Pelican Water LWS-PUV14 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

powered by
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069
www.viqua.com
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US et Canada seulement)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe seulement) • f. (+1) 519.763.5069
www.viqua.com
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canadá N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (solo EE. UU. y Canadá)
t. (+31) 73 747 0144 (solo Europa) • f. (+1) 519.763.5069
correo electrónico: [email protected]
www.viqua.com
powered by
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069
www.viqua.com
NSF Standard 55 Class B
Certified Models:
PUV-8, PUV-16
Owners Manual
powered by
System Tested and Certified by
NSF International against CSA
B483.1 and NSF/ANSI 55 for
Disinfection Performance, Class B
520240-R_RevM
Garantía del fabricante
Las garantías limitadas que se describen anteriormente solo se aplican a la gama de productos de VIQUA. En estas
garantías limitadas se describe el único recurso para todas las reclamaciones basadas en un fallo o defecto de cualquiera
de estos productos, ya sea que la reclamación se base en contrato, agravio (incluida la negligencia), responsabilidad
estricta u otro. Estas garantías reemplazan a todas las demás garantías escritas, orales, implícitas o reglamentarias.
No corresponde, sin limitación, ninguna garantía de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular a ninguno de
estos productos.
VIQUA no asume ninguna responsabilidad por lesiones o daños a la propiedad causados por el uso o el mal uso de
cualquiera de los productos mencionados anteriormente. VIQUA no será de ningún modo responsable de los daños
especiales, incidentales, indirectos o consecuentes. La responsabilidad de VIQUA se limitará, en todos los casos, a la
reparación o reposición del producto o la pieza defectuosa y esta responsabilidad finalizará al finalizar el período de
garantía aplicable.
Congratulations on the purchase of your ultraviolet (UV) water disinfection
system! This system uses the most advanced UV technology on the market and is
designed to provide you with years of trouble free operation with minimal maintenance
required to protect your drinking water from microbiological contaminants.
To ensure ongoing disinfection of your water, UV lamps need to be replaced annually
with VIQUA factory-supplied replacements. VIQUA lamps are the result of extensive
development resulting in a highly efficient disinfection platform with extremely stable UV
output over the entire 9000 hour lifetime. Its success has led to a proliferation of
non-genuine copies in the market.
The UV lamp is the heart of the disinfection system, and there should be no compromise
when it's time for a replacement.
Why should you insist on genuine factory supplied VIQUA replacement lamps?
Use of widely available, non-genuine, replacement lamps has been shown to damage
the control module of VIQUA UV disinfection equipment.
An increasing number of calls to VIQUA Technical Support are connected with
non-genuine UV lamps being used (unknowingly) as replacements.
Damage arising from the use of non-genuine UV lamps poses a safety risk and is not
covered by equipment warranty.
Unless the UV equipment is equipped with a UV sensor (monitor), it is not possible to
verify the UV (invisible) output of replacement UV lamps.
Similar appearance to the original UV lamp and the presence of (visible) blue light
does not mean equivalent disinfection performance.
VIQUA replacement lamps undergo rigorous performance testing and strict quality
control processes to ensure that the safety and performance certifications of the
original equipment are not compromised.
So, you can see that it's simply not worth the risk! Insist on genuine VIQUA replacement
UV lamps.
247
Garantía del fabricante
Sección 8 Garantía del fabricante
Nuestro compromiso
VIQUA se compromete a asegurar que su experiencia con nuestros productos y organización superen sus expectativas.
Hemos fabricado el sistema de desinfección UV según los más altos estándares y lo valoramos como cliente. Si necesitara
soporte técnico o tiene preguntas acerca de su sistema, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el
1.800.265.7246 o en [email protected]. Estaremos encantados de ayudarle. Esperamos que disfrute de las
ventajas que ofrece un agua potable limpia y segura después de la instalación del sistema de desinfección VIQUA.
Cómo realizar una reclamación bajo garantía
Nota: Para maximizar el rendimiento de desinfección y la fiabilidad de su producto VIQUA, el sistema se debe
dimensionar, instalar y mantener adecuadamente. En el manual del propietario encontrará información de utilidad
sobre los parámetros de calidad del agua necesarios y los requisitos de mantenimiento.
En el caso de que se necesitara una reparación o reposición de piezas cubiertas bajo esta garantía, el proceso lo
gestionará el distribuidor. Si no está seguro de si un problema o fallo del sistema está cubierto por la garantía, póngase en
contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el 1.800.265.7246 o por correo electrónico en la dirección
[email protected]. Nuestro técnicos completamente formados le ayudarán a resolver el problema e identificar
una solución. Tenga a mano el número de modelo (tipo de sistema), la fecha de compra, el nombre del distribuidor al que
adquirió el producto VIQUA ("distribuidor de origen") y una descripción del problema que está experimentando.
Para establecer la prueba de compra al realizar una reclamación bajo garantía, necesitará su factura original, o bien
deberá haber completado y enviado su tarjeta de registro de producto por correo postal o en línea.
Cobertura específica de la garantía
La cobertura de la garantía es específica de la gama de productos de VIQUA. La cobertura de la garantía está sujeta a las
condiciones y limitaciones establecidas en la sección "Condiciones y limitaciones generales".
Garantía limitada de diez años para la cámara UV de VIQUA
VIQUA garantiza que la cámara UV del producto VIQUA estará libre de defectos de material y mano de obra durante un
período de diez (10) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio,
toda cámara UV VIQUA defectuosa. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación.
Garantía limitada de tres años para los componentes eléctricos y de hardware
VIQUA garantiza que el controlador y los componentes de hardware estarán libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su
criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su
reclamación.
Garantía limitada de un año para lámparas, vainas tubulares y sensores UV
VIQUA garantiza que las lámparas, vainas tubulares y sensores UV estarán libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su
criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Su distribuidor procesará su reclamación y ofrecerá consejos sobre
si el artículo defectuoso se debe devolver para realizar un análisis de fallos.
Nota: Utilice únicamente lámparas y vainas tubulares de reposición VIQUA originales en el sistema. El incumplimiento de
este requisito podría poner en riesgo el rendimiento de la desinfección y afectar a la cobertura de la garantía.
Condiciones y limitaciones generales
Ninguna de las garantías anteriores cubre los daños provocados por el uso o mantenimiento inadecuados, accidentes,
actos de la naturaleza o arañazos e imperfecciones menores que no afectan materialmente el funcionamiento del
producto. Las garantías tampoco cubren los productos que no se han instalado según las instrucciones del manual del
propietario correspondiente.
Las piezas reparadas o reemplazadas según estas garantías serán cubiertas bajo garantía hasta el final del período de
garantía aplicable a la pieza original.
Las garantías anteriores no incluyen los gastos de envío y manipulación de los artículos devueltos
Potencia de la lámpara 40 vatios 70 vatios
Otros
Material de la cámara UV 304 SST 304 SST
Entrada/salida NPT de 3/4" NPT de 2,54 cm
PUV-8
PUV-16
Safety Information
Section 1 Safety Information
These are the original instructions. Please read this entire manual before operating this equipment. Pay attention to all
danger, warning, and caution statements in this manual. Failure to do so could result in serious personal injury or damage to
the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. DO NOT use or install this equipment in any
manner other than that specified in the installation manual.
1.1 Potential Hazards:
Read all labels and tags attached to the system. Personal injury or damage to the system could occur if not observed.
1.2 Safety Precautions:
Waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol
indicates that you should not discard wasted electrical or electronic
equipment (WEEE) in the trash. For proper disposal, contact your local
recycling/reuse or hazardous waste center.
This symbol indicates not to store any combustible or flammable
material close to the system.
This symbol indicates there is Mercury present.
This symbol indicates that the contents of the transport package are
fragile and the package should be handled with care.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid potential injury. When on the equipment, refer to
the Operational and Maintenance manual for additional safety
information.
This symbol indicates safety glasses with side protection is required for
protection against UV exposure.
This symbol indicates a risk of electrical shock and/or electrocution
exists.
This symbol indicates gloves must be worn.
This symbol indicates the marked equipment may contain a
component that can eject forcibly. Obey all procedures to safely
depressurize.
This symbol indicates safety boots must be worn.
This symbol indicates the system is under pressure.
This symbol indicates the operator must read all available
documentation to perform required procedures.
This symbol indicates there is a potential UV hazard. Proper protection
must be worn.
This symbol indicates the plumber must use copper piping.
This symbol indicates the marked item could be hot and should not be
touched without care.
This symbol indicates that the system should only be connected to a
properly grounded, grounding-type controller receptacle that is
protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
This symbol indicates there is a potential for VERY hot water when
flow is started.
Warning: This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
DANGER
Failure to follow these instructions will result in serious injury or death.
Electric Shock: To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is present near the electrical equipment. Unless a
situation is encountered that is explicitly addressed by the provided maintenance and troubleshooting sections, DO NOT attempt repairs yourself,
refer to an authorized service facility.
GROUNDING: This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electrical shock. This system is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service
personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. DO NOT modify the plug provided with this system – if it does not fit in
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. DO NOT use any type of adapter with this system.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION: To comply with the National Electrical Code (NFPA 70) and to provide additional
protection from the risk of electric shock, this system should only be connected to a properly grounded, grounding-type controller receptacle that is
protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) or to a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding
30 mA. Inspect operation of GFCI as per manufacturer’s suggested maintenance schedule.
DO NOT operate the disinfection system if it has a damaged cord or plug, if it is malfunctioning or if it has been dropped or damaged in any manner.
DO NOT use this disinfection system for other than intended use (potable water applications). The use of attachments not recommended or sold by
the manufacturer / distributor may cause an unsafe condition.
DO NOT install this disinfection system where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
DO NOT store this disinfection system where it will be exposed to the weather.
DO NOT store this disinfection system where it will be exposed to temperatures below freezing unless all water has been drained from it and the
water supply has been disconnected.
Hg
UV
Cu
Especificaciones
Sección 7 Especificaciones
Fuga detectada en el área de
la cámara UV
Condensación de aire húmedo en la cámara fría
(acumulación lenta)
Controlar la humedad o cambiar la ubicación de la unidad
Junta tórica dañada, deteriorada o instalada de
manera incorrecta
Inspeccionar la junta y reemplazar si está deteriorada
Conjunto de lámpara/vaina tubular no instalado
correctamente (demasiado o insuficientemente apretado)
Apretar el conjunto con la mano
Alarma Consulte Sección 5.1. Consulte Sección 5.1.
El sistema funciona pero las
pruebas de agua indican
contaminación bacteriana
Los equipos instalados aguas abajo del sistema UV
funcionan como caldo de cultivo de agentes patógenos
Asegurarse de que UV sea el último equipo de tratamiento.
Hay agentes patógenos que residen en las líneas de
distribución posteriores al tratamiento UV
Asegurarse de que todas las líneas de distribución se hayan
desinfectado con cloro. Consulte Sección 3.2.
Recontaminación de extremos sin salida de la canalización
Quitar los extremos sin salida de la canalización y enjuagar
con cloro. Consulte Sección 3.2.
El temporizador de la lámpara
no realiza ninguna lectura
La unidad está desenchufada Enchufar la unidad a una toma de corriente de CA
La toma de corriente de CA no tiene alimentación Reemplazar el fusible o restablecer el contacto
El cable de alimentación está dañado Reemplazar el cable de alimentación
Una subida de tensión causó daños al conjunto eléctrico
Reemplazar el controlador y usar un protector de
sobretensiones (TVSS)
General (todos los modelos)
Parámetros de funcionamiento
Presión máxima de funcionamiento 125 PSI (862 kPa)
Presión mínima de funcionamiento 4 PSI (27,5 kPa)
Temperatura máxima del aire ambiental 50 ºC (122 ºF)
Temperatura mínima del aire ambiental 0 ºC (32 ºF)
Humedad máxima 100%
Dureza máxima 120 ppm (7 granos por 3,79 litros)
Nivel máximo de hierro 0,3 ppm
Transmisión UV mínima 70%
Instalación Vertical u horizontal*
Limitador de caudal
Verificación NSF Normativa NSF estándar 55 clase B
Ciclo de vida nominal de la lámpara 1 año
Certificación del sistema UV
PUV-8
PUV-16
Caudales
Flujo nominal para NSF Estándar 55, Clase B 8,9 gpm (33,7 lpm) (2 m
3
/h) 15,8 gpm (59,8 lpm) (3,55 m
3
/h)
Eléctrico
Voltaje CA de 100 a 240 V CA de 100 a 240 V
Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz
Corriente máxima 1,0 Amp 1,0 Amp
Consumo eléctrico máximo 50 vatios 85 vatios
Síntoma Causa probable Posible solución
46 3
Safety Information
1.3 Water Chemistry
Water quality is extremely important for the optimum performance of your UV system. The following levels are
recommended for installation:
* Where total hardness is less than 7 gpg, the UV unit should operate efficiently provided the quartz sleeve is cleaned
periodically. If total hardness exceeds 7 gpg, the water should be softened. If your water chemistry contains levels in excess
of those mentioned above, proper pre-treatment is recommended to correct these water problems prior to the installation of
your UV disinfection system. These water quality parameters can be tested by your local dealer, or by most private analytical
laboratories. Proper pre-treatment is essential for the UV disinfection system to operate as intended.
WARNING
During extended periods of no water flow, the water in your chamber can become very hot (Approx. 60 °C) and potentially lead to scalding. It is
recommended to run your water until this hot water has been purged from your chamber. Do not allow water to contact your skin during this time. To
eliminate this condition, a temperature management valve can be installed at the outlet of your UV system.
Do not pass water through the UV system for a minimum of 5 minutes after applying power (including after power interruptions) to avoid passing
under-treated water that may, in rare instances, pose health hazards.
This system contains a UV Lamp. Do not operate the UV Lamp when it is removed from the chamber. Unintended use or damage of the system
may result in the exposure of dangerous UV radiation. UV radiation may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin.
Changes or modifications made to this system without the consent of the manufacturer could render the system unsafe for operation and may void
the manufacturer's warranty.
CAUTION
Failure to follow these instructions could result in minor or moderate injury.
Carefully examine the disinfection system after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet such as, the
controller or lamp connector.
Due to thermal expansion concerns and potential material degradation due to UV exposure, it is recommended to use metal fittings and at least 10"
of copper pipe on the outlet of your UV chamber.
Hg EXPOSURE: The UV lamp contains mercury. If the lamp breaks, then avoid inhalation or ingestion of the debris and avoid exposure to eyes and
skin. Never use a vacuum cleaner to clean up a broken lamp as this may scatter the spilled mercury. Obey local regulations and guidelines for the
removal and disposal of mercury waste.
NOTICE
The UV lamp inside the disinfection system is rated at an effective life of approximately 9000 hours. To ensure continuous protection, replace the
UV lamp annually.
The UV system is not to be used or played with by children. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, are also not to handle the UV system unless they have been given supervision or instruction.
This system is intended to be permanently connected to the water lines.
This system is not intended to be used in or above water or outdoors or used in swimming pools when persons are in the pool.
EXTENSION CORDS: If an extension cord is necessary, use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord
connectors that accept the plug from this system. Use only extension cords that are intended for outdoor use. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the system. A cord rated for less amperes or watts than this system rating may overheat. Exercise caution
when arranging the cord so that it will not be tripped over or pulled. DO NOT use damaged extension cords. Examine extension cord before using
and replace if damaged. DO NOT abuse extension cord. Keep extension cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting this system from the extension cord. Never yank cord to pull plug from outlet. Always grasp the plug
and pull to disconnect.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
SYSTEM PROTECTION: To protect your Controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is strongly
recommended.
The UV lamp in this system conforms to the applicable provisions of the Code of Federal Regulations (CFR) requirements including, Title 21,
Chapter 1, Subchapter J, Radiological Health.
Read and understand the Owner’s Manual before operating and performing any maintenance on this equipment.
Water Quality and Minerals Level
Iron < 0.3 ppm (0.3 mg/L)
Hardness* < 7 gpg (120 mg/L)
Turbidity < 1 NTU
Manganese < 0.05 ppm (0.05 mg/L)
Tannins < 0.1 ppm (0.1 mg/L)
UV Transmittance > 75% (call factory for recommendations on applications where UVT < 75%)
Hg
Solución de problemas
Sección 6 Solución de problemas
Botones y pantalla (todos los modelos)
Característica Descripción Función
A
Pantalla del
temporizador de la
lámpara
Hace la cuenta atrás a partir de los 365 días para mostrar el momento de la reposición anual de
la lámpara.
B
Restablecimiento
del temporizador
de la lámpara
Después de instalar una lámpara nueva, mantener pulsado durante cinco segundos para restablecer el
temporizador de la lámpara en 365.
C Silencio
Presionar para silenciar la alarma sonora.
Cuando la alarma se debe a la antigüedad de la lámpara, el botón Silencio silenciará la alarma sonora
durante 7 días; esto se puede repetir un máximo de 4 veces. Luego, el botón se silenciará solo
durante 24 horas.
Cuando la alarma se debe a algún otro problema, el botón Silenciar silenciará la alarma sonora
durante 24 horas.
Luces indicadoras
Condición de
fallo/alarma
LED 1 (estado
del controlador
de UV)
LED 2(Estado
de la lámpara
UV)
Estado del
indicador de
audio
Notas
Fallo de encendido de la
lámpara UV/puesta en
funcionamientot
Rojo Rojo intermitente Pitidos
1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico principal
2. Verifique la conexión segura de la lámpara
3. Restablecer la alimentación del sistema UV.
4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya la lámpara
ultravioleta.
La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas
Advertencia de fin de vida útil
de la lámpara próximo de la
lámpara UV
Verde Amarillo Apagado Advertencia: La lámpara deberá sustituirse en breve
Fallo por fin de vida útil de la
lámpara de la lámpara UV
Verde Rojo intermitente
Sonidos de
reconocimiento
1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara
El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse durante 7
días.
Fallo por haber superado la
vida útil de la lámpara UV
Verde Rojo intermitente
Sonidos de
reconocimiento
1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara
El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse durante
24 horas.
Tensión CA fuera de rango Rojo intermitente Rojo intermitente Pitidos
Cuando la tensión CA vuelva a estar dentro del rango (>93V o
<265V), se cancelará la alarma y se reanudará el funcionamiento
normal
La alarma audible puede silenciarse temporalmente
Fallo del controlador de UV Rojo intermitente Rojo Pitidos
1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico principal
2. Conceder a la unidad 30 segundos para apagarse por
completo
3. Restablecer la alimentación del sistema UV.
4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya el controlador.
La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas
Síntoma Causa probable Posible solución
Sin potencia
Disparo del GFCI o contacto Restablecer el GFCI o contacto.
Supresor de tensiones transitorias (TVSS) dañado Reemplazar TVSS
Controlador dañado Reemplazar el controlador y usar TVSS
Disparo repetido del GFCI
o contacto
La conexión entre la lámpara y el enchufe de la lámpara
está mojada
Limpiar y secar las clavijas de la lámpara y el enchufe de la
lámpara; inspeccionar la unidad en búsqueda de fugas
o condensación
Cortocircuito en el conjunto eléctrico Reemplazar el controlador
Fuga en la entrada o salida Hay una fuga en los accesorios de canalización con rosca
Limpiar las roscas, volver a sellar con cinta Teflon y volver
a apretar
445
General Information
Section 2 General Information
Figure 1 System Components
Item Description Part Number UV Systems
1 Lamp connector - Used for all models
2 Power cord
602636 (120V) Used for all models
602637 (230V) Used for all models
3
Controller (includes Controller
mounting bracket, Reference card,
Lamp cord))
650713-007 PUV-8, PUV-16
4 Reference card 603069 Used for all models
5 Junction box (optional) 650705 PUV-8, PUV-16
6 Controller mounting bracket - Used for all models
7 Lamp (includes O-rings)
602805 PUV-8
602806 PUV-16
8 Sleeve bolt 602665 Used for all models
9 Sleeve (includes O-rings)
602732 PUV-8
602733 PUV-16
10 Chamber clamp(s) - Used for all models
11
UV Chamber (includes Chamber
clamp(s), and Ring clamp)
- Used for all models
12 Flow Restrictor
440267-R PUV-8
440268-R PUV-16
13
Solenoid valve kit (optional) (includes
Junction Box)
650717-001 PUV-8 (3/4")
650717-002 PUV-16
14
Temperature management valve
(optional)
650537 PUV-8, PUV-16
15 O-ring - Used for all models
6
5
4
14
13
12
11
3
7
8
15
9
10
1
2
Funcionamiento
4.2 Limpieza y reposición de la vaina tubular de cuarzo
Nota: Los minerales del agua van formando lentamente una capa en la vaina tubular de cuarzo de la lámpara.
Esta capa debe retirarse porque reduce la cantidad de luz UV que llega al agua, reduciendo de este modo el rendimiento de
la desinfección. Si la vaina tubular no puede limpiarse, deberá reemplazarse por otra.
Requisitos previos:
Cortar el suministro de agua y drenar todas las líneas.
Despresurizar el sistema. Colocar un paño pequeño debajo de la unidad para recoger el agua que pueda caer.
Quitar la lámpara UV. Consulte Sección 4.1.
Procedimiento:
Notas: 1) Tras reemplazar la lámpara UV o realizar el procedimiento de desinfección de la vaina tubular de cuarzo, consulte
Sección 3.2.
2) Si el sistema se queda en un baipás temporal o si se contamina después del sistema de desinfección, será
necesario realizar un tratamiento de choque del sistema con lejía de uso doméstico durante 20 minutos antes de
continuar con el uso del agua.
Sección 5 Funcionamiento
5.1 Panel de control
Figura 5 Panel de control
1
1
2
3
Retire las juntas tóricas y el perno
de la vaina tubular.
2
Quite cuidadosamente la vaina
tubular de cuarzo.
3
Mild
Acid
Limpie la vaina tubular de cuarzo
con un trapo empapado en CLR,
vinagre u otro ácido blando y,
a continuación, aclárela con agua.
Vuelva a instalar la tuerca de
retención y las juntas tóricas
recién suministradas.
Vuelva a instalar la lámpara.
Consulte Sección 4.1.
Nota: Asegúrese de que el
manguito de cuarzo esté
adecuadamente centrado en la
cámara.
2
1
C
B
A
44 5
General Information
To find out what model you have, look at the label on the side of the controller as depicted below:
2.1 Dimensions and Layout
Figure 2 Model A - Controller Components
PUV-8 PUV-16
No-tools maintenance Yes Yes
Safety cap and special lamp plug Yes Yes
Lamp operation indicator Yes Yes
Controller operation indicator Yes Yes
Reference card Yes Yes
Lamp timer display Yes Yes
Lamp timer reset button Yes Yes
Mute button Yes Yes
Solenoid valve Optional Optional
External control relay Optional Optional
Figure 3 System - Dimension and Layouts
Model PUV-8
100-240 VAC, 50-60Hz, 1A
SERIAL #: 000001
PART #: PUV-8
REPLACEMENT LAMP: "C"
LAMPE DE RECHANGE: "C"
DATE OF MANUFACTURE:
MODEL
:
"A"
"SYSTEM DESCRIPTION"
PUV-8
SYS, PELICAN 3/4NPT NSF CLASS B
602805
602805
425 Clair Road West,
Guelph, ON N1L 1R1 Canada
t. 519 763 1032
t.f. 1 800 265 7246
www.viqua.com
INLET
Clearance for
lamp removal
To Drain
48”
(
122cm
)
OUTLET
A B
C
L
D
6
1 2
3
5
4
12
13
11
10
Ø
15
89
L
14
7
Mantenimiento
Sección 4 Mantenimiento
4.1 Reemplazo de la lámpara UV
La reposición de la lámpara es un procedimiento rápido y sencillo que no necesita herramientas especiales. Se debe
reemplazar la lámpara después de 9000 horas de funcionamiento continuo (un año aproximadamente) con el fin de
garantizar una desinfección adecuada.
Procedimiento:
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la corriente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el sistema de desinfección.
Corte siempre el flujo de agua y libere la presión del agua antes de realizar el servicio.
Examine con frecuencia el sistema de desinfección para asegurar que los indicadores de corriente estén encendidos y que no hay ninguna alarma.
Reemplace la lámpara UV anualmente (o cada dos años si se trata de un uso casero temporal) para garantizar la máxima desinfección.
Drene siempre la cámara al cerrar la temporada o al dejar la unidad en un área sujeta a temperaturas de congelación.
AVISO
No utilice agua durante la reposición de la lámpara UV.
Cierre todos los grifos y
suministros de agua.
Pulse el botón de presión para
liberar la presión de los cartuchos.
2
0
30
15
45
10 min
Desconecte la fuente de
alimentación principal y deje que
la unidad se enfríe durante
10 minutos.
3
1
2
Retire el conector de la lámpara
tirando de las lengüetas y,
después, hacia arriba.
4
Sujete el perno de las vainas
tubulares y levante el conjunto
de la lámpara.
Instale y apriete el conjunto de la
lámpara en el conjunto de la vaina
tubular. Asegúrese de que el
manguito de cuarzo esté
adecuadamente centrado en la
cámara.
6
Conecte el cable verde de toma
de tierra y el rojo de alivio de
tensión a la cámara UV mediante
el tornillo de puesta a tierra.
7
Alinee los pasadores de conexión
con el conector de la lámpara,
gire la abrazadera de anillo y
monte la toma de la lámpara.
Presione el conector de la
lámpara sobre los pasadores de
la lámpara y el anillo hasta
escuchar un clic característico.
Nota: Asegúrese de que el
conector esté acoplado en
ambos lados.
8
Restaure la energía.
Si se ha insertado la lámpara
nueva, mantenga pulsado el
botón de restablecimiento del
temporizador de la lámpara
durante 5 segundos. La pantalla
debería mostrar .
Abra todos los grifos y las
entradas de agua. Luego cierre
todos los grifos e inspeccione el
equipo para ver si hay fugas.
643
General Information
Section 3 Installation
3.1 Installing UV System
The disinfection system is designed to be mounted either horizontally or vertically at the point-of-use or point-of-entry
depending on the specific flow rate of the unit.
Item Description Function
1 Sample valve Allows for sampling of raw water.
2 Shut-off valve Required to allow maintenance of pre-treatment equipment.
3 Pre-treatment
Refer to Section 1.3.
Note: A 5 micron (nominal) sediment filter must be installed before the UV system and after any water softening
equipment.
4 Bypass shut-off valve
Bypass line and valve are optional. Intended to provide emergency water supply in the event that the
UV system is unavailable.
5 Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system.
6 Sample valve
Allows for sampling of water entering UV chamber; necessary in order to confirm water being treated
is of adequate quality.
7 UV chamber Provides disinfection of the water. Must install Plus model chambers vertically.
8 Temperature management valve Drains water from the chamber that’s been warmed by the lamp during periods of no flow.
9 Flow Restrictor
Restricts water from flowing over the maximum NSF certified flow rate ensuring an adequate UV
dose is maintained.
10 Sample valve
Allows for sampling of water immediately following UV treatment; necessary in order to confirm
proper operation of UV system.
11 Solenoid valve
Optional piece of equipment supplied by VIQUA for PUV-8 and PUV-16 models. Must be used with a
junction box. Allows water supply to be shut-off when proper purification cannot be assured.
Note: If the ground from your electrical panel is tied to your copper water lines, and you are using a solenoid valve,
installation of an approved ground strap is required. This ground strap will maintain continuity between the lines that
have been cut to install the solenoid. Check your local electrical code for the correct clamp and cable size.
12 Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system.
13 Junction box
An optional piece of equipment for PUV-8 and PUV-16 models. Powers solenoid valves, remote
alarms and auto-dialers.
14 Controller
Powers and controls the UV lamp and other devices. Provides human interface, displaying
information and allowing control inputs (such as muting the audible alarm).
15 Power Supply
Provides power to the controller. For safety reasons the outlet must be protected by a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI).
Note: to protect the controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is
required.
Model L Ø A (max.) B C D (max.)
PUV-8 20.5" (52 cm) 4" (10 cm) 72" (183 cm) 8.5" (22 cm) 6" (15 cm) 54" (137 cm)
PUV-16 30" (76 cm) 4" (10 cm) 72" (183 cm) 8.5" (22 cm) 6" (15 cm) 54" (137 cm)
CAUTION
Electronic controller must be connected to a Ground Fault Protected Circuit (GFCI) receptacle. Ensure green ground wire ring terminal is securely
fastened to ground stud on UV chamber.
Mantenimiento
3.2 Procedimiento de desinfección
La desinfección UV es un proceso de desinfección física que no añade sustancias químicas potencialmente dañinas al
agua. Dado que la tecnología UV no proporciona residuos de desinfección, es imprescindible que se desinfecte
químicamente todo el sistema de distribución situado después de UV para asegurar que el sistema de tuberías esté libre de
cualquier contaminante bacteriológico. Se debe llevar a cabo el proceso de desinfección inmediatamente después de
instalar la unidad de UV. Asimismo, se debe repetir un poco después cuando la UV deje de funcionar por el servicio,
cuando no haya energía o cuando no esté operativa por algún motivo. El procedimiento para sanear el sistema de tuberías
se realiza rápidamente del siguiente modo:
1
Asegúrese de que el controlador
esté conectado durante todo el
proceso de desinfección.
1
Corte el suministro de agua.
Abra un grupo aguas abajo para
liberar la presión de la línea.
3
Pulse el botón de presión para
liberar la presión de los cartuchos.
4
Quite la carcasa del filtro con una
llave para filtros de agua.
5
Soluc
ión
de
le
jía
de
uso doméstico a
l
5,
25%
LEJÍA
x2
2
1
Quite los cartuchos del filtro y
vierta dos vasos de solución de
lejía de uso doméstico en las
carcasas del filtro.
Nota: NO utilice peróxido de
hidrógeno.
Conecte solo la carcasa del filtro
a la unidad.
Abra los grifos y encienda el
suministro de agua.
Permita que el agua rellene la
cámara.
8
0
30
15
45
30 min
Encienda el suministro de agua
fría seguido de agua caliente
(si está disponible) hasta que
huela la lejía.
Cierre todos los grifos y permita
que la lejía se deposite en las
líneas de agua durante 30 minutos.
9
Con todos los grifos cerrados,
quite la carcasa del filtro con una
llave para filtros de agua.
Vuelva a instalar los cartuchos en
las carcasas del filtro y conéctelos
a la unidad.
Limpie todas las salidas de agua
hasta que no huela a lejía
(5 minutos por lo menos).
11
Pulse el botón de presión para
purgar el aire y para finalizar el
procedimiento de desinfección.
42 7
Installation
If installing the chamber in horizontal position the outlet port must be pointing upwards to ensure all air is fully purged from
the chamber.
Note: The ideal installation is vertical with the lamp connector on top. This is to prevent water damage from occurring on the
lamp pins and lamp connector.
Prerequisites:
Determine appropriate indoor location of the controller and chamber, referring to Dimensions and Layout (Section 2.1).
Ensure adequate clearance above chamber to allow for removal of the lamp and sleeve.
Make sure to turn off the main water supply.
Mount the system to the wall with appropriate lag bolts through the two mounting holes located on the metal bracket.
Ensure the lag bolts are suitable for attachment to wood. (Attachments to other materials will require purchasing of
alternative hardware).
Make all necessary plumbing connections referring to Dimensions and Layout (Section 2.1).
Procedure:
Figure 4 Disinfection Installation - Vertical and Horizontal
Vertical Horizontal
1
Screw chamber clamp(s) to
the wall (#10 screws
recommended.)
2
Insert chamber and tighten
clamp(s).
Make all necessary plumbing
connections. Refer to
Section 2.1.
3
Install controller mounting
bracket to wall using four #8
screws (not provided).
Slide controller onto mounting
bracket.
Instalación
Nota: Consulte la Sección 4.1 para obtener información sobre la instalación o reposición de la lámpara UV y Sección 4.2
para obtener información sobre la instalación o reposición de la vaina tubular de cuarzo.
Inserte la ficha de referencia entre
el controlador y la abrazadera de
montaje.
Nota: La salida debe estar
protegida mediante un interruptor
de circuito de fallos de conexión
a tierra (GFCI).
6
Conecte el cable de alimentación
al controlador.
NO conecte el cable de
alimentación a la toma GFCI en
este momento.
7
1
2
3
Instale el perno de la vaina tubular
con las 2 juntas tóricas nuevas.
8
1
1
2
2
Hg
UV
Instale la lámpara en la vaina
tubular y apriete con la mano.
Nota: Si se aprieta demasiado,
se romperá la vaina.
Inserte el conjunto de
lámpara/vaina tubular en la
cámara y apriete con la mano.
Asegúrese de que el manguito de
cuarzo esté adecuadamente
centrado en la cámara.
Nota: Si se aprieta demasiado,
se romperá la vaina.
10
10
Conecte el cable verde de toma de
tierra y el rojo de alivio de tensión
a la cámara UV mediante el
tornillo de puesta a tierra.
11
11
Alinee los pasadores de conexión
con el conector de la lámpara,
gire la abrazadera de anillo y
monte la toma de la lámpara.
Presione el conector de la
lámpara sobre los pasadores de
la lámpara y el anillo hasta
escuchar un clic característico.
Nota: Asegúrese de que el
conector esté acoplado en
ambos lados.
Limitador
de caudal
12
12
La dirección del flujo debe
coincidir con la de las flechas del
dispositivo de restricción del flujo.
Restaure la energía.
Nota: La salida debe estar
protegida mediante un interruptor
de circuito de fallos de conexión
a tierra (GFCI).
Abra todos los grifos y las
entradas de agua. Luego cierre
todos los grifos e inspeccione el
equipo para ver si hay fugas.
841
Installation
Note: Refer to Section 4.1 for UV lamp installation/replacement and Section 4.2 for quartz sleeve installation/replacement.
Insert the reference card
between controller and
mounting bracket.
Note: Outlet must be
protected by a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI).
6
Connect power cord to
controller.
DO NOT connect to the
power cord to the GFCI outlet
at this time.
7
1
2
3
Install the sleeve bolt with 2
new O-rings to the sleeve.
8
1
1
2
2
Hg
UV
Install the lamp into sleeve
and hand tighten.
Note: Over tightening will
break the sleeve.
Insert the lamp/sleeve
assembly into chamber,
screw hand tight. Ensure
quartz sleeve is properly
centered into the chamber.
Note: Over tightening will
break the sleeve.
10
10
Connect the green ground
wire and red strain relief wire
to the chamber using the
grounding screw.
11
11
Align connection pins with the
lamp connector by rotating
the ring clamp.
Push the lamp connector
down onto the lamp pins and
the ring clamp pins until an
audible click is heard.
Note: Ensure the connector
is engaged on both sides.
12
12
Flow
restrictor
Flow direction must be the
same as arrows on the flow
restrictor.
Restore power.
Note: Outlet must be
protected by a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI).
Open all faucets and water
inlets, then close all faucets
and inspect for any leaks.
Instalación
En la instalación horizontal de la cámara, la lumbrera de salida debe orientarse hacia arriba para garantizar la plena purga
de todo el aire contenido en la cámara.
Nota: La instalación ideal es la vertical con el conector de la lámpara arriba. Así se evita que el agua dañe las clavijas y el
conector de la lámpara.
Requisitos previos:
Determinar la ubicación interior adecuada del controlador y la cámara; consulte el apartado Dimensiones y diseño
(Sección 2.1).
Asegurarse de que haya una distancia suficiente sobre la cámara como para permitir la extracción de la lámpara y la
vaina tubular.
Asegurarse de cortar la fuente de agua principal.
Montar el sistema en la pared con pernos de tornillo adecuados a través de los dos orificios de montaje situados en la
abrazadera metálica. Asegúrese de que los pernos de tornillo son adecuados para fijarse en madera. (La fijación
a otros materiales requerirá la compra de hardware alternativo).
Consulte la sección Dimensiones y diseño para efectuar todas las conexiones de fontanería necesarias (Sección 2.1).
Procedimiento:
Figura 4 Instalación del sistema de desinfección: vertical y horizontal
Vertical Horizontal
1
Fije las abrazaderas de la cámara
a la pared (se recomienda el uso
de tornillos n.º 10).
2
Inserte la cámara y apriete las
abrazaderas.
Realice todas las conexiones de
fontanería necesarias. Consulte
Sección 2.1.
3
Instale la abrazadera de montaje
del controlador a la pared
mediante cuatro tornillos n.º 8
(no suministrados).
Deslice el controlador para
instalarlo en la abrazadera de
montaje.
40 9
Maintenance
3.2 Disinfection Procedure
UV disinfection is a physical disinfection process and does not add any potentially harmful chemicals to the water. As UV
does not provide a disinfection residual, it is imperative that the entire distribution system located after the UV be chemically
disinfected to ensure that the plumbing system is free from any bacteriological contaminants. The disinfection process must
be performed immediately after the UV unit is installed and repeated thereafter whenever the UV is shut down for service,
without power, or inoperative for any reason. The procedure for sanitizing the plumbing system is readily accomplished as
follows:
1
Ensure the controller is
plugged in for entire
disinfection process.
1
Shut off the water supply.
Open a downstream faucet to
release line pressure.
3
Press the pressure button to
release the pressure from the
cartridges.
4
Remove filter housing(s)
using sump wrench.
5
Household 5.25%
Bleach Solution
BLEACH
x2
2
1
Remove filter cartridge(s) and
pour 2 cups of household
bleach solution into the filter
housing(s).
Note: DO NOT use Hydrogen
Peroxide.
Connect only the filter
housing(s) to the unit.
Open each faucets and turn
on water supply.
Allow water to fill the
chamber.
8
0
30
15
45
30 mins
Turn on the cold water supply
followed by hot water (if
available) until you smell the
bleach.
Close all faucets and allow
bleach to settle in the water
lines for 30 minutes.
9
With all faucets closed,
remove filter housing(s) using
sump wrench.
Reinstall the cartridge(s) into
filter housing(s) and connect
to the unit.
Flush all water outlets until
bleach can no longer be
smelled (at least 5 minutes).
11
Press the pressure button to
purge air and to complete the
disinfection procedure.
Información general
Sección 3 Instalación
3.1 Instalación del sistema UV
El sistema de desinfección está diseñado para montarse en posición horizontal o vertical en el punto de uso o punto de
entrada en función del caudal específico de la unidad.
Elemento Descripción Función
1 Válvula de muestra Permite realizar una muestra del agua sin tratar.
2 Válvula de corte Se requiere para permitir el mantenimiento del equipo de tratamiento previo.
3 Tratamiento previo
Consulte Sección 1.3.
Nota: Se debe instalar un filtro de sedimentos de 5 micrones (nominal) antes del sistema UV y después de los equipos
de ablandamiento de agua.
4 Válvula de corte de desvío
La línea y válvula de desvío son opcionales. Están diseñadas para proporcionar un suministro de agua
de emergencia cuando el sistema UV no esté disponible.
5 Válvula de corte Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV.
6 Válvula de muestra
Permite tomar muestras del agua que entra en la cámara UV; se necesita para confirmar que la calidad
del agua que se está tratando es adecuada.
7 Cámara UV
Proporciona la desinfección del agua. Es necesario instalar las cámaras del modelo Plus en sentido vertical.
8
Válvula de administración de la
temperatura
Drena el agua de la cámara que la lámpara ha calentado en períodos sin flujo.
9 Limitador de caudal
Impide que el agua fluya superando el caudal máximo certificado por NSF asegurando que se mantiene
una dosis de UV adecuada.
10 Válvula de muestra
Permite tomar muestras del agua inmediatamente después del tratamiento UV; se necesita para
confirmar el funcionamiento adecuado del sistema UV.
11 Válvula de solenoide
Equipo opcional suministrado por VIQUA para los modelos PUV-8 y PUV-16. Debe utilizarse con una
caja de conexiones. Permite cortar el suministro de agua cuando no se puede garantizar una
purificación adecuada.
Nota: Si la conexión a tierra desde el panel eléctrico está atada a las líneas de agua de cobre y usa una válvula de
solenoide, se requiere la instalación de una correa de conexión a tierra adecuada. Esta correa de conexión a tierra
mantendrá la continuidad entre las líneas que se han cortado para la instalación del solenoide. Consulte las normativas
de instalaciones eléctricas locales para ver cuáles son la abrazadera y el tamaño de cable correctos.
12 Válvula de corte Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV.
13 Caja de empalmes
Equipo opcional suministrado para los modelos PUV-8 y PUV-16. Alimenta las válvulas de solenoide,
las alarmas remotas y los marcadores automáticos.
14 Controlador
Alimenta y controla la lámpara UV y otros dispositivos. Proporciona la interfaz humana, muestra
información y permite la entrada de controles (por ejemplo, silenciar la alarma sonora).
15 Suministro de potencia
Proporciona alimentación al controlador. Por motivos de seguridad, la salida debe estar protegida
mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI).
Nota: Para proteger el controlador, se requiere el uso de un supresor de tensiones transitorias certificado
por UL1449 o equivalente.
Modelo L Ø A (máx.) B C D (máx.)
PUV-8 52 cm (20,5") 10 cm (4") 183 cm (72") 22 cm (8,5") 15 cm (6") 137 cm (54")
PUV-16 76 cm (30") 10 cm (4") 183 cm (72") 22 cm (8,5") 15 cm (6") 137 cm (54")
PRECAUCIÓN
El controlador electrónico se debe conectar a un receptáculo de circuito de protección de fallos de conexión a tierra (GFCI). Asegúrese de que el anillo
de cable de conexión a tierra verde se conecte firmemente al broche de conexión a tierra de la cámara UV.
10 39
Maintenance
Section 4 Maintenance
4.1 Replacing UV Lamp
Lamp replacement is a quick and simple procedure requiring no special tools. The UV lamp must be replaced after 9000
hours of continuous operation (approximately one year) in order to ensure adequate disinfection.
Procedure:
WARNING
Always disconnect power before performing any work on the disinfection system.
Always shut-off water flow and release water pressure before servicing.
Regularly inspect your disinfection system to ensure that the power indicators are on and no alarms are present.
Replace the UV lamp annually (or biennially if seasonal home use) to ensure maximum disinfection.
Always drain the chamber when closing a seasonal home or leaving the unit in an area subject to freezing temperatures.
NOTICE
Do not use water during replacement of UV lamp.
Close all faucets and water
supply.
Press the pressure button to
release the pressure from the
cartridges.
2
0
30
15
45
10 mins
Disconnect main power
source and allow the unit to
cool for 10 minutes.
3
1
2
Remove the lamp connector
by pulling the tabs out and
then upwards.
4
Hold the sleeves bolt and lift
the lamp assembly.
Install and tighten the lamp
assembly to the sleeve
assembly. Ensure quartz
sleeve is properly centered
into the chamber.
6
Connect the green ground
wire and red strain relief wire
to the chamber using the
grounding screw.
7
Align connection pins with
the lamp connector by
rotating the ring clamp.
Push the lamp connector
down onto the lamp pins and
the ring clamp pins until an
audible click is heard.
Note: Ensure the connector
is engaged on both sides.
8
Restore power.
If new lamp was inserted,
press and hold lamp timer
reset button for 5 seconds.
Display should read .
Open all faucets and water
inlets, then close all faucets
and inspect for any leaks.
Información general
Para saber qué modelo tiene usted, mire la etiqueta en el lateral del controlador tal y como se describe a continuación:
2.1 Dimensiones y distribución
Figura 2 Modelo A: componentes del controlador
PUV-8 PUV-16
Mantenimiento sin herramientas
Tapa de seguridad y clavija de lámpara especial
Indicador de funcionamiento de la lámpara
Indicador de funcionamiento del controlador
Ficha de referencia
Pantalla del temporizador de la lámpara
Botón de restablecimiento del temporizador de la lámpara
Botón de silenciamiento
Válvula de solenoide Opcional Opcional
Relé de control externo Opcional Opcional
Figura 3 Sistema: dimensiones y distribuciones
Modelo PUV-8
100-240 VAC, 50-60Hz, 1A
NÚMERO DE SERIE #: 000001
PIEZA #: PUV-8
LÁMPARA DE REPUESTO:
602805
LÁMPARA DE REPUESTO:
602805
FECHA DE FABRICACIÓN:
MODELO:
"A"
"SYSTEM DESCRIPTION"
PUV-8
SYS, PELICAN 3/4NPT NSF CLASS B
425 Clair Road West, Guelph,
ON N1L 1R1 Canadá
Tel. 519 763 1032
Fax 1 800 265 7246
www.viqua.com
ENTRADA
Distancia para
extracción de la
lámpara
Para drenar
122cm (48")
SALIDA
A B
C
L
D
6
1 2
3
5
4
12
13
11
10
Ø
15
89
L
7
14
38 11
Operation
4.2 Cleaning and Replacing Quartz Sleeve
Note: Minerals in the water slowly form a coating on the quartz sleeve. This coating must be removed because it reduces
the amount of UV light reaching the water, thereby reducing disinfection performance. If the sleeve can not be cleaned, it
must be replaced.
Prerequisites:
Shut off water supply and drain all lines.
Depressurize the unit. Place a small pail under the unit to catch any spills.
Remove the UV lamp. Refer to Section 4.1.
Procedure:
Notes: 1) After replacing the UV lamp or quartz sleeve perform the disinfection procedure, refer to Section 3.2.
2) If the system is put on a temporary by-pass or if it becomes contaminated after the disinfection system, it is
necessary to shock the system with household bleach for a full 20 minutes before resuming the use of the water.
1
1
2
3
Remove the O-rings and
sleeve bolt.
2
Carefully, remove the quartz
sleeve.
3
Mild
Acid
Clean the quartz sleeve with a
cloth soaked in CLR, vinegar
or some other mild acid and
then rinse with water.
Reinstall the retaining nut and
newly supplied O-rings.
Reinstall the lamp. Refer to
Section 4.1.
Note: Ensure quartz sleeve is
properly centered into the
chamber.
Información general
Sección 2 Información general
Figura 1 Componentes del sistema
Elemento Descripción N.º pieza Sistemas UV
1 Conector de lámpara - Usado en todos los modelos
2 Cable de alimentación
602636 (120 V) Usado en todos los modelos
602637 (230 V) Usado en todos los modelos
3
Controlador (incluye abrazadera de
montaje del controlador, ficha de
referencia y cable de la lámpara)
650713-007 PUV-8, PUV-16
4 Ficha de referencia 603069 Usado en todos los modelos
5 Caja de empalmes (opcional) 650705 PUV-8, PUV-16
6 Abrazadera de montaje del controlador - Usado en todos los modelos
7 Lámpara (incluye juntas tóricas)
602805 PUV-8
602806 PUV-16
8 Perno de la vaina tubular 602665 Usado en todos los modelos
9 Vaina tubular (incluye juntas tóricas)
602732 PUV-8
602733 PUV-16
10 Abrazadera(s) de la cámara - Usado en todos los modelos
11
Cámara UV (incluye abrazaderas de
cámara y abrazadera de anillo)
- Usado en todos los modelos
12 Limitador de caudal
440267-R PUV-8
440268-R PUV-16
13
Kit de válvula de solenoide (opcional)
(incluye caja de conexiones)
650717-001 PUV-8 (3/4")
650717-002 PUV-16
14 Válvula de temperatura (opcional) 650537 PUV-8, PUV-16
15 Junta tórica - Usado en todos los modelos
6
5
4
14
13
12
11
3
7
8
15
9
10
1
2
12 37
Troubleshooting
Section 5 Operation
5.1 Control Panel
Figure 5 Control Panel
Buttons and Display (All Models)
Feature Description Function
A
Lamp timer
display
Counts down from 365 days to show time for annual lamp replacement.
B Lamp timer reset After installing a new lamp, press and hold for five seconds to reset Lamp timer to 365.
C Mute
Press to silence audible alarm.
When the alarm is due to the lamp's age, the mute button will silence the audible alarm for 7
days; this may be repeated up to a maximum of 4 times. After that, the button will silence for only
24 hours.
When the alarm is due to any other issue, the mute button will silence the audible alarm for 24
hours.
Indicator Lights
Alarm/Fault Condition
LED 1
(UV Controller
Status)
LED 2
(UV Lamp
Status)
Audio
Indicator
Status
Notes
UV Lamp Ignition/Run Fault Red
Flashing
Red
Beeping
1. Unplug UV system from main power supply.
2. Check for secure lamp connection.
3. Restore power to UV system.
4. If failure message repeats, replace UV lamp.
Audible alarm may be silenced for 24 Hours.
UV Lamp Near End of Life Warning Green Yellow Off Warning: Lamp will require replacement shortly.
UV Lamp At End of Life Fault Green
Flashing
Red
Chirp
1. Follow instructions in manual to replace lamp.
Warning Chirp may be silenced for 7 Days.
UV Lamp EOL Exceeded Fault Green
Flashing
Red
Chirp
1. Follow instructions in manual to replace lamp.
Warning Chirp may be silenced for 24 Hours.
AC Voltage out of Range Flashing Red
Flashing
Red
Beeping
When the AC voltage is back in range (>93V or <265V) the alarm
cancels and normal operation is resumed.
Audible alarm may be silenced temporarily.
UV Controller Fault Flashing Red Red Beeping
1. Unplug UV system from main power supply.
2. Allow 30 seconds for unit to fully power down.
3. Restore power to UV system.
4. If failure message repeats, replace controller.
Audible alarm may be silenced for 24 Hours.
2
1
C
B
A
Información de seguridad
1.3 Química del agua
La calidad del agua es muy importante para el rendimiento óptimo del sistema UV. Se recomiendan los siguientes niveles
para la instalación:
* Cuando la dureza total es inferior a 7 gpg, la unidad UV debería funcionar de manera eficaz, siempre y cuando la vaina
tubular de cuarzo se limpie periódicamente. Si la dureza total supera los 7 gpg, el agua se debería ablandar. Si la química
del agua presenta niveles superiores a los indicados anteriormente, se recomienda realizar un tratamiento previo adecuado
para corregir estos problemas del agua antes de instalar el sistema de desinfección UV. Estos parámetros de calidad del
agua los puede probar su distribuidor local o la mayoría de los laboratorios de análisis privados. El tratamiento previo
adecuado es fundamental para el funcionamiento correcto del sistema de desinfección UV.
ADVERTENCIA
Durante períodos prolongados sin flujo de agua, el agua del depósito se podría calentar excesivamente (aprox. 60 °C) y provocar quemaduras.
Se recomienda hacer correr el agua hasta que se haya drenado el agua caliente del depósito. Durante esta operación, evite que el agua entre en
contacto con la piel. Para eliminar esta condición, se puede instalar una válvula de temperatura en la salida del sistema UV.
Detenga el flujo de agua a través del sistema UV durante un mínimo de 5 minutos después de aplicar energía (incluso después de las
interrupciones de energía) para evitar el flujo de agua tratada que, en casos aislados, puede representar peligros para la salud.
Este sistema contiene una lámpara de luz ultravioleta (UV). No utilice la lámpara UV si ha sido extraída de la cámara. Un uso no previsto o daños
en el sistema pueden derivar en exposiciones a radiaciones peligrosas de luz ultravioleta. La radiación UV, incluso en pequeñas dosis, puede
dañar los ojos y la piel.
Los cambios o modificaciones realizadas a este sistema sin el consentimiento del fabricante pueden hacer el sistema no seguro para su
operación, y pueden anular la garantía del fabricante.
PRECAUCIÓN
El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
Examine cuidadosamente el sistema de desinfección después de su instalación. No se debe enchufar si hay agua en las piezas que no están
diseñadas para mojarse, por ejemplo, el controlador o el conector de la lámpara.
Debido a las preocupaciones de expansión térmica y la degradación potencial del material debido la exposición a rayos UV, es recomendable usar
accesorios metálicos y canalización de cobre de al menos 25,4 cm en la salida de la cámara UV.
Hg EXPOSICIÓN: La lámpara UV contiene mercurio. En caso de rotura, evite inhalar o ingerir los restos y evite la exposición de ojos y piel. Nunca
utilice una aspiradora para limpiar una lámpara rota, ya que podría dispersar el mercurio vertido. Acate las normativas y directrices locales para la
retirada y eliminación de residuos de mercurio.
AVISO
La lámpara UV en el interior del sistema de desinfección tiene una clasificación nominal con una vida eficaz de aproximadamente 9000 horas.
Para garantizar una protección continua, reemplace la lámpara UV una vez al año.
Los niños no deben usar el sistema UV ni deben jugar con él. Las personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o las que
carecen de experiencia y conocimientos, tampoco no deberían manipular el sistema UV a menos que hayan recibido supervisión o instrucción.
Este sistema está diseñado para ser conectado de forma permanente a las líneas de agua.
El sistema no está diseñado para su uso en o sobre el agua, en exteriores ni en piscinas cuando haya personas bañándose.
CABLES ALARGADORES: Si es necesario usar un cable alargador, utilice únicamente cables de 3 hilos con tomas de conexión a tierra de
3 clavijas y conectores de cable de 3 polos que acepten la toma de este sistema. Utilice solo cables alargadores diseñados para uso en exteriores.
Utilice solo cables alargadores con una clasificación eléctrica superior a la clasificación del sistema. Un cable con una clasificación de menos
amperios o vatios que los del sistema puede sobrecalentarse. Tenga cuidado a la hora de colocar el cable para evitar que las personas tropiecen
o tiren de él. NO use cables alargadores dañados. Examine el cable alargador antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO abuse del cable
alargador. Mantenga el alargue alejado de fuentes de calor y cantos agudos. Desconecte siempre el cable alargador del receptáculo antes de
desconectar el sistema del alargador. No tire nunca del cable para desenchufarlo. Sujete siempre la toma y tire de ella para desconectar.
Si el cable de suministro estuviera dañado, deberá sustituirse por un cable especial o conjunto del fabricante o de su agente de servicio.
PROTECCIÓN DEL SISTEMA: Para proteger el controlador, se recomienda el uso de un supresor de tensiones transitorias certificado por
UL1449 o equivalente.
La lámpara UV de este sistema cumple las disposiciones vigentes de los requisitos del Código de reglamentos federales (CFR) de Estados
Unidos, incluido el título 21, capítulo 1, subcapítulo J sobre salud radiológica.
Lea y comprenda el manual del propietario antes de usar este equipo y realizar tareas de mantenimiento en él.
Calidad del agua y minerales Nivel
Hierro < 0,3 ppm (0,3 mg/L)
Dureza* < 7 gpg (120 mg/L)
Turbiedad < 1 NTU
Manganeso < 0,05 ppm (0,05 mg/L)
Taninos < 0,1 ppm (0,1 mg/L)
Transmisión UV > 75 % (póngase en contacto con la fábrica para conocer las recomendaciones para aplicaciones con TUV < 75%)
Hg
36 13
Specifications
Section 6 Troubleshooting
Symptom Possible Cause Possible Solution
No power
GFCI and/or breaker tripped Reset GFCI and/or breaker
Transient voltage surge suppressor (TVSS) damaged Replace TVSS
Controller damaged Replace controller and use a TVSS
GFCI or breaker repeatedly
trips
Connection between lamp and lamp plug is wet
Clean and dry lamp pins and lamp plug, check unit for leaks or
condensation
Short-circuit in the electrical assembly Replace controller
Leak at inlet or outlet Threaded pipe fittings are leaking Clean threads, reseal with Teflon tape and retighten
Leak detected from area of UV
chamber
Condensation of moist air on cold chamber (slow
accumulation)
Control humidity or relocate unit
O-ring damaged, deteriorated or incorrectly installed Inspect and replace if deteriorated
Lamp/sleeve assembly not properly installed (too tight or not
tight enough)
Tighten assembly hand-tight
Alarm Refer to Section 5.1.Refer to Section 5.1.
System is operating but water
tests reveal bacterial
contamination
Equipment downstream of UV system is acting as a
breeding ground for pathogens
Ensure UV is the last piece of treatment equipment
Pathogens are residing in the distribution lines post-UV
Ensure all distribution lines have been disinfected with chlorine.
Refer to Section 3.2.
Recontamination from pipe dead-ends
Remove any pipe dead-ends and flush with chlorine. Refer to
Section 3.2.
Lamp timer does not read
anything
Unit is unplugged. Plug unit into AC power outlet
No power at AC power outlet Replace fuse or reset breaker
Power cord is damaged Replace power cord
Power surge caused damage to electrical assembly Replace controller and use a surge protector (TVSS)
Información de seguridad
Sección 1 Información de seguridad
Estas son las instrucciones originales. Lea este manual en su totalidad antes de usar este equipo. Preste atención a todas
las declaraciones de peligro, advertencia y precaución que figuran en este manual. No hacerlo podría resultar en lesiones
graves o daños al equipo.
Asegúrese de no dañar la protección que proporciona el equipo. NO use ni instale este equipo de manera distinta de la
especificada en el manual de instalación.
1.1 Peligros potenciales:
Lea todos los rótulos y etiquetas incluidos en el sistema. Si no se respetan, podrían producirse lesiones o daños al sistema.
1.2 Precauciones de seguridad:
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica que
no debe desechar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) en la
basura. Para su eliminación adecuada, póngase en contacto con su centro de
reciclaje/reutilización o de desechos peligrosos.
Este símbolo indica que no se debe almacenar material combustible o
inflamable cerca del sistema.
Este símbolo indica que hay presencia de mercurio.
Este símbolo indica que el contenido del paquete de transporte es
frágil y que el paquete se debe manipular con cuidado.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Para evitar lesiones potenciales,
respete todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo. En el
equipo, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener
información adicional sobre la seguridad.
Este símbolo indica que se requiere el uso de gafas de seguridad con
protección lateral para proteger contra la exposición a rayos UV.
Este símbolo indica que existe un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
Este símbolo indica que se requiere el uso de guantes.
Este símbolo indica que es posible que el equipo marcado contenga un
componente que se podría expulsar con fuerza. Respete todos los
procedimientos para realizar la despresurización segura.
Este símbolo indica que se requiere el uso de botas de seguridad.
Este símbolo indica que el sistema está bajo presión.
Este símbolo indica que el operador debe leer toda la documentación
disponible para realizar los procedimientos requeridos.
Este símbolo indica que existe peligro de exposición a rayos UV. Se debe usar
protección adecuada.
Este símbolo indica que el fontanero debe usar canalizaciones
de cobre.
Este símbolo indica que el artículo marcado podría estar caliente y no se debe
tocar sin tomar las precauciones necesarias.
Este símbolo indica que el sistema se debe conectar únicamente a un
receptáculo de control adecuadamente conectado a tierra y protegido
con un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI).
Este símbolo indica que existe el potencial de agua MUY caliente cuando se
inicie el flujo.
Advertencia: Este producto puede contener productos químicos que, según considera el Estado de California, pueden provocar cáncer, deformaciones congénitas u otros problemas
reproductivos.
PELIGRO
El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Descarga eléctrica: Para evitar posibles descargas eléctricas, se deben tomar precauciones debido a la presencia de agua cerca de los equipos eléctricos. A
menos que surja una situación que se indique explícitamente en las secciones de mantenimiento y solución de problemas, NO intente realizar reparaciones
usted mismo. Póngase en contacto con un proveedor de servicio autorizado.
CONEXIÓN A TIERRA: Este producto se debe conectar a tierra. En el caso de que se produzca un fallo o una avería, la conexión a tierra proporciona una
ruta de menor resistencia de la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este sistema viene equipado con un cable con conductor y
toma de conexión a tierra. La toma se debe enchufar a una toma de corriente instalada correctamente, con conexión
a tierra, de acuerdo con las leyes y normativas locales. La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en riesgo de
electrocución. Si tiene dudas sobre si la toma de corriente está conectada a tierra correctamente, consulte con un electricista o personal de servicio
cualificado. NO modifique la toma que se suministra con este sistema. Si no cabe en la toma de corriente, solicite a un electricista cualificado que cambie la
toma de corriente. NO use ningún tipo de adaptador con este sistema.
PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLOS DE CONEXIÓN A TIERRA: Para cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NFPA 70) de
Estados Unidos y proporcionar protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica, este sistema se debe conectar únicamente a un receptáculo de
control adecuadamente conectado a tierra y protegido mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI) o que un dispositivo de
corriente residual (RCD) tenga una corriente operativa residual nominal que no supere los 30 mA. Inspeccione el funcionamiento del GFCI según el
programa de mantenimiento sugerido por el fabricante.
NO use el sistema de desinfección si su cable o toma está dañado, si no funciona correctamente o si se ha caído o dañado de algún modo.
No use el sistema de desinfección para propósitos distintos de los previstos (aplicaciones de agua potable). El uso de accesorios no recomendados o
comercializados por el fabricante o distribuidor pueden provocar condiciones inseguras.
NO instale el sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie o a temperaturas bajo cero.
NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie.
NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a temperaturas bajo cero, a menos que el agua se haya drenado
y el suministro de agua se haya desconectado.
Hg
UV
Cu
14 35
Manufacturers Warranty
Section 7 Specifications
General (All Models)
Operating Parameters
Maximum operating pressure 125 PSI (862 kPa)
Minimum operating pressure 4 PSI (27.5 kPa)
Maximum ambient air temperature 122 ºF (50 ºC)
Minimum ambient air temperature 32 ºF (0 ºC)
Maximum humidity 100%
Maximum hardness 120 ppm (7 grains per gallon)
Maximum iron 0.3 ppm
Minimum UVT 70%
Installation Vertical or horizontal*
Flow Restrictor Yes
NSF Certification NSF Standard 55 Class B
Rated service life of lamp 1 year
UV System Certification
PUV-8
PUV-16
Flow Rates
Rated flow for NSF Std 55, Class B 8.9 gpm (33.7 lpm) (2 m
3
/hr) 15.8 gpm (59.8 lpm) (3.55 m
3
/hr)
Electrical
Voltage 100-240V AC 100-240V AC
Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz
Max. current 1.0 Amp 1.0 Amp
Max. power consumption 50 Watts 85 Watts
Lamp power 40 Watts 70 Watts
Other
UV Chamber Material 304 SST 304 SST
Inlet/Outlet 3/4" NPT 1" NPT
Enhorabuena por la compra de su sistema de desinfección de agua por luz
ultravioleta (UV). Este sistema usa la tecnología UV más avanzada del mercado y está
diseñado para proporcionarle años de funcionamiento sin problemas con un mínimo
mantenimiento para proteger su agua potable contra contaminantes microbiológicos.
Para garantizar la continua desinfección del agua, las lámparas UV se deben
reemplazar cada año por repuestos VIQUA de fábrica. Las lámparas VIQUA son fruto
de un extenso desarrollo que ha resultado en una plataforma de desinfección altamente
eficaz con un rendimiento de UV extremadamente estable a lo largo de todo su ciclo de
vida de 9000 horas. Su éxito ha llevado a una proliferación de copias no originales en el
mercado.
La lámpara UV es el corazón del sistema de desinfección y no debería hacer
concesiones a la hora de reponerla.
¿Por qué debería insistir en obtener lámparas de reposición VIQUA originales de
fábrica?
Se ha demostrado que el uso de las lámparas de reposición no originales,
disponibles ampliamente en el mercado, daña el módulo de control del equipo de
desinfección UV VIQUA.
El soporte técnico de VIQUA recibe cada vez más llamadas relacionadas con el uso
(inadvertido) de lámparas UV de reposición no originales.
Los daños derivados del uso de lámparas UV no originales implican un riesgo para la
seguridad y no se cubren en la garantía del equipo.
A menos que el equipo UV venga equipado con un sensor UV (monitor), no es
posible comprobar la salida UV (invisible) de las lámparas UV de reposición.
Un aspecto similar a la lámpara UV original y la presencia de la luz azul (visible) no
significan que el rendimiento de desinfección sea equivalente.
Las lámparas de reposición VIQUA se someten a rigurosas pruebas de rendimiento
y estrictos procesos de control de calidad para garantizar que no se ponen en riesgo
las certificaciones de seguridad y el rendimiento del equipo.
Como puede ver, simplemente no vale la pena correr el riesgo. Exija lámparas UV de
reposición VIQUA originales.
34 15

Transcripción de documentos

Garantía del fabricante Las garantías limitadas que se describen anteriormente solo se aplican a la gama de productos de VIQUA. En estas garantías limitadas se describe el único recurso para todas las reclamaciones basadas en un fallo o defecto de cualquiera de estos productos, ya sea que la reclamación se base en contrato, agravio (incluida la negligencia), responsabilidad estricta u otro. Estas garantías reemplazan a todas las demás garantías escritas, orales, implícitas o reglamentarias.  No corresponde, sin limitación, ninguna garantía de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular a ninguno de estos productos. powered by VIQUA no asume ninguna responsabilidad por lesiones o daños a la propiedad causados por el uso o el mal uso de cualquiera de los productos mencionados anteriormente. VIQUA no será de ningún modo responsable de los daños especiales, incidentales, indirectos o consecuentes. La responsabilidad de VIQUA se limitará, en todos los casos, a la reparación o reposición del producto o la pieza defectuosa y esta responsabilidad finalizará al finalizar el período de garantía aplicable. Owner’s Manual NSF Standard 55 Class B Certified Models: powered by PUV-8, PUV-16 powered by 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only) t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069 e-mail: [email protected] www.viqua.com 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US et Canada seulement) t. (+31) 73 747 0144 (Europe seulement) • f. (+1) 519.763.5069 Courriel : [email protected] www.viqua.com 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canadá N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (solo EE. UU. y Canadá) t. (+31) 73 747 0144 (solo Europa) • f. (+1) 519.763.5069 correo electrónico: [email protected] www.viqua.com 425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • tf. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only) t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069 e-mail: [email protected] www.viqua.com System Tested and Certified by NSF International against CSA B483.1 and NSF/ANSI 55 for Disinfection Performance, Class B 520240-R_RevM Garantía del fabricante Potencia de la lámpara PUV-8 PUV-16 40 vatios 70 vatios 304 SST 304 SST NPT de 3/4" NPT de 2,54 cm Otros Congratulations on the purchase of your ultraviolet (UV) water disinfection Material de la cámara UV system! This system uses the most advanced UV technology on the market and is designed to provide you with years of trouble free operation with minimal maintenance required to protect your drinking water from microbiological contaminants. Entrada/salida Sección 8 To ensure ongoing disinfection of your water, UV lamps need to be replaced annually with VIQUA factory-supplied replacements. VIQUA lamps are the result of extensive development resulting in a highly efficient disinfection platform with extremely stable UV output over the entire 9000 hour lifetime. Its success has led to a proliferation of non-genuine copies in the market. Garantía del fabricante Nuestro compromiso VIQUA se compromete a asegurar que su experiencia con nuestros productos y organización superen sus expectativas. Hemos fabricado el sistema de desinfección UV según los más altos estándares y lo valoramos como cliente. Si necesitara soporte técnico o tiene preguntas acerca de su sistema, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el 1.800.265.7246 o en [email protected]. Estaremos encantados de ayudarle. Esperamos que disfrute de las ventajas que ofrece un agua potable limpia y segura después de la instalación del sistema de desinfección VIQUA. Cómo realizar una reclamación bajo garantía Nota: Para maximizar el rendimiento de desinfección y la fiabilidad de su producto VIQUA, el sistema se debe dimensionar, instalar y mantener adecuadamente. En el manual del propietario encontrará información de utilidad sobre los parámetros de calidad del agua necesarios y los requisitos de mantenimiento. The UV lamp is the heart of the disinfection system, and there should be no compromise when it's time for a replacement. En el caso de que se necesitara una reparación o reposición de piezas cubiertas bajo esta garantía, el proceso lo gestionará el distribuidor. Si no está seguro de si un problema o fallo del sistema está cubierto por la garantía, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el 1.800.265.7246 o por correo electrónico en la dirección [email protected]. Nuestro técnicos completamente formados le ayudarán a resolver el problema e identificar una solución. Tenga a mano el número de modelo (tipo de sistema), la fecha de compra, el nombre del distribuidor al que adquirió el producto VIQUA ("distribuidor de origen") y una descripción del problema que está experimentando.  Para establecer la prueba de compra al realizar una reclamación bajo garantía, necesitará su factura original, o bien deberá haber completado y enviado su tarjeta de registro de producto por correo postal o en línea. Why should you insist on genuine factory supplied VIQUA replacement lamps? • Use of widely available, non-genuine, replacement lamps has been shown to damage the control module of VIQUA UV disinfection equipment. • An increasing number of calls to VIQUA Technical Support are connected with non-genuine UV lamps being used (unknowingly) as replacements. Cobertura específica de la garantía • Damage arising from the use of non-genuine UV lamps poses a safety risk and is not covered by equipment warranty. Garantía limitada de diez años para la cámara UV de VIQUA La cobertura de la garantía es específica de la gama de productos de VIQUA. La cobertura de la garantía está sujeta a las condiciones y limitaciones establecidas en la sección "Condiciones y limitaciones generales". VIQUA garantiza que la cámara UV del producto VIQUA estará libre de defectos de material y mano de obra durante un período de diez (10) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda cámara UV VIQUA defectuosa. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación. • Unless the UV equipment is equipped with a UV sensor (monitor), it is not possible to verify the UV (invisible) output of replacement UV lamps. Garantía limitada de tres años para los componentes eléctricos y de hardware VIQUA garantiza que el controlador y los componentes de hardware estarán libres de defectos de material y mano de obra durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación. • Similar appearance to the original UV lamp and the presence of (visible) blue light does not mean equivalent disinfection performance. Garantía limitada de un año para lámparas, vainas tubulares y sensores UV • VIQUA replacement lamps undergo rigorous performance testing and strict quality control processes to ensure that the safety and performance certifications of the original equipment are not compromised. VIQUA garantiza que las lámparas, vainas tubulares y sensores UV estarán libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Su distribuidor procesará su reclamación y ofrecerá consejos sobre si el artículo defectuoso se debe devolver para realizar un análisis de fallos. So, you can see that it's simply not worth the risk! Insist on genuine VIQUA replacement UV lamps. Condiciones y limitaciones generales Nota: Utilice únicamente lámparas y vainas tubulares de reposición VIQUA originales en el sistema. El incumplimiento de este requisito podría poner en riesgo el rendimiento de la desinfección y afectar a la cobertura de la garantía. Ninguna de las garantías anteriores cubre los daños provocados por el uso o mantenimiento inadecuados, accidentes, actos de la naturaleza o arañazos e imperfecciones menores que no afectan materialmente el funcionamiento del producto. Las garantías tampoco cubren los productos que no se han instalado según las instrucciones del manual del propietario correspondiente. Las piezas reparadas o reemplazadas según estas garantías serán cubiertas bajo garantía hasta el final del período de garantía aplicable a la pieza original. Las garantías anteriores no incluyen los gastos de envío y manipulación de los artículos devueltos 2 47 Especificaciones Síntoma Causa probable Fuga detectada en el área de la cámara UV Alarma El sistema funciona pero las pruebas de agua indican contaminación bacteriana El temporizador de la lámpara no realiza ninguna lectura Sección 7 Section 1 Posible solución Condensación de aire húmedo en la cámara fría (acumulación lenta) Controlar la humedad o cambiar la ubicación de la unidad Junta tórica dañada, deteriorada o instalada de  manera incorrecta Inspeccionar la junta y reemplazar si está deteriorada Conjunto de lámpara/vaina tubular no instalado correctamente (demasiado o insuficientemente apretado) Apretar el conjunto con la mano Consulte Sección 5.1. Consulte Sección 5.1. Los equipos instalados aguas abajo del sistema UV funcionan como caldo de cultivo de agentes patógenos Asegurarse de que UV sea el último equipo de tratamiento. Hay agentes patógenos que residen en las líneas de distribución posteriores al tratamiento UV Asegurarse de que todas las líneas de distribución se hayan desinfectado con cloro. Consulte Sección 3.2. Recontaminación de extremos sin salida de la canalización Quitar los extremos sin salida de la canalización y enjuagar con cloro. Consulte Sección 3.2. La unidad está desenchufada Enchufar la unidad a una toma de corriente de CA La toma de corriente de CA no tiene alimentación Reemplazar el fusible o restablecer el contacto El cable de alimentación está dañado Una subida de tensión causó daños al conjunto eléctrico Safety Information These are the original instructions. Please read this entire manual before operating this equipment. Pay attention to all danger, warning, and caution statements in this manual. Failure to do so could result in serious personal injury or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. DO NOT use or install this equipment in any manner other than that specified in the installation manual. 1.1 Potential Hazards: Read all labels and tags attached to the system. Personal injury or damage to the system could occur if not observed. Waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that you should not discard wasted electrical or electronic equipment (WEEE) in the trash. For proper disposal, contact your local recycling/reuse or hazardous waste center. This symbol indicates not to store any combustible or flammable material close to the system. This symbol indicates there is Mercury present. This symbol indicates that the contents of the transport package are fragile and the package should be handled with care. Reemplazar el cable de alimentación This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. When on the equipment, refer to the Operational and Maintenance manual for additional safety information. This symbol indicates safety glasses with side protection is required for protection against UV exposure. Reemplazar el controlador y usar un protector de sobretensiones (TVSS) This symbol indicates a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates gloves must be worn. This symbol indicates the marked equipment may contain a component that can eject forcibly. Obey all procedures to safely depressurize. This symbol indicates safety boots must be worn. This symbol indicates the system is under pressure. This symbol indicates the operator must read all available documentation to perform required procedures. Hg Especificaciones General (todos los modelos) Parámetros de funcionamiento UV Presión máxima de funcionamiento 125 PSI (862 kPa) Presión mínima de funcionamiento 4 PSI (27,5 kPa) Temperatura máxima del aire ambiental 50 ºC (122 ºF) Temperatura mínima del aire ambiental 0 ºC (32 ºF) Humedad máxima 100% Dureza máxima 120 ppm (7 granos por 3,79 litros) Nivel máximo de hierro 0,3 ppm Transmisión UV mínima 70% Instalación Vertical u horizontal* Limitador de caudal Sí Verificación NSF Normativa NSF estándar 55 clase B Ciclo de vida nominal de la lámpara 1 año This symbol indicates there is a potential UV hazard. Proper protection must be worn. This symbol indicates the marked item could be hot and should not be touched without care. This symbol indicates the plumber must use copper piping. This symbol indicates that the system should only be connected to a properly grounded, grounding-type controller receptacle that is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). Warning: This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. 1.2 Safety Precautions: DANGER Failure to follow these instructions will result in serious injury or death. • Electric Shock: To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is present near the electrical equipment. Unless a situation is encountered that is explicitly addressed by the provided maintenance and troubleshooting sections, DO NOT attempt repairs yourself, refer to an authorized service facility. • GROUNDING: This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electrical shock. This system is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. DO NOT modify the plug provided with this system – if it does not fit in the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. DO NOT use any type of adapter with this system. PUV-8 PUV-16 • GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION: To comply with the National Electrical Code (NFPA 70) and to provide additional protection from the risk of electric shock, this system should only be connected to a properly grounded, grounding-type controller receptacle that is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) or to a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA. Inspect operation of GFCI as per manufacturer’s suggested maintenance schedule. 8,9 gpm (33,7 lpm) (2 m3/h) 15,8 gpm (59,8 lpm) (3,55 m3/h) Caudales Eléctrico Voltaje Cu This symbol indicates there is a potential for VERY hot water when flow is started. Certificación del sistema UV Flujo nominal para NSF Estándar 55, Clase B Safety Information CA de 100 a 240 V CA de 100 a 240 V Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz Corriente máxima 1,0 Amp 1,0 Amp Consumo eléctrico máximo 50 vatios 85 vatios 46 3 • DO NOT operate the disinfection system if it has a damaged cord or plug, if it is malfunctioning or if it has been dropped or damaged in any manner. • DO NOT use this disinfection system for other than intended use (potable water applications). The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer / distributor may cause an unsafe condition. • DO NOT install this disinfection system where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. • DO NOT store this disinfection system where it will be exposed to the weather. • DO NOT store this disinfection system where it will be exposed to temperatures below freezing unless all water has been drained from it and the water supply has been disconnected. Safety Information Solución de problemas Botones y pantalla (todos los modelos) WA R N I N G • • • • During extended periods of no water flow, the water in your chamber can become very hot (Approx. 60 °C) and potentially lead to scalding. It is recommended to run your water until this hot water has been purged from your chamber. Do not allow water to contact your skin during this time. To eliminate this condition, a temperature management valve can be installed at the outlet of your UV system. Característica Descripción A Pantalla del temporizador de la lámpara Hace la cuenta atrás a partir de los 365 días para mostrar el momento de la reposición anual de  la lámpara. B Restablecimiento del temporizador de la lámpara Después de instalar una lámpara nueva, mantener pulsado durante cinco segundos para restablecer el temporizador de la lámpara en 365. Do not pass water through the UV system for a minimum of 5 minutes after applying power (including after power interruptions) to avoid passing under-treated water that may, in rare instances, pose health hazards. This system contains a UV Lamp. Do not operate the UV Lamp when it is removed from the chamber. Unintended use or damage of the system may result in the exposure of dangerous UV radiation. UV radiation may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin. Changes or modifications made to this system without the consent of the manufacturer could render the system unsafe for operation and may void the manufacturer's warranty. CAUTION C Función Hg Carefully examine the disinfection system after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet such as, the controller or lamp connector. • Due to thermal expansion concerns and potential material degradation due to UV exposure, it is recommended to use metal fittings and at least 10" of copper pipe on the outlet of your UV chamber. • Hg EXPOSURE: The UV lamp contains mercury. If the lamp breaks, then avoid inhalation or ingestion of the debris and avoid exposure to eyes and skin. Never use a vacuum cleaner to clean up a broken lamp as this may scatter the spilled mercury. Obey local regulations and guidelines for the removal and disposal of mercury waste. NOTICE Presionar para silenciar la alarma sonora. • Cuando la alarma se debe a la antigüedad de la lámpara, el botón Silencio silenciará la alarma sonora durante 7 días; esto se puede repetir un máximo de 4 veces. Luego, el botón se silenciará solo durante 24 horas. • Cuando la alarma se debe a algún otro problema, el botón Silenciar silenciará la alarma sonora durante 24 horas. Silencio Failure to follow these instructions could result in minor or moderate injury. • • Luces indicadoras Condición de fallo/alarma LED 1 (estado del controlador de UV) LED 2(Estado de la lámpara UV) Estado del indicador de audio Notas 1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico principal 2. Verifique la conexión segura de la lámpara 3. Restablecer la alimentación del sistema UV. 4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya la lámpara ultravioleta. La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas Fallo de encendido de la lámpara UV/puesta en funcionamientot Rojo Rojo intermitente Pitidos Advertencia de fin de vida útil de la lámpara próximo de la lámpara UV Verde Amarillo Apagado EXTENSION CORDS: If an extension cord is necessary, use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from this system. Use only extension cords that are intended for outdoor use. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the system. A cord rated for less amperes or watts than this system rating may overheat. Exercise caution when arranging the cord so that it will not be tripped over or pulled. DO NOT use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. DO NOT abuse extension cord. Keep extension cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting this system from the extension cord. Never yank cord to pull plug from outlet. Always grasp the plug and pull to disconnect. Fallo por fin de vida útil de la lámpara de la lámpara UV Verde Rojo intermitente Sonidos de reconocimiento 1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse durante 7 días. Fallo por haber superado la vida útil de la lámpara UV Verde Rojo intermitente Sonidos de reconocimiento 1. Siga las instrucciones del manual para sustituir la lámpara El sonido de reconocimiento audible puede silenciarse durante 24 horas. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. Tensión CA fuera de rango Rojo intermitente Rojo intermitente Pitidos • SYSTEM PROTECTION: To protect your Controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is strongly recommended. Cuando la tensión CA vuelva a estar dentro del rango (>93V o <265V), se cancelará la alarma y se reanudará el funcionamiento normal La alarma audible puede silenciarse temporalmente • The UV lamp in this system conforms to the applicable provisions of the Code of Federal Regulations (CFR) requirements including, Title 21, Chapter 1, Subchapter J, Radiological Health. Pitidos • Read and understand the Owner’s Manual before operating and performing any maintenance on this equipment. 1. Desconectar el sistema UV del suministro eléctrico principal 2. Conceder a la unidad 30 segundos para apagarse por completo 3. Restablecer la alimentación del sistema UV. 4. Si se repitiera el mensaje de error, sustituya el controlador. La alarma audible puede silenciarse durante 24 horas • The UV lamp inside the disinfection system is rated at an effective life of approximately 9000 hours. To ensure continuous protection, replace the UV lamp annually. • The UV system is not to be used or played with by children. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, are also not to handle the UV system unless they have been given supervision or instruction. • This system is intended to be permanently connected to the water lines. • This system is not intended to be used in or above water or outdoors or used in swimming pools when persons are in the pool. • Fallo del controlador de UV Rojo intermitente Rojo 1.3 Water Chemistry Sección 6 Water quality is extremely important for the optimum performance of your UV system. The following levels are recommended for installation: Water Quality and Minerals Level Iron < 0.3 ppm (0.3 mg/L) Hardness* < 7 gpg (120 mg/L) Turbidity < 1 NTU Manganese < 0.05 ppm (0.05 mg/L) Tannins < 0.1 ppm (0.1 mg/L) UV Transmittance > 75% (call factory for recommendations on applications where UVT < 75%) Síntoma Sin potencia * Where total hardness is less than 7 gpg, the UV unit should operate efficiently provided the quartz sleeve is cleaned periodically. If total hardness exceeds 7 gpg, the water should be softened. If your water chemistry contains levels in excess of those mentioned above, proper pre-treatment is recommended to correct these water problems prior to the installation of your UV disinfection system. These water quality parameters can be tested by your local dealer, or by most private analytical laboratories. Proper pre-treatment is essential for the UV disinfection system to operate as intended. 4 Disparo repetido del GFCI  o contacto Fuga en la entrada o salida 45 Advertencia: La lámpara deberá sustituirse en breve Solución de problemas Causa probable Posible solución Disparo del GFCI o contacto Restablecer el GFCI o contacto. Supresor de tensiones transitorias (TVSS) dañado Reemplazar TVSS Controlador dañado Reemplazar el controlador y usar TVSS La conexión entre la lámpara y el enchufe de la lámpara está mojada Limpiar y secar las clavijas de la lámpara y el enchufe de la lámpara; inspeccionar la unidad en búsqueda de fugas  o condensación Cortocircuito en el conjunto eléctrico Reemplazar el controlador Hay una fuga en los accesorios de canalización con rosca Limpiar las roscas, volver a sellar con cinta Teflon y volver  a apretar Funcionamiento General Information Section 2 4.2 Limpieza y reposición de la vaina tubular de cuarzo General Information Nota: Los minerales del agua van formando lentamente una capa en la vaina tubular de cuarzo de la lámpara.  Esta capa debe retirarse porque reduce la cantidad de luz UV que llega al agua, reduciendo de este modo el rendimiento de la desinfección. Si la vaina tubular no puede limpiarse, deberá reemplazarse por otra. 7 5 Requisitos previos: 6 • Cortar el suministro de agua y drenar todas las líneas. • Despresurizar el sistema. Colocar un paño pequeño debajo de la unidad para recoger el agua que pueda caer. • Quitar la lámpara UV. Consulte Sección 4.1. 4 3 Procedimiento: 1 3 2 4 15 14 13 1 1 2 2 3 3 8 9 2 12 1 Mild Acid 10 • Retire las juntas tóricas y el perno de la vaina tubular. • Quite cuidadosamente la vaina tubular de cuarzo. • Limpie la vaina tubular de cuarzo con un trapo empapado en CLR, vinagre u otro ácido blando y,  a continuación, aclárela con agua. • Vuelva a instalar la tuerca de retención y las juntas tóricas recién suministradas. • Vuelva a instalar la lámpara. Consulte Sección 4.1. Nota: Asegúrese de que el manguito de cuarzo esté adecuadamente centrado en la cámara. 11 Figure 1 System Components Item Notas: 1) Tras reemplazar la lámpara UV o realizar el procedimiento de desinfección de la vaina tubular de cuarzo, consulte Sección 3.2. 2) Si el sistema se queda en un baipás temporal o si se contamina después del sistema de desinfección, será necesario realizar un tratamiento de choque del sistema con lejía de uso doméstico durante 20 minutos antes de continuar con el uso del agua. Sección 5 1 Funcionamiento 5.1 Panel de control Lamp connector 44 5 Used for all models 602636 (120V) Used for all models 602637 (230V) Used for all models 3 Controller (includes Controller mounting bracket, Reference card, Lamp cord)) 650713-007 PUV-8, PUV-16 4 Reference card 603069 Used for all models 5 Junction box (optional) 650705 6 Controller mounting bracket 7 Lamp (includes O-rings) 8 Sleeve bolt PUV-8, PUV-16 - Used for all models 602805 PUV-8 602806 PUV-16 602665 Used for all models 602732 PUV-8 9 Sleeve (includes O-rings) 10 Chamber clamp(s) - Used for all models 11 UV Chamber (includes Chamber clamp(s), and Ring clamp) - Used for all models 12 Flow Restrictor 13 Solenoid valve kit (optional) (includes Junction Box) 14 Temperature management valve (optional) 15 O-ring A Figura 5 Panel de control - UV Systems Power cord B 2 Part Number 2 C 1 Description 602733 PUV-16 440267-R PUV-8 440268-R PUV-16 650717-001 PUV-8 (3/4") 650717-002 PUV-16 650537 PUV-8, PUV-16 - Used for all models General Information Mantenimiento Sección 4 To find out what model you have, look at the label on the side of the controller as depicted below: ADVERTENCIA MODEL: PUV-8 "A" "SYSTEM DESCRIPTION" SYS, PELICAN 3/4NPT NSF CLASS B 100-240 VAC, 50-60Hz, 1A 425 Clair Road West, Guelph, ON N1L 1R1 Canada t. 519 763 1032 t.f. 1 800 265 7246 www.viqua.com Mantenimiento SERIAL #: 000001 PART #: PUV-8 REPLACEMENT LAMP: "C" 602805 602805 LAMPE DE RECHANGE: "C" DATE OF MANUFACTURE: • Desconecte siempre la corriente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el sistema de desinfección. • Corte siempre el flujo de agua y libere la presión del agua antes de realizar el servicio. • Examine con frecuencia el sistema de desinfección para asegurar que los indicadores de corriente estén encendidos y que no hay ninguna alarma. • Reemplace la lámpara UV anualmente (o cada dos años si se trata de un uso casero temporal) para garantizar la máxima desinfección. • Drene siempre la cámara al cerrar la temporada o al dejar la unidad en un área sujeta a temperaturas de congelación. 4.1 Reemplazo de la lámpara UV Model PUV-8 AV I S O Figure 2 Model A - Controller Components No utilice agua durante la reposición de la lámpara UV. PUV-8 PUV-16 No-tools maintenance Yes Yes Safety cap and special lamp plug Yes Yes Lamp operation indicator Yes Yes Controller operation indicator Yes Yes Reference card Yes Yes Lamp timer display Yes Yes Lamp timer reset button Yes Yes Mute button Yes Yes Solenoid valve Optional Optional External control relay Optional Optional La reposición de la lámpara es un procedimiento rápido y sencillo que no necesita herramientas especiales. Se debe reemplazar la lámpara después de 9000 horas de funcionamiento continuo (un año aproximadamente) con el fin de garantizar una desinfección adecuada. Procedimiento: 1 4 3 2 1 2 2 1 1 10 min 0 2.1 Dimensions and Layout 15 45 30 OUTLET A Clearance for lamp removal B • Cierre todos los grifos y suministros de agua. • Pulse el botón de presión para liberar la presión de los cartuchos. D L 13 • Desconecte la fuente de alimentación principal y deje que la unidad se enfríe durante  10 minutos. • Retire el conector de la lámpara tirando de las lengüetas y, después, hacia arriba. • Sujete el perno de las vainas tubulares y levante el conjunto  de la lámpara. 48” ( 122cm ) 14 C 10 12 9 5 8 6 7 8 11 To Drain L 15 7 Ø 3 4 INLET 1 2 5 • Instale y apriete el conjunto de la lámpara en el conjunto de la vaina tubular. Asegúrese de que el manguito de cuarzo esté adecuadamente centrado en la cámara. 6 Figure 3 System - Dimension and Layouts 6 43 • Conecte el cable verde de toma de tierra y el rojo de alivio de tensión a la cámara UV mediante el tornillo de puesta a tierra. • Alinee los pasadores de conexión con el conector de la lámpara, gire la abrazadera de anillo y monte la toma de la lámpara. • Presione el conector de la lámpara sobre los pasadores de la lámpara y el anillo hasta escuchar un clic característico. Nota: Asegúrese de que el conector esté acoplado en ambos lados. • Restaure la energía. • Si se ha insertado la lámpara nueva, mantenga pulsado el botón de restablecimiento del temporizador de la lámpara durante 5 segundos. La pantalla debería mostrar . • Abra todos los grifos y las entradas de agua. Luego cierre todos los grifos e inspeccione el equipo para ver si hay fugas. Mantenimiento General Information 3.2 Procedimiento de desinfección Item La desinfección UV es un proceso de desinfección física que no añade sustancias químicas potencialmente dañinas al agua. Dado que la tecnología UV no proporciona residuos de desinfección, es imprescindible que se desinfecte químicamente todo el sistema de distribución situado después de UV para asegurar que el sistema de tuberías esté libre de cualquier contaminante bacteriológico. Se debe llevar a cabo el proceso de desinfección inmediatamente después de instalar la unidad de UV. Asimismo, se debe repetir un poco después cuando la UV deje de funcionar por el servicio,  cuando no haya energía o cuando no esté operativa por algún motivo. El procedimiento para sanear el sistema de tuberías se realiza rápidamente del siguiente modo: 3 2 1 Description Function 1 Sample valve Allows for sampling of raw water. 2 Shut-off valve Required to allow maintenance of pre-treatment equipment. 3 Pre-treatment 4 Bypass shut-off valve Bypass line and valve are optional. Intended to provide emergency water supply in the event that the UV system is unavailable. 5 Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system. 6 Sample valve Allows for sampling of water entering UV chamber; necessary in order to confirm water being treated is of adequate quality. 7 UV chamber Provides disinfection of the water. Must install Plus model chambers vertically. 8 Temperature management valve Drains water from the chamber that’s been warmed by the lamp during periods of no flow. 9 Flow Restrictor Restricts water from flowing over the maximum NSF certified flow rate ensuring an adequate UV dose is maintained. 10 Sample valve Allows for sampling of water immediately following UV treatment; necessary in order to confirm proper operation of UV system. Refer to Section 1.3. 4 Note: A 5 micron (nominal) sediment filter must be installed before the UV system and after any water softening equipment. 2 1 1 1 1 Optional piece of equipment supplied by VIQUA for PUV-8 and PUV-16 models. Must be used with a junction box. Allows water supply to be shut-off when proper purification cannot be assured. • Asegúrese de que el controlador esté conectado durante todo el proceso de desinfección. 5 LEJÍA • Corte el suministro de agua. • Abra un grupo aguas abajo para liberar la presión de la línea. 6 Solución de lejía de uso doméstico al 5,25% • Pulse el botón de presión para liberar la presión de los cartuchos. 7 Solenoid valve Note: If the ground from your electrical panel is tied to your copper water lines, and you are using a solenoid valve, installation of an approved ground strap is required. This ground strap will maintain continuity between the lines that have been cut to install the solenoid. Check your local electrical code for the correct clamp and cable size. 12 Shut-off valve Required to allow maintenance of UV system. 13 Junction box An optional piece of equipment for PUV-8 and PUV-16 models. Powers solenoid valves, remote alarms and auto-dialers. 14 Controller Powers and controls the UV lamp and other devices. Provides human interface, displaying information and allowing control inputs (such as muting the audible alarm). • Quite la carcasa del filtro con una llave para filtros de agua. 8 1 2 11 x2 15 Provides power to the controller. For safety reasons the outlet must be protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). Power Supply Note: to protect the controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is required. 30 min 0 Model 15 45 30 • Quite los cartuchos del filtro y vierta dos vasos de solución de lejía de uso doméstico en las carcasas del filtro. • Conecte solo la carcasa del filtro  a la unidad. • Abra los grifos y encienda el suministro de agua. • Permita que el agua rellene la cámara. Nota: NO utilice peróxido de hidrógeno. 9 10 1 • Encienda el suministro de agua fría seguido de agua caliente  (si está disponible) hasta que huela la lejía. • Cierre todos los grifos y permita que la lejía se deposite en las líneas de agua durante 30 minutos. L Ø A (max.) B C D (max.) PUV-8 20.5" (52 cm) 4" (10 cm) 72" (183 cm) 8.5" (22 cm) 6" (15 cm) 54" (137 cm) PUV-16 30" (76 cm) 4" (10 cm) 72" (183 cm) 8.5" (22 cm) 6" (15 cm) 54" (137 cm) Section 3 Installation 3.1 Installing UV System CAUTION 11 2 Electronic controller must be connected to a Ground Fault Protected Circuit (GFCI) receptacle. Ensure green ground wire ring terminal is securely fastened to ground stud on UV chamber. The disinfection system is designed to be mounted either horizontally or vertically at the point-of-use or point-of-entry depending on the specific flow rate of the unit. • Con todos los grifos cerrados, quite la carcasa del filtro con una llave para filtros de agua. • Vuelva a instalar los cartuchos en las carcasas del filtro y conéctelos a la unidad. • Limpie todas las salidas de agua hasta que no huela a lejía  (5 minutos por lo menos). • Pulse el botón de presión para purgar el aire y para finalizar el procedimiento de desinfección. 42 7 Installation Instalación If installing the chamber in horizontal position the outlet port must be pointing upwards to ensure all air is fully purged from the chamber. 5 6 8 7 1 1 2 UV 1 3 2 Hg 2 • Inserte la ficha de referencia entre el controlador y la abrazadera de montaje. Nota: La salida debe estar protegida mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión  a tierra (GFCI). Vertical 9 Horizontal • Conecte el cable de alimentación al controlador. • NO conecte el cable de alimentación a la toma GFCI en este momento. 10 • Instale el perno de la vaina tubular con las 2 juntas tóricas nuevas. • Instale la lámpara en la vaina tubular y apriete con la mano. Nota: Si se aprieta demasiado,  se romperá la vaina. 11 12 Figure 4 Disinfection Installation - Vertical and Horizontal Note: The ideal installation is vertical with the lamp connector on top. This is to prevent water damage from occurring on the lamp pins and lamp connector. Prerequisites: • Determine appropriate indoor location of the controller and chamber, referring to Dimensions and Layout (Section 2.1). • Ensure adequate clearance above chamber to allow for removal of the lamp and sleeve. • Make sure to turn off the main water supply. • Mount the system to the wall with appropriate lag bolts through the two mounting holes located on the metal bracket. Ensure the lag bolts are suitable for attachment to wood. (Attachments to other materials will require purchasing of alternative hardware). • Make all necessary plumbing connections referring to Dimensions and Layout (Section 2.1). Limitador de caudal • Inserte el conjunto de lámpara/vaina tubular en la cámara y apriete con la mano. Asegúrese de que el manguito de cuarzo esté adecuadamente centrado en la cámara. Nota: Si se aprieta demasiado,  se romperá la vaina. Procedure: 1 • Screw chamber clamp(s) to the wall (#10 screws recommended.) 2 • Insert chamber and tighten clamp(s). • Make all necessary plumbing connections. Refer to Section 2.1. 3 • Install controller mounting bracket to wall using four #8 screws (not provided). 4 • Conecte el cable verde de toma de tierra y el rojo de alivio de tensión a la cámara UV mediante el tornillo de puesta a tierra. • Alinee los pasadores de conexión con el conector de la lámpara, gire la abrazadera de anillo y monte la toma de la lámpara. • Presione el conector de la lámpara sobre los pasadores de la lámpara y el anillo hasta escuchar un clic característico. Nota: Asegúrese de que el conector esté acoplado en ambos lados. • La dirección del flujo debe coincidir con la de las flechas del dispositivo de restricción del flujo. 13 • Slide controller onto mounting bracket. • Restaure la energía. Nota: La salida debe estar protegida mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión  a tierra (GFCI). • Abra todos los grifos y las entradas de agua. Luego cierre todos los grifos e inspeccione el equipo para ver si hay fugas. Nota: Consulte la Sección 4.1 para obtener información sobre la instalación o reposición de la lámpara UV y Sección 4.2 para obtener información sobre la instalación o reposición de la vaina tubular de cuarzo. 8 41 Instalación Installation En la instalación horizontal de la cámara, la lumbrera de salida debe orientarse hacia arriba para garantizar la plena purga de todo el aire contenido en la cámara. 5 6 8 7 1 1 2 UV 1 3 2 Hg 2 • Insert the reference card between controller and mounting bracket. Note: Outlet must be protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). Vertical • Connect power cord to controller. • DO NOT connect to the power cord to the GFCI outlet at this time. • Install the sleeve bolt with 2 new O-rings to the sleeve. • Install the lamp into sleeve and hand tighten. Note: Over tightening will break the sleeve. Horizontal 9 Figura 4 Instalación del sistema de desinfección: vertical y horizontal 10 11 12 Nota: La instalación ideal es la vertical con el conector de la lámpara arriba. Así se evita que el agua dañe las clavijas y el conector de la lámpara. Requisitos previos: • Determinar la ubicación interior adecuada del controlador y la cámara; consulte el apartado Dimensiones y diseño (Sección 2.1). • Asegurarse de que haya una distancia suficiente sobre la cámara como para permitir la extracción de la lámpara y la vaina tubular. • Asegurarse de cortar la fuente de agua principal. • Montar el sistema en la pared con pernos de tornillo adecuados a través de los dos orificios de montaje situados en la abrazadera metálica. Asegúrese de que los pernos de tornillo son adecuados para fijarse en madera. (La fijación  a otros materiales requerirá la compra de hardware alternativo). • Consulte la sección Dimensiones y diseño para efectuar todas las conexiones de fontanería necesarias (Sección 2.1). Flow restrictor • Insert the lamp/sleeve assembly into chamber, screw hand tight. Ensure quartz sleeve is properly centered into the chamber. Note: Over tightening will break the sleeve. Procedimiento: 1 • Fije las abrazaderas de la cámara a la pared (se recomienda el uso de tornillos n.º 10). 2 • Inserte la cámara y apriete las abrazaderas. • Realice todas las conexiones de fontanería necesarias. Consulte Sección 2.1. 3 • Instale la abrazadera de montaje del controlador a la pared mediante cuatro tornillos n.º 8  (no suministrados). 4 • Connect the green ground wire and red strain relief wire to the chamber using the grounding screw. • Align connection pins with the lamp connector by rotating the ring clamp. • Push the lamp connector down onto the lamp pins and the ring clamp pins until an audible click is heard. • Flow direction must be the same as arrows on the flow restrictor. Note: Ensure the connector is engaged on both sides. 13 • Deslice el controlador para instalarlo en la abrazadera de montaje. • Restore power. Note: Outlet must be protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). • Open all faucets and water inlets, then close all faucets and inspect for any leaks. Note: Refer to Section 4.1 for UV lamp installation/replacement and Section 4.2 for quartz sleeve installation/replacement. 40 9 Maintenance Información general 3.2 Disinfection Procedure Elemento UV disinfection is a physical disinfection process and does not add any potentially harmful chemicals to the water. As UV does not provide a disinfection residual, it is imperative that the entire distribution system located after the UV be chemically disinfected to ensure that the plumbing system is free from any bacteriological contaminants. The disinfection process must be performed immediately after the UV unit is installed and repeated thereafter whenever the UV is shut down for service, without power, or inoperative for any reason. The procedure for sanitizing the plumbing system is readily accomplished as follows: 2 1 3 4 2 1 • Ensure the controller is plugged in for entire disinfection process. 5 BLEACH • Shut off the water supply. • Open a downstream faucet to release line pressure. 6 Household 5.25% Bleach Solution • Press the pressure button to release the pressure from the cartridges. 7 • Remove filter housing(s) using sump wrench. 8 1 2 Permite realizar una muestra del agua sin tratar. Se requiere para permitir el mantenimiento del equipo de tratamiento previo. Consulte Sección 1.3. 3 Tratamiento previo Nota: Se debe instalar un filtro de sedimentos de 5 micrones (nominal) antes del sistema UV y después de los equipos de ablandamiento de agua. 4 Válvula de corte de desvío 5 Válvula de corte 6 Válvula de muestra 7 Cámara UV Válvula de administración de la temperatura 0 15 45 30 • Remove filter cartridge(s) and pour 2 cups of household bleach solution into the filter housing(s). • Connect only the filter housing(s) to the unit. • Open each faucets and turn on water supply. • Allow water to fill the chamber. Válvula de muestra 11 Válvula de solenoide Nota: Si la conexión a tierra desde el panel eléctrico está atada a las líneas de agua de cobre y usa una válvula de solenoide, se requiere la instalación de una correa de conexión a tierra adecuada. Esta correa de conexión a tierra mantendrá la continuidad entre las líneas que se han cortado para la instalación del solenoide. Consulte las normativas de instalaciones eléctricas locales para ver cuáles son la abrazadera y el tamaño de cable correctos. 12 Válvula de corte 13 Caja de empalmes 14 Controlador Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV. Equipo opcional suministrado para los modelos PUV-8 y PUV-16. Alimenta las válvulas de solenoide,  las alarmas remotas y los marcadores automáticos. Alimenta y controla la lámpara UV y otros dispositivos. Proporciona la interfaz humana, muestra información y permite la entrada de controles (por ejemplo, silenciar la alarma sonora). Note: DO NOT use Hydrogen Peroxide. 9 1 • With all faucets closed, remove filter housing(s) using sump wrench. Ø A (máx.) B C D (máx.) PUV-8 52 cm (20,5") 10 cm (4") 183 cm (72") 22 cm (8,5") 15 cm (6") 137 cm (54") PUV-16 76 cm (30") 10 cm (4") 183 cm (72") 22 cm (8,5") 15 cm (6") 137 cm (54") Instalación 3.1 Instalación del sistema UV PRECAUCIÓN El controlador electrónico se debe conectar a un receptáculo de circuito de protección de fallos de conexión a tierra (GFCI). Asegúrese de que el anillo de cable de conexión a tierra verde se conecte firmemente al broche de conexión a tierra de la cámara UV. El sistema de desinfección está diseñado para montarse en posición horizontal o vertical en el punto de uso o punto de entrada en función del caudal específico de la unidad. 2 • Reinstall the cartridge(s) into filter housing(s) and connect to the unit. • Flush all water outlets until bleach can no longer be smelled (at least 5 minutes). Nota: Para proteger el controlador, se requiere el uso de un supresor de tensiones transitorias certificado por UL1449 o equivalente. L 11 10 Proporciona alimentación al controlador. Por motivos de seguridad, la salida debe estar protegida mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI). Suministro de potencia Sección 3 • Turn on the cold water supply followed by hot water (if available) until you smell the bleach. • Close all faucets and allow bleach to settle in the water lines for 30 minutes. Impide que el agua fluya superando el caudal máximo certificado por NSF asegurando que se mantiene una dosis de UV adecuada. Permite tomar muestras del agua inmediatamente después del tratamiento UV; se necesita para confirmar el funcionamiento adecuado del sistema UV. Equipo opcional suministrado por VIQUA para los modelos PUV-8 y PUV-16. Debe utilizarse con una caja de conexiones. Permite cortar el suministro de agua cuando no se puede garantizar una purificación adecuada. 10 Modelo 30 mins Drena el agua de la cámara que la lámpara ha calentado en períodos sin flujo. Limitador de caudal 15 x2 La línea y válvula de desvío son opcionales. Están diseñadas para proporcionar un suministro de agua de emergencia cuando el sistema UV no esté disponible. Se requiere para permitir realizar las tareas de mantenimiento del sistema UV. Permite tomar muestras del agua que entra en la cámara UV; se necesita para confirmar que la calidad del agua que se está tratando es adecuada. Proporciona la desinfección del agua. Es necesario instalar las cámaras del modelo Plus en sentido vertical. 9 1 1 Función Válvula de muestra Válvula de corte 8 1 Descripción 1 2 • Press the pressure button to purge air and to complete the disinfection procedure. 10 39 Información general Maintenance Section 4 Para saber qué modelo tiene usted, mire la etiqueta en el lateral del controlador tal y como se describe a continuación: WA R N I N G MODELO: PUV-8 "A" "SYSTEM DESCRIPTION" SYS, PELICAN 3/4NPT NSF CLASS B 100-240 VAC, 50-60Hz, 1A 425 Clair Road West, Guelph, ON N1L 1R1 Canadá Tel. 519 763 1032 Fax 1 800 265 7246 www.viqua.com Maintenance NÚMERO DE SERIE #: 000001 PIEZA #: PUV-8 LÁMPARA DE REPUESTO: 602805 LÁMPARA DE REPUESTO: 602805 FECHA DE FABRICACIÓN: • Always disconnect power before performing any work on the disinfection system. • Always shut-off water flow and release water pressure before servicing. • Regularly inspect your disinfection system to ensure that the power indicators are on and no alarms are present. • Replace the UV lamp annually (or biennially if seasonal home use) to ensure maximum disinfection. • Always drain the chamber when closing a seasonal home or leaving the unit in an area subject to freezing temperatures. 4.1 Replacing UV Lamp Modelo PUV-8 NOTICE Figura 2 Modelo A: componentes del controlador Do not use water during replacement of UV lamp. PUV-8 PUV-16 Mantenimiento sin herramientas Sí Sí Lamp replacement is a quick and simple procedure requiring no special tools. The UV lamp must be replaced after 9000 hours of continuous operation (approximately one year) in order to ensure adequate disinfection. Tapa de seguridad y clavija de lámpara especial Sí Sí Procedure: Indicador de funcionamiento de la lámpara Sí Sí Indicador de funcionamiento del controlador Sí Sí Ficha de referencia Sí Sí Pantalla del temporizador de la lámpara Sí Sí Botón de restablecimiento del temporizador de la lámpara Sí Sí Botón de silenciamiento Válvula de solenoide Relé de control externo Sí Sí Opcional Opcional Opcional 1 1 2 2 1 Opcional 1 10 mins 0 2.1 Dimensiones y distribución 15 45 30 Distancia para extracción de la lámpara SALIDA A 4 3 2 B • Close all faucets and water supply. • Press the pressure button to release the pressure from the cartridges. D L 13 • Disconnect main power source and allow the unit to cool for 10 minutes. • Remove the lamp connector by pulling the tabs out and then upwards. • Hold the sleeves bolt and lift the lamp assembly. 122cm (48") 14 5 C 10 12 9 7 6 8 8 11 Para drenar L 15 7 Ø 3 • Install and tighten the lamp assembly to the sleeve assembly. Ensure quartz sleeve is properly centered into the chamber. 4 ENTRADA 1 2 5 6 • Connect the green ground wire and red strain relief wire to the chamber using the grounding screw. • Align connection pins with the lamp connector by rotating the ring clamp. • Push the lamp connector down onto the lamp pins and the ring clamp pins until an audible click is heard. Note: Ensure the connector is engaged on both sides. Figura 3 Sistema: dimensiones y distribuciones 38 11 • Restore power. • If new lamp was inserted, press and hold lamp timer reset button for 5 seconds. Display should read . • Open all faucets and water inlets, then close all faucets and inspect for any leaks. Operation Información general Sección 2 4.2 Cleaning and Replacing Quartz Sleeve Información general Note: Minerals in the water slowly form a coating on the quartz sleeve. This coating must be removed because it reduces the amount of UV light reaching the water, thereby reducing disinfection performance. If the sleeve can not be cleaned, it must be replaced. 7 5 Prerequisites: 6 • Shut off water supply and drain all lines. • Depressurize the unit. Place a small pail under the unit to catch any spills. • Remove the UV lamp. Refer to Section 4.1. 4 3 Procedure: 1 2 3 15 4 14 13 1 1 2 2 3 3 8 9 2 12 1 Mild Acid 10 • Remove the O-rings and sleeve bolt. • Carefully, remove the quartz sleeve. • Clean the quartz sleeve with a cloth soaked in CLR, vinegar or some other mild acid and then rinse with water. • Reinstall the retaining nut and newly supplied O-rings. • Reinstall the lamp. Refer to Section 4.1. 11 Note: Ensure quartz sleeve is properly centered into the chamber. Figura 1 Componentes del sistema Elemento Notes: 1) After replacing the UV lamp or quartz sleeve perform the disinfection procedure, refer to Section 3.2. 1 2) If the system is put on a temporary by-pass or if it becomes contaminated after the disinfection system, it is necessary to shock the system with household bleach for a full 20 minutes before resuming the use of the water. 12 37 Descripción N.º pieza Conector de lámpara - Sistemas UV Usado en todos los modelos 602636 (120 V) Usado en todos los modelos 602637 (230 V) Usado en todos los modelos 2 Cable de alimentación 3 Controlador (incluye abrazadera de montaje del controlador, ficha de referencia y cable de la lámpara) 650713-007 PUV-8, PUV-16 4 Ficha de referencia 603069 Usado en todos los modelos 5 Caja de empalmes (opcional) 650705 6 Abrazadera de montaje del controlador 7 Lámpara (incluye juntas tóricas) 8 Perno de la vaina tubular PUV-8, PUV-16 - Usado en todos los modelos 602805 PUV-8 602806 PUV-16 602665 Usado en todos los modelos 602732 PUV-8 9 Vaina tubular (incluye juntas tóricas) 10 Abrazadera(s) de la cámara - Usado en todos los modelos 11 Cámara UV (incluye abrazaderas de cámara y abrazadera de anillo) - Usado en todos los modelos 12 Limitador de caudal 13 602733 PUV-16 440267-R PUV-8 440268-R PUV-16 Kit de válvula de solenoide (opcional) (incluye caja de conexiones) 650717-001 PUV-8 (3/4") 650717-002 PUV-16 14 Válvula de temperatura (opcional) 650537 PUV-8, PUV-16 15 Junta tórica - Usado en todos los modelos Información de seguridad Section 5 ADVERTENCIA • • • • Troubleshooting Durante períodos prolongados sin flujo de agua, el agua del depósito se podría calentar excesivamente (aprox. 60 °C) y provocar quemaduras.  Se recomienda hacer correr el agua hasta que se haya drenado el agua caliente del depósito. Durante esta operación, evite que el agua entre en contacto con la piel. Para eliminar esta condición, se puede instalar una válvula de temperatura en la salida del sistema UV. Detenga el flujo de agua a través del sistema UV durante un mínimo de 5 minutos después de aplicar energía (incluso después de las interrupciones de energía) para evitar el flujo de agua tratada que, en casos aislados, puede representar peligros para la salud. Este sistema contiene una lámpara de luz ultravioleta (UV). No utilice la lámpara UV si ha sido extraída de la cámara. Un uso no previsto o daños en el sistema pueden derivar en exposiciones a radiaciones peligrosas de luz ultravioleta. La radiación UV, incluso en pequeñas dosis, puede dañar los ojos y la piel. Los cambios o modificaciones realizadas a este sistema sin el consentimiento del fabricante pueden hacer el sistema no seguro para su operación, y pueden anular la garantía del fabricante. Operation 5.1 Control Panel PRECAUCIÓN El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones leves o moderadas. • • • Hg C Examine cuidadosamente el sistema de desinfección después de su instalación. No se debe enchufar si hay agua en las piezas que no están diseñadas para mojarse, por ejemplo, el controlador o el conector de la lámpara. Debido a las preocupaciones de expansión térmica y la degradación potencial del material debido la exposición a rayos UV, es recomendable usar accesorios metálicos y canalización de cobre de al menos 25,4 cm en la salida de la cámara UV. Hg EXPOSICIÓN: La lámpara UV contiene mercurio. En caso de rotura, evite inhalar o ingerir los restos y evite la exposición de ojos y piel. Nunca utilice una aspiradora para limpiar una lámpara rota, ya que podría dispersar el mercurio vertido. Acate las normativas y directrices locales para la retirada y eliminación de residuos de mercurio. 1 B 2 A AV I S O • • • • • • • • • La lámpara UV en el interior del sistema de desinfección tiene una clasificación nominal con una vida eficaz de aproximadamente 9000 horas. Para garantizar una protección continua, reemplace la lámpara UV una vez al año. Los niños no deben usar el sistema UV ni deben jugar con él. Las personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o las que carecen de experiencia y conocimientos, tampoco no deberían manipular el sistema UV a menos que hayan recibido supervisión o instrucción. Este sistema está diseñado para ser conectado de forma permanente a las líneas de agua. El sistema no está diseñado para su uso en o sobre el agua, en exteriores ni en piscinas cuando haya personas bañándose. CABLES ALARGADORES: Si es necesario usar un cable alargador, utilice únicamente cables de 3 hilos con tomas de conexión a tierra de  3 clavijas y conectores de cable de 3 polos que acepten la toma de este sistema. Utilice solo cables alargadores diseñados para uso en exteriores. Utilice solo cables alargadores con una clasificación eléctrica superior a la clasificación del sistema. Un cable con una clasificación de menos amperios o vatios que los del sistema puede sobrecalentarse. Tenga cuidado a la hora de colocar el cable para evitar que las personas tropiecen  o tiren de él. NO use cables alargadores dañados. Examine el cable alargador antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO abuse del cable alargador. Mantenga el alargue alejado de fuentes de calor y cantos agudos. Desconecte siempre el cable alargador del receptáculo antes de desconectar el sistema del alargador. No tire nunca del cable para desenchufarlo. Sujete siempre la toma y tire de ella para desconectar. Si el cable de suministro estuviera dañado, deberá sustituirse por un cable especial o conjunto del fabricante o de su agente de servicio. PROTECCIÓN DEL SISTEMA: Para proteger el controlador, se recomienda el uso de un supresor de tensiones transitorias certificado por  UL1449 o equivalente. La lámpara UV de este sistema cumple las disposiciones vigentes de los requisitos del Código de reglamentos federales (CFR) de Estados Unidos, incluido el título 21, capítulo 1, subcapítulo J sobre salud radiológica. Lea y comprenda el manual del propietario antes de usar este equipo y realizar tareas de mantenimiento en él. Figure 5 Control Panel Buttons and Display (All Models) Feature Description A Lamp timer display Counts down from 365 days to show time for annual lamp replacement. B Lamp timer reset After installing a new lamp, press and hold for five seconds to reset Lamp timer to 365. C Alarm/Fault Condition Hierro Press to silence audible alarm. • When the alarm is due to the lamp's age, the mute button will silence the audible alarm for 7 days; this may be repeated up to a maximum of 4 times. After that, the button will silence for only 24 hours. • When the alarm is due to any other issue, the mute button will silence the audible alarm for 24 hours. Mute LED 1 (UV Controller Status) La calidad del agua es muy importante para el rendimiento óptimo del sistema UV. Se recomiendan los siguientes niveles para la instalación: LED 2 (UV Lamp Status) Audio Indicator Status Flashing Red Beeping Green Yellow Off Warning: Lamp will require replacement shortly. UV Lamp At End of Life Fault Green Flashing Red Chirp 1. Follow instructions in manual to replace lamp. Warning Chirp may be silenced for 7 Days. UV Lamp EOL Exceeded Fault Green Flashing Red Chirp 1. Follow instructions in manual to replace lamp. Warning Chirp may be silenced for 24 Hours. Flashing Red Flashing Red Beeping When the AC voltage is back in range (>93V or <265V) the alarm cancels and normal operation is resumed. Audible alarm may be silenced temporarily. Beeping 1. Unplug UV system from main power supply. 2. Allow 30 seconds for unit to fully power down. 3. Restore power to UV system. 4. If failure message repeats, replace controller. Audible alarm may be silenced for 24 Hours. Red < 0,3 ppm (0,3 mg/L) UV Lamp Near End of Life Warning Dureza* < 7 gpg (120 mg/L) Turbiedad < 1 NTU Manganeso < 0,05 ppm (0,05 mg/L) Taninos < 0,1 ppm (0,1 mg/L) Transmisión UV > 75 % (póngase en contacto con la fábrica para conocer las recomendaciones para aplicaciones con TUV < 75%) * Cuando la dureza total es inferior a 7 gpg, la unidad UV debería funcionar de manera eficaz, siempre y cuando la vaina tubular de cuarzo se limpie periódicamente. Si la dureza total supera los 7 gpg, el agua se debería ablandar. Si la química del agua presenta niveles superiores a los indicados anteriormente, se recomienda realizar un tratamiento previo adecuado para corregir estos problemas del agua antes de instalar el sistema de desinfección UV. Estos parámetros de calidad del agua los puede probar su distribuidor local o la mayoría de los laboratorios de análisis privados. El tratamiento previo adecuado es fundamental para el funcionamiento correcto del sistema de desinfección UV. 36 Notes 1. Unplug UV system from main power supply. 2. Check for secure lamp connection. 3. Restore power to UV system. 4. If failure message repeats, replace UV lamp. Audible alarm may be silenced for 24 Hours. UV Lamp Ignition/Run Fault Nivel • Indicator Lights 1.3 Química del agua Calidad del agua y minerales Function AC Voltage out of Range UV Controller Fault 13 Flashing Red Red Specifications Section 6 Troubleshooting Symptom Sección 1 Possible Cause Reset GFCI and/or breaker Transient voltage surge suppressor (TVSS) damaged Replace TVSS Controller damaged Replace controller and use a TVSS GFCI or breaker repeatedly trips Connection between lamp and lamp plug is wet Clean and dry lamp pins and lamp plug, check unit for leaks or condensation Short-circuit in the electrical assembly Replace controller Leak at inlet or outlet Threaded pipe fittings are leaking Clean threads, reseal with Teflon tape and retighten Condensation of moist air on cold chamber (slow accumulation) Control humidity or relocate unit O-ring damaged, deteriorated or incorrectly installed Inspect and replace if deteriorated Lamp/sleeve assembly not properly installed (too tight or not tight enough) Tighten assembly hand-tight Refer to Section 5.1. Leak detected from area of UV chamber Alarm System is operating but water tests reveal bacterial contamination Lamp timer does not read anything Información de seguridad Estas son las instrucciones originales. Lea este manual en su totalidad antes de usar este equipo. Preste atención a todas las declaraciones de peligro, advertencia y precaución que figuran en este manual. No hacerlo podría resultar en lesiones graves o daños al equipo. Asegúrese de no dañar la protección que proporciona el equipo. NO use ni instale este equipo de manera distinta de la especificada en el manual de instalación. Possible Solution GFCI and/or breaker tripped No power Información de seguridad 1.1 Peligros potenciales: Lea todos los rótulos y etiquetas incluidos en el sistema. Si no se respetan, podrían producirse lesiones o daños al sistema. Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica que no debe desechar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) en la basura. Para su eliminación adecuada, póngase en contacto con su centro de reciclaje/reutilización o de desechos peligrosos. Este símbolo indica que no se debe almacenar material combustible o inflamable cerca del sistema. Este símbolo indica que hay presencia de mercurio. Este símbolo indica que el contenido del paquete de transporte es frágil y que el paquete se debe manipular con cuidado. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Para evitar lesiones potenciales, respete todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo. En el equipo, consulte el manual de funcionamiento y mantenimiento para obtener información adicional sobre la seguridad. Este símbolo indica que se requiere el uso de gafas de seguridad con protección lateral para proteger contra la exposición a rayos UV. Refer to Section 5.1. Este símbolo indica que existe un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Este símbolo indica que se requiere el uso de guantes. Equipment downstream of UV system is acting as a breeding ground for pathogens Ensure UV is the last piece of treatment equipment Este símbolo indica que se requiere el uso de botas de seguridad. Pathogens are residing in the distribution lines post-UV Ensure all distribution lines have been disinfected with chlorine. Refer to Section 3.2. Este símbolo indica que es posible que el equipo marcado contenga un componente que se podría expulsar con fuerza. Respete todos los procedimientos para realizar la despresurización segura. Este símbolo indica que el sistema está bajo presión. Recontamination from pipe dead-ends Remove any pipe dead-ends and flush with chlorine. Refer to Section 3.2. Este símbolo indica que el operador debe leer toda la documentación disponible para realizar los procedimientos requeridos. Unit is unplugged. Plug unit into AC power outlet No power at AC power outlet Replace fuse or reset breaker Power cord is damaged Replace power cord Power surge caused damage to electrical assembly Replace controller and use a surge protector (TVSS) Hg UV Este símbolo indica que existe peligro de exposición a rayos UV. Se debe usar protección adecuada. Este símbolo indica que el artículo marcado podría estar caliente y no se debe tocar sin tomar las precauciones necesarias. Cu Este símbolo indica que el fontanero debe usar canalizaciones  de cobre. Este símbolo indica que el sistema se debe conectar únicamente a un receptáculo de control adecuadamente conectado a tierra y protegido con un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI). Este símbolo indica que existe el potencial de agua MUY caliente cuando se inicie el flujo. Advertencia: Este producto puede contener productos químicos que, según considera el Estado de California, pueden provocar cáncer, deformaciones congénitas u otros problemas reproductivos. 1.2 Precauciones de seguridad: PELIGRO El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. 14 35 • Descarga eléctrica: Para evitar posibles descargas eléctricas, se deben tomar precauciones debido a la presencia de agua cerca de los equipos eléctricos. A menos que surja una situación que se indique explícitamente en las secciones de mantenimiento y solución de problemas, NO intente realizar reparaciones usted mismo. Póngase en contacto con un proveedor de servicio autorizado. • CONEXIÓN A TIERRA: Este producto se debe conectar a tierra. En el caso de que se produzca un fallo o una avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia de la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este sistema viene equipado con un cable con conductor y toma de conexión a tierra. La toma se debe enchufar a una toma de corriente instalada correctamente, con conexión  a tierra, de acuerdo con las leyes y normativas locales. La conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede resultar en riesgo de electrocución. Si tiene dudas sobre si la toma de corriente está conectada a tierra correctamente, consulte con un electricista o personal de servicio cualificado. NO modifique la toma que se suministra con este sistema. Si no cabe en la toma de corriente, solicite a un electricista cualificado que cambie la toma de corriente. NO use ningún tipo de adaptador con este sistema. • PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE FALLOS DE CONEXIÓN A TIERRA: Para cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NFPA 70) de Estados Unidos y proporcionar protección adicional contra el riesgo de descarga eléctrica, este sistema se debe conectar únicamente a un receptáculo de control adecuadamente conectado a tierra y protegido mediante un interruptor de circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI) o que un dispositivo de corriente residual (RCD) tenga una corriente operativa residual nominal que no supere los 30 mA. Inspeccione el funcionamiento del GFCI según el programa de mantenimiento sugerido por el fabricante. • NO use el sistema de desinfección si su cable o toma está dañado, si no funciona correctamente o si se ha caído o dañado de algún modo. • No use el sistema de desinfección para propósitos distintos de los previstos (aplicaciones de agua potable). El uso de accesorios no recomendados o comercializados por el fabricante o distribuidor pueden provocar condiciones inseguras. • NO instale el sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie o a temperaturas bajo cero. • NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a la intemperie. • NO almacene este sistema de desinfección en una ubicación en la que quedará expuesto a temperaturas bajo cero, a menos que el agua se haya drenado y el suministro de agua se haya desconectado. Manufacturer’s Warranty Section 7 Enhorabuena por la compra de su sistema de desinfección de agua por luz Specifications General (All Models) ultravioleta (UV). Este sistema usa la tecnología UV más avanzada del mercado y está diseñado para proporcionarle años de funcionamiento sin problemas con un mínimo mantenimiento para proteger su agua potable contra contaminantes microbiológicos. Para garantizar la continua desinfección del agua, las lámparas UV se deben reemplazar cada año por repuestos VIQUA de fábrica. Las lámparas VIQUA son fruto de un extenso desarrollo que ha resultado en una plataforma de desinfección altamente eficaz con un rendimiento de UV extremadamente estable a lo largo de todo su ciclo de vida de 9000 horas. Su éxito ha llevado a una proliferación de copias no originales en el mercado. La lámpara UV es el corazón del sistema de desinfección y no debería hacer concesiones a la hora de reponerla. Operating Parameters Maximum operating pressure 125 PSI (862 kPa) Minimum operating pressure 4 PSI (27.5 kPa) Maximum ambient air temperature 122 ºF (50 ºC) Minimum ambient air temperature 32 ºF (0 ºC) Maximum humidity 100% Maximum hardness 120 ppm (7 grains per gallon) Maximum iron 0.3 ppm Minimum UVT 70% Installation Vertical or horizontal* Flow Restrictor Yes NSF Certification NSF Standard 55 Class B Rated service life of lamp 1 year UV System Certification ¿Por qué debería insistir en obtener lámparas de reposición VIQUA originales de fábrica? PUV-8 PUV-16 8.9 gpm (33.7 lpm) (2 m3/hr) 15.8 gpm (59.8 lpm) (3.55 m3/hr) 100-240V AC 100-240V AC Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz Max. current 1.0 Amp 1.0 Amp Max. power consumption 50 Watts 85 Watts Lamp power 40 Watts 70 Watts UV Chamber Material 304 SST 304 SST Inlet/Outlet 3/4" NPT 1" NPT Flow Rates • Se ha demostrado que el uso de las lámparas de reposición no originales, disponibles ampliamente en el mercado, daña el módulo de control del equipo de desinfección UV VIQUA. Rated flow for NSF Std 55, Class B Electrical Voltage • El soporte técnico de VIQUA recibe cada vez más llamadas relacionadas con el uso (inadvertido) de lámparas UV de reposición no originales. • Los daños derivados del uso de lámparas UV no originales implican un riesgo para la seguridad y no se cubren en la garantía del equipo. • A menos que el equipo UV venga equipado con un sensor UV (monitor), no es posible comprobar la salida UV (invisible) de las lámparas UV de reposición. Other • Un aspecto similar a la lámpara UV original y la presencia de la luz azul (visible) no significan que el rendimiento de desinfección sea equivalente. • Las lámparas de reposición VIQUA se someten a rigurosas pruebas de rendimiento  y estrictos procesos de control de calidad para garantizar que no se ponen en riesgo las certificaciones de seguridad y el rendimiento del equipo. Como puede ver, simplemente no vale la pena correr el riesgo. Exija lámparas UV de reposición VIQUA originales. 34 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pelican Water LWS-PUV14 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para