Remote Automation Solutions MVS205 Multi-Variable Sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Safe Use Instructions September 2015
Remote Automation Solutions
www.EmersonProcess.com/Remote
Part
D301205X012
MVS205 Multi-Variable Sensor
UK Safe Use Instructions
DE Sicherheitsdatenblatt
FR Consignes de sécurité
PT Instruções para uso seguro
SC
安全使用指示
AR
ﻥﻣﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
IT Istruzioni per la sicurezza d'uso
NL Instructies voor veilig gebruiks
SP Instrucciones de seguridad para de uso
Instrucciones de uso seguro: MVS205 Septiembre de 2015
Soluciones de automatización remota
Sitio web: www.EmersonProcess.com/Remote
Parte D301205X012
Sensor multivariable MVS205
Figura 1. Etiqueta en el sensor multivariable MVS205
Use este documento de instrucciones de uso seguro
(SUI) junto con los siguientes manuales de dispositivo
específico:
Controlador remoto de operaciones serie ROC800
Manual de instrucciones (parte D301217X012)
Manual de usuario del software de configuración de
ROCLINK™ 800 (para la serie ROC800) (parte
D301250X012)
Manual de instrucciones del administrador de caudal
FloBoss™ 107 (parte D301232X012)
Manual de usuario del software de configuración
ROCLINK 800 (para FloBoss 107)
(parte D301249X012)
Manual de instrucciones del administrador de caudal
FloBoss 103 y 104 (parte D301153X012)
Manual de usuario del software de configuración
ROCLINK 800 (para la serie FB100)
(parte D301159X012)
Para conocer todas las precauciones y las descripciones
de instalación y los procedimientos de solución de
problemas, consulte esos manuales.
Esta SUI describe el MVS205R, la versión remota del
sensor multivariable MVS205. Todas las referencias a
MVS205 en esta SUI son al modelo MVS205R.
Condición especial de MVS205 para un uso seguro:
El dispositivo contiene un diafragma de pared
delgada. Durante la instalación del equipo,
el mantenimiento y el uso, se deben tener en
cuenta las condiciones ambientales a las cuales es
expuesto el diafragma. Siga detalladamente las
instrucciones del fabricante para la instalación y el
mantenimiento con el fin de garantizar la seguridad
durante la vida útil prevista del dispositivo.
Asegúrese de que las cubiertas roscadas tengan,
como mínimo, 8 roscas completas enganchadas.
Al instalar unidades en un área peligrosa, asegúrese
de que todos los componentes seleccionados para
la instalación estén diseñados para su uso en este
tipo de entornos. Realice la instalación y el
mantenimiento solo cuando se tenga la seguridad
de que el área no es peligrosa. La instalación en un
área peligrosa podría ocasionar lesiones personales
o daños materiales.
Siempre apague la alimentación al sensor antes de
intentar cualquier tipo de cableado. El cableado de
equipos con alimentación conectada podría
ocasionar lesiones personales o daños materiales.
Desconecte la alimentación de la unidad FloBoss o
ROC antes de instalar o quitar del servicio el sensor
MVS205 para evitar daños en el sensor.
No revierta la polaridad de los cables de alimentación
(+ y ) al cablear las unidades de MVS remoto, de lo
contrario, se pueden dañar los circuitos en el MVS
remoto y cualquier otro componente. Compruebe
nuevamente que las conexiones sean adecuadas
antes de aplicar la alimentación.
Para evitar daños en los circuitos al trabajar dentro
de la unidad, utilice las debidas precauciones contra
descargas electrostáticas, como el uso de una
pulsera antiestática conectada a tierra.
No supere los rangos máximos de presión estática y
diferencial que se muestran en la etiqueta del
sensor MVS205.
Instrucciones de uso seguro: MVS205 Página 2
Parte D301205X012
Especificaciones
ALIMENTACIÓN
Entrada de 0 a 75 °C: 8 a 30 V cc, 245 mW promedio.
Entrada de -40 a 0 °C: 8,5 a 30 V cc, 245 mW
promedio. Suministrada por ROC/FloBoss.
CARACTERÍSTICAS AMBIENTALES
Temperatura de operación: 40 a 75 °C.
Temperatura de almacenamiento: 50 a 85 °C.
Humedad de operación: 0 a 99 %, sin condensación.
Inmunidad conducida/irradiada: Cumple con los
requisitos de equipo eléctrico de IEC 61326 para usar
en ubicaciones industriales.
Emisiones irradiadas: Cumple con EN 55022 Clase B y
ICES-003:1997 aparatos digitales.
PESO
Incluida la cabeza, 3,0 kg.
APROBACIONES
ATEX/IECEx
Evaluado por las siguientes normas europeas:
EN 600790 (2006).
EN 600791 (2007).
EN 612410 (2006)
EN 612411 (2004)
EN 60529 (2001).
Certificado por KEMA como modelo MVS205R.
Marcas de productos para ubicaciones peligrosas:
Ex d IIB T5 (T
amb
=75 °C).
Ex tD A21 IP66 T85 °C.
II 2 GD. 0081.
ATEX Cert. KEMA 04ATEX2182 X
IEC Cert. IECEx KEM 07.0055X
Se requieren las siguientes herramientas para la
instalación, el mantenimiento y la solución de
problemas:
Computadora (PC) que ejecute Microsoft
®
Windows
®
2000 (con Service Pack 2), Windows
Vista o Windows 7.
Software de configuración ROCLINK™ 800.
Destornillador Phillips (cruciforme).
Destornillador de cabeza plana.
Llave hexagonal (3/8 pulg).
Llave hexagonal (7/16 pulg).
Llave hexagonal Allen (3 mm).
1. Quite el sensor MVS205 de la caja de envío.
2. Busque un lugar adecuado para el sensor MVS205.
Revise todos los espacios vacíos cuando elija un
sitio de instalación. Proporcione suficiente espacio
para el cableado y el mantenimiento.
3. La brida Coplanar™ en la parte inferior de la carcasa
del sensor MVS205 permite el montaje en un
soporte de tubería, una pared, un panel o en las
roscas de la brida de un conjunto de orificio
integral o válvula del colector.
El MVS205 se puede montar en un panel o tubería
(vea la Figura 3, la Figura 4 y la Figura 5) con el juego
de abrazadera opcional, que incluye una
abrazadera con forma de L y un sujetador de
tubería. El juego de la abrazadera se engancha a la
brida Coplanar en el conector de presión.
A
Sujetador de cubierta
B
Cabeza electrónica
C
Conector de presión
D
Entrada de cableado de campo de 1/2 -14 NPT
E
Ubicación de orejeta de conexión a tierra externa
Figura 2. Sensor multivariable MVS205
4. Las entradas de presión del proceso se canalizan a
las conexiones de 1/4-18 NPT en la parte inferior del
MVS205 o a una válvula del colector intermedio.
También debe montar el MVS205 directamente a
las roscas de la brida con una válvula del colector o
un conjunto de orificio integral (no se muestra).
5. Use las entradas del cableado de campo para dirigir
el cableado hacia la cabeza electrónica del sensor
MVS. Los tapones de la tubería de metal deben
permanecer en el lugar, en las entradas de
cableado no usadas con el fin de mantener la
integridad a prueba de incendios de la carcasa.
Conexión de cable
El dispositivo de entrada de cable debe tener la
certificación "d" con respecto a carcasa a prueba de
llamas con protección contra explosiones, ser
adecuado para las condiciones de uso y estar
instalado correctamente. Para las temperaturas
ambiente superiores a los 70 °C, use cables y
prensacables adecuados para 90 °C, como mínimo.
C
B
A
E
D
Instrucciones de uso seguro: MVS205 Página 3
Parte D301205X012
Conexión de conducto
Proporcione un dispositivo de sellado con la
certificación d EEx (como un sello de conducto
con compuesto endurecedor) directamente
en la entrada de la carcasa de la válvula. Para
temperaturas ambiente superiores a los 70 °C,
el cableado y el compuesto endurecedor en el
sello del conducto deben ser adecuados para
los 90 °C, como mínimo.
Los elementos de protección de las aperturas no
usadas pueden ser el tapón del conducto provisto
por el fabricante o un tipo a prueba de llamas
certificado, que sea adecuado para las condiciones
de uso y está instalado correctamente.
MVS205aa.dsf
71 mm
120 mm
156 mm
Figura 3. Montaje del panel de MVS205
MVS205a.dsf
I
N
E
X
P
L
O
S
I
V
E
A
T
M
O
S
P
H
E
R
E
-
K
E
E
P
T
I
G
H
T
W
H
E
N
C
I
R
C
U
I
T
A
L
I
V
E
-
-
W
A
R
N
I
N
G
-
90 mm
Figura 4. Montaje de la tubería de MVS205
(tubería horizontal)
MVS205ac.dsf
159 mm
Figura 5. Montaje de la tubería de MVS205
(tubería vertical)
6. Para obtener acceso a las terminaciones en el
sensor MVS, use una llave hexagonal Allen de
3 mm para quitar el sujetador de la cubierta en
el sensor. Luego, destornille la tapa del sensor.
Instrucciones de uso seguro: MVS205 Página 4
Parte D301205X012
La placa de circuitos de interfaz en la cabeza
electrónica del MVS205 permite que el MVS se
conecte (para recibir alimentación) y se comunique
con un ROC o FloBoss mediante una conexión de 4
conductores en serie EIA-485 (RS-485).
Los cuatro conductores deben tener un tamaño
mínimo de 22 AWG y una longitud máxima de
605 metros.
Tabla 1. Terminales del circuito de interfaz de MVS
Terminal
Uso
Earth CS
Carcasa a tierra
Earth DR
Drenaje a tierra
COMM A
RX/TX+
COMM B
RX/TX
RTD REF
RTD REF
RTD +
RTD +
RTD
RTD
RTD RET
RTD RET
PWR +
Alimentación +
PWR
Alimentación
Los terminales en la cabeza del MVS205 se
etiquetan de la misma manera que los terminales
en el bloque de terminales de MVS en ROC o
FloBoss. Conecte el ROC o FloBoss y quite los
terminales de MVS uno a uno: A a A, B a B, “+” a “+”
y “–” a “–”.
No invierta la polaridad de los cables de
alimentación (+ y ) mientras hace la conexión de
la unidad de MVS.
Para el FB107, tienda cuatro cables desde el
bloque de terminales en el módulo de FB107
MVS hasta el sensor MVS.
Para la serie ROC800, tienda cuatro cables
desde el bloque de terminales en el módulo de
ROC800 MVS o MVS IO hasta el sensor MVS.
En todos los casos, haga las conexiones pelando el
extremo del cable (6 mm como máximo),
insertando el extremo pelado en el sujetador
debajo del tornillo de terminación y, luego,
ajustando el tornillo a 0,25 N-m.
Preste mucha atención. No invierta los cables de
alimentación. Siempre haga estas conexiones
después de quitar la alimentación del ROC o
FloBoss. Compruebe nuevamente que la
orientación sea adecuada antes de aplicar la
alimentación. Si las conexiones se invierten y aplica
la alimentación, puede dañar la placa del
procesador del MVS y el ROC o FloBoss.
7. Conecte el MVS remoto a una conexión a tierra
adecuada según los códigos y las normas
correspondientes. Hay dos medios de conexión a
tierra disponibles en la unidad: interna y externa.
Consulte la Figura 2 para conocer la ubicación de la
conexión a tierra externa.
Todas las conexiones a tierra deben tener una
varilla a tierra o rejilla de tierra con impedancia de
25 ohmios o menos, medida con un probador de
sistemas de tierra. El conductor de tierra debe
tener una resistencia de 1 ohmio o menos entre la
conexión a tierra del sensor MVS205 y la varilla o la
rejilla de tierra.
Nota: Consulte la hoja de instalación de
aislamiento de la carcasa del MVS205
(parte D301641X012) para obtener
información sobre la conexión a tierra y el
aislamiento de la carcasa.
Para proteger contra el impacto de rayos, instale
un dispositivo de supresión de sobretensiones en la
desconexión del servicio en la fuente de voltaje de CC.
8. Use un RTD de tres o cuatro cables externos para
detectar la temperatura del proceso. El sensor del
RTD está conectado directamente a la placa de
circuitos de interfaz del sensor MVS. Se requiere un
conjunto de cables de RTD separado para la
conexión. Consulte la Tabla 1 para conocer las
descripciones internas.
Configure la dirección de cada MVS antes del
cableado final de los múltiples dispositivos de MVS.
Para lograr el funcionamiento adecuado de los
múltiples dispositivos de MVS, cada dispositivo de
MVS debe tener una dirección única. El FloBoss 107
admite un módulo único de MVS que se conecta
con hasta seis dispositivos de MVS; la serie ROC800
admite hasta dos módulos y cada uno de ellos se
conecta con hasta seis dispositivos de MVS.
Conecte el ROC/FloBoss a una computadora
que ejecute el software ROCLINK 800.
Seleccione Configure (Configurar) > I/O (E/S) >
MVS Sensor (Sensor MVS).
Navegue hasta la pantalla de MVS asociada
con el MVS que recibe la dirección.
Introduzca el número único en el campo Address
(Dirección). No use las direcciones 0 o 240.
Haga clic en Apply (Aplicar) o Save (Guardar)
para guardar los cambios.
9. Use Sealtite
®
(o un producto similar) para sellar el
recorrido del conducto desde el MVS remoto hasta
el ROC o FloBoss. Se puede usar un cable sin
refuerzo si está instalado en el conducto y tiene
sellos según las prácticas de instalación peligrosas.
Antes de calibrar y hacer funcionar el sensor
MVS205, debe configurarlo con el software de
ROCLINK 800. Conecte la computadora que
ejecuta ROCLINK 800 al puerto de LOI de la
computadora de caudal para poder transferir los
datos de configuración al sensor MVS205.
El firmware del sensor MVS contiene los valores
predeterminados para todos los parámetros. Si el
valor predeterminado es aceptable para su
aplicación, déjelo como lo encontró. Realice
cualquier ajuste a la unidad de MVS con el software
de configuración ROCLINK 800. Consulte el Manual
de usuario del software de configuración ROCLINK
800 para su dispositivo correspondiente.
Instrucciones de uso seguro: MVS205 Página 5
Parte D301205X012
Si el sensor MVS205 se debe usar en condiciones
de caudal bidireccional, consulte el Manual de
accesorios de ROC/FloBoss (parte D301061X012)
para conocer los detalles de configuración.
Las rutinas de calibración admiten una calibración
de 5 puntos, con los tres puntos intermedios
calibrados en cualquier orden. Calibre primero
la lectura inferior o cero, seguida por la lectura
superior o de escala completa. Calibre los tres
puntos intermedios a continuación, si lo desea.
Para conocer el procedimiento de calibración,
consulte el Manual de usuario del software de
configuración ROCLINK 800 para su dispositivo
correspondiente.
10. Una vez que las tapas estén en su lugar y los
sujetadores de la cubierta se hayan deslizado sobre
las tapas y se hayan ajustado en su lugar, el sensor
MVS205 se puede poner en funcionamiento.
11. Para solucionar problemas con el sensor MVS205,
identifique si el problema es con la configuración
o con el hardware. Revise la configuración en
ROCLINK 800 para identificar cualquier
configuración incorrecta. Inspeccione si hay daños
en el hardware. Inspeccione la placa de circuitos
para encontrar errores de ubicación de conexiones.
Si estos métodos no solucionan el problema,
comuníquese con la oficina de ventas local.
12. Durante el funcionamiento, puede monitorear el
sensor MVS205 ya sea de manera local o remota.
Para un monitoreo local, use el software de
ROCLINK 800 en la computadora conectada
mediante el puerto LOI. Para un monitoreo
remoto, configure un host para revisar el ROC
o FloBoss conectados al sensor MVS205.
13. Para hacer que el sensor MVS205 deje de
funcionar, desconecte la alimentación de la unidad
y, luego, quite todas las conexiones externas del
cableado. Aísle a la unidad del gas del proceso y
ventile las líneas de conexión.
14. Finalmente, quite el sensor del soporte de tubería
o de la placa de orificio y colóquelo en una caja
para su transporte.
Instrucciones de uso seguro: MVS205 Página 6
Para recibir servicio al cliente y soporte técnico,
visite www.emersonprocess.com/remote/support
Oficina central:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 EE. UU.
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
© 2005-2015 Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process
Management. Todos los derechos reservados.
Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management,
no es responsable por ningún error técnico o editorial en este manual ni por ningún tipo de
omisión dentro de este manual. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NO OTORGA GARANTÍAS,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADAPTABILIDAD A UN FIN DETERMINADO EN RELACIÓN CON ESTE MANUAL Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO
INCIDENTAL, PUNITIVO, ESPECIAL O RESULTANTE QUE INCLUYA, A TÍTULO ENUNCIATIVO,
PÉRDIDAS DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDAS DE GANANCIAS, PÉRDIDAS DE UTILIDADES O USO, Y
COSTES INCURRIDOS QUE INCLUYEN, ENTRE OTROS, GASTOS POR CAPITAL, COMBUSTIBLE Y
ENERGÍA, Y RECLAMACIONES DE TERCEROS.
Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), es una subsidiaria
totalmente propiedad de Emerson Electric Co. que hace negocios como Remote Automation
Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK,
ControlWave, Helicoid y OpenEnterprise son marcas comerciales de Remote Automation
Solutions. AMS, PlantWeb y el logotipo de PlantWeb son marcas propiedad de una de las empresas
en la unidad comercial Emerson Process Management de Emerson Electric Co. Emerson Process
Management, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio
de Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños.
El contenido de esta publicación se presenta para fines informativos únicamente. Aunque se
han hecho todos los esfuerzos para garantizar la precisión de la información, no debe tomarse
como garantía, expresa o implícita, relativa a los productos o servicios descritos en esta
publicación o a su uso o aplicación. Remote Automation Solutions se reserva el derecho de
modificar o mejorar los diseños o especificaciones de dichos productos en cualquier momento,
sin previo aviso. Todas las ventas están regidas por los términos y condiciones de Remote
Automation Solutions, los cuales están disponibles a solicitud. Remote Automation Solutions
no se hace responsable de la selección, el uso o el mantenimiento de ningún producto.
La responsabilidad de la selección, el uso y el mantenimiento correctos de cualquier producto
de Remote Automation Solutions corresponde exclusivamente al comprador y al usuario final.
Europa:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Unidad 8, Waterfront Business Park
Dudley Road, Brierley Hill
Dudley Reino Unido DY5 1LX
T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258
www.EmersonProcess.com/Remote
Norteamérica/Latinoamérica:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
6005 Rogerdale Road
Houston, TX 77072 EE. UU.
T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445
www.EmersonProcess.com/Remote
Medio Oriente/África:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
Emerson FZE
P.O. Box 17033
Jebel Ali Free Zone South 2
Dubai Estados Árabes Unidos
T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465
www.EmersonProcess.com/Remote
Asia-Pacífico:
Emerson Process Management
Remote Automation Solutions
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
T +65 6777 8211| F +65 6777 0947
www.EmersonProcess.com/Remote
Remote Automation Solutions
Parte D301205X012

Transcripción de documentos

Part D301205X012 September 2015 Safe Use Instructions MVS205 Multi-Variable Sensor Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote UK Safe Use Instructions DE Sicherheitsdatenblatt FR Consignes de sécurité PT Instruções para uso seguro SC 安全使用指示 AR ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻵﻣﻥ‬ IT Istruzioni per la sicurezza d'uso NL Instructies voor veilig gebruiks SP Instrucciones de seguridad para de uso Instrucciones de uso seguro: MVS205 Parte D301205X012 Septiembre de 2015 Sensor multivariable MVS205 Figura 1. Etiqueta en el sensor multivariable MVS205 Use este documento de instrucciones de uso seguro (SUI) junto con los siguientes manuales de dispositivo específico:  Controlador remoto de operaciones serie ROC800 Manual de instrucciones (parte D301217X012)  Manual de usuario del software de configuración de ROCLINK™ 800 (para la serie ROC800) (parte D301250X012)  Manual de instrucciones del administrador de caudal FloBoss™ 107 (parte D301232X012)  Manual de usuario del software de configuración ROCLINK 800 (para FloBoss 107) (parte D301249X012)  Manual de instrucciones del administrador de caudal FloBoss 103 y 104 (parte D301153X012)  Manual de usuario del software de configuración ROCLINK 800 (para la serie FB100) (parte D301159X012) Para conocer todas las precauciones y las descripciones de instalación y los procedimientos de solución de problemas, consulte esos manuales. Esta SUI describe el MVS205R, la versión remota del sensor multivariable MVS205. Todas las referencias a MVS205 en esta SUI son al modelo MVS205R. Condición especial de MVS205 para un uso seguro:   El dispositivo contiene un diafragma de pared delgada. Durante la instalación del equipo, el mantenimiento y el uso, se deben tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales está expuesto el diafragma. Siga detalladamente las instrucciones del fabricante para la instalación y el mantenimiento con el fin de garantizar la seguridad durante la vida útil prevista del dispositivo. Asegúrese de que las cubiertas roscadas tengan, como mínimo, 8 roscas completas enganchadas. Soluciones de automatización remota Sitio web: www.EmersonProcess.com/Remote Al instalar unidades en un área peligrosa, asegúrese de que todos los componentes seleccionados para la instalación estén diseñados para su uso en este tipo de entornos. Realice la instalación y el mantenimiento solo cuando se tenga la seguridad de que el área no es peligrosa. La instalación en un área peligrosa podría ocasionar lesiones personales o daños materiales. Siempre apague la alimentación al sensor antes de intentar cualquier tipo de cableado. El cableado de equipos con alimentación conectada podría ocasionar lesiones personales o daños materiales. Desconecte la alimentación de la unidad FloBoss o ROC antes de instalar o quitar del servicio el sensor MVS205 para evitar daños en el sensor. No revierta la polaridad de los cables de alimentación (+ y –) al cablear las unidades de MVS remoto, de lo contrario, se pueden dañar los circuitos en el MVS remoto y cualquier otro componente. Compruebe nuevamente que las conexiones sean adecuadas antes de aplicar la alimentación. Para evitar daños en los circuitos al trabajar dentro de la unidad, utilice las debidas precauciones contra descargas electrostáticas, como el uso de una pulsera antiestática conectada a tierra. No supere los rangos máximos de presión estática y diferencial que se muestran en la etiqueta del sensor MVS205. Parte D301205X012 Página 2 Instrucciones de uso seguro: MVS205 Especificaciones 3. ALIMENTACIÓN Entrada de 0 a 75 °C: 8 a 30 V cc, 245 mW promedio. Entrada de -40 a 0 °C: 8,5 a 30 V cc, 245 mW promedio. Suministrada por ROC/FloBoss. El MVS205 se puede montar en un panel o tubería (vea la Figura 3, la Figura 4 y la Figura 5) con el juego de abrazadera opcional, que incluye una abrazadera con forma de L y un sujetador de tubería. El juego de la abrazadera se engancha a la brida Coplanar en el conector de presión. CARACTERÍSTICAS AMBIENTALES Temperatura de operación: –40 a 75 °C. Temperatura de almacenamiento: –50 a 85 °C. Humedad de operación: 0 a 99 %, sin condensación. Inmunidad conducida/irradiada: Cumple con los requisitos de equipo eléctrico de IEC 61326 para usar en ubicaciones industriales. Emisiones irradiadas: Cumple con EN 55022 Clase B y ICES-003:1997 aparatos digitales. La brida Coplanar™ en la parte inferior de la carcasa del sensor MVS205 permite el montaje en un soporte de tubería, una pared, un panel o en las roscas de la brida de un conjunto de orificio integral o válvula del colector. A B PESO Incluida la cabeza, 3,0 kg. APROBACIONES ATEX/IECEx Evaluado por las siguientes normas europeas: EN 60079–0 (2006). EN 60079–1 (2007). EN 61241–0 (2006) EN 61241–1 (2004) EN 60529 (2001). D E C Certificado por KEMA como modelo MVS205R. Marcas de productos para ubicaciones peligrosas: Ex d IIB T5 (Tamb=75 °C). Ex tD A21 IP66 T85 °C. II 2 GD. 0081. ATEX Cert. KEMA 04ATEX2182 X IEC Cert. IECEx KEM 07.0055X Se requieren las siguientes herramientas para la instalación, el mantenimiento y la solución de problemas:  Computadora (PC) que ejecute Microsoft® Windows® 2000 (con Service Pack 2), Windows Vista o Windows 7.  Software de configuración ROCLINK™ 800.  Destornillador Phillips (cruciforme).  Destornillador de cabeza plana.  Llave hexagonal (3/8 pulg).  Llave hexagonal (7/16 pulg).  Llave hexagonal Allen (3 mm). 1. Quite el sensor MVS205 de la caja de envío. 2. Busque un lugar adecuado para el sensor MVS205. Revise todos los espacios vacíos cuando elija un sitio de instalación. Proporcione suficiente espacio para el cableado y el mantenimiento. A B C D E Sujetador de cubierta Cabeza electrónica Conector de presión Entrada de cableado de campo de 1/2 -14 NPT Ubicación de orejeta de conexión a tierra externa Figura 2. Sensor multivariable MVS205 4. Las entradas de presión del proceso se canalizan a las conexiones de 1/4-18 NPT en la parte inferior del MVS205 o a una válvula del colector intermedio. También debe montar el MVS205 directamente a las roscas de la brida con una válvula del colector o un conjunto de orificio integral (no se muestra). 5. Use las entradas del cableado de campo para dirigir el cableado hacia la cabeza electrónica del sensor MVS. Los tapones de la tubería de metal deben permanecer en el lugar, en las entradas de cableado no usadas con el fin de mantener la integridad a prueba de incendios de la carcasa. Conexión de cable El dispositivo de entrada de cable debe tener la certificación "d" con respecto a carcasa a prueba de llamas con protección contra explosiones, ser adecuado para las condiciones de uso y estar instalado correctamente. Para las temperaturas ambiente superiores a los 70 °C, use cables y prensacables adecuados para 90 °C, como mínimo. Parte D301205X012 Página 3 Instrucciones de uso seguro: MVS205 P E X I V E OS L W A T MO N I N A R G S P - E - H Conexión de conducto Proporcione un dispositivo de sellado con la certificación d EEx (como un sello de conducto con compuesto endurecedor) directamente en la entrada de la carcasa de la válvula. Para temperaturas ambiente superiores a los 70 °C, el cableado y el compuesto endurecedor en el sello del conducto deben ser adecuados para los 90 °C, como mínimo. E I N R - - A L I V E P K E E H I I T T G T W H E N R C I C U Los elementos de protección de las aperturas no usadas pueden ser el tapón del conducto provisto por el fabricante o un tipo a prueba de llamas certificado, que sea adecuado para las condiciones de uso y está instalado correctamente. MVS205a.dsf 90 mm 156 mm Figura 4. Montaje de la tubería de MVS205 (tubería horizontal) 71 mm 120 mm MVS205aa.dsf Figura 3. Montaje del panel de MVS205 159 mm MVS205ac.dsf Figura 5. Montaje de la tubería de MVS205 (tubería vertical) 6. Para obtener acceso a las terminaciones en el sensor MVS, use una llave hexagonal Allen de 3 mm para quitar el sujetador de la cubierta en el sensor. Luego, destornille la tapa del sensor. Parte D301205X012 Página 4 Instrucciones de uso seguro: MVS205 La placa de circuitos de interfaz en la cabeza electrónica del MVS205 permite que el MVS se conecte (para recibir alimentación) y se comunique con un ROC o FloBoss mediante una conexión de 4 conductores en serie EIA-485 (RS-485). Todas las conexiones a tierra deben tener una varilla a tierra o rejilla de tierra con impedancia de 25 ohmios o menos, medida con un probador de sistemas de tierra. El conductor de tierra debe tener una resistencia de 1 ohmio o menos entre la conexión a tierra del sensor MVS205 y la varilla o la rejilla de tierra. Los cuatro conductores deben tener un tamaño mínimo de 22 AWG y una longitud máxima de 605 metros. Nota: Tabla 1. Terminales del circuito de interfaz de MVS Terminal Earth CS Earth DR COMM A COMM B RTD REF RTD + RTD – RTD RET PWR + PWR – Uso Carcasa a tierra Drenaje a tierra RX/TX+ RX/TX– RTD REF RTD + RTD – RTD RET Alimentación + Alimentación – Para proteger contra el impacto de rayos, instale un dispositivo de supresión de sobretensiones en la desconexión del servicio en la fuente de voltaje de CC. 8. Los terminales en la cabeza del MVS205 se etiquetan de la misma manera que los terminales en el bloque de terminales de MVS en ROC o FloBoss. Conecte el ROC o FloBoss y quite los terminales de MVS uno a uno: A a A, B a B, “+” a “+” y “–” a “–”. Para el FB107, tienda cuatro cables desde el bloque de terminales en el módulo de FB107 MVS hasta el sensor MVS.  Para la serie ROC800, tienda cuatro cables desde el bloque de terminales en el módulo de ROC800 MVS o MVS IO hasta el sensor MVS. En todos los casos, haga las conexiones pelando el extremo del cable (6 mm como máximo), insertando el extremo pelado en el sujetador debajo del tornillo de terminación y, luego, ajustando el tornillo a 0,25 N-m. Preste mucha atención. No invierta los cables de alimentación. Siempre haga estas conexiones después de quitar la alimentación del ROC o FloBoss. Compruebe nuevamente que la orientación sea adecuada antes de aplicar la alimentación. Si las conexiones se invierten y aplica la alimentación, puede dañar la placa del procesador del MVS y el ROC o FloBoss. 7. Conecte el MVS remoto a una conexión a tierra adecuada según los códigos y las normas correspondientes. Hay dos medios de conexión a tierra disponibles en la unidad: interna y externa. Consulte la Figura 2 para conocer la ubicación de la conexión a tierra externa. Use un RTD de tres o cuatro cables externos para detectar la temperatura del proceso. El sensor del RTD está conectado directamente a la placa de circuitos de interfaz del sensor MVS. Se requiere un conjunto de cables de RTD separado para la conexión. Consulte la Tabla 1 para conocer las descripciones internas. Configure la dirección de cada MVS antes del cableado final de los múltiples dispositivos de MVS. Para lograr el funcionamiento adecuado de los múltiples dispositivos de MVS, cada dispositivo de MVS debe tener una dirección única. El FloBoss 107 admite un módulo único de MVS que se conecta con hasta seis dispositivos de MVS; la serie ROC800 admite hasta dos módulos y cada uno de ellos se conecta con hasta seis dispositivos de MVS. No invierta la polaridad de los cables de alimentación (+ y –) mientras hace la conexión de la unidad de MVS.  Consulte la hoja de instalación de aislamiento de la carcasa del MVS205 (parte D301641X012) para obtener información sobre la conexión a tierra y el aislamiento de la carcasa. 9.  Conecte el ROC/FloBoss a una computadora que ejecute el software ROCLINK 800.  Seleccione Configure (Configurar) > I/O (E/S) > MVS Sensor (Sensor MVS).  Navegue hasta la pantalla de MVS asociada con el MVS que recibe la dirección.  Introduzca el número único en el campo Address (Dirección). No use las direcciones 0 o 240.  Haga clic en Apply (Aplicar) o Save (Guardar) para guardar los cambios. Use Sealtite® (o un producto similar) para sellar el recorrido del conducto desde el MVS remoto hasta el ROC o FloBoss. Se puede usar un cable sin refuerzo si está instalado en el conducto y tiene sellos según las prácticas de instalación peligrosas. Antes de calibrar y hacer funcionar el sensor MVS205, debe configurarlo con el software de ROCLINK 800. Conecte la computadora que ejecuta ROCLINK 800 al puerto de LOI de la computadora de caudal para poder transferir los datos de configuración al sensor MVS205. El firmware del sensor MVS contiene los valores predeterminados para todos los parámetros. Si el valor predeterminado es aceptable para su aplicación, déjelo como lo encontró. Realice cualquier ajuste a la unidad de MVS con el software de configuración ROCLINK 800. Consulte el Manual de usuario del software de configuración ROCLINK 800 para su dispositivo correspondiente. Instrucciones de uso seguro: MVS205 Si el sensor MVS205 se debe usar en condiciones de caudal bidireccional, consulte el Manual de accesorios de ROC/FloBoss (parte D301061X012) para conocer los detalles de configuración. Las rutinas de calibración admiten una calibración de 5 puntos, con los tres puntos intermedios calibrados en cualquier orden. Calibre primero la lectura inferior o cero, seguida por la lectura superior o de escala completa. Calibre los tres puntos intermedios a continuación, si lo desea. Para conocer el procedimiento de calibración, consulte el Manual de usuario del software de configuración ROCLINK 800 para su dispositivo correspondiente. 10. Una vez que las tapas estén en su lugar y los sujetadores de la cubierta se hayan deslizado sobre las tapas y se hayan ajustado en su lugar, el sensor MVS205 se puede poner en funcionamiento. 11. Para solucionar problemas con el sensor MVS205, identifique si el problema es con la configuración o con el hardware. Revise la configuración en ROCLINK 800 para identificar cualquier configuración incorrecta. Inspeccione si hay daños en el hardware. Inspeccione la placa de circuitos para encontrar errores de ubicación de conexiones. Si estos métodos no solucionan el problema, comuníquese con la oficina de ventas local. 12. Durante el funcionamiento, puede monitorear el sensor MVS205 ya sea de manera local o remota. Para un monitoreo local, use el software de ROCLINK 800 en la computadora conectada mediante el puerto LOI. Para un monitoreo remoto, configure un host para revisar el ROC o FloBoss conectados al sensor MVS205. 13. Para hacer que el sensor MVS205 deje de funcionar, desconecte la alimentación de la unidad y, luego, quite todas las conexiones externas del cableado. Aísle a la unidad del gas del proceso y ventile las líneas de conexión. 14. Finalmente, quite el sensor del soporte de tubería o de la placa de orificio y colóquelo en una caja para su transporte. Parte D301205X012 Página 5 Instrucciones de uso seguro: MVS205 Parte D301205X012 Página 6 Para recibir servicio al cliente y soporte técnico, visite www.emersonprocess.com/remote/support Oficina central: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 EE. UU. T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unidad 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley Reino Unido DY5 1LX T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote Norteamérica/Latinoamérica: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 EE. UU. T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Medio Oriente/África: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubai Estados Árabes Unidos T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Asia-Pacífico: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapur 128461 T +65 6777 8211| F +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2005-2015 Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management. Todos los derechos reservados. Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management, no es responsable por ningún error técnico o editorial en este manual ni por ningún tipo de omisión dentro de este manual. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NO OTORGA GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADAPTABILIDAD A UN FIN DETERMINADO EN RELACIÓN CON ESTE MANUAL Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, PUNITIVO, ESPECIAL O RESULTANTE QUE INCLUYA, A TÍTULO ENUNCIATIVO, PÉRDIDAS DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDAS DE GANANCIAS, PÉRDIDAS DE UTILIDADES O USO, Y COSTES INCURRIDOS QUE INCLUYEN, ENTRE OTROS, GASTOS POR CAPITAL, COMBUSTIBLE Y ENERGÍA, Y RECLAMACIONES DE TERCEROS. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), es una subsidiaria totalmente propiedad de Emerson Electric Co. que hace negocios como Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid y OpenEnterprise son marcas comerciales de Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb y el logotipo de PlantWeb son marcas propiedad de una de las empresas en la unidad comercial Emerson Process Management de Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio de Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños. El contenido de esta publicación se presenta para fines informativos únicamente. Aunque se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la precisión de la información, no debe tomarse como garantía, expresa o implícita, relativa a los productos o servicios descritos en esta publicación o a su uso o aplicación. Remote Automation Solutions se reserva el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones de dichos productos en cualquier momento, sin previo aviso. Todas las ventas están regidas por los términos y condiciones de Remote Automation Solutions, los cuales están disponibles a solicitud. Remote Automation Solutions no se hace responsable de la selección, el uso o el mantenimiento de ningún producto. La responsabilidad de la selección, el uso y el mantenimiento correctos de cualquier producto de Remote Automation Solutions corresponde exclusivamente al comprador y al usuario final.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Remote Automation Solutions MVS205 Multi-Variable Sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación