AL-KO Classic 4.63 BR-X Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BENZINRASENHER
Betriebsanleitung
440305 I 01/2013
F
I
DK
N
PL
SK
NL
E
H
S
CZ
RUS
P
D
GB
Original-Betriebsanleitung
2
Benzin-Rasenmäher
© Copyright 2012
APL GmbH Kötz, Germany
This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the APL GmbH duplicates or third accessible is
done. Technical alterations of inuence of the function reservations.
D: Betriebsanleitung 8
GB: Operating Instructions 22
NL: Instructies voor gebruik 36
F : Mode d’emploi 50
E: Instrucciones de uso 64
P: Instruções para o uso 78
I: Libretto di istruzioni 92
DK: Brugsanvisning 106
S: Bruksanvisning 120
N: Bruksanvisning 134
RUS: Руководствопоэксплуатации 148
PL: Instrukcjaobsługi 162
CZ: Návodkpoužití 176
SK: Návodnapoužitie 190
H: Használat 204
3
Original-Betriebsanleitung
4
Benzin-Rasenmäher
2
1
6
7
5
4
3
2
1
2
1
6
7
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
2
3
1
1
3
5
7a
6
8
4
3
2
1
1
7b
4
2
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
3
5
S
T
A
R
T
2
1
2
1
1
2
11
15
10
12
14
9
16
2
1
13
Original-Betriebsanleitung
6
Benzin-Rasenmäher
1
2
2
1
1
2
19
21
23
18
20
22
17
24
7
Briggs & Stratton, Tech
27
29
26
28
30
25
Honda
D
Original-Betriebsanleitung
8
Benzin-Rasenmäher
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch .................................................... 8
Produktbeschreibung ..................................................... 8
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ........................... 8
Sicherheitshinweise ..................................................... 10
Montage ........................................................................11
Tanken ..........................................................................11
Elektrisches Starten (Option) ....................................... 16
WartungundPege ..................................................... 18
Lagerung ..................................................................... 19
Reparatur ..................................................................... 19
Entsorgung .................................................................. 19
Hilfe bei Störungen ...................................................... 20
Garantie ....................................................................... 21
EG-Konformitätserklärung ........................................... 21
Zu diesem Handbuch
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb-
nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen
Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienele-
menten und dem Gebrauch der Maschine vertraut.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in
dieser Dokumentation und auf dem Gerät
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil
des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-
ßerung dem Käufer mit übergeben werden
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann
Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit
und Handhabung.
Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.
Produktbeschreibung
In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle
von Benzin-Rasenmähern beschrieben. Einige Modelle
sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätz-
lich zum Mulchen geeignet.
Identizieren Sie ihr Modell anhand der Produktbilder
und der Beschreibung der verschiedenen Optionen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im pri-
vaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem
Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung,
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieser Rasenmäher ist nicht zur Verwendung in öf-
fentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der
Land- und Forstwirtschaft geeignet
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert
oder überbrückt werden
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen
benutzen
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz be-
trieben werden
Sicherheits- und Schutzeinrich-
tungen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen
nicht außer Kraft gesetzt werden!
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im
Gefahrenmoment Sicherheitsbügel loslassen.
Geräte ohne Messerkupplung:
Schneidmesser wird gestoppt
Motor wird gestoppt
Geräte mit Messerkupplung:
Schneidmesser wird gestoppt
Motor läuft weiter
D
9
1 Starterseil 9 Schnitthöhenverstellung*
2 Start, Stop* 10 Messerkupplung*
3 Radantrieb* 11 Variogetriebe*
4 Sicherheitsbügel 12 Betriebsanleitung
5 Ergonomische Höhenverstellung* 13 Auswurfeinsatz*
6 Füllstandsanzeige* 14 Verschlußklappe*
7 Prallklappe* 15 Mulchkit*
8 Grasfangbox* * je nach Ausführung
Symbole am Gerät
Achtung!
Besondere Vorsicht bei der Handhabung.
Vor Arbeiten am Schneidwerk
Zündkerzenstecker ziehen.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Motorbremse lösen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Radantrieb einschalten.
Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!
/
Gasfernbedienung Start / Stop.
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
D
Original-Betriebsanleitung
10
Benzin-Rasenmäher
Sicherheitshinweise
Achtung!
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand
benutzen!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen
nicht außer Kraft gesetzt werden!
Achtung - Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewah-
ren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen könnten!
Bereich um Motor, Auspuff, Batteriekasten, Kraft-
stofftank frei von Mähgut, Benzin, Öl halten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für
Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum
verantwortlich
Kinder oder andere Personen, die die Betriebs-
anleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Be-
dienungsperson beachten
GerätnichtunterEinussvonAlkohol,Drogenoder
Medikamenten bedienen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen
Lange Hose
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Gehörschutz
Beim Arbeiten an Hängen
immer auf sicheren Stand achten
immer quer zum Hang mähen, niemals auf-
oder abwärts
nicht an Hängen mit einer Steigung von mehr
als 20° mähen
Besondere Vorsicht beim Wenden
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher
Beleuchtung arbeiten
Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Schneid-
werk fernhalten
LandesspezischeBestimmungenfürdieBetriebs-
zeit beachten
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen
Gerät nie mit beschädigten Schutzeinrichtungen /
Schutzgittern betreiben
Gerät nie ohne vollständig eingebaute Schutzein-
richtungen betreiben (z. B.: Prallklappe, Grasfang-
einrichtungen)
Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen
prüfen, vor erneutem Gebrauch beschädigte Teile
ersetzen lassen
Motor abstellen, Stillstand des Gerätes abwarten
und Zündkerzenstecker abziehen
Beim Verlassen des Gerätes
nach dem Auftreten von Störungen
vor dem Lösen von Blockierungen
vor dem Beseitigen von Verstopfungen
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
Störungen und ungewöhnliche Vibrationen am
Gerät auftreten
Suchen sie nach Beschädigungen am Rasenmä-
her und führen Sie die erforderlichen Repara-
turen durch, bevor Sie erneut starten und mit
dem Rasenmäher arbeiten.
Zündkerzenstecker aufstecken und Motor starten
nach Störungsbeseitigung (siehe Störungsta-
belle) und Prüfung des Gerätes
nach dem Reinigen des Gerätes
Das zu mähende Terrain vollständig und sorgfältig
prüfen, alle Fremdkörper entfernen
Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren des
Rasenmähers oder wenn Sie den Rasenmäher zu
sich heranziehen
Nicht über Hindernisse mähen
(z. B. Zweige, Baumwurzeln)
Zusatzsymbole bei Geräten mit Elektrostart
Achtung! Gefahr durch Stromschlag.
Anschlussleitung von Schneidmessern fern-
halten.
Gerät vor Wartungsarbeiten oder bei be-
schädigtem Kabel immer vom Netz trennen.
D
11
Montage
Beiliegende Montageanleitung beachten.
Achtung!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage
betrieben werden.
Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen
Motor / Schneidmesser abschalten, wenn eine an-
dere als die zu mähende Fläche überquert wird
Gerät niemals mit laufendem Motor heben oder
tragen
Beim Einfüllen von Benzin oder Motoröl nicht Essen
oder Trinken
Benzindämpfe nicht einatmen
Führen Sie das Gerät im Schrittempo
Vor Gebrauch auf festen Sitz der Muttern, Schrau-
ben und Bolzen achten
Tanken
Vor der Inbetriebnahme müssen Sie den Rasenmäher
auftanken.
Warnung - Brandgefahr!
BenzinundÖlsindhochgradigentammbar!
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des
Motorenherstellers beachten.
Betriebsmittel
Benzin Motoröl
Sorte
Normalbenzin /
bleifrei
siehe Hinweise
des Motorenher-
stellers
Füllmenge
siehe Hinweise
des Motorenher-
stellers
ca. 0,6 l
Sicherheit
Warnung!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen
lassen. Vergiftungsgefahr!
Benzin und Öl nur in dafür vorgesehene Behälter
aufbewahren
Benzin und Öl nur bei kaltem Moter im Freien ein-
füllen oder entleeren
Nicht bei laufendem Motor Benzin oder Öl einfüllen
Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich aus)
Beim Tanken nicht rauchen
Den Tankververschluss bei laufendem oder heißen
Motor nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss austau-
schen
Tankdeckel immer fest schließen
Wenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeiden
Gerät reinigen
Wenn Motoröl ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Ausgelaufenes Motoröl mit Ölbindemittel oder
Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen
Gerät reinigen
Altöl nicht:
in den Abfall geben
indieKanalisation,denAbussoderaufdie
Erde schütten
Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter
beim Recycling-Center oder einer Kundendienststelle
abzugeben.
Benzin einfüllen
1. Tankdeckel abschrauben, an sauberer Stelle
lagern.
2. Benzin mit einem Trichter einfüllen.
3. Tankeinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.
D
Original-Betriebsanleitung
12
Benzin-Rasenmäher
Motoröl einfüllen
1. Öleinfülldeckel abschrauben, Verschluß an sau-
berer Stelle lagern.
2. Öl mit einem Trichter einfüllen.
3. Öleinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.
Inbetriebnahme
Achtung!
Mit losem, beschädigtem oder abgenutztem
Schneidwerk oder Befestigungsteilen darf das
Gerät nicht benutzt werden!
Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sicht-
kontrolle durch.
Das Kamerasymbol auf den folgenden Seiten
verweist auf die Abbildungen, Seite 4–7.
Schnitthöhe einstellen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser verstellen.
Immer alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe
einstellen.
Schnitthöhenverstellung ist modellabhängig.
Zentralverstellung ( 1)
4. Knopf der Zentralhöhenverstellung gedrückt halten
( 1/1).
Für kürzeren Rasen den Handgriff der Zentral-
höhenverstellung nach unten drücken ( 1/2)
Für längeren Rasen den Handgriff der Zentral-
höhenverstellung nach oben ziehen ( 1/2)
Die Stufe der Zentralhöhenverstellung wird
angezeigt ( 1/3)
5. Knopf in der gewünschten Schnitthöhe loslassen.
Achsverstellung oder Zentralverstellung ( 2, 3)
1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten.
2. Hebel nach links oder rechts in die gewünschte
Schnitthöhe schieben.
3. Hebel einrasten lassen.
4. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.
Einzelrad-Schnellverstellung
oder Achsverstellung ( 4)
1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten.
2. Hebel nach links oder rechts in die gewünschte
Schnitthöhe schieben.
3. Hebel einrasten lassen.
4. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.
Einzelradverstellung ( 5)
1. Radschraube in Links- oder Rechtsrichtung lösen.
2. Radschraube in die Lochung für die gewünschte
Schnitthöhe einstecken.
3. Radschraube festziehen.
Die Radverschraubungen sind mit Links- und
Rechtsgewinde versehen. Beim Einschrauben
auf die entsprechende Gewinderichtung im Mä-
hergehäuse und die dazugehörenden Schrauben
achten.
4. Auf gleiche Lochposition bei allen Rädern achten.
Zentralachsverstellung ( 6)
1. Beide Daumen auf die Enden der Achse legen.
2. Finger unter das Mähergehäuse legen.
3. Achse mit beiden Daumen aus der bisherigen
Kerbe für die Schnitthöhe ziehen.
4. Achse mit beiden Daumen vor die gewünschte Ker-
be für die Schnitthöhe ziehen und einrasten lassen.
5. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.
D
13
Mähen mit Grasfangbox
Achtung - Verletzungsgefahr!
Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder
anbringen.
1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die Halter
einhängen ( 8).
Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim
Mähen nach oben gedrückt ( 7a).
Ist die Grasfangbox voll, liegt die Füllstandsanzeige an
der Box an ( 7b). Die Grasfangbox muss geleert wer-
den.
Grasfangbox leeren
1. Prallklappe anheben.
2. Grasfangbox aushängen und nach hinten abneh-
men ( 8).
3. Grasfangbox leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangbox wieder in die
Halter einhängen ( 8).
Mähen ohne Grasfangbox
Achtung!
Nur bei funktionsfähiger Drehfeder der
Prallklappe ohne Grasfangbox mähen.
Die Prallklappe liegt durch Federkraft am Rasenmäher-
gehäuse an. Der Grasschnitt wird so nach hinten unten
ausgeworfen.
Mulchen mit Mulchkit (Option)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt,
sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den
Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nähr-
stoffen.
Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen
Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit
weichem Blattgewebe verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: Maximal 8 cm
Grashöhe nach dem Mulchen: Mindestens 4 cm
Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen anpassen,
nicht zu schnell gehen.
Mulchkit einsetzen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser einsetzen oder
entfernen.
1. Grasfangbox abnehmen ( 8).
2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Auswurf-
schacht einsetzen ( 9).
Verriegelung muss einrasten.
Rastet das Mulchkit nicht ein, können Mulchkit und
Schneidmesser beschädigt werden.
Mulchkit entfernen
1. Prallklappe anheben.
2. Verriegelung am Mulchkit lösen ( 10/1).
3. Mulchkit herausziehen ( 10/2).
D
Original-Betriebsanleitung
14
Benzin-Rasenmäher
Motor starten
Achtung - Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen
lassen.
Achtung - Verletzungsgefahr!
Gerät bei Startvorgang nicht kippen.
Motor nur bei montiertem Messer starten
(Messer dient als Schwungmasse)
Beim Starten des betriebswarmem Motors
Choke oder Primerknopf NICHT benutzen
Reglereinstellungen am Motor nicht verändern
Gerät nicht starten, wenn der Auswurfkanal nicht
durch eines der folgenden Teile abgedeckt ist:
Grasfangbox
Prallklappe
Mulchkit
Betätigen Sie den Anlass-Schalter mit besonderer
Aufmerksamkeit, entsprechend den Herstelleran-
weisungen
Achten Sie auf ausreichendem Abstand der Füße
zum Schneidwerkzeug
Gerät in niedrigem Gras starten
Positionszeichen am Gerät:
Choke*
Start Run Stop
Gasfernbedienung*
Start Stop
Gasfernbedienung
mit Choke*
Variogetriebe*
Schnell Langsam
Messerkupplung*
Ein Aus
* je nach Ausführung
Griffhöhe einstellen (Option)
Die Griffhöhe kann nach Bedarf in zwei unterschiedlichen
Höhen eingestellt werden.
1. An der Unterholmverschraubung die beiden Griff-
schrauben abdrehen.
2. Die Schraubbolzen abziehen und die gewünschte
Griffposition durch Einstecken in eine der jeweils
beiden Rechteckbohrungen an den Haltern und
durch die Holme einstellen ( 12).
Darauf achten, dass an jedem Halter jeweils die
gleiche Bohrung verwendet wird!
3. Halterungen mit dem Unterholm wieder mit den
Griffschrauben festschrauben.
Mähen mit Seitenauswurf (Option)
Achtung - Verletzungsgefahr!
Seitenauswurf nur bei ausgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder
anbringen.
Seitenauswurf einsetzen
1. Grasfangbox entfernen und Mulchkit einsetzen.
2. Abdeckung für Seitenauswurf aufklappen und
festhalten ( 11/1).
3. Seitenauswurfkanal einsetzen ( 11/2).
4. Abdeckung langsam schließen.
Die Abdeckung sichert den Seitenauswurfkanal vor
dem Herausfallen.
Seitenauswurf entfernen
1. Abdeckung für Seitenauswurf aufklappen und
festhalten ( 11/1).
2. Seitenauswurf entfernen und Abdeckung schließen
( 11/2).
D
15
Manuelles Starten
ohne Gasfernbedienung, mit Choke
Choke
Start Run Stop
1. Choke auf Position 1 stellen ( 13/1).
2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
3. Starterseil zügig herausziehen und danach lang-
sam wieder aufrollen lassen ( 18).
4. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20
Sekunden) den Choke auf Position 2 stellen (
13/2).
Der Motor hat eine Festgaseinstellung.
Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.
ohne Gasfernbedienung, mit Primer ( 16)
1. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.
2 Sekunden ( 16). Bei Temperaturen unter 10 °C
den Primerknopf 5x drücken.
2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
3. Starterseil zügig herausziehen und danach lang-
sam wieder aufrollen lassen ( 18).
Der Motor hat eine Festgaseinstellung.
Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.
ohne Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke
4. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
5. Starterseil zügig herausziehen und danach lang-
sam wieder aufrollen lassen ( 18).
Der Motor hat eine Festgaseinstellung.
Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.
mit Gasfernbedienung, mit Choke
Gasfernbedienung
mit Choke
1. Gashebel auf Position stellen ( 14/1).
2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam
wieder aufrollen lassen ( 18).
4. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20
Sekunden) Gashebel auf eine Position zwischen
und stellen ( 14/2).
mit Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke
Gasfernbedienung
Start Stop
5. Gashebel auf Position stellen ( 20/1).
6. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
7. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam
wieder aufrollen lassen ( 18).
8. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20
Sekunden) Gashebel auf eine Position zwischen
und stellen ( 20).
D
Original-Betriebsanleitung
16
Benzin-Rasenmäher
Messerkupplung (Option)
Messerkupplung
Ein Aus
Mit der Messerkupplung kann das Schneidmesser ein-
und ausgekuppelt werden, während der Motor weiter-
läuft.
Schneidmesser einkuppeln
1. Sicherheitsbügel zum Oberholm ziehen und festhal-
ten ( 17) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
2. Kupplungshebel vom Körper wegschieben (
21/1)
- Schneidmesser wird eingekuppelt.
Schneidmesser auskuppeln.
3. Sicherheitsbügel loslassen ( 25).
- Schneidmesser wird ausgekuppelt.
- Kupplungshebel geht in Ruhestellung ( 21/2).
Elektro-Start ohne Primer/Choke ( 15)
1. Gashebel auf Position „START“ stellen ( 15/1).
2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
3. Zündschlüssel im Zündschloss ganz nach rechts
drehen ( 19).
4. Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslassen
(springt auf Position „0“ zurück).
5. Gashebel entsprechend der gewünschten Motor-
drehzahl in eine Position zwischen und
stellen ( 15/2).
Elektrisches Starten (Option)
Elektro-Start mit Primer ( 16)
1. Gashebel auf Position „START“ stellen ( 15/1).
2. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.
2 Sekunden ( 16). Bei Temperaturen unter 10 °C
den Primerknopf 5x drücken.
3. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
4. Zündschlüssel im Zündschloss ganz nach rechts
drehen ( 19).
5. Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslassen
(springt auf Position „0“ zurück).
6. Gashebel entsprechend der gewünschten Motor-
drehzahl in eine Position zwischen und
stellen ( 15/2).
mit Gasfernbedienung, mit Primer ( 16)
Gasfernbedienung
Start Stop
1. Gashebel auf Position stellen ( 20/1).
2. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.
2 Sekunden ( 16). Bei Temperaturen unter 10 °C
den Primerknopf 5x drücken.
3. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und fest-
halten ( 17) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.
4. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam
wieder aufrollen lassen ( 18).
5. Sobald der Motor läuft, Gashebel für die gewünsch-
te Motordrehzahl in eine Position zwischen und
stellen ( 20).
D
17
Variogetriebe (Speed Control) ( Opti-
on)
Variogetriebe
Schnell Langsam
Mit dem Variogetriebe kann die Fahrtgeschwindigkeit des
Rasenmähers stufenlos verändert werden.
Achtung!
Hebel nur bei laufendem Motor betätigen.
Schalten ohne Motorantrieb kann den Antriebs-
mechanismus beschädigen.
Für höhere Geschwindigkeit den Hebel ( 23)
in Richtung ( 23/2) ziehen
Für niedrigere Geschwindigkeit den Hebel ( 23)
in Richtung ( 23/1) ziehen
Fahrtgeschwindigkeit immer dem aktuellen Bo-
den- und Rasenzustand anpassen.
Radantrieb (Option) ( 22)
Achtung!
Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten.
Radantrieb einschalten
1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm drücken
und festhalten ( 22) – Getriebeschaltbügel rastet
nicht ein.
- Radantrieb wird eingeschaltet.
Radantrieb ausschalten
1. Getriebeschaltbügel loslassen ( 24).
- Radantrieb wird ausgeschaltet.
Gerät mit Messerkupplung
Messerkupplung
Ein Aus
1. Sicherheitsbügel loslassen ( 25).
2. Gashebel auf Position stellen ( 20/2).
- Motor schaltet aus.
Achtung schwere Schnittverletzung!
Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten verge-
wissern, dass Motor steht.
Motor ausschalten
Gerät ohne Messerkupplung
1. Gashebel auf Position stellen
( 20/2)
2. Sicherheitsbügel loslassen ( 25).
- Motor schaltet aus.
Achtung schwere Schnittverletzung!
Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten verge-
wissern, dass Motor steht.
D
Original-Betriebsanleitung
18
Benzin-Rasenmäher
Starterbatterie laden (Option)
Die Starterbatterie ist wartungsfrei und
wird im Normalfall vom Mäher geladen.
In Sonderfällen muss die Batterie durch den Benutzer
geladen werden:
Vor der ersten Inbetriebnahme des Mähers
Bei Entladung, vor der Winterpause oder bei län-
geren Standzeiten (> 6 Monate)
Ladevorgang:
1. Ladegerät aus dem Batteriekasten nehmen.
2. Batteriekabel vom Motorkabel trennen ( 28).
3. Batteriekabel mit Ladegerätekabel verbinden
( 29).
4. Ladegerät an Stromnetz anschließen.
Die Spannung des Stromnetzes muss mit der
Betriebsspannung des Ladegeräts übereinstimmen.
Die Ladezeit beträgt ca. 36 Stunden.
Nur das mitgelieferte Original-Ladegerät verwenden.
Achtung!
Starterbatterie nur in trockenen, gut gelüfteten
Räumen laden.
Rasenmäher wärend des Ladevorgangs nicht
in Betrieb nehmen.
Schneidmesser nachschleifen / aus-
wechseln
Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei
einer Servicestelle oder einem autorisierten Fach-
betrieb schärfen / erneuern lassen
Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausge-
wuchtet sein
Achtung!
Nicht ausgewuchtete Messer führen zu starken
Vibrationen und beschädigen den Mäher.
Mäher neigen
Je nach Motorenhersteller muss:
derVergaser/Luftlternachobenzeigen( 26)
die Zündkerze nach oben zeigen ( 27)
Bedienungsanleitung des Motorenherstellers
beachten!
Wartung und Pege
Achtung - Verletzungsgefahr!
VorallenWartungs-undPegearbeitenimmer
Motor abschalten und den Zündkerzenstecker
ziehen.
Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten ver-
gewissern, dass Motor steht.
BeiWartungs-undPegearbeitenamSchneid-
messer immer Arbeitshandschuhe tragen!
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und
Verschleiß prüfen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen
Gerät nicht mit Wasser abspritzen
Eindringendes Wasser kann zu Störungen führen
(Zündanlage, Vergaser)
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen
kontrollieren
Defekte Schalldämpfer immer ersetzen
D
19
Lagerung
Achtung - Explosionsgefahr!
Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequel-
len lagern.
Motor auskühlen lassen
Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm
abklappen
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und un-
befugte Personen lagern
Starterbatterie frostfrei lagern
Starterbatterie von Zeit zu Zeit nachladen
Benzintank entleeren
Zündkerzenstecker ziehen
Reparatur
Reparaturarbeiten dürfen nur Servicestellen und autori-
sierte Fachbetriebe durchführen.
Antriebsritzel ölen
Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit
Sprühöl einölen
Das Getriebe des Radantriebs ist wartungsfrei.
Motorpege
Motoröl wechseln
1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter
bereitstellen.
2. Öl über die Öleinfüllöffnung vollständig ablaufen
lassen oder absaugen.
Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich entsor-
gen!
Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen
Behälter beim Recycling-Center oder einer
Kundendienststelle abzugeben.
Altöl nicht
in den Abfall geben
inKanalisationoderAbussschütten
auf die Erde schütten
Luftlter wechseln
Hinweise des Motorenherstellers beachten.
Zündkerze wechseln
Hinweise des Motorenherstellers beachten.
Radantrieb (Option)
Bowdenzug einstellen
Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht
mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende
Bowdenzug nachgestellt werden.
Achtung!
Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor
verstellen.
1. Drehen Sie das Verstellteil am Bowdenzug in
Pfeilrichtung ( 30).
2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und
den Radantrieb einschalten.
3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, muss
der Rasenmäher zu einer Servicestelle oder einem
autorisierten Fachbetrieb gebracht werden.
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll ent-
sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling-
fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
D
Original-Betriebsanleitung
20
Benzin-Rasenmäher
Hilfe bei Störungen
Achtung!
Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden.
Störung Lösung
Motor springt nicht an Benzin einfüllen
Gashebel auf „Start“ stellen
Choke einschalten
Motorschalterbügel zum Oberholm drücken
Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern
Luftlterreinigen
Mähmesser frei drehen
Starterbatterie nachladen
Auf gemähter Fläche starten
Motorleistung lässt nach Schnitthöhe korrigieren
Mähmesser nachschleifen / erneuern
Auswurfkanal/Gehäuse reinigen
Luftlterreinigen
Arbeitsgeschwindigkeit verringern
Unsauberer Schnitt Mähmesser nachschleifen / erneuern
Schnitthöhe korrigieren
Grasfangbox füllt nicht aus-
reichend
Schnitthöhe korrigieren
Rasen abtrocknen lassen
Mähmesser nachschleifen / erneuern
Gitter der Grasfangbox säubern
Auswurfkanal/Gehäuse reinigen
Radantrieb funktioniert nicht Bowdenzug nachstellen
Keilriemen defekt
Kundendienst-Werkstatt aufsuchen
Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe entfernen
Freiläufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Sprühöl ölen
Räder drehen bei eingeschal-
tetem Getriebe nicht
Radschrauben nachziehen
Radnabe defekt
Keilriemen defekt
Kundendienst-Werkstatt aufsuchen
Gerät vibriert außergewöhn-
lich stark
Mähmesser überprüfen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie
sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst
D
21
Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich:
nach Auffahren auf ein Hindernis
bei plötzlichem Stillstand des Motors
bei Getriebeschaden
bei defektem Keilriemen
bei verbogenem Messer
bei verbogener Motorwelle
Garantie
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Män-
gelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich
jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
Sachgemäßer Behandlung des Gerätes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Verwendung von Original-Ersatzteilen
Reparaturversuchen am Gerät
Technischen Veränderungen am Gerät
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX
(
X
)
gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.
┌──────┐
└──────┘
EG-Konformitätserklärung
siehe Montageanleitung
GB
Translation of original user instructions
22
Petrol lawnmower
Contents
About this handbook .................................................... 22
Product description ...................................................... 22
Safety and protection devices ..................................... 22
Safety instructions ....................................................... 24
Assembly ..................................................................... 25
Fuelling ........................................................................ 25
Initial startup ................................................................ 26
Starting electrically (optional) ...................................... 30
Maintenance and care ................................................. 32
Storage ........................................................................ 33
Repairs ........................................................................ 33
Disposal ....................................................................... 33
Faults and remedies .................................................... 34
Warranty ...................................................................... 35
EC declaration of conformity ....................................... 35
About this handbook
Read through these operating instructions before
starting up the machine. This is a prerequisite for
safe and trouble-free working. Before use, familiar-
ize yourself with the control elements and the cor-
rect use of the machine.
You should save these instructions, and also pass
them on to any subsequent users.
Observe the safety and warning signs on the
machine.
Pictogram description
Caution!
Strict following of these warning alerts can
prevent injury to persons and/or materials.
Special information for better understanding and
handling.
The camera symbol refers to illustrations
Product description
This document describes various models of petrol
lawnmowers. Some models are equipped with a grass
catcher and/or are suitable for mulching.
Please identify your particular model in the product
illustrations and descriptions of the various options.
Proper use
This equipment is intended for moving lawns on private
property and should be used on dry grass only.
Use for any other purpose is considered improper use.
Incorrect use
This lawnmower is not suitable for use in public
spaces, parks, sports grounds, farming or forestry
Safety devices must not be removed or bypassed
Do not use the equipment on damp grass, or if it is
raining
The equipment is intended for domestic use only
Safety and protection devices
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Safety brake handle
The lawnmower is equipped with a safety brake.
Release the brake handle if there is an immediate
danger.
Lawnmower without blade coupling:
Mower blade is stopped
Motor is stopped
Lawnmower with blade coupling:
Mower blade is stopped
Motor continues running
GB
23
1 Starter cable 9 Cutting height adjustment*
2 Start, stop* 10 Blade coupling*
3 Wheel drive* 11 Vario transmission*
4 Safety brake handle 12 Operating instructions
5 Ergonomic height adjustment* 13 Outlet shaft insert*
6 Fill level indicator* 14 Coverap*
7 Deectorplate* 15 Mulch kit*
8 Grass catcher* * depending on version
Symbols on the device
Caution!
Be particularly careful when handling.
Remove the spark plug connector before
working on the cutting gear.
Before initial startup read the instructions for use! Release the motor brake.
Keep other people out of the danger area! Switch on the wheel drive.
Keep hands and feet away from the cutting gear!
/
Remote throttle control Start / Stop.
Keep away from the danger area.
Deector plate
Thedeectorplateprovidesprotectionagainstanyprojectilesthrownup.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
GB
Translation of original user instructions
24
Petrol lawnmower
Safety instructions
Caution!
Use the equipment only if it is in correct operating
condition!
Caution - Risk of injury!
Safety/protection devices should not be disabled!
Caution - risk of re!
After fuelling, do not store the machine in
buildings where the petrol fumes might come into
contactwithnakedamesorsparks!
Keep the area around the motor, exhaust, battery
case, and fuel tank clear of grass cuttings, petrol
and oil.
Keep other people out of the danger area
The machine operator or user is responsible for any
accidents affecting other people or their property
Children, or any persons who have not read these
operating instructions, should not be allowed to use
this machine
Follow the local regulations regarding the minimum
age for operators of this type of machine
Donotusetheequipmentifundertheinuenceof
alcohol, drugs or medication
Wear appropriate work clothes
Long trousers
Hard, non-slip shoes
Hearing protection
If working on slopes
always make sure you are positioned securely
always work across the slope, never upward
or downward
do not work on slopes where the gradient is
greater than 20°
Take particular care when turning
Onlyusethelawnmowerifthereissufcient
daylightorarticiallighting
Keep the body, limbs and clothing away from the
cutting gear
Follow the hours of use regulations applying in the
country concerned
Do not leave the equipment unattended when ready
to operate
Only use the lawnmower if the mower blade is sharp
Do not operate the equipment if the safety devices /
protective grilles are damaged
Never operate the equipment if the safety devices
arenotfullyassembled(e.g.deectorplate,grass
catching devices)
Before each use, check the equipment for damage;
replace any damaged parts before using again
Switch off the motor, wait for the equipment to
come to a standstill, then pull out the spark plug
connector
if leaving the equipment unattended
if a fault has occurred
before clearing blockages
before removing obstructions
if the lawnmower has run into foreign objects
if malfunctions or unusual vibrations occur on
the machine
Check the lawnmower for damage, and carry out
the necessary repairs before restarting or using
the lawnmower again.
Insert the spark plug connector and start the motor
after correcting the fault (see Faults table) and
checking the equipment
after cleaning the equipment
Carefully check the ground to be mowed, and
remove any foreign objects
Take particular care when turning the lawnmower
around, or if pulling it towards you
Do not mow over obstacles
(such as branches, tree roots)
Additional symbols on lawnmowers with
Electrostart
Caution! Risk of electric shock.
Keep the connection line away from the mower
blades.
If the cable is damaged, or when carrying out
maintenance work, always disconnect the
equipment from the mains supply.
GB
25
Remove cuttings only when the motor has stopped
Switch off the motor / mower blade when passing
over areas other than those that have to be mowed
Never lift or carry the equipment while the motor is
running
Do not eat or drink when topping up the petrol or
motor oil
Do not inhale the petrol fumes
Move the machine at walking speed
Before use, ensure that all nuts, screws and bolts
are securely fastened.
Assembly
Follow the accompanying assembly instructions.
Caution!
The equipment can be used only after complete
assembly.
Fuelling
Fill the lawnmower with fuel before the initial startup.
Warning - risk of re!
Petrolandoilarehighlyinammable!
Always observe the operating instructions sup-
plied by the motor manufacturer.
Operating uids
Petrol Motor oil
Grade Regular petrol /
unleaded
Refer to the motor
manufacturer's
instructions
Filling
capacity
Refer to the motor
manufacturer's
instructions
about 0.6 l
Safety
Warning!
Never leave a motor running in an enclosed
space. Toxic hazard!
Store petrol and oil only in containers intended for
this purpose
Only add or drain oil in the open air, and when the
motor has cooled down
Do not add petrol or oil while the motor is running
Donotoverllthetank(petrolexpands)
Do not smoke when refuelling
Do not open the tank lock when the motor is
running or when hot
Replace the tank or tank lock if damaged
Alwaysclosethetankcaprmly
If petrol has been spilt:
Do not start the motor
Do not start the equipment
Clean the equipment
If motor oil has been spilled:
Do not start the motor
Soak up the spilled oil with an oil binding agent
and dispose of appropriately
Clean the equipment
Used oil should not be:
disposed of with domestic rubbish
poured into the sewage system, drains, or
onto the ground
We recommend to collect the used oil in a closed
container and to deliver it to a suitable recycling or
service station.
Adding petrol
1. Unscrew the tank cap, and keep in a clean place.
2. Pour in petrol using a funnel.
3. Firmlyreplacethecaponthelleropeningand
clean it.
Adding motor oil
1. Unscrewthellercap,andkeepinacleanplace.
2. Pour in oil using a funnel.
3. Firmlyreplacethecaponthelleropeningand
clean it.
GB
Translation of original user instructions
26
Petrol lawnmower
Initial startup
Caution!
The equipment should not be used if the cutting
gear and/or fastenings are loose, damaged or
worn.
Carry out a visual inspection before each start-
up.
The camera symbol on the following page refers
to the illustrations on Page 4–7.
Adjusting the cutting height
Caution - Risk of injury!
Adjust the cutting height only with the motor
switched off and when the mower blade has
come to a standstill.
Always set all the wheels to the same cutting
height.
Cutting height adjustment depends on the
particular model.
Central adjustment ( 1)
1. Press and hold the central height adjustment knob
( 1/1).
For shorter grass, press the central adjustment
handle downward ( 1/2)
For longer grass, pull the central adjustment
handle upward ( 1/2)
The central height adjustment level is indicated
( 1/3)
2. Release the knob at the desired cutting height.
Axle adjustment or central adjustment ( 2, 3)
1. To release the lever, press to the side and hold.
2. Push the lever to the left or right to select the
desired cutting height.
3. Let the lever click into position.
4. Check that all wheels are set to the same position.
Quick adjustment of individual wheels
or axle adjustment ( 4)
1. To release the lever, press to the side and hold.
2. Push the lever to the left or right to select the
desired cutting height.
3. Let the lever click into position.
4. Check that all wheels are set to the same position.
Individual wheel adjustment ( 5)
1. Unscrew the wheel bolt clockwise or anticlockwise.
2. Insert the wheel bolt into the hole corresponding to
the desired cutting height.
3. Tighten the wheel bolt.
The wheel bolt connections have clockwise and
anticlockwise threads. When screwing in, turn in
accordance with the direction of the threads in
the mower deck and the corresponding bolts.
4. Make sure the hole position is the same on all
wheels.
Central axle adjustment ( 6)
1. Place a thumb at each end of the axle.
2. Placethengersunderthemowerhousing.
3. Using both thumbs, press the axle out of its present
height setting notch.
4. Using both thumbs, push the axle to the desired
height setting notch, then allow it to engage.
5. Check that all wheels are set to the same position.
GB
27
Mowing with the grass catcher
Caution - Risk of injury!
Attach/detach the grass catcher only when the
motor is switched off and the mower blade has
come to a standstill.
1. Liftthedeectorplateandinsertthegrasscatcher
in the holders ( 8).
Fill level indicator
Thelllevelindicatorispushedupwardbytheairow
when mowing ( 7a).
If the grass catcher is full, the indicator points to the box
( 7b). The grass catcher must be emptied.
Emptying the grass catcher
1. Liftthedeectorplate.
2. Unhook the grass catcher and pull backward to
remove ( 8).
3. Empty the grass catcher.
4. Liftthedeectorplateandinsertthegrasscatcher
in the holders ( 8).
Mowing without the grass catcher
Caution!
Only work without the grass catcher if the
deectorplatetorsionspringisworkingcorrectly.
The deector plate is held to the mower housing by
spring force. This causes the mowed grass to be thrown
backward and downward.
Mulching with the mulch kit (optional)
When mulching, the grass cuttings are not collected, but
are left on the lawn. The grass mulch prevents the soil
from drying out, and supplies it with nutrients.
The best results are obtained by cutting back regularly
by about 2 cm. Only young grass with a soft leaf texture
decomposes quickly.
Grass height before mulching: 8 cm maximum
Grass height after mulching: 4 cm minimum
Adapt your walking pace to the mulching process,
do not walk too fast.
Inserting the mulch kit
Caution - Risk of injury!
Insert/remove the mulch kit only with the motor
switched off and when the mower blade has come
to a standstill.
1. Remove the grass catcher ( 8).
2. Liftthedeectorplateandinsertthemulchkitinthe
outlet shaft ( 9).
It must lock into place.
If the mulch kit is not locked into position, both the
mulch kit and the mower blade may be damaged.
Removing the mulch kit
1. Liftthedeectorplate.
2. Release the lock on the mulch kit ( 10/1).
3. Pull out the mulch kit ( 10/2).
GB
Translation of original user instructions
28
Petrol lawnmower
Starting the motor
Caution - risk of poisoning!
Never leave a motor running in an enclosed
space.
Caution - Risk of injury!
Do not tilt the lawnmower while starting.
Start the motor only when the blade is mounted
(thebladeactsasaywheelmass)
If starting the motor when hot do NOT use the
choke or primer button
Do not change the motor controller settings
Do not start the equipment if the outlet shaft is not
covered by one of the following parts:
Grass catcher
Deectorplate
Mulch kit
Be particularly careful when operating the starter
switch - follow the manufacturer's instructions
Keep your feet at a safe distance from the cutting
gear
Start the lawnmower where the grass is shorter
Position symbols on the equipment:
Choke*
On Off
Remote throttle
control*
Start Stop
Remote throttle
control with
choke*
Vario transmis-
sion*
Fast Slow
Blade coupling*
On Off
* depending on version
Adjusting the handlebar height
(option)
If required, the handlebar can be set to one of two
different heights.
1. Unscrew the two handwheel bolts on the lower
handlebar screw connection.
2. Pull out the bolts and set the required position by
inserting into one of the two rectangular holes on
the holders and through the handlebars ( 12).
Make sure that the same hole is used on each
holder.
3. Screw the holders and the lower handlebar back on
tightly using the handwheel bolts.
Mowing with the side outlet duct
(optional)
Caution - risk of injury!
Attach/detach the side outlet only when the motor
is switched off and the mower blade has come to
a standstill.
Inserting the side outlet
1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit.
2. Fold up the side outlet cover and hold it ( 11/1).
3. Insert the side outlet duct ( 11/2).
4. Slowly close the cover.
The cover holds the side outlet duct and prevents
it falling out.
Removing the side outlet
1. Fold up the side outlet cover and hold it ( 11/1).
2. Remove the side outlet and close the cover
( 11/2).
GB
29
Starting manually
without remote throttle control, with choke
Choke
On Off
1. Set the choke at position 1 ( 13/1).
2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
4. When the motor has warmed up (about 15–20
seconds), set the choke to position 2 ( 13/2).
Motorspeed(rpmvalue)isxed.
Motor speed cannot be adjusted.
without remote throttle control, with primer ( 16)
1. Press the primer button 3 times at intervals of about
2 seconds ( 16). If the temperature is below
10 °C, press the primer button 5 times.
2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
1. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
Motorspeed(rpmvalue)isxed.
Motor speed cannot be adjusted.
without remote throttle control, without primer/
choke
2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
Motorspeed(rpmvalue)isxed.
Motor speed cannot be adjusted.
with remote throttle control, with choke
Remote throttle
control with choke
1. Set the throttle lever to position ( 14/1).
2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
4. When the motor has warmed up (about 15–20
seconds), set the throttle lever to a position
between and ( 14/2).
with remote throttle control, without primer/choke
Remote throttle
control
Start Stop
5. Set the throttle lever to position ( 20/1).
6. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) - the brake handle does not lock.
7. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
8. When the motor has warmed up (about 15–20
seconds), set the throttle lever to a position
between and ( 20).
GB
Translation of original user instructions
30
Petrol lawnmower
Blade coupling (optional)
Blade coupling
On Off
With the blade coupling, the mower blade can be
engaged or disengaged while the motor is running.
Engaging the blade coupling
1. Pull in the safety brake handle on the handlebar
and hold it ( 17) - The brake handle does not
lock.
2. Push the coupling lever away from you ( 21/1)
- The blade coupling is engaged.
Disengaging the blade coupling.
3. Release the safety brake handle ( 25).
- The blade coupling is disengaged.
- The coupling lever moves to rest position (
21/2).
Electrostart without primer/choke ( 15)
1. Set the throttle lever to the "START" position
( 15/1).
2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
3. Turn the ignition key fully to the right in the ignition
lock ( 19).
4. As soon as the motor starts running, release the
ignition key (it returns automatically to position "0").
5. According to the desired motor speed, set the
throttle lever to a position between and
( 15/2).
Starting electrically (optional)
Electrostart with primer ( 16)
1. Set the throttle lever to the "START" position
( 15/1).
2. Press the primer button 3 times at intervals of about
2 seconds ( 16). If the temperature is below
10 °C, press the primer button 5 times.
3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) – the brake handle does not lock.
4. Turn the ignition key fully to the right in the ignition
lock ( 19).
5. As soon as the motor starts running, release the
ignition key (it returns automatically to position "0").
6. According to the desired motor speed, set the
throttle lever to a position between and
( 15/2).
with remote throttle control, with primer ( 16)
Remote throttle
control
Start Stop
1. Set the throttle lever to position ( 20/1).
2. Press the primer button 3 times at intervals of about
2 seconds ( 16). If the temperature is below
10 °C, press the primer button 5 times.
3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and
hold it ( 17) - the brake handle does not lock.
4. Pull out the starter cord sharply, then allow it to
slowly rewind ( 18).
5. As soon as the motor starts running, set the throttle
lever for the desired motor rpm, at a position
between and ( 20).
GB
31
Vario transmission (Speed Control)
(optional)
Vario transmission
Fast Slow
The Vario transmission allows continuous variation of the
ground speed of the lawnmower.
Caution!
Operate the lever only when the motor is running.
Operating the lever without the motor drive may
damage the drive mechanism.
To increase the speed, pull the lever ( 23)
towards ( 23/2)
To lower the speed, pull the lever ( 23) towards
( 23/1)
Always adjust the ground speed to suit the current
ground and lawn conditions.
Wheel drive (optional) ( 22)
Caution!
Engage the transmission only when the motor is
running.
Switching on the wheel drive
1. Press the transmission control handle against the
handlebar and hold it ( 22) – the transmission
control handle does not lock.
- The wheel drive is switched on.
Switching off the wheel drive
1. Release the transmission control handle ( 24).
- The wheel drive is switched off.
Lawnmower with blade coupling
Blade coupling
On Off
1. Release the safety brake handle ( 25).
2. Set the throttle lever to position ( 20/2).
- The motor is switched off.
Caution - danger of serious cut
injuries!
The motor may continue running. After switching
off, make sure the motor has stopped turning.
Turn the motor off
Lawnmower without blade coupling
1. Set the throttle lever to position ( 20/2).
2. Release the safety brake handle ( 25).
- The motor is switched off.
Caution - danger of serious cut
injuries!
The motor may continue running. After switching
off, make sure the motor has stopped turning.
GB
Translation of original user instructions
32
Petrol lawnmower
Charging the starter battery (optional)
The starter battery is maintenance-free and is normally
charged by the lawnmower.
In certain cases, however, the battery will need to be
charged by the user:
Before the initial start-up of the lawnmower
If discharged, before the winter season, or if left
unused for long periods (> 6 months)
Charging procedure:
1. Take the battery charger out of the battery box.
2. Disconnect the battery cable from the motor cable (
28).
3. Connect the battery cable with the charger cable
( 29).
4. Connect the charger to the mains supply.
The mains voltage must match the operating
voltage of the charger.
The required charging time is about 36 hours.
Use only the original battery charger supplied.
Caution!
Charge the starter battery only in dry, well-
ventilated rooms.
Do not start up the lawnmower while the battery
is charging.
Resharpening/replacing the mower
blade
Blunt or damaged blades should be
resharpened / replaced only at a service point or by
an authorised specialist
Resharpened blades must be rebalanced
Caution!
Blades that have not been rebalanced can cause
serious vibrations, and may result in damage to
the lawnmower.
Tilting the lawnmower
Depending on the motor manufacturer:
thecarburettor/airltermustbefacingupward
( 26)
the spark plug must be facing upward ( 27)
Follow the operating instructions of the motor
manufacturer!
Maintenance and care
Caution - Risk of injury!
Before carrying our any care or maintenance
work, always switch off the motor and pull out
the spark plug connector.
The motor may continue running. After switching
off, make sure the motor has stopped turning.
Always wear working gloves when carrying out
maintenance or repair work.
Check the grass catcher regularly for wear, and to
ensure it is working correctly
Clean the equipment after each use
Do not wash the equipment by hosing or spraying
with water
Waterinltrationcancausefaults(intheignition
system, carburettor)
Check the mower blade regularly for damage
Alwaysreplacethemuferiffaulty
GB
33
Storage
Caution - risk of explosion!
Do not store the equipment where there are
nakedamesorheatsources.
Allow the motor to cool down
To save storage space, fold the handlebar down
( 31, 32)
Store the equipment in an area which is kept dry,
and which cannot be accessed by children or
unauthorised persons
Store the starter battery where it will be protected
from frost
Recharge the starter battery from time to time
Drain the fuel tank
Pull out the spark plug connector
Repairs
Repairs should be carried out only by a service point or
an authorised specialist.
Lubricating the drive pinion
From time to time, lubricate the drive pinion on the
transmission shaft
The wheel drive gearing is maintenance free.
Care of the motor
Changing the motor oil
1. Have a suitable container ready to collect the used
oil.
2. Drainorsuctionoffalltheoilthroughtheoilller
opening.
Dispose of used motor oil in a manner that is
compatible with the environment!
We recommend to collect the used oil in a closed
container and to deliver it to a suitable recycling
or service station.
Used oil should not be
disposed of with domestic rubbish
poured into the sewage system or drains
poured out onto the ground
Changing the air lter
Follow the instructions of the manufacturer of the
motor.
Changing the spark plug
Follow the instructions of the manufacturer of the
motor.
Wheel drive (optional)
Adjusting the Bowden cable
If the wheel drive can no longer be switched on or off
while the motor- is running, the related Bowden cable
needs to be adjusted.
Caution!
Adjust the Bowden cable only when the motor is
switched off.
1. Turn the adjuster on the Bowden cable in the
direction of the arrow ( 30).
2. To test the cable setting, switch on the motor and
switch on the wheel drive.
3. If the wheel drive is still not working, the lawnmower
must be taken to a service point or an authorised
specialist.
Disposal
Do not dispose of old equipment,
batteries or accumulators as
household waste!
Machine, packaging, and accessories were made
with recyclable materials, and should be disposed of
accordingly.
GB
Translation of original user instructions
34
Petrol lawnmower
Faults and remedies
Caution!
The motor shaft and mower blade should not be aligned.
Fault Solution
The motor does not start Add petrol
Set throttle lever to "Start"
Switch on the choke
Press the motor switch at the handlebar
Check the spark plugs and replace if necessary.
Cleantheairlter.
Spin the mower blade
Recharge the starter battery
Start on a surface already mowed
Motor power reduced Adjust the cutting height
Resharpen / replace the mower blade
Clean the outlet shaft/housing
Cleantheairlter.
Reduce the working speed
Lawnmower cuts unevenly Resharpen/replace the mower blade
Adjust the cutting height
Grasscatcherdoesnotll
sufciently
Adjust the cutting height
Allow the lawn to dry
Resharpen/replace the mower blade
Clear the grille on the grass catcher
Clean the outlet shaft/housing
Wheel drive does not work Adjust the Bowden cable
V-belt faulty
Contact the service-workshop
Clean any dirt away from the wheel drive, toothed belt and gearing
Lubricate the freewheels (drive pinion on drive shaft) with spray oil
Wheels do not turn when the
transmission is switched on
Retighten the wheel bolts
Wheel hub faulty
V-belt faulty
Contact the service-workshop
Unusually strong vibrations in
the lawnmower
Check the mower blade
For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer service.
GB
35
Warranty
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either
repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary
according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if: The warranty is no longer valid if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The equipment has been tampered with
Technicalmodicationshavebeenmade
The equipment was not used for its intended purpose
(for example, used for commercial or communal
applications)
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
WearpartsidentiedbyaborderXXX
XXX
(X) on the spare parts list
Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest
authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to
the seller.
┌──────┐
└──────┘
Always have the equipment checked out by a pro-
fessional in the following cases:
after bumping against an obstacle
if the motor stops suddenly
if there is damage to the transmission
if the V-belt is faulty
if the blade is bent
if there is warping of the motor shaft
EC declaration of conformity
see assembly instructions
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
36
Benzinegrasmaaier
Inhoudsopgave
Over dit handboek ....................................................... 36
Productbeschrijving ..................................................... 36
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten
36
Veiligheidsinstructies ................................................... 38
Montage ....................................................................... 39
Tanken ......................................................................... 39
Ingebruikname ............................................................. 40
Elektrische starten (optie) ............................................ 44
Onderhoud en reiniging ............................................... 46
Opslag ......................................................................... 47
Reparaties ................................................................... 47
Afvoer .......................................................................... 47
Hulp bij storingen ......................................................... 48
Garantie ....................................................................... 49
EG-conformiteitsverklaring .......................................... 49
Over dit handboek
Lees voor de ingebruikname eerst deze
documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde
voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Maak
u voor het gebruik vertrouwd met de bedieningsele-
menten en de functies van de machine.
U moet de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen die in dit document en op het
apparaat vermeld staan opvolgen.
Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik
en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.
Legenda
Let op!
Nauwkeurig opvolgen van de
waarschuwingsinstructies kan schade aan
personen en zaken voorkomen.
Speciale instructies voor een beter begrip en een
goed gebruik.
Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.
Productbeschrijving
In deze documentatie worden verschillende modellen
benzinegrasmaaiers beschreven. Enkele modellen zijn
uitgerust met een grasopvangbox en/of zijn bovendien
geschikt voor mulchen.
Identiceeruwmodelaandehandvandeproductfoto's
en de beschrijving van de verschillende opties.
Gebruik volgens bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het maaien van gras in
privégebruik en mag niet enkel op droog gazon worden
ingezet.
Een ander of verdergaand gebruik geldt niet als gebruik
volgens bestemming.
Mogelijk verkeerd gebruik
Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in
openbare plantsoenen, parken en sportvelden of
voor land- en bosbouw
Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden
gedemonteerd of overbrugd
Het apparaat niet gebruiken bij regen of op een nat
gazon
Het apparaat mag niet professioneel worden
toegepast
Veiligheidsinrichtingen en
beschermende componenten
Let op! - Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende
componenten mogen niet buiten werking worden
gesteld!
Veiligheidsbeugel
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Bij
gevaar moet de veiligheidsbeugel worden losgelaten.
Apparaten zonder meskoppeling:
mes wordt gestopt
motor wordt gestopt
Apparaten met meskoppeling:
mes wordt gestopt
motor draait door
NL
37
1 Startkabel 9 Snijhoogteverstelling*
2 Start, stop* 10 Meskoppeling*
3 Wielaandrijving* 11 Varioaandrijving*
4 Veiligheidsbeugel 12 Gebruikshandleiding
5 Ergonomische hoogteverstelling* 13 Uitwerpinzet*
6 Vulstandindicatie* 14 Sluitklep*
7 Veiligheidsklep* 15 Mulchkit*
8 Grasopvangbox* * afhankelijk van de uitvoering
Symbolen op het apparaat
Let op!
Voorzichtig handelen bij gebruik.
Voordat u werkzaamheden gaat
uitvoeren aan het snijmechanisme, eerst
de bougiedop uittrekken.
Vóór de ingebruikname gebruiksaanwijzing lezen! Motorrem losmaken.
Derden buiten het gevarenbereik houden! Wielaandrijving inschakelen.
Handen en voeten bij messen vandaan houden
/
Snelheidsregelaar start / stop.
Afstand houden van het gevarenbereik.
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep beschermt tegen het eruit vliegen van de onderdelen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
38
Benzinegrasmaaier
Veiligheidsinstructies
Let op!
Apparaat alleen in een technisch perfecte staat
gebruiken!
Let op! - Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende
componenten mogen niet buiten werking worden
gesteld!
Let op! - Brandgevaar!
Machines met volle tank niet in gebouwen
opbergen, waarin benzinedampen met open vuur
of vonken in aanraking kunnen komen!
Bereik rondom de motor, uitlaat, accuhuis,
brandstoftank vrij van maaigoed, benzine en olie
houden.
Derden buiten de gevarenzone houden
De machinebestuurder of gebruiker is
verantwoordelijk voor ongevallen met andere
personen of hun eigendommen
Kinderen of andere personen die de
gebruikshandleiding niet kennen mogen het
apparaat niet gebruiken
Lokale voorschriften over de miniumleeftijd voor
een bediener in acht nemen
Het apparaat niet bedienen onder invloed van
alcohol, drugs of medicijnen
Doelmatige werkkleding dragen
lange broek
stevige en niet glijdende schoenen
gehoorbescherming
Bij het werken op hellingen
altijd opletten dat u stabiel staat
altijd dwars ten opzichte van de helling
maaken, nooit omhoog of omlaag
niet maaien op helling van meer dan 20
Wees zeer voorzichtig bij het keren
Enkel bij voldoende daglicht of kunstmatige
verlichting werken
Lichaam, ledematen en kleding uit de buurt van het
mes houden
Landspeciekevoorschriftenvoordetijdvanhet
gebruik in acht nemen
Gebruiksklaar apparaat niet onbeheerd laten
Enkel met scherp mes maaien
Apparaat nooit gebruiken met beschadigde
veiligheidsinrichtingen / veiligheidsroosters
Apparaat nooit zonder volledig gemonteerde
veiligheidsinrichtingen gebruiken (bijv.:
veiligheidsklep, grasopvangvoorzieningen)
Apparaat voor ieder gebruik controleren op
beschadigingen, voordat u het apparaat weer in
gebruik neemt de beschadigde onderdelen laten
vervangen
Motor uitzetten, wachten tot het apparaat stilstaat
en bougiedop uittrekken
als u het apparaat verlaat
na het optreden van storingen
voor het ontgrendelen van blokkeringen
voor het verwijderen van verstoppingen
na het contact met vreemde voorwerpen
Als storingen en ongewoonlijke trillingen in het
apparaat optreden
Zoeken naar beschadigingen aan de grasmaaier
en de vereiste reparaties uitvoeren, voordat u de
grasmaaier opnieuw start en er mee gaat werken.
Bougiedop opsteken en motor starten
na het verhelpen van storingen (zie tabel met
storingen) en controle van het apparaat
na het reinigen van het apparaat
Het grasvlak dat moet worden gemaaid volledig en
nauwkeurig controleren, alle vreemde voorwerpen
verwijderen
Bijzonder goed opletten bij het omkeren van de
grasmaaier of wanneer u de grasmaaier naar u
toetrekt
Niet over hindernissen maaien (bijv. takken,
boomwortels)
Snijdsel enkel verwijderen bij stilstaande motor
Extra symbolen bij apparaten met elektrische start
Let op! Gevaar door elektrische schok.
Aansluitleiding uit de buurt houden van het
mes.
Apparaat voor onderhoudswerkzaamheden of
bij beschadigde kabel altijd van het stroomnet
halen.
NL
39
Montage
Meegeleverde montagehandleiding in acht nemen.
Let op!
Het apparaat mag pas na volledig te zijn
gemonteerd gebruikt worden.
Motor / mes uitschakelen, wanneer er over een
ander vlak dan het te maaien grasvlak moet worden
gereden
Apparaat nooit bij draaiende motor optillen of
dragen
Bij het vullen met benzine of motorolie niet eten of
drinken
Benzinedampen niet inademen
Beweeg het apparaat stapvoets voort.
Controleer voor het gebruik of alle moeren, schroe-
ven en bouten vastzitten
Tanken
Voor de ingebruikname moet u de grasmaaier voltanken.
Waarschuwing - Brandgevaar!
Benzine en olie zijn zeer licht ontvlambaar!
Steeds de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van
de motorfabrikant in acht nemen.
Verbruiksstoffen
Benzine Motorolie
Soort normale
benzine /
loodvrij
zie de
aanwijzingen
van de
motorfabrikant
Vulhoeveelheid zie de
aanwijzingen
van de
motorfabrikant
ca. 0,6 l
Veiligheid
Waarschuwing!
Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen.
Vergiftigingsgevaar!
Benzine en olie enkel in daarvoor bestemde
reservoirs bewaren
Benzine en olie enkel bij koude motor en buiten
vullen of aftappen
Bij draaiende motor geen benzine of olie vullen
Tank niet te vol vullen (benzine zet uit)
Tijdens het tanken niet roken
De tankdop niet bij draaiende of warme motor
openen
Beschadigde tank of tankdop vervangen
Tankdop altijd stevig vastdraaien
Als er benzine gemorst is:
Motor niet starten
Startpogingen vermijden
Apparaat reinigen
Als er motorolie gemorst is:
Motor niet starten
Uitgestroomde motorolie met oliebindmiddel of
een lap opzuigen en juiste wijze afvoeren
Apparaat reinigen
Oude olie mag u
niet bij het afval voegen
in de riolering, de afvoer of op de grond
uitgieten
Wij adviseren u om de afgewerkte olie in een gesloten
tankje af te geven bij het recyclingcentrum of bij een
klantenservice locatie.
Benzine vullen
1. Tankdop afschroeven, op een schone plek leggen.
2. Benzine met een trechter vullen.
3. Vulopening van de tank stevig sluiten en reinigen.
Motorolie vullen
1. Olievuldop afschroeven, dop op een schone plek
leggen.
2. Olie met een trechter vullen.
3. Olievulopening stevig sluiten en reinigen.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
40
Benzinegrasmaaier
Ingebruikname
Let op!
Met een loszittend, of versleten snijmechanisme,
en/of loszittende onderdelen, mag het apparaat
niet gebruikt worden!
Voor iedere ingebruikname moet u een visuele
controle uitvoeren.
Het camerasymbool op de volgens pagina's wijst
op de afbeeldingen op pagina 4–7.
Snijhoogte instellen
Let op! - Gevaar voor letsel!
Snijhoogte enkel bij uitgeschakelde motor en
stilstaand mes verstellen.
Altijd alle wielen op dezelfde snijhoogte instellen.
Snijhoogteverstelling is afhankelijk van het
model.
Centrale verstelling ( 1)
1. Knop van de centrale hoogteverstelling ingedrukt
houden ( 1/1).
Voor kort gras de handgreep van de centrale
hoogteverstelling omlaag duwen ( 1/2)
Voor langer gras de handgreep van de centrale
hoogteverstelling omhoog duwen ( 1/2)
Het niveau van de centrale hoogteverstelling
wordt weergegeven ( 1/3)
2. Knop op de gewenste snijhoogte loslaten.
Asverstelling of centrale verstelling ( 2, 3)
1. Hendel voor de ontgrendeling opzij duwen en
vasthouden.
2. Hendel naar links of rechts naar de gewenste
snijhoogte schuiven.
3. Hendel laten vergrendelen.
4. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.
Snel verstellen van apart wiel
of asverstelling ( 4)
1. Hendel voor de ontgrendeling opzij duwen en
vasthouden.
2. Hendel naar links of rechts naar de gewenste
snijhoogte schuiven.
3. Hendel laten vergrendelen.
4. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.
Instelling afzonderlijke wielen ( 5)
1. Wielschroef losmaken door naar links of rechts
te draaien.
2. Wielschroef in het gat voor de gewenste
maaihoogte steken.
3. Wielschroef vastdraaien.
De schroefverbindingen zijn van een
linkse en rechtse schroefdraad voorzien.
Let bij het bevestigen op de betreffende
schroefdraadrichting in de maaierbehuizing en de
bijbehorende schroeven.
4. Let op dezelfde gatpositie bij alle wielen.
Centrale asverstelling ( 6)
1. Beide duimen op de uiteinden van de as leggen.
2. Vinger onder de maaierbehuizing leggen.
3. As met beide duimen uit momentele kerf voor de
snijhoogte trekken.
4. As met beide duimen vóór de gewenste kerf voor
de snijhoogte trekken en laten vergrendelen.
5. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.
NL
41
Maaien met grasopvangbox
Let op! - Gevaar voor letsel!
Grasopvangbox enkel bij uitgeschakelde motor
en stilstaand mes verwijderen of monteren.
1. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox in de
houders hangen ( 8).
Vulstandindicatie
De vulstandindicatie wordt door de luchtstroom tijdens
het maaien omhoog geduwd ( 7a).
Wanneer de grasopvangbox vol is, ligt de vulstandindicatie
tegen de box ( 7b). De grasopvangbox moet worden
geleegd.
Grasopvangbox leegmaken
1. Veiligheidsklep optillen.
2. Grasopvangbox eruit hangen en naar achteren toe
verwijderen ( 8).
3. Grasopvangbox leegmaken.
4. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox weer in
de houders hangen ( 8).
Maaien zonder grasopvangbox
Let op!
Enkel bij goed werkende draaiveer van de
veiligheidsklep zonder grasopvangbox maaien.
De veiligheidsklep ligt met veerkracht tegen de
behuizing van de grasmaaier. Het gemaaide gras wordt
zo naar achteren uitgeworpen.
Mulchen met mulchkit (optie)
Bij het mulchen wordt het snijdsel niet opgevangen,
maar blijft liggen op het gazon. De mulchlaag beschermt
de bodem tegen uitdrogen en verzorgt deze met
voedingsstoffen.
De beste resultaten worden bereikt wanneer regelmatig
ca. 2 cm wordt teruggesneden. Enkel jong gras met
zachte bladeren verrotten snel.
Grashoogte vóór het mulchen: maximaal 8 cm
Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm
Stapsnelheid aanpassen aan het mulchen, niet te
snel gaan.
Mulchkit inzetten
Let op! - Gevaar voor letsel!
Mulchkit enkel bij uitgeschakelde motor en
stilstaand mes inzetten of verwijderen.
1. Grasopvangbox afnemen ( 8).
2. Veiligheidsklep optillen en mulchkit in de
uitwerpschacht plaatsen ( 9).
Vergrendeling moet vastklikken.
Wanneer de mulchkit niet vastklikt, kunnen
mulchkit en mes worden beschadigd.
Mulchkit verwijderen
1. Veiligheidsklep optillen.
2. Vergrendeling aan mulchkit losmaken ( 10/1).
3. Mulchkit eruit trekken ( 10/2).
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
42
Benzinegrasmaaier
Motor starten
Let op! - Vergiftigingsgevaar!
Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen.
Let op! - Gevaar voor letsel!
Apparaat tijdens het starten niet kantelen.
Motor enkel starten als het mes is gemonteerd
(mes dient als rotatiemassa)
Bij het starten van de warme motor choke of
primerknop NIET gebruiken
Regelaarinstellingen aan de motor niet wijzigen
Apparaat niet starten, wanneer het uitwerpkanaal
niet door één van de volgende onderdelen is
afgedekt:
grasopvangbox
veiligheidsklep
mulchkit
Goed opletten bij het bedienen van de
startschakelaar en de aanwijzingen van de
fabrikant opvolgen
Erop letten dat er voldoende afstand is tussen de
voeten en het snijgereedschap
Apparaat in laag gras starten
Positiontekens op het apparaat:
Choke*
aan uit
Snelheidsregelaar*
start stop
Snelheidsregelaar
met choke*
Varioaandrijving*
snel langzaam
Meskoppeling*
aan uit
* afhankelijk van de uitvoering
Greephoogte instellen (optioneel)
De greephoogte kan naar wens op twee verschillende
hoogtes worden ingesteld.
1. Draai de beide gerande schroeven bij de
onderstangschroefverbinding eraf.
2. Verwijder de schroefbouten en stel de gewenste
greeppositie in door ze in de rechthoekige boorgaten
aan de houders en door de stang te steken ( 12).
Let erop dat bij elke houder hetzelfde boorgat wordt
gebruikt!
3. Schroef de houders met de stang weer vast met de
gerande schroeven.
Maaien met zijuitworp (optie)
Let op! - Gevaar voor letsel!
Zijuitworp enkel bij uitgeschakelde motor en
stilstaand mes verwijderen of monteren.
Zijuitworp inzetten
1. Grasopvangbox verwijderen en mulchkit erin zetten.
2. Afdekking voor zijuitworp openklappen en
vasthouden ( 11/1).
3. Zijuitwerpkanaal inzetten ( 11/2).
4. Afdekking langzaam sluiten.
De afdekking beveiligt het zijuitwerpkanaal tegen
eruit vallen.
Zijuitworp verwijderen
1. Afdekking voor zijuitworp openklappen en
vasthouden ( 11/1).
2. Zijuitworp verwijderen en afdekking sluiten
( 11/2).
NL
43
Handmatig starten
zonder snelheidsregelaar, met choke
Choke
aan uit
1. Choke in stand 1 zetten ( 13/1).
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
4. Na het opwarmen van de motor
(ca. 15–20 seconden) de choke in stand 2 zetten
( 13/2).
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
zonder snelheidsregelaar, met primer ( 16)
1. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C
de primerknop 5x indrukken.
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
zonder snelheidsregelaar, zonder primer/choke
4. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
5. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
De motor heeft een vast toerental.
U kunt het toerental daarom niet regelen.
met snelheidsregelaar, met choke
Snelheidsregelaar
met choke
1. Gashendel in stand zetten ( 14/1).
2. Veiligheidsbeugel naar de beugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
4. Na het opwarmen van de motor (ca. 15–20
seconden) gashendel op een stand zetten tussen
en ( 14/2).
met snelheidsregelaar, zonder primer/choke
Snelheidsregelaar
start stop
5. Gashendel in stand zetten ( 20/1).
6. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
7. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna
weer langzaam laten oprollen ( 18).
8. Na het opwarmen van de motor
(ca. 15–20 seconden) gashendel op een stand
zetten tussen en ( 20).
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
44
Benzinegrasmaaier
Meskoppeling (optie)
Meskoppeling
aan uit
Met de meskoppeling kan het mes in- en uitgekoppeld
worden, terwijl de motor blijft draaien.
Mes inkoppelen
1. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – Veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
2. Koppelingshendel van het lichaam af schuiven
( 21/1)
- Mes wordt ingekoppeld.
Mes uitkoppelen.
3. Veiligheidsbeugel loslaten ( 25).
- Mes wordt uitgekoppeld.
- Koppelingshendel gaat naar de ruststand (
21/2).
Elektrische start zonder primer/choke ( 15)
1. Gashendel in stand „START“ zetten ( 15/1).
2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
3. Contactsleutel in het contactslot steken en
helemaal naar rechts draaien ( 19).
4. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel
loslaten (springt terug in de stand „0“).
5. Gashendel afhankelijk van het gewenste
motortoerental in een stand tussen en
zetten ( 15/2).
Elektrische starten (optie)
Elektrische start met primer ( 16)
1. Gashendel in stand „START“ zetten ( 15/1).
2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C
de primerknop 5x indrukken.
3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
4. Contactsleutel in het contactslot steken en
helemaal naar rechts draaien ( 19).
5. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel
loslaten (springt terug in de stand „0“).
6. Gashendel afhankelijk van het gewenste
motortoerental in een stand tussen en
zetten ( 15/2).
met snelheidsregelaar, met primer ( 16)
Snelheidsregelaar
start stop
1. Gashendel in stand zetten ( 20/1).
2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.
2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C
de primerknop 5x indrukken.
3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en
vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet
vast.
4. Startkabel uittrekken en vervolgens weer langzaam
laten oprollen ( 18).
5. Op het moment dat de motor draait, gashendel voor
het gewenste motortoerental op een stand tussen
en zetten ( 20).
NL
45
Varioaandrijving (Speed Control)
(optie)
Varioaandrijving
snel langzaam
Met de varioaandrijving kan de rijsnelheid van de
grasmaaier traploos worden gewijzigd.
Let op!
Hendel enkel bij draaiende motor bedienen.
Schakelen zonder motoraandrijving kan het
aandrijfmechanisme beschadigen.
Voor een hogere snelheid de hendel ( 23) in de
richting ( 23/2) trekken
Voor een lagere snelheid de hendel ( 23) in de
richting ( 23/1) trekken
Rijsnelheid altijd aanpassen aan de actuele
toestand van de bodem en het gras.
Wielaandrijving (optie) ( 22)
Let op!
Aandrijving enkel bij draaiende motor schakelen.
Wielaandrijving inschakelen.
1. Aandrijfbeugel tegen de duwbeugel duwen en
vasthouden ( 22) – aandrijfbeugel klikt niet vast.
- Wielaandrijving wordt ingeschakeld.
Wielaandrijving uitschakelen
1. Aandrijfbeugel loslaten ( 24).
- Wielaandrijving wordt uitgeschakeld.
Apparaat met meskoppeling
Meskoppeling
aan uit
1. Veiligheidsbeugel loslaten ( 25).
2. Gashendel in stand zetten ( 20/2).
- Motor schakelt uit.
Let op ernstige snijwonden!
Motor kan nalopen. Na het uitschakelen
controleren of de motor stilstaat.
Motor uitzetten
Apparaat zonder meskoppeling
1. Gashendel in stand zetten ( 20/2).
2. Veiligheidsbeugel loslaten ( 25).
- Motor schakelt uit.
Let op ernstige snijwonden!
Motor kan nalopen. Na het uitschakelen
controleren of de motor stilstaat.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
46
Benzinegrasmaaier
Startaccu opladen (optie)
De startaccu is onderhoudsvrij en wordt normaliter door
de grasmaaier geladen.
In uitzonderingsgevallen moet de accu door de
gebruiker worden geladen:
Voordat de grasmaaier voor het eerst in gebruik
wordt genomen
Bij een lege accu, voor de winterpauze of na
langere stilstandstijden (> 6 maanden)
Werkwijze voor het opladen:
1. Lader uit het accuhuis nemen.
2. Accukabel van de motorkabel losmaken ( 28).
3. Accukabel met laderkabel verbinden ( 29).
4. Lader aan het stroomnet aansluiten.
De spanning van het stroomnet moet
overeenkomen met de bedrijfsspanning van de
lader.
De laadtijd bedraagt ca. 36 uur.
Enkel de meegeleverde originele lader gebruiken.
Let op!
Startaccu enkel in droge, goed geventileerde
ruimtes laden.
Grasmaaier tijdens het laden niet aanzetten.
Mes bijslijpen / vervangen
Stomp of beschadigd mes enkel bij een servicepunt
of een geautoriseerd vakbedrijf laten slijpen /
vervangen
Bijgeslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn
Let op!
Niet uitgebalanceerde messen veroorzaken
sterke trillingen en beschadigen de grasmaaier.
Grasmaaier kantelen
Afhankelijk van de motorproducent moet:
decarburateur/hetluchtlternaarbovenwijzen
( 26)
de bougie naar boven wijzen ( 27)
Bedieningshandleiding van de motorproducent in
acht nemen!
Onderhoud en reiniging
Let op! - Gevaar voor letsel!
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
altijd de eerst de motor uitschakelen en de
bougiedop eruit trekken.
Motor kan nalopen. Na het uitschakelen
controleren of de motor stilstaat.
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
aan het mes altijd werkhandschoenen dragen!
Grasopvangvoorziening regelmatig controleren op
goede werking en slijtage
Het apparaat na ieder gebruik reinigen
Apparaat niet met water schoonspuiten. Indringend
water kan tot storingen leiden (ontstekingssysteem,
carburateur)
Mes regelmatig controleren op beschadigingen
Defecte geluidsdempers altijd vervangen
NL
47
Opslag
Let op! - Explosiegevaar!
Apparaat niet bij open vuur of warmtebronnen
opslaan.
Motor laten afkoelen
Om bij het opslaan plaats te besparen kunt u de
duwbeugel inklappen ( 31, 32)
Apparaat droog en op een voor kinderen niet
toegankelijke plaats opslaan
Startaccu vorstvrij opslaan
Startaccu van tijd tot tijd bijladen
Benzinetank legen
Bougiedop eruit trekken
Reparaties
Reparatiewerkzaamheden mogen enkel worden
uitgevoerd in servicepunten en geautoriseerde
vakbedrijven.
Aandrijfwiel met olie insmeren
Aandrijfwiel op de aandrijfas van tijd tot tijd
insmeren met spuitolie
De aandrijving van de wielaandrijving is
onderhoudsvrij.
Motoronderhoud
Motorolie verversen
1. Een geschikte bak klaarzetten om de olie op te
vangen.
2. Olie via de olievulopening volledig laten uitstromen
of afzuigen.
De afgewerkte motorolie op een milieuvriendelijke
manier afvoeren!
Wij adviseren u om de afgewerkte olie
in een gesloten tankje af te geven bij het
recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie.
Afgewerkte olie moet u
niet bij het afval voegen
niet in de riolering of afvoer gieten
niet op de grond uitgieten
Luchtlter vervangen
Aanwijzingen van de motorproducent in acht
nemen.
Bougie vervangen
Aanwijzingen van de motorproducent in acht
nemen.
Wielaandrijving (optie)
Bowdenkabel instellen
Wanneer de wielaandrijving bij draaiende motor niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld moet de betreffende
bowdenkabel worden bijgesteld.
Let op!
Bowdenkabel enkel bij uitgeschakelde motor
verstellen.
1. Het verstelstuk aan bowdenkabel in de richting van
de pijl draaien ( 30).
2. Voor het controleren van de instelling de motor
starten en de wielaandrijving inschakelen.
3. Wanneer de wielaandrijving nog steeds niet werkt,
moet de grasmaaier naar een servicepunt of een
geautoriseerd vakbedrijf worden gebracht.
Afvoer
Apparaten, batterijen of accu's
die niet meer worden gebruikt
niet bij het huisvuil gooien!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van
recyclebare materialen en moeten ook als zodanig
worden afgevoerd.
NL
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
48
Benzinegrasmaaier
Hulp bij storingen
Let op!
Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd.
Storing Oplossing
Motor slaat niet aan Benzine vullen
Gashendel op „start“ zetten
Choke inschakelen
Motorschakelbeugel naar de duwbeugel duwen
Bougie controleren, indien nodig vervangen
Luchtlterreinigen
Maaimes vrijdraaien
Startaccu bijladen
Op gemaaid vlak starten
Motorprestatie schiet te kort Snijhoogte corrigeren
Maaimes bijslijpen / vervangen
Uitwerpkanaal / behuizing reinigen
Luchtlterreinigen
Werksnelheid verlagen
Niet zuiver maaien Maaimes bijslijpen / vervangen
Snijhoogte corrigeren
Grasopvangbox vult niet
voldoende
Snijhoogte corrigeren
Gras laten drogen
Maaimes bijslijpen / vervangen
Rooster van de grasopvangbox schoonmaken
Uitwerpkanaal / behuizing reinigen
Wielaandrijving werkt niet Bowdenkabel bijstellen
V-snaar defect
Werkplaats van klantenservice raadplegen
Vuil in wielaandrijving, tandriem en aandrijving verwijderen
Vrijlopen (aandrijfwiel op aandrijfas) met spuitolie insmeren
Wielen draaien niet bij
ingeschakelde aandrijving
Wielschroeven bijdraaien
Wielnaaf defect
V-snaar defect
Werkplaats van klantenservice raadplegen
Apparaat trilt buitengewoon
sterk
Maaimes controleren
Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact op
te nemen met onze geautoriseerde klantenservice.
NL
49
Garantie
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor
garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt
bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met
de bestemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of
gemeentelijk gebruik)
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering XXX
XXX
(X)
verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant
Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur
of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij
gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
┌──────┐
└──────┘
In de volgende gevallen is er altijd een inspectie
door een vakman nodig:
als het tegen een obstakel gereden is
als de motor plotseling stilvalt
bij drijfwerkschade
als de V-snaar defect is
als een mes verbogen is
als de motoras is verbogen
EG-conformiteitsverklaring
zie montagehandleiding
F
Traduction du mode d'emploi original
50
Tondeuse à gazon à essence
Table des matières
Informations sur ce manuel ......................................... 50
Description du produit .................................................. 50
Dispositifs de sécurité et de protection ........................ 50
Consignes de sécurité ................................................. 52
Montage ....................................................................... 53
Ravitaillement d'essence ............................................. 53
Mise en service ............................................................ 54
Démarrage électrique (en option) ................................ 58
Maintenance et entretien ............................................. 60
Stockage ...................................................................... 61
Réparation ................................................................... 61
Élimination ................................................................... 61
Aide en cas de mauvais fonctionnement ..................... 62
Garantie ....................................................................... 63
Déclaration de conformité CE ...................................... 63
Informations sur ce manuel
Lire ce mode d'emploi avant la mise en service.
C'est une condition préalable pour une sécurité
d'utilisation et une manipulation sans problèmes.
Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec les élé-
ments de commande et l'utilisation de la machine.
Respecter les consignes de sécurité et les
avertissements de cette documentation ainsi que
celles qui se trouvent sur la machine.
Conserver ce mode d'emploi pour l'utilisation et le
remettre aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.
Légende
Attention !
Le respect de ces avertissements permet d'éviter
tout dommage aux personnes et/ou matériel.
Notes particulières d'explication pour une bonne
manipulation.
L'icône de l'appareil-photo vous renvoie aux
illustrations.
Description du produit
Cette document décrit différents modèles de tondeuses
à gazon à essence. Certains modèles sont équipés d'un
bac à herbe et/ou sont également compatibles pour le
hachage.
Identiezvotremodèleàl'aidedesimagesduproduitet
de la description des différentes options.
Utilisation conforme aux ns prévues
Cet appareil est conçu pour tondre un gazon dans le
domaine privatif et ne doit être utilisé que sur de l'herbe
sèche.
Une utilisation différente ou une utilisation dépassant ce
cadre n'est pas conforme.
Utilisation incorrecte possible
Cette tondeuse à gazon n'est destinée à être
utilisée dans les installations ouvertes au public,
les parcs, les installations sportives ainsi que dans
l'agriculture et l'exploitation forestière
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être
démontés ni shuntés
Ne pas utiliser l'appareil par temps de pluie ou sur
de l'herbe mouillée
L'utilisation de la machine dans un domaine
industriel est interdite
Dispositifs de sécurité et de
protection
Attention - Risque de blessure !
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de
protection hors service !
Barre de sécurité
L'appareil est équipé d'une barre de sécurité. En cas de
danger, relâcher la barre de sécurité.
Appareils sans embrayage de lame :
La lame de coupe est arrêtée
Le moteur est coupé
Appareils sans embrayage de lame :
La lame de coupe est arrêtée
F
51
1 Câble de démarrage 9 Réglage de la hauteur de coupe*
2 Départ, Arrêt* 10 Embrayage de lame*
3 Transmission roues* 11 Transmission Vario
4 Barre de sécurité 12 Notice d'instruction
5 Réglage de la hauteur ergonomique* 13 Insert d'éjection*
6 Indicateur de niveau* 14 Volet de fermeture*
7 Voletdéecteur* 15 Kit de hachage*
8 Bac à herbe* * selon le modèle
Symboles sur la machine
Attention !
Faire preuve d'un maximum de précautions
lors de la manipulation.
Avant d'intervenir sur l'outil de coupe,
retirer la cosse de bougie d'allumage.
Avant la mise en service, lire le mode d'emploi ! Desserrer le frein moteur.
Les tiers doivent être tenus hors de la zone
dangereuse !
Enclencher la transmission roues.
Maintenir les mains et les pieds loin de l'outil de
coupe !
/
Télécommande des gaz Marche/Arrêt.
Se tenir à l'écart de la zone de danger.
Le moteur continue à tourner
Volet déecteur
Ledéecteursertdeprotectionencasd'éjectiondepièces.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
F
Traduction du mode d'emploi original
52
Tondeuse à gazon à essence
Consignes de sécurité
Attention !
Utiliser la machine seulement si elle est en parfait
état du point de vue technique !
Attention - Risque de blessure !
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de
protection hors service !
Attention - Risque d'incendie !
Ne pas conserver les appareils remplis d'essence
dans des bâtiments dans lesquels les vapeurs
d'essencepourraients'enammeraucontact
d'uneammenueoud'étincelles!
Maintenir la zone autour du moteur, de
l'échappement, du coffre à batterie et du
réservoir d'essence exempte de tout résidu de
coupe, d'essence et d'huile.
Les tiers doivent être tenus hors de la zone dan-
gereuse
Le propriétaire ou l'utilisateur de la machine est
responsable en cas d'accident impliquant d'autres
personnes et leur propriété
Les enfants ou les autres personnes qui ne con-
naissent pas ce notice d'instructions ne doivent pas
utiliser l'appareil
Observer les dispositions locales en matière d'âge
minimum de l'utilisateur
Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool,
de la drogue ou après avoir pris des médicaments
Porter des vêtements adaptés
Pantalon long
Chaussures solides et antidérapantes
Protection auditive
En cas de travail sur une pente
Toujours veiller à la stabilité
Toujours tondre en travers de la pente, jamais
dans le sens ascendant ou descendant
Ne pas tondre sur un pente inclinée à plus de 20°
Faire particulièrement attention en tournant
Netravaillerqu'àlalumièredujoursufsanteou
avecunéclairagearticiel
Tenir le corps, les membres et les vêtements à
l'écart du mécanisme de coupe
Observer les dispositions en vigueur pour les ho-
raires d'utilisation
Ne pas laisser la machine en état de marche sans
surveillance
Ne tondre qu'avec une lame de coupe affûtée
Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de
protection/des grilles de protection endommagés
Ne jamais utiliser l'appareil sans dispositifs de
protection intégralement montés (p. ex. : volet dé-
ecteur,dispositifsdecollectedel'herbe)
Contrôler l'appareil avant toute utilisation à la re-
cherche de dommages, avant la prochaine utilisati-
on, faire remplacer les pièces endommagées
Arrêter le moteur, attendre que l'appareil s'arrête
complètement et retirer l'embout de la bougie
d'allumage
avant de laisser la machine sans surveillance
après qu'une panne est survenue
avant de corriger les blocages
avant d'éliminer les obstructions
après être passé sur un corps étranger
si des pannes ou des vibrations anormales se
produisent sur l'appareil
Rechercher les dommages sur la tondeuse à
gazon et procéder aux réparations nécessaires
avant de repartir et continuer à travailler avec la
tondeuse à gazon.
Remettre l'embout de bougie d'allumage en place
et redémarrer le moteur
après voir éliminé la panne (voir tableau des
pannes) et contrôlé l'appareil
après avoir nettoyé l'appareil
Inspecter avec soin le terrain à tondre et en retirer
tous les corps étrangers
Faire particulièrement attention en cas de demi-tour
avec la tondeuse ou en cas de traction vers vous
de la tondeuse
Ne pas passer sur des obstacles
(p. ex. branches, racines d'arbre)
Pictogrammes supplémentaires sur les appareils
avec démarreur électrique
Attention ! Danger d'électrocution.
Tenir le câble de raccordement éloigné des
lames de coupe.
Avant les travaux d'entretien ou en cas de
câble endommagé toujours débrancher
l'appareil du secteur.
F
53
Montage
Observer les instructions de montage ci-jointe.
Attention !
La machine ne peut être utilisée qu'une fois le
montage complètement terminé.
Ne retirer les résidus de coupe qu'une fois le mo-
teur arrêté
Couper le moteur/la lame de coupe en cas de pas-
sage sur une zone à ne pas tondre
Ne jamais soulever ni porter l'appareil alors que le
moteur tourne
Ne pas manger ni boire en faisant le plein
d'essence ou d'huile moteur
Ne pas inhaler les vapeurs d'essence
Faites avancer l'appareil au ralenti
Avant l'utilisation, veiller à ce que les écrous, vis et
boulons soient bien serrés
Ravitaillement d'essence
Avant de mettre la tondeuse à gazon en service, il faut
faire le plein d'essence.
Avertissement - Risque d'incendie !
L'essenceetl'huilesonthautementinammables!
Toujours respecter les instructions d'emploi
fournies par le constructeur du moteur.
Ravitaillements
Essence Huile moteur
Type
essence
ordinaire/sans
plomb
voir les
recommandations
du fabricant du
moteur
Quantité de
remplissage
voir les
recommandations
du fabricant du
moteur
env. 0,6 l
Sécurité
Avertissement !
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local
fermé. Risque d'intoxication !
Ne conserver l'essence et l'huile que dans des
récipients prévus à cet effet
Ne rajouter ou ne vidanger de l'essence et de l'huile
qu'à l'air libre et moteur froid
Ne pas ajouter de l'essence ni de l'huile quand le
moteur tourne
Ne pas trop remplir le réservoir (l'essence se dilate)
Ne pas fumer pendant le remplissage
Ne jamais ouvrir le bouchon de réservoir pendant
que le moteur roule ou qu'il est chaud
Remplacer le réservoir ou le bouchon s'ils sont
endommagés
Toujours bien fermer le bouchon du réservoir
En cas d'écoulement d'essence :
ne pas démarrer le moteur
éviter les essais d'allumage répétés
nettoyer la machine
En cas d'écoulement d'huile moteur :
ne pas démarrer le moteur
absorber l'huile moteur renversée avec un
agent agglutinant ou un chiffon et l'éliminer
dans les règles
nettoyer la machine
L'huile usée ne doit pas être :
éliminée avec les déchets
être déversée dans les égouts, dans le
conduit d'écoulement ou sur le sol
Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée dans
un récipient fermé dans un centre de recyclage ou un
centre de service après-vente.
Faire le plein d'essence
1. Dévisser le bouchon du réservoir et le poser dans
un endroit propre.
2. Ajouter de l'essence avec un entonnoir.
3. Refermerl'oricederemplissageduréservoiretle
nettoyer.
Faire le plein d'huile
1. Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et le
poser dans un endroit propre.
2. Ajouter de l'huile avec un entonnoir.
3. Refermerl'oricederemplissaged'huileetlenettoyer.
F
Traduction du mode d'emploi original
54
Tondeuse à gazon à essence
Mise en service
Attention !
Sil'outildecoupeoulesélémentsdexation
sont lâches, endommagés ou usés, il ne faut en
aucun utiliser la machine !
Procéder à un contrôle visuel avant chaque mise
en service.
Le pictogramme de caméra aux pages suivantes
renvoieauxgures,page4–7.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention - Risque de blessure !
Ne régler la hauteur de coupe qu'après avoir
coupé le moteur et une fois que la lame de coupe
est arrêtée.
Toujours régler les roues sur la même hauteur
de coupe.
Le réglage de la hauteur de coupe varie en
fonction du modèle.
Réglage central ( 1)
1. Maintenir le bouton du réglage central de la hauteur
enfoncé ( 1/1).
Pour une pelouse plus rase, presser la poignée
du réglage en hauteur central vers le bas (
1/2)
Pour une pelouse plus haute, tirer la poignée du
réglage en hauteur central vers le haut ( 1/2)
Le niveau de réglage en hauteur centralisé est
indiqué ( 1/3)
2. Relâcher le bouton une fois la hauteur de coupe
souhaitée atteinte.
Réglage par axe ou réglage centralisé ( 2, 3)
1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et
le tenir.
2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite dans la
hauteur de coupe souhaitée.
3. Laisser s'enclencher le levier.
4. Veiller à la position sur le même cran pour toutes
les roues.
Réglage rapide roue individuelle
ou réglage par essieu ( 4)
1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et
le tenir.
2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite dans la
hauteur de coupe souhaitée.
3. Laisser s'enclencher le levier.
4. Veiller à la position sur le même cran pour toutes
les roues.
Réglage individuel des roues ( 5)
1. Desserrer la vis de roue vers la gauche ou vers la
droite.
2. Insérer la vis de roue dans le perçage adéquat pour
obtenir la hauteur de coupe souhaitée.
3. Resserrer la vis de roue.
Les raccords vissés des roues sont pourvus
d'unletàgaucheetd'unletàdroite.Lors
duvissage,veilleràcequelesensduletsoit
correct dans le carter de la tondeuse et à ce que
les vis utilisées soient les vis correspondantes.
4. Veiller à utiliser le même perçage sur toutes les
roues.
Réglage d'axe centralisé( 6)
1. Placer les deux pouces sur les extrémités de l'axe.
2. Placer les doigts sous le carter de la tondeuse.
3. Extraire l'essieu avec les deux pouces hors de
l'ancienne encoche pour la hauteur de coupe.
4. Tirer l'essieu avec les deux pouces devant
l'encoche souhaitée pour la hauteur de coupe et le
laisser s'engager.
5. La position doit être la même pour toutes les roues.
F
55
Tondre avec le bac à herbe
Attention - Risque de blessure !
Ne retirer ou n'installer le bac à herbe qu'une fois
le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.
1. Souleverlevoletdéecteuretaccrocherlebacà
herbe dans les supports ( 8).
Indicateur de niveau*
L'indicateur de niveau est poussé vers le haut par le
courant d'air lors de la tonte ( 7a).
Quand le bac à herbe est plein, l'indicateur de
remplissage sur le bac se trouve en ( 7b). Il faut
vider le bac à herbe.
Vidage du bac à herbe
1. Souleverlevoletdéecteur.
2. Décrocher le bac à herbe et le sortir en le tirant en
arrière ( 8).
3. Vider le bac à herbe.
4. Souleverlevoletdéecteuretraccrocherlebacde
ramassage dans les supports ( 8).
Tondre sans bac à herbe
Attention !
Ne tondre sans bac à herbe qu'avec un ressort
rotatifdevoletdéecteuropérationnel.
Laforceduressortplaquelevoletdéecteurcontrele
carter de la tondeuse à gazon. L'herbe coupée est ainsi
éjectée vers le bas et en arrière.
Débroussailler avec le kit de hachage
(en option)
Lors du hachage, l'herbe coupée n'est pas ramassée
mais reste sur la pelouse. L'herbe hachée protège le sol
de l'assèchement et lui apporte des nutriments.
Les meilleures résultats sont obtenus avec une recoupe
régulière d'env. 2 cm. Seule l'herbe jeune avec un
feuillage tendre pourrit rapidement.
Hauteur de l'herbe avant le hachage : 8 cm max.
Hauteur de l'herbe après le hachage : au moins 4 cm.
Adapter la vitesse de progression au hachage, ne
pas avancer trop vite.
Insertion du kit de hachage
Attention - Risque de blessure !
N'insérer ou ne déposer le kit de hachage qu'avec
le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.
1. Retirer le bac à herbe ( 8).
2. Souleverlevoletdéecteuretinsérerlekitde
hachagedansl'oriced'éjection( 9).
Le verrouillage doit s'enclencher.
Si le kit de hachage ne s'enclenche pas, la
lame de coupe et le kit de hachage risque d'être
endommagés.
Dépose du kit de hachage
1. Souleverlevoletdéecteur.
2. Débloquer le verrouillage sur le kit de hachage
( 10/1).
3. Sortir le bac de ramassage ( 10/2).
F
Traduction du mode d'emploi original
56
Tondeuse à gazon à essence
Démarrage du moteur
Attention - Risque d'intoxication !
Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local
fermé.
Attention - Risque de blessure !
Ne pas renverser l'appareil lors de l'opération de
démarrage.
Ne démarrer le moteur que si la lame est
montée (la lame sert de masse d'équilibrage)
Lors du démarrage du moteur à température de
service NE PAS utiliser le starter ni le bouton
d'amorçage
Nepasmodierlesréglagesdumoteur
Ne pas démarrer l'appareil si le conduit d'éjection
n'est pas recouvert par l'une des pièces suivantes :
bac à herbe
voletdéecteur
kit de hachage
Actionner le bouton de démarrage avec la plus
grande attention et conformément aux instructions
du fabricant
Restersufsammentéloignédel'outildecoupe
Démarrer l'appareil sur un secteur où l'herbe est
courte
Indications de position sur l'appareil :
Starter*
Marche Arrêt
Télécommande des
gaz*
Marche Arrêt
Télécommande
des gaz avec
starter*
Transmission
Vario
Vite Lent
Embrayage de
lame*
Marche Arrêt
* selon le modèle
Régler la hauteur de la poignée (en
option)
La poignée peut être réglée à la demande sur deux
hauteurs différentes.
1. Dévisser les deux vis de poignée présentes sur le
raccord vissé du guidon inférieur.
2. Retirer les goujons et régler la poignée sur la
position souhaitée en insérant les vis dans chacun
des deux alésages à angle droit pratiqués sur les
supports et à travers les guidons ( 12).
Veiller à utiliser le même alésage sur chacun des
deux supports !
3. Revisser les supports sur le guidon inférieur à l'aide
des deux vis de poignée.
Tondre avec éjection latérale (en
option)
Attention - Risque de blessure !
Ne retirer ou n'installer le canal d'éjection latérale
qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe
arrêtée.
Insertion du canal d'éjection latérale
1. Retirer le bac à herbe et insérer le kit de hachage.
2. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le
maintenir ouvert ( 11/1).
3. Insertion du canal d'éjection latérale ( 11/2).
4. Refermer lentement le panneau.
Le panneau bloque le canal d'éjection latérale pour
ne pas qu'il tombe.
Retrait du canal d'éjection latérale
1. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le
maintenir ouvert ( 11/1).
2. Retirer le canal d'éjection latérale et refermer le
panneau ( 11/2).
F
57
Démarrage manuel
sans télécommande des gaz, avec starter
Starter
Marche Arrêt
1. Placer le démarrer sur la position 1 ( 13/1).
2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du
guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité
ne s'enclenche pas.
3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le
laisser s'enrouler lentement ( 18).
4. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 secondes),
placer le starter sur la position 2 ( 13/2).
Leréglagedesgazdumoteurestxe.
Un réglage du régime n'est pas possible.
sans télécommande des gaz, avec amorçage ( 16)
1. Appuyer 3 fois sur le bouton du système
d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16).
Si la température est inférieure à 10 °C, appuyer
5 fois sur le bouton d'amorçage.
2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du
guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité
ne s'enclenche pas.
3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le
laisser s'enrouler lentement ( 18).
Leréglagedesgazdumoteurestxe.
Un réglage du régime n'est pas possible.
sans télécommande des gaz, sans amorçage/starter
4. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du
guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité
ne s'enclenche pas.
5. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le
laisser s'enrouler lentement ( 18).
Leréglagedesgazdumoteurestxe.
Un réglage du régime n'est pas possible.
avec télécommande des gaz, avec starter
Télécommande
des gaz avec
starter
1. Placer la manette des gaz sur la position
( 14/1).
2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure
du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de
sécurité ne s'enclenche pas.
3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le
laisser s'enrouler lentement ( 18).
4. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 s), placer la
manette des gaz sur une position entre et
( 14/2).
avec télécommande des gaz, sans amorçage/starter
Télécommande
des gaz
Marche Arrêt
5. Placer la manette des gaz sur la position (
20/1).
6. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du
guidon et la maintenir ( 17) - La barre de sécurité
ne s'enclenche pas.
7. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le
laisser s'enrouler lentement ( 18).
8. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 secondes),
placer la manette des gaz sur une position entre
et ( 20).
F
Traduction du mode d'emploi original
58
Tondeuse à gazon à essence
Embrayage de lame(en option)
Embrayage de
lame
Marche Arrêt
L'embrayage de lame permet d'embrayer et de débrayer
la lame pendant que le moteur tourne.
Embrayage de la lame de coupe
1. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure
du guidon et la maintenir ( 17) - La barre de
sécurité ne s'enclenche pas.
2. Actionner la manette d'embrayage en l'éloignant de
vous ( 21/1) - La lame de coupe est embrayée.
Débrayage de la lame de coupe.
3. Relâcher l'étrier de sécurité ( 25).
- La lame de coupe est débrayée.
- La manette d'embrayage revient en position de
repos ( 21/2).
Démarrage électrique sans amorçage/starter ( 15)
1. Placer la manette des gaz sur la position
« START » ( 15/1).
2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du
guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité
ne s'enclenche pas.
3. Tourner la clé de contact totalement vers la droite
dans la serrure de contact ( 19).
4. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé de contact
(retourne en position « 0 »).
5. Placer la manette des gaz conformément à la
vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une
position entre et ( 15/2).
Démarrage électrique (en option)
Démarrage électrique avec amorçage ( 16)
1. Placer la manette des gaz sur la position
« START » ( 15/1).
2. Appuyer 3 fois sur le bouton du système
d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16).
Si la température est inférieure à 10 ° C, appuyer
5 fois sur le bouton d'amorçage.
3. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du
guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité
ne s'enclenche pas.
4. Tourner la clé de contact totalement vers la droite
dans la serrure de contact ( 19).
5. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé de contact
(retourne en position « 0 »).
6. Placer la manette des gaz conformément à la
vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une
position entre et ( 15/2).
avec télécommande des gaz, avec amorçage ( 16)
Télécommande
des gaz
Marche Arrêt
1. Placer la manette des gaz sur la position
( 20/1).
2. Appuyer 3 fois sur le bouton du système
d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16).
Si la température est inférieure à 10 ° C, appuyer
5 fois sur le bouton d'amorçage.
3. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du
guidon et la maintenir ( 17) - La barre de sécurité
ne s'enclenche pas.
4. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le
laisser s'enrouler lentement ( 18).
5. Dès que le moteur tourne, placer la manette des gaz
de la vitesse de rotation du moteur souhaitée sur
une position entre et ( 20).
F
59
Transmission Vario (Speed Control)
(en option)
Transmission
Vario
Vite Lent
LatransmissionVariopermetdemodierencontinula
vitesse d'avance de la tondeuse à gazon.
Attention !
N'actionner la manette que lorsque le moteur
tourne.
L'activation sans entraînement moteur peut
endommager le mécanisme d'entraînement.
Pour augmenter la vitesse, tirer la manette ( 23)
dans le sens ( 23/2)
Pour réduire la vitesse, tirer la manette ( 23)
dans le sens ( 23/1)
Toujours adapter la vitesse d'avance l'état actuel
du sol et de la pelouse.
Transmission roues (en option) ( 22)
Attention !
Ne commuter le réducteur que lorsque le moteur
tourne.
Activer la transmission roues.
1. Presser la barre de commande de la transmission
contre la partie supérieure du guidon et la
maintenir ( 22) – La barre de commande de la
transmission ne s'enclenche pas.
- La transmission roues est enclenchée.
Désactivation de la transmission roues
1. Relâcher la barre de commande de la transmission
( 24).
- La transmission roues est désactivée.
Appareil avec embrayage de lame
Embrayage de
lame
Marche Arrêt
1. Relâcher la barre de sécurité ( 25).
2. Placer la manette des gaz sur la position
( 20/2).
- Le moteur s'éteint.
Attention risque de graves blessures
par coupure !
Le moteur peut continuer à tourner avant de
s'arrêterdénitivement.Aprèslacoupure,
s'assurer que le moteur ne tourne plus.
Coupure du moteur
Appareil sans embrayage de lame
1. Placer la manette des gaz sur la position
( 20/2)
2. Relâcher l'étrier de sécurité ( 25).
- Le moteur s'éteint.
Attention risque de graves blessures
par coupure !
Le moteur peut continuer à tourner avant de
s'arrêterdénitivement.Aprèslacoupure,
s'assurer que le moteur ne tourne plus.
F
Traduction du mode d'emploi original
60
Tondeuse à gazon à essence
Affûtage/remplacement de la lame de
coupe
Ne faire affûter/remplacer les lames émoussées ou
endommagées qu'auprès d'un centre de service
après-vente ou d'une entreprise spécialisée agréée
Les lames de coupe raffûtées doivent être
équilibrées
Attention !
Les lames non équilibrées entraînent de fortes
vibrations et endommagent la tondeuse.
Chargement de la batterie de
démarrage (en option)
La batterie de démarrage est sans entretien et
normalement est rechargée par la tondeuse.
Dans des cas particuliers, c'est l'utilisateur qui doit
recharger la batterie :
Avant la première utilisation de la tondeuse
En cas de décharge, avant la pause hivernale ou
en cas d'arrêts prolongés (> 6 mois)
Procédure de charge :
1. Sortir le chargeur du coffre à batterie.
2. Débrancher le câble de batterie du câble moteur
( 28).
3. Relier le câble de batterie au câble du chargeur
( 29).
4. Brancher le chargeur au secteur.
La tension du secteur doit coïncider avec la tension
de service du chargeur.
La durée de charge est d'env. 36 heures.
N'utiliser que le chargeur d'origine fourni.
Attention !
Ne charger la batterie de démarrage que dans
un local sec et bien ventilé.
Ne pas mettre la tondeuse à gazon en marche
pendant la procédure de charge.
Maintenance et entretien
Attention - Risque de blessure !
Avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien, toujours couper le moteur et retirer
l'embout de la bougie d'allumage.
Le moteur peut continuer à tourner avant de
s'arrêterdénitivement.Aprèslacoupure,
s'assurer que le moteur ne tourne plus.
Toujours porter des gants de travail en cas
d'intervention sur la lame de coupe !
S'assurer régulièrement du bon fonctionnement
du dispositif de collecte d'herbe et de l'absence de
toute usure
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation
Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau
Toute pénétration d'eau peut provoquer des pannes
(allumage, carburateur)
Contrôler régulièrement la lame de coupe à la re-
cherche de dommages
Toujours remplacer les silencieux endommagés
Inclinaison de la tondeuse
Selon le fabricant du moteur :
lecarburateur/ltreàairdoitêtreorientéversle
haut ( 26)
la bougie d'allumage doit être orientée vers le haut
( 27)
Observer les instructions de service du fabricant
du moteur !
F
61
Stockage
Attention - Risque d'explosion !
Nepasstockerl'appareilàproximitédeammes
nues ou de sources de chaleur.
Laisser refroidir le moteur
Pour gagner de la place lors du stockage, replier la
partie supérieure du guidon ( 31, 32)
Stocker l'appareil dans un endroit sec et hors
de portée des enfants et des personnes non
autorisées
Entreposer la batterie de démarrage à l'abri du gel
Recharger de temps à autre la batterie de
démarrage
Vider le réservoir d'essence
Sortir l'embout de bougie d'allumage
Réparation
Seuls les centres de service après-vente et les
entreprises spécialisées agréées sont habilitées à
effectuer les travaux de réparation.
Huiler le pignon d'entraînement
Pulvériser de temps à autre de l'huile sur le pignon
d'entraînement de l'arbre d'engrenage
Les engrenages de la transmission roues sont
sans entretien.
Entretien du moteur
Remplacement de l'huile moteur
1. Anderecueillirl'huile,préparerunbacapproprié.
2. Laisserentièrements'écoulerl'huileparl'oricede
remplissage d'huile ou l'aspirer.
Éliminer l'huile de moteur usée de manière
écologique !
Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée
dans un récipient fermé au centre de recyclage
ou à un centre de service après-vente.
L'huile usée ne doit pas être
éliminée avec les déchets
versée dans les égouts ni la conduite
d'évacuation
versée sur le sol
Remplacement du ltre à air
Observer les recommandations du fabricant du
moteur.
Remplacement de la bougie d'allumage
Observer les recommandations du fabricant du
moteur.
Transmission roues (en option)
Réglage du câble Bowden
S'il s'avère impossible d'activer ou de désactiver la
transmission roues pendant que le moteur tourne, il faut
régler le câble Bowden correspondant.
Attention !
Ne régler le câble Bowden que lorsque le moteur
est arrêté.
1. Tourner l'organe de réglage sur le câble Bowden
danslesensdelaèche( 30).
2. Pourvérierleréglage,démarrerlemoteuret
activer la transmission roues.
3. Si la transmission roues ne fonctionne toujours pas,
ilfautconerlatondeuseàgazonàuncentrede
service après-vente ou à une entreprise spécialisée
agréée.
Élimination
Ne pas éliminer les appareils
usagés, les batteries ou
les accus avec les déchets
ménagers !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires
sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent
être éliminés en conséquence.
F
Traduction du mode d'emploi original
62
Tondeuse à gazon à essence
Aide en cas de mauvais fonctionnement
Attention !
Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur.
Problème Solution
Le moteur ne démarre pas Faire le plein d'essence
Placer la manette des gaz sur « Start »
Actionner le démarreur
Pousser la commande d'entraînement du moteur vers la partie supérieure du
guidon
Contrôler les bougies d'allumage et les remplacer si nécessaire
Nettoyerleltreàair
Faire tourner la lame de coupe librement
Recharger la batterie de démarrage
Démarrer sur une surface déjà tondue
La puissance du moteur
diminue
Corriger la hauteur de coupe
Affûter/remplacer la lame de coupe
Nettoyer le conduit d'éjection/carter
Nettoyerleltreàair
Réduire la vitesse de travail
Coupe irrégulière Affûter/remplacer la lame de coupe
Corriger la hauteur de coupe
Le bac à herbe ne se remplit
passufsamment
Corriger la hauteur de coupe
Laisser sécher la pelouse
Affûter/remplacer la lame de coupe
Nettoyer la grille du bac à herbe
Nettoyer le conduit d'éjection/carter
La transmission roues ne
fonctionne pas
Régler le câble Bowden
Courroie trapézoïdale défectueuse
S'adresser à un atelier de service après-vente
Saletés dans la transmission roues, retirer la courroie dentée et la transmission
Pulvériser de l'huile sur les roues libres (pignon d'entraînement sur l'arbre de
commande)
Les roues ne tournent pas
alors que la transmission est
engagée
Resserrer les vis de roue
Moyeu de roue défectueux
Courroie trapézoïdale défectueuse
S'adresser à un atelier de service après-vente
L'appareil produit des vibrations
anormalement élevées
Vérierlalamedecoupe
Encasdedéfautsnegurantpassurcetableauouquevousnepouvezpascorrigervous-même,veuillez-vous
adresser à notre service après-vente compétent.
F
63
Garantie
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période
de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de
remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.
Notreconrmationdegarantienes'applique
qu'en cas de :
La garantie s'éteint en cas de :
traitement correct de l'appareil
respect du mode d‘emploi original
utilisation de pièces de rechange d'origine
tentatives de réparation sur l'appareil
modicationstechniquesdel'appareil
d'utilisation non conforme à l'usage prévu
(p. ex utilisation commerciale ou municipale)
Ne sont pas couverts par la garantie :
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Lespiècesd'usuresuigurentenencadrésurlacartedespiècesderechangeXXX
XXX
(X)
Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur
correspondants
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre
revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations
en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
┌──────┐
└──────┘
Unevéricationparunspécialisteesttoujours
nécessaire :
après avoir heurté un obstacle
en cas d'arrêt soudain du moteur
en cas de détérioration de la transmission
en cas de courroie défectueuse
en cas de déformation du couteau
en cas de déformation de l'arbre moteur
Déclaration de conformité CE
voir les instructions de montage
E
Traducción del manual de instrucciones original
64
Cortacésped de gasolina
Índice
Respecto a este manual .............................................. 64
Descripción del producto ............................................. 64
Dispositivos de seguridad y de protección .................. 64
Indicaciones de seguridad ........................................... 66
Montaje ........................................................................ 67
Repostar ...................................................................... 67
Arranque eléctrico (opción) ......................................... 72
Cuidado y mantenimiento ............................................ 74
Almacenamiento .......................................................... 75
Reparaciones .............................................................. 75
Eliminación .................................................................. 75
Soluciónencasodeanomalías ................................... 76
Garantía ....................................................................... 77
Declaración de conformidad CE .................................. 77
Respecto a este manual
Lea detenidamente estas instrucciones de
uso antes de proceder a la puesta en marcha.
La lectura de las instrucciones es requisito
imprescindible para el trabajo seguro y el manejo
exento de fallos. Antes de poner el aparato en
funcionamiento,familiaríceseconloselementosde
manejo y su uso.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de
advertencia que encontrará en esta documentación
y en el aparato.
Conserve estas instrucciones para el uso y
entrégueselas también a posteriores usuarios.
Aclaración de los símbolos
¡Atención!
La observancia estricta de estas indicaciones de
advertenciapuedeevitarlesionesfísicasy/o
daños materiales.
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
Elsímbolodelacámaraleremiteailustraciones.
Descripción del producto
En la presente documentación están descritos diferentes
modelos de cortacésped de gasolina. Algunos modelos
están equipados con un recogedor de hierba y además
tienen la función de mantillo.
Identique su modelo mediante las guras de los
productos y la descripción de las distintas funciones.
Uso acorde a los nes establecidos
Este aparato está concebido para cortar el césped en un
área privada y debe emplearse únicamente en césped
seco.
Un uso distinto o más amplio se considerará no acorde a
losnesestablecidos.
Posible uso indebido
Este cortacésped no es adecuado para el uso en
lugares públicos, parques, instalaciones deportivas,
ni para la agricultura o la silvicultura.
Los dispositivos de seguridad no se deben
desmontar ni puentear.
El aparato no debe utilizarse si hay lluvia o el
césped está mojado.
El aparato no debe emplearse en el ámbito
industrial.
Dispositivos de seguridad y de
protección
¡Atención! - Peligro de lesiones
No se deben desactivar los dispositivos de
seguridad y de protección.
Estribo de seguridad
El aparato está equipado con un estribo de seguridad.
En caso de peligro suelte el estribo de seguridad.
Aparatos sin acoplamiento de cuchillas:
La cuchilla se detiene.
El motor se detiene.
Aparatos con acoplamiento de cuchillas:
La cuchilla se detiene.
El motor continúa encendido.
E
65
1 Cuerda de arranque 9 Ajuste de la altura de corte*
2 Arranque, parada* 10 Acoplamiento de las cuchillas*
3 Transmisión de las ruedas* 11 Transmisión vario*
4 Estribo de seguridad 12 Manual de instrucciones
5 Ajuste de altura ergonómico* 13 Función de proyección*
6 Indicador del nivel de llenado* 14 Trampilla de cierre*
7 Trampilladedesvío* 15 Kit de mantillo*
8 Recogedor de hierba* * según el modelo
Símbolos en el aparato
¡Atención!
Preste especial atención durante la manipulación.
Antes de realizar trabajos en el dispositivo
decorte,retireelenchufedelasbujías.
¡Antes de poner en marcha el aparato, lea las
instrucciones de manejo!
Suelte el freno del motor.
¡Mantenga alejadas a terceras personas de la zona
de peligro!
Conecte la transmisión.
¡Mantenga alejados las manos y los pies del
dispositivo de corte!
/
Aceleración con mando a distancia
Inicio / Parada.
Manténgase a distancia de la zona de peligro.
Trampilla de desvío
Latrampilladedesvíoprotegedepartículasquepuedansalirdespedidas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
E
Traducción del manual de instrucciones original
66
Cortacésped de gasolina
Indicaciones de seguridad
¡Atención!
Utilice el aparato únicamente si se encuentra en
perfecto estado técnico.
¡Atención! - Peligro de lesiones
No se deben desactivar los dispositivos de
seguridad y de protección.
¡Atención! - Riesgo de incendio
No almacene la máquina con el depósito de
gasolinallenoenedicios,enlosqueelhumode
la gasolina pueda entrar en contacto con llamas
o chispas.
Mantenga la zona del motor, del escape, del
compartimentodelabateríaydeldepósitode
combustible libre de residuos de hierba, gasolina
y aceite.
Mantenga alejadas a terceras personas de la zona
de peligro
La persona encargada de la máquina o el usuario
será responsable de accidentes que afecten a otras
personas y a sus pertenencias
No pueden utilizar esta máquina los niños ni otras
personas que no conozcan estas instrucciones de uso
Tenga en cuenta las disposiciones locales respecto
alaedadmínimadeloperario
No manipule este aparato bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos
Póngase ropa de trabajo adecuada
Pantalón largo
Calzadormeyquenoresbale
Protección auditiva
Al realizar trabajos en pendientes
asegúrese de estar en una posición segura
corte el césped siempre en sentido transversal
a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo
no corte césped en pendientes con una
inclinación superior a los 20°
preste especial atención al girar
Trabajesolamentesidisponedesucienteluzsolar
oarticial
Mantenga el cuerpo, los miembros y las prendas de
vestir alejados del dispositivo de corte
Tengaencuentalasdisposicionesespecícasde
cadapaísrespectoalashorasdeservicio
No deje sin vigilancia el aparato estando listo para
el servicio
Corteelcéspedsóloconunacuchillaalada
No utilice el aparato si tiene los dispositivos o
rejillas de seguridad dañadas
No utilice el aparato si no tiene todos los
dispositivos de seguridad montados (p. ej.: trampilla
dedesvío,dispositivosderecogidadehierba)
Compruebe antes su utilización si el aparato
presenta daños, sustituya los componentes
dañados antes de volver a utilizarlo
Desconecte el motor, espere a que el aparato se
detenga completamente y retire el enchufe de las
bujías
al abandonar el aparato
traslaaparicióndeaverías
antes de desbloquearlo
antes de desatascarlo
tras el contacto con cuerpos extraños
cuandoseproduzcaalgunaanomalíaoelapa-
rato vibre de forma inusual
Localice los daños en el cortacésped y lleve
a cabo los trabajos de reparación necesarios,
antes de ponerlo en servicio de nuevo.
Conecteelenchufedelasbujíasyarranqueelmotor
trassolucionarlaavería(véasetablade
averías)ycomprobarelaparato
tras limpiar el aparato
Compruebe completamente y con cuidado el
terreno sobre el cual se va a cortar el césped
y retire todos los cuerpos extraños
Tenga especial cuidado al darle la vuelta al
cortacésped o al acercarlo hacia usted
No corte el césped donde haya obstáculos
Símbolos adicionales en aparatos con arranque
eléctrico
¡Atención! Peligro de descarga eléctrica.
Mantenga alejado el cable de conexión de las
cuchillas de corte.
Desconecte siempre el aparato antes de los
trabajos de mantenimiento o en caso de cables
dañados.
E
67
Montaje
Tenga en cuenta las instrucciones de montaje adjuntas.
¡Atención!
El aparato no podrá manejarse hasta que no se
haya montado completamente.
(p.ej.ramas,raícesdeárboles)
Retire el material cortado sólo con el motor apagado
Desconecte el motor y la cuchilla de corte cuando
vaya a atravesar una zona que no sea la que
vayamos a cortar
No eleve ni transporte el aparato estando el motor
en marcha
No coma ni beba al rellenar la gasolina o el aceite
de motor
No inhale el humo de la gasolina
Guíeelaparatolentamente
Antes del uso, compruebe que las tuercas, los tor-
nillos y los pernos están bien apretados.
Repostar
Antes de la puesta en servicio, deberá echar gasolina al
cortacésped.
Advertencia - Riesgo de incendio
¡Lagasolinayelaceitesonaltamenteinamables!
Tenga siempre en cuenta las instrucciones de
manejo suministradas del fabricante del motor.
Materiales de servicio
Gasolina Aceite de motor
Clase Gasolina
normal /
sin plomo
véanse las
indicaciones del
fabricante
Cantidad de
llenado
véanse las
indicaciones del
fabricante
aprox. 0,6 l
Seguridad
Advertencia
No deje nunca el motor en marcha en estancias
cerradas. ¡Peligro de intoxicación!
Conserve la gasolina y el aceite sólo en los
recipientes previstos para ello
Relleneovacíelagasolinaoelaceiteúnicamente
conelmotorfríoyalairelibre
No rellene la gasolina o el aceite con el motor en
marcha
No llene en exceso el depósito (la gasolina se dilata)
No fume al rellenar el depósito
No abra el tapón del depósito con el motor
encendido o caliente
Sustituya el depósito o el tapón del mismo en caso
de estar dañados
Cierre con fuerza el tapón del depósito
En caso de que se haya derramado gasolina:
No arranque el motor
Evite intentar encenderlo
Limpie el aparato
En caso de derrame del aceite de motor:
No arranque el motor
Recoja el aceite derramado con un aglutinante
oconunpañoyelimínelodeformaapropiada
Limpie el aparato
El aceite usado no debe:
tirarse a la basura
ni verterse por una alcantarilla, un desagüe
o a la tierra
Le recomendamos entregar el aceite usado en un
recipiente cerrado en un centro de reciclaje o en una
delegación del servicio postventa.
Rellenar de gasolina
1. Desatornille la tapa del depósito, colóquela en un
lugar limpio.
2. Rellene de gasolina con ayuda de un embudo.
3. Cierre bien la apertura para rellenar el depósito y
límpiela.
E
Traducción del manual de instrucciones original
68
Cortacésped de gasolina
Rellenar de aceite de motor
1. Desatornille la tapa de llenado de aceite, coloque el
cierre en un lugar limpio.
2. Rellene de aceite con ayuda de un embudo.
3. Cierre bien la apertura para rellenar de aceite y
límpiela.Puestaenmarcha
¡Atención!
No utilice nunca el aparato si el dispositivo de
corte o las piezas de sujeción estuvieran sueltas,
dañadas o desgastadas.
Realice un control visual antes de cada puesta
en servicio.
Elsímbolodelacámaraqueencontraráenlas
siguientes páginas le remite a las ilustraciones en
la página 4–7.
Ajustar la altura de corte
¡Atención! - Peligro de lesiones
Ajuste la altura de corte únicamente con el motor
y la cuchilla de corte apagados.
Ajuste siempre todas las ruedas a la misma
altura de corte.
El ajuste de la altura de corte depende de cada
modelo.
Ajuste central ( 1)
4. Mantenga pulsado el botón de ajuste de altura
central ( 1/1).
Para césped más corto empuje hacia abajo el
mango de ajuste de altura central ( 1/2)
Para césped más alto empuje hacia arriba el
mango de ajuste de altura central ( 1/2)
Se indicará el nivel de ajuste de altura central
( 1/3)
5. Deje de apretar el botón cuando llegue a la altura
de corte deseada.
Ajuste de ejes o central ( 2, 3)
1. Presione hacia un lado la palanca para
desbloquear y sujétela.
2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca
hasta alcanzar la altura de corte deseada.
3. Encaje la palanca.
4. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la
misma posición de encaje.
Ajuste rápido de la rueda independiente
o ajuste de ejes ( 4)
1. Presione hacia un lado la palanca para
desbloquear y sujétela.
2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca
hasta alcanzar la altura de corte deseada.
3. Encaje la palanca.
4. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la
misma posición de encaje.
Ajuste de la rueda individual ( 5)
1. Suelte el tornillo de la rueda girándolo hacia la
izquierda o la derecha.
2. Introduzcaeltornilloeneloriciosegúnlaalturade
corte deseada.
3. Apriete el tornillo.
Los tornillos de la rueda están provistos de una
rosca izquierda y una derecha. Al enroscar, tenga
en cuenta la colocación correcta de la rosca
en la carcasa del cortacésped y los tornillos
correspondientes.
4. Asegúresedequelaposicióndeloricioesigual
en todas las ruedas.
Ajuste central ( 6)
1. Coloque ambos pulgares en los extremos del eje.
2. Coloque los dedos bajo la cubierta del cortacésped.
3. Saque con ambos pulgares el eje de la muesca
para la altura de corte utilizada hasta ahora.
4. Tire con ambos pulgares del eje hacia delante
hasta la muesca deseada para la altura de corte y
deje que se encaje.
5. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la
misma posición de encaje.
E
69
Cortar el césped con recogedor de
hierba
¡Atención! - Peligro de lesiones
Retire o coloque el recogedor de hierba
únicamente con el motor y la cuchilla de corte
apagados.
1. Elevelatrampilladedesvíoycuelgueelrecogedor
de hierba en el soporte ( 8).
Indicador del nivel de llenado
El indicador del nivel de llenado va subiendo según
se corta el césped presionado por la corriente de aire
( 7a).
Si el recogedor de hierba está lleno, el indicador del nivel
de llenado habrá llegado al depósito ( 7b). Deberá
vaciarse el recogedor de hierba.
Vaciar el recogedor de hierba
1. Levantelatrampilladedesvío.
2. Descuelgueelrecogedordehierbayretírelohacia
atrás ( 8).
3. Vacíeelrecogedordehierba.
4. Levantelatrampilladedesvíoyvuelvaacolocarel
recogedor de hierba en el soporte ( 8).
Cortar el césped sin recogedor de
hierba
¡Atención!
Corte el césped sin recogedor de hierba
únicamente cuando el muelle giratorio de
latrampilladedesvíomuestreuncorrecto
funcionamiento.
La trampilla de desvío se ajusta a la cubierta del
cortacésped mediante unos resortes. Así, la hierba
cortada cae debajo por detrás.
Cubrir con mantillo con su kit
correspondiente (opción)
Al cubrir con mantillo, el material cortado no se recoge,
sino que se queda sobre la hierba. El mantillo protege
el suelo haciendo que no se reseque y le proporciona
nutrientes.
Los mejores resultados se obtienen cortando aprox.
2 cm de forma regular. Sólo el césped joven con hojas
blandas se descompone rápido.
Altura del césped antes de cubrir con mantillo:
Máximo 8 cm
Altura del césped después de cubrir con mantillo:
Mínimo4cm
Adapte la velocidad de sus pasos al cubrir el
mantillo, no vaya demasiado rápido.
Emplear el kit de mantillo
¡Atención! - Peligro de lesiones
Coloque o retire el kit de mantillo únicamente con
el motor y cuchilla de corte apagados.
1. Retire el recogedor de hierba ( 8).
2. Levantelatrampilladedesvíoycoloqueelkitde
mantillo en el compartimento de proyección ( 9).
El bloqueo deberá encajarse.
Si no se encaja el kit de mantillo, tanto éste como
lacuchilladecortepodríandañarse.
Retirar el kit de mantillo
1. Levantelatrampilladedesvío.
2. Suelte el bloqueo del kit ( 10/1).
3. Extraiga el kit ( 10/2).
E
Traducción del manual de instrucciones original
70
Cortacésped de gasolina
Arranque del motor
¡Atención! - Peligro de intoxicación
No deje nunca el motor en marcha en estancias
cerradas.
¡Atención! - Peligro de lesiones
No vuelque el aparato antes de arrancarlo.
Arranque el motor únicamente con la cuchilla
montada (la cuchilla actúa como volante de
inercia)
Al arrancar un motor caliente no pulse los
botones de Choke o Primer
Nomodiquelosajustesdelreguladordel
motor
No arranque el motor si el canal de proyección
no está protegido por uno de los siguientes
componentes:
Recogedor de hierba
Trampilladedesvío
Kit de mantillo
Accione el conmutador de arranque con especial
cuidado, siguiendo las indicaciones del fabricante
Asegúresedemantenerlospiesasuciente
distancia de la herramienta de corte
Arranque el aparato en césped bajo
Indicación de posición en el aparato:
Choke*
Encendido Apagado
Aceleración con
mando a distancia*
Inicio Parada
Aceleración con
mando a distancia
con Choke*
Transmisión vario*
Rápido Lento
Acoplamiento de
las cuchillas*
Encendido Apagado
* según el modelo
Ajuste de la altura del mango
(opcional)
El mango se puede ajustar a dos alturas distintas según
sea necesario.
1. Desenrosque los dos tornillos del mango en la
atornilladura del larguero inferior.
2. Retire los pernos roscados y ajuste la posición del
mango deseada introduciéndolos en uno de los dos
agujeros rectangulares de los soportes y mediante
las manivelas ( 12).
Asegúrese de que se utiliza el mismo agujero en
cada soporte.
3. Vuelvaajarlossoportesallargueroinferiorcon
los tornillos del mango.
Cortar el césped con proyección lateral
(opción)
¡Atención! - Peligro de lesiones
Retire o coloque el sistema de proyección lateral
únicamente con el motor y la cuchilla de corte
apagados.
Colocar el sistema de proyección lateral
1. Retire el recogedor de hierba y coloque el kit de
mantillo.
2. Abra la protección para el sistema de proyección
lateral y sujétela ( 11/1).
3. Coloque el canal de proyección lateral ( 11/2).
4. Cierre lentamente la protección.
Esta protección evita que se caiga el canal de
proyección lateral.
Retirar el sistema de proyección lateral
1. Abra la protección para el sistema de proyección
lateral y sujétela ( 11/1).
2. Retire el sistema de proyección lateral y cierre la
protección ( 11/2).
E
71
Arranque manual
sin aceleración con mando a distancia, con Choke
Choke
Encendido Apagado
1. Ponga el Choke en la posición 1 ( 13/1).
2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad
no se enclava.
3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera
para dejar después que se enrolle de nuevo
lentamente ( 18).
4. Después de calentar el motor (aprox. 15–20
segundos) ponga el Choke en la posición 2
( 13/2).
Elmotordisponedeunajustejoderevolu-
ciones.
No es posible regular las revoluciones.
sin aceleración con mando a distancia, con Primer
( 16)
1. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de
tiempo aproximado de 2 segundos ( 16). Con
temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón
primer 5 veces.
2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad
no se enclava.
3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera
para dejar después que se enrolle de nuevo
lentamente ( 18).
Elmotordisponedeunajustejode
revoluciones.
No es posible regular las revoluciones.
sin aceleración con mando a distancia, sin Primer/
Choke
4. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad
no se enclava.
5. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera
para dejar después que se enrolle de nuevo
lentamente ( 18).
Elmotordisponedeunajustejode
revoluciones.
No es posible regular las revoluciones.
con aceleración con mando a distancia, con Choke
Aceleración con
mando a distancia
con Choke
1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición
( 14/1).
2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
superior y sujétela ( 17) – la palanca de
seguridad no se enclava.
3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera
para dejar después que se enrolle de nuevo
lentamente ( 18).
4. Después de calentar el motor (aprox. 15–20
segundos) sitúe la palanca de aceleración en una
posición entre y ( 14/2).
con aceleración con mando a distancia, sin Primer/
Choke
Aceleración con
mando a distancia
Inicio Parada
5. Sitúe la palanca de aceleración en la posición
( 20/1).
6. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
superior y sujétela ( 17) - la palanca de
seguridad no se enclava.
7. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera
para dejar después que se enrolle de nuevo
lentamente ( 18).
8. Después de calentar el motor (aprox. 15–20
segundos) sitúe la palanca de aceleración en una
posición entre y ( 20).
E
Traducción del manual de instrucciones original
72
Cortacésped de gasolina
Acoplamiento de las cuchillas (opci-
ón)
Acoplamiento de
las cuchillas
Encendido Apagado
Mediante el acoplamiento de las cuchillas se puede en-
ganchar y desenganchar la cuchilla mientras el motor
continúa funcionando.
Enganchar la cuchilla
1. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
exterior y sujétela ( 17) - La palanca de
seguridad no se enclava.
2. Separe del cuerpo la palanca de acoplamiento
( 21/1)
- La cuchilla se engancha.
Desenganchar la cuchilla.
3. Suelte la palanca de seguridad ( 25).
- La cuchilla se desengancha.
- La palanca de acoplamiento se sitúa en posición de
reposo ( 21/2).
Arranque eléctrico sin Primer/Choke ( 15)
1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición
"START" ( 15/1).
2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
exterior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad
no se enclava.
3. Gire la llave de encendido en la cerradura de
encendido del todo hacia la derecha ( 19).
4. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de
encendido (volverá a la posición "0").
5. Sitúe la palanca de aceleración según el régimen
del motor deseado en una posición entre y
( 15/2).
Arranque eléctrico (opción)
Arranque eléctrico con Primer ( 16)
1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición
"START" ( 15/1).
2. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de
tiempo aproximado de 2 segundos ( 16). Con
temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón
primer 5 veces.
3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
exterior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad
no se enclava.
4. Gire la llave de encendido en la cerradura de
encendido del todo hacia la derecha ( 19).
5. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de
encendido (volverá a la posición "0").
6. Sitúe la palanca de aceleración según el régimen
del motor deseado en una posición entre y
( 15/2).
con aceleración con mando a distancia, con Primer
( 16)
Aceleración con
mando a distancia
Inicio Parada
1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición
( 20/1).
2. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de
tiempo aproximado de 2 segundos ( 16). Con
temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón
primer 5 veces.
3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero
exterior y sujétela ( 17) - la palanca de seguridad
no se enclava.
4. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera
para dejar después que se enrolle de nuevo
lentamente ( 18).
5. Tan pronto como el motor esté en marcha, sitúe la
palanca de aceleración en una posición entre y
( 20).
E
73
Transmisión vario (Speed Control)
(opción)
Transmisión vario
Rápido Lento
Gracias a la transmisión vario se puede cambiar sin eta-
pas la velocidad de marcha del cortacésped.
¡Atención!
Accione la palanca únicamente con el motor en
marcha.
Cambiar sin motor de accionamiento puede dañar
el mecanismo de accionamiento.
Para una mayor velocidad tire de la palanca
( 23) en dirección ( 23/2)
Para una menor velocidad tire de la palanca
( 23) en dirección ( 23/1)
Adapte siempre la velocidad de la marcha al esta-
do actual del suelo y del césped.
Transmisión de las ruedas (opción) (
22)
¡Atención!
Conecte adicionalmente el mecanismo de
transmisión únicamente con el motor en marcha.
Conectar la transmisión de las ruedas
1. Presione la palanca de accionamiento hacia el
larguero superior y sujétela ( 22) – la palanca de
accionamiento no se enclava.
- Se conecta la transmisión de las ruedas.
Desconectar la transmisión de las ruedas
1. Suelte la palanca de accionamiento ( 24).
- Se desconecta la transmisión.
Aparato con acoplamiento de cuchillas
Acoplamiento de
las cuchillas
Encendido Apagado
1. Suelte la palanca de seguridad ( 25).
2. Sitúe la palanca de aceleración en la posición
( 20/2).
- El motor se desconecta.
¡Atención peligro de cortes graves!
El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegúrese de que el motor se
encuentra detenido.
Desconectar el motor.
Aparato sin acoplamiento de cuchillas
1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición
( 20/2)
2. Suelte la palanca de seguridad ( 25).
- El motor se desconecta.
¡Atención peligro de cortes graves!
El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegúrese de que el motor se
encuentra detenido.
E
Traducción del manual de instrucciones original
74
Cortacésped de gasolina
Cargar la batería del estárter (opción)
La batería del estárter no precisa mantenimien-
to y normalmente se carga con el cortacésped.
En casos excepcionales el usuario deberá cargar la
batería:
Antes de la primera puesta en servicio del corta-
césped
Si se descarga, antes del invierno o durante largos
períodossinservicio(>6meses)
Proceso de carga:
1. Sacarelcargadordelcompartimentodelabatería.
2. Desconecteelcabledelabateríadelcabledel
motor ( 28).
3. Conecteelcabledelabateríaalcabledelcargador
( 29).
4. Conecte el cargador a la red.
La tensión de la red deberá ser igual a la tensión
de servicio del cargador.
El tiempo de carga es de aprox. 36 horas.
Utilice exclusivamente el cargador original suministrado.
¡Atención!
Carguelabateríadelestárterenunlugarseco
y bien ventilado.
No ponga en marcha el cortacésped durante el
proceso de carga.
Alar o sustituir la cuchilla
Lascuchillasdesaladasodañadasdeberánalar-
se o sustituirse solamente en un punto de servicio
o taller autorizado
Lascuchillasaladasdeberánequilibrarse
¡Atención!
Las cuchillas no equilibradas producen fuertes
vibraciones y dañan el cortacésped.
Inclinar el cortacésped
Según el fabricante:
elcarburadoroelltrodeairedeberámirarhacia
arriba ( 26)
labujíadeencendidodeberámirarhaciaarriba
( 27)
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del
fabricante del motor
Cuidado y mantenimiento
¡Atención! - Peligro de lesiones
Antes de ejecutar cualquier trabajo de
mantenimiento o conservación, desconecte el
motoryretireelenchufedelasbujías.
El motor puede seguir en marcha. Tras
desconectarlo, asegúrese de que el motor se
encuentra detenido.
Póngase guantes siempre que realice trabajos
de mantenimiento y conservación en la cuchilla
de corte.
Compruebe regularmente si el dispositivo de
recogida de hierba funciona correctamente y si está
desgastado
Limpie el aparato después de cada uso
Norocíeelaparatodeagua,yaqueelaguaque
seintroduzcapodríaproduciraverías(sistemade
encendido, carburador)
Compruebe con frecuencia posibles daños en la
cuchilla
Los silenciadores defectuosos deberán sustituirse
E
75
Almacenamiento
¡Atención! - Peligro de explosión
No almacene el aparato donde pueda haber
llamas o fuentes de calor.
Deje enfriar el motor
Puede plegar el larguero superior para almacenar
ahorrando espacio ( 31, 32)
Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños o personas no autorizadas
Almacenelabateríadelestárterenunlugarsin
heladas
Carguedenuevolabateríadelestárterdevezen
cuando
Vacíeeldepósitodegasolina
Retireelenchufedelasbujías
Reparaciones
Los trabajos de reparación sólo podrán llevarse a cabo
en un punto de servicio o en un taller autorizado.
Engrasar el piñón de accionamiento
Engrase de vez en cuando el piñón de
accionamiento del árbol de engranajes con aceite
en spray
El mecanismo de la transmisión de las ruedas no
precisa mantenimiento.
Mantenimiento del motor
Cambiar el aceite del motor
1. Prepare un recipiente adecuado para recoger el
aceite.
2. Dejar escurrir o aspirar el aceite completamente a
través de la apertura de llenado de aceite.
¡Elimine el aceite usado del motor conforme a las
disposiciones medioambientales!
Le recomendamos entregar el aceite usado en
un recipiente cerrado en un centro de reciclaje o
en una delegación del servicio postventa.
El aceite usado no deberá
tirarse a la basura
verterse por una alcantarilla o desagüe
tirarse al suelo
Cambiar el ltro de aire
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de
motores.
Cambiar las bujías
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de
motores.
Transmisión (opción)
Ajuste del cable de Bowden
En caso de que no se pueda conectar o desconectar la
transmisión con el motor encendido, se deberá reajustar
el cable de Bowden correspondiente.
¡Atención!
Ajuste el cable de Bowden únicamente con el
motor desconectado.
1. Gire la pieza de ajuste del cable de Bowden en el
sentidodelaecha( 30).
2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y
encienda la transmisión.
3. En caso de que siga sin funcionar la transmisión,
deberá llevar el cortacésped a un punto de servicio
o a un taller autorizado.
Eliminación
¡No tire a la basura doméstica
los aparatos, pilas o baterías
usados!
El embalaje, el aparato y los accesorios están
fabricados con materiales reciclables y deben
eliminarse del modo adecuado.
E
Traducción del manual de instrucciones original
76
Cortacésped de gasolina
Solución en caso de anomalías
¡Atención!
No manipule la cuchilla ni el eje del motor.
Anomalía Solución
El motor no arranca Repostar gasolina
Situar la palanca de aceleración en "Start"
Conectar el Choke
Presionar el estribo de conmutación hacia el larguero superior
Comprobarlasbujíasdeencendido,sustituyéndolasencasonecesario
Limpiarelltrodeaire
Girar libremente la cuchilla de corte
Recargarlabateríadelestárter
Arrancarenunasupercieconhierbacortada
La potencia del motor
disminuye
Corregir la altura de corte
Alarosustituirlacuchilladecorte
Limpiar el canal de proyección de la hierba cortada o la carcasa
Limpiarelltrodeaire
Disminuir la velocidad de trabajo
El corte no es limpio Alarosustituircuchilladecorte
Corregir la altura de corte
El recogedor de hierba no se
llenalosuciente
Corregir la altura de corte
Dejar secar la hierba
Alarosustituirlacuchilladecorte
Limpiar la rejilla del recogedor de hierba
Limpiar el canal de proyección de la hierba cortada o la carcasa
El mecanismo de transmisión
de las ruedas no funciona
Reajustar el cable de Bowden
Correa trapezoidal defectuosa
Contactar con el servicio de atención al cliente
Eliminar la suciedad del mecanismo de transmisión, correa dentada y transmisión
Engrasar los piñones libres (piñón de accionamiento del árbol de engranajes) con
aceite en spray
Las ruedas con giran estando
la transmisión activada
Volver a apretar los tornillos de las ruedas
Cubo de rueda defectuoso
Correa trapezoidal defectuosa
Contactar con el servicio de atención al cliente
El aparato vibra más de lo
habitual
Comprobar cuchilla de corte
Encasodeanomalíasquenosecitenenestatablaoqueustedmismonopuedasolucionardiríjase,por
favor, al servicio de atención al cliente correspondiente.
E
77
Garantía
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de
derechospordecienciassegúnnuestrocriteriomediantereparaciónoentregasupletoria.Elplazodeprescripciónse
determinaráconarregloalalegislacióndelpaísenelquesehayaadquiridoelaparato.
Nuestradeclaracióndegarantía
es válida únicamente en caso de:
Lagarantíaseextinguecuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparación en el aparato
serealizanmodicacionestécnicasenelaparato
encasodeutilizaciónnoconformealanalidad
prevista (por ejemplo, utilización industrial o
comunal)
Quedanexcluidosdelagarantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
laspiezasdedesgastequeenlachadepiezasderepuestoestánidenticadasconelmarcoXXX
XXX
(X)
motoresdecombustión:paraéstosserándeaplicaciónlasregulacionesdegarantíapropiasdelfabricantede
motor en cuestión
Encasodeprocederlagarantía,rogamossedirijaconlapresentedeclaracióndegarantíayelcomprobantede
compraasuvendedoroalservicioautorizadodepostventamáscercano.Losderechoslegalespordecienciasdel
compradorfrentealvendedornosevenafectadosporestadeclaracióndegarantía.
┌──────┐
└──────┘
Siempre será necesaria la comprobación por parte
de un experto:
tras haber chocado contra un obstáculo
al pararse de forma repentina el motor
en caso de daños en la transmisión
en caso de correa trapezoidal defectuosa
en caso de cuchillas dobladas
en caso de eje del motor doblado
Declaración de conformidad CE
Véanse las instrucciones de montaje
P
Tradução do manual de instruções original
78
Cortador de relva a gasolina
Índice
Sobre este manual ...................................................... 78
Descrição do produto .................................................. 78
Dispositivos de segurança e de protecção .................. 78
Indicações de segurança ............................................. 80
Montagem .................................................................... 81
Abastecimento do depósito ......................................... 81
Arranque eléctrico (opção) .......................................... 86
Manutenção e conservação ........................................ 88
Armazenamento .......................................................... 89
Reparação ................................................................... 89
Eliminação ................................................................... 89
Ajuda em caso de avarias ........................................... 90
Garantia ....................................................................... 91
Declaração de conformidade CE ................................. 91
Sobre este manual
Leia este manual de instruções antes de proceder
à colocação em funcionamento. Esta é uma
condição essencial para trabalhos seguros e um
manuseamento sem avarias. Antes da utilização,
deve familiarizar-se com os elementos de comando
e funcionamento da máquina.
Tenha atenção aos avisos de segurança e de
advertência constantes nesta documentação e no
aparelho.
Tenha o manual de instruções por perto durante a
utilização e faculte-o também a outros utilizadores.
Explicação dos símbolos
Atenção!
O cumprimento escrupuloso destas indicações
de advertência pode evitar danos pessoais e/ou
materiais.
Indicações especiais para facilitar a
compreensão e o manuseamento.
Osímbolodamáquinafotográcaindicaa
existência de imagens.
Descrição do produto
Neste documento, são descritos vários modelos de
cortadores de relva a gasolina. Alguns modelos estão
equipados com cesto de recolha de relva e/ou são
também adequados para "mulching" (cobertura do solo
com a relva cortada).
Podeidenticaroseumodeloatravésdasimagensdo
produto e da descrição das várias opções.
Utilização adequada
Esteaparelhodestina-seacortarsuperfíciescomrelva
no sector privado e deve ser utilizado apenas em relva
seca.
Qualquer outro tipo de utilização é considerado
inadequado.
Possível utilização incorrecta
Este cortador de relva não é adequado para
utilização em instalações públicas, parques,
estádios desportivos, nem para agricultura ou
silvicultura.
Os dispositivos de segurança não devem ser
desmontados nem contornados.
O aparelho não deve ser utilizado à chuva ou em
relva molhada.
O aparelho não deve ser utilizado no sector
industrial.
Dispositivos de segurança e de
protecção
Atenção - perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de
segurança e de protecção!
Trave de segurança
O aparelho está equipado com uma trave de segurança.
Em situações de perigo deve soltar a trave de segurança.
Aparelho sem embraiagem da lâmina:
A lâmina de corte pára
O motor pára
Aparelho com embraiagem da lâmina:
A lâmina de corte pára
O motor continua em funcionamento
P
79
1 Cabo de arranque 9 Regulação da altura de corte*
2 Interruptor iniciar/parar* 10 Embraiagem da lâmina*
3 Trave de tracção às rodas* 11 Transmissão variável*
4 Trave de segurança 12 Manual de instruções
5 Regulação ergonómica da altura* 13 Unidade de descarga*
6 Indicadordoníveldeenchimento* 14 Tampa de fecho*
7 Deector* 15 Kit de mulching*
8 Cesto de recolha de relva* * Conforme a versão
Símbolos no aparelho
Atenção!
Tenha especial cuidado durante o manuseamento.
Antes de efectuar trabalhos no
mecanismo de corte, desligue o conector
da vela de ignição.
Leia o manual de instruções antes da colocação em
funcionamento!
Solte o travão do motor.
Mantenha terceiros afastados da área de perigo! Active a tracção às rodas.
Mantenha as mãos e os pés afastados do
mecanismo de corte!
/
Inicie/pare o controlo da aceleração à
distância.
Mantenha-se afastado da área de perigo.
Deector
Odeectorprotegecontraaprojecçãodepeças.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
P
Tradução do manual de instruções original
80
Cortador de relva a gasolina
Indicações de segurança
Atenção!
Utilize o aparelho apenas em perfeitas condições
técnicas!
Atenção - perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de
segurança e de protecção!
Atenção - perigo de incêndio!
Nãoarmazeneoaparelhocomcombustívelno
depósitonointeriordeedifíciosondeosvapores
da gasolina possam entrar em contacto com
chamasnuasoufaíscas!
Mantenha a área à volta do motor, escape,
caixadabateriaedepósitodecombustívelsem
resíduosderelvacortada,gasolinaouóleo.
Mantenha terceiros afastados da área de perigo
O operador ou utilizador do aparelho é responsável
por danos causados a outras pessoas e
respectivos bens
O aparelho não deve ser utilizado por crianças
nem por pessoas que não tenham lido o manual de
instruções
Respeite as disposições locais relativas à idade
mínimadooperador
Não utilize o aparelho sob o efeito de álcool,
drogas ou medicamentos
Use vestuário de trabalho apropriado
calças compridas
calçado resistente e antiderrapante
protecção auricular
Nostrabalhosemsuperfíciesinclinadas
tenha atenção para manter sempre a estabilidade
corte a relva sempre na diagonal, nunca para
cima ou para baixo
não corte relva em inclinações com um ângulo
superior a 20°
cuidado especial na mudança de direcção
Trabalhe apenas com luz do dia ou iluminação
articialsuciente
Mantenha o corpo, os membros e o vestuário
afastados do mecanismo de corte
Respeite as disposições nacionais relativas ao
tempo de funcionamento
Não deixe o aparelho sem supervisão quando está
pronto a utilizar
Cortearelvaapenascomalâminadecorteaada
Nunca utilize o aparelho com dispositivos/grelhas
deprotecçãodanicados
Nunca utilize o aparelho sem ter os dispositivos
de protecção totalmente montados (por exemplo:
deector,dispositivosderecolhaderelva)
Veriqueseoaparelhoapresentadanosantesde
cadautilizaçãoesubstituaaspeçasdanicadas
antes de voltar a usá-lo
Desligue o motor, espere que o aparelho pare e
desligue o conector da vela de ignição
ao abandonar o aparelho
após a ocorrência de avarias
antes da remoção de bloqueios
antes da eliminação de entupimentos
após o contacto com corpos estranhos
quando surgem avarias e vibrações anormais
do aparelho
Veriqueaexistênciadedanosnocortadorde
relva e efectue as reparações necessárias antes
de ligar e voltar a utilizar o cortador.
Ligue o conector da vela de ignição e ligue o motor
depois de eliminar avarias (consulte a tabela
de avarias) e de inspeccionar o aparelho
depois de limpar o aparelho
Inspeccione cuidadosamente todo o terreno onde a
relva será cortada e retire todos os corpos estranhos
Tenha especial cuidado ao virar ou ao puxar o
cortador de relva
Não corte a relva sobre obstáculos
(porexemplo:ramosouraízesdeárvores)
Retire a relva cortada apenas com o motor desligado
Símbolos adicionais nos aparelhos com arranque
eléctrico
Atenção! Perigo de choque eléctrico.
Mantenha o cabo de ligação afastado das
lâminas de corte.
Desligue sempre o aparelho da corrente antes
de realizar trabalhos de manutenção ou se o
caboestiverdanicado.
P
81
Montagem
Respeite as instruções de montagem fornecidas.
Atenção!
O aparelho só pode ser utilizado após estar
completamente montado.
Desligue o motor/a lâmina de corte para atravessar
umasuperfícieondenãohajarelvaacortar
Nunca levante nem transporte o aparelho com o
motor em funcionamento
Não coma nem beba durante o abastecimento de
gasolina ou óleo do motor
Não respire os vapores da gasolina
Conduzir o aparelho num ritmo lento
Antes da utilização, ter atenção ao correcto assen-
tamento das porcas, parafusos e cavilhas
Abastecimento do depósito
Antes da colocação em funcionamento, necessita de
abastecer o depósito do cortador de relva.
Aviso - perigo de incêndio!
Agasolinaeoóleosãoaltamenteinamáveis!
Siga sempre o manual de instruções do fabri-
cante do motor fornecido com o produto.
Consumíveis
Gasolina Óleo do motor
Tipo Gasolina
normal/sem
chumbo
Consulte as
indicações do
fabricante do motor
Quantidade Consulte as
indicações do
fabricante do
motor
Aproximadamente
0,6 l
Segurança
Aviso!
Nunca ligue o motor em espaços fechados.
Perigo de intoxicação!
Armazene a gasolina e o óleo apenas nos
recipientes previstos para o efeito
Abasteça ou drene a gasolina e o óleo apenas
quando o motor estiver frio e ao ar livre
Não abasteça de gasolina ou óleo com o motor em
funcionamento
Não encha o depósito excessivamente (a gasolina
dilata)
Não fume durante o abastecimento
Não abra a tampa do depósito com o motor quente
ou em funcionamento
Substitua o depósito ou a tampa do depósito se
estiveremdanicados
Feche sempre bem a tampa do depósito
Em caso de vazamento de gasolina:
não ligue o motor
evite tentativas de ignição
limpe o aparelho
Em caso de vazamento de óleo do motor:
não ligue o motor
absorva o óleo do motor derramado com
um agente aglomerante de óleo ou trapos e
elimine correctamente
limpe o aparelho
O óleo usado não deve:
ser eliminado juntamente com o lixo
ser deitado em canalizações, esgotos ou
no solo
Recomendamos que o óleo usado seja entregue, num
recipiente fechado num centro de assistência técnica ou
num centro de reciclagem.
Abastecer com gasolina
1. Desenrosque a tampa do depósito e coloque-a
num local limpo.
2. Deite a gasolina através de um funil.
3. Feche bem e limpe a abertura de abastecimento
do depósito.
P
Tradução do manual de instruções original
82
Cortador de relva a gasolina
Abastecer com óleo do motor
1. Desenrosque a tampa de abastecimento de óleo e
coloque-a num local limpo.
2. Deite o óleo através de um funil.
3. Feche bem e limpe a abertura de abastecimento de
óleo.Colocação em funcionamento
Atenção!
O aparelho não deve ser utilizado com o
mecanismodecorteouaspeçasdexação
soltos,danicadosoudesgastados!
Realize uma inspecção visual antes de cada
colocação em funcionamento.
Osímbolodamáquinafotográcaapresentado
naspáginasseguintesremeteparaasgurasda
página 4–7.
Regular a altura de corte
Atenção - perigo de danos pessoais!
Regule a altura de corte apenas com o motor
desligado e com a lâmina de corte parada.
Regule sempre todas as rodas com a mesma
altura de corte.
A regulação da altura de corte depende do
modelo.
Regulação central ( 1)
4. Mantenha pressionado o botão de regulação
central da altura ( 1/1).
Pararelvacurta,empurreomanípulode
regulação central da altura para baixo ( 1/2)
Pararelvacomprida,puxeomanípulode
regulação central da altura para cima ( 1/2)
Serámostradooníveldaregulaçãocentralda
altura ( 1/3)
5. Solte o botão na altura de corte desejada.
Regulação por eixo ou regulação central ( 2, 3)
1. Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a
para o lado.
2. Desloque a alavanca para a esquerda ou para a
direita até à altura de corte desejada.
3. Deixe a alavanca engatar.
4. Assegurequetodasasrodascamnamesma
posição de engate.
Regulação rápida e individual das rodas
ou regulação por eixo ( 4)
1. Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a
para o lado.
2. Desloque a alavanca para a esquerda ou para a
direita até à altura de corte desejada.
3. Deixe a alavanca engatar.
4. Assegurequetodasasrodascamnamesma
posição de engate.
Regulação individual das rodas ( 5)
1. Desaperte o parafuso da roda para a esquerda ou
para a direita.
2. Introduza o parafuso da roda no furo
correspondente à altura de corte pretendida.
3. Volte a apertar o parafuso da roda a fundo.
As uniões roscadas das rodas dispõem de
roscas para a esquerda e para a direita. Ao
apertar, tenha sempre em atenção o sentido da
rosca correspondente na caixa do corta-relva e
certique-sedequeestáausaroparafusocerto.
4. Certique-sesempredequeintroduzoparafusono
furo à mesma altura em todas as rodas.
Regulação central por eixo ( 6)
1. Coloque ambos os polegares nas extremidades
do eixo.
2. Coloque os dedos debaixo da caixa do cortador
de relva.
3. Com ambos os polegares, retire o eixo do entalhe
da altura de corte anterior.
4. Desloque o eixo, com os dois polegares, até
ao entalhe da altura de corte desejada e deixe
engatar.
5. Assegurequetodasasrodascamnamesma
posição de engate.
P
83
Cortar relva com o cesto de recolha
Atenção - perigo de danos pessoais!
Retire ou coloque o cesto de recolha de relva
apenas com o motor desligado e com a lâmina
de corte parada.
6. Levanteodeectoreengateocestoderecolhade
relva nos suportes ( 8).
Indicador do nível de enchimento
Oindicadordoníveldeenchimentoéempurradopara
cima pela corrente de ar criada ao cortar a relva ( 7a).
Se o cesto de recolha de relva estiver cheio, o indicador
doníveldeenchimentocaencostadoaocesto( 7b).
O cesto de recolha de relva deve ser esvaziado.
Esvaziar o cesto de recolha de relva
1. Levanteodeector.
2. Desengate o cesto de recolha de relva e retire-o
por trás ( 8).
3. Esvazie o cesto de recolha de relva.
4. Levanteodeectorevolteaengatarocestode
recolha de relva nos suportes ( 8).
Cortar relva sem o cesto de recolha
Atenção!
Cortar relva sem cesto de recolha apenas
seamolarotativadodeectorestiverfuncional.
Devidoàforçadamola,odeectorpermaneceencostado
à caixa do cortador de relva. Desta forma, a relva cortada
é atirada para trás, por baixo do cortador.
Cobertura do solo com o kit de mul-
ching (opção)
Nomulching,arelvacortadanãoérecolhida,candode-
positadanorelvado.Omulchingimpedequeosoloque
ressequido e alimenta-o com nutrientes.
Os melhores resultados são obtidos com um corte pa-
ralelo regular de aproximadamente 2 cm. Apenas a relva
nova com textura mole apodrece rapidamente.
Altura da relva antes do mulching: no máximo 8 cm
Alturadarelvadepoisdomulching:nomínimo4cm
Adapte a velocidade de corte ao mulching, não
devendo utilizar uma velocidade demasiado
rápida.
Colocar o kit de mulching
Atenção - perigo de danos pessoais!
Coloque e retire o kit de mulching apenas com o
motor desligado e com a lâmina de corte parada.
1. Retire o cesto de recolha de relva ( 8).
2. Levanteodeectorecoloqueokitdemulchingna
conduta de descarga ( 9).
Odispositivodebloqueiodevecarengatado.
Se o kit de mulching não engatar, tanto o kit de
mulchingcomoalâminadecortepodemcar
danicados.
Remover o kit de mulching
1. Levanteodeector.
2. Solte o dispositivo de bloqueio do kit de mulching
( 10/1).
3. Retire o kit de mulching ( 10/2).
P
Tradução do manual de instruções original
84
Cortador de relva a gasolina
Ligar o motor
Atenção - perigo de intoxicação!
Nunca ligue o motor em espaços fechados.
Atenção - perigo de danos pessoais!
Não incline o aparelho durante o processo de
arranque.
Ligue o motor só depois de montar a lâmina
(a lâmina funciona como massa oscilante)
NÃO utilize a bobina de arranque nem o botão
da ignição para ligar o motor já operacional
Não altere a regulação do controlador no motor
Não ligue o aparelho se o canal de descarga não
estiver coberto por uma das seguintes peças:
cesto de recolha de relva
deector
kit de mulching
Accione o interruptor de arranque com bastante
cuidado, de acordo com as instruções do fabricante
Assegurequeexistedistânciasucienteentreos
pés e a ferramenta de corte
Ligue o motor em relva baixa
Símbolos de posição no aparelho:
Bobina de
arranque*
Ligada Desligada
Controlo da
aceleração à
distância*
Iniciar Parar
Controlo da
aceleração à
distância com
bobina de
arranque*
Transmissão
variável*
Rápida Lenta
Embraiagem da
lâmina*
Ligada Desligada
* Conforme a versão
Regulação da altura da pega (opção)
Podem ser reguladas duas alturas para a pega.
1. Desenrosque os dois parafusos da pega na união
roscada da barra inferior.
2. Extraia os pernos roscados e regule a posição
pretendida para a pega, introduzindo-os num dos
furos rectangulares existentes nos suportes e
através das barras ( 12).
Certique-sesempredequeutilizaofurosituadoà
mesma altura em cada um dos suportes!
3. Volteentãoaaparafusarrmementeossuportes,
com as barras inferiores, com os parafusos das
pegas.
Cortar relva com a unidade de descar-
ga lateral (opção)
Atenção - perigo de danos pessoais!
Retire e coloque a unidade de descarga lateral
apenas com o motor desligado e com a lâmina de
corte parada.
Colocar a unidade de descarga lateral
1. Retire o cesto de recolha de relva e coloque o kit
de mulching.
2. Abra e segure a tampa da unidade de descarga
lateral ( 11/1).
3. Coloque o canal de descarga lateral ( 11/2).
4. Feche a tampa lentamente.
A tampa impede que o canal de descarga lateral
caia.
Retirar a unidade de descarga lateral
1. Abra e segure a tampa da unidade de descarga
lateral ( 11/1).
2. Retire a unidade de descarga lateral e feche a
tampa ( 11/2).
P
85
Arranque manual
Sem controlo da aceleração à distância, mas com
bobina de arranque
Bobina de
arranque
Ligada Desligada
1. Coloque a bobina de arranque na posição 1 (
13/1).
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
4. Quando o motor aquecer (aproximadamente
15–20 segundos), coloque a bobina de arranque
na posição 2 ( 13/2).
Omotordispõedeumaregulaçãoxada
aceleração.
Nãoépossívelregularavelocidade.
Sem controlo da aceleração à distância, mas com
botão de ignição ( 16)
1. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo
de aproximadamente 2 segundos ( 16). Com
temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da
ignição 5 vezes.
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
Omotordispõedeumaregulaçãoxada
aceleração.
Nãoépossívelregularavelocidade.
Sem controlo da aceleração à distância e sem botão
de ignição/bobina de arranque
4. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
5. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
Omotordispõedeumaregulaçãoxada
aceleração.
Nãoépossívelregularavelocidade.
Com controlo da aceleração à distância e com
bobina de arranque
Controlo da
aceleração à
distância com
bobina de arranque
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( 14/1).
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
4. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15–20
segundos), coloque a alavanca de aceleração
numa posição entre e ( 14/2).
Com controlo da aceleração à distância, mas sem
botão de ignição/bobina de arranque
Controlo da acele-
ração à distância
Iniciar Parar
5. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( 20/1).
6. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
7. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
8. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15–20
segundos), coloque a alavanca de aceleração
numa posição entre e ( 20).
P
Tradução do manual de instruções original
86
Cortador de relva a gasolina
Embraiagem da lâmina (opção)
Embraiagem da
lâmina
Ligada Desligada
Comaembraiagemdalâminaépossívelactivaredes-
activar a lâmina de corte, sem desligar o motor.
Activar a lâmina de corte
1. Desloque a trave de segurança em direcção à
barra superior e segure-a ( 17) - A trave de
segurança não engata.
2. Afaste a alavanca da embraiagem do corpo (
21/1)
- A lâmina de corte é activada.
Desactivar a lâmina de corte
3. Solte a trave de segurança ( 25).
- A lâmina de corte é desactivada.
- A alavanca da embraiagem volta para a posição de
repouso ( 21/2).
Arranque eléctrico sem botão de ignição/bobina de
arranque ( 15)
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição
"START" ( 15/1).
2. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
3. Com a chave na ignição, rode totalmente para a
direita ( 19).
4. Assim que o motor ligar, solte a chave de ignição
(volta para a posição "0").
5. Coloque a alavanca de aceleração numa posição
entre e , de acordo a velocidade desejada
( 15/2).
Arranque eléctrico (opção)
Arranque eléctrico com botão de ignição ( 16)
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição
"START" ( 15/1).
2. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo
de aproximadamente 2 segundos ( 16). Com
temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da
ignição 5 vezes.
3. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) – a trave de segurança não
engata.
4. Com a chave na ignição, rode totalmente para a
direita ( 19).
5. Assim que o motor ligar, solte a chave de ignição
(volta para a posição "0").
6. Coloque a alavanca de aceleração numa posição
entre e , de acordo a velocidade desejada
( 15/2).
Com controlo da aceleração à distância e com botão
de ignição ( 16)
Controlo da acele-
ração à distância
Iniciar Parar
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( 20/1).
2. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo
de aproximadamente 2 segundos ( 16). Com
temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da
ignição 5 vezes.
3. Aproxime a trave de segurança da barra superior
e segure-a ( 17) - a trave de segurança não
engata.
4. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe
rebobinar lentamente ( 18).
5. Assim que o motor ligar, coloque a alavanca de
aceleração numa posição entre e para
deniravelocidadedesejada( 20).
P
87
Transmissão variável (Speed Control)
(opção)
Transmissão
variável
Rápida Lenta
Comatransmissãovariávelépossívelalterarcontinu-
amente a velocidade de marcha do cortador de relva.
Atenção!
Accione a alavanca apenas com o motor em
funcionamento.
Caso contrário, o mecanismo da transmissão
podecardanicado.
Para velocidades mais altas, desloque a alavanca
( 23) na direcção ( 23/2)
Para velocidades mais baixas, desloque a alavanca
( 23) na direcção ( 23/1)
Adapte sempre a velocidade de marcha ao esta-
do actual do solo e da relva.
Tracção às rodas (opção) ( 22)
Atenção!
Ligue a transmissão apenas com o motor em
funcionamento.
Activar a tracção às rodas
1. Empurre a alavanca de accionamento da
transmissão em direcção à barra superior e
segure-a ( 22) – a alavanca de accionamento da
transmissão não engata.
- A tracção às rodas é activada.
Desactivar a tracção às rodas
1. Solte a alavanca de accionamento da transmissão
( 24).
- A tracção às rodas é desactivada.
Aparelho com embraiagem da lâmina
Embraiagem da
lâmina
Ligada Desligada
1. Solte a trave de segurança ( 25).
2. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( 20/2).
- O motor desliga.
Atenção! Perigo de ferimentos por
corte graves!
O motor pode continuar a funcionar por inércia.
Depoisdedesligar,certique-sedequeomotor
pára.
Desligar o motor
Aparelho sem embraiagem da lâmina
1. Coloque a alavanca de aceleração na posição
( 20/2)
2. Solte a trave de segurança ( 25).
- O motor desliga.
Atenção! Perigo de ferimentos por
corte graves!
O motor pode continuar a funcionar por inércia.
Depoisdedesligar,certique-sedequeomotor
pára.
P
Tradução do manual de instruções original
88
Cortador de relva a gasolina
Carregar a bateria de arranque
(opção)
A bateria de arranque não requer manutenção e,
normalmente, é carregada pelo cortador de relva.
Em casos especiais, o utilizador deve carregar a bateria:
Antes da primeira colocação em funcionamento do
cortador de relva
Em caso de descarga, antes da pausa do Inverno
oudevidoalongosperíodosdeinactividade
(> 6 meses)
Processo de carregamento:
1. Retire o carregador da caixa da bateria.
2. Desligue o cabo da bateria do cabo do motor ( 28).
3. Ligue o cabo da bateria ao cabo do carregador
( 29).
4. Ligue o carregador à rede eléctrica.
A tensão da rede eléctrica deve estar em
conformidade com a tensão de funcionamento do
carregador.
O tempo de carregamento é de aproximadamente
36 horas.
Utilize apenas o carregador original fornecido.
Atenção!
Carregue a bateria de arranque apenas em
espaços secos e bem ventilados.
Não coloque o cortador de relva em
funcionamento durante o carregamento.
Aar/substituir a lâmina de corte
Aslâminasdecorterombasoudanicadasdevem
seraadas/substituídasapenasnumcentrode
assistênciatécnicaouocinaautorizada
Aslâminasdecorteaadasdevemserequilibradas
Atenção!
As lâminas não equilibradas causam vibrações
fortesedanicamocortadorderelva.
Inclinar o cortador de relva
Conforme o fabricante do motor, deve:
virarocarburador/ltrodearparacima( 26)
virar a vela de ignição para cima ( 27)
Siga o manual de instruções do fabricante do
motor!
Manutenção e conservação
Atenção - perigo de danos pessoais!
Antes de quaisquer trabalhos de manutenção
e conservação, desligue sempre o motor e o
conector da vela de ignição.
O motor pode continuar a funcionar por inércia.
Depoisdedesligar,certique-sedequeomotor
pára.
Use sempre luvas de trabalho durante os
trabalhos de manutenção e conservação na
lâmina de corte!
Veriqueregularmenteofuncionamentoeo
desgaste do dispositivo de recolha de relva.
Limpe sempre o aparelho depois de cada utilização
Não lave o aparelho com jactos de água.
A penetração da água pode causar avarias
(sistema de ignição, carburador)
Inspeccione regularmente se a lâmina de corte
apresenta danos
Substituasempreossilenciadoresdanicados
P
89
Armazenamento
Atenção - perigo de explosão!
Não armazene o aparelho perto de chamas nuas
ou fontes de calor.
Deixe o motor arrefecer
Para poupar espaço, dobre a barra superior
( 31, 32)
Guardeoaparelhonumlocalsecoeinacessívela
crianças e pessoas não autorizadas
Guarde a bateria de arranque num local onde não
quesujeitaageada
Recarregue a bateria de arranque regularmente
Esvazie o depósito da gasolina
Desligue o conector da vela de ignição
Reparação
Os trabalhos de reparação devem ser realizados
apenasnumcentrodeassistênciatécnicaouocina
autorizada.
Lubricar o pinhão de accionamento
Lubriqueregularmenteopinhãodeaccionamento
do eixo da transmissão, pulverizando-o com óleo
A engrenagem da trave de tracção às rodas não
requer manutenção.
Conservação do motor
Mudar o óleo do motor
1. Tenhadisponívelumrecipienteadequadopara
recolher o óleo.
2. Drene ou aspire todo o óleo através da abertura de
abastecimento.
Elimine o óleo do motor usado de modo a não
poluir o ambiente!
Recomendamos que o óleo usado seja entregue,
num recipiente fechado, num centro de assistên-
cia técnica ou num centro de reciclagem.
O óleo usado não deve
ser eliminado juntamente com o lixo
ser deitado em canalizações ou esgotos
ser deitado no solo
Substituir o ltro de ar
Respeite as instruções do fabricante do motor.
Substituir a vela de ignição
Respeite as instruções do fabricante do motor.
Tracção às rodas (opção)
Regular o cabo de controlo
Casonãosejapossívelactivaroudesactivaratracção
às rodas com o motor em funcionamento, deve regular o
respectivo cabo de controlo.
Atenção!
Regule o cabo de controlo apenas com o motor
desligado.
1. Vire a peça de regulação do cabo de controlo na
direcção da seta ( 30).
2. Paravericararegulação,ligueomotoreactivea
tracção às rodas.
3. Se ainda assim a tracção às rodas não funcionar,
deve levar o cortador de relva a um centro de
assistênciatécnicaouocinaautorizada.
Eliminação
Não elimine aparelhos fora de
uso, pilhas e baterias juntamente
com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são
fabricados com materiais recicláveis e devem ser
eliminados de forma correspondente.
P
Tradução do manual de instruções original
90
Cortador de relva a gasolina
Ajuda em caso de avarias
Atenção!
A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados.
Avaria Solução
O motor não arranca Abasteça com gasolina
Coloque a alavanca de aceleração na posição "Start"
Ligue a bobina de arranque
Empurre a alavanca do motor em direcção à barra superior
Veriqueasvelasdeigniçãoesubstitua,senecessário
Limpeoltrodear
Rode a lâmina de corte livremente
Recarregue a bateria de arranque
Arranquesobreumasuperfíciecomrelvajácortada
Redução da potência do
motor
Corrija a altura de corte
Ae/substituaalâminadecorte
Limpe o canal de descarga/a caixa
Limpeoltrodear
Reduza a velocidade de trabalho
Corte desigual Ae/substituaalâminadecorte
Corrija a altura de corte
O cesto de recolha de relva
nãoencheosuciente
Corrija a altura de corte
Deixe a relva secar
Ae/substituaalâminadecorte
Limpe a rede do cesto de recolha de relva
Limpe o canal de descarga/a caixa
A tracção às rodas não
funciona
Regule o cabo de controlo
A correia trapezoidal apresenta defeito
Contacteaocinadeassistênciatécnica
Remova a sujidade no sistema de tracção às rodas, correia dentada e engrenagem
Lubriqueasrodaslivres(pinhãodeaccionamentonoeixodetransmissão),
pulverizando-as com óleo
As rodas não giram com a
transmissão ligada
Retire os parafusos das rodas
O cubo da roda apresenta defeito
A correia trapezoidal apresenta defeito
Contacteaocinadeassistênciatécnica
O aparelho gera vibrações
invulgarmente intensas
Veriquealâminadecorte
Em caso de avarias não indicadas nesta tabela ou que não consiga resolver, contacte o nosso serviço de
apoio a clientes pertinente.
P
91
Garantia
Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico,
durante o prazo de validade legal aplicável da prestação de garantia. O prazo da garantia varia em função da legislação
dopaísdecompradoaparelho.
Só podemos aceitar a garantia: Não podemos aceitar a garantia:
Se o aparelho for usado correctamente
Se o manual de instruções for respeitado
Se forem usadas peças sobressalentes originais
Se se tentar reparar o aparelho
Se forem feitas alterações técnicas no aparelho
Se o aparelho não for usado correctamente
(por exemplo, utilização industrial ou comunitária)
Situações não abrangidas pela garantia:
Danos na pintura provocados pelo desgaste normal
PeçasdedesgastequeestejamidenticadascomXXX
XXX
(X) no cartão de peças sobressalentes
Motores de combustão - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em questão
Para fazer uso da garantia, dirija-se ao seu vendedor ou ao serviço de apoio a clientes autorizado mais próximo
e apresente esta declaração de garantia e o recibo de compra. Esta aceitação da garantia não afecta o direito a
reivindicações de garantia legais do comprador em relação ao vendedor.
┌──────┐
└──────┘
A inspecção por um técnico especializado é sem-
pre necessária em caso de:
colisão com um obstáculo
paragem brusca do motor
danos na transmissão
correia trapezoidal com defeito
lâmina torta
eixo do motor torto
Declaração de conformidade CE
Consulte o manual de instruções de montagem
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
92
Tagliaerba a benzina
Sommario
Riguardo questo manuale ........................................... 92
Descrizione del prodotto .............................................. 92
Dispositivi di sicurezza e di protezione ........................ 92
Avvertenze di sicurezza ............................................... 94
Montaggio .................................................................... 95
Rifornimento di carburante .......................................... 95
Messa in funzione ........................................................ 96
Avvio elettrico (opzione) ............................................ 100
Manutenzione ............................................................ 102
Conservazione ........................................................... 103
Riparazione ............................................................... 103
Smaltimento ............................................................... 103
Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni
104
Garanzia .................................................................... 105
Dichiarazione di conformità CE ................................. 105
Riguardo questo manuale
Leggere attentamente queste istruzioni prima
di mettere in funzione la macchina. Questo è il
presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo
senza inconvenienti. Familiarizzare con gli elementi
di comando e il funzionamento della macchina,
prima di usarla.
Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze
di sicurezza presenti in questa documentazione e
sulla macchina.
Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a
un eventuale utilizzatore successivo.
Legenda
Attenzione!
Attenendosi strettamente a queste avvertenze si
possono evitare danni a cose e/o persone.
Note speciali per una migliore comprensione e
un migliore utilizzo.
Ilsimbolodellamacchinafotogracarimandaa
illustrazioni.
Descrizione del prodotto
Questa documentazione descrive vari modelli di
tagliaerba a benzina. Alcuni modelli sono dotati di box
raccoglierba e/o sono anche indicati per la pacciamatura.
Per identicare il proprio modello è sufciente fare
riferimento alle immagini dei prodotti e alla descrizione
delle varie opzioni.
Impiego conforme agli usi previsti
Questa macchina è destinata alla tosatura di prati da
giardino in ambito privato e deve essere impiegata
esclusivamente su prati asciutti.
Qualsiasi altro uso è da ritenersi non conforme alle
prescrizioni.
Possibili usi errati
Questo tagliaerba non è indicato per la tosatura di
supercierbosesuimpiantipubblici,parchi,campi
sportivi o per l'agricoltura e la silvicoltura.
I dispositivi di sicurezza non devono essere
smontati né bypassati.
Non utilizzare la macchina sotto la pioggia o su
prati bagnati.
La macchina non è destinata all'uso professionale.
Dispositivi di sicurezza e di
protezione
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
protezione!
Archetto di sicurezza
La macchina è dotata di un archetto di sicurezza. In caso
di pericolo rilasciare l'archetto di sicurezza.
Macchine senza frizione lame:
le lame vengono arrestate
il motore viene arrestato
Macchine con frizione lame:
le lame vengono arrestate
il motore resta in funzione
I
93
1 Fune di avviamento 9 Regolazione in altezza progressiva*
2 Avvio, stop* 10 Frizione lame*
3 Trazione ruote* 11 Trasmissione Vario*
4 Archetto di sicurezza 12 Istruzioni per l'uso
5 Regolazione in altezza ergonomica* 13 Inserto per scarico*
6 Indicatore di riempimento* 14 Sportello di chiusura*
7 Sportello di protezione* 15 Kit pacciamatura*
8 Box raccoglierba* * a seconda del modello
Simboli sulla macchina
Attenzione!
Particolare attenzione durante l'impiego.
Prima di eseguire dei lavori sulla lama
completa estrarre il cappuccio della
candela di accensione.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
d'uso!
Rilasciare il freno motore.
Tenere lontano le altre persone dalla zona di
pericolo!
Inserire la trazione ruote.
Tenere mani e piedi lontano dalla lama completa!
/
Comando a distanza acceleratore
Avvio / Stop.
Mantenere una distanza corretta dall'area di
pericolo.
Sportello di protezione
Questo sportello protegge dall'eventuale proiezione di materiale fuori dal tagliaerba.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
94
Tagliaerba a benzina
Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche
perfette!
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di
protezione!
Attenzione - Pericolo di incendio!
Non riporre la macchina con il serbatoio pieno in
edicidoveivaporidibenzinapossanoentrarea
contattoconammelibereoscintille!
Mantenere libera da residui di tosatura, da benzi-
na e da olio l'area del motore, dello scappamen-
to, della batteria e del serbatoio carburante.
Tenere lontano le altre persone dalla zona di pericolo.
L'utente o il proprietario della macchina è da
considerarsi responsabile in caso di incidenti con
danni a terzi o alle relative proprietà.
La macchina non deve essere utilizzata da bambini
o da persone che non conoscano queste istruzioni
per l'uso.
Rispettare le disposizioni locali in merito all'età
minima dell'utente della macchina.
Non utilizzare la macchina quando si è sotto
l'inussodialcol,drogheomedicinali.
Indossare indumenti da lavoro adeguati:
pantaloni lunghi
scarpe robuste e antiscivolo
cufeprotettiveperl'udito
Qualora si lavori su un tratto in pendenza:
mantenere sempre una posizione stabile
posizionarsi sempre trasversalmente al pendio,
mai in senso longitudinale
nontosaresupercierboseconundislivello
superiore ai 20°
usare particolare attenzione quando si cambia
direzione di marcia
Lavoraresempreconun'illuminazionesufciente
(chesitrattidilucenaturaleoarticiale).
Mantenere il corpo, gli arti e i vestiti
sufcientementelontanodalle lame.
Osservare le disposizioni nazionali in materia di
durata d'esercizio.
Non lasciare incustodita la macchina pronta al
funzionamento.
Lavoraresoltantoconlameadeguatamenteaflate.
Non azionare mai la macchina con dispositivi/griglia
di sicurezza difettosi.
Non azionare mai la macchina con dispositivi di
sicurezza non completamente montati (per es.:
sportello di protezione, dispositivi di raccolta erba).
Prima di ogni utilizzo controllare che la macchina
sia in perfetto stato, se necessario sostituire i
componenti danneggiati.
Spegnere il motore, attendere l'arresto completo
della macchina ed estrarre il cappuccio della
candela di accensione:
quando si ripone la macchina
qualorasiverichinoanomalie
prima di rimuovere eventuali blocchi
prima di rimuovere eventuali ostruzioni
in seguito al contatto con corpi estranei
in caso di guasti e vibrazioni insolite dell'ap-
parecchio
Primadiogniavviodeltagliaerbavericare
che esso non sia danneggiato ed eseguire le
riparazioni necessarie.
Inserire il cappuccio della candela di accensione e
avviare il motore:
dopo aver rimosso le anomalie (vedere tabella
anomalie) e aver controllato la macchina
dopo aver pulito la macchina
Controllareaccuratamentelasupercieerbosada
tosare e rimuovere tutti i corpi estranei.
Prestare particolare attenzione quando si inverte
la direzione di marcia del tagliaerba o quando lo si
avvicina a sé.
Non utilizzare il tagliaerba sopra a ostacoli
(per es. rami, radici di alberi).
Rimuovere l'erba tagliata solo a motore
completamente fermo.
Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento
elettrico
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica.
Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle
lame.
Prima di eseguire interventi di manutenzione o
in caso di cavo danneggiato, scollegare sempre
la macchina dalle rete elettrica.
I
95
Montaggio
Fare riferimento alle istruzioni di montaggio allegate.
Attenzione!
La macchina deve essere azionata solo dopo
essere stata completamente montata.
Disattivare il motore / le lame qualora si attraversi
unasuperciechenonsiintendetosare.
Non sollevare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
Non mangiare o bere durante il rabbocco della
benzina o dell'olio del motore.
Non inalare i vapori di benzina.
Condurre l'apparecchio a passo d'uomo
Prima dell'uso assicurarsi che i dadi, le viti e i bullo-
ni siano inseriti saldamente
Rifornimento di carburante
Prima della messa in funzione del tagliaerba occorre
riempire il serbatoio.
Attenzione - Pericolo di incendio!
La benzina e l'olio sono estremamente
inammabili!
Attenersi sempre al manuale d'uso fornito in
dotazione dal produttore del motore.
Mezzi di esercizio
Benzina Olio motore
Tipo: benzina normale /
senza piombo
vedere le
indicazioni del
produttore del
motore
Quantità: vedere le indicazioni
del produttore del
motore
ca. 0,6 l
Sicurezza
Avvertimento!
Non lasciare mai il motore acceso in luoghi
chiusi. Pericolo di avvelenamento!
Conservare la benzina e l'olio solo in contenitori
previsti per questo scopo.
Rabboccare o scaricare la benzina o l'olio solo a
motore freddo e all'aperto.
Non rabboccare la benzina o l'olio quando il motore
è in funzione.
Non riempire eccessivamente il serbatoio (la
benzina si espande).
Non fumare durante il rifornimento.
Non aprire il tappo del carburante con motore caldo
o in funzione.
Sostituire il serbatoio o il tappo del carburante se
danneggiati.
Chiudere sempre saldamente il coperchio del
serbatoio.
Se è fuoriuscita della benzina:
non avviare il motore
evitare tentativi di accensione
pulire la macchina
Se è fuoriuscito dell'olio:
non avviare il motore
raccogliere l'olio versato con un legante
appropriatooconunostronaccio,dopodiché
smaltirlo in maniera conforme alle normative
vigenti
pulire la macchina
L'olio esausto non deve:
esseregettatoneiriuti
essere versato nella rete fognaria, negli
scarichi o per terra
Consigliamo di mettere l'olio esausto in un contenitore
chiuso e di portarlo presso un centro di riciclaggio o un
centro di assistenza clienti.
Rabbocco della benzina
1. Svitare il tappo del serbatoio e riporlo in un luogo
pulito.
2. Rabboccare la benzina servendosi di un imbuto.
3. Chiudere bene l'apertura del serbatoio e pulirla.
Rabbocco dell'olio del motore
1. Svitare il tappo del serbatoio dell'olio e riporlo in un
luogo pulito.
2. Rabboccare l'olio servendosi di un imbuto.
3. Chiudere bene l'apertura del serbatoio dell'olio
e pulirla.
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
96
Tagliaerba a benzina
Messa in funzione
Attenzione!
Non utilizzare la macchina in caso di lame o
componentidissaggioallentati,danneggiatio
usurati.
Prima di ogni messa in funzione effettuare un
controllo visivo.
Ilsimbolodellamacchinafotogracanellepagine
seguenti fa riferimento alle illustrazioni, pagina 4–7.
Impostazione dell'altezza di taglio
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Regolare l'altezza di taglio solo a motore spento
e con le lame perfettamente ferme.
Regolare sempre tutte le ruote alla stessa
altezza di taglio.
La regolazione dell'altezza di taglio dipende dal
modello di tagliaerba.
Regolazione centrale ( 1)
1. Mantenere premuta la manopola della regolazione
in altezza centrale ( 1/1).
Per una tosatura più corta spingere verso
il basso l'impugnatura della regolazione in
altezza centrale ( 1/2)
Per una tosatura più lunga spingere verso
l'alto l'impugnatura della regolazione in altezza
centrale ( 1/2)
Viene visualizzato il livello della regolazione in
altezza centrale ( 1/3)
2. Rilasciare la manopola in corrispondenza
dell'altezza di taglio desiderata.
Regolazione dell'asse o regolazione centrale ( 2, 3)
1. Spingere lateralmente la leva di sblocco e
mantenerla premuta.
2. Spostare la leva verso sinistra o destra all'altezza di
taglio desiderata.
3. Far scattare in sede la leva.
4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella
stessa posizione.
Regolazione veloce delle singole ruote o
regolazione dell'asse ( 4)
1. Spingere lateralmente la leva di sblocco e
mantenerla premuta.
2. Spostare la leva verso sinistra o destra all'altezza di
taglio desiderata.
3. Far scattare in sede la leva.
4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella
stessa posizione.
Regolazione ruota singola ( 5)
1. Disimpegnare la vite della ruota ruotando verso
sinistra o verso destra.
2. Inserire la vite della ruota nel foro corrispondente
all'altezza di taglio desiderata.
3. Serrare la vite della ruota.
Igiuntiavitedellaruotasonodotatidiletti
sinistrorsi o destrorsi. Nell'avvitare, accertarsi
delsensodellettonellascoccadeltosaerbae
prestare attenzione alle viti corrispondenti.
4. Assicurarsi che tutte le ruote presentino la
medesima posizione fori.
Regolazione dell'asse centrale ( 6)
1. Appoggiare entrambi i pollici alle estremità
dell'asse.
2. Inserire le dita sotto al corpo del tagliaerba.
3. Con entrambi i pollici estrarre l'asse dalla tacca per
l'altezzaditaglioutilizzatanoaquelmomento.
4. Conentrambiipollicitirarel'assenoallataccaper
l'altezza di taglio desiderata e farlo scattare in sede.
5. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella
stessa posizione.
I
97
Tosatura con box raccoglierba
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Rimuovere o montare il box raccoglierba solo
a motore spento e con le lame perfettamente
ferme.
1. Sollevare lo sportello di protezione e agganciare il
box raccoglierba agli appositi sostegni ( 8).
Indicatore di riempimento
Il usso d'aria durante la tosatura spinge verso l'alto
l'indicatore di riempimento ( 7a).
Quando il box raccoglierba è pieno, l'indicatore di
riempimento arriva no al box stesso ( 7b). Il box
raccoglierba deve essere svuotato.
Svuotamento del box raccoglierba
1. Sollevare lo sportello di protezione.
2. Sganciare il box raccoglierba ed estrarlo tirandolo
all'indietro ( 8).
3. Svuotare il box raccoglierba.
4. Sollevare lo sportello di protezione e riagganciare il
box raccoglierba agli appositi sostegni ( 8).
Tosatura senza box raccoglierba
Attenzione!
Effettuare la tosatura senza box raccoglierba solo
se la molla a torsione dello sportello di protezione
funziona correttamente.
Grazie alla forza della molla, lo sportello di protezione
aderisce al corpo del tagliaerba. L'erba tagliata viene
quindi espulsa verso il basso all'indietro.
Tosatura con kit di pacciamatura
(opzione)
Con la pacciamatura il materiale tagliato non viene
raccolto, ma rimane sul prato. In questo modo il terreno
non si secca eccessivamente e viene alimentato con
sostanze nutritive.
I migliori risultati si ottengono eseguendo dei tagli
regolari di ca. 2 cm. Solo l'erba giovane con foglioline
tenere marcisce velocemente.
Altezza dell'erba prima della pacciamatura:
al massimo 8 cm
Altezza dell'erba dopo la pacciamatura:
almeno 4 cm
Adattare la velocità al processo di pacciamatura,
non procedere troppo velocemente.
Inserimento del kit di pacciamatura
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Rimuovere o montare il kit di pacciamatura solo a
motore spento e con le lame perfettamente ferme.
1. Rimuovere il box raccoglierba ( 8).
2. Sollevare lo sportello di protezione e inserire il kit di
pacciamatura nel vano di espulsione ( 9).
Il dispositivo di blocco deve scattare in sede.
Qualora il kit di pacciamatura non scatti in sede,
esso rischia di essere danneggiato, così come le
lame.
Rimozione del kit di pacciamatura
1. Sollevare lo sportello di protezione.
2. Sbloccare il kit di pacciamatura ( 10/1).
3. Estrarre il kit di pacciamatura ( 10/2).
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
98
Tagliaerba a benzina
Avviamento del motore
Attenzione - Pericolo di avvelenamen
to!
Non lasciare mai il motore acceso in luoghi
chiusi.
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Durante l'avvio non ribaltare la macchina.
Avviare il motore solo con le lame montate
(la massa delle lame dà impulso).
All'avvio del motore a temperatura di esercizio
NON utilizzare la leva choke o il primer.
Nonmodicareleimpostazionidiregolazione
sul motore.
Non mettere in funzione la macchina qualora il
canale di scarico non sia coperto da uno di questi
componenti:
box raccoglierba
sportello di protezione
kit di pacciamatura
Premere l'interruttore di avviamento con particolare
attenzione, conformemente alle indicazioni del
produttore.
Mantenere i piedi a un'adeguata distanza di
sicurezza dalle lame della macchina.
Avviare la macchina in un punto dove l'erba sia
bassa.
Simboli di posizione sulla macchina:
Choke*
ON OFF
Comando a distan-
za acceleratore*
Avvio Stop
Comando a dis-
tanza acceleratore
con choke*
Trasmissione
Vario*
Veloce Lenta
Frizione lame*
ON OFF
* a seconda del modello
Regolazione dell'altezza manico
(opzione)
Se necessario, l'altezza del manico può essere regolata
a due diversi livelli.
1. Svitare le due viti del manico in corrispondenza del
giunto a vite del longherone inferiore.
2. Slareiperniaviteeregolarelaposizione
desiderata inserendoli in uno dei due fori
rettangolari in corrispondenza dei supporti e
attraverso i longheroni ( 12).
Assicurarsi che per ogni supporto venga utilizzato
lo stesso foro!
3. Riavvitare i supporti al longherone inferiore con le
viti del manico.
Tosatura con scarico laterale
(opzione)
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Rimuovere o montare l'inserto per lo scarico
laterale solo a motore spento e con le lame
perfettamente ferme.
Applicazione dell'inserto per lo scarico laterale
1. Rimuovere il box raccoglierba e inserire il kit di
pacciamatura.
2. Aprire la copertura per lo scarico laterale e tenerla
ferma ( 11/1).
3. Inserire il canale di scarico laterale ( 11/2).
4. Chiudere lentamente la copertura.
La copertura fa sì che il canale di scarico laterale
non cada.
Rimozione dell'inserto per lo scarico laterale
1. Aprire la copertura per lo scarico laterale e tenerla
ferma ( 11/1).
2. Rimuovere lo scarico laterale e chiudere la
copertura ( 11/2).
I
99
Avviamento manuale
senza comando a distanza acceleratore, con choke
Choke
ON OFF
1. Portare la leva choke in posizione 1 ( 13/1).
2. Portare la barra di sicurezza verso la parte superiore
del manico e mantenercela ( 17) – La barra di
sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
4. Dopo che il motore si è riscaldato (ca. 15–20 secondi)
portare la leva choke in posizione 2 ( 13/2).
La regolazione di accelerazione del motore è
ssa.
Non è possibile regolare il numero di giri.
senza comando a distanza acceleratore, con primer
( 16)
1. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa
ca. 2 secondi ( 16). Con temperature inferiori ai
10 °C premere il primer 5 volte.
2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
La regolazione di accelerazione del motore è
ssa.
Non è possibile regolare il numero di giri.
senza comando a distanza acceleratore, senza
primer/choke
4. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
5. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
La regolazione di accelerazione del motore è
ssa.
Non è possibile regolare il numero di giri.
con comando a distanza acceleratore, con choke
Comando a dis-
tanza acceleratore
con choke
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( 14/1).
2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
4. Dopo che il motore si è riscaldato (ca. 15–20 secondi)
portare la leva choke in posizione tra e
( 14/2).
con comando a distanza acceleratore, senza primer/
choke
Comando a distan-
za acceleratore
Avvio Stop
5. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( 20/1).
6. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
7. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
8. Dopo che il motore si è riscaldato (ca. 15–20 secondi)
portare la leva choke in posizione tra e
( 20).
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
100
Tagliaerba a benzina
Frizione lame (opzione)
Frizione lame
ON OFF
Per mezzo della frizione lame, queste ultime possono
essere innestate o disinnestate mentre il motore continua
a girare.
Innesto delle lame
1. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
2. Allontanare la leva della frizione dal corpo della
macchina ( 21/1)
- Le lame vengono innestate.
Disinnesto delle lame
3. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( 25).
- Le lame vengono disinnestate.
- La leva della frizione viene portata in posizione di
riposo ( 21/2).
Avviamento elettrico senza primer/choke ( 15)
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
"START" ( 15/1).
2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
3. Ruotare completamente verso destra la chiave di
accensione nell'interruttore di accensione ( 19).
4. Non appena il motore entra in funzione, rilasciare
la chiave di accensione (quest'ultima ritornerà alla
posizione "0").
5. A seconda del numero di giri desiderato portare la
leva dell'acceleratore in una posizione tra e
( 15/2).
Avvio elettrico (opzione)
Avvio elettrico con primer ( 16)
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
"START" ( 15/1).
2. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa
ca. 2 secondi ( 16). Con temperature inferiori ai
10 °C premere il primer 5 volte.
3. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
4. Ruotare completamente verso destra la chiave di
accensione nell'interruttore di accensione ( 19).
5. Non appena il motore entra in funzione, rilasciare
la chiave di accensione (quest'ultima ritornerà alla
posizione "0").
6. A seconda del numero di giri desiderato portare la
leva dell'acceleratore in una posizione tra e
( 15/2).
con comando a distanza acceleratore, con primer
( 16)
Comando a distan-
za acceleratore
Avvio Stop
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( 20/1).
2. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa
ca. 2 secondi ( 16). Con temperature inferiori ai
10 °C premere il primer 5 volte.
3. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte
superiore del manico e mantenercelo ( 17) -
L'archetto di sicurezza non scatta in sede.
4. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla
arrotolare lentamente ( 18).
5. Non appena il motore entra in funzione, per
raggiungere il numero di giri desiderato portare la
leva dell'acceleratore in una posizione tra e
( 20).
I
101
Trasmissione Vario (Speed Control)
(opzione)
Trasmissione
Vario
Veloce Lenta
Grazie alla trasmissione Vario la velocità di marcia del
tagliaerba può essere regolata in maniera continua.
Attenzione!
Inserire la leva solo a motore acceso.
L'attivazione a motore spento può danneggiare il
meccanismo di trasmissione.
Per aumentare la velocità spostare la leva ( 23)
in direzione ( 23/2).
Per diminuire la velocità spostare la leva ( 23) in
direzione ( 23/1).
Adattare sempre la velocità di marcia alle
condizioni del terreno e del prato.
Trazione ruote (opzione) ( 22)
Attenzione!
Inserire la trazione solo a motore acceso.
Inserimento della trazione ruote
1. Premere l'archetto di innesto della trasmissione
contro la parte superiore del manico e mantenerlo
premuto ( 22) - L'archetto di innesto della
trasmissione non scatta in sede.
- La trazione ruote viene inserita.
Disinserimento della trazione ruote
1. Rilasciare l'archetto di innesto della trasmissione
( 24).
- La trazione ruote viene disinserita.
Macchina con frizione lame
Frizione lame
ON OFF
1. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( 25).
2. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( 20/2).
- Il motore si spegne.
Attenzione - Pericolo di gravi lesioni
da taglio!
Il motore può continuare a girare. Dopo lo
spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo.
Spegnimento del motore
Macchina senza frizione lame
1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione
( 20/2).
2. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( 25).
- Il motore si spegne.
Attenzione - Pericolo di gravi lesioni
da taglio!
Il motore può continuare a girare. Dopo lo
spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo.
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
102
Tagliaerba a benzina
Caricamento della batteria dello
starter (opzione)
La batteria dello starter è esente da manutenzione
e normalmente viene ricaricata dal tagliaerba.
In casi particolari la batteria necessita di essere ricaricata
dall'utente:
dopo l'acquisto del tagliaerba per la prima messa
in funzione
qualora sia scarica, prima della pausa invernale o
in caso di tempi di arresto prolungati (> 6 mesi)
Processo di carica:
1. Estrarre il caricabatteria dal vano batteria.
2. Staccare il cavo della batteria dal cavo del motore (
28).
3. Collegare il cavo della batteria con il cavo del
caricabatteria ( 29).
4. Collegare il caricabatteria alla rete elettrica.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione
di esercizio del caricabatteria.
Il tempo di carica è di ca. 36 ore.
Utilizzare esclusivamente il caricabatteria originale in
dotazione.
Attenzione!
Caricare la batteria dello starter solo in ambienti
asciutti e ben aerati.
Durante il processo di carica non mettere in
funzione il tagliaerba.
Aflamento / sostituzione delle lame
Faraflare/sostituirelelameconsumateodanneg-
giate esclusivamente da un apposito centro di assi-
stenza o da una ditta specializzata autorizzata.
Dopoesserstateaflate,lelamedevonoessere
equilibrate.
Attenzione!
Lame non equilibrate causano forti vibrazioni che
danneggiano il tagliaerba.
Inclinazione del tagliaerba
A seconda del tipo di fabbricazione del motore:
ilcarburatore/ltrodell'ariadevonoessererivolti
verso l'alto ( 26)
la candela di accensione deve essere rivolta verso
l'alto ( 27)
Osservare il manuale operativo del produttore
del motore!
Manutenzione
Attenzione - Pericolo di infortuni!
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione
spegnere sempre il motore ed estrarre il
cappuccio della candela di accensione.
Il motore può continuare a girare. Dopo lo
spegnimento, assicurarsi che il motore sia
fermo.
Per qualunque intervento di manutenzione e
cura della lama, indossare sempre guanti da
lavoro!
Controllare regolarmente il funzionamento e lo stato
di usura del dispositivo di raccolta dell'erba.
Pulire la macchina dopo ogni utilizzo.
Non spruzzare acqua sulla macchina.
La penetrazione di acqua al suo interno può
provocare danni (impianto di accensione,
carburatore).
Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate.
Sostituire sempre i silenziatori difettosi.
I
103
Conservazione
Attenzione - Pericolo di esplosione!
Non conservare la macchina in prossimità di
ammelibereofontidicalore.
Lasciar raffreddare il motore.
Per risparmiare spazio ribaltare la parte superiore
del manico ( 31, 32).
Asciugare la macchina e conservarla fuori dalla
portata di bambini e persone non autorizzate
all'uso.
Conservare la batteria dello starter al riparo dal
gelo.
Di tanto in tanto ricaricare la batteria dello starter.
Svuotare il serbatoio della benzina.
Estrarre il cappuccio della candela di accensione.
Riparazione
Gli interventi di riparazione possono essere eseguiti
esclusivamente da centri di assistenza o ditte
specializzate autorizzate.
Lubricazione della ruota dentata
motrice
Ditantointantooccorrelubricarecondell'olio
a spray la ruota dentata motrice sull'albero di
trasmissione.
La trasmissione della trazione ruote è esente da
manutenzione.
Manutenzione del motore
Cambio dell'olio del motore
1. Per raccogliere l'olio utilizzare un recipiente
adeguato.
2. Lasciar scorrere tutto l'olio fuori dall'apposita
apertura o aspirarlo.
Smaltire l'olio motore esausto in modo ecologico!
Consigliamo di mettere l'olio esausto in un
contenitore chiuso e di portarlo presso un centro
di riciclaggio o un centro di assistenza clienti.
L'olio esausto non deve
esseregettatoneiriuti
essere versato nella rete fognaria o negli
scarichi
essere versato sul terreno
Sostituzione del ltro dell'aria
Seguire le indicazioni del produttore del motore.
Sostituzione della candela di accensione
Seguire le indicazioni del produttore del motore.
Trazione ruote (opzione)
Regolazione del cavo bowden
Qualora con il motore in funzione non si riesca a inserire o
disinserire la trazione ruote, sarà necessario correggere
la posizione del cavo bowden.
Attenzione!
Regolare il cavo bowden solo a motore spento.
1. Ruotare in direzione della freccia l'elemento di
regolazione del cavo bowden ( 30).
2. Pervericarelaregolazioneaccendereilmotoree
inserire la trazione ruote.
3. Qualora la trazione ruote continui a non funzionare,
far riparare il tagliaerba presso un centro di
assistenza o una ditta specializzata autorizzata.
Smaltimento
Non smaltire vecchie macchine,
pile o batterie con i riuti
domestici!
Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti
con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di
conseguenza.
I
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
104
Tagliaerba a benzina
Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni
Attenzione!
Non intervenire sulla regolazione delle lame e dell'albero motore.
Malfunzionamento Soluzione
Il motore non si avvia Rabboccare la benzina
Posizionare la leva dell'acceleratore su "Start"
Inserire la leva choke
Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro la parte superiore del
manico
Controllare ed eventualmente sostituire le candele
Pulireilltrodell'aria
Far ruotare le lame
Ricaricare la batteria dello starter
Mettereinfunzionelamacchinasuunasuperciegiàtosata
Potenza del motore ridotta Correggere l'altezza di taglio
Aflare/sostituirelelame
Pulire il canale di scarico / il corpo della macchina
Pulireilltrodell'aria
Diminuire la velocità di esercizio
Taglio non netto Aflare/sostituirelelame
Correggere l'altezza di taglio
Il box raccoglierba non si
riempieasufcienza
Correggere l'altezza di taglio
Lasciare asciugare il prato
Aflare/sostituirelelame
Pulire la griglia del box raccoglierba
Pulire il canale di scarico / il corpo della macchina
La trazione ruote non
funziona
Regolare il cavo bowden
Cinghia trapezoidale difettosa
Rivolgersiaun'ofcinadell'assistenzaclienti
Rimuovere la sporcizia dalla trazione ruote, dalla cinghia dentata e dalla trasmissione
Lubricareipignoniconolioaspray(ruotadentatamotricesull'alberodella
trasmissione)
Con la trasmissione inserita le
ruote non girano
Serrare i bulloni delle ruote
Mozzo difettoso
Cinghia trapezoidale difettosa
Rivolgersiaun'ofcinadell'assistenzaclienti
La macchina produce
vibrazioni eccessive
Controllare le lame
In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si è in grado di eliminare, rivolgersi al
nostro Servizio assistenza clienti di zona.
I
105
Garanzia
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge,
a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene
acquistata la macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina
rispetto delle istruzioni per l'uso
impiego di ricambi originali
tentativi di riparazione sulla macchina
modichetecnicheallamacchina
impiego non conforme alle prescrizioni
(per es. impiego professionale o in ambito pubblico)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura
particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da XXX
XXX
(X)
motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al
rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di
garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.
┌──────┐
└──────┘
Controllo di un tecnico specializzato sempre ne-
cessario:
dopo lo scontro con un ostacolo
in caso di arresto improvviso del motore
in caso di danni alla trasmissione
se la cinghia trapezoidale è difettosa
se la lama è storta
se l'albero motore è storto
Dichiarazione di conformità CE
vedere le istruzioni di montaggio
DK
Oversættelse af original brugsanvisning
106
Benzinplæneklipper
Indholdsfortegnelse
Om denne vejledning ................................................. 106
Produktbeskrivelse .................................................... 106
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ................... 106
Sikkerhedsanvisninger .............................................. 108
Montering ................................................................... 109
Optankning ................................................................ 109
Ibrugtagning ................................................................110
El-start (valgmulighed) ................................................114
Vedligeholdelse og service .........................................116
Opbevaring .................................................................117
Reparation ..................................................................117
Bortskaffelse ...............................................................117
Hjælp ved fejl ..............................................................118
Garanti ........................................................................119
EF-overensstemmelseserklæring ...............................119
Om denne vejledning
Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning.
Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri
håndtering. Sørg for at lære betjeningselementerne
og brugen af maskinen godt inden brugen.
Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i
denne dokumentation og på maskinen.
Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv
den videre til andre brugere.
Tegnforklaring
NB!
Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan
person- og/eller tingskader undgås.
Særlige anvisninger for bedre forståelse og
håndtering.
Kamerasymbolet henviser til illustrationer.
Produktbeskrivelse
I denne dokumentation beskrives forskellige modeller af
benzinplæneklippere. Nogle modeller er udstyret med
græsfang og/eller er desuden velegnede til bioklip.
Find din model ved hjælp af produktbillederne og
beskrivelsen af de forskellige valgmuligheder.
Bestemmelsesmæssig brug
Denne maskine er beregnet til at slå græsplænen på
privat område og må kun bruges på en tør græsplæne.
En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes
som ikke-bestemmelsesmæssig.
Mulig fejlanvendelse
Denne plæneklipper er ikke egnet til brug i
offentlige anlæg, parker, sportspladser samt i land-
og skovbrug
Sikkerhedsanordningerne må ikke afmonteres eller
omgås
Maskinen må ikke benyttes ved regn eller på en
våd græsplæne
Maskinen må ikke anvendes i erhvervsøjemed
Sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger
Pas på - risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft!
Sikkerhedsbøjle
Maskinen er udstyret med en sikkerhedsbøjle. Slip
sikkerhedsbøjlen ved en faresituation.
Maskine uden knivkobling:
Skærekniven stoppes
Motoren stoppes
Maskine med knivkobling:
Skærekniven stoppes
DK
107
1 Startsnor 9 Indstilling af klippehøjde*
2 Start, Stop* 10 Knivkobling*
3 Hjuldrev* 11 Variogear*
4 Sikkerhedsbøjle 12 Brugsvejledning
5 Ergonomisk højdeindstilling* 13 Udkastelement*
6 Benzinstandsvisning* 14 Lukkeklap*
7 Prelklap* 15 Biosæt*
8 Græsfang* * alt efter udførelse
Symboler på maskinen
NB!
Særlig forsigtighed ved håndtering.
Træk stikket til tændrøret ud, før du
arbejder på skæret.
Læs brugsanvisningen før ibrugtagning! Løsn motordremsen.
Hold uvedkommende væk fra fareområdet! Kobl hjuldrevet til.
Hold hænder og fødder væk fra skæreværket!
/
Fastgasindstilling Start / Stop.
Hold afstand til fareområdet.
Motoren kører videre
Prelklap
Prelklappen beskytter mod dele, der slynges ud.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
DK
Oversættelse af original brugsanvisning
108
Benzinplæneklipper
Sikkerhedsanvisninger
NB!
Anvend kun maskinen i teknisk fejlfri stand!
Pas på - risiko for personskade!
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft!
Forsigtig - brandfare!
Opbevar ikke maskinen i bygninger, hvor
benzindampe kan komme i kontakt med gnister
eller åben ild!
Hold området omkring motor, udstødning,
batterikasse og brændstoftank frit for græsrester.
Hold uvedkommende væk fra fareområdet
Maskinføreren eller brugeren er ansvarlig for
personskader og materielle skader
Børn eller andre personer, der ikke kender
brugsvejledningen, må ikke bruge maskinen
Overhold de lokale bestemmelser vedrørende
mindstealderen for personer, der betjener med
maskinen
Brug ikke hækkeklipperen under påvirkning af
alkohol, euforiserende stoffer eller lægemidler
Bær hensigtsmæssigt arbejdstøj
Lange bukser
Solidt og skridsikkert fodtøj
Høreværn
Når du arbejder på skråninger!
Sørg altid for at stå sikkert
Klip altid på tværs af skråninger, aldrig op- og
nedad
Klip ikke på skråninger, der hælder mere end 20°
Vær særlig forsigtig, når der vendes
Arbejd kun, når der er tilstrækkeligt dagslys eller
kunstig belysning
Hold krop, lemmer og tøj væk fra klippeværket
Overholddelandsspecikkebestemmelserfor,
hvornår plæneklipperen må bruges
Lad ikke en driftsklar maskine være uden opsyn
Klip kun med en skarp skærekniv
Brug aldrig maskinen, hvis
beskyttelsesanordninger/beskyttelsesgitter er
beskadiget
Brug aldrig maskinen, uden at
beskyttelsesanordningerne er sat ordentligt på
(f.eks.: prelklap, græsfanganordninger)
Kontrollér maskinen for beskadigelser før brug,
udskift beskadigede dele, før maskine bruges igen
Sluk motoren, vent, til maskinen er gået helt i stå,
og træk stikket til tændrøret ud
Når du går væk fra maskinen
Når der opstår fejl
Når blokeringer fjernes
Før tilstopninger fjernes
Efter kontakt med fremmedlegemer
Hvis der optræder fejl eller usædvanlige vibra-
tioner på maskinen
Undersøg plæneklipperen for beskadigelser, og
udfør de påkrævede reparationer, før du starter
motoren igen og arbejder med plæneklipperen.
Sæt stikket til tændrøret på, og start motoren
Efter at fejlen er afhjulpet (se fejlskema), og
maskinen er kontrolleret
Efter rengøring af maskinen
Gennemgå terrænet, der skal klippes, grundigt,
fjern alle fremmedlegemer
Vær særligt opmærksom, når plæneklipperen
vendes, eller når du trækker plæneklipperen ind
mod dig
Klip ikke hen over forhindringer
(f.eks. grene, trærødder)
Fjern kun bioklip, når der er slukket fuldstændigt for
maskinen
Frakobl motoren/skærekniven, når du krydser et
Ekstrasymboler ved maskiner med el-start
NB! Fare for strømstød.
Hold tilslutningsledningen væk fra
skæreknivene.
Afbryd altid maskinen fra nettet, når der udføres
vedligeholdelsesarbejde, eller hvis ledningen er
beskadiget.
DK
109
Montering
Følg vedlagte monteringsvejledning.
NB!
Tag først maskinen i brug, når monteringen er
fuldstændig.
område, der ikke skal klippes
Løft eller bør aldrig maskinen, mens motoren er i
gang
Spis eller drik ikke, mens der fyldes benzin eller
motorolie på
Indånd ikke benzindampe
Kør med maskinen i skridttempo
Kontrollér inden brugen, og møtrikker, skruer og
bolte sidder fast
Optankning
Før idrifttagning skal du tanke plæneklipperen op.
Advarsel - brandfare!
Benzin og olie er ekstremt antændelige!
Overhold altid den medfølgende
betjeningsvejledning fra motorproducenten.
Driftsmidler
Benzin Motorolie
Type normalbenzin/
blyfri
se motorprodu-
centens anvis-
ninger
Påfyldnings-
mængde
se motorprodu-
centens anvis-
ninger
ca. 0,6 l
Sikkerhed
Advarsel!
Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Fare for
forgiftning!
Benzin og olie må kun opbevares i dertil egnede
beholdere
Benzin og olie må kun påfyldes/tømmes, mens
motoren er kold og under åben himmel
Fyld ikke benzin og olie på, mens motoren er i gang
Overfyld ikke tanken (benzin udvider sig)
Ryg ikke, når der tankes op
Åbn ikke dækslet til tanken, mens motoren er i
gang eller varm
Udskift en/et evt. beskadiget tank/dæksel
Luk altid dækslet til tanken omhyggeligt
Hvis der løbet benzin ud:
Start ikke motoren
Undgå tændingsforsøg
Rengør maskinen
Hvis der er løbet motorolie ud:
Start ikke motoren
Sug spildt motorolie op med oliebindemiddel
eller klude, og bortskaf den spildte olie
miljømæssigt korrekt
Rengør maskinen
Spildolie må ikke:
bortskaffes med normalt affald
Hældes i kloakken eller på jorden
Vianbefalerataeveregammelolieienlukketbeholder
på genbrugsstationen eller et serviceværksted.
Påfyldning af benzin
1. Skru tankdækslet af, og anbring det på et rent sted.
2. Påfyld benzin ved hjælp af en tragt.
3. Rengør og luk åbningen til tankpåfyldningen
omhyggeligt.
Påfyldning af motorolie
1. Skru oliepåfyldningsdækslet af, anbring dækslet på
et rent sted.
2. Påfyld olie ved hjælp af en tragt.
3. Rengør og luk oliepåfyldningsåbningen
omhyggeligt.
DK
Oversættelse af original brugsanvisning
110
Benzinplæneklipper
Ibrugtagning
NB!
Maskinen må ikke benyttes, hvis skæreværket
eller fastgørelsesdele er løse, beskadiget eller
slidte!
Udfør altid en visuel kontrol før idrifttagning.
Kamerasymbolet på følgende sider henviser til
illustrationerne, side 4–7.
Indstilling af klippehøjde
Pas på - risiko for personskade!
Klippehøjden må kun indstilles, mens motoren er
slået fra, og skærekniven står stille.
Indstil altid alle hjul på samme klippehøjde.
Indstillingen af klippehøjden er afhængig af
modellen.
Centralindstilling ( 1)
1. Hold knappen til den centrale højdeindstilling inde
( 1/1).
Tryk håndgrebet til den centrale højdeindstilling
nedad, hvis du ønsker kortere græs ( 1/2)
Træk håndtaget til den centrale højdeindstilling
opad, hvis du ønsker længere græs ( 1/2)
Trinvisning af den centrale højdeindstilling
( 1/3)
2. Slip knappen ved den ønskede klippehøjde.
Akselindstilling eller centralindstilling ( 2, 3)
1. Tryk oplåsningsarmen til siden, og hold den der.
2. Tryk armen til venstre eller højre til den ønskede
klippehøjde.
3. Lad armen gå i lås.
4. Vær opmærksom på, at alle hjul har den samme
låseposition.
Hurtigindstilling af enkelthjul
eller akselindstilling ( 4)
1. Tryk oplåsningsarmen til siden, og hold den der.
2. Tryk armen til venstre eller højre til den ønskede
klippehøjde.
3. Lad armen gå i lås.
4. Vær opmærksom på, at alle hjul har den samme
låseposition.
Indstilling af enkelthjul ( 5)
1. Hjulbolt løsnes mod venstre eller højre.
2. Hjulbolt stikkes ind i det hul, der svarer til den
ønskede klippehøjde.
3. Hjulbolten strammes.
Hjulforskruningerne er forsynet med venstre- og
højregevind. Vær opmærksom på de tilsvarende
gevindretninger i plæneklipperens kabinet og de
dertilhørende skruer, når boltene skrues i.
4. Vær opmærksom på at bruge samme hulposition
ved alle hjul
Central akselindstilling ( 6)
1. Lægbeggetommelngrepåenderneafakslerne.
2. Anbringngreneunderklippehuset.
3. Træk aksen ud af den nuværende kærv til den
ønskedeklippehøjdemedtommelngrene.
4. Træk akslen hen foran kærven til den ønskede
klippehøjdemedbeggetommelngre,ogladden
gå i lås.
5. Vær opmærksom på, at alle hjul har samme
låseposition.
DK
111
Klipning med græsfang
Pas på - risiko for personskade!
Græsfanget må kun tages af og sættes på, når
motoren er slukket, og skærekniven står stille.
1. Løft prelklappen og sæt græsfanget i holderen
( 8).
Fyldningsviser
Fyldningsviseren trykkes opad af luftstrømmen under
klipningen ( 7a).
hvis græsfanget er fyldt, hviler fyldningsviseren på
boksen til græsfanget ( 7b). Græsfanget skal tømmes.
Tømning af græsfanget
1. Løft prelklappen.
2. Løft græsfanget af, og træk det bagud ( 8).
3. Tømning af græsfanget.
4. Løft prelklappen, og sæt græsfanget på holderen
igen ( 8).
Klipning uden græsfang
NB!
Der må kun klippes, hvis drejefjederen til
prelklappen uden græsfang fungerer.
Prelklappen fjedrer ind på plæneklipperhuset. Afklippet
kastes på denne måde bagud forneden.
Bioklip med bioklipsæt (valgmulighed)
Ved bioklip opsamles det afklippede græs ikke,
men bliver liggende på plænen. Bioklippet beskytter
græsplænen mod at blive udtørret, og forsyner plænen
med næringsstoffer.
De bedste resultater opnås med en jævn afklip på ca.
2 cm. Kun ungt græs med blødt bladvæv rådner hurtigt.
Græshøjde før bioklip: Maks. 8 cm
Græshøjde efter bioklip: Min. 4 cm
Tilpas ganghastigheden efter bioklippet, gå ikke
for hurtigt.
Påsætning af bioklipsæt
Pas på - risiko for personskade!
Monter eller fjern kun bioklipsættet, når motoren
er slukket, og skærekniven står stille.
1. Aftagning af græsfanget ( 8).
2. Løft prelklappen, og sæt bioklipsættet på
udkastkanalen ( 9).
Låsen skal gå i hak.
Hvis bioklipsættet ikke går i lås, kan bioklipsættet
og skærekniven tage skade.
Aftagning af bioklipsættet
1. Løft prelklappen.
2. Frigør låsen på bioklipsættet ( 10/1).
3. Træk bioklipsættet ud ( 10/2).
DK
Oversættelse af original brugsanvisning
112
Benzinplæneklipper
Start af motor
Forsigtig - fare for forgiftning!
Lad aldrig motoren køre i lukkede rum.
Pas på - risiko for personskade!
Pas på ikke at vælte maskinen, når du starter den.
Motoren må kun startes, når kniven er monteret
(kniven tjener som svingmasse)
Når en driftsvarm motor startes:
brug IKKE primerknappen eller choker
Foretag ikke ændringer på regulatorindstillingen
på motoren
Start ikke maskinen, hvis en af følgende dele ikke
afdækker udkastkanalen:
Græsfang
Prelklap
Bioklipsæt
Vær særlig opmærksom, når du trykker på
startknappen - overhold producentanvisningerne
Sørg for, at holde dine fødder i tilstrækkelig afstand
fra skæret
Start maskinen, hvor græsset er lavt
Positionsmærke på maskinen:
Choker*
Til Fra
Fastgasindstilling*
Start Stop
Fastgasindstilling
med choker*
Variogear*
Hurtig Langsom
Knivkobling*
Til Fra
* alt efter udførelse
Indstilling af håndtagets højde
(valgfrit)
Håndtaget kan indstilles i to forskellige højder efter
behov.
1. Begge skruer på håndtaget afdrejes ved
forskruningerne på understyret.
2. Gevindboltene fjernes og den ønskede position
for håndtaget indstilles ved at sætte skruerne ind
ietafrkanthullernepåholderenoggennem
styrene ( 12).
Vær opmærksom på at bruge det samme hul på
begge holdere!
3. Holderne skrues igen fast til understyret ved hjælp
af håndtagets skruer.
Klipning med sideudkast
(valgmulighed)
Pas på - risiko for personskade!
Sideudkastet må kun tages af og sættes på, når
der er slukket for motoren, og skærekniven står
stille.
Påsætning af sideudkast
1. Fjern græsfanget, og sæt bioklipsættet på.
2. Klap afdækningen til sideudkastet op, og hold den
der ( 11/1).
3. Påsætning af sideudkastkanalen ( 11/2).
4. Luk afdækningen langsomt.
Afdækningen sikrer sideudkastkanalen mod af
falde af.
Aftagning af sideudkastet
1. Klap afdækningen til sideudkastet op, og hold den
der ( 11/1).
2. Fjern sideudkastet, og luk afdækningen ( 11/2).
DK
113
Manuel start
uden fastgasindstilling, med choker
Choker
Til Fra
1. Indstil chokeren på position 1 ( 13/1).
2. Træk sikkerhedsbøjlen op mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
3. Træk hurtigt ud i startsnoren, og lad den derefter
rulle langsomt ind igen ( 18).
4. Når motoren er varmet op (ca. 15–20 sekunder),
stilles chokeren på position 2 ( 13/2).
Motoren har en fastgasindstilling.
Det er ikke muligt at regulere
omdrejningshastighed.
uden fastgasindstilling, med primer ( 16)
1. Tryk på primerknappen 3x, med et tidsinterval på
ca. 2 sekunder ( 16). Tryk 5x på primerknappen,
hvis temperaturen er på under 10 °C.
2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i
lås.
3. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter
langsomt rulle ind igen ( 18).
Motoren har en fastgasindstilling.
Det er ikke muligt at regulere omdrejningshastig-
hed.
uden fastgasindstilling, uden primer/choker
4. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
5. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter
langsomt rulle ind igen ( 18).
Motoren har en fastgasindstilling.
Det er ikke muligt at regulere
omdrejningshastighed.
med fastgasindstilling, med choker
Fastgasindstilling
med choker
1. Stil gashåndtaget på position ( 14/1).
2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
3. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter
langsomt rulle ind igen ( 18).
4. Når motoren er varmet op (ca. 15–20 sekunder),
stilles gashåndtaget på en position mellem og
( 14/2).
med fastgasindstilling, uden primer/choker
Fastgasindstilling
Start Stop
5. Stil gashåndtaget på position ( 20/1).
6. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) - Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
7. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter
langsomt rulle ind igen ( 18).
8. Når motoren er varmet op (ca. 15–20 sekunder),
stilles gashåndtaget på en position mellem og
( 20).
DK
Oversættelse af original brugsanvisning
114
Benzinplæneklipper
Knivkobling (valgmulighed)
Knivkobling
Til Fra
Skærekniven kan kobles til og fra med knivkoblingen,
mens motoren kører videre.
Tilkobling af skærekniven
1. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) - Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
2. Skub koblingsarmen væk fra kroppen ( 21/1)
- Skærekniven kobles til.
Frakobling af skærekniven.
3. Slip sikkerhedsbøjlen ( 25).
- Skærekniven kobles fra.
- Koblingsarmen går i hvilestilling ( 21/2).
El-start uden primer/choker ( 15)
1. Stil gashåndtaget på position „START“ ( 15/1).
2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
3. Drej tændingsnøglen helt mod højre i
tændingslåsen ( 19).
4. Når motoren er i gang, slippes tændingsnøglen
(springer tilbage til position „0“).
5. Stil gashåndtaget i en position mellem og
for at indstille det ønskede motoromdrejningstal
( 15/2).
El-start (valgmulighed)
El-start med primer ( 16)
1. Stil gashåndtaget på position „START“ ( 15/1).
2. Tryk 3x på primerknappen, i et tidsinterval på ca.
2 sekunder ( 16). Tryk 5x på primerknappen,
hvis temperaturen er på under 10 °C.
3. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
4. Drej tændingsnøglen helt mod højre i
tændingslåsen ( 19).
5. Når motoren er i gang, slippes tændingsnøglen
(springer tilbage til position „0“).
6. Stil gashåndtaget på en position mellem og
for at indstille det ønskede motoromdrejningstal
( 15/2).
med fastgasindstilling, med primer ( 16)
Fastgasindstilling
Start Stop
1. Stil gashåndtaget på position ( 20/1).
2. Tryk 3x på primerknappen, i et tidsinterval på ca.
2 sekunder ( 16). Tryk 5x på primerknappen,
hvis temperaturen er på under 10 °C.
3. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og
hold den der ( 17) - Sikkerhedsbøjlen går ikke
i lås.
4. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter
langsomt rulle ind igen ( 18).
5. Når motoren er i gang, stilles gashåndtaget i en
position mellem og for at indstille det
ønskede motoromdrejningstal ( 20).
DK
115
Variogear (Speed Control) (valgmulig-
hed)
Variogear
Hurtig Langsom
Med variogearet kan plæneklipperens kørehastighed
ændres trinløst.
NB!
Tryk kun på håndtaget, mens motoren er i gang.
Tilkobling uden motordrev, kan beskadige
drevmekanismen.
Hvis der ønskes en højere hastighed, trækkes
håndtaget ( 23) i retning ( 23/2)
Hvis der ønskes en lavere hastighed, trækkes
håndtaget ( 23) i retning ( 23/1)
Tilpas altid kørehastigheden efter terrænets og
plænens tilstand.
Hjuldrev (valgmulighed) ( 22)
NB!
Tilkobl kun drevet, mens motoren er i gang.
Tilkobling af hjuldrev
1. Tryk drevindkoblingsbøjlen ind mod det øverste
styr, og hold den der ( 22) – Drevindkoblingsbøj-
len går ikke i lås.
- Hjuldrevet kobles til.
Frakobling af hjuldrevet
1. Slip drevindkoblingsbøjlen ( 24).
- Hjuldrevet kobles fra.
Maskine med knivkobling
Knivkobling
Til Fra
1. Slip sikkerhedsbøjlen ( 25).
2. Stil gashåndtaget på position ( 20/2).
- Motoren slukkes.
Forsigtig: Fare for alvorlige snitsår!
Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren
står stille, efter at der er slukket for den.
Sluk motoren
Maskine uden knivkobling
1. Stil gashåndtaget på position ( 20/2)
2. Slip sikkerhedsbøjlen ( 25).
- Motoren slukkes.
Forsigtig: Fare for alvorlige snitsår!
Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren
står stille, efter at der er slukket for den.
DK
Oversættelse af original brugsanvisning
116
Benzinplæneklipper
Opladning af startbatteri
(valgmulighed)
Startbatteriet er vedligeholdelsesfrit, og oplades normalt
af plæneklipperen.
I særlige tilfælde skal batteriet oplades af brugeren:
Før første idrifttagning af plæneklipperen
Vedaadning,førvinterpauseellervedlængere
stilstandstider (> 6 måneder)
Opladningsprocedure:
1. Tag opladeren ud af batterikassen.
2. Adskil batterikablet fra motorkablet ( 28).
3. Forbind batterikablet med opladerkablet ( 29).
4. Tilslut opladeren til strømnettet.
Strømnettets spænding skal stemme overens med
opladerens driftsspænding.
Opladningstiden er på ca. 36 timer.
Brug kun medfølgende originale oplader.
NB!
Lad kun startbatteriet op i tørre, velventilerede
rum.
Sæt ikke plæneklipperen i gang under
opladningen.
Efterslibning/udskiftning af
skærekniven
Døve eller beskadigede skæreknive må kun
skærpes/udskiftes af et servicested eller af et
autoriseretspecialrma
Efterslebne skæreknive skal være afbalanceret
NB!
Knive, der ikke er afbalanceret, forårsager
kraftige vibrationer og beskadiger
plæneklipperen.
Skråstilling af plæneklipperen
Alt efter motorproducent skal:
karburatoren/luftlteretpegeopad( 26)
tændrøret pege opad ( 27)
Følg motorproducentens betjeningsvejledning!
Vedligeholdelse og service
Pas på - risiko for personskade!
Sluk altid for motoren før vedligeholdelse og
pleje, og træk stikket til tændrøret ud.
Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at
motoren står stille, efter at der er slukket for den.
Brug altid arbejdshandsker, når du udfører
vedligeholdelses- og plejearbejde på sværdet!
Kontrollér altid græsfanget med jævne mellemrum
for funktion og slitage.
Rengør altid maskinen efter brug
Skyl ikke maskinen med vand
Indtrængende vand kan forårsage fejl
(tændingsanlæg, karburator)
Kontrollér skærekniven for beskadigelser med
jævne mellemrum
Udskift altid defekte lydpotter
DK
117
Bortskaffelse
Udtjente maskiner og brugte batterier
må ikke bortskaffes som hushold-
ningsaffald!
Emballagen, maskinen og tilbehøret er fremstillet af
genbrugsmaterialer og skal bortskaffes på en forsvarlig
måde.
Opbevaring
Forsigtig! - Fare for eksplosion!
Opbevar ikke maskinen i nærheden af åben ild
eller varmekilder.
Lad motoren køle af
Klap det øverste styr ind for at spare plads
( 31, 32)
Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for børn og
uvedkommende personer
Opbevar startbatteriet frostfrit
Genoplad startbatteriet med jævne mellemrum
Tømnings af benzintanken
Træk stikket til tændrøret ud
Reparation
Kunservicestederogautoriseredespecialrmaermå
udføre reparationer.
Smøring af tanddrevet
Smør tanddrevet på drivakslen med jævne
mellemrum med sprayolie
Hjuldrevets drev er vedligeholdelsesfrit.
Motorpleje
Skift af motorolie
1. Hold en egnet beholder parat til at opfange olien.
2. Lad al olie løbe ud af oliepåfyldningsåbningen, eller
sug den op.
Bortskaf brugt motorolie miljørigtigt!
Vianbefalerataeveregammelolieien
lukket beholder på genbrugsstationen eller et
serviceværksted.
Brugt olie må ikke
bortskaffes med normalt affald
hældesikloakkenelleraøbet
hældes på jorden
Udskiftning af luftlteret
Følg motorproducentens anvisninger.
Udskiftning af tændrør
Følg motorproducentens anvisninger.
Hjuldrev (valgmulighed)
Justering af bowden-træk
Hvis hjuldrevet ikke kan kobles til og fra, mens motoren er
i gang-, skal det pågældende bowden-træk efterjusteres.
NB!
Bowden-trækket må kun justeres, mens motoren
er slukket.
1. Drej justeringsdelen på bowden-trækket i pilens
retning ( 30).
2. Start motoren, og kobl hjuldrevet til for at kontrollere
justeringen.
3. Hvis hjuldrevet stadig ikke virker, skal
plæneklipperen bringes hen til et servicested eller
autoriseretspecialrma.
DK
Oversættelse af original brugsanvisning
118
Benzinplæneklipper
Hjælp ved fejl
NB!
Kniv og motoraksel må ikke rettes ud.
Fejl Løsning
Motoren starter ikke Påfyldning af benzin
Stil gashåndtaget på „Start“
Træk chokeren ud
Tryk motorafbryderbøjlen mod det øverste styr
Kontrollér tændrør, udskift eventuelt
Rengørluftlter
Drej plæneklipperkniven frit
Genoplad startbatteriet
Start på et sted, hvor græsset er slået
Motorydelsen falder Korriger klippehøjden
Slib/udskift plæneklipperkniven
Rengør udkastkanal/hus
Rengørluftlter.
Nedsæt arbejdshastigheden
Urent snit Slib/udskift plæneklipperkniven
Korriger klippehøjden
Græsfanget fyldes ikke nok Korriger klippehøjden
Lad græsplænen tørre
Slib/udskift plæneklipperkniven
Rengør græsfangets gitter
Rengør udkastkanal/hus
Hjuldrevet fungerer ikke Efterjuster bowden-trækket
Kilerem defekt
Kontakt kundeservice/værksted
Smuds i hjuldrevet, tag tandremmen og gearet af
Smør friløbene (drevtandhul og drivaksel) med sprayolie
Hjulene kører ikke rundt, selv
om drevet er slået til
Efterspænd hjulbolte
Hjulnavn defekt
Kilerem defekt
Kontakt kundeservice/værksted
Maskinen vibrerer
usædvanligt meget
Kontrollér kniven
Kontaktvoreskundeservice,hvisfejlenikkendesiovenståendetabelellerduikkeselvkanudbedreden.
DK
119
Garanti
Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for
garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i
det land, hvor maskinen er købt.
Vores garantitilsagn gælder kun ved: Garantien bortfalder ved:
Korrekt behandling af maskinen
Iagttagelse af betjeningsvejledningen
Anvendelse af originale reservedele
Reparationsforsøg på maskinen
Tekniske ændringer på maskinen
Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
(f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse)
Garantien omfatter ikke:
Lakskader, der skyldes normal slitage
Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme XXX
XXX
(X)
Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende
motorproducent
I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og
medbringedennegarantierklæringogkøbskvitteringen.Dettegarantitilsagnharingenindydelsepåkøbersvedlov
fastsatte garantikrav over for sælger.
┌──────┐
└──────┘
Det er altid påkrævet at lade en fagmand udføre
kontrol:
hvis der er kørt på en forhindring
hvis motoren standser øjeblikkeligt
ved skader på drevet
hvis kileremmen er defekt.
hvis kniven er bøjet
hvis motorakslen er bøjet
EF-overensstemmelseserklæring
se monteringsvejledning
S
Översättning av orginalbruksanvisning
120
Bensingräsklippare
Innehållsförteckning
Om denna handbok ................................................... 120
Produktbeskrivning .................................................... 120
Säkerhets- och skyddsutrustning .............................. 120
Säkerhetsinstruktioner ............................................... 122
Montering ................................................................... 123
Tankning .................................................................... 123
Idrifttagning ................................................................ 124
Elektrisk start (tillval) .................................................. 128
Underhåll och skötsel ................................................ 130
Förvaring ................................................................... 131
Reparation ................................................................. 131
Avfall .......................................................................... 131
Åtgärder vid fel .......................................................... 132
Garanti ....................................................................... 133
EG-försäkran om överensstämmelse ........................ 133
Om denna handbok
Läs igenom denna dokumentation före idrifttagning.
Detta är en förutsättning för säkert arbete och
störningsfri drift. Sätt dig in i manöverdonens och
maskinens funktion före användning.
Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i
dokumentationen och på maskinen.
Denna dokumentation tillhör den beskrivna
produkten och ska överlämnas till köparen vid
försäljning.
Teckenförklaring
Observera!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att
undvika person- och / eller materialskador.
Särskilda instruktioner för bättre förståelse och
användning.
Kamerasymbolen hänvisar till bilderna.
Produktbeskrivning
I denna dokumentation beskrivs olika modeller av
bensingräsklippare. En del modeller är utrustade med
uppsamlingsbehållare och/eller är dessutom lämpliga
för mulchning.
Identieradinmodellmedhjälpavproduktbildernaoch
beskrivningen av de olika tillvalen.
Ändamålsenlig användning
Denna maskin är avsedd för klippning av gräsmatta för
privat bruk och får endast användas på torr gräsmatta.
Annan användning eller användning utöver vad som här
beskrivs är inte ändamålsenlig.
Möjlig felanvändning
Denna gräsklippare får ej användas i offentliga
anläggningar, parker, idrottsplatser eller inom lant-
och skogsbruk.
Säkerhetsanordningar får ej demonteras eller
kringgås.
Använd inte maskinen i regn eller på våt gräsmatta.
Maskinen får ej användas för kommersiellt bruk.
Säkerhets- och skyddsutrustning
Varning - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
ur funktion!
Säkerhetsbygel
Maskinen är utrustad med en säkerhetsbygel. Vid
faromoment släpp säkerhetsbygeln.
Maskiner utan knivkoppling:
Kniven stannas
Motorn stannas
Maskiner med knivkoppling:
Kniven stannas
Motorn fortsätter att gå
S
121
1 Startsnöre 9 Klipphöjdsinställning*
2 Start, Stopp* 10 Knivkoppling*
3 Framåtdrift* 11 Variabel hastighet*
4 Säkerhetsbygel 12 Bruksanvisning
5 Ergonomisk höjdinställning* 13 Insats för utkast*
6 Nivåindikator* 14 Låslock*
7 Skyddslucka* 15 Mulchkit*
8 Uppsamlingsbehållare* * beroende på utförande
Symboler på maskinen
Obs!
Var särskilt försiktig vid användning.
Dra ut stickkontakten
innan arbete sker med kniven.
Läs bruksanvisningen före idrifttagning! Frigör motorbromsen.
Låt inte obehöriga vistas i körområdet! Slå på framåtdriften.
Håll händer och fötter borta från skärmaskinen!
/
Fjärreglage Start / Stopp
Håll avstånd till körområdet.
Skyddslucka
Skyddsluckanskyddarmotutygandedelar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
S
Översättning av orginalbruksanvisning
122
Bensingräsklippare
Säkerhetsinstruktioner
Observera!
Använd endast maskin som är i tekniskt gott skick!
Varning - skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas
ur funktion!
Varning- brandrisk!
Förvara aldrig tankade maskiner i byggnader, där
bensinånga kan komma i kontakt med öppen eld
eller gnistor!
Håll området runt motor, avgasrör, batteribox,
bränsletank fritt från gräsklipp, bensin, olja.
Låt inte obehöriga vistas i körområdet
Maskinföraren eller användaren är ansvarig
för olycksfall med andra personer och deras
egendomar
Barn eller andra personer, som inte har läst igenom
bruksanvisningen, får inte använda maskinen
Följ lokala bestämmelser gällande minsta
åldersgräns för användare
Använd inte maskinen om du är påverkad av
alkohol, droger eller mediciner
Använd ändamålsenliga arbetskläder
Långbyxor
Stadiga och halksäkra skodon
Hörselskydd
Vid arbeten på sluttningar
se till att alltid ha god balans
klipp alltid på tvären i sluttning, aldrig upp- eller
nedför
klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än 20°
var särskilt försiktig vid vändning
Arbeta endast i tillräckligt med dagsljus eller
konstgjord belysning
Håll kropp, extremiteter och beklädnad på avstånd
från kniven
Följ respektive lands tidsbestämmelser för
användning
Lämna aldrig maskin utan uppsikt som är klar att
användas
Klipp endast med skarpa knivar
Använd aldrig maskin med skadad
skyddsanordning / skyddsgaller
Använd aldrig maskin utan alla monterade
skyddsanordningar (t.ex.: skyddslucka,
uppsamlingsanordning)
Kontrollera inför varje gång den används att
maskinen inte har skador, innan den används igen
ska alla skadade delar bytas ut
Stäng av motorn, vänta tills maskinen står stilla och
dra ur tändstiftskontakten
när du går ifrån maskinen
om det uppstår störningar
innan du avlägsnar blockeringar
innan du rensar bort stopp
efter kontakt med främmande material
vid störningar och ovanliga vibrationer på ut-
rustningen
Sök efter skador på gräsklipparen och genomför
nödvändiga reparationer, innan du startar
gräsklipparen och arbetar med den igen.
Sätt in tändstiftskontakten och starta motorn
efter avhjälpande av störning (se feltabell) och
kontroll av maskin
efter rengöring av maskin
Kontrollera noga terrängen som ska klippas,
avlägsna alla främmande föremål
Var extra uppmärksam när du vänder gräsklipparen
eller när du drar gräsklipparen mot dig
Klipp inte över hinder
(t.ex. grenar, trädrötter)
Gräsklipp får endast avlägsnas när motorn inte är
igång
Stäng av motor / kniv, när du kör över ett annat
Extra symboler för masiner med elektrisk start
Obs! Risk för elektrisk stöt.
Håll elkabeln bort från knivarna.
Separera alltid maskin från elnät innan
underhållsarbeten eller om kabeln är skadad.
S
123
Montering
Följ medföljande monteringsanvisning.
Observera!
Maskinen får endast tas i drift efter fullständig
montering.
område än det som ska klippas
Lyft eller bär aldrig maskin när motorn går
Ät eller drick aldrig när du fyller i bensin eller
motorolja
Andas inte in bensinångorna
Kör utrustningen i gåtakt
Kontrollera att muttrar, skruvar och bultar sitter fast
före användning
Tankning
Innan idrifttagningen måste du tanka gräsklipparen.
Varning- brandrisk!
Bensin och olja är antändligt i höga temperaturer!
Följ alltid den medföljande bruksanvisningen från
tillverkaren.
Drivmedel
Bensin Motorolja
Sort Normal
bensin / blyfri
se
motortillverkarens
anvisning
Fyllnadsmängd
se
motortillverkarens
anvisning
ca. 0,6 l
Säkerhet
Varning!
Kör inte motorn i slutna utrymmen.
Förgiftningsfara!
Förvara endast bensin och olja i behållare lämpliga
för detta
Fyll endast på eller töm ur bensin och olja utomhus
när motorn är kall
Fyll inte på bensin eller olja när motorn går
Överfyll inte tanken (bensin sväller)
Rök inte när du tankar
Öppna inte tanklocket när motorn går eller är varm
Byt ut skadad tank eller förslutning av tanköppning
Stäng alltid tanklocket ordentligt
Vid bensinstopp:
Starta inte motorn
Undvik tändningsförsök
Rengör maskinen
Om motorolja har runnit ut:
Starta inte motorn
Sug upp motoroljan som runnit ut med
oljebindemedel eller trasa och bortskaffa på
lämpligt sätt
Rengör maskinen
Gammal olja får ej:
hällas ut i soporna
i avloppet, i vattendrag eller på marken
Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i en sluten
behållare till återvinningscentral eller servicecenter.
Påfyllning av bensin
1. Skruva av tanklocket, lägg på ett rent ställe.
2. Fyll på bensin med en tratt.
3. Stäng öppningen till tankpåfyllningen ordentligt och
rengör den.
Påfyllning av motorolja
1. Skruva av locket till oljepåfyllningen, lägg locket på
ett rent ställe.
2. Fyll på olja med en tratt.
3. Stäng öppningen till oljepåfyllningen ordentligt och
rengör den.
S
Översättning av orginalbruksanvisning
124
Bensingräsklippare
Idrifttagning
Observera!
Maskinen får inte användas med lösa, skadade
eller utnötta knivar eller fästanordningar
Gör en översyn före varje idrifttagning.
Kamerasymbolen på följande sidor hänvisar till
illustrationerna, sida 4–7.
Ställ in klipphöjd
Varning - skaderisk!
Ställ endast in klipphöjden när motorn är
avstängd och kniven har stannat.
Ställ alltid in alla hjul på samma klipphöjd.
Klipphöjdsinställningen är beroende av modell.
Central inställning ( 1)
1. Tryck på knappen för centralhöjdinställningen
( 1/1).
För kort gräs trycker du handgreppet för
centralhöjdinställningen nedåt ( 1/2)
För långt gräs drar du handgreppet för
centralhöjdinställningen uppåt ( 1/2)
Nivån för centralhöjdinställningen visas
( 1/3)
2. Släpp knappen på önskad klipphöjd.
Axelinställning eller centralinställning ( 2, 3)
1. Tryck spaken åt sidan för att släppa spärren och
håll kvar.
2. Skjut spaken åt vänster eller åt höger för önskad
klipphöjd.
3. Haka in spaken.
4. Se till att alla hjul har samma höjdposition.
Singelhjul-snabbinställning
eller axelinställning ( 4)
1. Tryck spaken åt sidan och håll kvar.
2. Skjut spaken åt vänster eller åt höger för önskad
klipphöjd.
3. Haka in spaken.
4. Se till att alla hjul har samma höjdposition.
Inställning av separat hjul ( 5)
1. Lossa hjulskruven i vänster eller höger riktning.
2. Sätt i hjulskruven i det hål som motsvarar den
önskade klipphöjden.
3. Dra åt hjulskruven.
Skruvförbanden på hjulen är försedda med
vänster- och högergängor. Var vid inskruvning
noga med den aktuella gängriktningen i chassiet
och de tillhörande skruvarna.
4. Se till att alla hjulen sitter i samma läge.
Centralaxelinställning( 6)
1. Lägg bägge tummarna på axeländarna.
2. Läggngretunderklippkåpan.
3. Dra ut axeln ur det hack det sitter i med bägge
tummarna för klipphöjden.
4. Dra axeln med bägge tummarna fram till önskat
hack för klipphöjd och haka in den.
5. Se till att alla hjul har samma höjdpositon.
S
125
Klippning med uppsamlingsbehållare
Varning - skaderisk!
Uppsamlingsbehållaren får endast tas bort eller
sättas dit när motorn är avstängd.
1. Lyft skyddsluckan och häng in
uppsamlingsbehållaren i hållaren ( 8).
Mängdindikator
Mängdindikatorn trycks uppåt med hjälp av luftströmmen
vid klippning ( 7a).
Om uppsamlingsbehållaren är full, ligger
mängdindikatorn mot behållaren. ( 7b).
Uppsamlingsbehållaren måste tömmas.
Tömning av uppsamlingsbehållare
1. Lyft skyddsluckan.
2. Haka ur uppsamlingsbehållaren och dra den bakåt
( 8).
3. Töm uppsamlingsbehållaren.
4. Lyft skyddsluckan och häng tillbaka
uppsamlingsbehållaren i hållaren igen ( 8).
Klippning utan uppsamlingsbehållare
Observera!
Endast om skyddsluckans vridfjäder
fungerar kan du klippa utan
uppsamlingsbehållare.
Skyddsluckan ligger mot gräsklipparens kåpa med hjälp
av fjäderkraft. Gräsklippet kastas ut bakåt.
Mulchning med mulchkit (tillval)
Vid mulchning blir inte gräsklippet uppsamlat, utan ligger
kvar på gräsmattan. Mulchen skyddar marken från att
torka ut och förser den med näringsämnen.
Bästa resultat nås med regelbunden nedklippning med
ca. 2 cm. Det är bara ungt gräs med mjuk bladvävnad
som ruttnar snabbt.
Gräshöjd innan mulchning: Maximalt 8 cm
Gräshöjd efter mulchning: Minst 4 cm
Anpassa gånghastigheten till mulchningen, gå inte
för fort.
Installera mulchkit
Varning - skaderisk!
Sätt endast på mulchkitet eller ta bort det med
avstängd motor och stillastående kniv.
1. Ta bort uppsamlingsbehållaren ( 8).
2. Lyft upp skyddsluckan och sätt in mulchkitet i
utkastet ( 9).
Se till att låsningen snäpps in.
Om inte mulchkitet snäpps in, kan mulchkit och
kniv skadas.
Avlägsna mulchkit
1. Lyft skyddsluckan.
2. Lossa låsningen till mulchkitet ( 10/1).
3. Dra ut mulchkitet ( 10/2).
S
Översättning av orginalbruksanvisning
126
Bensingräsklippare
Starta motorn
Varning - förgiftningsrisk!
Kör inte motorn i slutna utrymmen.
Varning - skaderisk!
Luta inte maskin vid start.
Starta endast motorn med monterad kniv
(kniven fungerar som svängmassa)
Om motorn är varm vid start
ska choke eller primerknapp INTE användas
Ändra inte reglageinställningarna på motorn
Starta inte maskinen, om kanalen till utkastet inte är
täckt med en av följande delar:
uppsamlingsbehållare
skyddslucka
mulchkit
Manövrera startknappen med särskild
uppmärksamhet, enligt tillverkarens anvisningar
Se till att du håller tillräckligt avstånd mellan
fötterna och kniven
Starta maskinen i lågt gräs
Positionstecken på maskinen:
Choke*
Av
Gasfjärreglare*
Start Stopp
Gasfjärreglage
med choke*
Variabel hastighet*
Snabb Långsam
Knivkoppling*
Av
* beroende på utförande
Ställa in handtagshöjd (tillval)
Handtaget kan vid behov ställas in i två olika höjder.
1. Skruva loss de båda handtagsskruvarna på den
nedre stångens skruvförband.
2. Dra ur skruvbultarna och ställ in den önskade
handtagspositionen genom att sticka i dem i ett
av de båda fyrkantiga hålen och sedan genom
stången ( 12).
Se till att du använder samma hålposition för varje
hållare.
3. Skruva fast hållarna med den nedre stången med
hjälp av handtagsskruvarna.
Klippning med sidoutkast (tillval)
Varning - skaderisk!
Avlägsna eller montera endast sidoutkastet med
avstängd motor och stillastående kniv.
Använd sidoutkast
1. Ta bort uppsamlingsbehållaren och sätt dit
mulchkitet.
2. Fäll upp höljet framför sidoutkastet och håll kvar
( 11/1).
3. Montera kanalen till sidoutkastet ( 11/2).
4. Stäng höljet långsamt.
Höljet säkrar kanalen till sidoutkastet från att ramla
av.
Avlägsna sidoutkast
1. Fäll upp höljet till sidoutkastet och håll kvar
( 11/1).
2. Ta bort sidoutkastet och stäng höljet ( 11/2).
S
127
Manuell start
utan gasfjärreglage, med choke
Choke
Av
1. Ställ choken i position 1 ( 13/1).
2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.
3. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan
långsamt rulla tillbaka igen ( 18).
4. Efter att motorn är varm (ca. 15–20 sekunder) ställ
choken i position 2 ( 13/2).
Motorn har en fast gasinställning.
Varvtalet kan inte regleras.
utan gasfjärrkontroll, med primer ( 16)
1. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders
uppehåll ( 16). vid temperaturer under 10 °C
tryck in primerknappen 5x.
2. Dra tillbaka säkerhetsbygeln till den övre stången
och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps
inte in.
3. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan
långsamt rulla tillbaka igen ( 18).
Motorn har en fast gasinställning.
Varvtalet kan inte regleras.
utan gasfjärreglage, utan primer/choke
4. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.
5. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan
långsamt rulla tillbaka igen ( 18).
Motorn har en fast gasinställning.
Varvtalet kan inte regleras.
med gasfjärreglage, med choke
Gasfjärreglage
med choke
1. Ställ gasspaken i position ( 14/1).
2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.
3. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt
rulla tillbaka igen ( 18).
4. Efter att motorn är varm (ca. 15–20 sekunder)
ställ gasspaken i position mellan och (
14/2).
med gasfjärreglage, utan primer/choke
Gasfjärreglage
Start Stopp
5. Ställ gasspaken i position ( 20/1).
6. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) - säkerhetsbygeln snäpps inte in.
7. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt
rulla tillbaka igen ( 18).
8. Efter att motorn är varm (ca. 15–20 sekunder) ställ
gasspaken i position mellan och ( 20).
S
Översättning av orginalbruksanvisning
128
Bensingräsklippare
Knivkoppling (tillval)
Knivkoppling
Av
Med knivkopplingen kan kniven kopplas på och av,
medan motorn är igång.
Koppla in kniven
1. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) - Säkerhetsbygeln snäpps inte in.
2. Skjut kopplingsspaken bort från kroppen ( 21/1)
- Kniven kopplas in.
Koppla ur kniven.
3. Släpp upp säkerhetsbygeln ( 25).
- Säkerhetskniven kopplas ur.
- Kopplingsspaken ställer sig i viloläge ( 21/2).
Elektrisk start utan primer/choke ( 15)
1. Ställ gasspaken i position "START" ( 15/1).
2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.
3. Vrid tändnyckeln i tändningslåset åt höger så långt
det går ( 19).
4. Direkt efter att motorn går, släpp tändnyckeln (den
hoppar tillbaka till position "0").
5. Ställ gasspaken beroende på önskat motorvarvtal i
position mellan och ( 15/2).
Elektrisk start (tillval)
Elektrisk start med primer ( 16)
1. Ställ gasspak i position "START" ( 15/1).
2. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders
intervall ( 16). Vid temperaturer under 10 °C
tryck in primerknappen 5x.
3. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) – säkerhetsbygeln hakar inte i.
4. Vrid tändnyckeln i tändningslåset åt höger tills det
tar stopp ( 19).
5. Direkt efter att motorn går, släpp tändnyckeln (den
hoppar tillbaka till position "0").
6. Ställ gasspaken beroende på önskat varvtal i
position mellan och ( 15/2).
med gasfjärreglage, med primer ( 16)
Gasfjärreglage
Start Stopp
1. Ställ gasspaken i position ( 20/1).
2. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders
uppehåll ( 16). Vid temperaturer under 10 °C
tryck in primerknappen 5x.
3. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll
kvar ( 17) - säkerhetsbygeln snäpps inte in.
4. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt
rulla tillbaka igen ( 18).
5. Direkt efter att motorn går, ställ gasspaken för
önskat motorvarvtal i position mellan och
( 20).
S
129
Variabel hastighet (Speed Control)
(tillval)
Variabel hastighet
Snabb Långsam
Med variabel hastighet kan hastigheten på gräsklipparen
ändras steglöst.
Observera!
Ställ endast in spaken när motorn är igång.
Om du växlar utan att motorn är igång kan
mekanismen skadas.
För högre hastighet dra spaken ( 23)
i riktning ( 23/2)
För lägre hastighet dra spaken ( 23) i riktning
( 23/1)
Anpassa alltid hastigheten efter skicket på marken
och gräset.
Framåtdrift (tillval) ( 22)
Observera!
Sätt endast igång framåtdriften när motorn går.
Starta framåtdrift
1. Tryck in bygeln för framåtdrift mot den övre stången
och håll fast ( 22) – Bygeln snäpps inte in.
- Framåtdriften startas.
Stäng av framåtdriften
1. Släpp upp bygeln för framåtdrift ( 24).
- Framåtdriften stängs av.
Maskin med knivkoppling
Knivkoppling
Av
1. Släpp upp säkerhetsbygeln ( 25).
2. Ställ gasspaken i position mellan ( 20/2).
- Motorn stängs av.
Varning allvarliga skärskador!
Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning,
förvissa dig om att motorn står still.
Stäng av motorn
Maskin utan knivkoppling
1. Ställ gasspaken i position ( 20/2)
2. Släpp upp säkerhetsbygeln ( 25).
- Motorn stängs av.
Varning allvarliga skärskador!
Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning,
förvissa dig om att motorn står still.
S
Översättning av orginalbruksanvisning
130
Bensingräsklippare
Uppladdning av startbatteri (tillval)
Startbatteriet är underhållsfritt och laddas normalt upp
av gräsklipparen.
I undantagsfall måste batteriet laddas upp av
användaren:
Innan gräsklipparen används första gången
Vid urladdning, innan vintern eller vid längre tids
stillestånd (> 6 månader)
Laddningsförlopp:
1. Ta ut laddaren ur batteriboxen.
2. Separera batterikabeln från motorkabeln ( 28).
3. Anslut batterikabeln med laddarens kabel
( 29).
4. Anslut laddaren till elnätet
Elnätets spänning måste överensstämma med
laddarens driftspänning.
Laddningstiden är ca. 36 timmar.
Använd endast medföljande originalladdare.
Observera!
Ladda endast startbatteriet i torra utrymmen
med god ventilation.
Starta ej gräsklipparen under
laddningsförloppet.
Slipning / utbyte av kniv
Låt endast ett serviceställe eller en auktoriserad
fackhandlare slipa / renovera slö eller skadad kniv
Slipad kniv måste balanseras
Observera!
Knivar som inte är balanserade kan orsaka
starka vibrationer och skada gräsklipparen.
Lutning av gräsklippare
Enligt motortillverkare ska:
förgasare/luftlterpekauppåt( 26)
tändstiftet peka uppåt ( 27)
Följ motortillverkarens bruksanvisning!
Underhåll och skötsel
Varning - skaderisk!
Innan all underhåll och skötsel, stäng alltid av
motorn och dra ur tändstiftskontakten.
Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning,
förvissa dig om att motorn står still.
Sätt alltid på arbetshandskar vid
underhållsarbeten och skötsel av knivarna!
Kontrollera regelbundet uppsamlingsbehållarens
funktion och slitage
Rengör maskinen efter varje användning
Spruta inte vatten på maskinen
Vatten som tränger in kan orsaka störningar
(tändning, förgasare)
Kontrollera regelbundet om skador har uppstått på
kniven
Byt alltid ut defekt ljuddämpare
S
131
Avfall
Uttjänade maskiner eller batterier får
ej slängas i hushållssoporna!
Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av
återvinningsbara material och ska bortskaffas till
återvinningsstation.
Förvaring
Varning - explosionsrisk!
Förvara inte maskinen i närheten av öppen eld
eller värmekälla.
Låt motorn kyla av
För att spara plats fäll ned den övre stången
( 31, 32)
Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och
obehöriga personer
Förvara startbatteriet frostfritt
Ladda startbatteriet då och då
Töm bensintanken
Dra ur tändstiftskontakten
Reparation
Reparationsarbeten får endast utföras av serviceställen
och auktoriserade fackhandlare.
Olja in motorns kuggdrev
Olja då och då in kuggdrev på motoraxeln med
sprayolja
Motorn till framåtdriften är underhållsfri.
Motorskötsel
Byte av motorolja
1. För att tappa ur oljan ställ fram en lämplig
behållare.
2. Låt oljan rinna ut helt via oljepåfyllningsöppningen
eller sug upp den.
Ta hand om den använda motoroljan på
miljövänligt sätt!
Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i
en sluten behållare till återvinningscentral eller
servicecenter.
Släng inte gammal olja
i soporna
i avlopp eller vattendrag
och töm inte ut den på marken
Byte av luftlter
Följ motortillverkarens anvisningar.
Byte av tändstift
Följ motortillverkarens anvisningar.
Framåtdrift (tillval)
Inställning av bowden-kabeln
Om framåtdriften inte går att aktiveras eller stängas av
när motorn är igång, måste bowden-kabeln ställas in
igen.
Observera!
Gör endast inställningar på bowden-kabeln när
motorn är avstängd.
1. Vrid den del som ska justeras på bowden-kabeln i
pilens riktning ( 30).
2. För att kontrollera inställningen starta motorn och
aktivera framåtdriften.
3. Om framåtdriften fortfarande inte fungerar, måste
gräsklipparen lämnas in till ett serviceställe eller en
auktoriserad fackhandlare.
S
Översättning av orginalbruksanvisning
132
Bensingräsklippare
Åtgärder vid fel
Observera!
Kniv och motoraxel får ej riktas.
Fel Lösning
Motorn startar inte Fyll på bensin
Ställ gasspaken på "Start“
Sätt på choken
Tryck bygeln för motorväxling mot den övre stången
Kontrollera tändsftift, byt eventuellt
Rengörluftlter
Se till att kniven ligger fri
Ladda upp startbatteri
Starta på klippt yta
Låg motorprestanda Korrigera klipphöjd
Slipa / renovera kniven
Rengör kanalen till utkast/kåpa
Rengörluftlter
Minska arbetshastigheten
Ojämnt klipp Slipa / renovera kniven
Korrigera klipphöjd
Uppsamlingsbehållaren fyller
inte tillräckligt
Korrigera klipphöjd
Låt gräsmattan torka upp
Slipa / renovera kniven
Rengör uppsamlingsbehållarens galler
Rengör kanalen till utkast/kåpa
Framåtdriften fungerar inte Gör ny inställning av bowden-kabeln
Fläktrem defekt
Uppsök kundtjänst/verkstad
Avlägsnasmutsihjul,äktremochmotor
Olja in frigången (kuggdrev på motoraxeln) med sprayolja
Hjulen snurrar inte när
framåtdriften är igång
Efterdra hjulskruvar
Hjulnav defekt
Fläktrem defekt
Uppsök kundtjänst/verkstad
Maskinen vibrerar ovanligt
mycket
Kontrollera kniv
Kontaktaenavvåraservicestationervidstörningarsomintennsuppfördaidennatabellellersomdusjälv
inte kan åtgärda.
S
133
Garanti
Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade
preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Preskriptionstiden gäller efter respektive lands
lag, där maskinen införskaffades.
Våra garantiåtaganden gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid:
Ett korrekt handhavande av maskin
Beaktande av bruksanvisning
Användning av reservdelar i original
Reparationsförsök av maskin
Tekniska ändringar på maskinen
Ej ändamålsenlig användning (t.ex. användning för kommersiellt
bruk eller användning inom kommunal verksamhet)
Garantin gäller inte för:
Lackskador, som beror på normalt slitage
Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar XXX
XXX
(X)
Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare
Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade
kundtjänstställe. Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren.
┌──────┐
└──────┘
Fackmannamässig kontroll är alltid nödvändigt:
efter påkörning av hinder
om motorn plötsligt stannar
vid skador i drivmekanismen
viddefektäktrem
om knivarna krökts
om motoraxeln böjts
EG-försäkran om överensstäm-
melse
se monteringsanvisning
N
Oversettelse av original bruksanvisning
134
Bensindrevet gressklipper
Innhold
Om denne håndboken 134
Produktbeskrivelse 134
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger 134
Sikkerhetsanvisninger 136
Montering 137
Tanking 137
Ta maskinen i bruk 138
Elektrisk start (opsjon) 142
Vedlikehold og pleie 144
Lagring 145
Reparasjon 145
Deponering 145
Hjelp ved feil 146
Garanti 147
EU-samsvarserklæring 147
Om denne håndboken
Les denne bruksanvisningen før du tar produktet
i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og
problemfri drift. Gjør deg kjent med betjeningsele-
mentene og bruken av maskinen før den anvendes.
Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne
dokumentasjonen og på produktet.
Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og gi
den også videre til en eventuell ny eier.
Symbolforklaring
OBS!
Følge nøye disse advarslene for å unngå
personskader og/eller materielle skader.
Spesielle henvisninger for bedre forståelighet og
håndtering.
Kamerasymbolet henviser til bilder.
Produktbeskrivelse
I denne dokumentasjonen blir forskjellige modeller til
bensindrevne gressklippere beskrevet. Enkelte modeller
er utstyrt med gressoppsamler og/eller er i tillegg egnet
til bioklipp.
Identisermodellendinvedhjelpavproduktbildene,og
beskrivelsen av det forskjellige ekstrautstyret.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet på å slå en gressmatte på
private områder, og må kun brukes på tørre plener.
Andre bruksområder gjelder som ikke forskriftsmessige.
Mulig feil bruk
Denne gressklipperen er ikke egnet for bruk på
offentlige anlegg, i parker, på idrettsplasser eller i
jord- og skogbruk
Sikkerhetsinnretninger må ikke demonteres eller
forbikobles
Apparatet må ikke brukes når det regner eller når
plenen er våt
Apparatet må ikke brukes i yrkesmessig
sammenheng
Sikkerhets- og
beskyttelsesanordninger
Merk - fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes
ut av funksjon!
Sikkerhetsbøyle
Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbøyle. Slipp
sikkerhetsbøylen i det farlige øyeblikket.
Apparat uten knivkobling:
Skjæreknivet stopper
Motoren stopper
Apparat med knivkobling:
Skjæreknivet stopper
Motoren fortsetter å gå
N
135
1 Startsnor 9 Justering av klippehøyde*
2 Start, Stopp* 10 Knivkobling*
3 Hjuldrev* 11 Vario-gir*
4 Sikkerhetsbøyle 12 Bruksanvisning
5 Ergonomisk høydejustering* 13 Utkasterinnsats*
6 Fyllenivåindikering* 14 Deksel*
7 Beskyttelsesdeksel* 15 Bioklippesett*
8 Gressoppsamler* * avhengig av utrustning
Symboler på maskinen
Obs!
Må håndteres forsiktig.
Før arbeid på skjæreenheten, må man
trekke ut tennplugghetten.
Les bruksanvisningen før maskinen tas i bruk! Løsne motorbremsen.
Sørgforatdetikkennesandrepersonerinærhe-
ten!
Koble inn hjuldriften.
Hold hender og føtter borte fra skjæreenheten!
/
Gasspak Start / Stopp.
Hold avstand til fareområdet.
Beskyttelsesdeksel
Beskyttelsesdekslet beskytter mot deler som slynges ut.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
N
Oversettelse av original bruksanvisning
136
Bensindrevet gressklipper
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel!
Produktet må bare brukes når det er i feilfri stand!
Merk - fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes
ut av funksjon!
Advarsel - Brannfare!
Maskiner som er fylt med drivstoff skal ikke
oppbevares inne i bygninger hvor bensindampen
kankommeikontaktmedåpenammeeller
gnister!
Hold området rundt motor, eksos, batterikasse og
drivstofftank fritt for gress, bensin og olje.
Sørgforatdetikkennesandrepersoneri
nærheten
Den som kjører maskinen eller brukeren er ansvarlig
for ulykker knyttet til andre personer og deres eiendom
Barn eller andre som ikke kjenner bruksanvisningen
må ikke bruke apparatet
Følg lokale bestemmelser vedrørende
minimumsalder for den som bruker maskinen
Maskinenmåikkebenyttesunderinnytelseav
alkohol, narkotika eller medikamenter
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær
Langbukser
Stødig og sklisikkert skotøy
Hørselvern
Ved arbeid i skråninger
Pass alltid på å stå støtt
Klipp alltid på tvers av skråningen, aldri
oppover eller nedover
Ikke klipp i skråninger som har brattere stigning
enn 20°
Vær spesielt forsiktig når du vender
Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys eller
kunstig belysning
Hold kroppen, armer og bein unna skjæreenheten
Overhold bestemmelser for driftstid som gjelder i
landet
Et apparat som er klart til bruk må ikke stå uten
tilsyn
Man må kun bruke skarpe skjærekniver
Bruk aldri apparatet med skadede
beskyttelsesinnretninger / beskyttelsesgittere
Bruk aldri apparatet uten at
beskyttelsesinnretningene er fullstendig
montert (f.eks.: Beskyttelsesdeksel,
gressfangerinnretninger)
Kontroller hver gang før bruk om apparatet er
skadet, bytt skadede deler før det brukes på nytt
Slå av motoren, vent til gressklipperen står stille og
trekk ut tennplugghetten
Når man forlater apparatet
Når det har oppstått feil
Før man løsner blokkeringer
Før man fjerner tilstoppinger
Etter kontakt med fremmedlegemer
hvis det oppstår forstyrrelser eller uvanlige
vibrasjoner på enheten
Let etter skader på gressklipperen, og utfør
nødvendige reparasjoner før du starter
gressklipperen på nytt og begynner å slå gress.
Plugg på tennplugghetten og start motoren
Etter utbedring av feil (se Feiltabell) og kontroll
av apparatet
Etter rengjøring av apparatet
Kontroller terrenget som skal klippes nøye, og fjern
alle fremmedlegemer
Vær spesielt oppmerksom når du snur gressklipperen
eller hvis du drar gresklipperen mot deg
Ikke slå over hindringer
(f.eks. greiner, trerøtter)
Fjern klippet gress kun når motoren er av
Tilleggssymboler på apparater med elektrisk start
Obs! Fare på grunn av strømstøt.
Hold tilkoblingsledningen unna skjæreknivene.
Apparatet skal alltid kobles fra strømmen før
vedlikeholdsarbeid eller hvis
kabelen er skadet.
N
137
Montering
Følg vedlagte montasjeveiledning.
Advarsel!
Maskinen må ikke brukes før den er fullstendig
montert.
Slå av motor / skjærekniv når man krysser annen
ateenndensomskalklippes
Løft eller bær aldri maskinen mens motoren går
Ikke spis eller drikk mens du fyller bensin eller
motorolje
Ikke pust inn bensindamp
Før enheten i skrittempo
Før bruk må det kontrolleres at mutre, skruer og
bolter sitter ordentlig
Tanking
Før igangsetting må man fylle bensin på gressklipperen.
Vedlikehold - Brannfare!
Bensin og olje er meget lettantennelig!
Følg alltid bruksanvisningen som følger med fra
motorprodusenten.
Driftsmidler
Bensin Motorolje
Typer normalbensin /
blyfri
se henvisningene
fra
motorprodusenten
Fyllemengde se henvisningene
fra
motorprodusenten
ca. 0,6 l
Sikkerhet
Advarsel!
Motoren må aldri gå i lukkede rom. Fare for
forgiftning!
Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som er
beregnet til dette
Fyll eller tøm bensin og olje kun når motoren er
kald utendørs
Ikke fyll bensin eller olje mens motoren går
Ikke fyll for mye på tanken (bensin utvider seg)
Ikke røyk under tankingen
Tanklokket må ikke åpnes mens motoren går eller
mens motoren er varm
Bytt skadet tank eller tanklokk
Lukk alltid tanklokket skikkelig
Ved bensinsøl:
Ikke start motoren
Unngå å forsøke å slå på tenningen
Rengjør maskinen
Hvis det har lekket motorolje:
Ikke start motoren
Sug opp motorolje som har lekket ut med
oljebindemiddelellerllerogdeponerdet
forskriftsmessig
Rengjør maskinen
Spillolje må ikke:
kastes sammen med husholdningsavfall
tømmes i kloakknettet, avløpssystemet eller
bakken
Vi anbefaler å levere spilloljen i tette beholdere til
gjenvinningsstasjoner eller kundeservice.
Fylle bensin
1. Skru av tanklokket, legg det på et rent sted.
2. Bruk trakt når du fyller bensin.
3. Lukk tankfylleåpningen skikkelig og rengjør.
Fylle motorolje
1. Skru av oljepåfyllingsdekslet, legg dekslet på et
rent sted.
2. Bruk trakt når du fyller olje.
3. Sett på dekslet oljepåfyllingsåpningen skikkelig og
rengjør.
N
Oversettelse av original bruksanvisning
138
Bensindrevet gressklipper
Ta maskinen i bruk
Advarsel!
Apparatet må ikke brukes hvis skjæreenheten
eller festedelene er skadet eller slitt!
Foreta en visuell kontroll før hver igangsetting.
Kamerasymbolet på de følgende sidene henviser
til illustrasjonene, side 4–7.
Stille inn klippehøyden
Merk - fare for personskader!
Klippehøyden må kun justeres når motoren er
avslått og skjærekniven står stille.
Still alltid inn alle hjulene på samme klippehøyde.
Justering av klippehøyden er avhengig av
modell.
Sentraljustering ( 1)
1. Hold knappen til sentralhøydejusteringen inne
( 1/1).
For kortere plen, trykk håndtaket til
sentralhøydejusteringen ned ( 1/2)
For lengre plen, trekk håndtaket til
sentralhøydejusteringen oppover ( 1/2)
Trinnet til sentralhøydejusteringen indikeres
( 1/3)
2. Slipp knappen i ønsket klippehøyde.
Akseljustering eller sentraljustering ( 2, 3)
1. Trykk spaken for å låse opp til siden og hold den
der.
2. Skyv spaken mot venstre eller høyre til ønsket
klippehøyde.
3. La spaken gå i lås.
4. Pass på at alle hjulene har samme hvileposisjon.
Hurtigjustering av enkelthjul
eller akseljusering ( 4)
1. Trykk spaken for å låse opp til siden og hold den
der.
2. Skyv spaken mot venstre eller høyre til ønsket
klippehøyde.
3. La spaken gå i lås.
4. Pass på at alle hjulene har samme hvileposisjon.
Enkelthjuljustering ( 5)
1. Løsne hjulskrue mot venstre eller høyre.
2. Sett hjulskruen i hullet for ønsket klippehøyde.
3. Trekk fast hjulskruen.
Hjulskrueforbindelsene er utstyrt med gjenge
mot venstre og høyre. Vær obs på at skruene
og gjengeretningen i klipperhuset har samme
retning.
4. Vær obs på at alle hjul har samme hullposisjon.
Justering av sentralaksel ( 6)
1. Legg begge tomlene på endene av akselen.
2. Leggngerenunderklippehuset.
3. Trekk akselen med begge tomlene ut av hakket for
klippehøyden som har vært brukt til nå.
4. Trekk akselen med begge tomlene foran det
ønskede hakket for klippehøyden og la den gå i lås.
5. Pass på at alle hjulene har samme hvileposisjon.
N
139
Klipping med gressoppsamler
Merk - fare for personskader!
Gressoppsamleren må kun tas av og settes på
når motoren er slått av og skjæreniven står stille.
1. Løft Beskyttelsesdeksel og heng gressoppsamleren
inn i holderen ( 8).
Fyllenivåindikering
På grunn av luftstrømmen under klippingen blir
fyllenivåindikeringen trykket oppover ( 7a).
Hvis gressoppsamleren er full, ligger
fyllenivåindikeringen på oppsamleren ( 7b).
Gressoppsamleren må tømmes.
Tømme gressoppsamleren
1. Løft opp Beskyttelsesdeksel.
2. Ta ut gressoppsamleren, og løft den ut bakover
( 8).
3. Tøm gressoppsamleren.
4. Løft Beskyttelsesdeksel og heng gressoppsamleren
inn i holderen igjen ( 8).
Klipping uten gressoppsamler
Advarsel!
Klipp uten gressoppsamler kun når dreiefjæren til
Beskyttelsesdeksel fungerer.
Fjærkraften holder beskyttelsesdeksel på
gressklipperhuset. Gresset som er klippet blir kastet ut
bakover under.
Bioklipping med biokloppesett
(opsjon)
Ved bioklipping blir ikke gresset som klippes samlet
opp, men det blir liggende igjen på plenen. Bioklipping
beskytter bakken mot uttørking, og forsyner den med
næringsstoffer.
Man får det beste resultatet med regelmessig
klippehøyde på ca. 2 cm. Bare ungt gress med mykt
bladvev råtner fort.
Gresshøyde før bioklipping: Maks. 8 cm
Gresshøyde etter bioklipping: Min. 4 cm
Tilpass skritthastigheten til bioklipping, ikke gå for
fort.
Sette inn bioklippesettet
Merk - fare for personskader!
Bioklippesettet må kun settes inn eller tas ut når
motoren er avslått og skjærekniven står stille.
1. Ta av gressoppsamleren ( 8).
2. Løft opp Beskyttelsesdeksel og sett bioklippesettet
inn i utkastsjakten ( 9).
Låsen må gå i lås.
Hvis bioklippesettet ikke går i lås, kan
bioklippesettet og skjærekniven bli skadet.
Fjerne bioklippesettet
1. Løft opp Beskyttelsesdeksel.
2. Løsne låsen på bioklippesettet ( 10/1).
3. Trekk ut bioklippesettet ( 10/2).
N
Oversettelse av original bruksanvisning
140
Bensindrevet gressklipper
Starte motoren
Advarsel - Fare for forgiftning!!
Motoren må aldri gå i lukkede rom.
Merk - fare for personskader!
Ikke vipp apparatet når du starter det.
Start motoren kun når kniven er montert
(kniven fungerer som svingmasse)
IKKE bruk choke eller primerknapp når starter
en motor som er varm
Ikke endre regulatorinnstillinger på motoren
Ikke start apparatet hvis utkastkanalen ikke er
tildekket med en av de følgende delene:
Gressoppsamler
Beskyttelsesdeksel
bioklippesettet
Vær spesielt oppmerksom når du betjener
startbryteren, følg anvisningene fra produsenten
Pass på at du har tilstrekkelig avstand fra føttene til
skjæreverktøyet
Start maskinen der gresset er kort
Posisjonstegn på apparatet:
Choke*
Av
Gasskontroll*
Start Stopp
Gasskontroll med
choke*
Vario-gir*
Hurtig Sakte
Knivkobling*
Av
* avhengig av utrustning
Still inn håndtakshøyde (valgfritt)
Håndtakshøyden kan stilles inn i to forskjellige høyder
etter behov.
1. Dreiavbeggengerskruenepåunderbøyle-
skrueforbindelsen.
2. Trekk ut skruebolten og still inn ønsket greps-
posisjonvedåsettedeinnienavrkanthullene
på holderen på håndtaket ( 12).
Pass på at du bruker samme boring på hver holder!
3. Skru fast holderen med underhåndtaket med
ngerskruene.
Klippe med sideutkast (opsjon)
Merk - fare for personskader!
Sideutkastet må kun tas av og settes på når
motoren er slått av og skjærekniven står stille.
Sette inn sideutkast
1. Ta av gressoppsamleren og sett inn bioklippesettet.
2. Slå opp dekslet for sideutkastet og hold det fast
( 11/1).
3. Sett inn sideutkastkanal ( 11/2).
4. Lukk dekslet sakte.
Dekslet sikrer at sideutkastkanalen ikke faller ut.
Fjerne sideutkast
1. Slå opp dekslet for sideutkastet og hold det fast
( 11/1).
2. Ta av sideutkastet og lukk dekslet ( 11/2).
N
141
Manuell start
uten gasskontroll, med choke
Choke
Av
1. Still choken til stilling 1 ( 13/1).
2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold
den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
3. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle
sakte på igjen ( 18).
4. Når motoren er oppvarmet (ca. 15–20 sekunder)
setter du choken i posisjon 2 ( 13/2).
Motoren har fastgassinnstilling.
Turtallregulering er ikke mulig.
uten Gasspak, med primer ( 16)
1. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders
mellomrom ( 16). Ved temperaturer under 10 °C
trykker du 5x på primerknappen.
2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold
den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
3. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle
sakte på igjen ( 18).
Motoren har fastgassinnstilling.
Turtallregulering er ikke mulig.
uten Gasspak, uten primer/choke
4. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold
den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
5. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle
sakte på igjen ( 18).
Motoren har fastgassinnstilling.
Turtallregulering er ikke mulig.
med Gasspak, med choke
Gasspak med
choke
1. Still gasspaken i posisjon ( 14/1).
2. Trekk sikkerhetsbøylen mot styreoverdelen og hold
den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
3. Trekk startsnoren jevnt ut og deretter lar du den rulle
sakte på igjen ( 18).
4. Når motoren er oppvarmet (ca. 15–20 sekunder),
stiller du gasspaken i en posisjon mellom og
( 14/2).
med gasspak, uten primer/choke
Gasspak
Start Stopp
5. Sett gasspaken i posisjon ( 20/1).
6. Trekk sikkerhetsbøylen mot styreoverdelen og hold
den fast ( 17) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
7. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle
sakte på igjen ( 18).
8. Når motoren er oppvarmet (ca. 15–20 sekunder)
stiller du gasspaken i en posisjon mellom og
( 20).
N
Oversettelse av original bruksanvisning
142
Bensindrevet gressklipper
Knivkobling (opsjon)
Knivkobling
Av
Med knivkoblingen kan skjærekniven kobles inn og ut
mens motoren fortsatt går.
Koble inn skjærekniv
1. Trekk sikkerhetsbøylen mot styreoverdelen og hold
den fast ( 17) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
2. Skyv koblingsspaken bort fra kroppen ( 21/1)
- Skjærekniven blir utkoblet.
Koble fra skjærekniv.
3. Slipp sikkerhetsbøylen ( 25).
- Skjærekniven blir utkoblet.
- Koblingsspaken går i hvilestilling ( 21/2).
Elektrisk start uten primer/choke ( 15)
1. Still gasspaken i posisjon "START" ( 15/1).
2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold
den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
3. Vri tenningsnøkkelen i tenningslåsen helt mot høyre
( 19).
4. Straks motoren starter, slipper du tenningsnøkkelen
(hopper tilbake til posisjon "0").
5. Still gasspaken iht. ønsket motorturtall i en posisjon
mellom og ( 15/2).
Elektrisk start (opsjon)
Elektrisk start med primer ( 16)
1. Still gasspaken i posisjon "START" ( 15/1).
2. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders
mellomrom ( 16). Ved temperaturer under 10 °C
trykker du 5x på primerknappen.
3. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold
den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
4. Vri tenningsnøkkelen i tenningslåsen helt mot høyre
( 19).
5. Straks motoren starter, slipper du tenningsnøkkelen
(hopper tilbake til posisjon "0").
6. Still gasspaken iht. ønsket motorturtall i en posisjon
mellom og ( 15/2).
med gasspak, med primer ( 16)
Gasspak
Start Stopp
1. Still gasspaken i posisjon ( 20/1).
2. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders
mellomrom ( 16). Ved temperaturer under 10 °C
trykker du 5x på primerknappen.
3. Trekk sikkerhetsspaken mot styreoverdelen og hold
den fast ( 17) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.
4. Trekk startsnoren jevnt ut og la den deretter rulle
sakte på igjen ( 18).
5. Straks motoren starter, stiller du gasspaken for
ønsket motorturtall i en posisjon mellom og
( 20).
N
143
Vario-gir (Speed Control) (opsjon)
Vario-gir
Hurtig Sakte
Med Vario-giret kan kjørehastigheten til gressklipperen
endres trinnløst.
Advarsel!
Betjen spaken kun mens motoren går.
Innkobling uten motordrift kan skade
drivmekanismen.
For høyere hastighet trekker du spaken ( 23)
i retning ( 23/2)
For lavere hastighet trekker du spaken ( 23) i
retning ( 23/1)
Tilpass alltid kjørehastigheten til den aktuelle
tilstanden bakken og plenen har.
Hjuldrift (opsjon) ( 22)
Advarsel!
Koble inn girene kun når motoren går.
Koble inn hjuldrift
1. Trykk girkoblingsbøylen mot styreoverdelen og hold
den fast ( 22) – Girkoblingsbøylen går ikke i lås.
- Hjuldriften kobles inn.
Koble ut hjuldrift
1. Slipp girkoblingsbøylen ( 24).
- Hjuldriften kobles ut.
Apparat med knivkobling
Knivkobling
Av
1. Slipp sikkerhetsbøylen ( 25).
2. Sett gasspaken i posisjon ( 20/2).
- Motoren slås av.
Advarsel om alvorlige kuttskader!
Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er
avslått, må du forsikre deg om at den ikke går.
Slå av motoren
Apparat uten knivkobling
1. Still gasspaken i posisjon ( 20/2)
2. Slipp sikkerhetsbøylen ( 25).
- Motoren slås av.
Advarsel om alvorlige kuttskader!
Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er
avslått, må du forsikre deg om at den ikke går.
N
Oversettelse av original bruksanvisning
144
Bensindrevet gressklipper
Lade starterbatteri (opsjon)
Starterbatteriet er vedlikeholdsfritt og lades normalt av
generatoren.
I spesielle tilfeller må batteriet lades av brukeren:
Før klipperen tas i bruk første gang
Ved utlading, før vinterpause og ved lengre opphold
(> 6 måneder)
Lading:
1. Ta laderen ut av batterikassen.
2. Koble batterikabelen fra motorkabelen ( 28).
3. Koble batterikabelen til laderkabelen ( 29).
4. Koble laderen til strømnettet.
Spenningen til strømnettet må stemme over ens
med driftsspenningen til laderen.
Ladetiden er ca. 36 timer.
Bruk kun den originale laderen som følger med.
Advarsel!
Lad starterbatteriet kun i tørre, godt luftede
rom.
Ikke ta i bruk gressklipperen under ladingen.
Slipe/skifte skjærekniv
Sløve eller skadede skjærekniver må kun kvesses/
skiftes på et serviceverksted eller hos en autorisert
fagbedrift
Slipte skjærekniver må avbalanseres
Advarsel!
Kniver som ikke er avbalansert fører til kraftig
vibrasjon og skader klipperen.
Vippe klipperen over på siden
Avhengig av motorprodusent, må:
forgasseren/luftlteretpekeoppover( 26)
tennpluggene peke oppover ( 27)
Følg bruksanvisningen til motorprodusenten!
Vedlikehold og pleie
Merk - fare for personskader!
Før alt vedlikehold og stell må man alltid slå av
motoren og trekke ut tennplugghetten.
Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er
avslått, må du forsikre deg om at den ikke går.
Ved vedlikeholds- og pleiearbeid
på kuttekniven, må det alltid brukes
arbeidshansker!
Kontroller regelmessig funksjonen og slitasjen til
gressoppsamlermekanismen
Rengjør apparatet hver gang etter bruk
Ikke spyl av apparatet med vann
Inntrenging av vann kan føre til feil (tenningsanlegg,
forgasser)
Kontroller regelmessig om skjærekniven er skadet
Bytt alltid defekt lyddemper
N
145
Deponering
Maskiner, batterier eller oppladbare
batterier som er oppbrukt, må ikke
kastes i det vanlige husholdningsav-
fallet!
Emballasje, maskin og tilbehør er laget av resirkulerbart
materiale, og må deponeres på egnet måte.
Lagring
Advarsel - Eksplosjonsfare!
Ikke lagre apparatet i nærheten av åpne faller
eller varmekilder.
La motoren kjøle seg ned
Slå ned styreoverdelen for å spare plass under
oppbevaringen ( 31, 32)
Maskinen lagres tørt og utilgjengelig for barn og
andre personer uten tillatelse
Starterbatteriet må lagres frostfritt
Lad opp starterbatteriet av og til
Tøm bensintanken
Trekk ut tennplugghetten
Reparasjon
Reparasjonsarbeid må kun utføres ved serviceverk-
steder og autoriserte fagbedrifter.
Sette inn drev med olje
Sett drev på girakselen inn med olje fra tid til annen
Giret til hjuldriften er vedlikeholdsfritt.
Motorpleie
Skifte motorolje
1. Sørg for å ha klar en egnet beholder til å samle opp
oljen.
2. Tapp oljen helt ut via oljepåfyllingsåpningen eller
sug den opp.
Brukt motorolje må kasseres miljøvennlig!
Vi anbefaler å levere spilloljen i tette beholdere til
gjenvinningsstasjoner eller kundeservice.
Spillolje må ikke
kastes sammen med husholdningsavfall
tømmes i kloakken eller avløpssystemet
tømmes ut på bakken
Skifte luftlter
Følg henvisningene til motorprodusenten.
Bytte tennplugger
Følg henvisningene til motorprodusenten.
Hjuldrift (opsjon)
Stille inn wiretrekk
Hvis hjuldriften ikke lenger kan kobles inn- eller ut når
motoren går, må wiretrekket justeres.
Advarsel!
Juster wiretrekket kun når motoren er avslått.
1. Drei justeringsdelen på wiretrekket i pilens retning (
30).
2. For å kontrollere innstillingen, starter du motoren og
kobler inn hjuldriften.
3. Hvis hjuldriften fortsatt ikke fungerer, må
gressenderen leveres inn ved et serviceverksted
eller til en autorisert fagbedrift.
N
Oversettelse av original bruksanvisning
146
Bensindrevet gressklipper
Hjelp ved feil
Advarsel!
Kniv og motoraksel må ikke innrettes.
Feil Løsning
Motoren starter ikke Fylle bensin
Still gasspaken på "Start"
Koble inn choken
Trykk motorbryterbøylen mot styreoverdelen
Kontroller tennpluggene, skift ved behov
Rengjørluftlter
Drei skjærekniven fritt
Lad starterbatteri
Startpåatesomerklippet
Motoreffekten reduseres Korriger klippehøyden
Slip/skift skjærekniv
Rengjør utkastkanal/hus
Rengjørluftlter
Reduser arbeidshastigheten
Urent snitt Slip/skift skjærekniv
Korriger klippehøyden
Gressoppsamleren fylles
ikke nok
Korriger klippehøyden
La plenen tørke
Slip/skift skjærekniv
Rengjør gitteret til gressoppsamleren
Rengjør utkastkanal/hus
Hjuldriften fungerer ikke Juster wiretrekket
Defekt kilerem
Oppsøk et serviceverksted
Fjern smuss i hjuldrift, tannremmer og gir
Sett friløp (drev på giraksel) inn med olje
Ikke drei hjulene når girene er
innkoblet
Trekk til hjulskruene
Defekt hjulnav
Defek kilerem
Oppsøk et serviceverksted
Apparatet vibrerer unormalt
kraftig
Kontroller skjærekniven
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, kan du ta kontakt med vår
kundeservice.
N
147
Garanti
Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelsesfristen for
mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det
landet maskinen ble kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
Korrekt håndtering av maskinen
Overholdelse av bruksanvisningen
Bruk av originale reservedeler
Reparasjonsforsøk på maskinen
Tekniske endringer på maskinen
Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk)
Utelukket fra garantien:
Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk
Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket XXX
XXX
(X)
Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten
Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og
kvitteringen. Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt.
┌──────┐
└──────┘
Sakkyndigekontroller er alltid nødvendig:
etter at du har kjørt på en hindring
når motoren plutselig stopper
ved girskader
ved defekt kilerem
hvis kniven er bøyd
når motorakselen er deformert
EU-samsvarserklæring
se montasjeveiledning
RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
148
Бензиновая газонокосилка
Содержание
Предисловиекруководству .................................... 148
Описаниепродукта .................................................. 148
Предохранительныеизащитныеприспособления ....
148
Указанияпобезопасности ...................................... 150
Монтаж...................................................................... 151
Заправка ................................................................... 151
Электрическийпуск(опция) .................................... 156
Техобслуживаниеиуход ......................................... 158
Хранение .................................................................. 159
Ремонт ...................................................................... 159
Утилизация ............................................................... 159
Устранениенеполадок ............................................ 160
Гарантия ................................................................... 161
ДекларацияосоответствиистандартамЕС ......... 161
Предисловие к руководству
Прочитайтеданноеруководствопо
эксплуатациипередначаломработыс
инструментом.Этообеспечитегобезопасную
ибесперебойнуюработу.Передэксплуатацией
ознакомьтесьсэлементамиуправленияиприн-
ципомиспользованияустройства.
Соблюдайтеуказанияпобезопасностии
предупреждения,приведенныевнастоящей
документации,атакженасамоминструменте.
Сохранитеэторуководствопоэксплуатациии
передайтеегопоследующимпользователям.
Значение знаков
Внимание!
Точноеследованиеэтимпредупреждениям
можетпредотвратитьнанесениетелесных
поврежденийлюдями/илиматериальныйущерб.
Специальныеуказаниядлялучшегопонимания
ииспользования.
Значоккамерыуказываетнаиллюстрации.
Описание продукта
Вданнойдокументацииописываютсяразличные
моделибензиновыхгазонокосилок.Некоторые
моделиоснащеныприемникамидлятравыи/или
дополнительноприспособленыдлямульчирования.
Идентфицируйтесвоюмодельнаоснове
изображенийизделийиописанияразличныхопций.
Использование по назначению
Этоустройствопредназначенодлястрижкигазонав
частномсекторе.Егоможноиспользоватьтолькона
сухомгазоне.
Использованиеинструментавдругихцелях
являетсяиспользованиемнепоназначению.
Возможные варианты
ненадлежащего использования
Даннуюгазонокосилкунельзяиспользоватьв
общественныхсадах,парках,наспортивных
площадках,атакжевсельскомилесном
хозяйстве
Предохранительныеприспособлениянельзя
демонтироватьилишунтировать
Устройствонельзяиспользоватьвовремя
дождяилинавлажномгазоне
Устройствозапрещеноприменятьв
промышленныхусловиях
Предохранительные и защитные
приспособления
Внимание! Опасность получения
травм!
Неотключайтепредохранительныеи
защитныеприспособления!
Предохранительная рукоятка
Устройствооснащенопредохранительнойрукояткой.
Вслучаеопасностиотпуститепредохранительную
рукоятку.
Устройствабезножевоймуфты:
Режущийножостанавливается
Останавливаетсядвигатель
Устройствасножевоймуфтой:
Режущийножостанавливается
Двигательпродолжаетработать
RUS
149
Отражательная заслонка
Отражательнаязаслонкаобеспечиваетзащитуотвыбрасываемыхдеталей.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
1 Стартерныйтрос 9 Регулировкавысотыстрижки*
2 Пуск,стоп* 10 Ножеваямуфта*
3 Колесныйпривод* 11 Регулируемыйредуктор*
4 Предохранительнаярукоятка 12 Руководствопоэксплуатации
5 Эргономичнаярегулировкаповысоте* 13 Блоквыброса*
6 Индикаторзаполнения* 14 Клапанныйзатвор*
7 Отражательнаязаслонка* 15 Комплектдлямульчирования*
8 Приемникдлятравы* * в зависимости от исполнения
Символы на устройстве
Внимание!
Соблюдайтеособуюосторожностьпри
управленииинструментом.
Передпроведениемработсрежущим
механизмомизвлекитеизгнезда
штекерсвечизажигания.
Передпускомвэксплуатациюпрочтите
инструкцию!
Отпуститетормоздвигателя.
Недопускайтетретьихлицвопаснуюзону! Включитеколесныйпривод.
Держатьрукииногиподальшеотрежущего
механизма!
/
Дистанционноеуправлениеподачей
газа,старт/стоп.
Держитесьнарасстоянииотопаснойзоны.
RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
150
Бензиновая газонокосилка
Указания по безопасности
Внимание!
Используйтеинструменттольковтехнически
безупречномсостоянии!
Внимание! Опасность получения
травм!
Неотключайтепредохранительныеи
защитныеприспособления!
Внимание - опасность пожара!
Нехранитезаправленнуюмашинувзданиях,
вкоторыхсуществуетопасностьконтакта
паровбензинасоткрытымогнемилиискрами!
Следитезачистотойвокругдвигателя,
выхлопнойтрубы,ящикааккумуляторной
батареиитопливногобака-тамнедолжно
бытьскошеннойтравы,бензинаимасла.
Недопускайтевопаснуюобластьтретьихлиц
Операторилипользовательнесет
ответственностьзанесчастныеслучаис
другимилицамииихсобственностью
Детямилидругимлицам,неознакомленным
снастоящимруководствомпоэксплуатации,
запрещаетсяработатьсданнымустройством
Соблюдайтеместныепредписаниякасательно
минимальноговозрастапользователя
Запрещаетсяработатьсинструментомв
состоянииалкогольногоилинаркотического
опьянения,атакжеподвлияниеммедикаментов
Носитесоответствующуюспецодежду
Длинныебрюки
Прочнаяинескользящаяобувь
Средствазащитыслуха
Припроведенииработнасклонах
Всегдастарайтесьзанятьмаксимально
устойчивоеположение
Всегдастригитетравупоперексклона,никогда
неведитегазонокосилкувверхиливниз
Нестригитетравунасклонахподуглом
больше20°
Особаяосторожностьприразвороте
Работайтетолькопридостаточноярком
дневномсветеилиискусственномосвещении
Держитесьподальшеотрежущегомеханизма
Соблюдайтенациональныепредписания
касательновремениработы
Неоставляйтеустройство,готовоекработе,без
присмотра
Используйтедлястрижкитолькоострый
режущийнож
Никогданеиспользуйтеустройствос
поврежденнымизащитнымиприспособлениями
/защитнымирешетками
Никогданеиспользуйтеустройствобез
полностьюсмонтированныхзащитных
приспособлений(например:отражательной
заслонки,приспособленийдляприематравы)
Передкаждымиспользованиемпроверяйте
устройствонаналичиеповрежденийи
заменяйтеповрежденныедетали
Отключитедвигатель,дождитесьостановки
устройстваиизвлекитеизгнездаштекерсвечи
зажигания
еслинужнооставитьустройство
послеобнаружениянеполадок
передотпусканиемблокировок
передустранениемзасорения
послеконтактаспостороннимипредметами
привозникновенииповрежденийинеобыч-
нойвибрациивустройстве
Осмотритегазонокосилкунапредметповреждений
ипринеобходимостипроведитеремонтныеработы,
преждечемзапуститьиначатьработуснейснова.
Вставьтештекерсвечизажиганиявгнездои
запуститедвигатель
послеустранениянеполадки(см.таблицу
неполадок)ипроверкиустройства
послеочисткиустройства
Полностьюитщательнопроверяйте
подстригаемыйучасток,удаляйтевсе
посторонниепредметы
Дополнительные знаки на устройствах с
электрическим пуском
Внимание!Опасностьпоражения
электрическимтоком.
Недопускайтеприближения
соединительногокабелякрежущимножам.
Передпроведениемработпо
техобслуживаниюилиприповреждениикабеля
всегдаотсоединяйтеустройствоотсети.
RUS
151
Монтаж
Соблюдайтеприлагаемоеруководствопомонтажу.
Внимание!
Устройстворазрешаетсяэксплуатировать
толькопослеполнойсборки.
Особоевниманиепроявляйтеприразвороте
газонокосилкиилиприподтягиванииеексебе
Нестригитетравунадпрепятствиями
(например,ветками,корнямидеревьев)
Удаляйтесрезаннуютравутолькопосле
остановкидвигателя
Припересеченииплощади,неподлежащейстрижке,
следуетвыключатьдвигатель/режущийнож
Никогданеподнимайтеинепереносите
устройствоприработающемдвигателе
Неупотребляйтеедуинапиткивовремя
заливкибензинаилимоторногомасла
Невдыхайтепарыбензина
Ведитегазонокосилку,перемещаясьшагом
Передэксплуатациейустройствапроверьте
прочностьпосадкигаек,винтовиболтов
Заправка
Передвводомвэксплуатациюгазонокосилку
следуетзаправить.
Предупреждение - опасность
пожара!
Бензинимаслоявляетсяввысокоймере
воспламеняемыми!
Всегдасоблюдайтепоставляемуюв
комплектеинструкциюпоэксплуатацииот
изготовителядвигателя.
Производственные материалы
Бензин
Моторное масло
Сорт
нормальный
бензин/
неэтилированный
см.указания
изготовителя
двигателя
Количество
для
заполнения
см.указания
изготовителя
двигателя
прим.0,6л
Безопасность
Предупреждаем!
Никогданезапускайтедвигательвзакрытых
помещениях.Опасностьотравления!
Хранитебензинимаслотольков
предусмотренныхдлянихемкостях
Заливайтеисливайтебензинимаслотолько
прихолодномдвигателевнепомещений
Незаливайтебензинилимаслововремя
работыдвигателя
Непереполняйтебак(бензинрасширяется)
Вовремязаправкинекурите
Неоткрывайтезаправочноесоединениепри
работающемилигорячемдвигателе
Еслибакилизаправочноесоединение
повреждено,заменитеего
Всегдапрочнозакрывайтекрышкубака
Еслибензинвытек:
Незапускайтедвигатель
Избегайтепопытокзажигания
Очисткаустройства
Приутечкемоторногомасла:
Незапускайтедвигатель
Соберитевытекшеемоторноемасло
вяжущимсредствомилигубкойи
утилизируйтенадлежащимобразом
Выполнитеочисткуустройства
Отработавшеемасло:
недолжнопопастьвобычныеотходы
недолжнопопастьвканализацию,стоки
илинагрунт
Мырекомендуемсдаватьотработавшеемасловзакрытой
емкостивцентрутилизацииилисервисныйцентр.
Заливка бензина
1. Открутитекрышкубакаиположитееевчистомместе.
2. Залейтебензинчерезворонку.
3. Прочнозакройтеиочиститезаливноеотверстие
бака.
RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
152
Бензиновая газонокосилка
Заливка моторного масла
1. Открутитекрышкумаслоналивногоотверстияи
положитееевчистомместе.
2. Залейтемаслочерезворонку.
3. Прочнозакройтемаслоналивноеотверстиеи
очиститеего.Вводвэксплуатацию
Внимание!
Устройствонельзяиспользоватьсчастично
отсоединившимся,поврежденнымрежущим
механизмомилиэлементамикрепления!
Передкаждымвводомвэксплуатацию
проводитевизуальнуюпроверку.
Знаккамерынаследующихстраницах
представляетсобойссылкунарисунки,стр.4–7.
Настройка высоты стрижки
Внимание! Опасность получения
травм!
Регулируйтевысотустрижкитолькопосле
отключениядвигателяиостановкирежущегоножа.
Всегданастраивайтевсеколесана
одинаковуювысотустрижки.
Регулировкавысотыстрижкизависитотмодели.
Центральная регулировка ( 1)
4. Нажмитеиудерживайтекнопкуцентральной
регулировкиповысоте( 1/1).
Пристрижкеневысокойгазоннойтравы
надавитенарукояткуцентральной
регулировкивысотывниз( 1/2)
Пристрижкевысокойгазоннойтравы
потянитерукояткуцентральнойрегулировки
высотывверх( 1/2)
Отображаетсяступеньцентральной
регулировкиповысоте( 1/3)
5. Отпуститекнопкупоследостижениянужной
высотыстрижки.
Осевая или центральная регулировка ( 2, 3)
1. Дляразблокировкинажмитерычагвсторонуи
удерживайте.
2. Переместитерычагвлевоиливправона
желаемуювысотустрижки.
3. Рычагдолжензафиксироваться(войтив
зацепление).
4. Обратитевнимание,чтобыположениефиксации
длявсехколесбылоодинаковым.
Быстрая регулировка отдельного колеса
или осевая регулировка ( 4)
1. Дляразблокировкинажмитерычагвсторонуи
удерживайте.
2. Переместитерычагвлевоиливправона
желаемуювысотустрижки.
3. Рычагдолжензафиксироваться(войтив
зацепление).
4. Обратитевнимание,чтобыположениефиксации
длявсехколесбылоодинаковым.
Замена одного колеса ( 5)
1. Ослабитьколесныйболт,поворачиваяего
налевоилинаправо.
2. Вставитьколесныйболтвотверстиес
желаемойвысотойсечения.
3. Затянутьколесныйболт.
Колесныерезьбовыесоединенияснабжены
левостороннейиправостороннейрезьбой.
Призавинчиванииобратитьвниманиена
соответствующеенаправлениевинтовой
резьбывкорпусегазонокосилкиина
соответствующихвинтах.
4. Обратитьвниманиенаположениетогоже
самогоотверстиянавсехколесах.
Центральная осевая регулировка (
6)
1. Положитебольшиепальцынаконцыоси.
2. Подложитепалецподкорпускосилки.
RUS
153
3. Вытянитеосьбольшимипальцамиот
предыдущейотметкинанужнуювысоту
стрижки.
4. Подтянитеосьбольшимипальцамивположение
передотметкойнужнойвысотыстрижкиидайте
ейзафиксироваться.
5. Обратитевнимание,чтобыположениефиксации
длявсехколесбылоодинаковым.
Стрижка с использованием
приемника для травы
Внимание! Опасность получения
травм!
Снимайтеилиустанавливайтеприемникдля
травытолькопослевыключениядвигателяи
остановкирежущегоножа.
6. Поднимитеотражающуюзаслонкуиподвесьте
приемникдлятравынадержатели( 8).
Индикатор заполнения
Потоквоздухавовремястрижкиперемещает
индикаторзаполнениявверх( 7a).
Еслиприемникдлятравыполон,тоиндикатор
заполненияприлегаеткприемнику( 7b).
Необходимоопорожнитьприемникдлятравы.
Опорожнение приемника для травы
1. Поднимитеотражающуюзаслонку.
2. Выведитеприемникдлятравыиззацепленияи
снимите,направляяназад( 8).
3. Опорожнитеприемникдлятравы.
4. Поднимитеотражающуюзаслонкуиснова
подвесьтеприемникдлятравынадержатели
( 8).
Стрижка без приемника для травы
Внимание!
Стрижкагазоновбезприемникадля
травыразрешенатолькоприработающей
поворотнойпружинеотражательнойзаслонки.
Отражательная заслонка вследствие воздействия
усилияпружиныприлегаетккорпусугазонокосилки.
Таким образом, скошенная трава выбрасывается
назадивниз.Мульчирование с помощью комплекта
длямульчирования(опция)
Вовремямульчированиясрезаннаятраване
собирается,аостаетсянагазоне.Мульчазащищает
грунтиснабжаетегопитательнымивеществами.
Наилучшиерезультатыдостигаютсяприрегулярном
срезеприм.на2см.Толькомолодаятравасмягкой
тканьюлистьевразлагаетсябыстро.
Высотатравыпередмульчированием:макс.8см
Высотатравыпослемульчирования: мин.4см
Адаптируйтескоростьшагапод
мульчирование,недвигайтесьслишком
быстро.
Использование комплекта для мульчирования
Внимание! Опасность получения
травм!
Устанавливайтеилиснимайтекомплектдля
мульчированиятолькопослевыключения
двигателяиостановкирежущегоножа.
5. Снимитеприемникдлятравы( 8).
6. Поднимитеотражающуюзаслонкуивставьте
комплектдлямульчированиявшахтувыброса
( 9).
Долженсработатьмеханизмблокировки.
Есликомплектдлямульчированияне
зафиксируется,этоможетпривестик
повреждениюкомплектадлямульчированияи
режущегоножа.
Снятие комплекта для мульчирования
1. Поднимитеотражающуюзаслонку.
2. Разъединитемеханизмблокировкина
комплектемульчирования( 10/1).
3. Извлекитекомплектдлямульчирования(
10/2).Стрижкасбоковымвыбросом(опция)
RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
154
Бензиновая газонокосилка
Внимание! Опасность получения
травм!
Неповорачивайтеустройствововремя
пусковогопроцесса.
Запускайтедвигательтолькопри
смонтированномноже
(ножиспользуетсявкачествеинерционной
массы)
ПризапускепрогретогодвигателяНЕ
используйтедроссельиликнопкупраймера
Неизменяйтенастройкирегуляторана
двигателе
Незапускайтеустройство,есликаналвыброса
незакрытоднойизследующихдеталей:
Приемникдлятравы
Отражательнаязаслонка
Комплектдлямульчирования
Активируйтевыключательстартерасособой
внимательностью,всоответствиисуказаниями
изготовителя
Следите,чтобыногинаходилисьнадостаточном
расстоянииотрежущегоинструмента
Запускайтеустройствовнизкойтраве
Знаки на устройстве:
Дроссель*
Вкл.Выкл.
Дистанционное
управлениегазом*
ПускСтоп
Дистанционное
управлениегазом
сдросселем*
Регулируемый
редуктор*
БыстроМедленно
Ножеваямуфта*
Вкл.Выкл.
* в зависимости от исполнения
Внимание! Опасность получения
травм!
Снимайтеилиустанавливайтебоковой
выбростолькопослевыключениядвигателяи
остановкирежущегоножа.
Использование бокового выброса
1. Снимитеприемникдлятравыивставьте
комплектдлямульчирования.
2. Откройтекрышкубоковоговыбросаи
придержитеее( 11/1).
3. Вставьтеканалбоковоговыброса( 11/2).
4. Медленнозакройтекрышку.
Крышкафиксируетканалбоковоговыброса,не
даваяемувыпасть.
Удаление бокового выброса
1. Откройтекрышкубоковоговыбросаи
придержитеее( 11/1).
2. Удалитебоковойвыбросизакройтекрышку
( 11/2).
Установка высоты держания
(дополнительно)
По необходимости высота держания может
устанавливаться2-хразныхвысотах.
1. Припривинчиванииперекладинывывинчивают
обаболтадержания.
2. Болтысрезьбойудерживаютиопределяют
желаемуюпозициюдержанияпривставкев
одноиздвухпрямоугольныхотверстийв
держателяхивперекладинах( 12).
Обратитьвниманиенато,чтобывкаждом
держателеиспользовалосьодноитоже
отверстие!
3. Креплениясперекладинойсновазакрепляют
припомощиболтовдержания.
Запуск двигателя
Внимание - опасность отравления!
Никогданезапускайтедвигательвзакрытых
помещениях.
RUS
155
Ручной пуск
без дистанционного управления газом, с
дросселем
Дроссель
Вкл.Выкл.
1. Установитедроссельвпозицию1( 13/1).
2. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)–предохранительная
рукоятканефиксируется.
3. Быстровытянитестартерныйтрос,азатемдайте
емунамотаться,медленноотпускаяего( 18).
4. Послепрогревадвигателя(прим.15–20секунд)
установитедроссельвположение2( 13/2).
Настройкадвигателяфиксированная.
Регулированиечислаоборотовневозможно.
без дистанционного управления газом, с
праймером ( 16)
1. 3разанажмитекнопкупраймерасинтервалом
прим.2секунды( 16).Притемпературениже
10°Cнажмитекнопкупраймера5раз.
2. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)–предохранительная
рукоятканефиксируется.
3. Быстровытянитестартерныйтрос,азатемдайте
емунамотаться,медленноотпускаяего( 18).
Настройкадвигателяфиксированная.
Регулированиечислаоборотовневозможно.
без дистанционного управления газом, без
праймера/дросселя
4. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)–предохранительная
рукоятканефиксируется.
5. Быстровытянитестартерныйтрос,азатемдайте
емунамотаться,медленноотпускаяего( 18).
Настройкадвигателяфиксированная.
Регулированиечислаоборотовневозможно.
с дистанционным управлением газом, с
дросселем
Дистанционное
управлениегазом
сдросселем
1. Установитерычаггазавположение (
14/1).
2. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17) –предохранительная
рукоятканефиксируется.
3. Быстровытянитестартерныйтрос,азатемдайте
емунамотаться,медленноотпускаяего( 18).
4. Послепрогревадвигателя(прим.15–20секунд)
установитерычаггазавположениемежду и
( 14/2).
с дистанционным управлением газом, без
праймера/дросселя
Дистанционное
управлениегазом
ПускСтоп
5. Установитерычаггазавположение (
20/1).
6. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)-предохранительная
рукоятканефиксируется.
7. Быстровытянитестартерныйтрос,азатем
дайтеемунамотаться,медленноотпускаяего
( 18).
8. Послепрогревадвигателя(прим.15–20секунд)
установитерычаггазавположениемежду и
( 20).
RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
156
Бензиновая газонокосилка
Ножевая муфта (опция)
Ножеваямуфта
Вкл.Выкл.
Спомощьюножевоймуфтыможноподсоединить
иотсоединитьрежущийножвовремяработы
двигателя.
Подсоединение режущего ножа
1. Потянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)-Предохранительная
рукоятканефиксируется.
2. Отведитерычагмуфтыотсебя( 21/1)
-Режущийножподсоединяется.
Отсоединение режущего ножа.
3. Отпуститепредохранительнуюрукоятку( 25).
-Режущийножотсоединяется.
-Рычагмуфтыпереходитвположениепокоя
( 21/2).
Электрический пуск без праймера/дросселя
( 15)
1. Установитерычаггазавположение"ПУСК"
( 15/1).
2. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)–предохранительная
рукоятканефиксируется.
3. Повернитеключзажиганиявзамкезажиганияв
крайнееправоеположение( 19).
4. Кактолькодвигательзаработает,отпуститеключ
зажигания(онвернетсявположение„0“).
5. Установитерычаггазавсоответствииснужным
числомоборотовдвигателявположениемежду
и ( 15/2).
Электрический пуск (опция)
Электрический пуск с праймером ( 16)
1. Установитерычаггазавположение"ПУСК"
( 15/1).
2. 3разанажмитекнопкупраймерасинтервалом
прим.2секунды( 16).Притемпературениже
10°Cнажмитекнопкупраймера5раз.
3. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)–предохранительная
рукоятканефиксируется.
4. Повернитеключзажиганиявзамкезажиганияв
крайнееправоеположение( 19).
5. Кактолькодвигательзаработает,отпуститеключ
зажигания(онвернетсявположение„0“).
6. Установитерычаггазавсоответствииснужным
числомоборотовдвигателявположениемежду
и ( 15/2).
с дистанционным управлением газом, с
праймером ( 16)
Дистанционное
управлениегазом
ПускСтоп
1. Установитерычаггазавположение (
20/1).
2. 3разанажмитекнопкупраймерасинтервалом
прим.2секунды( 16).Притемпературениже
10°Cнажмитекнопкупраймера5раз.
3. Подтянитепредохранительнуюрукояткук
верхнейперекладинеиудерживайтееев
этомположении( 17)-предохранительная
рукоятканефиксируется.
4. Быстровытянитестартерныйтрос,азатемдайте
емунамотаться,медленноотпускаяего( 18).
5. Кактолькодвигательзаработает,переведите
рычаггазадлядостиженияжелаемогочисла
оборотоввположениемежду и ( 20).
RUS
157
Регулируемый редуктор (контроль
скорости) (опция)
Регулируемый
редуктор
БыстроМедленно
Спомощьюрегулируемогоредуктораможноплавно
изменятьскоростьдвижениягазонокосилки.
Внимание!
Нажимайтерычагтолькововремяработы
двигателя.
Переключениеприотсутствиипривода
можетпривестикповреждениюприводного
механизма.
Дляболеевысокойскоростипотянитерычаг
( 23)внаправлении( 23/2)
Дляболеенизкойскоростипотянитерычаг
( 23)внаправлении( 23/1)
Всегдаприводитескоростьдвиженияв
соответствиестекущимсостояниемгрунтаи
газона.
Колесный привод (опция) ( 22)
Внимание!
Подключайтередуктортолькопри
работающемдвигателе.
Включение колесного привода
1. Придавитевилкупереключенияпередач
редукторакверхнейперекладинеи
удерживайте( 22)–вилкапереключения
передачнефиксируется.
-Включаетсяколесныйпривод.
Выключение колесного привода
1. Отпуститевилкупереключенияпередач
редуктора( 24).
-Колесныйприводвыключается.
Устройство с ножевой муфтой
Ножеваямуфта
Вкл.Выкл.
1. Отпуститепредохранительнуюрукоятку( 25).
2. Установитерычаггазавположение
( 20/2).
-Двигательвыключится.
Внимание - опасность тяжелых
резаных ран!
Двигательможетдвигатьсяпоинерции.
Послевыключенияубедитесь,чтодвигатель
остановился.
Выключение двигателя
Устройство без ножевой муфты
1. Установитерычаггазавположение
( 20/2)
2. Отпуститепредохранительнуюрукоятку( 25).
-Двигательвыключится.
Внимание - опасность тяжелых
резаных ран!
Двигательможетдвигатьсяпоинерции.
Послевыключенияубедитесь,чтодвигатель
остановился.
RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
158
Бензиновая газонокосилка
Зарядка стартерной батареи (опция)
Стартернаябатареяненуждаетсявтехническом
обслуживаниииобычнозаряжаетсякосилкой.
Вособыхслучаяхбатареюдолжензаряжать
пользователь:
Передпервымвводомкосилкивэксплуатацию
Приразрядке,передперерывомназимуили
длительнымпростоем(>6месяцев)
Процессзарядки:
1. Извлекитезарядноеустройствоизящика
аккумуляторнойбатареи.
2. Отсоединитекабельаккумулятораоткабеля
двигателя( 28).
3. Соединитекабельаккумулятораскабелем
зарядногоустройства( 29).
4. Подключитезарядноеустройствокэлектросети.
Напряжениеэлектросетидолжно
соответствоватьрабочемунапряжению
зарядногоустройства.
Времязарядкисоставляетоколо36часов.
Используйтетолькооригинальноезарядное
устройствоизкомплектапоставки.
Внимание!
Заряжайтестартернуюбатареютольков
сухом,хорошопроветриваемомпомещении.
Неиспользуйтегазонокосилкувовремя
процессазарядки.
Заточка и замена режущего ножа
Поручайтезаточку/заменутупыхилиповрежденных
режущихножейтолькоавторизованным
специализированнымпредприятиям
Подточенныережущиеножидолжныбыть
сбалансированы
Внимание!
Использованиенесбалансированныхножей
ведеткслишкомсильнымвибрациями
повреждениюкосилки.
Очистка косилки
Взависимостиотизготовителядвигателя:
карбюратор/воздушныйфильтрдолженбыть
направленвверх( 26)
свечазажиганиядолжнабытьнаправленавверх
( 27)
Соблюдайтеруководствопоэксплуатацииот
изготовителядвигателя!
Техобслуживание и уход
Внимание! Опасность получения
травм!
Передпроведениемлюбыхработ
потехобслуживаниюиуходувсегда
выключайтедвигательиизвлекайтеиз
гнездаштекерсвечизажигания.
Двигательможетдвигатьсяпоинерции.
Послевыключенияубедитесь,чтодвигатель
остановился.
Притехобслуживанииножейвсегда
надевайтерабочиеперчатки!
Регулярнопроверяйтеприспособлениедляприема
травынапредметфункционированияиизноса
Очищайтеустройствопослекаждогоприменения
Необрызгивайтеустройствоводой
Проникновениеводыможетпривестик
неполадкам(системызажигания,карбюратора)
Регулярнопроверяйтережущийножнаналичие
повреждений
Всегдазаменяйтенеисправныеглушители
RUS
159
Хранение
Внимание - опасность взрыва!
Нехранитеустройствовпомещении,где
используетсяоткрытоепламяилиисточники
тепла.
Дайтедвигателюостыть
Дляуменьшениязанимаемойплощадивовремя
хранениясложитеверхнююперекладину
( 31, 32)
Хранитеинструментвсухомместе,недоступном
длядетейинеуполномоченныхлиц
Обеспечьтезащитустартернойбатареиот
морозов
Времяотвременидозаряжайтестартерную
батарею
Опорожнитебензиновыйбак
Извлекитештекерсвечизажиганияизгнезда
Ремонт
Ремонтныеработыразрешенопроводитьтолько
сотрудникамсервис-центровиавторизованных
специализированныхпредприятий.
Смазка ведущей шестерни
Времяотвременисмазывайтеведущуюшестерню
навалуредукторамасломввидеаэрозоля
Редуктор колесного привода не нуждается в
техническомобслуживании.
Уход за двигателем
Замена моторного масла
1. Длясборамаслаподготовьтеподходящую
емкость.
2. Полностьюслейтемаслочерезмаслоналивное
отверстиеилиоткачайте.
Утилизируйтеотработавшеемаслодвигателя
безвредадляокружающейсреды!
Мырекомендуемсдаватьотработавшее
масловзакрытойемкостивцентрутилизации
илисервисныйцентр.
Отработавшее масло
недолжнопопастьвобычныеотходы
недолжнопопастьвканализациюилистоки
недолжнопроливатьсяназемлю
Замена воздушного фильтра
Соблюдайтеуказанияизготовителядвигателя.
Замена свечи зажигания
Соблюдайтеуказанияизготовителядвигателя.
Колесный привод (опция)
Регулировка троса Боудена
Есливовремяработыдвигателяколесныйпривод
большеневключаетсяилиневыключается,
тонеобходимодополнительноотрегулировать
соответствующийтросБоудена.
Внимание!
ИзменяйтеположениетросаБоуденатолько
привыключенномдвигателе.
1. Повернитеэлементрегулировкинатросе
Боуденавнаправлениистрелки( 30).
2. Дляпроверкинастройкизапуститедвигательи
включитеколесныйпривод.
3. Есликолесныйприводвсеещенеработает,
передайтегазонокосилкувсервис-центр
илинаавторизованноеспециализированное
предприятие.
Утилизация
Стартерные батареи с
израсходованным или
заканчивающимся зарядом или
дефектные стартерные батареи
запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами!
Инструмент,егоупаковкаипринадлежности
изготовленыизматериалов,подлежащих
вторичнойпереработке,поэтомуихследует
утилизироватьсоответствующимобразом.
RUS
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
160
Бензиновая газонокосилка
Устранение неполадок
Внимание!
Ноживалдвигателявыравниватьнельзя.
Неполадка Решение
Двигательнезаводится Залейтебензин
Установитерычаггазавположение"Пуск"
Включитедроссель
Подведитескобумоторноговыключателякверхнейпоперечине
Проверьтесвечизажигания,принеобходимостивыполнитезамену
Выполнитеочисткувоздушногофильтра
Дайтеножукосилкипоработатьвхолостую
Подзарядитестартернуюбатарею
Начинайтеработусоскошеннойплощади
Мощностьдвигателя
снижается
Откорректируйтевысотустрижки
Заточите/заменитеножикосилки
Очиститеканалвыброса/устройство
Выполнитеочисткувоздушногофильтра
Уменьшитерабочуюскорость
Нечистыйразрез Заточите/заменитеножикосилки
Откорректируйтевысотустрижки
Приемникдлятравы
заполняетсянедостаточно
Откорректируйтевысотустрижки
Подождите,покагазонневысохнет
Заточите/заменитеножикосилки
Очиститерешеткуприемникадлятравы
Очиститеканалвыброса/устройство
Колесныйприводне
работает
ИзменитеположениетросаБоудена
Поврежденклиновидныйремень
Обратитесьвмастерскуюпообслуживаниюклиентов
Удалитегрязьизколесногопривода,сзубчатогоремняиредуктора
Смажьтемуфтысвободногохода(ведущаяшестернянавалуредуктора)
масломввидеаэрозоля
Колесаневращаютсяпри
включенномредукторе
Подтянитеколесныевинты
Ступицаколесанеисправна
Поврежденклиновидныйремень
Обратитесьвмастерскуюпообслуживаниюклиентов
Устройствослишкомсильно
вибрирует
Проверьтеножкосилки
Привозникновениинеполадок,которыенеприведенывданнойтаблицеиликоторыеневозможно
устранитьсамостоятельно,обратитьсяводинизсервисныхцентровнашейкомпании.
RUS
161
Гарантия
Мыготовыустранитьнекоторыепогрешностиматериалаилиизготовлениявтечениеустановленногозаконом
срокадавностипредъявленияпретензиипокачеству(путемремонтаилизамены-понашемуусмотрению).
Срокдавностиопределяетсязаконодательствомстраны,гдебылкупленинструмент.
Нашигарантийныеобязательствадействительны
тольковследующихслучаях:
Гарантиятеряетсилувследующихслучаях:
Принадлежащемобращениисинструментом
Присоблюдениируководствапо
эксплуатации
Прииспользованииоригинальныхзапасных
частей
Припопыткепочинитьинструмент
Привнесенииизмененийвконструкциюинструмента
Приненадлежащемиспользованииинструмента
(например,впромышленныхиликоммунальных
целях)
Гарантиянераспространяетсяна:
Повреждениялаковогопокрытия,возникшиепопричиненормальногоизноса
Изнашиваемыедетали,отмеченныерамкойXXX
XXX
(X)накартезапасныхчастей
Двигателивнутреннегосгорания–Нанихраспространяютсяотдельныегарантийныеобязательства
соответствующегопроизводителядвигателей
Вслучае,требующемпредоставлениягарантии,пожалуйста,обратитесьсданнымгарантийнымписьмоми
чеком,подтверждающимпокупку,кВашемудилеруиливближайшийавторизованныйсервисныйцентр.
Данныегарантийныеобязательстванераспространяютсянаопределенныйзакономпорядокпредъявления
покупателемпретензийпокачествукпродавцу.
┌──────┐
└──────┘
Специалиствсегдадолженвыполнять
следующиепроверкиприследующих
обстоятельствах:
посленаезданапрепятствие
привнезапнойостановкедвигателя
приповрежденииредуктора
приповрежденииклиновидногоремня
приискривленииножа
приискривленииваладвигателя
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
см.руководствопомонтажу
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
162
Spalinowa kosiarka do trawy
Spis rzeczy
Otympodręczniku ..................................................... 162
Opis produktu ............................................................ 162
Instalacjezabezpieczające ........................................ 162
Wskazówkibezpieczeństwa ...................................... 164
Montaż ....................................................................... 165
Tankowanie ................................................................ 165
Elektryczne uruchomienie (opcja) ............................. 170
Przeglądyikonserwacja ............................................ 172
Składowanie .............................................................. 173
Naprawa .................................................................... 173
Utylizacja ................................................................... 173
Czynnościdowykonaniawprzypadkuusterek ......... 174
Gwarancja ................................................................. 175
DeklaracjazgodnościEWG ....................................... 175
O tym podręczniku
Proszęprzeczytaćniniejszypodręcznikobsługi
przeduruchomieniem.Stanowitopodstawę
bezpiecznejpracyisprawnejobsługi.Przeduży-
ciemzapoznaćsięzelementamiobsługiizasadami
użytkowaniamaszyny.
Należyprzestrzegaćwskazówekbezpieczeństwa
zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na
urządzeniu.
Podręcznikobsługipowinienbyćzachowanydo
użytkuiprzekazanynastępnemuużytkownikowi.
Wyjaśnienie znaków
Uwaga!
Stosowaćsiędokładniedoznakówostrzegawczych,
abyuniknąćszkódosobowychlubmienia.
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumieniaiobsługi.
Symbol kamery wskazuje na ilustracje.
Opis produktu
W niniejszej dokumentacji opisano różne modele
benzynowych kosiarek do trawy. Niektóre modele
wyposażone są w kosz do trawy i lub dodatkowo są
przystosowanedościółkowania.
Modelidentykujesięwgtabliczkiznamionowejiopisu
różnychopcji.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie przeznaczone jest do cięcia trawy w
obszarzeprywatnyminienależystosowaćgodotrawy
suchej.
Zastosowanieinne,wykraczającepozato,uważasięza
niezgodne z przeznaczeniem.
Możliwe błędne użycie
Urządzenieniejestprzystosowanedoużytkuw
obiektach otwartych, parkach, placach sportowych,
atakżewgospodarceleśnejirolnej
Nienależydemontowaćlubobchodzićinstalacji
bezpieczeństwa
Nieużywaćurządzeniapodczasdeszczuina
mokrej trawie
Urządzenianiewolnostosowaćprzemysłowo
Instalacje zabezpieczające
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacjezabezpieczająceniemogąbyć
wyłączane!
Uchwyt bezpieczeństwa
Urządzeniewyposażonejestwuchwytbezpieczeństwa.
Wrazieniebezpieczeństwauchwytpuścić.
Urządzeniabezsprzęgłanoża:
Nużtnącyjestzatrzymywany
Silnik jest zatrzymywany
Urządzeniazesprzęgłemnoża:
Nużtnącyjestzatrzymywany
Silnik pracuje dalej
PL
163
1 Linka startowa 9 Ustawieniewysokościcięcia*
2 Uruchomienie, zatrzymanie* 10 Sprzęgłonoża*
3 Napędkół* 11 Przekładniakombinowana*
4 Uchwytbezpieczeństwa 12 Instrukcjaobsługi
5 Ergonomiczneustawianiewysokości* 13 Wkładkawyrzutu*
6 Wskaźnikstanunapełnienia* 14 Osłonazamykająca*
7 Osłonaprzeciwuderzeniowa* 15 Zestawdościółki*
8 Kosz do trawy* * w zależności od wyposażenia
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Szczególnaostrożnośćprzymanipulacji.
Przedrozpoczęciempracyprzy
mechanizmietnącymzdjąćfajkęświecową!
Przeduruchomieniemprzeczytaćinstrukcjęobsługi! Zwolnićhamulecsilnika.
Osobytrzecieniemogąznajdowaćsięwstree
zagrożenia!
Włączyćnapędkół.
Ręceinogitrzymaćzdalaodmechanizmutnącego!
/
Zdalne sterowanie gazem start / stop.
Utrzymywaćodpowiedniodstępodstrefzagrożenia.
Osłona przeciwuderzeniowa
Osłonaprzeciwuderzeniowachroniprzedwyrzucanymiczęściami.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
164
Spalinowa kosiarka do trawy
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga!
Urządzeniemożebyćużywanetylkow
nienagannym stanie technicznym!
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacjezabezpieczająceniemogąbyć
wyłączane!
Uwaga - Niebezpieczeństwo pożaru!
Zatankowanegourządzenianieprzechowywać
wzamkniętychpomieszczeniach,wktórych
oparybenzynymogłybymiećstycznośćzogniem
lub iskrami!
Obszarywokółsilnikawydechu,skrzynkina
akumulator,zbiornikapaliwaniemogąbyć
zabrudzoneściętątrawą,benzyną,olejem.
Osobytrzecieniemogąznajdowaćsięwstree
zagrożenia
Prowadzącyurządzenielubjegoużytkowniksą
odpowiedzialnizawypadkizudziałeminnychosób,
atażeichmienie
Urządzenianiemogąobsługiwaćdziecianiosoby
niezapoznanezniniejsząinstrukcjąobsługi
Przestrzegaćprzepisówdot.wiekuminimalnego
osobyobsługującejurządzenie
Niewolnourządzeniaobsługiwaćbędącpod
wpływemalkoholu,narkotykówlublekarstw
Stosowaćodpowiedniąodzieżroboczą:
Długiespodnie
Mocneiprzeciwpoślizgowebuty
Ochronasłuchu
Przypracynapochyłościach
zawszeuważaćnabezpieczneoparcie
ścinaćtrawęzawszewpoprzekpochyłości,
nigdyzgórylubpodgórę
nieścinaćtrawynapochyłościachpowyżej
20°pochyłu
zachowaćszczególnąostrożnośćpodczas
wykonywania zwrotów
Pracowaćtylkoprzyświetledziennymlub
oświetleniusztucznym
Częściciałaigarderobytrzymaćzdalaodinstalacji
tnącej
przestrzegaćlokalnychprzepisówwzakresie
godzin pracy
Niepozostawiaćurządzeniagotowegodopracy
bez dozoru
Kosićtylkoostrymnożem
Nigdynieużytkowaćurządzeniazuszkodzonymi
osłonami/instalacjamibezpieczeństwa
Nigdynieużytkowaćurządzeniabezwpełni
zainstalowanychzabezpieczeń(np.:osłony
przeciwuderzeniowej, instalacji wychwytywania
ściętejtrawy)
Przedkażdymużyciemurządzeniesprawdzić
podkątemuszkodzeń,aprzedkolejnymużyciem
wymienićuszkodzoneczęści
Wyłączyćsilnik,odczekaćdozatrzymania
urządzeniaiściągnąćfajkęświecy
odchodzącodurządzenia
powystąpieniuusterki
przedusunięciemblokady
przedusunięciemzatoru
pokontakciezciałamiobcymi
jeśliwurządzeniuwystąpiąusterkiinietypowe
wibracje
Należysprawdzićkosiarkępodkątemuszkodzeń
orazprzeprowadzićniezbędnenaprawyprzed
ponownymużyciem.
Nałożyćfajkęświecyiuruchomićsilnik
pousunięciuusterki(patrztabelausterek)
isprawdzeniuurządzenia
pooczyszczeniuurządzenia
Terendokoszeniadokładniesprawdzić,usuwając
wszystkieciałaobce
Należyzachowaćszczególnąostrożnoścprzy
zawracaniukosiarkąlubprzyciąganiujejdosiebie
Niekosićnadprzeszkodami
(np.gałęzie,korzeniedrzew)
Dodatkowe symbole dla urządzeń ze startem
elektrycznym
Uwaga!Niebezpieczeństwoporażeniaprądem.
Przewódpołączeniowytrzymaćzdalaodnoży.
Urządzenienależyprzedprzystąpieniem
do prac konserwacyjnych lub w przypadku
uszkodzeniakablaodłączyćodprądu.
PL
165
Montaż
Przestrzegaćdołączonejinstrukcjimontażu.
Uwaga!
Urządzeniemożebyćużywanejedyniepo
całkowitymzłożeniu.
Ściętątrawęusuwaćjedynieprzywyłączonym
silniku
Silnik/nóżwyłączyćtakżewtedy,kiedyprzekracza
sięobszarinnyniżprzeznaczonydokoszenia
Nigdyniepodnosićaninieprzenosićurządzenia
przywłączonymsilniku
Podczasnapełnianiabenzynączyolejemniepić
iniejeść
Niewdychaćoparówbenzyny
Prowadzićurządzeniewtempiepieszego
Przedużyciemzwrócićuwagęnastabilneosadze-
nienakrętek,śrubisworzni
Tankowanie
Przeduruchomieniemkosiarkęnależyzatankować.
Ostrzeżenie - Niebezpieczeństwo
pożaru!
Benzynaiolejsąwwysokimstopniuzapalne!
Zawszeprzestrzegaćdołączonejprzez
producentainstrukcjiobsługi.
Środki pracy
Benzyna Olej silnikowy
Rodzaj zwykła/
bezołowiowa
patrz wskazówki
producenta
silnika
Ilość
napełnieniowa
patrz wskazówki
producenta
silnika
ok. 0,6 l
Bezpieczeństwo
Ostrzeżenie!
Nigdyniepozostawiaćnachodzie
silnikawzamkniętychpomieszczeniach.
Niebezpieczeństwozatrucia!
Benzynęiolejprzechowywaćtylkow
przeznaczonym do tego pojemniku
Napełniaćispuszczaćbenzynęiolejtylkoprzy
zimnym silniku na wolnym powietrzu
Nieuzupełniaćbenzynyczyolejupodczaspracy
silnika
Nieprzepełniaćzbiornika(benzynarozszerzasię)
Niepalićpodczastankowania
Nieotwieraćzamknięciazbiornikapodczaspracy
silnikalubgdyjestgorący
Uszkodzonyzbiornikbądźjegozamknięcie
wymienić
Korekwlewuzawszemocnozamykać
Jeśliwylałasiębenzyna:
nieuruchamiaćsilnika
unikaćpróbzapłonu
przeczyścićurządzenie
Jeśliwylałsięolejsilnikowy:
nieuruchamiaćsilnika
olej,którywydostałsięznazewnątrz,zbierać
środkamiwiążącymiolejlubścierką,a
następnieprawidłowozutylizować
przeczyścićurządzenie
Starego oleju
niewyrzucaćzodpadkami
niespuszczaćdokanalizacji,ściekuczyna
ziemię
Zalecasięoddanieprzerobionegoolejuwzamkniętym
pojemniku do centrum utylizacji lub serwisu.
Napełnić benzyną
1. Odkręcićkorekwlewu,położyćwczystymmiejscu.
2. Napełniaćbenzynąprzezlejek.
3. Mocnozakręcićkorekwlewuiwyczyścićmiejsce.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
166
Spalinowa kosiarka do trawy
Napełnić olejem silnikowym
1. Odkręcićkorekwlewuolejuipołożyćgowczystym
miejscu.
2. Napełniaćolejemprzezlejek.
3. Mocnozakręcićkorekwlewuolejuiwyczyścić
miejsce.Uruchomienie
Uwaga!
Zluźnym,uszkodzonymlubzużytym
mechanizmemtnącymlubczęściamimocującymi
urządzenieniemożebyćużywane!
Przedkażdymuruchomieniemnależy
przeprowadzićkontrolęwzrokowąurządzenia.
Symbolaparatufotogracznegonakolejnych
stronach odnosi do rysunków, strona 4–7.
Ustawić wysokość cięcia
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Wysokośćcięciaustawiaćtylkoprzywyłączonym
silnikuinieruchomymnożu.
Zawszeustawiaćwszystkiekołanajednakową
wysokość.
Regulacjawysokościcięciazależyoddanego
modelu.
Nastawa centralna ( 1)
4. Nacisnąćiprzytrzymaćprzyciskcentralnejnastawy
( 1/1).
Dlatrawykrótszejnacisnąćdźwignięnastawy
centralnejwdół( 1/2)
Dlatrawydłuższejpociągnąćdźwignię
nastawycentralnejwgórę( 1/2)
Stopieńnastawyzostaniepokazany( 1/3)
5. Puścićprzycisknażyczonejwysokościcięcia.
Nastawa osi lub centralna ( 2, 3)
1. Dźwignięotwierającąnacisnąćwbokiprzytrzymać.
2. Dżwignięprzesunąćwprawolubwlewo,
ustawiającnażyczonejwysokościcięcia.
3. Dźwignięponowniezakleszczyć.
4. Uważaćnaidentycznepołożeniewszystkichkół.
Szybka nastawa pojedynczego koła lub nastawa osi
( 4)
1. Dźwignięotwierającąnacisnąćwbokiprzytrzymać.
2. Dżwignięprzesunąćwprawolubwlewo,
ustawiającnażyczonejwysokościcięcia.
3. Dźwignięponowniezakleszczyć.
4. Uważaćnaidentycznepołożeniewszystkichkół.
Regulacja wysokości koszenia dla
każdego koła osobno ( 5)
1. Odkręcićśrubękoławprawolubwlewo.
2. Włożyćśrubękoładootworuodpowiadającego
żądanejwysokościkoszenia.
3. Dokręcićśrubękoła.
Śrubykółsązaopatrzonewgwintprawo-lub
lewoskrętny.Podczaswkręcanianależyzwracać
uwagęnawłaściwykierunekgwintuwobudowie
kosiarkioraznaprzynależnedoniegośruby.
4. Należyzwracaćuwagęnaidentycznośćpozycji
otworówwprzypadkuwszystkichkół.
Centralna nastawa osi ( 6)
1. Obydwakciukipołożyćnakońcówkachosi.
2. Podłożyćpalecpodobudowękosiarki.
3. Wyciągnąćośzdotychczasowegowgłębieniadla
danejwysokościcięcia.
4. Ośpociągnąćizakleszczyćwinnymwgłębieniudla
życzonejwysokościcięcia.
5. Uważaćnaidentycznepołożeniewszystkichkół.
PL
167
Koszenie z koszem na trawę
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Kosznatrawęzakładaćiściągaćtylkoprzy
wyłączonymsilnikuinieruchomymnożu.
1. Podnieśćosłonęprzeciwuderzeniowąizawiesić
kosz w uchwycie ( 8).
Wskaźnik stanu napełnienia
Wskazanie stanu napełnienia przesuwane jest w górę
przezciągpowietrzapodczaskoszenia( 7a).
Kiedy kosz jest pełen, wskaźnik styka się z koszem
( 7b).Koszmusizostaćopróżniony.
Opróżnić kosz
1. Podnieśćosłonęprzeciwuderzeniową.
2. Wypiąćkosziwysunąćdotyłu( 8).
3. Opróżnićkosz.
4. Podnieśćosłonęprzeciwuderzeniowąiponownie
zawiesićkoszwuchwycie( 8).
Koszenie bez kosza na trawę
Uwaga!
Kosićtylkoprzynieuszkodzonejsprężynieosłony
przeciwuderzeniowejibezkoszanaskoszoną
trawę.
Osłonaprzeciwuderzeniowadociskadoobudowydzięki
silesprężyny.Wtensposóbściętatrawawyrzucanajest
ztyłu,wdół.
Ściółkowanie z zestawem do ściółki
(opcja)
Przyściółkowaniuskoszonatrawaniejestgromadzona,
leczpozostajenatrawniku.Ściółkachronipodłożeprzed
wyschnięciemizaopatrujejewsubstancjeodżywcze.
Najlepszewynikiuzyskujesiępoprzezregularnecięcie
pook.2cm.Tylkomłodatrawazmiękkimiliśćmiszybko
butwieje.
Wysokośćtrawyprzedściółkowaniem:
Maksymalnie 8 cm
Wysokośćtrawypościółkowaniu:
Co najmniej 4 cm
Szybkośćcięciadopasowaćdościółkowania,nie
iśćzaszybko.
Stosowanie zestawu do ściółkowania
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Zestawzakładaćiściągaćtylkoprzywyłączonym
silnikuinieruchomymnożu.
1. Zdjąćkosz( 8).
2. Podnieśćosłonęprzeciwuderzeniowąizałożyć
zestaw w szybie wyrzutnika ( 9).
Zamknięciemusisięzakleszczyć.
Jeślizestawsięniezakleszczy,możezostaćwraz
znożemuszkodzony.
Zdejmowanie zestawu
1. Podnieśćosłonęprzeciwuderzeniową.
2. Odkręcićzamknięcienazestawie( 10/1).
3. Wyciągnąćzestaw( 10/2).
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
168
Spalinowa kosiarka do trawy
Uruchomić silnik
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Nigdyniepozostawiaćnachodziesilnikaw
zamkniętychpomieszczeniach.
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Nieprzechylaćurządzeniapodczasstartu.
Silnikuruchamiaćtylkoprzyzałożonymnożu
(nóżsłużyjakomasazamachowa)
PodczasstartunaciepłymsilnikuNIEużywać
funkcji Choke lub przycisku Primer
Niezmieniaćustawieńregulatorawsilniku
Nieuruchamiaćurządzenia,jeślikanałwyrzutowy
niejestosłoniętyprzezjednązponiżejwyszczegól-
nionychczęści:
Kosznatrawę
Osłonaprzeciwuderzeniowa
Zestawdościółkowania
Przyciskstarteraużywaćzwyjątkowąostrożnością,
zgodnie ze wskazówkami producenta
Przestrzegaćodpowiedniejodległościstópod
urządzeniatnącego
Urządzeniewłączaćwniskiejtrawie
Znaki pozycji na urządzeniu:
Choke (ssanie)*
Wł.Wył.
Zdalne sterowanie
gazem*
Uruchomienie
Zatrzymanie
Zdalne sterowanie
gazemzfunkcją
Choke*
Przekładnia
kombinowana*
Szybko Wolno
Sprzęgłonoża*
Wł.Wył.
* w zależności od wyposażenia
Ustawianie wysokości rękojeści
(opcjonalnie)
W razie potrzeby, rękojeść można ustawić na dwóch
wysokościach.
1. Wykręcićobieśrubyrękojeściznajdującesię
wdolnejczęścipodłużnicy.
2. Wyciągnąćsworzniegwintowaneiustawićżądaną
pozycjęrękojeścipoprzezwetknięcieichwkażdy
zprostokątnychotworówwuchwytachidrążkach
( 12).
Należyprzytymzwracaćuwagę,abywprzypadku
każdegouchwytubyłwybranytensamotwór!
3. Uchwytyrazemzpodłużnicąponownieskręcić
śrubamirękojeści.
Koszenie z wyrzutnikiem bocznym
(opcja)
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Wyrzutnikbocznyzakładaćiściągaćtylkoprzy
wyłączonymsilnikuinieruchomymnożu.
Założyć wyrzutnik boczny
1. Zdjąćkoszizałożyćzestawdościółkowania.
2. Podnieśćosłonędowyrzutnikabocznegoi
przytrzymać( 11/1).
3. Założyćbocznykanałwyrzutowy( 11/2).
4. Osłonępowolizamknąć.
Osłonachronikanałbocznyprzedwypadnięciem.
Zdjąć wyrzutnik boczny
1. Podnieśćosłonędowyrzutnikabocznegoi
przytrzymać( 11/1).
2. Wyciągnąćwyrzutnikbocznyizamknąćosłonę
( 11/2).
PL
169
Uruchamianie ręczne
bez zdalnego sterowania gazem, z funkcją Choke
Choke (ssanie)
Wł.Wył.
1. Chokeustawićnapozycji1( 13/1).
2. Uchwytbezpieczeństwaprzyciągnąćdodźwigarai
przytrzymać( 17)–uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczasię.
3. Pociągnąćszybkolinkęstartowąipotemwolno
pozwolićnajejponownezrolowaniesię( 18).
4. Porozgrzaniusilnika(ok.15–20sekund)ustawić
Choke w pozycji 2 ( 13/2).
Silnikposiadaustawieniestałejpozycjiotwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacjaobrotówsilnikaniejestmożliwa.
bez zdalnego sterowania gazem, z funkcją Primer
( 16)
1. Przyciskpompowaniapaliwanacisnąć3x,w
odstępieok.2sekund( 16). W temperaturach
poniżej10°CprzyciskPrimernacisnąć5x.
2. Pociągnąćuchwytbezpieczeństwadodźwigarai
przytrzymać( 17)–uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczysię.
3. Pociągnąćszybkolinkęstartowąipotemwolno
pozwolićnajejponownezrolowaniesię( 18).
Silnikposiadaustawieniestałejpozycjiotwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacjaobrotówsilnikaniejestmożliwa.
bez zdalnego sterowania gazem, bez Primer/Choke
4. Pociągnąćuchwytbezpieczeństwadodźwigarai
przytrzymać( 17)–uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczysię.
5. Pociągnąćszybkolinkęstartowąipotemwolno
pozwolićnajejponownezrolowaniesię( 18).
Silnikposiadaustawieniestałejpozycjiotwarcia
przepustnicy (gazu).
Regulacjaobrotówsilnikaniejestmożliwa.
ze zdalnym sterowaniem gazem, z funkcją Choke
Zdalne sterowanie
gazemzfunkcją
Choke*
1. Dźwignięgazuustawićwpozycji ( 14/1).
2. Pociągnąćuchwytbezpieczeństwadodźwigarai
przytrzymać( 17) –uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczysię.
3. Pociągnąćszybkolinkęstartowąipotemwolno
pozwolićnajejponownezrolowaniesię( 18).
4. Po rozgrzaniu silnika (ok.15–20sekund)ustawić
Chokewpozycjipomiędzy i ( 14/2).
ze zdalnym sterowaniem gazem, bez Primer/Choke
Zdalne sterowanie
gazem
Uruchomienie
Zatrzymanie
5. Dźwignięgazuustawićwpozycji ( 20/1).
6. Uchwytbezpieczeństwaprzyciągnąćdodźwigarai
przytrzymać( 17)-uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczysię.
7. Pociągnąćszybkolinkęstartowąipotemwolno
pozwolićnajejponownezrolowaniesię( 18).
8. Po rozgrzaniu silnika (ok.15–20sekund)ustawić
Chokewpozycjipomiędzy i ( 20).
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
170
Spalinowa kosiarka do trawy
Sprzęgło noża (opcja)
Sprzęgłonoża
Wł.Wył.
Dzięki sprzęgłu noża możliwe jest wsprzęglenie i
wysprzęglenienożapodczaspracysilnika.
Wsprzęglenie noża
1. Uchwytbezpieczeństwaprzyciągnąćdodźwigarai
przytrzymać( 17)-Uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczasię.
2. Dźwignięsprzęgłaodsunąćodciała( 21/1)
-Nóżjestwsprzęglony.
Wysprzęglenie noża.
3. Puścićuchwytbezpieczeństwa( 25).
-Nóżjestwysprzęglony.
-Dźwigniasprzęgłaprzemieszczasięwpozycję
spoczynkową( 21/2).
Elektryczny start bez Primer/Choke ( 15)
1. Dźwignięgazuustawićwpozycji„START“
( 15/1).
2. Pociągnąćuchwytbezpieczeństwadodźwigarai
przytrzymać( 17)–uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczysię
3. Kluczykzapłonowyobrócićwpozycjęcałkowiciepo
prawej stronie ( 19).
4. Jaktylkosilniksięuruchomi,puścićkluczyk(wsko-
czyponownienapozycję„0“).
5. Jaktylkosilnikzaczniepracować,dźwignięgazu
ustawićwpozycjępomiędzy i ( 15/2).
Elektryczne uruchomienie (opcja)
Elektryczny start z funkcją Primer ( 16)
1. Dźwignięgazuustawićwpozycji„START“
( 15/1).
2. Przyciskpompowaniapaliwanacisnąć3x,w
odstępieok.2sekund( 16). W temperaturach
poniżej10°CprzyciskPrimernacisnąć5x.
3. Pociągnąćuchwytbezpieczeństwadodźwigarai
przytrzymać( 17)–uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczysię.
4. Kluczykzapłonowyobrócićwpozycjęcałkowiciepo
prawej stronie ( 19).
5. Jaktylkosilniksięuruchomi,puścićkluczyk(wsko-
czyponownienapozycję„0“).
6. Jaktylkosilnikzaczniepracować,dźwignięgazu
ustawićwpozycjępomiędzy i ( 15/2).
ze zdalnym sterowania gazem, z funkcją Primer
( 16)
Zdalne sterowanie
gazem
Uruchomienie
Zatrzymanie
1. Dźwignięgazuustawićwpozycji ( 20/1).
2. Przyciskpompowaniapaliwanacisnąć3x,w
odstępieok.2sekund( 16). W temperaturach
poniżej10°CprzyciskPrimernacisnąć5x.
3. Uchwytbezpieczeństwaprzyciągnąćdodźwigarai
przytrzymać( 17)-uchwytbezpieczeństwanie
zakleszczasię.
4. Pociągnąćszybkolinkęstartowąipotemwolno
pozwolićnajejponownezrolowaniesię( 18).
5. Jaktylkosilnikzaczniepracować,dźwignięgazu
ustawićwpozycjipomiędzy i ( 20).
PL
171
Przekładnia kombinowana (Speed
Control) (opcja)
Przekładnia
kombinowana
Szybko Wolno
Przy pomocy przekładni kombinowanej możliwa jest
stopniowazmianaprędkościjazdykosiarki.
Uwaga!
Dźwigniużywaćtylkoprzychodzącymsilniku.
Użyciewczasie,gdysilnikniepracuje,może
uszkodzićmechanizmnapędowy.
Abyzwiększyćprędkość,dźwignię( 23)
pociągnąćwkierunku( 23/2)
Abyzmniejszyćprędkość,dźwignię( 23)
pociągnąćwkierunku( 23/1)
Prędkość jazdy kosiarki należy zawsze
dopasowaćdoaktualnegostanupodłożaitraw-
nika.
Napęd kół (opcja) ( 22)
Uwaga!
Przekładniezałączaćtylkoprzychodzącym
silniku.
Włączyć napęd kół.
1. Uchwytzałączaniaprzekładnidocisnąćdodźwigara
iprzytrzymać( 22)–Uchwytniezakleszczysię.
-Napędkółzostajewłączony.
Wyłączanie napędu kół
1. Puścićuchwytzałączaniaprzekładni( 24).
-Napędkółzostajewyłączony.
Urządzenie ze sprzęgłem noża
Sprzęgłonoża
Wł.Wył.
1. Puścićuchwytbezpieczeństwa( 25).
2. Dźwignięgazuustawićwpozycji ( 20/2).
-Silnikwyłączasię.
Uwaga ciężkie urazy cięte!
Silnikmożemiećdobieg.Powyłączeniuupewnić
się,żesilnikstoi.
Wyłączyć silnik
Urządzenie bez sprzęgła noża
1. Dźwignięgazuustawićwpozycji ( 20/2).
2. Puścićuchwytbezpieczeństwa( 25).
-Silnikwyłączasię.
Uwaga ciężkie urazy cięte!
Silnikmożemiećdobieg.Powyłączeniuupewnić
się,żesilnikstoi.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
172
Spalinowa kosiarka do trawy
Ładowanie akumulatora (opcja)
Akumulator jest bezobsługowy i w normalnych
warunkach ładowany przez kosiarkę.
Wprzypadkachszczególnychakumulatorładowanyjest
przezużytkownika:
Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki
Przyrozładowaniu,przedprzerwązimowąlub
dłuższymiokresamipostoju(>6miesięcy)
Ładowanie:
1. Wyciągnąćładowarkęzeskrzyniakumulatorowej.
2. Rozłączyćprzewódakumulatoradosilnika( 28).
3. Połączyćprzewódakumulatorazprzewodem
ładowarki( 29).
4. Podłączyćładowarkędosiecielektrycznej.
Napięciesiecimusibyćzgodneznapięciem
znamionowymładowarki.
Okres ładowania wynosi ok. 36 godzin.
Stosowaćtylkodostarczoną,oryginalnąładowarkę.
Uwaga!
Akumulatorładowaćjedyniewsuchych,dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
Nieuruchamiaćkosiarkiwczasieładowania
akumulatora.
Wymiana/szlifowanie noża
Tępylubuszkodzonynóżostrzyć/wymieniać
jedynie w autoryzowanym warsztacie
Naostrzonenożemuszązostaćwyważone
Uwaga!
Niestosowaćnożyniewyważonych,gdyżmoże
toprowadzićdowibracjiiuszkodzićkosiarkę.
Pochylić kosiarkę
Wzależnościodproducentasilnika:
gaźnik/ltrpowietrzamusipokazywaćkierunekdo
góry ( 26)
świecazapłonowapokazywaćkierunekdogóry
( 27)
Przestrzegaćinstrukcjiobsługiproducenta
silnika!
Przeglądy i konserwacja
Uwaga - Niebezpieczeństwo urazu!
Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi
zawszewyłączaćsilnikizdejmowaćfajkęze
świecy.
Silnikmożemiećdobieg.Powyłączeniu
upewnićsię,żesilnikstoi.
Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji
przyostrzutnącymnależyzawszezakładać
rękawicerobocze!
Instalacjęwychwytującątrawęnależy
regularniesprawdzaćpodkątemprawidłowości
funkcjonowaniaizużycia
Urządzenienależywyczyścićpokażdymużyciu
Niespryskiwaćurządzeniawodą.Wodamogłaby
spowodowaćusterki(zapłon,gaźnik)
Nóżkontrolowaćregularniepodkątemuszkodzeń
Zawszewymieniaćuszkodzonetłumiki
PL
173
Utylizacja
Zużytych urządzeń, baterii lub akumu-
latorów nie wyrzucać do śmietnika!
Opakowanie,urządzenieiwyposażeniesąwykonane
zmateriałówpodlegającychrecyklingowiinależyje
utylizować.
Składowanie
Uwaga - Niebezpieczeństwo eksplo-
zji!
Nieprzechowywaćurządzeniawpobliżuźródeł
płomienilubciepła.
Pozostawićsilnikdowychłodzenia
Abyzaoszczędzićmiejscapodczasskładowania,
złożyćdźwigar( 31, 32)
Proszęskładowaćurządzeniewmiejscusuchymi
niedostępnymdladzieciiosóbnieupoważnionych
Akumulatorskładowaćwtemperaturachpowyżej
zera
Akumulatorładowaćodczasudoczasu
Opróżnićzbiorniknabenzynę
Ściągnąćfajkęświecy
Naprawa
Naprawymożewykonywaćjedynieserwislub
autoryzowany warsztat naprawczy.
Nasmarowanie zębnika
Zębniknawalesmarowaćodczasudoczasuprzy
pomocy oleju w spray'u
Przekładnianapędukółjestbezobsługowa.
Konserwacja silnika
Wymiana oleju silnikowego
1. Doodbioruolejuużywaćstosownychpojemników.
2. Olejspuścićcałkowicielubodessaćpoprzezotwór
napełnianiaolejem.
Przerobionyolejsilnikowyutylizowaćprzyjaźnie
dlaśrodowiskanaturalnego!
Zalecasięoddanieprzerobionegoolejuw
zamkniętympojemnikudocentrumutylizacjilub
serwisu.
Starego oleju
niewyrzucaćzodpadkami
niewlewaćdokanalizacjilubodpływu
niewylewaćdoziemi
Wymiana ltra powietrza
Przestrzegaćwskazówekproducentasilnika.
Wymiana świecy zapłonowej
Przestrzegaćwskazówekproducentasilnika.
Napęd kół (opcja)
Ustawianie cięgna Bowdena
Jeśli przy pracującym silniku napęd kół nie daje się
włączyć- lub wyłączyć, odpowiednie cięgno Bowdena
musizostaćwyregulowane.
Uwaga!
CięgnoBowdenaustawiaćtylkonawyłączonym
silniku.
1. Obrócićnastawnikiemcięgnawkierunkustrzałki
( 30).
2. Abysprawdzićregulację,włączyćsilnikizałączyć
napędkół.
3. Jeślinapędkółdalejniebędziedziałać,należy
oddaćkosiarkędoserwisulubautoryzowanego
warsztatu.
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
174
Spalinowa kosiarka do trawy
Czynności do wykonania w przypadku usterek
Uwaga!
Nożiwałsilnikaniedająsięustawić.
Usterka Rozwiązanie
Silniknieuruchamiasię Napełnićbenzyną
Ustawićdźwignięgazuna„Start“
WłączyćChoke(ssanie)
Docisnąćpałąkdouchwytu
Sprawdzićświecezapłonowe,ew.wymienić
Przeczyścićwentylator
Obrócićnożemkosiarki
Doładowaćakumulator
Zaczynaćnaskoszonejpowierzchni
Spadasprawnośćsilnika Skorygowaćwysokośćcięcia
Naostrzyć/wymienićnóż
Wyczyścićkanałwyrzutowy/obudowę
Przeczyścićwentylator
Zmniejszyćprędkośćroboczą
Nieczystecięcie Naostrzyć/wymienićnóż
Skorygowaćwysokośćcięcia
Koszniewypełniasię
prawidłowo
Skorygowaćwysokośćcięcia
Pozostawićtrawędowysuszenia
Naostrzyć/wymienićnóż
Przeczyścićsiatkękosza
Wyczyścićkanałwyrzutowy/obudowę
Niedziałanapędkół DoregulowaćcięgnoBowdena
Uszkodzony pasek klinowy
Oddaćdowarsztatuserwisowego
Brudwnapędziekół,zdjąćpasekiprzekładnię
Biegijałowe(zębniknawalenapędowym)spryskaćolejem
Nieobracająsiękołaprzy
włączonejprzekładni
Dokręcićśrubykół
Uszkodzonapiastakoła
Uszkodzony pasek klinowy
Oddaćdowarsztatuserwisowego
Urządzeniewibruje
nienaturalnie
Sprawdzićnóż
Przyuszkodzeniachniepodanychwtejtabelilubtakich,którychsamodzielnieniemożnausunąć,należy
zwrócićsiędoodpowiedniegoserwisu.
PL
175
Gwarancja
Ewentualnewadymateriałowelubprodukcyjneurządzeniausuwanesąwprzepisowymokresiegwarancyjnympoprzez
naprawę lub wymianę, wg wyboru producenta. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu.
Gwarancjaprzysługujetylkowtedygdy: Gwarancja wygasa gdy:
Nieobchodzonosięodpowiedniozurządzeniem
Nieprzestrzeganoinstrukcjiobsługi
Niestosowanooryginalnychczęścizamiennych
Próbowanourządzenienaprawiać
Dokonywanozmiantechnicznychwurządzeniu
Stosowanourządzenieniezgodniezprzeznaczeniem
(np.zastosowanieprzemysłowelubkomunalne)
Gwarancja nie obejmuje:
Uszkodzeńlakieruwynikłychznormalnegozużycia
Częścieksploatacyjnych,oznaczonychwwykazieXXX
XXX
(X) w ramkach
Spalonychsilników–dlanichobowiązująodrębnepostanowieniagwarancyjneproducentasilnika
Wprzypadkukoniecznościkorzystaniazgwarancjinależysięzwrócićdosprzedawcylubautoryzowanejplacówki
serwisowej zniniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancjinie ma wpływuna prawne
możliwościroszczeńnabywcywzględemsprzedawcy.
┌──────┐
└──────┘
Zawszeniezbędnyjestfachowyprzegląd:
powjechaniunaprzeszkodę
przynagłymwyłączeniusięsilnika
przyuszkodzonejprzekładni
przy uszkodzonym pasku klinowym
przywygiętymnożu
przyzgiętymwalesilnika
Deklaracja zgodności EWG
patrzinstrukcjamontażu
CZ
Překlad originálního návodu k použití
176
Benzínová sekačka na trávu
Obsah
Ktétopříručce ........................................................... 176
Popis výrobku ............................................................ 176
Bezpečnostníaochrannázařízení ............................ 176
Bezpečnostníupozornění .......................................... 178
Montáž ....................................................................... 179
Tankování .................................................................. 179
Elektrickýstart(zvl.přísl.) .......................................... 184
Péčeaúdržba ........................................................... 186
Uložení ...................................................................... 187
Oprava ....................................................................... 187
Likvidace .................................................................... 187
Poruchyajejichodstraňování ................................... 188
Záruka ....................................................................... 189
ProhlášeníoshoděES .............................................. 189
K této příručce
Předuvedenímpřístrojedoprovozusipozorně
přečtětetentonávodkobsluze.Jetopředpokladem
bezpečnéhoabezporuchovéhoprovozupřístroje.
Předpoužitímseseznamtesovládacímiprvky
azpůsobempoužívánístroje.
Dbejtebezpečnostníchavýstražnýchupozornění
uvedenýchvtétodokumentacianapřístroji.
Uložtenávodkobsluzeprodalšípotřebuapředejto
hoináslednýmuživatelům.
Vysvětivky k symbolům
Pozor!
Přesnédodržovánítěchtovýstražnýchupozornění
zabraňuješkodámnazdravíosoba/nebo
věcnýmškodám.
Speciálníupozorněníprosnadnějšípochopenía
manipulacispřístrojem.
Symbol kamery odkazuje na obrázky.
Popis výrobku
V této dokumentaci jsou popsány různé modely
benzínových sekaček. Některé z těchto modelů jsou
vybavenysběrnýmkošemnatrávua/nebojsouvhodné
kmulčování.
Modelvašísekačkymůžeteidentikovatpodleobrázků
výrobkuapopisurůznýchzvláštníchpříslušenství.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen k sekání travných ploch na
soukromých pozemcích. Smí se používat pouze na
suchých travných plochách.
Jakékolijinépoužitíjenepřípustné.
Možné chybné použití
Tatosekačkaneníurčenapropoužitínaveřejných
travnýchplochách,vparcích,nasportovních
hřištíchčivzemědělstvínebolesnictví
Odmontovávatčipřemosťovatbezpečnostní
zařízeníjezakázáno
Přístrojsenesmípoužívatzadeštěnebona
mokrémtrávníku
Přístrojnesmíbýtužívánprůmyslově
Bezpečnostní a ochranná zařízení
Pozor - nebezpečí poranění!
Bezpečnostníaochrannázařízenínesmíbýt
zrušena!
Bezpečnostní madlo
Přístrojjevybavenbezpečnostnímmadlem. V případě
nebezpečíuvolnětestiskmadla.
Přístrojebezspojkynože:
Nůžsezastaví
Motorsezastaví
Přístrojesespojkounože:
Nůžsezastaví
Motorběžídál
CZ
177470 591_c
1 Lanko startéru 9 Nastavenívýškystřihu*
2 Start, stop* 10 Spojkanože*
3 Spínačpohonukol* 11 SpínačpohonuVario*
4 Bezpečnostnímadlo 12 Návod k obsluze
5 Ergonomickénastavenívýšky* 13 Krytbočníhovyhazování*
6 Ukazatel stavu paliva* 14 Víko*
7 Kryttělasekačky* 15 Mulčovacíkit*
8 Sběrnýkoš* * dle provedení
Symboly na přístroji
Pozor!
Mimořádnáopatrnostpřimanipulaci.
Nežzačnetespraceminanoži,
vytáhnětenástrčkuzapalovacíchsvíček!
Nežuvedetepřístrojdoprovozu,bezpodmínečněsi
přečtětetentonávodkpoužití!
Odbrzdětemotorovoubrzdu.
Voblastinebezpečísenesmízdržovattřetíosoby! Aktivujte pohon kol.
Rukamaaninohamasenepřibližujteknožům
sekačky!
/
Dálkovéovládáníplynustart/stop.
Dodržujteodstupodoblastinebezpečí.
Kryt těla sekačky
Kyttělasekačkychránípřístrojpředvymrštěnýmikamínky
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
CZ
Překlad originálního návodu k použití
178
Benzínová sekačka na trávu
Bezpečnostní upozornění
Pozor!
Používejtepřístrojpouzetehdy,je-livbezvadném
stavu!
Pozor - nebezpečí poranění!
Bezpečnostníaochrannázařízenínesmíbýt
zrušena!
Pozor - nebezpečí požáru!
Natankovanépřístrojeneskladujtevbudovách,ve
kterýchbymohlodojítkekontaktubenzínových
výparůsotevřenýmohněmnebojiskrami!
Dbejte na to, aby oblast kolem motoru, výfuku,
bateriovéskříněanádrženepřišladostyku
sposekanoutrávou,benzínemčiolejem.
Třetíosobysenesmízdržovatvoblastinebezpečí
Uživatel,resp.provozovatelpřístrojejezodpovědný
zato,abynedošloknehodám,poraněníosobči
hmotného majetku
Dětineboosoby,kteréneznajítentonávodk
použití,nesmípřístrojpoužívat
Dodržujemístnípředpisytýkajícíseminimální
věkovéhraniceosobyobsluhujícípřístroj
Přístrojsenesmípoužívatpodvlivemalkoholu,
drogneboléků
Nostevhodnéoblečení:
dlouhé kalhoty
pevnou a neklouzavou obuv
ochranu sluchu
Připracechnasvazích:
dbejtevždynato,abystemělidobroustabilitu
sekejtevždyšikmoposvahu,zásadněne
nahoruadolů
přístrojnepoužívejtenasvazíchsestoupáním
většímnež20°
buďtezvláštěopatrnípřiotáčení
Pracujtevždypřidostatečnémdennímsvětlenebo
umělémosvětlení
Udržujtebezpečnouvzdálenosttělaaoblečení
odnože
Dodržujteustanoveníprodobuprovozuplatná
vzemipoužití
Nenechávejtepřístrojbezdozoru
Sekejtevždyostrýmmožem
Přístrojzásadněnepoužívejtevpřípaděpožkozených
bezpečnostníchzařízení/bezpečnostníchmřížek
Přístrojzásadněnepoužívejtebeznamontovaných
bezpečnostníchzařízení(např.:kryttělasekačky,
sběrnýkoš)
Předkaždýmpoužitímpřístrojzkontrolujte,zda
nenípoškozený.Poškozenédílypředdalším
použitímvyměňte
Vypnětemotor,vyčkejte,ažbudepřístrojv
klidovémstavuavytáhnětenástrčkuzapalovacích
svíček
přiopuštěnípřístroje
po výskytu závady
předuvolněnímblokování
předodstraněnímucpání
pokontaktuscizímitělesy
připorucháchaneobvyklýchvibracíchzařízení
Nežpřístrojspustíteazačnetesnímpracovat,
zkontrolujte,zdanenípoškozenýapřípadně
proveďtepotřebnéopravy.
Nasaďtenástrčkuzapalovacíchsvíčekaspusťte
motor:
poodstraněnípříčinyporuchy(viztabulka
možnýchporuch)akontrolepřístroje
počištěnípřístroje
Důkladněsiprohlédnětecelýterén,kterýchcete
sekat,aodstraňteznějveškerácizítělesa
Obzvláštníopatrnostidbejtepřiotáčenísekačkyav
případě,kdysekačkoujedetesměremksobě
Přisekánínepřejíždějtepřespřekážky
(např.větve,kořenystromůapod.)
Posekanoutrávuodstraňujtezásadněpři
z
astaveném motoru
Další symboly u přístrojů s elektrostartem
Pozor!Nebezpečíporaněníelektrickým
proudem.
Dodržujtebezpečnouvzdálenostpřípojného
vedeníodnožů.
Nežzačnetenapřístrojiprovádětúdržbuav
případěpoškozeníkabelupřístrojzásadně
odpojteodzdrojenapájení.
CZ
179470 591_c
Montáž
Dbejtepřiloženéhonávodukmontáži.
Pozor!
Přístrojsmíbýtuvedendoprovozuteprvepoté,
cobylkompletněsmontován.
Motor/nůžvypněte,pokudpřístrojempřejíždítejinou
plochu,nežtu,kterousečete,resp.chcetesekat
Přístrojnikdynezdvihejteaninepřenášejteza
běžícíhomotoru
Připlněníbenzínunebomotorovéhoolejenejezte,
ani nepijte
Vyvarujtesevdechnutíbenzínovýchvýparů
Sezařízenímjezdětekrokem
Předpoužitímzkontrolujtesprávnéupevněnímatic,
šroubůačepů
Tankování
Před uvedením přístroje do provozu jej musíte
natankovat.
Varování - nebezpečí požáru!
Benzínaolejjsouvysocevznětlivélátky!
Vždydbejtepokynůvpřiloženémnávodu
k obsluze od výrobce motoru.
Provozní prostředky
Benzín: Motorový olej:
Druh normálníbenzín/
bez olova
viz pokyny výrob-
ce motoru
Plnicí
množství
viz pokyny výrob-
ce motoru
ca 0,6 l
Bezpečnost
Varování!
Nikdynenechávejteběžetmotorvuzavřeném
prostoru.Nebezpečíotrávení!
Benzínaolejuchovávejtepouzevnádobáchk
tomuurčených
Benzínaolejnaplňujte(čivyprazdňujte)zásadně
přistudenémmotoruanaotevřenémprostranství
Nikdynenaplňujtebenzínneboolejpřiběžícím
motoru
Nádržnepřeplňujte(benzínserozpíná)
Přitankovánínekuřte
Uzávěrnádrženikdyneotvírejtepřiběžícímnebo
žhavémmotoru
Poškozenounádržnebouzávěrnádrževyměňte
Uzávěrnádrževždypevněuzavřete
Pokudvyteklbenzín:
Nestartujte motor
Nepokoušejteseospuštěnízapalování
Přístrojvyčistěte
Pokud vytekl motorový olej:
Nestartujte motor
Vyteklýolejnasajtepomocípojivamotorových
olejůnebohadruazlikvidujteodborným
způsobem
Přístrojvyčistěte
Použitýolej:
nedávejtedodomácíhoodpadu
nevylévejtedokanalizace,odpadníchvod
nebo na zem
Doporučujemeodevzdatpoužitýolejvuzavřenénádobě
vrecyklačnímcentrunebovzákaznickémstředisku.
Plnění benzínu
1. Odšroubujtevíkonádržeaodložtejejnačisté
místo.
2. Benzínnaplňtepomocítrychtýřku.
3. Plnicíotvornádržepevněuzavřeteaočistěte.
CZ
Překlad originálního návodu k použití
180
Benzínová sekačka na trávu
Plnění motorového oleje
1. Odšroubujteplnicívíkomotorovéhoolejeauzávěr
odložtenačistémísto.
2. Olejnaplňtepomocítrychtýřku.
3. Plnicíotvorpevněuzavřeteaočistěte.Uvedenído
provozu
Pozor!
Přístrojnesmíbýtpoužíván,pokudjsounožea/
neboupevňovacísoučástkyuvolněny,poškozeny
čiopotřebovány!
Předkaždýmuvedenímpřístrojedoprovozujej
podrobtedůkladnévizuálníkontrole.
Symbolkamerynatěchtostránkáchodkazujena
obrázky, s. 4–7.
Nastavení výšky střihu
Pozor - nebezpečí poranění!
Výškustřihunastavujtezásadněpřivypnutém
motoruanoživklidovémstavu.
Všechnakolanastavujtevždynastejnouvýšku
střihu.
Nastavenívýškystřihuzávisínakonkrétním
modelupřístroje.
Centrální nastavení ( 1)
4. Tlačítkocentrálníhonastavenídržtestisknuté
( 1/1).
Ukratšíchtrávníkůzatlačterukojeťcentrálního
nastavenísměremdolů( 1/2)
Udelšíchtrávníkůvytáhněterukojeť
centrálníhonastavenísměremnahoru( 1/2)
Stupeňcentrálníhonastavenívýškysezobrazí
( 1/3)
5. Vpožadovanévýšcestřihuuvolnětestisktlačítka.
Nastavení náprav nebo centrální nastavení ( 2, 3)
1. Kodblokovánízatlačtepáčkukestraněadržtejiv
této poloze.
2. Páčkuposuňtedolevanebodopravado
požadovanévýšky.
3. Páčkuaretujte.
4. Dbejtenato,abyaretovacípolohabylauvšechkol
stejná.
Rychlé nastavení u jednotlivých kol nebo nastavení
náprav ( 4)
1. Kodblokovánízatlačtepáčkukestraněadržtejiv
této poloze.
2. Páčkuposuňtedolevanebodopravado
požadovanévýšky.
3. Páčkuaretujte.
4. Dbejtenato,abyaretovacípolohabylauvšechkol
stejná.
Přestavení jednotlivých kol ( 5)
1. Uvolnětešroubkoladolevanebodoprava.
2. Zasuňtešroubkoladootvorupropožadovanou
výškustřihu.
3. Šroubkolautáhněte.
Šroubeníkoljsouopatřenalevýmapravým
závitem.Přizašroubovánídbejtenaodpovídající
směrzávituvkrytusekačkyaupříslušných
šroubů.
4. Dbejte na stejnou polohu otvoru u obou kol.
Centrální nastavení ( 6)
1. Obapalcepoložtenakoncenápravy.
2. Prstyvložtepodsekacízařízení.
3. Oběmapalcivytáhnětenápravuzezářezupro
dosavadnívýškustřihu.
4. Oběmapalcinatáhnětenápravupředzářezpro
požadovanuvýškustřihuaaretujte.
5. Dbejtenato,abyaretovacípolohabylauvšechkol
stejná.
CZ
181470 591_c
Sekání se sběrným košem
Pozor - nebezpečí poranění!
Sběrnýkošsnímejteanasunujtezásadněpři
vypnutémmotoruanoživklidovémstavu.
1. Nadzdvihnětekryttělasekačkyazavěstesběrný
koš do úchytek ( 8).
Ukazatel stavu paliva
Proud vzduchu tlačí při sekání sběrný koš nahoru
( 7a).
Je-lisběrnýkošplný,přiléháukazatelstavupalivakekoši
( 7b).Vtompřípadějenutnésběrnýkošvyprázdnit.
Vyprazdňování sběrného koše
1. Nadzdvihnětekryttělasekačky.
2. Vyvěstekošzúchytekapohybemsměremdozadu
jejsejměte( 8).
3. Košvyprázdněte.
4. Nadzdvihnětekryttělasekačkyasběrnýkošopět
zavěstedoúchytek( 8).
Sekání bez sběrného koše
Pozor!
Bezsběrnéhokošesečtepouzezapředpokladu,
žetorznípružinakrytutělasekačkyjev
bezvadném stavu.
Siloupružinypřiléhákrytktělusekačky.Posekanátráva
jetakdolevyhazovánasměremdozadu.
Mulčování pomocí mulčovacího kitu
(zvl. přísl.)
Přimulčovánísenasekanátrávaneshromažďuje,nýbrž
zůstáváležetnaposekanéploše.Mulčovánítakchrání
půdupředvysychánímadodávájíživiny.
Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li trávu sekat
pravidelněoca2cm.Jenmladátrávasměkkýmlistovým
pletivemtotižtlejerychle.
Výškatrávypředmulčováním: maximálně8cm
Výškatrávypomulčování: minimálně4cm
Přimulčovánízásadněpřizpůsobujterychlost
pojezdusekačky-sesekačkounejezdětepříliš
rychle!.
Vložení mulčovacího kitu
Pozor - nebezpečí poranění!
Mulčovacíkitvkládejteavyjímejtezásadněpři
vypnutémmotoruanoživklidovémstavu.
1. Sejmětesběrnýkoš( 8).
2. Nadzdvihnětekryttělasekačkyavložtemulčovací
kitdovyhazovacíšachty( 9).
Záklopkamusízapadnout.
Pokudzáklopkanezapadne,můžedojítk
poškozenímulčovacíhokituanože.
Vyjmutí mulčovacího kitu
1. Nadzdvihnětekryttělasekačky.
2. Uvolnětezáklopkukitu( 10/1).
3. Kitvyjměte( 10/2).
CZ
Překlad originálního návodu k použití
182
Benzínová sekačka na trávu
Spuštění motoru
Pozor - nebezpečí otravy!
Nikdynenechávejteběžetmotorvuzavřeném
prostoru.
Pozor - nebezpečí poranění!
Přispouštěnímotorupřístrojnikdyneklopte.
Motorspouštějtezásadněsnamontovaným
nožem(nůžplnífunkcisetrvačnéhmoty)
Přispouštěnímotoruzahřátéhonaprovozní
teplotuNIKDYnepoužívejtesytičneboprimer
Neměňtenastaveníregulátorunamotoru
Přístrojnikdynespouštějte,pokudnenívyhazovací
kanálkrytjednímztěchtodílů:
sběrnýkoš
kryttělasekačky
mulčovacíkit
Spínačspouštěčeaktivujtevelmiopatrněav
souladu s pokyny výrobce
Dbejtenabezpečnouvzdálenostnohouodnože
sekačky
Přístrojspouštějtenanízkétrávě
Označení poloh na přístroji:
Sytič*
Zap Vyp
Dálkovéovládání
plynu*
Start Stop
Dálkovéovládání
plynusesytičem*
Pohon Vario*
Rychle Pomalu
Spojkanože*
Zap Vyp
* dle provedení
Nastavení výšky držadla (varianta)
Výškudržadlajemožnépodlepotřebynastavitnadvě
různévýšky.
1. Ušroubeníspodníhomadlaodšroubujteoba
šroubydržadla.
2. Odtáhnětečepyšroubůanastavtepožadovanou
polohudržadlazasunutímdojednohozedvou
pravoúhlýchotvorůnadržácíchaskrzmadlo(
12).
Dbejtenato,abyukaždéhodržákubylvždypoužit
stejný otvor!
3. Držákysdolnímmadlemopětsešroubujtese
šroubydržadla.
Sekání s bočním vyhazováním (zvl.
přísl.)
Pozor - nebezpečí poranění!
Bočnívyhazovánísnímejteanasunujtezásadně
přivypnutémmotoruanoživklidovémstavu.
Nasazení bočního vyhazování
1. Sejmětesběrnýkošavložtemulčovacíkit.
2. Vykloptekrytbočníhovyhazováníapřidržtejej
( 11/1).
3. Vložtevyhazovacíkanál( 11/2).
4. Krytpomaluzavřete.
Krytzajišťuje,abyvyhazovacíkanálnevypadl.
Vyjmutí bočního vyhazování
1. Vykloptekrytbočníhovyhazováníapřidržtejej
( 11/1).
2. Vyjmětebočnívyhazováníakrytzavřete( 11/2).
CZ
183470 591_c
Ruční start
bez dálkového ovládání plynu, se sytičem
Sytič
Zap Vyp
1. Sytičnastavtedopolohy1( 13/1).
2. Bezpečnostnímadlovytáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)–bezpečnostnímadlonearetuje.
3. Zatáhnětezprudkazastartovacílankoapotomjej
pomalunechtenarolovatzpět( 18).
4. Pozahřátímotoru(ca15–20sekund)nastavtesytič
do polohy 2 ( 13/2).
Motorpracujespevnýmnastavenímplynu.
Regulaceotáčeknenímožná.
bez dálkového ovládání plynu, s primerem ( 16)
1. Primerstiskněte3xvintervaluca2sekundy
( 16).Přiteplotáchnižšíchnež10°Cstiskněte
primer 5x.
2. Bezpečnostnímadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)–bezpečnostnímadlonearetuje.
3. Zatáhnětezprudkazastartovacílankoapotomjej
pomalunechtenarolovatzpět( 18).
Motorpracujespevnýmnastavenímplynu.
Regulaceotáčeknenímožná.
bez dálkového ovládání plynu, bez primeru/sytiče
4. Bezpečnostnídržadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)–bezpečnostnímadlonearetuje.
5. Zatáhnětezprudkazastartovacílankoapotomjej
pomalunechtenarolovatzpět( 18).
Motorpracujespevnýmnastavenímplynu.
Regulaceotáčeknenímožná.
bez dálkového ovládání pklynu, se sytičem
Dálkovéovládání
plynusesytičem
1. Páčkuplynuuveďtedopolohy ( 14/1).
2. Bezpečnostnímadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17) –bezpečnostnímadlonearetuje.
3. Zatáhnětezprudkazastartovacílankoapotomjej
pomalunechtenarolovatzpět( 18).
4. Pozahřátímotoru(ca.15–20sekund)uveďtepáčku
plynu do polohy mezi a ( 14/2).
s dálkovým ovládáním, bez primeru/sytiče
Dálkovéovládání
plynu
Start Stop
5. Páčkuplynuuveďtedopolohy ( 20/1).
6. Bezpečnostnímadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)-bezpečnostnímadlonearetuje.
7. Zatáhnětezprudkazastartovacílankoapotomjej
pomalunechtenarolovatzpět( 18).
8. Pozahřátímotoru(ca15–20sekund)uveďtepáčku
plynu do polohy mezi a ( 20).
CZ
Překlad originálního návodu k použití
184
Benzínová sekačka na trávu
Spojka nože (zvl. přísl.)
Spojkanože
Zap Vyp
Prostřednictvímspojkynoželzedeaktivovatnůžzatímco
motorběžídál.
Aktivace nože
1. Bezpečnostnímadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)-Bezpečnostnímadlonearetuje.
2. Páčkuspojkyodsuňtesměremodtěla( 21/1)
-Nůžseaktivuje.
Deaktivace nože
3. Uvolnětestiskbezpečnostníhomadla( 25).
-Nůžsedeaktivuje.
-Páčkyspojkypřejdedoklidovéhostavu( 21/2).
Elektrický start bez primeru/sytiče ( 15)
1. Páčkuplynuuveďtedopolohy„START“( 15/1).
2. Bezpečnostnímadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)–bezpečnostnímadlonearetuje.
3. Klíčekvzapalováníotočteúplnědoprava( 19).
4. Jakmilemotorběží,uvolnětestiskklíčku(skočízpět
do polohy „0“).
5. Páčkuplynuuveďtedlepožadovanýchotáček
motoru do polohy mezi a ( 15/2).
Elektrický start (zvl. přísl.)
Elektrický start s primerem ( 16)
1. Páčkuplynuuveďtedopolohy„START“( 15/1).
2. Primerstiskněte3xvintervaluca2sekundy
( 16).Přiteplotáchnižšíchnež10°Cstiskněte
primer 5x.
3. Bezpečnostnímadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)–bezpečnostnímadlonearetuje.
4. Klíčekvzapalováníotočteúplnědoprava( 19).
5. Jakmilemotorběží,uvolnětestiskklíčku(skočízpět
do polohy „0“).
6. Páčkuplynuuveďtedlepožadovanýchotáček
motoru do polohy mezi a ( 15/2).
s dálkovým ovládáním plynu, s primerem ( 16)
Dálkovéovládání
plynu
Start Stop
1. Páčkuplynuuveďtedopolohy ( 20/1).
2. Primerstiskněte3xvintervaluca2sekundy
( 16).Přiteplotáchnižšíchnež10°Cstiskněte
primer 5x.
3. Bezpečnostnímadlopřitáhnětekhornímumadlua
držtejej( 17)-bezpečnostnímadlonearetuje.
4. Zatáhnětezprudkazastartovacílankoapotomjej
pomalunechtenarolovatzpět( 18).
5. Jakmilemotorběží,uveďtepáčkuplynupro
požadovanéotáčkymotorudopolohymezi a
( 20).
CZ
185470 591_c
Pohon Vario (Speed Control) (zvl.
přísl.)
Pohon Vario
Rychle Pomalu
Prostřednictvím pohonu Vario lze stupňovitě regulovat
rychlostpojezdusekačky.
Pozor!
Páčkuaktivujtejenpřizapnutémmotoru.
Aktivacepáčkypřivypnutémmotorumůževéstk
poškozenímechanizmupohonu.
Kdosaženívyššírychlostivytáhnětepáčku( 23)
směrem( 23/2)
Kdosaženínižšírychlostivytáhnětepáčku( 23)
směrem( 23/1)
Rychlost pojezdu sekačky vždy zásadně
přizpůsobujteaktuálnímustavupůdyatravníplo-
chy.
Pohon kol (zvl. přísl.) ( 22)
Pozor!
Převodovkuaktivujtejenpřizapnutémmotoru.
Aktivace pohonu kol
1. Madloproaktivacipohonupřitáhnětekhornímu
madluadržtejej( 22) – madlo pro aktivaci
pohonu nearetuje.
- Pohon kol se aktivuje.
Deaktivace pohonu kol
1. Uvolnětestiskmadlaproaktivacipohonu( 24).
- Pohon kol se deaktivuje.
Přístroj se spojkou nože
Spojkanože
Zap Vyp
1. Uvolnětestiskbezpečnostníhomadla( 25).
2. Páčkuplynuuveďtedopolohy ( 20/2).
- Motor se vypne.
Pozor - nebezpečí pořezání!
Motormůžedobíhat.Povypnutísepřesvědčete,
žemotoružopravduneběží.
Vypnutí motoru
Přístroj bez spojky nože
1. Páčkuplynuuveďtedopolohy ( 20/2)
2. Uvolnětestiskbezpečnostníhomadla( 25).
- Motor se vypne.
Pozor - nebezpečí pořezání!
Motormůžedobíhat.Povypnutísepřesvědčete,
žemotoružneběží.
CZ
Překlad originálního návodu k použití
186
Benzínová sekačka na trávu
Nabíjení startovací baterie (zvl. přísl.)
Startovací baterie je bezúdržbová a za normálních
okoností je dobíjena sekacím zařízením.
Vezvláštníchpřípadechmusíbateriidobítuživatel:
Předprvnímuvedenímsekacíhozařízenído
provozu
Přikompletnímvybití,předuloženímpřístrojena
zimunebojehouskladněnímnadelšídobu
(>6měsíců)
Nabíjení:
1. Vyjmětenabíječkuzeskříněbaterie.
2. Kabel baterie a kabel motoru rozpojte ( 28).
3. Kabelbateriespojteskabelemnabíječky
( 29).
4. Nabíječkuzapojtedoelektrickésítě.
Napětíelektrickésítěmusíbýtshodnésprovozním
napětímnabíječky.
Doba nabíjení je ca 36 hodin.
Používejtepouzedodanouoriginálnínabíječku.
Pozor!
Startovacíbaterieskladujtezásadněvsuchých
adobřevětranýchmístnostech.
Běhemnabíjeníneuvádějtesekačkudo
provozu.
Broušení / výměna nožů
Výměnupoškozenýchnožůabroušenítupýchnožů
nechávejtezásadněprovádětvzákaznickémnebo
autorizovaném servisu
Nabroušenénožejetřebakalibrovat
Pozor!
Nezkalibrovanénoževedoukvelkýmvibracíma
tímpoškozenísekacíhozařízení.
Naklápění sekacího zařízení
Dlevýrobcemotorujetřeba,aby:
karburátor/vzduchovýltrukazovalsměrem
nahoru ( 26)
zapalovacísvíčkyukazovalysměremnahoru
( 27)
Držtesepokynyvnávodukobsluzeodvýrobce
motoru!
Péče a údržba
Pozor - nebezpečí poranění!
Nežzačnetenapřístrojiprovádětpráceúdržby,
vždyvypnětemotoravytáhnětenástrčku
zapalovacíchsvíček.
Motormůžedobíhat.Povypnutíse
přesvědčete,žemotoružopravduneběží.
Přiúdržběaošetřenínoženostevždypracovní
rukavice!
Sběrnézařízenínatrávupravidelněkontrolujte,zda
jefunkčníaneníopotřebované
Pokaždémpoužitípřístrojvyčistěte
Přístrojneostřikujtevodou
Voda,kteráproniknedopřístroje,bymohla
způsobitzávady(zapalování,karburátor)
Pravidelněkontrolujtenože,zdanejsoupoškozené
Vadnétlumičevždyvyměňte
CZ
187470 591_c
Likvidace
Vysloužilé přístroje, baterie nebo
akumulátory nepatří do komunálního
odpadu!
Obal,přístrojapříslušenstvíjsouvyrobenyz
recyklovatelnéhomateriálualikvidujíse
odpovídajícímzpůsobem.
Uložení
Pozor - nebezpečí exploze!
Přístrojzásadněneskladujtevblízkosti
otevřenéhoplamenečizdroježáru.
Nechte vychladnout motor
Hornímadloodklopteprosnadnějšíuskladnění
( 31, 32)
Přístrojskladujtevsuchuanamístěnepřístupném
prodětianepovolanéosoby
Startovacíbateriipřiskladovánínevystavujtemrazu
Startovacíbateriiobčasdobijte
Vyprázdnětenádržnabenzín
Vytáhnětenástrčkuzapalovacíchsvíček
Oprava
Opravysmíprovádětpouzetechnicizákaznického
servisu, resp. autorizovaný servis.
Olejování pastorku pohonu
Pastorekpohonunahřídelipřevodovkyobčas
postříkejteolejemvespreji
Převodovkapohonukoljebezúdržbová.
Péče o motor
Výměna motorového oleje
1. Kzachyceníolejesipřipravtevhodnounádobu.
2. Olejnechtekompletněvytéctplnicímotvoremnebo
ho odsajte.
Použitýolejzlidvidujtevsouladusplatnými
předpisyprolikvidaciodpadu!
Doporučujemeodevzdatpoužitýolejv
uzavřenénádoběvrecyklačnímcentrunebov
zákaznickémstředisku.
Použitý olej
nedávejtedodomácíhoodpadu
nelejtedokanalizaceneboodpadníhovedení
nelejtedopůdy
Výměna vzduchového ltru
Řiďtesepokynyvýrobcemotoru.
Výměna zapalovacích svíček
Řiďtesepokynyvýrobcemotoru.
Pohon kol (zvl. přísl.)
Nastavení bowdenového lanka
Pokudnenímožnépohonkolpřiběžícímmotoruzapnout
čivypnout,jenutnénastavitpříslušnébowdenovélanko.
Pozor!
Nastaveníbowdenovéholankaprovádějte
zásadněpřivypnutémmotoru.
1. Nastavovacíčástnalankuotočtevesměrušipky
( 30).
2. Prokontrolunastavenílankaspusťtemotora
aktivujte pohon kol.
3. Pokudpohonkolstáleještěnefunguje,jenutné
nechatsekačkuprohlédnoutvzákaznickémnebo
autorizovaném servisu.
CZ
Překlad originálního návodu k použití
188
Benzínová sekačka na trávu
Poruchy a jejich odstraňování
Pozor!
Nůžahřídelmotorunesmíbýtregulovány.
Porucha Řešení
Motornechcenaskočit Dolijtebenzín
Páčkuplynuuveďtedopolohy„Start“
Aktivujtesytič
Přitlačterukojeťpřístrojekhornímumadlu
Zkontrolujtezapalovacísvíčky,popř.jevyměňte
Vyčistětevzduchovýltr
Uvolnětechodnože
Dobijtestartovacíbaterii
Spusťtesekačkunaposekanéploše
Výkon motoru polevuje Zkorigujtenastavenívýškystřihu
Nabruste/vyměňtenůž
Vyčistětevyhazovacíkanál/tělosekačky
Vyčistětevzduchovýltr
Snižtepracovnírychlost
Střihjenečistý Nabruste/vyměňtenůž
Zkorigujtenastavenívýškystřihu
Sběrnýkošseplní
nedostatečně
Zkorigujtenastavenívýškystřihu
Nechtevyschnouttrávník
Nabruste/vyměňtenůž
Vyčistětemřížkusběrnéhokoše
Vyčistětevyhazovacíkanál/tělosekačky
Pohon kol nefunguje Zkorigujtenastaveníbowdenovéholanka
Klínovýřemenjevadný
Vyhledejte zákaznický servis
Odstraňtenečistotyzpohonukol,ozubenéhořemeneapřevodovky
Volněotočnédíly(pastorekpohonunahřídelipřevodovky)postříkejteolejemve
spreji
Kolasepřiaktivované
převodovceneotáčejí
Dotáhnětešroubykol
Náboj kola je vadný
Klínovýřemenjevadný
Vyhledejte zákaznický servis
Přístrojneobvyklesilně
vibruje
Zkontrolujtenože
Uporuch,kterénejsouuvedenyvtétotabulce,nebokterénemůžeteodstranitsami,seobraťteprosímnanáš
zákaznický servis.
CZ
189470 591_c
Záruka
Případnémateriálovénebovýrobnívadynapřístrojiodstranímeběhemzákonnélhůtynaodstraněnínedostatkůpodle
našehouváženíbuďopravounebonáhradou.Lhůtanaodstraněnínedostatkůseřídíprávnímipředpisyzemě,kdebyl
přístroj zakoupen.
Našezárukaplatíjenvpřípadě: Zárukazanikávpřípadě:
Řádnémanipulacespřístrojem
Dodrženínávodukobsluze
Používáníoriginálníchnáhradníchdílů
Pokusuoopravupřístroje
Technickýchzměnnapřístroji
Nevhodnémpoužívání(např.komerčnínebokomunálnívyužití)
Zezárukyjevyňato:
Poškozenílaku,kteréodpovídánormálnímuopotřebení
Rychleseopotřebujícísoučásti,kteréjsounakartěnáhradníchdílůoznačenyrámečkemXXX
XXX
(X)
Spalovacímotory–naněsevztahujezvláštnízárukadanéhovýrobcemotoru
VzáručnímpřípaděseobraťtestímtoprohlášenímozáruceadoklademonákupunaVašehoprodejcenebona
nejbližšíautorizovanýzákaznickýservis.Příslibemzárukyzůstávajízákonnénárokykupujícíhovůčiprodejcinedotčeny.
┌──────┐
└──────┘
Odbornákontrolapřístrojejenezbytnávždy,pokud:
jstejímnajelinapřekážku
motornajednouvypíná
jezávadanapřevodovce
jevadnýklínovýřemen
jenůžohnutý
jeohnutáhřídelmotoru
Prohlášení o shodě ES
viznávodkmontáži
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
190
Benzínová kosačka na trávu
Obsah
O tomto návode ......................................................... 190
Popis výrobku ............................................................ 190
Bezpečnostnéaochrannézariadenia ....................... 190
Bezpečnostnépokyny ............................................... 192
Montáž ....................................................................... 193
Tankovanie ................................................................ 193
Uvedenie do prevádzky ............................................. 194
Elektrickýštart(alternatíva) ....................................... 198
Údržbaaošetrovanie ................................................ 200
Skladovanie ............................................................... 201
Opravy ....................................................................... 201
Likvidácia ................................................................... 201
Pomoc pri poruchách ................................................. 202
Záruka ....................................................................... 203
ES vyhlásenie o zhode .............................................. 203
O tomto návode
Preduvedenímdoprevádzkysiprečítajtetento
návodnapoužitie.Jetopredpokladprebezpečnú
prácu a bezporuchovú prevádzku. Predpoužívaním
saoboznámtesovládacímiprvkamiaspôsobom
použitiaprístroja.
Dodržiavajtebezpečnostnéavýstražnépokyny
v tejto dokumentácii a k zariadeniu.
Návodnapoužitiesiodložtepreneskoršiepoužitie
aodovzdajtehoajďalšiemupoužívateľovi.
Vysvetlenie značiek
Pozor!
Presnýmdodržiavanímtýchtovýstražných
pokynovmôžetezabrániťublíženiunazdravía/
alebo vecným škodám.
Špeciálnepokynyprelepšiuzrozumiteľnosťa
manipuláciu.
Symbol kamery poukazuje na obrázky.
Popis výrobku
V tejto dokumentácii sú popísané rozličné modely
benzínových kosačiek na trávu. Niektoré modely sú
vybavené boxom na zachytávanie trávy a/alebo sú
navyševhodnénamulčovanie.
Identikujtevášmodelnazákladeobrázkovvýrobkua
popisurozličnýchmožností.
Použitie v súlade s určením
Tentovýrobokjeurčenýnakosenietrávnatýchplôchv
súkromnejoblastiasmiesapoužívaťibanavysušenej
tráve.
Používanienainéúčely,akosúuvedené,sapovažujeza
používanievrozporesurčením.
Možné chybné používanie
Tátokosačkanatrávuniejeurčenána
používanievoverejnýchpriestoroch,parkoch,
našportoviskách,akoanivpoľnohospodárstvea
lesníctve.
Bezpečnostnézariadeniasanesmúdemontovať
anipremostiť.
Výroboksanesmiepoužívaťvdaždialebona
mokrej tráve.
Výroboksanesmieprevádzkovaťprikomerčnom
použití.
Bezpečnostné a ochranné
zariadenia
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostnéaochrannézariadeniasanesmú
vypínať!
Bezpečnostný strmeň
Výrobok je vybavený bezpečnostným strmeňom. V
momentenebezpečenstvabezpečnostnýstrmeňpustite.
Kosačkybeznožovejspojky:
Rezacínôžsazastaví
Motorsazastaví
Kosačkysnožovouspojkou:
Rezacínôžsazastaví
Motorbežíďalej
SK
191
1 Lanko štartéra 9 Prestavenie výšky rezu*
2 Štart, stop* 10 Nožováspojka*
3 Pohon kolies* 11 Vario prevodovka*
4 Bezpečnostnýstrmeň 12 Návod na obsluhu
5 Ergonomické prestavenie výšky* 13 Vyhadzovacínadstavec*
6 Indikátor stavu naplnenia* 14 Uzatváracia klapka*
7 Odrazová klapka* 15 Mulčovaciavýbava*
8 Box na zachytávanie trávy* * podľa vyhotovenia
Symboly na zariadení
Pozor!
Pripoužívanídávajteveľkýpozor.
Pred prácami na rezacom mechanizme
vytiahnitekonektorzapaľovacejsviečky.
Preduvedenímdoprevádzkysiprečítajtenávodna
použitie!
Uvoľnitebrzdumotora.
Zabráňteprístuputretíchosôbdonebezpečnej
oblasti!
Zapnite pohon kolies.
Udržujterukyanohyvbezpečnejvzdialenostiod
rezaciehoprístroja!
/
Diaľkovéovládanieplynuštart/stop.
Udržujteodstupodnebezpečnejoblasti.
Odrazová klapka
Odrazová klapka chráni pred vymrštenými dielmi.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
192
Benzínová kosačka na trávu
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Zariadeniepoužívajtelenvtechnicky
bezchybnom stave!
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostnéaochrannézariadeniasanesmú
vypínať!
Pozor - Nebezpečenstvo požiaru!
Natankovaný stroj neuschovávajte v budovách,
vktorýchsamôžubenzínovévýparydostaťdo
kontaktusotvorenýmohňomaleboiskrami!
Oblasťokolomotora,výfuku,batériovejskrinky,
palivovejnádržedržtemimoposekanejhmoty,
benzínu,oleja.
Zabráňteprístuputretíchosôbdonebezpečnej
oblasti.
Používateľjezodpovednýzanehodysostatnými
osobamialebosichvlastníctvom.
Deti alebo ostatné osoby, ktoré nepoznajú návod
naobsluhu,nesmúkosačkupoužívať.
Dodržiavajtemiestneustanoveniaominimálnom
veku obsluhujúcej osoby.
Zariadenienesmúobsluhovaťosobypodvplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
Nosteviacúčelovýpracovnýodev:
dlhé nohavice
pevná a protišmyková obuv
ochrana sluchu
Pri práci na svahoch:
dávajtevždypozornabezpečnépostavenie
kostevždypriečneksvahu,nikdynienahor
alebo nadol
nekostenasvahochsostúpanímviacako20°
mimoriadnaopatrnosťpriotáčaní
Pracujteibapridostatočnomdennomsvetlealebo
priumelomosvetlení.
Telo,končatinyaodevdržtemimodosahurezacie-
ho mechanizmu.
Dodržiavajteustanoveniapreprevádzkovúdobu
špecicképredanúkrajinu.
Kosačkupripravenúnaprevádzkunenechávajte
bez dozoru.
Kosteibasostrýmrezacímnožom.
Kosačkunikdyneprevádzkujtespoškodenými
ochrannýmizariadeniami/ochrannýmimrežami.
Kosačkunikdyneprevádzkujtebezúplnezabudo-
vanýchochrannýchzariadení(napr.:odrazováklap-
ka, zariadenia na zachytávanie trávy).
Predkaždýmpoužitímskontrolujtepoškodenie
kosačky,predopätovnýmpoužitímnechajte
vymeniťpoškodenédiely.
Odstavtemotor,počkajtenazastaveniekosačky
avytiahnitekonektorzapaľovacejsviečky:
priopusteníkosačky
po výskyte porúch
preduvoľnenímblokovaní
predodstránenímupchaní
pokontaktescudzímitelesami
privýskyteporúchanezvyčajnomvibrovaní
prístroja
Vyhľadajtepoškodenianakosačkenatrávua
vykonajtepotrebnéopravy,skôrakokosačkuna
trávuznovaspustíteabudetesňoupracovať.
Zastrčtekonektorzapaľovacejsviečkyanaštarujte
motor.
poodstráneníporuchy(pozritabuľkuporúch)a
kontrolekosačky
počisteníkosačky
Terén,ktorýsamákosiť,úplneastarostlivoskon-
trolujte,odstráňtevšetkycudzietelesá.
Zvláštnapozornosťsavyžadujepriobracaní
kosačkynatrávualebokeďkosačkunatrávuprisú-
vate k sebe.
Nekostecezprekážky(napr.vetvy,korenestromov).
Prídavné symboly pri typoch s elektrickým štartom
Pozor!Nebezpečenstvovdôsledkuzásahu
elektrickým prúdom.
Prípojnévedeniedržtemimodosahurezacích
nožov.
Predúdržbovýmiprácamialebopri
poškodenomkáblivždyodpojtekosačkuod
siete.
SK
193
Montáž
Dodržiavajtepriloženýnávodnaobsluhu.
Pozor!
Zariadeniesasmieprevádzkovaťažpo
kompletnejmontáži.
Rezanýmateriálodstraňujteibapristojacommotore.
Vypnitemotor/rezacienože,keďchcetekrižovať
inúplochu,akomátekosiť.
Nikdynedvíhajteaninenostekosačkusbežiacim
motorom.
Priplneníbenzínomalebomotorovýmolejomne-
jedzte ani nepite.
Benzínovévýparynevdychujte.
Prístrojveďtekrokom
Predpoužitímskontrolujteupevneniematíc,skru-
tiekačapov.
Tankovanie
Preduvedenímdoprevádzkymusítekosačkunatrávu
natankovať.
Varovanie - Nebezpečenstvo požiaru!
Benzínaolejsúveľmisilnehorľavé!
Vždydbajtenanávodnapoužitiedodaný
výrobcom motora.
Prevádzkové prostriedky
Benzín Motorový olej
Druh normálny
benzín/
bezolovnatý
pozri pokyny
výrobcu motora
Množstvo
náplne
pozri pokyny
výrobcu motora
cca 0,6 l
Bezpečnosť
Upozornenie!
Motor nenechávajte zapnutý v uzatvorených
priestoroch.Nebezpečenstvootravy!
Benzínaolejuschovajteibavšpeciálnejnádobe.
Benzínaolejnapĺňajtealebovyprázdňujtena
voľnompriestranstveibapristudenommotore.
Benzínaleboolejnenapĺňajtepribežiacommotore.
Nádržneprepĺňajte(benzínsarozpína).
Pritankovanínefajčite.
Neotvárajteuzávernádržepribežiacomalebo
horúcom motore.
Poškodenúnádržalebopoškodenýuzávernádrže
vymeňte.
Krytnádrževždypevneuzatvorte.
Vprípade,akvytečiebenzín:
neštartujte motor
zabráňtepokusomzapaľovania
očistitezariadenie
Ak vytiekol motorový olej:
neštartujte motor
vytečenýmotorovýolejnasajtepomocou
sorbentu alebo handry a riadne zlikvidujte
očistitezariadenie
Starý olej:
neodhadzujte do odpadu
nevylievajte do kanalizácie, odtoku alebo
na zem
Odporúčameodovzdaťstarýolejvzatvorenejnádobe
vstrediskunarecykláciualebovzákazníckomcentre.
Naplnenie benzínu
1. Odskrutkujtekrytnádrže,položtehonačisté
miesto.
2. Naplňtebenzínlievikom.
3. Plniaciotvornádržepevneuzatvorteavyčistite.
Naplnenie motorového oleja
1. Odskrutkujtekrytnaplnenieoleja,uzáverpoložte
načistémiesto.
2. Naplňteolejlievikom.
3. Plniaciotvornádržepevneuzatvorteavyčistite.
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
194
Benzínová kosačka na trávu
Uvedenie do prevádzky
Pozor!
Nesmiesapoužívaťkosačkasuvoľneným,
poškodenýmaleboopotrebovanýmrezacím
mechanizmomaleboupevňovacímičasťami!
Predkaždýmuvedenímdoprevádzkyvykonajte
vizuálnu kontrolu.
Symbol kamery na nasledujúcich stranách odka-
zuje na obrázky, strana 4–7.
Nastavenie výšky rezu
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Výšku rezu prestavujte iba pri vypnutom motore a
zastavenomrezacomnoži.
Všetkykolesánastavtevždynarovnakúvýšku
rezu.
Prestavenie výšky rezu je závislé od modelu.
Centrálne prestavenie ( 1)
1. Tlačidlocentrálnehoprestaveniavýškynechajte
stlačené( 1/1).
Prekratšiekoseniezatlačtedržadlo
centrálneho prestavenia výšky smerom dole
( 1/2)
Predlhšiekoseniezatlačtedržadlocentrálneho
prestavenia výšky smerom hore ( 1/2)
Stupeňcentrálnehoprestaveniavýškysa
zobrazí( 1/3)
2. Vželanejvýškerezutlačidlopustite.
Prestavenie nápravy alebo centrálne prestavenie
( 2, 3)
1. Preodblokovaniezatlačtepákunastranuapodržte
ju.
2. Pákuposuňtedoľavaalebodopravadoželanej
výšky rezu.
3. Pákunechajtezaskočiť.
4. Dávajtepozornarovnakúpolohuzarážkypri
všetkých kolesách.
Rýchle prestavenie jednotlivého kolesa
alebo prestavenie nápravy ( 4)
1. Naodblokovaniezatlačtepákunastranuapodržte
ju.
2. Pákuposuňtedoľavaalebodopravadoželanej
výšky rezu.
3. Pákunechajtezaskočiť.
4. Dávajtepozornarovnakúpolohuzarážkypri
všetkých kolesách.
Individuálne prestavenie kolesa ( 5)
1. Skrutkukolesauvoľnitesmeromdopravaalebo
doľava.
2. Skrutkukolesazastrčtedootvorupreželanúvýšku
strihu.
3. Skrutku kolesa pevne dotiahnite.
Skrutkovéspojeniakolesasúopatrenéľavým
alebopravýmzávitom.Prinasadzovanískrutiek
dbajtenapríslušnýsmerzávituvtelesekosačky
a v skrutkách, ktoré k tomu patria.
4. Dbajte na rovnakú polohu pri všetkých kolesách.
Centrálne prestavenie nápravy ( 6)
1. Položteobidvapalcenakoncenápravy.
2. Položteprstpodtelesokosačky.
3. Vytiahnitenápravuobomapalcamizdoterajších
zárezov pre výšku rezu.
4. Potiahnitenápravuobomapalcamipredželané
zárezyprevýškurezuanechajtejuzaskočiť.
5. Dávajtepozornarovnakúpolohuzarážkypri
všetkých kolesách.
SK
195
Kosenie s boxom na zachytávanie
trávy
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Box na zachytávanie trávy odoberte alebo
upevnite iba pri vypnutom motore a zastavenom
rezacomnoži.
1. Odrazovúklapkunadvihniteazavestedodržiaka
box na zachytávanie trávy ( 8).
Indikátor stavu naplnenia
Indikátorstavunaplneniasaprostredníctvomprúduvz-
duchuprikosenítlačínahor( 7a).
Ak je box na zachytávanie trávy plný, nastane indikácia
stavu naplnenia na boxe ( 7b). Box na zachytávanie
trávysamusívyprázdniť.
Vyprázdnenie boxu na zachytávanie
trávy
1. Nadvihnite odrazovú klapku.
2. Box na zachytávanie trávy vyveste a odoberte
smerom dozadu ( 8).
3. Box na zachytávanie trávy vyprázdnite.
4. Odrazovú klapku nadvihnite a zaveste box na
zachytávanietrávyznovadodržiaka( 8).
Kosenie bez boxu na zachytávanie
trávy
Pozor!
Kosteibaprifunkčnýchotočnýchpružinách
Odrazovej klapky bez boxu na zachytávanie
trávy.
Odrazová klapka dosadá na teleso kosačky na trávu
prostredníctvom pružinovej sily. Rez trávy sa tak
vyhadzuje smerom dozadu dole.
Mulčovanie s mulčovacou výbavou
(alternatíva)
Primulčovanísarezanýmateriálnenazbiera,alezostane
natráve.Mulčchránipôdupredvysušenímazásobujeju
výživnýmilátkami.
Najlepšie výsledky sa dosiahnu pravidelným spätným
rezom o cca 2 cm. Iba mladá tráva s mäkkým listovým
tkanivom rýchlo zhnije.
Výškatrávypredmulčovaním: Maximálne8cm
Výškatrávypomulčovaní: Minimálne4cm
Prispôsobterýchlosťkrokumulčovania,nechoďte
prílišrýchlo.
Vloženie mulčovacej výbavy
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Mulčovaciuvýbavuvkladajteaodstraňujteibapri
vypnutommotoreazastavenomrezacomnoži.
1. Odoberte box na zachytávanie trávy ( 8).
2. Nadvihniteodrazovúklapkuavložtemulčovaciu
výbavu do vyhadzovacej šachty ( 9).
Uzávermusízaskočiť.
Akmulčovaciavýbavanezaskočí,môžusa
mulčovaciavýbavaarezacínôžpoškodiť.
Odstránenie mulčovacej výbavy
1. Nadvihnite odrazovú klapku.
2. Uvoľniteuzávernamulčovacejvýbave( 10/1).
3. Vybertemulčovaciuvýbavu( 10/2).
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
196
Benzínová kosačka na trávu
Štart motora
Pozor - Nebezpečenstvo otravy!
Motor nenechávajte zapnutý v uzatvorených
priestoroch.
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Kosačkuprištartovacomprocesenenaklápajte.
Motorštartujteibaprinamontovanomnoži
(nôžslúžiakozotrvačnáhmotnosť).
Prištartovanímotorasprevádzkovouteplotou
NEPOUŽÍVAJTEsýtičalebotlačidloprimera.
Nemeňtenastaveniaregulátoranamotore.
Kosačkunespúšťajte,keďvyhadzovacíkanálnieje
prikrytýjednouznasledovnýchčastí:
box na zachytávanie trávy
odrazová klapka
mulčovaciavýbava
Spúšťacíspínačstláčajtesozvláštnouopatrnosťou,
podľapokynovvýrobcu.
Dávajtepozornadostatočnýodstupnôhod
rezacieho nástroja.
Kosačkuštartujtevnižšejtráve.
Značka polohy na kosačke:
Sýtič*
Zap Vyp
Diaľkovéovládanie
plynu*
Štart Stop
Diaľkové
ovládanie plynu so
sýtičom*
Vario prevodovka*
Rýchlo Pomaly
Nožováspojka*
Zap Vyp
* podľa vyhotovenia
Nastavenie výšky držadla (voliteľná
možnosť)
Výška držadla sa dá podľa potreby nastaviť v dvoch
rôznych výškach.
1. Odkrúťteobidveskrutkydržadlanaskrutkovom
spojenídolnéhopriečnika.
2. Skrutkyvytiahniteanastavteželanúvýškudržadla
zastrčenímdoobochhranatýchotvorovna
držiakochacezpriečniky( 12).
Dbajtenato,abysanakaždomdržiakupoužil
rovnaký otvor!
3. Držadlásdolnýmpriečnikomzoskrutkujteopäť
pomocouskrutiekdržadla.
Kosenie s bočným vyhadzovacím
otvorom (alternatíva)
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Bočnývyhadzovacíotvorodoberajtealebo
upevňujteibaprivypnutommotoreapri
zastavenomrezacomnoži.
Vloženie bočného vyhadzovacieho otvoru
1. Odstráňteboxnazachytávanietrávyavložte
mulčovaciuvýbavu.
2. Odkloptekrytprebočnývyhadzovacíotvorapevne
hopodržte( 11/1).
3. Vložtebočnývyhadzovacíkanál( 11/2).
4. Kryt pomaly zatvorte.
Krytzabezpečujebočnývyhadzovacíkanálpred
vypadnutím.
Odstránenie bočného vyhadzovacieho otvoru
1. Odkloptekrytprebočnývyhadzovacíotvorapevne
hopodržte( 11/1).
2. Odstráňtebočnývyhadzovacíotvorakrytzatvorte
( 11/2).
SK
197
Manuálne štartovanie
bez diaľkového ovládania plynu, so sýtičom
Sýtič
Zap Vyp
1. Sýtičnastavtedopolohy1( 13/1).
2. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17)–bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
3. Štartovacielankovyťahujteplynuloapotomho
znovanechajtepomalyplynulonavinúť( 18).
4. Ponahriatímotora(cca15–20sekúnd)nastavte
sýtičdopolohy2( 13/2).
Motor má pevné plynové nastavenie.
Reguláciapočtuotáčokniejemožná.
bez diaľkového ovládania plynu, s primerom ( 16)
1. Stlačtetlačidloprimeru3x,včasovomintervalecca
2 sekundy ( 16).Priteplotáchpod10°Cstlačte
tlačidloprimeru5x.
2. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17)–bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
3. Štartovacielankovyťahujteplynuloapotomho
znovanechajtepomalyplynulonavinúť( 18).
Motor má pevné plynové nastavenie.
Reguláciapočtuotáčokniejemožná.
bez diaľkového ovládania plynu, bez primeru/sýtiča
4. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17)–bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
5. Štartovacielankovyťahujteplynuloapotomho
znovanechajtepomalyplynulonavinúť( 18).
Motor má pevné plynové nastavenie.
Reguláciapočtuotáčokniejemožná.
s diaľkovým ovládaním plynu, so sýtičom
Diaľkové
ovládanie plynu so
sýtičom
1. Nastavte plynovú páku do polohy ( 14/1).
2. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17) –bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
3. Štartovacielankovyťahujteplynuloapotomho
znovanechajtepomalyplynulonavinúť( 18).
4. Ponahriatímotora(cca 15–20 sekúnd) nastavte
plynovú páku do polohy medzi a (
14/2).
s diaľkovým ovládaním plynu, bez primeru/sýtiča
Diaľkovéovládanie
plynu
Štart Stop
5. Plynovú páku nastavte do polohy ( 20/1).
6. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17)-bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
7. Štartovacielankovyťahujteplynuloapotomho
znovanechajtepomalyplynulonavinúť( 18).
8. Ponahriatímotora(cca 15–20 sekúnd) nastavte
plynovú páku do polohy medzi a ( 20).
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
198
Benzínová kosačka na trávu
Nožová spojka (alternatíva)
Nožováspojka
Zap Vyp
Pomocounožovejspojkysamôžerezacínôžzapojiťa
odpojiť,zatiaľčomotorbežíďalej.
Zapojenie rezacieho noža
1. Bezpečnostnýstrmeňťahajtesmeromkhornejru-
kovätiapevnehopodržte( 17)-Bezpečnostný
strmeňnezaskočí.
2. Pákuspojkyposuňteprečodtela( 21/1)
-Rezacínôžsazapojí.
Odpojenie rezacieho noža.
3. Pustitebezpečnostnýstrmeň( 25).
-Rezacínôžsaodpojí.
- Páka spojky prejde do pokojovej polohy ( 21/2).
Elektrický štart bez primeru/sýtiča ( 15)
1. Plynovú páku nastavte do polohy „ŠTART“
( 15/1).
2. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17)–bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
3. Kľúčzapaľovačavzámkuzapaľovačaotočte
celkom doprava ( 19).
4. Hneďakomotorbeží,kľúčzapaľovačapustite
(skočíspäťdopolohy„0“).
5. Plynovúpákunastavtepodľaželanýchotáčok
motora do polohy medzi a ( 15/2).
Elektrický štart (alternatíva)
Elektrický štart s primerom ( 16)
1. Plynovú páku nastavte do polohy „ŠTART“
( 15/1).
2. Stlačtetlačidloprimeru3x,včasovomintervalecca
2 sekundy ( 16).Priteplotáchpod10°Cstlačte
tlačidloprimeru5x.
3. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17)–bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
4. Kľúčzapaľovačavzámkuzapaľovačaotočte
celkom doprava ( 19).
5. Hneďakomotorbeží,kľúčzapaľovačapustite
(skočíspäťdopolohy„0“).
6. Plynovúpákunastavtepodľaželanýchotáčok
motora do polohy medzi a ( 15/2).
s diaľkovým ovládaním plynu, s primerom ( 16)
Diaľkovéovládanie
plynu
Štart Stop
1. Plynovú páku nastavte do polohy ( 20/1).
2. Stlačtetlačidloprimeru3x,včasovomintervalecca
2 sekundy ( 16).Priteplotáchpod10°Cstlačte
tlačidloprimeru5x.
3. Bezpečnostnýstrmeňpotiahnitekhornejrukovätia
pevnehopodržte( 17)-bezpečnostnýstrmeň
nezaskočí.
4. Štartovacielankovyťahujteplynuloapotomho
znovanechajtepomalyplynulonavinúť( 18).
5. Hneďakomotorbeží,nastavteplynovúpákupre
želanéotáčkymotoradopolohymedzi a
( 20).
SK
199
Vario prevodovka (Speed Control)
(alternatíva)
Vario prevodovka
Rýchlo Pomaly
S Vario prevodovkou sa môže plynulo zmeniť jazdná
rýchlosťkosačkynatrávu.
Pozor!
Pákustláčajteibapribežiacommotore.
Spínaniebezpohonumotoramôžepoškodiť
mechanizmus pohonu.
Prevyššiurýchlosťpotiahnitepáku( 23)
v smere ( 23/2)
Prenižšiurýchlosťpotiahnitepáku( 23) v smere
( 23/1)
Rýchlosťjazdyprispôsobtevždyaktuálnemusta-
vu pôdy a trávy.
Pohon kolies (alternatíva) ( 22)
Pozor!
Prevodovkupripájajteibapribežiacommotore.
Zapnutie pohonu kolies
1. Spínacístrmeňprevodovkyzatlačteprotihornej
rukovätiapevnehopodržte( 22)–spínací
strmeňprevodovkynezaskočí.
- Pohon kolies sa zapne.
Vypnutie pohonu kolies
1. Spínacístrmeňprevodovkypustite( 24).
- Pohon kolies sa vypne.
Kosačka s nožovou spojkou
Nožováspojka
Zap Vyp
1. Bezpečnostnýstrmeňpustite( 25).
2. Nastavte plynovú páku do polohy ( 20/2)
- Motor sa vypne.
Pozor, ťažké rezné poranenie!
Motormôžedobiehať.Povypnutísauistite,že
motorstojí.
Vypnutie motora
Kosačka bez nožovej spojky
1. Nastavte plynovú páku do polohy ( 20/2)
2. Bezpečnostnýstrmeňpustite( 25).
- Motor sa vypne.
Pozor, ťažké rezné poranenie!
Motormôžedobiehať.Povypnutísauistite,že
motorstojí.
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
200
Benzínová kosačka na trávu
Nabíjanie batérie štartéra (alternatíva)
Batéria štartéra je bezúdržbová a v
bežnom prípade sa nabíja z kosačky.
Všpeciálnychprípadochmusíbatériunabiťpoužívateľ:
predprvýmuvedenímkosačkydoprevádzky
privybití,predzimnouprestávkoualebopridlhších
časochzastavenia(>6mesiacov)
Procesnabíjania:
1. Vybertenabíjačkuzoskrinkybatérie.
2. Odpojte kábel batérie od kábla motora ( 28).
3. Kábelbatériespojteskáblomnabíjačky
( 29).
4. Nabíjačkupripojtenaelektrickúsieť.
Napätieelektrickejsietesamusízhodovaťs
prevádzkovýmnapätímnabíjačky.
Čas nabíjania je cca 36 hodín.
Používajteibasúčasnedodanúoriginálnunabíjačku.
Pozor!
Batériuštartéranabíjajteibavsuchých,dobre
vetraných miestnostiach.
Počasnabíjaciehoprocesukosačkunatrávu
neuvádzajte do prevádzky.
Dobrúsenie / výmena rezacieho noža
Tupéalebopoškodenérezacienože
naostrite/nechajtevymeniťibaprostredníctvom
servisného miesta alebo autorizovaného odborného
personálu.
Dodatočnenabrúsenérezacienožesamusia
vyvážiť.
Pozor!
Nevyváženénoževedúksilnýmvibráciáma
poškodzujúkosačku.
Naklonenie kosačky
Podľavýrobcumotoramusí:
splyňovač/vzduchovýlterukazovaťnahor(
26)
zapaľovaciasviečkaukazovaťnahor( 27)
Dodržiavajtenávodnaobsluhuvýrobcumotora!
Údržba a ošetrovanie
Pozor - Nebezpečenstvo poranenia!
Predvšetkýmiúdržbovýmiaošetrovacími
prácamivždyvypnitemotoravytiahnite
konektorzapaľovacejsviečky.
Motormôžedobiehať.Povypnutísauistite,že
motorstojí.
Počasúdržbovýmiaošetrovacíchprácna
rezacomnoživždynostepracovnérukavice!
Pravidelnekontrolujtefunkčnosťaopotrebovanie
zariadenia na zachytávanie trávy.
Kosačkuvyčistitepokaždompoužití.
Kosačkunestriekajtevodou.
Vniknutávodamôževiesťkporuchám(zapaľovacie
zariadenie,splyňovač).
Pravidelnekontrolujtepoškodeniarezaciehonoža.
Chybnýtlmičhlukuvždyvymeňte.
SK
201
Likvidácia
Zariadenia, batérie alebo akumulátory
nelikvidujte do domového odpadu!
Obal,zariadenieapríslušenstvosúvyrobenéz
recyklovateľnýchmateriálovajenutnéichvhodne
zlikvidovať.
Skladovanie
Pozor - Nebezpečenstvo výbuchu!
Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo
pri zdrojoch tepla.
Motornechajtevychladiť.
Prepriestorovoúspornéuloženieodkloptehornú
rukoväť( 31, 32).
Zariadenie uschovajte na suchom mieste, ktoré nie
jeprístupnédeťomalebonepovolanýmosobám.
Batériu štartéra uskladnite na miestach bez mrazu.
Batériuštartérazčasunačasnabite.
Vyprázdnitebenzínovúnádrž.
Vytiahnitekonektorzapaľovacejsviečky.
Opravy
Opravárensképrácesmúvykonávaťibaservisnémiesta
aautorizovanéšpecializovanérmy.
Naoolejovanie hnacieho pastorka
Hnacípastoroknahriadeliprevodovkyzčasuna
časnaolejujterozprašovacímolejom.
Prevodovkapohonukoliesjebezúdržbová.
Ošetrovanie motora
Výmena motorového oleja
1. Na zachytenie oleja pripravte vhodnú nádobu.
2. Olejnechajtevytiecťcezplniaciotvorolejaalebo
ho odsajte.
Použitýolejekologickyzlikvidujte!
Odporúčameodovzdaťstarýolejvzatvorenej
nádobe v stredisku na recykláciu alebo v
zákazníckomcentre.
Starý olej
neodhadzujte do odpadu
nevylievajte do kanalizácie
nelejte na zem
Výmena vzduchového ltra
Dodržiavajtepokynyvýrobcumotora.
Výmena zapaľovacej sviečky
Dodržiavajtepokynyvýrobcumotora.
Pohon kolies (alternatíva)
Nastavenie Bowdenovho lanka
Ak sa nedá pri bežiacom motore pohon kolies viac
zapnúť alebo vypnúť, musí sa príslušné Bowdenovo
lankododatočnenastaviť.
Pozor!
Bowdenovo lanko prestavujte iba pri vypnutom
motore.
1. PrestavovaciučasťnaBowdenovomlankuotočtev
smerešípky( 30).
2. Pre kontrolu nastavenia spustite motor a zapnite
pohon kolies.
3. Akpohonkolieseštestálenefunguje,musísa
kosačkatrávypriniesťnaservisnémiestoalebo
autorizovanejšpecializovanejrmy.
SK
Preklad originálneho návodu na použitie
202
Benzínová kosačka na trávu
Pomoc pri poruchách
Pozor!
Nôžahriadeľmotorasanesmúvycentrovať.
Porucha Riešenie
Motornenaskočil Doliaťbenzín
Nastaviťplynovúpákuna„Štart“
Zapnúťsýtič
Spínacístrmeňmotorazatlačiťkhornejrukoväti
Skontrolovať,prípadnevymeniťzapaľovaciesviečky
Vyčistiťvzduchovýlter
Voľneotáčaťžacienože
Dodatočnenabiťbatériuštartéra
Spustiťnaploche,ktorásamákosiť
Výkon motora sa oslabil Upraviťvýškurezu
Dodatočnenabrúsiť/vymeniťžacienože
Vyčistiťvyhadzovacíkanál/kryt
Vyčistiťvzduchovýlter
Znížiťpracovnúrýchlosť
Nečistýrez Dodatočnenabrúsiť/vymeniťžacienože
Upraviťvýškurezu
Box na zachytávanie trávy sa
neplnídostatočne
Upraviťvýškurezu
Trávunechaťvysušiť
Dodatočnenabrúsiť/vymeniťžacienože
Vyčistiťmriežkunaboxenazachytávanietrávy
Vyčistiťvyhadzovacíkanál/kryt
Pohon kolies nefunguje Bowdenovolankododatočnenastaviť
Klinovýremeňchybný
Vyhľadaťdielňuzákazníckehoservisu
Odstrániťnečistotyvpohonekolies,ozubenomremeniaprevodovke.
Voľnobehy(hnaciepastorkynahriadeliprevodovky)naolejovaťrozprašovacím
olejom
Kolesásaneotáčajúpri
zapnutej prevodovke
Dotiahnuťskrutkykolesa
Náboj kolesa chybný
Klinovýremeňchybný
Vyhľadaťdielňuzákazníckehoservisu
Kosačkavibrujemimoriadne
silno
Skontrolovaťžacínôž
Priporuchách,ktoréniesúuvedenévtejtotabuľkeaktorésaminedokážeteodstrániť,saprosímobráťtena
náškompetentnýzákazníckyservis.
SK
203
Záruka
Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počaszákonnej záručnejlehoty odstránimepodľa nášhorozhodnutia
pomocouopravyalebonáhradnejdodávky.Premlčaciadobajeurčenápodľaprávakrajiny,kdebolozariadenienakúpené.
Nášprísľubzárukyplatílenvprípade,že: Zárukastrácaplatnosťvprípade,že:
Zariadenie bolo správne obsluhované
Dodržiavalsanávodnaobsluhu
Používalisalenoriginálnenáhradnédiely
Nazariadeníbolivykonanépokusyoopravu
Nazariadeníbolivykonanétechnickézmeny
Zariadeniesanepoužívalopodľaúčelu,naktorýbolo
určené(napr.priemyselnéalebokomunálnepoužitie)
Zozárukysúvylúčené:
Poškodenialaku,kuktorýmdošlonormálnymopotrebovaním
Opotrebovávanédiely,ktorésúnakartenáhradnýchdielovoznačenérámčekomXXX
XXX
(X)
Spaľovaciemotory–Pretietoplatiasamostatnézáručnépodmienkypríslušnéhovýrobcumotora
Vprípadezárukysaobráťte,prosím,stýmtovyhlásenímozárukeadokladomonákupenavášhopredajcualebo
na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.Týmto prísľubom záruky zostávajú zákonné nároky kupujúcehovoči
predávajúcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté.
┌──────┐
└──────┘
Odbornákontrolajevždypotrebná:
ponarazenínaprekážku
prináhlomzastavenímotora
pri škodách na prevodovke
pri chybnom klinovom remeni
priohnutomnoži
pri ohnutom hriadeli motora
ES vyhlásenie o zhode
pozrinávodnamontáž
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
204
Benzinmotoros fűnyíró
Tartalomjegyzék
Akézikönyvről ............................................................ 204
Termékleírás .............................................................. 204
Biztonságiésvédőeszközök ..................................... 204
Biztonságiutasítások ................................................. 206
Összeszerelés ........................................................... 207
Tankolás .................................................................... 207
Üzembe helyezés ...................................................... 208
Elektromosindítás(opcionális) ................................. 212
Karbantartás és ápolás .............................................. 214
Tárolás ....................................................................... 215
Javítás ....................................................................... 215
Ártalmatlanítás ........................................................... 215
Segítségmeghibásodásesetén ................................ 216
Garancia .................................................................... 217
EUmegfelelőséginyilatkozat .................................... 217
A kézikönyvről
Üzembehelyezéselőttolvassaeleztahasználati
utasítást.Ezfeltétlenülszükségesabiztonságos
munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.
Ahasználatelőttismerjemegagépkezelőelemeit
és használati módját.
Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken
olvashatóbiztonságiésgyelmeztetőutasításokat.
Ahasználatiutasítástőrizzemegésadjatovább
akésőbbihasználónak.
Jelmagyarázat
Figyelem!
Ajelengyelmeztetőutasításokpontos
betartásával kerülheti el a személyi sérülést és /
vagy vagyoni kárt.
Különlegesinformációkajobbérthetőségés
kezelés érdekében.
Afényképezőgépszimbólumábrákrautal.
Termékleírás
Jelendokumentációbenzinmotorosfűnyírókkülönböző
modelljeirőlnyújttájékoztatást.Egyesmodellekfűgyűjtő
dobozzal és/vagy kiegészítőleg talajtakaró funkcióval
vannak ellátva.
Azonosítsa saját fűnyíró modelljét a termék képei és
akülönbözőfunkciókleírásaalapján.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék gyepszőnyeg nyírására készült privát
használatra és kizárólag száraz gyepen alkalmazható.
Minden más, ettől eltérő alkalmazás nem tekinthető
rendeltetésszerűnek.
Lehetséges hibás használat
Ezafűnyírónemhasználhatóközterületeken,
parkokban,sportlétesítményekben,valamint
amező-éserdőgazdaságban
A biztonsági berendezéseket nem szabad
leszerelni,vagyhatályonkívülhelyezni
Nehasználjaakészüléketesőben,vagynedves
gyepen
A készüléket tilos ipari célokra használni
Biztonsági és védőeszközök
Figyelem - Sérülésveszély!
Abiztonságiésvédőberendezéseketnem
szabadüzemenkívülhelyezni!
Biztonsági kengyel
A készülék egy biztonsági kengyellel van felszerelve.
Veszélyhelyzetben a biztonsági kengyelt engedje el!
Készülékek késkapcsoló nélkül:
Afűnyírókésleáll
A motor leáll
Készülékek késkapcsolóval:
Afűnyírókésleáll
A motor tovább üzemel
H
205
Védőlemez
Avédőlemezakirepülőtárgyaktólvédiafelhasználót.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12
13 14
15
10 11
1 Indítókötél 9 Vágásimagasságállítása*
2 Indítás,leállítás* 10 Késkapcsoló*
3 Kerékmeghajtás* 11 Variátor hajtás*
4 Biztonsági kengyel 12 Használati útmutató
5 Ergonomikusmagasságállítás* 13 Kidobó betét*
6 Töltöttségmérő* 14 Zárófedél*
7 Védőlemez* 15 Molcsozó/talajtakaró szett*
8 Fűgyűjtődoboz* * kivitel szerint
A készüléken látható jelzések
Figyelem!
Legyen nagyon óvatos használat közben.
Avágóeszközöntörténőmunkaelőtt
húzza le a gyújtógyertya csatlakozóját!
Üzembehelyezéselőttolvassaelahasználati
útmutatót!
Oldja ki a motorféket.
Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes
területen!
Kapcsolja be a kerékmeghajtást.
Tartsatávolakezétésalábátavágóeszköztől!
/
Gáztávvezérlőindítás/leállítás.
Tartson távolságot a veszélyzónától.
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
206
Benzinmotoros fűnyíró
Biztonsági utasítások
Figyelem!
Agépetcsakműszakilagkifogástalanállapotban
szabad használni!
Figyelem - Sérülésveszély!
Abiztonságiésvédőberendezéseketnem
szabadüzemenkívülhelyezni!
Figyelem - Égésveszély!
A feltankolt gépet ne tárolja olyan épületben,
aholabenzingőzöknyíltlánggal,vagyszikrával
érintkezhetnek!
A motor, kipufogó, akkumulátortartó és
üzemanyagtank környékét tartsa távol
fűnyesedéktől,benzintőlésolajtól.
Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes
területen
Esetleges személyi és vagyoni sérülésekért a gép
vezetője,illetvefelhasználójaafelelős
Gyerekekvagyahasználatiutasítástnemismerő
személyek a készüléket nem használhatják
Vegyegyelembeakezelőszemélyéletkoráravo-
natkozó helyi szabályozásokat
Ne használja a készüléket alkohol, drog vagy gyó-
gyszerek fogyasztása után
Viseljenacélnakmegfelelőmunkaruhát
Hosszú nadrágot
Zárt és csúszásbiztos lábbelit
Hallásvédőeszközt
Lejtőntörténőmunkasorán
mindig ügyeljen a biztos állásra
mindigkeresztbenyírjaalejtőnafüvet,soha
ne fel-le irányban
nenyírjaafüvet20°-nálnagyobbdőlésszögű
lejtőn
forduláskor legyen nagyon óvatos
Csakmegfelelőtermészetesnapfény,vagymester-
ségesmegvilágításmellettdolgozzon
A testét, végtagjait és ruházatát tartsa a vágókéstől
távol
Vegyegyelembeazüzemidőrevonatkozóors-
zágspecikusrendelkezéseket
Nehagyjafelügyeletnélkülazüzembenlévőkés-
züléket
Mindigcsakélesfűnyírókésselvágjaafüvet
A készüléket soha ne üzemeltesse sérült
védőberendezésekkel/védőrácsokkal
A készüléket soha ne üzemeltesse teljesen fels-
zereltvédőberendezéseknélkül(pl.:védőlemez,
fűgyűjtőberendezések)
Ellenőrizzeakészüléketmindenhasználatelőtt,
hogy nem sérült-e, az esetlegesen sérült alkatrésze-
ketpedigazismételthasználatelőttcseréltesseki
Állítsaleamotort,várjamegmígnyugalmihelyzet-
be áll és húzza le a gyertyapipát
ha magára hagyja a készüléket
meghibásodások fellépése esetén
alokkoláskioldásaelőtt
azeltömődésekmegszüntetéseelőtt
az idegen testekkel történt érintkezés után
ha üzemzavarok és szokatlan vibrációk észlel-
hetőkakészüléken
Keressenláthatósérüléseketafűnyrónéshajtsa
végreaszükségesjavításimunkálatokat,mielőtt
újradolgoznaafűnyíróval.
Helyezzevisszaagyertyapipátésindítsaelamotort
ahibaelhárítása(lásdahibakeresési)és
akészülékellenőrzéseután
akészülékmegtisztításaután
Gondosanellenőrizzefűnyíráselőttanyírnikívánt
területet,éstávolítsonelmindenidegentárgyat
Különös óvatossággal járjon el amikor megfordul a
fűnyíróval,vagyamikorafűnyírótmagáhozhúzza
Netoljaátafűnyírótakadályokon
(pl. faágak, gyökerek)
Afűnyesedéketcsakteljesenleálltmotormellett
Kiegészítő szimbólumok az elektromos indítóval
felszerelt készülékeknél
Figyelem! Áramütés veszélye.
Tartsa távol a csatlakozó vezetéket a
fűnyírókésektől.
Akészüléketkarbantartásimunkálatokelőtt,
vagy sérült tápkábel esetén mindig válassza le
az elektromos hálózatról.
H
207
Összeszerelés
Kövesse a mellékelt szerelési útmutatót.
Figyelem!
A készüléket csak teljes összeszerelése után
szabad üzemeltetni.
távolítsael
Állítsaleamotort/fűnyírókést,amikoregyolyan
területetkeresztez,aholnemszeretnélenyírni
a füvet
A készüléket soha ne emelje meg vagy hordozza
járó motor mellett
Ne egyen vagy igyon a benzin vagy motorolaj be-
töltésekor
Nelélegezzebeabenzingőzt
A készüléket lépésben vezesse
Ahasználatelőttellenőrizzeazanyák,csavarokés
csapszegekrögzítettségét
Tankolás
Üzembehelyezéselőttfelkelltankolniaafűnyírót.
Vigyázat - égésveszély!
Abenzinésolajfokoottantűzveszélyesanyagok!
Mindig be kell tartani a csomagolásban
megtalálható,amotorgyártóáltalösszeállított
kezelési útmutatót.
Üzemanyag
Benzin Motorolaj
Típusok normál,
ólommentes
benzin
lásd a
motorgyártó
utasításait
Töltési
mennyiség
lásd a
motorgyártó
utasításait
kb. 0,6 l
Biztonság
Figyelmeztetés!
Tilos a motort zárt helyiségben járatni.
Mérgezésveszély!
Benzint és olajat kizárólag az erre a célra tervezett
tárolókban tartson
A benzint és olajat kizárólag hideg motor mellett, a
szabadban töltsön be, vagy eresszen le
Járó motor mellett tilos a benzin, vagy olaj betöltése
Ne töltse túl a tankot (A benzin kifolyhat a tágulás
következtében)
Tankolás közben tilos a dohányzás
A tanksapkát járó vagy forró motor esetén tilos
kinyitni
A sérült tartályt vagy tanksapkát ki kell cserélni
A tanksapkát szorosan le kell zárni
Ha kifolyt a benzin:
neindítsaelamotort
nekíséreljemegműködtetniagyújtást
tisztítsamegakészüléket
Ha kifolyt a motorolaj:
neindítsaelamotort
akifutottmotorolajatolajmegkötőszerrel
vagyronggyalitassafelésszakszerűen
ártalmatlanítsa
tisztítsamegakészüléket
A fáradt olajat tilos
kidobni a hulladékkal együtt
a csatornába, lefolyóba vagy a földre önteni
Javasoljuk, hogy a fáradt olajat zárt tartályban juttassa
elazújrahasznosítószervezethezvagyadjale
valamelyik ügyfélszolgálaton.
Benzin betöltése
1. Tekerje le a tanksapkát, és tegye tiszta helyre.
2. Abenzinttölcsérsegítségéveltöltsebe.
3. Atankbetöltőnyílástzárjavisszaszorosraés
tisztítsale.
Motorolaj betöltése
1. Csavarozzaleazolajbetöltőnyílásfedelét,és
tegye tiszta helyre.
2. Azolajattölcsérsegítségéveltöltsebe.
3. Azolajbetöltőnyílástzárjavisszaszorosraés
tisztítsale.
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
208
Benzinmotoros fűnyíró
Üzembe helyezés
Figyelem!
Laza, sérült vagy kopott késsel és/vagy
rögzítőelemekkelakészülékettiloskezelni.
Mindenegyesüzembevételelőttvégezzeelaz
ellenőrzéstszemrevételezéssel.
Afényképezőgépszimbólumakövetkező
oldalakon az ábrákra utal, 4. oldal – 7.
Vágási magasság beállítása
Figyelem - Sérülésveszély!
A vágási magasságot kizárólag lekapcsolt motor
ésnyugvóhelyzetbenlévővágókésekmellett
végezze el.
Azösszeskereketállítsaazonosvágási
magasságra.
Avágásimagasságállításánaklehetősége
modellfüggő.
Központi állítás ( 1)
1. Tartsanyomvaaközpontimagasságállításgombját
( 1/1).
Rövidebbfűeseténnyomjaaközponti
magasságállításkézifogantyújátlefelé(
1/2)
Hosszabbfűeseténhúzzaaközponti
magasságállításkézifogantyújátfelfelé
( 1/2)
Azéppaktuálismagasságibeállításmegjelenik
( 1/3)
2. Engedjeelagombotakívántvágásimagasság
elérése után.
Tengelyállítás vagy központi állítás ( 2, 3)
1. Nyomja a kioldó kart oldalra és tartsa úgy.
2. Toljaakartjobbravagybalraakívántvágási
magasság eléréshez.
3. Hagyja a kart, hogy beugorjon a helyére.
4. Ügyeljen rá, hogy minden keréknél egyforma
magasságotállítsonbe.
Egyes kerekek gyorsállítása
vagy tengely-állítás ( 4)
1. Nyomja a kioldó kart oldalra és tartsa úgy.
2. Toljaakartjobbravagybalraakívántvágási
magasság eléréshez.
3. Hagyja a kart, hogy beugorjon a helyére.
4. Ügyeljen rá, hogy minden keréknél egyforma
magasságotállítsonbe.
Kerék átállítása ( 5)
1. A kerékcsavarokat balra vagy jobbra forgatva oldja
ki.
2. Akerékcsavarokatakívántvágásmagasságnak
megfelelőfuratbadugjabe.
3. A kerékcsavart húzza meg.
A kerékcsvarok bal- és jobbmentesek.
Becsavarásnálügyeljenamegfelelő
menetirányraafűnyíróburkolatábanésahozzá
tartozó csavarokra.
4. Ügyeljen a lyukak azonos helyzetére valamennyi
keréknél.
Központi tengely állítás ( 6)
1. Helyezze mindkét hüvelykujját a tengelyek végére.
2. Helyezzeazujjátafűnyíróházalá.
3. Akéthüvelykujjávalállítsaatengelytazaddigi
rovátkábólakívántvágásimagasságba.
4. Akéthüvelykujjávalállítsaatengelytazaddigi
rovátkábólakívántvágásimagasságbaéshagyja
bekattanni.
5. Ügyeljen rá, hogy minden keréknél egyforma
magasságotállítsonbe.
H
209
Fűnyírás fűgyűjtő dobozzal
Figyelem - Sérülésveszély!
Afűgyűjtődoboztkizárólagállómotorés
nyugalmihelyzetbenlévővágókésekmellett
helyezze fel, vagy vegye le.
1. Hajtsafelavédőlemeztésakasszabeafűgyűjtő
dobozt a tartójába ( 8).
Töltöttség jelző
Atöltöttségjelzőtalégáramlategyrefeljebbtoljafűnyírás
közben ( 7a).
Amikor a fűgyűjtő doboz megtelik, a töltöttség jelző a
dobozon jelenik meg ( 7b).Afűgyűjtődoboztkikell
üríteni.
A fűgyűjtő doboz kiürítése
1. Emeljefelavédőlemezt.
2. Akasszakiafűgyűjtődoboztésvegyelehátrafelé
( 8).
3. Afűgyűjtődobozkiürítése.
4. Hajtsafelavédőlemeztésakasszabeafűgyűjtő
dobozt a tartójába ( 8).
Fűnyírás fűgyűjtő doboz nélkül
Figyelem!
Kizárólagakkornyírjaafüvetfűgyűjtődoboz
nélkül,haavédőlemezforgórugójaüzemképes.
A védőlemez a rugó erejének köszönhetően így
felfekszika fűnyíró házra.Afűnyesedék így hátul, alul
kerül kidobásra.
Talajtakarás mulcsolóval (opcionális)
Mulcsolás során a fűnyesedéket a fűnyíró nem gyűjti
össze, hanem a gyepen hagyja. A talajtakarás megvédi
a talajt a kiszáradástól és értékes tápanyagokkal látja el.
A legjobb eredményeket a fű rendszers,
kb. 2cm-esre nyírásával érheti el. Csak a puha
levélszövettelrendelkezőatalfűrohadelgyorsan.
Fűmagasságmulcsoláselőtt: Maximum8cm
Fűmagasságmulcsolásután:Legalább4cm
Lépésisebességétigazítsaamulcsoláshoz,ne
menjen túl gyorsan.
Mulcsoló készlet felhelyezése
Figyelem - Sérülésveszély!
A mulcsoló szettet kizárólag álló motor és nyugalmi
helyzetbenlévővágókésekmelletthelyezzefel,
vagy vegye le.
1. Vegyeleafűgyűjtődobozt( 8).
2. Hajtsafelavédőlemeztéshelyezzebeamulcsoló
készletetafűkidobóaknába( 9).
A zárnak be kell kattannia.
Amennyiben a mulcsoló készlet nem kattan be
a helyére, mind a mulcsoló, mind a vágókés
megsérülhet.
A mulcsoló készlet eltávolítása
1. Emeljefelavédőlemezt.
2. Oldja ki a mulcsoló készlet zárját ( 10/1).
3. Húzza ki a mulcsoló készletet ( 10/2).
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
210
Benzinmotoros fűnyíró
A motor beindítása
Vigyázat - Mérgezésveszély!
Tilos a motort zárt helyiségben járatni.
Figyelem - Sérülésveszély!
Nedöntsemegakészüléketazindítássorán.
Amotortkizárólagfelszereltkéseseténindítsa
be(akéslendítőtömegkéntszolgál)
Üzemmelegmotorindításaesetén
a szivattyút vagy a manuális benzinadagoló
gombot NE használja
Nemódosítsaaszabályozóbeállításokata
motoron
Akészüléketneindítsael,amennyibena
kidobócsatorna végére az alábbi alkatrészek egyike
nincs felszerelve:
Fűgyűjtődoboz
Védőlemez
Mulcsoló készlet
Azindítókapcsolótkülönösgondossággalkezelje,
agyártóiutasításoknakmegfelelően
Ügyeljenrá,hogymegfelelőtávolságlegyenlábai
és a vágókések között
Akészüléketalacsonyfűbenindítsabe
Pozíció jelző a készüléken:
Szivató*
Be Ki
Gáztávvezérlő*
IndításLeállítás
Gáz távvezérlés
szivatóval*
Variátor hajtás*
Gyors Lassú
Késkapcsoló*
Be Ki
* kivitel szerint
A foganytyúmagasság beállítása
(opció)
A fogantyú magassága kívánság szerint kétféle
magasságbanállíthatóbe.
1. Az alsószár összecsavarozásánál mindkét
fogantyúcsavart csavarja le.
2. Amenetescsapokathúzzale,ésafogantyúkívánt
helyzetétállítsabeolymódon,hogyamenetes
csapokat bedugja a két négyzetes furatba a
tartóknál és a szárakon keresztül ( 12).
Ügyeljen arra, hogy mindkét tartónál ugyanazt
a furatot alkalmazza.
3. Atartókatismétafogantyúcsavaroksegítségével
rögzítseazalsószárhoz
Fűnyírás oldalsó kidobással
(opcionális)
Figyelem - Sérülésveszély!
Az oldalsó kidobót kizárólag álló motor és nyugalmi
helyzetbenlévővágókésekmelletthelyezzefel,
vagy vegye le.
Oldalsó kidobó felhelyezése
1. Távolítsaelafűgyűjtődoboztéshelyezzebea
mulcsoló készletet.
2. Az oldalsó kidobó fedelét hajtsa fel és tartsa úgy
( 11/1).
3. Helyezze be az oldalsó kidobó csatornát ( 11/2).
4. Lassan hajtsa le a fedelet.
Afedélbiztosítja,hogyacsatornaneeshessenki.
Oldalsó kidobó eltávolítása
1. Az oldalsó kidobó fedelét hajtsa fel és tartsa úgy
( 11/1).
2. Nyissafelazoldalsófedeletéstávolítsaelaz
oldalsó kidobót ( 11/2).
H
211
Manuális indítás
gáz távvezérlés nélkül, szivatóval
Szivató
Be Ki
1. Állítsaaszivatót1állásba( 13/1).
2. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan
be.
3. Azindítóhuzaltlendületesenhúzzakiésazután
lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).
4. A motor bemelegedése után
(kb.15–20másodperc)állítsaaszivatót2.állásba
( 13/2).
Amotorelőremeghatározottadagolóbeállítással
rendelkezik.
Ezért nem lehetséges a fordulatszám
szabályozása.
gáz távvezérlő nélkül, manuális benzinadagoló
gombbal ( 16)
1. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot
3-szor kb. 2 másodpercenként ( 16). 10°C alatti
hőmérsékletesetén5-ször nyomja meg a manuális
adagológombot.
2. Húzzaabiztonságilengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan
be.
3. Azindítóhuzaltlendületesenhúzzakiésazután
lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).
Amotorelőremeghatározottadagolóbeállítással
rendelkezik.
Ezért nem lehetséges a fordulatszám
szabályozása.
gáz távvezérlő, manuális benzinadagoló/szivató
nélkül
4. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan
be.
5. Azindítóhuzaltlendületesenhúzzakiésazután
lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).
Amotorelőremeghatározottadagolóbeállítással
rendelkezik.
Ezért nem lehetséges a fordulatszám
szabályozása.
gáz távvezérléssel, szivatóval
Gáz távvezérlés
szivatóval
1. Állítsaagázkart állásba ( 14/1).
2. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse ( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan
be.
3. Azindítóhuzaltlendületesenhúzzakiésazután
lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).
4. A motor bemelegedése után (kb. 15–20 másodperc)
állítsaagázkart és állások közé ( 14/2).
gáz távvezérlővel, manuális benzinadagoló/szivató
nélkül
Gáztávvezérlő
IndításLeállítás
5. Állítsaagázkart állásba ( 20/1).
6. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse ( 17) A biztonsági kengyel nem kattan
be.
7. Azindítóhuzaltlendületesenhúzzakiésazután
lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).
8. A motor bemelegedése után (kb. 15–20 másodperc)
állítsaagázkart és állások közé ( 20).
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
212
Benzinmotoros fűnyíró
Késkapcsoló (opcionális)
Késkapcsoló
Be Ki
A késkapcsoló segítségével a fűnyíró kés be- és
kicsatolható, miközben a motor tovább jár.
Fűnyíró kés becsatolása
1. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhoz
ésrögzítse ( 17) A biztonsági kengyel nem
kattan be.
2. Toljaelakapcsolókarjátatesttől( 21/1)
-Afűnyírókésbecsatolódik.
Fűnyíró kés kicsatolása.
3. Engedje el a biztonsági kengyelt ( 25).
-Afűnyírókéskicsatolódik.
- A kapcsoló kar nyugalmi állásba áll ( 21/2).
Elektromos indítás manuális benzinadagoló /
szivató nélkül ( 15)
1. Állítsaagázkart„START“állásba( 15/1).
2. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan
be.
3. Tekerje a gyújtáskulcsot a gyújtászárban teljesen
jobbra ( 19).
4. Amint a motor jár, engedje el a gyújtáskulcsot (ami
visszaugrik „0“ állásba).
5. Agázkartakívántfordulatszámgyelembevételével
állítsa és állás közé ( 15/2).
Elektromos indítás (opcionális)
Elektromos indítás manuális benzinadagolóval
( 16)
1. Állítsaagázkart„START“állásba( 15/1).
2. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot
3-szor kb. 2 másodpercenként ( 16). 10°C
alattihőmérsékletesetén5-ször nyomja meg Za
manuális adagológombot
3. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan
be.
4. Tekerje a gyújtáskulcsot a gyújtászárban teljesen
jobbra ( 19).
5. Amint a motor jár, engedje el a gyújtáskulcsot (ami
visszaugrik „0“ állásba).
6. Agázkartakívántfordulatszámgyelembevételével
állítsa és állás közé ( 15/2).
gáz távvezérlővel, manuális benzinadagoló gombbal
( 16)
Gáztávvezérlő
IndításLeállítás
1. Állítsaagázkart állásba ( 20/1).
2. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot
3-szor kb. 2 másodpercenként ( 16). 10°C alatti
hőmérsékletesetén5-ször nyomja meg a manuális
adagológombot
3. Húzzaabiztonságikengyeltafelsőfogantyúhozés
rögzítse ( 17) A biztonsági kengyel nem kattan
be.
4. Azindítóhuzaltlendületesenhúzzakiésazután
lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).
5. Amintamotorjár,agázkartállítsaakívántmotor
fordulatszám elérése érdekében és állás
közé ( 20).
H
213
Variátor hajtás (sebességvezérlés)
(opcionális)
Variátor hajtás
Gyors Lassú
Avariátorhajtássalafűnyírómenetsebességefokozat-
mentesenállítható.
Figyelem!
A kart kizárólag járó motor mellett üzemeltesse.
Motorhajtás nélküli bekapcsolás esetén
károsodhat a meghajtási mechanizmus.
Nagyobb sebesség eléréshez a kart ( 23)
húzza ( 23/2) irányba
Alacsonyabb sebesség eléréshez a kart ( 23)
húzza ( 23/1) irányba
A menetsebességet mindig az aktuális talaj- és
gyepviszonyoknakmegfelelőenállítsabe.
Kerék meghajtás (opcionális) ( 22)
Figyelem!
A meghajtást csak járó motor mellett kapcsolja be.
Kerékmeghajtás bekapcsolása
1. Nyomjaameghajtáskapcsolókengyeltafelső
fogantyú felé és tartsa úgy ( 22) – a meghajtás
kapcsoló zár nem kattan be.
- A kerékmeghajtás bekapcsol.
Kerékmeghajtás kikapcsolása
1. Engedje el a meghajtás kapcsoló zárat ( 24).
- A kerékmeghajtás kikapcsol.
Késkapcsolós készülék
Késkapcsoló
Be Ki
1. Engedje el a biztonsági kengyelt ( 25).
2. Állítsaagázkart állásba ( 20/2).
- A motor kikapcsol.
Figyelem, súlyos vágási sérülés
veszélye!
Amotorleállításutánmégforogha.Kikapcsolás
utángyőződjönmegróla,hogyamotoráll.
A motor kikapcsolása
Késkapcsoló nélküli készülék
1. Állítsaagázkart állásba ( 20/2).
2. Engedje el a biztonsági kengyelt ( 25).
- A motor kikapcsol.
Figyelem, súlyos vágási sérülés
veszélye!
Amotorleállításutánmégforogha.Kikapcsolás
utángyőződjönmegróla,hogyamotoráll.
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
214
Benzinmotoros fűnyíró
Indító akkumulátor töltése (opcionális)
Az indító akkumulátor karbantartást nem
igényel és normál esetben a fűnyíró tölti.
Különleges esetekben az akkumulátort a felhasználónak
kell feltöltenie:
Afűnyíróelsőüzembehelyezéseelőtt
Kisütéskor,téliszünetelőttvagyhosszabbálláíiidő
esetén (> 6 hónap)
Töltés menete:
1. Vegyekiatöltőtazakkumulátordobozából.
2. Válasszaleazakkukábeltamotorkábelről( 28).
3. Kösseösszeazakkukábeltatöltőkábellel
( 29).
4. Csatlakoztassaatöltőtazelektromoshálózatra.
Az elektromos hálózatban uralkodó feszültség
megkellegyezzenatöltőberendezésüzemi
feszültségével.
A töltési idő kb. 36 óra.
Csakamellékelteredetitöltőberendezésthasználja.
Figyelem!
Azindítóakkumulátortcsakszáraz,jól
szellőzötthelyiségekbentöltse.
Afűnyírótnehelyezzeüzembeatöltési
folyamat alatt.
Élezze / cserélje ki a fűnyíró kést
Atompa,sérültfűnyírókéseketkizárólag
szervizzelvagyarrafeljogosítottszaküzemben
éleztesse/újíttassafel
Az utólag élezett késeket ki kell egyensúlyozni
Figyelem!
A ki nem egyensúlyozott kések vibrációhoz és a
fűnyírósérüléséhezvezethetnek.
Fűnyíró megdöntése
Motorgyártótól függen:
aporlasztónak/légszűrőnekfelfelékellmutatnia
( 26)
a gyújtógyertyának felfelé kell néznie ( 27)
Vegyegyelembeamotorgyártóhasználati
útmutatóját!
Karbantartás és ápolás
Figyelem - Sérülésveszély!
Mindenkarbantartásiésápolásimunkaelőtt
állítsaleamotortéshúzzaleagyertyapipát.
Amotorleállításutánmégforoghat.Kikapcsolás
utángyőződjönmegróla,hogyamotoráll.
A vágókés karbantartása és ápolása közben
mindigviseljenvédőkesztyűt!
Afűgyűjtőberendezéstrendszeresenellenőrizze
működőképességéskopásszempontjából
Tisztítsamegakészüléketmindenhasználatután
Nelocsoljaleakészüléketvízzel,abehatolóvíz
meghibásodásokhoz vezethet (gyújtóberendezés,
porlasztó)
Rendszeresenellenőrizze,hogynemsérült-ea
vágókés
A hibás kipufogót mindig cserélje ki
H
215
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készülékeket, ele-
meket vagy akkumulátorokat ne dobja
a háztartsái hulladék közé!
A csomagolás, a készülék és a tartozékok
újrahasznosíthatóanyagokbólkészültek,ésennek
megfelelőenkellselejtezniazokat.
Tárolás
Figyelem - Robbanásveszély!
Netároljaakészüléketnyíltláng,vagy
hőforrásokközelében.
Hagyjakihűlniamotort
Ahelytakarékostároláshozcsukjaösszeafelső
nyelet. ( 31, 32)
A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen
személyekszámáranemhozzáférhetőhelyen
tárolja
Azindítóakkumulátortfagymenteshelyentárolja
Azindítóakkumulátortidőnkénttöltseújra
Engedje le a benzintankot
Húzza le a gyertyapipát
Javítás
Javításimunkálatokatkizárólagaszakszerviz,vagy
felhatalmazottjavítóüzemvégezhet.
Az indítófogaskerék beolajozása
Azindítófogaskereketameghajtótengelyenidőről
időreolajozzabepermetezettolajjal
A kerékmeghajtás hajtása karbantartást nem igé-
nyel.
Motor karbantartása
Motorolaj cseréje
1. Azolajfelfogásáramegfelelőtartálytkészítsenelő.
2. Eresszele,vagyszívjaleazolajatteljesenazolaj
betöltőnyílásonkeresztül.
A használt motorolajat környezetbarát módon
ártalmatlanítsa!
Javasoljuk, hogy a fáradt olajat zárt tartályban
juttassaelazújrahasznosítószervezethezvagy
adja le valamelyik ügyfélszolgálaton.
A fáradt olajat tilos
kidobni a hulladékkal együtt
kiönteni csatornába vagy lefolyóba
kiönteni a földre
Légszűrő cseréje
tartsabeamotorgyártóutasításait
Gyújtógyertya cseréje
tartsabeamotorgyártóutasításait
Kerék meghajtás (opcionális)
Állítsa be a bowdent
Amennyiben járó motor mellett a kerékmeghajtás már
nemlennebe,vagykikapcsolható,amegfelelőbowdenen
állítanikell.
Figyelem!
Abowdentcsakkikapcsoltmotormellettállítsa.
1. Tekerjeabowdenállítórészétanyílirányába
( 30).
2. Abeállításellenőrzéséhezindítsaelamotortés
kapcsolja be a kerék meghajtást.
3. Amennyiben a kerékmeghajtás továbbra sem
üzemel,afűnyírótvigyeaszakszervizbe,vagy
felhatalmazottjavítóüzembe.
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
216
Benzinmotoros fűnyíró
Segítség meghibásodás esetén
Figyelem!
Akéstésamotortengelytnemszabadkiigazítani.
Meghibásodás Megoldás
A motor nem indul Töltse fel benzinnel
Állítsaagázkart„Start“állásba
Kapcsolja be a szivatót
A motor kapcsolókengyelét nyomja a fogantyúhoz
Ellenőrizze,szükségeseténcseréljekiagyújtógyertyákat
Tisztítsamegalégszűrőt
Forgassamegszabadonafűnyírókést
Töltseutólagazindítóakkumulátort
Márlenyírtfelületenkezdje
Amotorteljesítménye
csökken
Állítsonavágásimagasságon
Éleztesse/újíttassafelafűnyírókést
Tisztítsamegakidobócsatornát/házat
Tisztítsamegalégszűrőt
Csökkentse a munkasebességet
Nem tiszta vágás Éleztesse/újíttassafelafűnyírókést
Állítsonavágásimagasságon
Afűgyűjtőkosárnem
megfelelőentöltődikfel
Állítsonavágásimagasságon
Hagyja a gyepet megszáradni
Éleztesse/újíttassafelafűnyírókést
Tisztítsamegafűgyűjtődobozrácsát
Tisztítsamegakidobócsatornát/házat
A kerékmeghajtás nem
működik
Állítsonabowdenen
Sérültazékszíj
Keressenfelegyügyfélszolgálatiműhelyt
Távolítsaelaszennyeződéstakerékmeghajtásról,fogasszíjrólésmeghajtásról
A szabadon futó részeket (meghajtó fogaskerék a hajtótengelyen) olajozza be
olajpermettel
A kerekek nem forognak
bekapcsolthajtóműmellett
Húzza meg a kerékcsavarokat
A kerékagy sérült
Sérültazékszíj
Keressenfelegyügyfélszolgálatiműhelyt
A készülék szokatlanul
erősenvibrál
Ellenőrizzeafűnyírókést
Olyanhibákesetén,amelyeknemszerepelnekatáblázatban,illetveamelyeketsajátmaganemtudelhárítani,
forduljon illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.
H
217
Garancia
A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak
megfelelőenjavítéssalvagypótalkatrészbiztosításávalhárítjukel.Azelévülésiidővonatkozásábanannakazországnak
a törévenyei az irányadók, amelyben a készüléket megvásárolták.
A garancia érvényes, ha: A garancia nem érvényes, ha:
Akészüléketszakszerűenhasználták
Betartottákahasználatiutasítást
Eredeti pótalkatrészeket használtak
Akészüléketsajátkezűlegjavították
Akészülékműszakijellemzőimegváltoztak
Akészüléketnemrendeltetésszerűenhasználták
(pl.iparivagykommunáliscélúhasznosításesetén)
Agarancianemvonatkozikakövetkezőkre:
Alakkozásnormálhasználatbóleredősérülései
Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve XXX
XXX
(X)
Belsőégésűmotorok–Ezekreazadottmotorgyártójaáltalkiadottkülöngaranciavállalásérvényes
Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon
az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz. Ez a garanciavállalás a vásárlónak az
eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti.
┌──────┐
└──────┘
Szakemberáltaltörténőfelülvizsgálatminden
esetben sztükséges:
akadályratörténőráhajtásután
a motor hirtelen leállása esetén
meghajtási károk esetén
hatönkrementazékszíj
ha meghajlik a kés
elhajlott motortengely esetén
EU megfelelőségi nyilatkozat
lásd a szerelési útmutatót
H
Az eredeti használati utasítás fordítása
218
Benzinmotoros fűnyíró
H
219
01_2013
AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/203-138 l www.al-ko.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

AL-KO Classic 4.63 BR-X Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para