■ ! riales de alta calidad. Si no obstante a ello se presentasen daños, dirija por favor la reclamación junto con la factura a su comerciante. La garantía legal comienza con la fech de compra. Con la subsanación de vicios y daños no se renueva el derecho de garantía. Daños causados por uso indebido o aplicación de fuerza quedan excluidos de la garantía legal. El fabricante no responde de eventuales daños del producto por impactos ambientales (p. ej. polución de aire y/o agua (de lluvia)). Los costes para la eliminación de tales daños no son asumidos por el fabricante. En caso de no observar las instrucciones ya mencionadas sobre tratamiento y conservación, no se atenderá ninguna reclamación. Se recomienda guardar los muebles de terraza durante los meses de invierno en salas adecuadas. Para determinados artículos del surtido de muebles del ocio, KETTLER ofrece aparte de la garantía legal unas prestaciones adicionales. Estos artículos están especialmente marcados en el respectivo catálogo vigente de muebles del ocio, así como en las ilustraciones del producto bajo www.kettler.net. Las regulaciones en materia de garantía legal y prestaciones adicionales pueden diferir de país a país. Por favor, respete las indicaciones pertinentes en su país. Para su seguridad ■ Este producto solamente debe ser usado para su finalidad de muebles exteriores en el área vivien- da. ■ Recomendamos que especialmente a principios de la temporada y en intervalos de 1 a 2 meses según el uso, efectúe controles regulares de todos los elementos constructivos en cuanto a su estado de función, daños y piezas de unión sueltas. ■ Compruebe sobre todo los mecanismos de enclavamiento, encaje y las articulaciones. Si no funcionan correctamente aplique aceite de silicona de uso comercial o contacte nuestro servicio al cliente. 10 E ■ Los elementos de construcción defectuosos pueden poner en peligro su salud y la duración del pro- ■ ■ ! ■ ■ ! ducto. Por lo expuesto, recambie inmediatamente los elementos de construcción defectuosos. En caso necesario, recomendamos usar exclusivamente piezas de recambio originales de KETTLER. Reparaciones indebidas y modificaciones constructivas (desmontaje de piezas originales, montaje de piezas no autorizadas, etc.) pueden causar peligros para el usuario. Si desea adquirir piezas sueltas, diríjase a su proveedor. El fabricante no asumirá responsabilidad por los daños causados por indebido empleo. ¡ATENCIÓN! Durante el montaje del producto mantener alejados a niñs (contiene piezas pequeñas que se pueden tragar). Asegúrese de que no haya peligros en el lugar del montaje, por ejemplo que no haya herramientas en el suelo. Hay que depositar el material de embalaje de forma de que no provoque ningún peligro. ¡Las láminas y las bolsas de pástico pueden suponer peligro de asfixia para los niños! Salvo modificaciones. ¡ATENCIÓN! Please note that if you adjust the back rest, the armrest must snap in properly. Lista de repuestos página 47-52 Para peticiones de piezas de repuesto o en caso de una reclamación, le rogamos que se ponga en contacto con el vendedor (su contratante) al que ha adquirido el producto. Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número de la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato (ver manejo) Ejemplo de como efectuar un pedido: Art.N°. 0301201-0000 /Recambio N°. 68002715 /2 piezas /N° de control /N°de serie .................... Guarde bien el embalaje original del aparato para usarlo más tarde como embalaje de transporte en el caso dado. Las devoluciones de mercancía solamente son posibles previo acuerdo y con embalaje (interior) apto y seguro para el transporte, en lo posible en la caja original. Importante: ¡Descripción detallada del error / aviso de daños! Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan y se cargan a cuenta generalmente sin el material de atornilladura. En caso de necesitar el correspondiente material de atornilladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo “con material de atornilladura”. Informaciones para la evacuación Los productos de KETTLER son riciclables. Cuando se termina la vida útil de un aparato o una máquina, entréguelos a una empresa local de eliminación de residuos para su reciclaje. Tejido: 70% PVC, 30% PE E Ad Hoc Supplier C/ Tirant Lo Blanc 34 E-46960 Aldaya www.ad-hoc.es P Mail: +34 96 151 77 48 +34 96 151 77 65 [email protected] 11 Ersatzteilbestellung – D – Farbliche Abweichungen bei Nachbestellungen sind möglich und stellen keinen Reklamationsgrund dar. – GB – Colours may vary with repeat orders and this does not constitute grounds for complaint. – F – Des écarts de coloris sont possibles lors de commandes ultérieures et ne sont pas motif à réclamation. – NL – Bij nabestellingen kunnen er kleurafwijkingen voorkomen, dit is geen reden voor reclamatie. – E – Es posible que, en pedidos posteriores, los colores de la máquina varíen, hecho que no se considera causa de reclamación. – I – In caso di ordini successivi, sono possibili variazioni di colore che non rappresentano un motivo di reclamo. – PL – Przy zamówieniach dodatkowych mogą wystapić różnice w kolorze, które nie stanowią podstaw do reklamacji. – CZ – Barevné odchylky při doobjednávání jsou možné a nepředstavují žádný důvod k reklamaci. – P – Existe a possibilidade de desvios nas cores de peças encomendadas posteriormente e tal não constitui motivo de reclamação. – RUS – Отклонения в цвете при повторных заказах возможны и не являются основанием для рекламаций. – RO – Pentru comenzile ulterioare sunt posibile variaţii de culoare, iar aceasta nu constituie un motiv de reclamaţie. – H – Utánrendelés esetén előfordulhatnak színbeli eltérések, amelyek nem képeznek alapot reklamációra. – HR – Odstupanja kasnije naručenih dijelova u boji su moguća i nisu razlog za reklamaciju. – SLO – Možna so odstopanja v barvi ob naknadnem naročilu in niso razlog za reklamacijo. – SK – Odchýlky vo farbe pri dodatočných dodávkach sú možné a nepredstavujú dôvod na reklamáciu. – SRB – Moguća su odstupanja u boji prilikom naknadne narudžbine. Takva odstupanja ne predstavljaju osnovu za reklamacije. – BG – Възможни са разлики в цвета при допълнителни поръчки и те не представляват основание за рекламация. – GR – Σε συµπληρωµατικές παραγγελίες υπάρχει το ενδεχόµενο χρωµατικών αποκλίσεων και αυτές δεν µπορούν να αποτελέσουν λόγο αξιώσεων. – S – Färgavvikelser när du beställer delar i efterhand kan inte uteslutas och motiverar ingen reklamation. – FIN – Jälkitilauksissa saattaa esiintyä väripoikkeuksia, tämä ei kuitenkaan oikeuta reklamaatioon. – TR – Yeniden siparişlerde renk değişiklikleri olasıdır ve bir itiraz sebebi oluşturmamaktadırlar. 52 Pflegemittel und Zubehör – GB – –F– – NL – –E– –I– – PL – – CZ – –P– – RUS – – RO – Care products and accessories Produits d'entretien et accessoires Reinigingsmiddelen en accessoires Productos de mantenimiento y accesorios Prodotti per la cura e accessori Środki pielęgnacji i akcesoria Ošetřující prostředky a příslušenství Produtos de conservação e acessórios Средства ухода и принадлежности Substanţe de îngrijire şi accesorii 04846-7000 04847-7000 04848-7000 H5400-000 H5410-000 H5420-000 H5430-000 H5440-000 H5450-000 H5460-000 H5470-000 04920-104 04920-105 04920-107 04920-407 04920-408 04920-410 04920-411 04920-412 04920-413 04920-414 04920-415 04920-416 –H– – HR – – SLO – – SK – – SRB – – BG – – GR – –S– – FIN – – TR – Ápolószerek és tartozék Sredstva za njegu i pribor Sredstva za nego in pribor Prostriedky na ošetrovanie a príslušenstvo Sredstva za negu i pribor Средства за поддръжка и принадлежности Προϊόντα φροντίδας και αξεσουάρ Skötselmedel och tillbehör Hoito-ohjeet ja varusteet Koruyucu malzemeler ve aksesuarlar Zubehörrollen Zubehörrollen Cirrus Zubehörrollen Family Zubehörrollen BasicPlus Pflegemittel und Zubehör Aluminium Reiniger Hartholzreiniger für Teak & Akazie Hartholzschutz für Teak & Akazie Teaköl Akazie Öl Hartholz Entgrauer Kunststoff Reiniger Textilene & Geflecht Reiniger Lackstifte Lackstift – silber Lackstift – eisengrau / anthrazit Lackstift – weiss Lackstift – graphit Lackstift – champagne Lackstift – eisengrau neu Sprühlack – eisengrau neu Lackstift – anthrazit Lackstift – bronze Lackstift – weiß-matt Lackstift – edelstahl-silber Lackstift – khakisilber 2 Stück 2 Stück 2 Stück 0,5 1,0 0,5 1,0 1,0 1,0 0,5 0,5 Liter Liter Liter Liter Liter Liter Liter Liter 9 ml 9 ml 9 ml 9 ml 9 ml 9 ml 150 ml 9 ml 9 ml 9 ml 9 ml 9 ml – GR – Με την παρούσα δηλώνω την πληρότητα και την απρόσκοπτη λειτουργία των συσκευασµένων εµπορευµάτων. Διενεργήθηκε έλεγχος λειτουργίας καθώς και οπτικός έλεγχος. –S– Härmed bekräftar jag att den förpackade varan är fullständig och fungerar felfritt. Varan har synats och provats med avseende på funktionen. – FIN – Vahvistan täten, että pakattu tuote on täydellinen ja se toimii moitteettomasti. Tuotteen toimintotarkistus sekä silmämääräinen tarkistus on suoritettu. – TR – Bu yazıyla, ambalajlanmış olan ürünün bütünlüğünü ve mükemmel fonksiyonunu onaylıyorum. Bir fonksiyon kontrolü ve ayrıca gözle kontrol gerçekleştirilmiştir. 53 – D – Hiermit bestätige ich die Vollständigkeit und die einwandfreie Funktion der verpackten Ware. Es wurde eine Funktionsprüfung sowie eine Sichtkontrolle durchgeführt. – GB – I hereby confirm the completeness and the faultless functioning of the packaged goods. A functional and visual check was carried out on these. –F– Par la présente, je confirme l'intégralité et le fonctionnement parfait de la marchandise emballée. Un essai de fonctionnement a eu lieu ainsi qu'un contrôle visuel. – NL – Hiermee bevestig ik dat de verpakte goederen compleet zijn en probleemloos functioneren. Het werd een functietest en een veiligheidscontrole uitgevoerd. –E– Por la presente confirmo la integridad y el funcionamiento óptimo de la mercancía empaquetada. Se ha llevado a cabo una prueba de funcionamiento y una inspección visual. –I– Con la presente confermo la completezza e il corretto funzionamento della merce imballata. Sono stati eseguiti una verifica del funzionamento e un controllo visivo. – PL – Niniejszym potwierdzam kompletność i prawidłowe działanie zapakowanego towaru. Została przeprowadzona kontrola działania i kontrola wzrokowa. – CZ – Tímto potvrzuji úplnost a bezchybnou funkčnost zabaleného zboží. Byla provedena kontrola funkčnosti a vizuální kontrola. –P– Pela presente confirmo que o produto contido na embalagem está completo e totalmente funcional. Foi efetuada uma verificação quanto ao funcionamento e um controlo visual. – RUS – Я подтверждаю комплектность и безупречную работу упакованного товара. Осуществлена проверка функционирования и визуальный осмотр. – RO – Prin prezenta confirm caracterul complet şi funcţionarea ireproşabilă a mărfurilor ambalate. Au fost efectuate o verificare a funcţionării, precum şi un control vizual. – H – Ezennel igazolom a csomagolt áru hiánytalanságát és kifogástalan működését. Funkcióellenőrzés, valamint szemrevételezéses ellenőrzés történt. – HR – Ovime potvrđujemo potpunost i besprijekoran rad zapakirane robe. Obavili smo provjeru rada i vizualnu provjeru. – SLO – Potrjujem popolnost in brezhibno delovanje zapakiranega blaga. Opravljen je bil preizkus delovanja in kontrolni pregled. – SK – Týmto potvrdzujem kompletnosť a bezchybné fungovanie zabaleného výrobku. Bola vykonaná skúška funkčnosti, ako aj vizuálna kontrola. – SRB – Ovim potvrđujem potpunost i ispravnost zapakovane robe. Obavljene su kontrola rada, kao i vizuelna kontrola. docu 2585j/10.14 – BG – С настоящото потвърждавам пълнотата и правилното функциониране на опакованата стока. Извършена е проверка на функционирането, както и визуален контрол. 54 HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Hauptstraße 28 · D-59469 Ense-Parsit www.kettler.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Kettler 301201-0000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario