Transcripción de documentos
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
8300
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) http://www.dremel.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 22
Versión en español
Ver la página 42
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 2
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
! WARNING and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Power tool use and care
If operating the power tool in damp locations
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Personal safety
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
-2-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 3
Battery tool use and care
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Rules for Oscillating Tools
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut. The
proximity of the blade to your hand is hidden
from your sight.
Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Exercise extreme caution when handling
the accessories. The accessories are very
sharp.
Wear protective gloves when changing
cutting accessories. Accessories become
hot after prolonged usage.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by the tool may be
harmful to the hands and arms.
Use a metal detector to determine if there
are gas or water pipes hidden in the work
area or call the local utility company for
assistance before beginning the operation.
Striking or cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical device
may cause electrocution.
Always hold the tool firmly with both hands
for maximum control. Keep proper footing
-3-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 4
Before scraping, check workpiece for nails.
If there are nails, either remove them or set
them well below intended finished surface.
Striking a nail with accessory edge could
cause the tool to jump.
Do not wet sand with this tool. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Never work in area which is soaked with a
liquid, such as a solvent or water, or
dampened such as newly applied
wallpaper. There is an electrical shock
hazard when working in such conditions with a
power tool and heating of the liquid caused by
scraping action may cause harmful vapors to
be emitted from workpiece.
Always wear eye protection and a dust
mask for dusty applications and when
sanding overhead. Sanding particles can be
absorbed by your eyes and inhaled easily
and may cause health complications.
Use special precautions when sanding
chemically pressure treated lumber, paint
that may be lead based, or any other
materials that may contain carcinogens. A
suitable breathing respirator and protective
clothing must be worn by all persons entering
the work area. Work area should be sealed by
plastic sheeting and persons not protected
should be kept out until work area is thoroughly
cleaned.
Do not use sandpaper intended for larger
sanding pads. Larger sandpaper will extend
beyond the sanding pad causing snagging,
tearing of the paper or kick-back. Extra paper
extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
Some dust created by
! WARNING power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
Battery/Charger
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and (3)
product using battery.
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Dremel approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Dremel
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Charge battery pack in temperatures above
+32 degrees F (0 degrees C) and below
+113 degrees F (45 degrees C). Store tool
and battery pack in locations where
temperatures will not exceed 120 degrees F
(49 degrees C). This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any
way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
-4-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 5
liquid contacts your eyes, flush them with water
for a minimum of 10 minutes and seek medical
attention.
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
Use of an attachment not recommended or sold by Dremel will result in a
risk of fire, electric shock or injury to
persons.
Battery Care
! WARNING tool or charger, keep them
When batteries are not in
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting, DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
ExPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas-
program to collect and recycle these batteries
at the end of their useful life, when taken out
of service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries into
the trash or the municipal waste stream, which
may be illegal in your area.
! WARNING semble the battery or
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the battery
must be collected, recycled or disposed of in
an environmentally sound manner.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
-5-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 6
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Name
Designation/Explanation
V
Volts
Voltage (potential)
A
Amperes
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
kg
Kilograms
Weight
min
Minutes
Time
s
Seconds
Time
Diameter
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0
No load speed
Rotational speed, at no load
n
Rated speed
Manufacturers rated speed
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
Off position
Zero speed, zero torque...
Selector settings
Speed, torque or position settings.
Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow
Action in the direction of arrow
Alternating current
Type or a characteristic of current
Direct current
Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal
Grounding terminal
Warning symbol
Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol
Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Alerts user to wear eye protection
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
-6-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
-7-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
! WARNING adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Model 8300 Multi-Max Cordless Oscillating Tool
FIG. 1
VARIABLE SPEED
SLIDE SWITCH
FUEL GAUGE
BATTERY
PACK
ON/OFF SWITCH
BATTERY
RELEASE TABS
VENTILATION
OPENINGS
CLAMPING
SCREW
BLADE
WASHER
ACCESSORY
ACCESSORY
HOLDER
Model number
Voltage rating
No load speed
8300
10.8V/12V
MAX
n0 3,000-21,000/min
-8-
Charger
Charge Time
Voltage rating
876
1 Hour
120 V
Battery pack
Capacity
875
1.3 Ahr
60 Hz
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 9
Assembly
Disconnect battery pack
After considerable service the backing pad
surface will become worn, and the backing pad
must be replaced when it no longer offers a
firm grip. If you are experiencing premature
wear out of the backing pad facing, decrease
the amount of pressure you are applying
during operation of the tool.
! WARNING from tool before making any
assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
For all work or when
accessories
always wear protective gloves. Such
preventive safety measures reduce the risk of
injury from sharp edges of the accessories.
Application tools can become very hot while
working. Danger of burns!
! WARNING changing
For maximum use of abrasive, rotate pad 120
degrees when tip of abrasive becomes worn.
FIG. 2
INSTALLING AND REMOVING
ACCESSORIES
Dremel cutting, scraper blades have a QuickFit slot which allows for faster accessory
removal compared with other conventional
oscillating tool systems.
CLAMPING
SCREW
ACCESSORY
HOLDER
BLADE
WASHER
1. Loosen the clamping screw using the hex
key provided just enough so you can slide
the accessory between the accessory
holder and the blade washer (Fig. 2).
HEX
KEY
ACCESSORY
2. Clean accessory holder, accessory and the
clamping screw with a clean cloth.
WASHER WITH
BEVEL UP
ACCESSORY
3. Place the accessory onto the accessory
holder making sure the accessory engages
all pins in the holder and the accessory is
flush aganist the accessory holder.
FIG. 3
4. Securely tighten the clamping screw with
the hex provided (Fig. 3).
NOTE: Some accessories, such as scrapers
or blades, may be mounted either straight on
the tool, or at an angle to enhance usability
(Fig. 4).
INSTALLING AND REMOVING
SANDING SHEETS
Your backing pad uses hook-and-loop backed
accessories, which firmly grip the backing pad
when applied with moderate pressure.
CLAMPING
SCREW
HEX KEY
FIG. 4
1. Align the sanding sheet and press it onto
the sanding plate by hand.
2. Firmly press the power tool with the
sanding sheet against a flat surface and
briefly switch the power tool on. This will
promote good adhesion and helps to
prevent premature wear.
3. To change, merely peel off the old sanding
sheet, remove dust from the backing pad if
necessary, and press the new sanding
sheet in place.
-9-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 10
Introduction
Thank you for purchasing the Dremel
Cordless Multi-Max Oscillating Tool.
This tool was designed to tackle home repair,
remodeling and restoration projects. The
Dremel Cordless Multi-Max tackles tasks that
are tedious, time consuming or simply next
to impossible to achieve with any other tool.
The ergonomic housing is designed for you
to hold and control in a comfortable manner
during operation.
It comes with an assortment of accessories
that are specifically designed for remodeling
work where you need precision and control.
Your Dremel Cordless Multi-Max has a
robust electric motor, is comfortable in the
hand, and is made to accept a large variety
of accessories including flush cut blades,
scraper blades, grout removal wheels and
sanding pads.
Accessories come in a variety of shapes and
permit you to do a number of different jobs.
As you become familiar with the range of
accessories and their uses, you will learn just
how versatile your Dremel Cordless MultiMax is.
Visit www.dremel.com to learn more about
what you can do with your Dremel Cordless
Multi-Max.
INTENDED USE
This Dremel Cordless Multi-Max Tool is
intended for dry sanding of surfaces, corners,
edges, for scraping, for sawing soft metals,
wood and plastic components, and for grout
removal using the applicable tools and
accessories recommended by Dremel.
Operating Instructions
LEARNING TO USE THE TOOL
Getting the most out of your cordless
oscillating tool is a matter of learning how to let
the speed and the feel of the tool in your hands
work for you.
The first step in learning to use the tool is to
get the “feel” of it. Hold it in your hand and feel
its weight and balance (Fig. 5). Depending on
the application, you will need to adjust your
hand position to achieve optimum comfort and
control. The unique comfort grip on the body of
the tool allows for added comfort and control
during use.
little pressure from your hand. Allow the
accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes
with the tool rather than to do the entire job
with one pass. To make a cut, for example,
pass the tool back and forth over the work. Cut
a little material on each pass until you reach
the desired depth.
FIG. 5
When holding the tool, do not cover the air
vents with your hand. Blocking the air vents
could cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first
to see how the tool’s high-speed action
performs. Keep in mind that your tool will
perform best by allowing the speed, along with
the correct accessory, do the work for you. Be
careful not to apply too much pressure.
Instead, lower the oscillating accessory lightly
to the work surface and allow it to touch the
point at which you want to begin. Concentrate
on guiding the tool over the work using very
Questions or Problems? Call 1-800-437-3635
or check our website at www.Dremel.com
-10-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 11
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
The tool is switched "ON" by the slide switch
located on the topside of the motor housing
(Fig. 6).
The speed of the cordless oscillating tool
is controlled by setting this slide switch
on the housing.
FIG. 6
TO TURN THE TOOL "ON", slide the switch
button forward.
FUEL GAUGE
TO TURN THE TOOL "OFF", slide the switch
button backward.
10
ELECTRONIC MONITORING
Your tool is equipped with an internal electronic
monitoring system that provides a “soft start”,
which will reduce the stresses that occur from a
high torque start.
6
2
VARIABLE SPEED
SLIDE SWITCH
VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
slide switch. The speed may be adjusted
during operation by sliding the switch back or
forth between any one of the settings.
To achieve the best results when working with
different materials, set the variable speed
control to suit the job (See Speed Chart on
Page 15 for guidance) . To select the right
speed for the accessory in use, practice with
scrap material first.
Switch Setting
Speed Range
/min (OPM)
10
_
18,000-21,000
6
_
10,000-13,000
2
_
FUEL GAUGE
This tool is equipped with a fuel gauge that
tells you how much charge your battery has.
A fully charged battery is indicated when all
three LED lights are illuminated. As the
battery discharges, the lights will turn off one
by one until only one light is on. When the
last light starts "flashing", the battery is
almost empty.
When the battery becomes close to empty, the
tool may shut down automatically more
frequent than normal. If this happens, it is time
to recharge the battery.
When the battery is dead, the tool will
automatically turn off. This will be a sudden
13,000-16,000
7,000-10,000
5,000-7,000
3,000-5,000
stop as opposed to a gradual winding down
of the tool. Simply recharge the battery and
reuse.
3 lights - 100% charge remaining
2 lights – 50% charge remaining
1 light - 25% charge remaining
1 "flashing" light - tool is about to shut off
3 “side to side” lights – battery charge is too
low to run tool. Recharge the battery.
3 “flashing” lights – battery is too hot for use.
Turn tool off and let battery cool down
before resuming use.
-11-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 12
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
away from housing (Fig. 7).
FIG. 7
HOUSING
CHARGER INDICATORS, SYMBOLS
AND MEANING
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the green indicator light is
“BLINKING”, the battery
pack is being fast-charged.
Fast-charging will automatically stop when
the battery pack is fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery temperature
is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
10
6
2
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
BATTERY
PACK
BATTERY
RELEASE
TABS
Fast-charging means that the battery will be
fully charged in one hour.
If the green indicator light is
"ON", the charger is
plugged in but the battery
pack is not inserted, or the battery pack is
fully charged, or the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The charger will
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
a. Check for voltage at outlet by plugging in
some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights
are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger to
your local Dremel Service Center.
Note: Use of chargers or battery packs not
sold by Dremel will void the warranty.
4. If battery does not charge properly:
-12-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 13
Charging Battery Pack
876 1-HOUR CHARGER
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into charger
(Fig. 8).
The charger’s green indicator light will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
require more time to stop blinking depending
on temperature.
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
not indicate the exact point of full charge.
The light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
BATTERY
PACK
FIG. 8
CHARGER
GREEN LIGHT
-13-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 14
Maintenance
Service
! WARNING NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a
Dremel Service Center. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Dremel replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
To avoid accidents, always
! WARNING disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
!
Certain cleaning agents
CAUTION and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Extension Cords
If an extension cord is
! WARNING
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
-14-
RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
1/2
1/4
WOOD
3/4
IN
1
WOOD
%
%
"%*
(
-15-
* #
("*
("*
$&, #
$&, #
&&
( ' (
( ' ( #
(&+*
(&+*
# ." #
#
" "
#
#
# *
- #
"
&&
#+)! +* #
&&
#+)! +* #
&&
#+)! +* #
' (
' (
Multi-Max Accessory Speed Settings
"
!
Use only Dremel, high-performance accessories.
"
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 15
("* " $&%
' (
a
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 16
Operating Applications
APPLICATION
Your Dremel Cordless Multi-Max Tool is
intended for sanding and cutting wooden
materials, plastic, plaster and non-ferrous
metals. It is especially suitable for working
close to edges, in tight spaces, and for flush
cutting. This tool must be used only with
Dremel accessories .
Below are some typical uses for your Dremel
Cordless Multi-Max Tool.
For all accessories, work
! WARNING with the accessory away
from the body. Never position hand near or
directly in front of working area. Always hold
the tool with both hands and wear protective
gloves.
Flush Cutting
Remove excess wood from door jamb, window
sill and/or toekick. Removing excess copper or
PVC pipe.
Removal work
e.g. carpets & backing, old tile adhesives,
caulking on masonry, wood and other
surfaces.
Removal of excess materials
e.g. plaster, mortar splatters, concrete on tiles,
sills.
Preparation of surfaces
e.g. for new floors and tiles.
Detail sanding
e.g. for sanding in extremely tight areas otherwise
difficult to reach and require hand sanding
CUTTING
Saw blades are ideal for making precise cuts
in tight areas, close to edges or flush to a
surface.
Select a medium to high speed for making
initial plunge, start off at medium speed for
increased control. After making your initial cut,
you can increase speed for faster cutting
ability.
Flush cutting blades are
intended to make precise cuts to
allow for installation of flooring or
wall material. When flush cutting
it is important not to force the tool during the
plunge cut. If you experience a strong vibration
in your hand during the plunge cut, this
indicates that you are applying too much
pressure. Back the tool out and let the speed
of the tool do the work. While keeping the teeth
of the blade in the work surface, move the
back of the tool in a slow sideways motion.
This motion will help expedite the cut.
When making a flush cut it is always a good
idea to have a piece of scrap material (tile or
wood) supporting the blade. If you need to rest
the flush cutting blade on a delicate surface,
you should protect the surface with cardboard
or masking tape.
The flat saw blade is ideal for
making precise cuts in wood,
plaster, drywall material.
Applications include cutting openings in
flooring for venting, repairing damaged
flooring, cutting openings for electrical boxes.
The blade works best on softer woods such as
pine. For harder woods, the blade life will be
limited.
Select a medium to high speed.
The flat saw blade can also be used for
window restoration making glazing easy to
remove. The saw blade can be placed directly
against the edge of the window frame, guiding
the blade through the glazing.
GROUT REMOVAL
Grout removal blades are ideal
for removing damaged or
cracked grout. Grout blades
come in different widths (1/16" and 1/8") to
tackle different grout line widths. Before
selecting a grout blade measure the grout line
width to pick the appropriate blade.
Select a medium to high speed.
To remove the grout, use a back and forth
motion, making several passes along the grout
line. The hardness of the grout will dictate how
many passes are needed. Try and keep the
grout blade aligned with the grout line and be
careful not to apply too much side pressure on
the grout blade during the process. To control
plunge depth use the carbide grit line on the
blade as an indicator. Be careful not to plunge
beyond the carbide grit line to avoid damage to
the backer board material.
The grout blades can handle both sanded and
unsanded grout. If you notice the blade
clogging during the grout removal process, you
can use a brass brush to clean the grit, thus
exposing the grit again.
The grout blade geometry is designed so that
the blade can remove all grout up to the
-16-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 17
surface of a wall or corner. This can be
accomplished by ensuring that the segmented
portion of the blade is facing the wall or corner.
SCRAPING
Scrapers are suitable for removing old coats of
varnish or adhesives, removing bonded
carpeting, e.g. on stairs/steps and other
small/medium size surfaces.
Select low to medium speed.
Rigid scrapers are for large area
removal, and harder materials
such as vinyl flooring, carpeting
and tile adhesives. When
removing strong, tacky adhesives, grease the
scraper blade surface with (petroleum jelly
or silicone grease) to reduce gumming up.
The carpet/vinyl flooring removes easier if
it is scored prior to removal so the scraper
blade can move underneath the flooring
material.
Flexible scrapers are used for
hard to reach areas and softer
material such as caulk.
Mount the scraper blade with the logo side
facing up. With the flexible scraper, make sure
that the screw head does not make contact
with surface during the scraping process (a 30
- 45 degree pitch is recommend). This can be
accomplished by making sure that the tool is at
an angle to the blade. You should be able to
see the blade flex during the scraping process.
If you are removing caulk from a delicate
surface such as a bath tub or tile back splash,
we recommend taping or protecting the
surface that the blade will rest on. Use rubbing
alcohol to clean the surface after the caulk
and/or adhesive is removed.
Turn the tool on and place desired accessory
on the area where material is to be removed.
Begin with light pressure. The oscillating
motion of accessory only occurs when
pressure is applied to the material to be
removed.
Excessive pressure can gouge or damage the
background surfaces (e.g,. wood, plaster).
SANDING
Sanding accessories are suitable
for dry sanding of wood, metal,
surfaces, corners and edges and
hard to reach areas.
Work with the complete surface of the sanding
pad, not only with the tip.
Corners may be finished using the tip or edge
of the selected accessory, which should
occasionally be rotated during use to distribute
the wear on the accessory and backing pad
surface.
Sand with a continuous motion and light
pressure. DO NOT apply excessive pressure let the tool do the work. Excessive pressure
will result in poor handling, vibration, and
unwanted sanding marks and premature wear
on the sanding sheet.
Always be certain that smaller workpieces are
securely fastened to a bench or other support.
Larger panels may be held in place by hand on
a bench or sawhorses.
Open-coat aluminum oxide sanding sheets are
recommended for most wood or metal sanding
applications, as this synthetic material cuts
quickly and wears well. Some applications,
such as metal finishing or cleaning, require
special abrasive pads which are available from
your dealer. For best results, use Dremel
sanding accessories which are of superior
quality and are carefully selected to produce
professional quality results with your oscillating
tool.
The following suggestions may be used as a
general guide for abrasive selection, but the
best results will be obtained by sanding a test
sample of the workpiece first.
Grit
Coarse
Application
For rough wood or metal
sanding, and rust or old
finish removal.
Medium
For general wood or metal
sanding
Fine
For final finishing of wood,
metal, plaster and other
surfaces.
With the workpiece firmly secured, turn tool on
as described above. Contact the work with the
tool after the tool has reached its full speed,
and remove it from the work before switching
the tool off. Operating your oscillating tool in
this manner will prolong switch and motor life,
and greatly increase the quality of your work.
Move the oscillating tool in long steady strokes
parallel to the grain using some lateral motion
to overlap the strokes by as much as 75%.
DO NOT apply excessive pressure - let the
tool do the work. Excessive pressure will result
in poor handling, vibration, and unwanted
sanding marks.
-17-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 18
GRINDING
The diamond paper accessory
allows for the Cordless Multi-Max to
be used for grinding away cement,
plaster or thin set. Preparing the surface for tile
replacement is a common application for this
accessory.
The diamond paper needs to be mounted to
the backing pad prior to use.
Select a low to high speed depending on the
material removal rate desired.
Corners may be finished using the tip or edge
of the selected accessory, which should
occasionally be rotated during use to distribute
the wear on the accessory and backing pad
surface.
Grind with a continuous motion and light
pressure. DO NOT apply excessive pressure let the tool do the work. Excessive pressure
will result in poor handling, vibration, and
premature wear on the diamond paper sheet.
Selecting Sanding/Grinding Sheets
Material
Application
All wooden materials (e.g.,
hardwood, softwood, chipboard,
building board) Metal materials–
For coarse-sanding, e.g. of
rough, unplanned beams and
boards
Coarse
60
Metal materials, fiberglass
and plastics
For face sanding and planing
small irregularities
Medium
120
For finish and fine sanding of
wood
Fine
240
For sanding off paint
Coarse
80
For sanding primer (e.g., for
removing brush dashes, drops
of paint and paint run)
Medium
120
For final sanding of primers
before coating
Fine
240
For smoothing, shaping and
braking edges
Coarse
60
Sand Paper (Dark)
Paint, varnish, filling compound
and filler
Sand Paper (White)
Masonry, stone, cement
and thin set
Diamond Paper
-18-
Grit Size
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 19
FIG. 9
FIG. 1-
CORRECT: Sand with a smooth
back and forth motion, allowing the
weight of the tool to do the work.
CORRECT: Always cut with a
smooth back and forth motion.
Never force the blade. Apply light
pressure to guide the tool.
INCORRECT: Avoid sanding with
only the tip of the pad. Keep as
much sand paper in touch with the
work surface as possible.
INCORRECT: Do not twist the tool
while cutting.This can cause the
blade to bind.
CORRECT: Always sand with the
pad and sandpaer flat against the
work surface. Work smoothly in a
back and forth motion.
CORRECT: Make sure flexible
scraper blade flexes enough
INCORRECT: Avoid tipping the
pad. Always sand flat.
INCORRECT: Avoid screw head
touching surface with flexible
scraper blade.
-19-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 20
Multi-Max Accessories
Accessory
Material
Application
MM11
Base plate for
sanding
Depends on sanding
sheet
Sanding surfaces close to edges, in
corners or hard to reach areas.
Depending on the sanding sheet for, e.g.,
sanding wood, paint, varnish, thinset
and cement.
MM411
3/8" HCS wood
flush cut blade
Wood, plastic,
drywall and other
soft materials
Smaller cuts and flush cuts. Example:
Cut-outs in furniture for cable
connections.
MM440
3/4" HCS wood
flush cut blade
Wood, plastic
drywall and other
soft materials
Cutting and deep flush cuts; also for
sawing close to edges, in corners and
hard to reach areas.
Example: Flush cutting door jamb or
window sill, for flooring or tile installation.
MM422
3/4" BIM wood
metal flush cut
blade
Non-ferrous metals,
wood, plastic and
other soft metals
Smaller cuts and plunge cuts.
Example: Sawing off water pipes
(copper) or cable ducts flush against
walls, floors or ceilings.
MM450
3" HCS Flat
Saw Blade
Wood (limited use on
hard wood) plastic,
drywall and other
soft materials.
Cutting in existing trim or flooring. Cutting
close to edges in corners or hard to reach
areas. Examples: Installing floor vent or
repairing damaged wood flooring.
MM500 MM501
Segmented
1/8", 1/16" grout
removal
Removing grout from between wall or
floor tiles.
Example: Removing grout joints between
wall tiles for repair work.
Grout joints
MM600
Rigid scraper
blade
Vinyl, varnish and
carpeting
MM610
Flexible scraper
blade
Caulk, adhesives,
paint and other soft
materials
Removing caulk, coats of peeling paint
or soft adhesive.
MM900
60 grit diamond
paper
Thinset, cement
motar and paint.
Removing thinset or cement; Example:
Grinding away thinset after tile removal.
Removing paint or oil stains from cement.
MM70P
Sand paper
Varnish and paint
removal
For sanding primer and removing brush
strokes, drops of paint and paint run.
MM70W
Sand paper
Bare wood,
hardwood, softwood,
chipboard, metal
For detail sanding.
Remove vinyl flooring and bonded
carpeting. Example: On stairs/steps or
other small/medium sized surfaces.
Scraping off old coats of varnish/paint or
other adhesive.
HCS = High Carbon Steel BiM =BiMetal
-20-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 21
Dremel® Limited Warranty
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from
date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the
following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with:
A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself).
B. A written statement about the nature of the problem.
C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
1-800-4-Dremel
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
OR
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dunes Road
Palm Springs, CA 92264
OUTSIDE
CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to
Dremel, 4915 21st Street
Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be
responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING
FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS,
UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR
WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If
Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workmanship within the
limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product
prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period,
if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH
EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED
FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to
state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for
any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not
apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
-21-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 22
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
! AVERTISSEMENT n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Sécurité personnelle
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
-22-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 23
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisation et entretien des outils à piles
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Consignes de sécurité pour les outils oscillants
Tenez l’outil électroportatif par les surfaces isolées
de préhension en exécutant une opération au cours
de laquelle les outils de coupe peuvent venir en
contact avec les fils cachés. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de
travail ou appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de commencer
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut
entraîner une électrocution.
Tenez toujours l’outil fermement à deux mains pour
mieux le maîtriser. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe. Ne
tendez pas la main sous la lame de scie ou à
proximité de celle-ci. La proximité de la lame par
rapport à votre main peut vous être dissimulée.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément se
fracturer ou causer un rebond.
-23-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 24
Faites extrêmement attention lorsque vous
manipulez des accessoires. Les accessoires sont
très tranchants.
Portez des gants de protection lorsque vous changez
des accessoires de coupe. Les accessoires
deviennent très chauds après une utilisation
prolongée.
Utilisez des gants épais et rembourrés, et limitez la
durée d'exposition en faisant des pauses fréquentes.
Les vibrations causées par l'outil pourraient être
nuisibles aux mains et aux bras.
Avant de racler, vérifiez l'ouvrage pour y relever des
clous. Si vous relevez des clous, enlevez-les ou
enfoncez-les bien en dessous de la surface finie
recherchée. Le contact du bord de l'accessoire avec
un clou pourrait faire sauter l'outil.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
outil. La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de secousses électriques.
Ne travaillez jamais dans un endroit qui est imbibé
de liquide, tel que solvant ou eau, ou humecté tel
qu'un papier peint nouvellement appliqué. Il existe
un danger de secousses électriques en travaillant
dans ces conditions avec un outil électrique, et le
chauffage du liquide causé par le raclage peut faire
dégager des vapeurs nocives du matériau.
Portez toujours des lunettes de protection et un
masque anti-poussières pour les applications
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la
tête. Des particules de ponçage peuvent être
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et
peuvent causer des problèmes de santé.
Utilisez des précautions spéciales en ponçant le
bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la
peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre
matériau qui peut contenir des agents
cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans la
zone de travail doivent porter un respirateur et des
vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit
être scellée par des feuilles en plastique, et les
personnes non protégées doivent être maintenues à
l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment
nettoyée.
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs
de ponçage plus gros. Le papier de verre de
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un
déchirement du papier ou un rebond. Le papier
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de
ponçage peut également causer des lacérations
graves.
Les travaux à la machine
! AVERTISSEMENT tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement sur
(1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué dans
le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun autre
chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés par
Dremel avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un
remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un courtcircuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Dremel. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
-24-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 25
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale de
l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur
et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le
boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et
n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Dremel peut causer des risques
d'incendie, de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Entretien des piles
! AVERTISSEMENT pas dans l’outil ou le
Lorsque les piles ne sont
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Mise au rebut des piles
Ne
tentez
pas
de
! AVERTISSEMENT désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir
le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour
la
protection
de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch
Tool Corporation participe volontairement à un
programme industriel de ramassage et de recyclage de
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles
soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.
Le programme du RBRC offre une alternative pratique à
la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
-25-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 26
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole
Nom
Désignation/Explication
V
Volts
Tension (potentielle)
A
Ampères
Courant
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt
Puissance
kg
Kilogrammes
Poids
min
Minutes
Temps
Secondes
Temps
Diamètre
Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
s
n0
Vitesse à vide
Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale
Vitesse nominale stipulée par le fabricant
Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
etc., par minute
Position d'arrêt
Vitesse zéro, couple zéro ...
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
.../min
0
1, 2, 3, ...
l, ll, lll, ...
A
Aà l'infini avec arrêt
Sélecteur variable
0
A
0
0
0
A
A
A
AFlèche
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu
Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre
Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement
Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode
Symbole de port de lunettes
de sécurité de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
-26-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 27
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
-27-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 28
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou
! AVERTISSEMENT de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Outil oscillant sans fil Multi-Max modèle 8300
FIG. 1
SÉLECTEUR DE VITESSE
VARIABLE À GLISSIÈRE
INDICATEUR DE
CHARGE DE LA PILE
BLOC-PILES
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
VIS DE FIXATION
RONDELLE
DE LAME
ACCESSOIRE
PORTE-ACCESSOIRE
Numéro de modèle
Tension nominale
Régime à vide
8300
10.8V/12V
MAX
n0 3 000-21 000/mn
-28-
Chargeur
Temps de Charge
Tension nominale
876
1 heur
120 V
Bloc piles
Capacité
875
1,3 Ahr
60 Hz
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 29
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de
! AVERTISSEMENT l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Portez toujours des gants
! AVERTISSEMENT de protection pour toutes
les opérations et pour changer les accessoires. De
telles mesures de sécurité à titre préventif réduisent le
risque de blessures causées par les bords tranchants
des accessoires. De plus, les outils d'applications
peuvent devenir très chauds après un emploi prolongé.
Risque de brûlures !
vous constatez une usure prématurée de la surface de la
plaque de support, réduisez la force de pression que vous
utilisez pendant le fonctionnement de l'outil.
Pour utiliser le papier abrasif au maximum, faites
tourner la plaque de 120 degrés lorsque les pointes des
grains abrasifs sont usées.
FIG. 2
VIS DE
FIXATION
PORTEACCESSOIRE
INSTALLATION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Les lames pour couper et pour racler de Dremel sont
pourvues d'une fente de réglage rapide qui permet un
retrait plus rapide des accessoires que les autres
systèmes d'outils oscillants conventionnels.
1. Desserrez la vis de fixation au moyen de la clé
hexagonale fournie juste assez pour vous permettre
de faire glisser l'accessoire entre le porte-accessoire
et la rondelle de lame (Fig. 2).
2. Nettoyez le porte-accessoire, l'accessoire et la vis
de fixation avec un tissu propre.
3. Placez l'accessoire sur le porte-accessoire ;
assurez-vous que l'accessoire s'engage dans toutes
les broches du porte-accessoire et qu'il est ajusté
au ras du porte-accessoire.
4. Serrez fermement la vis de fixation au moyen de la
clé hexagonale fournie (Fig. 3).
REMARQUE : certains accessoires, tels que les racleurs
ou les lames, peuvent être montés directement sur
l'outil, ou à un certain angle qui améliore les conditions
d'utilisation (Fig. 4).
INSTALLATION ET RETRAIT DES FEUILLES
DE PAPIER ABRASIF
Votre plaque de support utilise des accessoires à fixation
par bandes velcro qui s'attachent solidement à la plaque
de support quand une pression modérée et appliquée.
1. Alignez la feuille de papier abrasif et appuyez-la à la
main sur la plaque à poncer.
2. Appuyez fermement sur l'outil électrique avec la
feuille de papier abrasif contre une surface plate et
mettez l'outil en marche pendant quelques
secondes. Ceci assurera une adhésion adéquate et
contribuera à éviter une usure prématurée.
3. Pour remplacer la feuille de papier abrasif, pelez
simplement l'ancienne feuille, enlevez la poussière
de la plaque de support si besoin est, et appuyez
sur la nouvelle feuille de papier abrasif pour la
mettre en place.
Après une période de service considérable, la surface de la
plaque de support commencera à s'user. La plaque de
support devra être remplacée quand elle ne permettra plus
d'accrocher adéquatement les feuilles de papier abrasif. Si
-29-
RONDELLE
DE LAME
CLE
HEXAGONALE
ACCESSOIRE
RONDELLE
AVEC BISEAU
EN HAUT
ACCESSOIRE
FIG. 3
VIS DE
FIXATION
CLE
HEXAGONALE
FIG. 4
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:20 PM Page 30
Introduction
Nous vous remercions pour votre achat de l'outil
oscillant sans fil Multi-Max de Dremel
Cet outil a été conçu pour les projets de réparation, de
remaniement et de restauration dans un cadre
résidentiel. L'outil sans fil Multi-Max de Dremel
permet de réaliser des tâches qui sont laborieuses,
qui prennent beaucoup de temps ou qui sont même
pratiquement impossibles à réaliser avec n'importe
quel autre outil. Le bâti ergonomique est conçu pour
vous permettre de tenir et de contrôler l'outil de façon
confortable pendant son utilisation.
Cet outil est fourni avec un assortiment d'accessoires
qui sont conçus spécifiquement pour les travaux de
remaniement pour lesquels vous avez besoin de
précision et de contrôle.
Votre outil sans fil Multi-Max de Dremel a un moteur
électrique robuste, est confortable dans la main et a
été conçu de façon à pouvoir accepter un grand
nombre d'accessoires différents, dont des lames pour
coupes à ras, des lames à racler, des meules
d'enlèvement de coulis et des feuilles de papier
abrasif.
Les accessoires sont fournis avec des formes variées
qui vous permettent d'effectuer diverses opérations.
Au fur et à mesure que vous vous familiariserez avec
les divers accessoires et la façon de les employer,
vous apprendrez à apprécier la versatilité de votre
outil sans fil Multi-Max de Dremel.
Visitez www.dremel.com pour en apprendre
davantage sur tout ce que vous pouvez faire avec
votre outil sans fil Multi-Max de Dremel.
UTILISATIONS PRÉVUES
Cet outil sans fil Multi-Max de Dremel est conçu pour
le ponçage à sec de surfaces, coins et bords, pour
racler, pour scier des métaux doux, du bois et des
composants en plastique, et pour enlever le coulis en
utilisant les outils et accessoires applicables
recommandés par Dremel.
Instructions d'utilisation
APPRENEZ À VOUS SERVIR DE CET OUTIL
Vous tirerez le maximum de votre outil oscillant sans fil
si vous apprenez comment utiliser la vitesse et contrôler
manuellement l'outil de façon appropriée.
FIG. 5
La première chose à apprendre pour utiliser cet outil est
de maîtriser son contrôle avec la main. Tenez-le dans la
main et habituez-vous à l'équilibrer en tenant compte de
son centre de gravité (Fig. 5). Selon l'application, vous
devrez ajuster la position de votre main afin d'assurer le
maximum de confort et de contrôle. La zone de
préhension confortable unique sur le corps de l'outil
offre un confort et un contrôle additionnels pendant
l'emploi.
Lorsque vous tenez l'outil dans la main, faites attention
de ne pas bloquer les évents de ventilation. Si les évents
sont bloqués par votre main, le moteur de l'outil
risquerait de surchauffer.
IMPORTANT ! Pratiquez d'abord sur des résidus de
matériaux pour déterminer la performance de l'outil à
vitesse élevée. N'oubliez pas que votre outil produira les
meilleurs résultats possibles si vous laissez la vitesse et
l'accessoire approprié faire le travail pour vous. Faites
attention de ne pas appliquer une pression excessive.
Au lieu de cela, abaissez délicatement l'accessoire
oscillant sur la surface de travail et permettez-lui
d'entrer en contact avec le point précis où vous voulez
commencer le travail. Concentrez-vous sur le guidage
de l'outil sur la surface de travail en appliquant
seulement une faible pression avec votre main. Laissez
l'accessoire faire le travail pour vous.
Il est généralement préférable de faire une série de
passes avec l'outil plutôt que de faire tout le travail en
une seule passe. Par exemple, pour faire une coupe,
faites repasser l'outil sur l'ouvrage un certain nombre
de fois. Coupez un peu de matériau lors de chaque
passe jusqu'à ce que vous ayez atteint la profondeur
désirée.
Questions ou problèmes ? Composez le 1-800-437-3635 ou visitez
notre site web à www.Dremel.com
-30-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 31
INTERRUPTEUR « MARCHE/ARRÊT » COULISSANT
L'outil est mis en marche en faisant glisser
l'interrupteur coulissant, qui est situé sur le dessus du
bâti du moteur, en position de marche (Fig. 6).
La vitesse de l’outil oscillant sans fil est contrôlée par
le réglage de ce sélecteur à glissière sur le bâti.
FIG. 6
INDICATEUR DE
CHARGE DE LA PILE
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le
bouton de l'interrupteur vers l'avant.
POUR ÉTEINDRE L'OUTIL, faites glisser le bouton de
l'interrupteur vers l'arrière.
10
FEED-BACK ÉLECTRONIQUE
Votre outil est muni d'un système de feed-back
électronique interne qui permet de réaliser des «
démarrages en douceur » afin de réduire la fatigue qui
résulte d'un démarrage à grande vitesse.
6
2
SÉLECTEUR DE
VITESSE VARIABLE
À GLISSIÈRE
SÉLECTEUR DE VITESSE VARIABLE À GLISSIÈRE
Votre outil est pourvu d'un sélecteur de vitesse variable
à glissière. La vitesse peut être réglée pendant le
fonctionnement en faisant glisser le sélecteur d’un
niveau de vitesse à un autre.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles lorsque
vous travaillez avec des matériaux variés, réglez la
commande de vitesse variable sur la vitesse la plus
appropriée en fonction de l'opération désirée (voir le
Tableau des vitesses à la page 35 pour vous y aider).
Pratiquez d'abord sur un résidu de matériau pour
déterminer la vitesse appropriée en fonction de
l'accessoire que vous comptez utiliser.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Cet outil est doté d’un indicateur de charge qui vous
indique le niveau de charge de la pile. Quand les trois
voyants DEL sont allumés, cela indique que la pile est
chargée au maximum. Au fur et à mesure que la pile
se décharge, les voyants s’éteignent un par un,
jusqu’à ce qu’il n’en reste qu’un seul allumé. Quand
ce dernier voyant commence à clignoter, cela veut
dire que la pile est presque déchargée.
Quand la pile est presque vide, il se peut que l’outil
s’éteigne automatiquement plus fréquemment que
d’habitude. Si cela se produit, c’est une indication qu’il
est temps de recharger la pile.
Une fois que la pile est morte, l’outil s’arrête
automatiquement. Il s’agit d’un arrêt soudain de
Réglage de l’interrupteur
Plage de vitesses
/min (OPM)
10
_
18 000-21 000
6
_
10 000-13 000
2
_
5 000-7 000
13 000-16 000
7 000-10 000
3 000-5 000
l’outil, et non pas d’un ralentissement progressif. Il
vous suffit de recharger la pile et de recommencer à
utiliser l’outil.
3 voyants – 100 % de charge disponible
2 voyants – 50 % de charge disponible
1 voyant – 25 % de charge disponible
1 voyant clignote – l’outil ne va pas tarder à s’éteindre
3 voyants « côte à côte » – la charge de la pile est
trop faible pour faire fonctionner l’outil. Rechargez
l’outil
3 voyants clignotent – la pile est trop chaude pour
fonctionner. Éteignez l’outil et laissez la pile refroidir
avant de réutiliser l’outil.
-31-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 32
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas (Fig. 7).
Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
FIG. 7
10
6
2
BATI
BLOC-PILES
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET
SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
pendant la charge rapide du blocpiles. La charge rapide prend
automatiquement fin dès que le
bloc-piles est totalement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT
LA CHARGE
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe entre
0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop
chaud à l’usage intensif). Quand la température du blocpiles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le
chargeur rassumera automatiquement sa fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du blocpiles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
Charge rapide veut dire que la pile se chargera
complètement en une heure.
Si le voyant vert s’allume, le
chargeur est branché mais le blocpiles n’est pas en place, ou le blocpiles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide. Le
chargeur passera automatiquement à la charge rapide
quand une température acceptable aura été atteinte.
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à
votre centre d’entretien Dremel habituel.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles
non vendus par Dremel annule la garantie.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
-32-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 33
Chargement du bloc-piles
CHARGEUR 1 HEUR 876
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le
chargeur (Fig. 8).
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-pile est à pleine charge.
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le témoin
cesse de clignoter, suivant la température.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter légèrement.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé, débranchez
le chargeur (à moins que vous ne chargiez un autre
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.
BLOC-PILES
FIG. 8
CHARGEUR
VOYANT VERT
-33-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 34
Entretien
Service
IL
N’EXISTE
À
! AVERTISSEMENT L’INTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine
Dremel. TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Dremel authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
! AVERTISSEMENT débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains
agents
de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
!
MISE EN GARDE
Cordons de rallonge
Si un cordon de rallonge
! AVERTISSEMENT s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
-34-
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Calibre A.W.G.
Calibre en mm2
Longueur en pieds
25 50 100 150
Longueur en mètres
15 30 60 120
18
18
18
16
14
0,75
0,75
0,75
1,0
—
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
3/4
1/4
WOOD
1/2
IN
1
WOOD
Bois de
conifères
2 - 10
2 - 10
8 - 10
MM70W
MM70P
MM411
Papier abrasif 60, 120 et 240
grains – Bois nu
Papier abrasif 60, 120 et 240
grains – Bois peint
Lame en acier à haute teneur en
carbone pour la coupe à ras de
bois de 3/8 po
8 - 10
-
-
-
-
MM450
MM500
MM501
MM600
MM610
Lame pour l'enlèvement de
coulis de 1/8 po
Lame pour l'enlèvement de
coulis de 1/16 po
Lame de raclage rigide
Lame de raclage flexible
8 - 10
MM422
Lame bimétallique pour la coupe
à ras de bois/métal de 3/4 po
Lame de scie plate de 3 po
8 - 10
MM440
Lame en acier à haute teneur en
carbone pour la coupe à ras de
bois de 3/4 po
Description
Numéros de
catalogue
-35-
-
-
-
6 - 10
6 - 10
6 - 10
6 - 10
2 - 10
2 - 10
Bois de
feuillus
2-4
2-4
-
-
-
-
-
-
2 - 10
-
Bois
peint
Réglages de la vitesse pour les accessoires Multi-Max
-
-
-
-
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
Matériaux
stratifiés/plastiques
-
-
-
-
-
8 - 10*
-
-
8 - 10
8 - 10
Acier
-
-
-
-
-
8 - 10
-
-
8 - 10
8 - 10
Aluminium/
cuivre
-
2-8
-
-
-
-
-
-
-
-
Vinyle/
moquette
2-6
2-6
-
-
-
-
-
-
-
-
Calfeutrage/
adhésifs
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pierre/
ciment
-
-
6 - 10
6 - 10
-
-
-
-
-
-
Coulis
Utilisez uniquement les accessoires de haute performance mis à l'épreuve par Dremel.
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 35
Papier diamanté 60 grains
MM900
-
-
-
-
-
-
-
-
6 - 10
*Acier doux seulement
6 - 10
a
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 36
Applications pour l'emploi
APPLICATION
Votre outil sans fil Multi-Max de Dremel est conçu pour
poncer et couper des matériaux en bois, des plastiques,
du plâtre et des métaux non ferreux. Il est
particulièrement approprié pour le travail près des
bords, dans des endroits exigus et pour les coupes à
ras. Cet outil ne doit être utilisé qu'avec des accessoires
Dremel.
On trouvera ci-dessous quelques emplois types de votre
outil sans fil Multi-Max de Dremel.
Quel que soit l'accessoire,
! AVERTISSEMENT travaillez toujours avec
l'accessoire orienté dans le sens opposé à celui de
votre corps. Ne placez jamais une main près de la zone
de travail ou devant celle-ci. Tenez toujours l'outil des
deux mains et portez des gants de protection.
Coupe à ras
Retirez le bois excédentaire des embrasures de portes,
des appuis de fenêtre et/ou des coups de pied. Retirez
les longueurs excédentaires de tuyaux en cuivre ou en
CPV.
Travaux d'enlèvement
p. ex., moquettes et supports, adhésifs de carreaux
anciens, matériau de calfeutrage sur la maçonnerie, bois
et autres surfaces.
Enlèvement de matériaux excédentaires
p. ex., plâtre, éclaboussure de mortier, béton sur
carreaux, appuis.
Préparation de surfaces
p. ex., pour les nouveaux planchers et carreaux.
Ponçage de finition
p. ex., pour poncer dans des endroits extrêmement
serrés qui seraient normalement difficiles à atteindre et
nécessitent un ponçage de finition à la main.
COUPE
Les lames de scie sont idéales pour effectuer des
coupes précises dans les endroits exigus, près des
bords ou au ras d'une surface.
Sélectionnez une vitesse de moyenne à rapide pour
effectuer la coupe en plongée initiale, commencez à
vitesse moyenne pour obtenir un contrôle accru. Après
avoir effectué votre coupe initiale, vous pouvez
augmenter la vitesse pour pouvoir couper plus
rapidement.
Les lames de coupe à ras sont conçues
pour réaliser des coupes précises afin
de permettre l'installation de matériaux
sur le sol ou sur les murs. Lorsque
vous effectuez une coupe à ras, il est important de ne
pas forcer l'outil pendant la coupe en plongée. Si vous
constatez de fortes vibrations dans votre main pendant
la coupe en plongée, ceci indique que vous appliquez
trop de force. Retirez l'outil et laissez l'outil faire le
travail à la vitesse sélectionnée. Tout en laissant les
dents de la lame engagées dans la surface de l'ouvrage,
déplacez l'arrière de l'outil avec un mouvement latéral
lent. Ce mouvement permettra d'accélérer la coupe.
Lorsque vous faites une coupe à ras, il est toujours
conseillé d'utiliser un morceau de matériau résiduel
(carreau ou bois) pour supporter la lame. Si vous avez
besoin de faire reposer la lame de coupe à ras sur une
surface délicate, il est recommandé de protéger la
surface avec un carton ou du ruban-cache.
La lame de scie plate est idéale pour
réaliser des coupes précises dans du bois,
du plâtre ou des cloisons sèches.
Les applications possibles comprennent la découpe
d'ouvertures dans les planches pour la ventilation, la
réparation de planchers endommagés et la découpe
d'ouvertures pour des boîtiers électriques. La lame
produit les meilleurs résultats en coupant du bois tendre
tel que le pin. La durée de la lame sera réduite si elle est
surtout utilisée pour couper du bois de feuillus.
Sélectionnez une vitesse comprise entre moyenne et
rapide.
La lame de scie plate peut également être utilisée pour
la restauration de fenêtres, car elle permet d'enlever
facilement le mastic. La lame de la scie peut être placée
directement contre le bord du cadre de la fenêtre, en
guidant la lame à travers le mastic.
ENLÈVEMENT DU COULIS
Les lames d'enlèvement du coulis sont
idéales pour enlever le coulis
endommagé ou fissuré. Les lames à
coulis existent en deux largeurs (1/16 po et 1/8 po) pour
tenir compte des différentes largeurs de traits de coulis.
Avant de choisir une lame à coulis, mesurez la largeur
du trait de coulis pour pouvoir choisir la lame
appropriée.
Sélectionnez une vitesse comprise entre moyenne et
rapide.
Pour enlever le coulis, utilisez un mouvement de va et
vient en faisant plusieurs passes le long du trait de
coulis. La dureté du coulis dictera le nombre de passes
nécessaires. Essayez de maintenir la lame à coulis
alignée avec le trait de coulis et faites attention de ne
pas appliquer trop de pression latérale sur la lame à
coulis pendant l'opération. Pour contrôler la profondeur
de plongée, utilisez le trait de grains de carbure sur la
lame comme indicateur. Faites attention de ne pas
plonger au-delà du trait de grains de carbure pour éviter
d'endommager le matériau du support.
Les lames à coulis peuvent être utilisées pour couper du
coulis poncé ou non poncé. Si vous remarquez des
accumulations de matériau sur la lame pendant
l'opération d'enlèvement de coulis, vous pouvez utiliser
une brosse à poils de laiton pour nettoyer les grains afin
qu'ils soient à nouveau exposés.
-36-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 37
La géométrie de la lame à coulis est conçue de façon
que la lame puisse enlever tout le coulis jusqu'à la
surface d'un mur ou d'un coin. Ceci peut être accompli
en s'assurant que la partie segmentée de la lame est
bien face au mur ou au coin.
RACLAGE
Les outils à racler sont appropriés pour enlever les
couches existantes de vernis ou d'adhésifs, enlever les
moquettes collées, par ex., sur les marches/dans les
escaliers et sur d'autres surfaces de faible taille ou de
taille moyenne.
Sélectionnez une vitesse comprise entre basse et
moyenne.
Les outils à racler rigides sont
appropriés pour l'enlèvement de
matériau sur de grandes surfaces, et
pour couper les matériaux durs comme
les sols en vinyle, la moquette et les adhésifs de carreaux.
Lorsque vous voulez enlever des adhésifs puissants et
gluants, graissez la surface de la lame de l'outil à
racler avec de la vaseline ou de la graisse de silicone
afin de réduire l'adhérence.
Il est plus facile de retirer de la moquette ou du vinyle
du sol si on y a pratiqué des incisions auparavant afin
de permettre à la lame de l'outil à racler de se
déplacer au-dessous de la moquette ou du vinyle.
Les outils à racler flexibles sont utilisés
dans les endroits difficiles d'accès et pour
couper les matériaux doux tels que du
calfeutrage.
Montez la lame de l'outil à racler avec le côté comportant
le logo orienté vers le haut. Avec un outil à racler flexible,
assurez-vous que la tête de la vis n'entre pas en contact
avec la surface pendant le processus de raclage (un angle
de 30 à 45 degrés est recommandé). Ceci peut être
accompli en s'assurant que l'outil est incliné par rapport à
la lame. Vous devriez pouvoir voir la lame fléchir pendant
l'opération de raclage.
Si vous voulez retirer du calfeutrage d'une surface
délicate comme une baignoire ou un dosseret en
carrelage, nous recommandons de protéger la surface
sur laquelle la lame reposera, par exemple avec un rubancache. Utilisez de l'alcool dénaturé pour nettoyer la
surface après avoir enlevé le calfeutrage et/ou l'adhésif.
Mettez l'outil en marche et placez l'accessoire désiré à
l'endroit où vous voulez retirer du matériau.
Commencez avec une pression légère. Le mouvement
oscillant de l'accessoire ne se produira que quand de la
pression sera appliquée sur le matériau que vous voulez
retirer.
Une pression excessive risquerait de rayer ou
d'endommager les surfaces sous-jacentes (p. ex., bois,
plâtre).
PONÇAGE
Les accessoires de ponçage sont
appropriés pour le ponçage à sec de
bois, de métal, de surfaces, de coins et
de bords, ainsi que pour le travail dans des endroits
d'accès difficile.
Travaillez avec touts la surface du tampon de ponçage –
pas seulement avec la pointe.
Les coins peuvent être finis en utilisant la pointe ou le
bord de l'accessoire sélectionné. Il est recommandé
d'effectuer une rotation occasionnelle de l'accessoire
pendant l'emploi afin de distribuer l'usure sur
l'accessoire et sur la surface de la plaque de support.
Poncez avec un mouvement continu et une pression
légère. N'appliquez PAS une pression excessive - laissez
l'outil faire le travail. Une pression excessive rendra la
manipulation plus difficile, produira des vibrations et
des marques de ponçage indésirables et causera l'usure
prématurée de la feuille abrasive.
Assurez-vous toujours que les ouvrages de petites
dimensions sont solidement attachés à un établi ou un
autre support. Les grands panneaux peuvent être tenus
en place à la main sur un établi ou un chevalet de
sciage.
Des feuilles de papier abrasif à l'oxyde d'aluminium à
structure ouverte sont recommandées pour la plupart
des applications sur du bois ou du métal, étant donné
que ce matériau synthétique coupe rapidement et a de
bonnes propriétés d'usure. Certaines applications, telles
que la finition ou le nettoyage du métal, nécessitent des
tampons abrasifs spéciaux que vous pourrez vous
procurer chez votre fournisseur. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utilisez des accessoires de ponçage
de Dremel de qualité supérieure qui sont
soigneusement sélectionnés pour produire des résultats
de qualité professionnelle avec votre outil oscillant.
Les suggestions suivantes peuvent être utilisées comme
guide général pour la sélection de matériaux abrasifs,
mais les meilleurs résultats seront obtenus en
effectuant un ponçage de test sur une partie peu visible
de l'ouvrage en premier.
Grains abrasifs
Grossiers
Application
Pour le ponçage grossier de bois
ou de métal, et pour l'enlèvement
de rouille ou d'un matériau de
finition ancien.
Moyens
Pour les opérations générales de
ponçage de bois ou de métal.
Fins
Pour la finition finale de bois,
de métal, de plâtre et
d'autres surfaces.
Après avoir fermement assujetti l'ouvrage, mettez l'outil
en marche comme indiqué plus haut. Mettez l'ouvrage
en contact avec l'outil après que l'outil aura atteint sa
vitesse de croisière, et éloignez l'outil de l'ouvrage avant
de l'éteindre. Si vous utilisez votre outil de cette
manière, vous prolongerez la durée de vie de
l'interrupteur et du moteur, et vous améliorerez
considérablement la qualité de votre travail.
Déplacez l'outil oscillant avec de longs mouvements
réguliers parallèles au grain en utilisant un mouvement
-37-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 38
latéral de façon à ce que chaque course chevauche la
trajectoire de la course précédente d'environ 75 %.
N'appliquez PAS une pression excessive. Laissez l'outil
faire le travail. Une pression excessive rendra la
manipulation difficile, produira des vibrations et causera
des marques de ponçage indésirables.
MEULAGE
L'accessoire en papier diamanté permet à
l'outil sans fil Multi-Max d'être utilisé pour
meuler du ciment, du plâtre ou de Thinset
afin de les retirer de la surface sous-jacente. La
préparation de surfaces pour remplacer des carreaux
est une application courante de cet accessoire.
Du papier diamanté doit être monté sur la plaque de
support avant le début de l'opération.
Sélectionnez une vitesse aussi basse ou aussi élevée
que nécessaire en fonction de la vitesse d'enlèvement
du matériau désirée.
Les coins peuvent être finis en utilisant la pointe ou le
bord de l'accessoire sélectionné. Il est recommandé
d'effectuer la rotation occasionnelle de l'accessoire
pendant l'emploi afin de distribuer l'usure sur
l'accessoire et sur la surface de la plaque de support.
Meulez avec un mouvement continu et une pression
légère. N'appliquez PAS une pression excessive –
laissez l'outil faire le travail. Une pression excessive
rendra la manipulation difficile, produira des vibrations
et causera l'usure prématurée de la feuille de papier
diamanté.
Sélection des feuilles de ponçage/meulage
Matériau
Application
Tous les matériaux en bois (p. ex., bois
de feuillus, bois de conifères, panneaux
de particules, panneaux de construction)
Pour un ponçage grossier, p. ex., pour
e ponçage grossier de poutres et
panneaux non rabotés
Grossiers
60
Matériaux en métal, fibre de
verre et plastiques
Pour le ponçage de surfaces finies et
raboter de petites irrégularités
Moyens
120
Pour la finition et le ponçage fin de
bois
Fins
240
Pour poncer un matériau peint
Grossiers
80
Pour poncer un apprêt (p. ex., pour
retirer des traces de pinceau, des
gouttelettes de peinture et des traînées
de peinture)
Moyens
120
Pour le ponçage de finition d'apprêts
avant d'appliquer une couche de
peinture
Fins
240
Pour lisser, former et travailler les
bords
Grossiers
60
Papier abrasif (sombre)
Peinture, vernis, matériaux de
remplissage et mastic
Papier abrasif (blanc)
Maçonnerie, pierre, ciment
et Thinset
Papier diamanté
-38-
Type de grains
abrasifs
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 39
FIG. 9
FIG. 10
CORRECT : poncez avec un mouvement de
va et vient régulier en laissant le poids de
l'outil faire le travail.
CORRECT : coupez toujours avec un
mouvement de va et vient régulier. Ne
forcez jamais la lame. Appliquez une
pression légère pour guider l'outil.
INCORRECT : évitez de poncer seulement
avec la pointe de la plaque de support.
Maintenez autant de papier abrasif en contact
avec la surface de l'ouvrage que possible.
INCORRECT : ne tordez pas l'outil pendant
la coupe. Ceci pourrait causer le coinçage
de la lame.
CORRECT : poncez toujours avec la plaque
de support et le papier abrasif à plat contre
la surface de travail. Travaillez de façon
régulière, avec un mouvement de va et vient.
CORRECT : assurez-vous que la lame d'un
outil à racler flexible fléchit suffisamment.
INCORRECT : évitez d'incliner la plaque de
support à un angle par rapport à la surface
de travail. Travaillez toujours à plat.
INCORRECT : ne laissez pas la tête de la
vis entrer en contact avec la surface quand
vous travaillez avec une lame d'outil à
racler flexible.
-39-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 40
Multi-Max Accessories
Accessoire
Matériau
Application
MM11
Plaque de base pour
le ponçage
Dépend de la feuille
abrasive
Ponçage de surfaces près des bords, dans les coins et
dans les endroits d'accès difficile. Dépend de la feuille
abrasive pour, p. ex., le ponçage du bois, de la
peinture, du vernis, de Thinset et du ciment.
MM411
Lame HCS de 3/8 po
pour la coupe à ras
du bois
Bois, plastique, cloisons
Petites coupes et coupes à ras. Exemple : découpage
sèches et autres matériaux dans du mobilier pour faire passer des connexions de
doux
câbles.
Bois, plastique, cloisons
MM440
Lame HCS de 3/4 po sèches et autres matériaux
pour la coupe à ras du doux
bois
Coupes ordinaires et coupes à ras profondes ;
également pour scier près des bords, dans les coins et
dans les endroits d'accès difficile.
Exemple : coupe à ras de cadre de porte ou d'appui de
fenêtre, pour l'installation de planchers ou de carreaux
de sol.
Métaux non ferreux, bois,
MM422
Lame BiM de 3/4 po plastique et autres métaux
pour la coupe à ras de doux
bois et de métal
Petites coupes et coupes en plongée.
Exemple : sciage de tuyaux de conduites d'eau (cuivre)
ou de conduits pour câbles au ras de murs, de
planchers ou de plafonds.
Bois (utilisation limitée sur
des bois durs), plastique,
cloisons sèches et autres
matériaux doux
Coupe d'habillages ou de planchers existants. Coupe
près des bords, dans les coins ou dans les endroits
d'accès difficile. Exemples : installation d'évents de sol
ou réparation de planchers en bois endommagés.
MM450
Lame de scie plate
HCS de 3 po
Joints remplis de coulis
MM500 MM501
Segmenté, 1/8 po, 1/6
po pour l'enlèvement
de coulis
Enlèvement de coulis existant entre des carreaux de
mur ou de sol.
Exemple : enlèvement du coulis de joints entre des
carreaux de mur pour des travaux de réparation.
MM600
Lame d'outil à racler
rigide
Vinyle, vernis et moquette
Enlèvement de sols en vinyle et de moquette collée.
Exemple : sur des marches/dans des escaliers ou sur
d'autres surfaces de petites dimensions ou de taille
moyenne. Raclage de couches existantes de
vernis/peinture ou d'autres matériaux adhésifs.
MM610
Lame d'outil à
racler flexible
Matériaux de calfeutrage,
adhésifs, peintures et
autres matériaux doux
Enlèvement de matériaux de calfeutrage, de couches
de peinture pelant ou d'adhésifs doux.
MM900
Papier diamanté,
grain 60
Thinset, mortier de
ciment et peinture.
Enlèvement de Thinset ou de ciment ; exemple :
meulage de Thinset après l'enlèvement de carreaux
Enlèvement de taches de peinture ou d'huile du ciment.
MM70P
Papier abrasif
Enlèvement de vernis et de Pour poncer de l'apprêt et retirer des traces de
peinture
pinceau, des gouttelettes de peinture et des traînées
de peinture.
MM70W
Papier abrasif
Bois nu, bois de feuillus,
de bois de conifères,
panneaux de particules,
métal
Pour le ponçage de finition.
HCS = Acier à teneur élevée en carbone BiM = bimétallique
-40-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 41
Garantie limitée de Dremel®
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de
la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la
façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné :
A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même)
B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème
C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
1-800-4-Dremel
CANADA
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont.
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
OU
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dunes Road
Palm Springs, CA 92264
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE
CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou
écrivez à Dremel : 4915 21st Street
Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne
pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE
MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU
D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES
CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si
l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon
dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en
port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage
abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers
de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE,
ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER
EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un
endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable
d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les
limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis,
mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
-41-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 42
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-42-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 43
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para herramientas oscilantes
Sujete la herramienta mecánica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que las herramientas de corte puedan entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto con un
cable que tenga corriente hará que ésta pase a las
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que
el operador reciba sacudidas eléctricas.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Utilice un detector de metales para determinar si hay
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de
trabajo o llame a la compañía local de servicios
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la
operación. Golpear o cortar una tubería de gas
producirá una explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.
Sujete siempre firmemente la herramienta con las
dos manos para tener un control máximo. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Mantenga siempre las manos alejadas de las áreas
de corte. No ponga las manos debajo ni cerca de la
hoja de sierra. La proximidad de la hoja a las manos
puede quedar oculta a la vista.
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja
doblada puede romperse fácilmente o causar
retroceso.
Tenga suma precaución cuando maneje los
accesorios. Los accesorios están muy afilados.
-43-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 44
Use guantes protectores cuando cambie los
accesorios de corte. Los accesorios estarán calientes
después del uso prolongado.
Use guantes acolchados gruesos y limite el tiempo
de exposición tomando períodos frecuentes de
descanso. La vibración causada por la herramienta
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
pueda contener carcinógenos. Todas las personas
que entren en el área de trabajo deben usar un
aparato de respiración adecuado y ropa protectora. El
área de trabajo debe cerrarse con cubiertas colgantes
de plástico y debe mantenerse fuera a las personas no
protegidas hasta que el área de trabajo haya sido
limpiada a fondo.
Antes de rascar, compruebe si hay clavos en la
pieza de trabajo. Si los hay, quítelos o sitúelos bien
por debajo de la superficie acabada que se desea
lograr. Si se golpea un clavo con el borde del
accesorio, la herramienta podría saltar.
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la
zapata de lijar también puede causar laceraciones
graves.
No lije en mojado con esta herramienta. La entrada
de líquidos en la caja del motor constituye un peligro
de sacudidas eléctricas.
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
Nunca trabaje en un área que esté empapada con
un líquido, tal como un disolvente o agua, o que
esté humedecida, tal como un papel de pared
recién aplicado. Existe peligro de sacudidas
eléctricas al trabajar en dichas condiciones con una
herramienta mecánica y el calentamiento del líquido
causado por la acción de rascado puede hacer que la
pieza de trabajo emita vapores nocivos.
Cierto polvo generado por el
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Use siempre protección para los ojos y una
máscara antipolvo para aplicaciones que generen
polvo y al lijar en alto. Las partículas resultantes del
lijado pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas
fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.
Use precauciones especiales al lijar madera tratada
químicamente a presión, pintura que pueda estar
basada en plomo o cualquier otro material que
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Bosch con su producto. Consulte
Descripción funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se
puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Bosch. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
-44-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 45
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulación
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Bosch puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Cuidado de las baterías
! ADVERTENCIA la herramienta o en el cargador,
Cuando las baterías no están en
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por
ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
! ADVERTENCIA ni quitar ninguno de los com-
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una batería de iones
de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal
en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para
obtener
información
acerca
de
las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.”
-45-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 46
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
s
Velocidad rotacional sin carga
Velocidad nominal
Velocidad nominal del fabricante
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
A
Selector infinitamente variable
A
con apagado
0
0
0
A
A
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
1, 2, 3, ...
I, II, III,
A
Diámetro
Velocidad sin carga
0
0
Tiempo
Tiempo
n0
.../min
A
Minuto
Segundo
AFlecha
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-46-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 47
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-47-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 48
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
! ADVERTENCIA ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Herramienta oscilante inalámbrica Multi-Max modelo 8300
FIG. 1
INTERRUPTOR DESLIZANTE
DE VELOCIDAD VARIABLE
INDICADOR DE
COMBUSTIBLE
PAQUETE DE
BATERÍAS
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y
APAGADO
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
TORNILLO DE
SUJECIÓN
ARANDELA DE
LA HOJA
ACCESORIO
PORTAACCESORIO
Número de modelo
Tensión nominal
Capacidad sin carga
8300
10,8V/12V
MÁX
n0 3.000-21.000/min
-48-
Cargador
Tiempo de carga
Tensión nominal
876
1 hora
120 V
Paquete de baterias
Capacidad
875
1,3 Ahr
60 Hz
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 49
Ensamblaje
Desconecte el paquete de
! ADVERTENCIA batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Para todo el trabajo o cuando
! ADVERTENCIA cambie accesorios, use siempre
guantes protectores. Dichas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de lesiones causadas por
los bordes afilados de los accesorios. Las herramientas
de aplicación se pueden poner muy calientes mientras
funcionan. ¡Peligro de quemaduras!
desgasta prematuramente, reduzca la cantidad de
presión que está ejerciendo durante la utilización de la
herramienta.
Para obtener el máximo uso del abrasivo, rote la
almohadilla 120 grados cuando la punta del abrasivo se
desgaste.
FIG. 2
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Las hojas rascadoras de corte Dremel tienen una ranura
Quick-Fit que permite quitar más rápidamente los
accesorios en comparación con otros sistemas de
herramienta oscilante convencionales.
1. Afloje el tornillo de sujeción utilizando la llave
hexagonal suministrada, justo lo suficiente como
para que usted pueda deslizar el accesorio entre el
portaaccesorio y la arandela de la hoja (Fig. 2).
2. Limpie el portaaccesorio, el accesorio y el tornillo de
sujeción con un paño limpio.
3. Coloque el accesorio en el portaaccesorio,
asegurándose de que el accesorio se acople en las
espigas ubicadas en el portaaccesorio y que el
accesorio esté al ras contra el portaaccesorio.
4. Apriete firmemente el tornillo de sujeción con la llave
hexagonal suministrada (Fig. 3).
NOTA: Algunos accesorios, tales como los rascadores o
las hojas, se pueden montar en la herramienta en
posición recta o en ángulo para mejorar la visibilidad
(Fig. 4).
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LAS HOJAS DE LIJA
La almohadilla de soporte utiliza accesorios con soporte
de enganche y cierre, los cuales agarran firmemente la
almohadilla de soporte cuando se aplican con una
presión moderada.
1. Alinee la hoja de lija y presiónela a mano sobre la
placa de lijado.
2. Presione firmemente la herramienta eléctrica con la
hoja de lija contra una superficie plana y encienda
brevemente la herramienta eléctrica. Esto promoverá
una buena adhesión y ayudará a evitar el desgaste
prematuro.
3. Para cambiar la hoja de lija, simplemente desprenda
la hoja de lija vieja, quite el polvo de la almohadilla
de soporte, si es necesario, y presione la hoja de lija
nueva en la posición correcta.
Después de un servicio considerable, la superficie de la
almohadilla de soporte se desgastará y dicha
almohadilla deberá ser reemplazada cuando ya no
ofrezca un agarre firme. Si la almohadilla de soporte se
-49-
TORNILLO
DE
SUJECIÓN
PORTAACCESORIO
ARANDELA
DE LA HOJA
ACCESORIO
LLAVE
HEXAGONAL
ARANDELA
CON BISEL
HACIA
ARRIBA
ACCESORIO
FIG. 3
TORNILLO
DE
SUJECIÓN
LLAVE
HEXAGONAL
FIG. 4
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 50
Introducción
Gracias por comprar la herramienta oscilante
inalámbrica Multi-Max de Dremel
incluyendo hojas para cortar al ras, hojas rascadoras,
discos quitalechada y almohadillas de lijar.
Esta herramienta fue diseñada para realizar proyectos
caseros de reparación, remodelación y restauración.
La Dremel inalámbrica Multi-Max realiza tareas que
son tediosas, toman mucho tiempo o simplemente
son casi imposibles de realizar con cualquier otra
herramienta. La carcasa ergonómica está diseñada
para que usted la agarre y controle de manera
cómoda durante la utilización.
Los accesorios vienen en una variedad de formas y
permiten que usted realice varios trabajos diferentes.
A medida que usted se vaya familiarizando con la
gama de accesorios y sus usos, descubrirá lo muy
versátil que es su Dremel inalámbrica Multi-Max.
La herramienta viene con un surtido de accesorios
que están diseñados específicamente para realiza
trabajo de remodelación donde usted necesita
precisión y control.
La Dremel inalámbrica Multi-Max tiene un robusto
motor eléctrico, es cómoda en la mano y está hecha
para aceptar una gran variedad de accesorios,
Visite www.dremel.com para obtener más
información sobre lo que usted puede hacer con su
Dremel inalámbrica Multi-Max.
USO PREVISTO
Esta herramienta Dremel inalámbrica Multi-Max está
diseñada para lijar en seco superficies, esquinas y
bordes, para rascar, para aserrar metales blandos,
madera y componentes de plástico, y para quitar
lechada utilizando las herramientas y accesorios
aplicables recomendados por Dremel.
Instrucciones de utilización
APRENDIZAJE DEL USO DE LA HERRAMIENTA
Sacar el máximo provecho de su herramienta oscilante
inalámbrica es cuestión de aprender a dejar que la
velocidad y la sensación de la herramienta en sus
manos trabajen para usted.
FIG. 5
El primer paso para aprender a usar la herramienta es
familiarizarse con su “sensación”. Sosténgala en la
mano y sienta su peso y equilibrio (Fig. 5).
Dependiendo de la aplicación, usted tendrá que ajustar
la posición de la mano para lograr una comodidad y un
control óptimos. El agarre cómodo especial del cuerpo
de la herramienta brinda comodidad y control
adicionales durante la utilización.
Cuando agarre la herramienta, no cubra las aberturas de
ventilación con la mano. Si se bloquean las aberturas de
ventilación, el resultado podría ser que el motor se
sobrecaliente.
¡IMPORTANTE! Practique primero en material de
desecho para comprobar cómo funciona la acción de
alta velocidad de la herramienta. Tenga presente que la
herramienta funcionará mejor al permitir que la
velocidad, junto con el accesorio correcto, haga el
trabajo para usted. Tenga cuidado de no ejercer
demasiada presión.
En lugar de ello, baje ligeramente el accesorio oscilante
hasta la superficie de trabajo y deje que toque el punto
en el cual usted desea comenzar. Concéntrese en guiar
la herramienta sobre la pieza de trabajo utilizando muy
poca presión con la mano. Deje que el accesorio haga el
trabajo.
Generalmente es mejor hacer una serie de pasadas con
la herramienta en lugar de hacer todo el trabajo en una
sola pasada. Por ejemplo, para hacer un corte, pase la
herramienta hacia detrás y hacia delante sobre la pieza
de trabajo. Corte un poco de material en cada pasada
hasta que alcance la profundidad deseada.
¿Preguntas o problemas? Llame al 1-800-437-3635
o visite nuestro sitio Web en www.Dremel.com
-50-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 51
INTERRUPTOR DE "ENCENDIDO Y APAGADO"
DESLIZANTE
La herramienta se ENCIENDE por medio del interruptor
oscilante ubicado en el lado superior de la carcasa del
motor (Fig. 6).
La velocidad de la herramienta oscilante inalámbrica
se controla ajustando este interruptor deslizante
ubicado en la caja protectora.
FIG. 6
INDICADOR DE
COMBUSTIBLE
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón
del interruptor hacia delante.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el botón del
interruptor hacia detrás.
10
MONITOREO ELECTRÓNICO
La herramienta está equipada con un sistema interno de
monitoreo electrónico que produce un “arranque
suave”, lo cual reducirá los esfuerzos que ocurren como
consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión.
6
2
INTERRUPTOR
DESLIZANTE DE
VELOCIDAD
VARIABLE
INTERRUPTOR DESLIZANTE DE
VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un interruptor
deslizante de velocidad variable. La velocidad se puede
ajustar durante la utilización deslizando el interruptor
hacia atrás o hacia delante entre cualquiera de las
posiciones de ajuste.
Para lograr los mejores resultados cuando trabaje con
diferentes materiales, ajuste el control de velocidad
variable para adecuarse al trabajo (consulte el “Cuadro
de velocidades” que aparece en la página 55 para
obtener orientación). Para seleccionar la velocidad
adecuada para el accesorio que se esté utilizando,
practique primero con material de desecho.
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Esta herramienta está equipada con un indicador de
combustible que le indica cuánta carga tiene la batería.
Cuando las tres luces LED están iluminadas, se está
indicando que la batería está completamente cargada.
A medida que la batería se vaya descargando, las luces
se apagarán de una en una hasta que sólo quede una
luz encendida. Cuando la última luz comience a
"parpadear", la batería estará casi vacía.
Cuando la batería esté casi vacía, es posible que la
herramienta se apague automáticamente con más
frecuencia de lo normal. Si esto sucede, es hora de
recargar la batería.
Cuando la batería esté completamente descargada, la
luz se apagará automáticamente. Esto será una parada
repentina, en contraposición a una pérdida gradual de
Posición del interruptor
Intervalo de velocidad
en /min (OPM)
10
_
18 000 – 21 000
6
_
10 000 – 13 000
2
_
5 000 – 7 000
13 000 – 16 000
7 000 – 10 000
3 000 – 5 000
velocidad de la herramienta. Simplemente recargue la
batería y reutilícela.
3 luces: Queda el 100% de la carga
2 luces: Queda el 50% de la carga
1 luz: Queda el 25% de la carga
1 luz "parpadeante": La herramienta está a punto de
apagarse
3 luces “de lado a lado”: La carga de la batería es
demasiado baja para accionar la herramienta. Recargue
la batería.
3 luces “parpadeantes”: La batería está demasiado
caliente para utilizarla. Apague la herramienta y deje
que la batería se enfríe antes de reanudar la utilización.
-51-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 52
FIG. 7
6
2
CAJA
PROTECTORA
10
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 7).
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
PAQUETE DE
BATERÍAS
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR
Y SU SIGNIFICADO
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde
“PARPADEA”, el paquete de
baterías está siendo cargado rápidamente. La carga rápida terminará automáticamente
cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
1. El cargador fue diseñado para cargar la batería
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.)
Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a
cargar automáticamente.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de baterías se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATERÍAS
Carga rápida significa que la batería estará
completamente cargada en una hora.
Si la luz indicadora verde está
“ENCENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de baterías se
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga
rápida una vez que se alcance una temperatura adecuada.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de energía
cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al Centro de servicio Dremel local.
Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Dremel anulará la garantía.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
-52-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 53
Carga del paquete de baterías
CARGADOR DE 1 HORA 876
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador (Fig. 8).
La luz indicadora verde del cargador comenzará a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá automáticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado.
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No indica
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de
baterías no estaba completamente descargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 8
CARGADOR
LUZ VERDE
-53-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 54
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
! ADVERTENCIA INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Dremel. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Dremel genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para
evitar
accidentes,
siempre
la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de seguridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
! ADVERTENCIA desconecte
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
Cordones de extensión
Si es necesario un cordón de
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
-54-
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
1/2
1/4
WOOD
3/4
IN
1
WOOD
Madera
blanda
2 - 10
2 - 10
8 - 10
MM70W
MM70P
MM411
Papel de grano 60, 120 y 240 para
madera desnuda
Papel de grano 60, 120 y 240 para
pintura
Hoja de HCS de 3/8 de pulgada (9.5
mm) para cortar al ras madera
8 - 10
-
-
-
-
MM450
MM500
MM501
MM600
MM610
Hoja quitalechada de 1/8 de pulgada
(3 mm)
Hoja quitalechada de 1/16 de pulgada (1.5 mm)
Hoja rascadora rígida
Hoja rascadora flexible
8 - 10
MM422
Hoja BiM de 3/4 de pulgada (19
mm) para cortar al ras madera/metal
Hoja de sierra plana de 3 pulgadas
(7.6 cm)
8 - 10
MM440
Hoja de HCS de 3/4 de pulgada
(19 mm) para cortar al ras madera
Descripción
Números de
catálogo
-55-
-
-
-
6 - 10
6 - 10
6 - 10
6 - 10
2 - 10
2 - 10
Mader
a dura
2-4
2-4
-
-
-
-
-
-
2 - 10
-
-
-
-
-
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
2-6
Laminados/
Plásticos
-
-
-
-
-
8 - 10*
-
-
8 - 10
8 - 10
Acero
-
-
-
-
-
8 - 10
-
-
8 - 10
8 - 10
Aluminio/
Cobre
-
2-8
-
-
-
-
-
-
-
-
Vinilo/
Alfombra
2-6
2-6
-
-
-
-
-
-
-
-
Calafateo/
Adhesivo
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Piedra/
Cemento
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento comprobados por Dremel.
Madera
pintada
Ajustes de velocidad de los accesorios Multi-Max
-
-
6 - 10
6 - 10
-
-
-
-
-
-
Lechada
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 55
Papel de diamante de grano 60
MM900
-
-
-
-
-
-
-
-
6 - 10
*Acero suave solamente
6 - 10
a
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 56
Aplicaciones de operación
APLICACIÓN
La herramienta Dremel inalámbrica Multi-Max está
diseñada para lijar y cortar materiales de madera,
plástico, yeso y metales no ferrosos. Es especialmente
adecuada para trabajar cerca de bordes, en espacios
estrechos y para cortar al ras. Esta herramienta se debe
utilizar solamente con accesorios Dremel.
A continuación se indican varios usos típicos de la
herramienta Dremel inalámbrica Multi-Max.
Para todos los accesorios,
! ADVERTENCIA trabaje con el accesorio alejado
del cuerpo. No ponga nunca la mano cerca del área de
trabajo ni directamente delante de dicha área. Agarre
siempre la herramienta con las dos manos y use
guantes protectores.
Al hacer un corte al ras, siempre es una buena idea
tener una un pedazo de material de desecho (de baldosa
o madera) que soporte la hoja. Si necesita apoyar la
hoja para cortar al ras en una superficie delicada, debe
proteger dicha superficie con cartón o cinta adhesiva.
La hoja de sierra plana es ideal para hacer
cortes precisos en madera, yeso y
material de panel de yeso.
Las aplicaciones incluyen cortar aberturas en pisos para
ventilación, reparar pisos dañados y cortar aberturas
para cajas eléctricas. La hoja funciona mejor en
maderas más blandas, tales como pino. Para maderas
más duras, la duración de la hoja será limitada.
Seleccione una velocidad de intermedia a alta.
La hoja de sierra plana también se puede utilizar para
restaurar ventanas, facilitando la remoción de vidriado.
La hoja de sierra se puede colocar directamente contra
el borde del marco de la ventana, guiando la hoja a
través del vidriado.
Corte al ras
Retire el exceso de madera de jamba de puerta,
alféizar de ventana y/o panel inferior. Remoción de
exceso de tubería de cobre o de PVC.
Trabajo de remoción
Por ejemplo, alfombras y refuerzo trasero, adhesivos
de baldosa viejos, calafateado en mampostería,
madera y otras superficies.
Remoción de exceso de materiales
Por ejemplo, yeso, salpicaduras de mortero, concreto
en baldosas, alféizares.
Preparación de superficies
Por ejemplo, para pisos nuevos y baldosas nuevas.
Lijado de detalles
Por ejemplo, para lijar en áreas sumamente estrechas
en las que de lo contrario es difícil llegar y se requiere
lijado a mano.
CORTE
Las hojas de sierra son ideales para hacer cortes
precisos en áreas estrechas, cerca de bordes o al ras
con una superficie.
Seleccione una velocidad de intermedia a alta para
hacer la penetración inicial y comience a una velocidad
intermedia para tener un mayor control. Después de
hacer el corte inicial, usted puede aumentar la velocidad
para poder cortar más rápidamente.
Las hojas para cortar al ras están
diseñadas para hacer cortes precisos
con el fin de permitir la instalación de
material de piso o de pared. Al cortar al
ras es importante no forzar la herramienta durante el
corte por inmersión. Si nota una vibración fuerte en la
mano durante el corte por inmersión, eso indica que
está ejerciendo demasiada presión. Retroceda un poco
la herramienta y deje que la velocidad de la herramienta
haga el trabajo. Mientras mantiene los dientes de la hoja
dentro de la superficie de trabajo, mueva la parte trasera
de la herramienta con un movimiento lateral lento. Este
movimiento ayudará a acelerar el corte.
REMOCIÓN DE LECHADA
Las hojas quitalechada son ideales para
quitar lechada dañada o agrietada. Las
hojas quitalechada vienen en diferentes
anchuras (1/16 y 1/8 de pulgada [1.5 y 3 mm]) para
trabajar con diferentes anchuras de línea de lechada.
Antes de seleccionar una hoja quitalechada, mida la
anchura de la línea de lechada para seleccionar la hoja
apropiada.
Seleccione una velocidad de intermedia a alta.
Para quitar la lechada, use un movimiento hacia detrás
y hacia delante, haciendo varias pasadas a lo largo de la
línea de lechada. La dureza de la lechada dictará cuántas
pasadas se necesitan. Intente mantener y mantenga
alineada la hoja quitalechada con la línea de lechada y
tenga cuidado de no ejercer demasiada presión lateral
sobre la hoja quitalechada durante el proceso. Para
controlar la profundidad de inmersión, use la línea de
grano de carburo de la hoja como indicador. Tenga
cuidado de no penetrar más allá de la línea de grano de
carburo, para evitar dañar el material de la tabla de
soporte.
Las hojas quitalechada pueden quitar lechada con arena
y sin arena. Si observa que la hoja se satura durante el
proceso de remoción de lechada, puede usar un cepillo
de latón para limpiar el grano, con lo cual dejará de
nuevo expuesto el grano.
La geometría de la hoja quitalechada está diseñada para
que la hoja pueda quitar toda la lechada hasta la
superficie de una pared o esquina. Esto se puede lograr
asegurándose de que la porción segmentada de la hoja
esté orientada hacia la pared o la esquina.
-56-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 57
RASCADO
Los rascadores son adecuados para quitar capas viejas
de barniz o adhesivos y quitar alfombra adherida, por
ej., en escaleras, escalones y otras superficies de
tamaño pequeño o mediano.
Seleccione una velocidad de baja a intermedia.
Los rascadores rígidos son para la
remoción de áreas grandes y
materiales más duros, tales como piso
de vinilo, alfombra y adhesivos para
baldosa. Cuando quite adhesivos fuertes y pegajosos,
engrase la superficie de la hoja rascadora con
vaselina o grasa de silicona para reducir la
acumulación de goma.
El piso de alfombra o de vinilo se quita más
fácilmente si se estría antes de quitarlo, para que la
hoja rascadora se pueda mover debajo del material
del piso.
Los rascadores flexibles se utilizan para
áreas difíciles de alcanzar y material más
blando, tal como calafateo.
Monte la hoja rascadora con el lado del logotipo
orientado hacia arriba. Con el rascador flexible,
asegúrese de que la cabeza del tornillo no entre en
contacto con la superficie durante el proceso de
rascado (se recomienda una inclinación de 30 a 45
grados). Esto se puede lograr asegurándose de que la
herramienta esté en ángulo respecto a la hoja. Usted
debería poder ver cómo la hoja se flexiona durante el
proceso de rascado.
Si está quitando lechada de una superficie delicada, tal
como una tina o un protector de baldosa contra
salpicaduras, recomendamos poner cinta adhesiva en la
superficie o proteger la superficie en la que la hoja se
vaya a apoyar. Use alcohol desinfectante para limpiar la
superficie después de quitar el calafateo y/o el adhesivo.
Encienda la herramienta y coloque el accesorio deseado
en el área donde se vaya a quitar material.
Comience con una presión ligera. El movimiento
oscilante del accesorio ocurre solamente cuando se
aplica presión al material que se va a quitar.
Una presión excesiva puede estriar o dañar las
superficies de fondo (por ejemplo, madera o yeso).
LIJADO
Los accesorios de lijado son adecuados
para lijar en seco madera, metal,
superficies, esquinas, bordes y áreas
difíciles de alcanzar.
Trabaje con la superficie completa de la almohadilla de
lijar, no solamente con la punta.
Las esquinas se pueden acabar utilizando la punta o el
borde del accesorio seleccionado, el cual se debe rotar
ocasionalmente durante el uso, para distribuir el
desgaste en la superficie del accesorio y de la
almohadilla de soporte.
Lije con un movimiento continuo y una presión ligera.
NO ejerza una presión excesiva, deje que la herramienta
haga el trabajo. Una presión excesiva causará un
manejo deficiente, vibración, marcas de lijado no
deseadas y desgaste prematuro de la hoja de lija.
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas estén sujetas firmemente a un banco de
trabajo u otro soporte. Los paneles más grandes se
pueden sujetar en posición adecuada con la mano en un
banco de trabajo o en caballetes de aserrar.
Se recomiendan hojas de lija de óxido de aluminio de
capa abierta para la mayoría de aplicaciones de lijado de
madera o metal, ya que este material sintético corta
rápidamente y resiste bien el desgaste. Algunas
aplicaciones, tales como el acabado o la limpieza de
metales, requieren almohadillas abrasivas especiales
que están disponibles a través de su distribuidor. Para
obtener los mejores resultados, use accesorios de lijar
Dremel, que son de calidad superior y están
seleccionados cuidadosamente para producir resultados
de calidad profesional con su herramienta oscilante.
Las siguientes sugerencias se pueden usar como guía
general para la selección del abrasivo, pero los mejores
resultados se obtendrán lijando primero una muestra de
prueba de la pieza de trabajo.
Grano
Grueso
Aplicación
Para lijado basto de madera o metal,
y para remoción de óxido o
acabado viejo.
Mediano
Para lijado general de madera
o metal
Fino
Para acabado final de madera,
metal, yeso y otras superficies.
Con la pieza de trabajo firmemente sujeta, encienda la
herramienta tal y como se ha descrito anteriormente.
Contacte la pieza de trabajo con la herramienta después
de que ésta haya alcanzado toda su velocidad y retire la
herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. La
utilización de la herramienta oscilante de esta manera
prolongará la duración del interruptor y del motor, y
aumentará enormemente la calidad del trabajo que
usted realiza.
Mueva la herramienta oscilante en pasadas largas y
firmes paralelas a la veta, utilizando un poco de
movimiento lateral para superponer las pasadas tanto
como en un 75%. NO ejerza una presión excesiva, deje
que la herramienta haga el trabajo. Una presión excesiva
causará un manejo deficiente, vibración y marcas de
lijado no deseadas.
-57-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 58
AMOLADO
El accesorio de papel de diamante permite
utilizar la inalámbrica Multi-Max para
amolar cemento, yeso o mortero de capa
delgada. La preparación de la superficie para reemplazar
baldosas es una aplicación común para este accesorio.
El papel de diamante se debe montar en la almohadilla
de soporte antes de utilizarlo.
Seleccione una velocidad de baja a alta, dependiendo de
la tasa de remoción de material deseada.
Las esquinas se pueden acabar utilizando la punta o el
borde del accesorio seleccionado, el cual se debe rotar
ocasionalmente durante el uso, para distribuir el
desgaste en la superficie del accesorio y de la
almohadilla de soporte.
Amole con un movimiento continuo y una presión
ligera. NO ejerza una presión excesiva, deje que la
herramienta haga el trabajo. Una presión excesiva
causará un manejo deficiente, vibración y desgaste
prematuro de la hoja de papel de diamante.
Selección de hojas de lija/amolado
Material
Aplicación
Tamaño de grano
Todos los materiales de madera (por ej.,
madera dura, madera blanda, tablero de
cartón-madera y tablero de construcción)
Materiales metálicos:
Para lijado basto, por ej., de vigas y
tablas bastas no acepilladas
Grueso
60
Para lijado de caras y acepillado de
irregularidades pequeñas
Mediano
120
Para lijado de acabado y fino de
madera
Fino
240
Para lijar pintura
Grueso
80
Para lijar imprimador (por ej., para
quitar pelos de cepillo, gotas de
pintura y escurrimiento de pintura)
Mediano
120
Para lijado final de imprimadores
antes de recubrirlos
Fino
240
Para alisar, perfilar y romper bordes
Grueso
60
Materiales metálicos, fibra
de vidrio y plásticos
Papel de lija (oscuro)
Pintura, barniz, compuesto de relleno y
rellenador
Papel de lija (blanco)
Mampostería, piedra, cemento y mortero
de capa delgada
Papel de diamante
-58-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 59
FIG. 9
FIG. 10
CORRECTO: Lije con un movimiento suave
hacia detrás y hacia delante, dejando que el
peso de la herramienta haga el trabajo.
CORRECTO: Corte siempre con un
movimiento suave hacia detrás y hacia
delante. No fuerce nunca la hoja. Ejerza una
presión ligera para guiar la herramienta.
INCORRECTO: Evite lijar solamente con la
punta de la almohadilla. Mantenga tanto papel
de lija en contacto con la superficie de trabajo
como sea posible.
INCORRECTO: No tuerza la herramienta
mientras corta. Esto puede hacer que la
hoja se atore.
CORRECTO: Lije siempre con la almohadilla y
el papel de lija en posición plana contra la
superficie de trabajo. Trabaje suavemente con
un movimiento hacia detrás y hacia delante.
CORRECTO: Asegúrese de que la hoja
rascadora flexible se flexione lo suficiente.
INCORRECTO: Evite inclinar la almohadilla.
Lije siempre en posición plana.
INCORRECTO: Evite que la cabeza del
tornillo toque la superficie con la hoja
rascadora flexible.
-59-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 60
Accesorios Multi-Max
Accesorio
Material
Aplicación
MM11
Placa-base para lijar
Depende de la hoja
de lija
Lijado de superficies cerca de bordes, en esquinas
o en áreas difíciles de alcanzar. Dependiendo de la
hoja de lija para, por ej., lijar madera, pintura,
barniz, mortero de capa delgada y cemento.
MM411
Madera, plástico, panel de
Hoja de HCS de 3/8 de yeso y otros materiales
pulgada (9.5 mm) para blandos
cortar al ras madera
Cortes más pequeños y cortes al ras. Ejemplo:
Cortes de aberturas en muebles para conexiones
de cables.
MM440
Madera, plástico, panel de
Hoja de HCS de 3/4 de yeso y otros materiales
pulgada (19 mm) para blandos
cortar al ras madera
Corte y cortes al ras profundos; también para
aserrar cerca de bordes, en esquinas y en áreas
difíciles de alcanzar.Ejemplo: Corte al ras de
jamba de puerta oalféizar de ventana, para la
instalación depisos o baldosas.
MM422
Hoja BiM de 3/4 de
pulgada (19 mm) para
cortar al ras madera y
metal
Metales no ferrosos,
madera, plástico y otros
metales blandos
Cortes más pequeños y cortes por inmersión.
Ejemplo: Aserrado de tuberías de agua
(de cobre) o conductos para cable al ras
contra paredes, pisos o techos.
MM450
Hoja de HCS de 3
pulgadas (7.6 cm) de
sierra plana
Madera (uso limitado en
madera dura), plástico,
panel de yeso y otros
materiales blandos.
Corte en reborde de adorno o piso existente.
Corte cerca de bordes en esquinas o áreas
difíciles de alcanzar. Ejemplos: Instalación de
respiraderos de piso o reparación de pisos de
madera dañados.
MM500 MM501
Hoja quitalechada
segmentada de 1/8 y
1/16 de pulgada
(3 y 1.5 mm)
Juntas de lechada
Remoción de lechada entre baldosas de pared
o de piso. Ejemplo: Remoción de juntas de
lechada entre baldosas de pared para realizar
trabajo de reparación.
MM600
Hoja rascadora rígida
Vinilo, barniz y alfombra
Remoción de pisos de vinilo y alfombra
adherida. Ejemplo: En escaleras y escalones
u otras superficies de tamaño pequeño y
mediano. Rascado de capas viejas de barniz y
pintura u otro adhesivo.
MM610
Calafateo, adhesivos, y
Hoja rascadora flexible pintura otros materiales
blandos
Remoción de calafateo, capas de pintura que
se está pelando o adhesivo blando.
MM900
Papel de diamante de
grano 60
Mortero de capa delgada,
cemento, mortero y
pintura
Remoción de mortero de capa delgada o cemento.
Ejemplo: Amolado de mortero de capa delgada
después de quitar baldosas. Remoción de
manchas de pintura o de aceite en cemento.
MM70P
Papel de lija
Remoción de barniz y
pintura
Para lijar imprimador y quitar pasadas de cepillo,
gotas de pintura y escurrimiento de pintura.
MM70W
Papel de lija
Madera desnuda, madera
Para lijado de detalles.
dura, madera blanda, tablero
de cartón-madera y metal
HCS = Acero rico en carbono BiM =Bimetálica
-60-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 61
Garantía limitada de Dremel®
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a
partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las
medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center
4915 21st Street
Racine, WI 53406
1-800-4-Dremel
CANADÁ
Giles Tool Agency
47 Granger Av.
Scarborough, Ont
Canada M1K 3K9
1-416-287-3000
O
Dremel Service Center
4631 E. Sunny Dunes Road
Palm Springs, CA 92264
FUERA DE LOS TERRITORIOS
CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a
Dremel, 4915 21st Street
Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL
MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las
reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se
cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN
LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto.
El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
-61-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 62
Notes:
-62-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 63
Remarques :
-63-
DM 2610011834 07-10:DM 2610011834 07-10.qxp 7/20/10 1:21 PM Page 64
Notas:
2610011834 07/10
Printed In Mexico