Skil CB736801 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
Brushless Multi-Tool
Outil multifonction sans balai
Herramienta multiuso sin escobillas
Model/ Modelo/ Modèle: OS592701
TM
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Safety Warnings for Multi-Tool ....................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Multi-Tool .....................................10
Specications ..............................................10-11
Operating Instructions .......................................12-21
Maintenance ...................................................22
Troubleshooting ...............................................22
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool ............................23
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
5
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR MULTI-TOOL
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring. Cutting tool contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the tool “live” and could give the operator an electric shock.
A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods
and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
Always wear safety goggles and a dust mask when sanding, especially when sanding
over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed. Extra paper extending beyond the sanding
pad can cause serious lacerations.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand.
Keep hands away from the cutting range. Do not reach under the workpiece. Contact with
the blade can lead to injuries.
Keep your hands away from the motor-housing vents. Hot air comes from the vents during
operation.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR MULTI-TOOL
PWRCORE 12 Brushless Multi-Tool
Fig. 1
Clamping lever ON/OFF switch
Variable-speed dial
Halo light
Drive shaft
Locking rod Ribs
SPECIFICATIONS
Rated voltage 12V d.c.
Max oscillation rate 11000~18000 /min
Oscillation angle ±1.8°
Recommended working temperature 14~104°F (-10~40°C)
Recommended storage temperature 32~104°F (0-40°C)
11
SELECTING THE ACCESSORY FOR YOUR APPLICATION
Accessory Materials
Sanding Base Plate and
Sandpaper
Bare or Painted Wood, Plaster, and
other surfaces, depending on sandpaper
grit
Bi-Metal Plunge-Cut Blade
Wood, Plastic, Drywall, Soft Metals, and
other materials
Wood Plunge-Cut Blade (HCS) Wood, Plastic, Drywall
Flush Circular Blade (HCS)
Wood, Plastic, Drywall, Non-Ferrous
Metals, Thin Sheet Metal, and other
materials
Rigid Scraper Blade
Paint & Varnish, Bonded Carpet, Soft
Adhesives, Vinyl Flooring, Wood, and
other oor coverings
Carbide Grout-Removal Blade
Tile or Tile Crevice, Grout, Plaster,
Porous Concrete, and Masonry
12
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this multi-tool or create accessories not
recommended for use with this multi-tool. Any such alteration or modi-
cation is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the multi-tool when
assembling parts, making adjustments, or cleaning the tool.
This cordless multi-tool must be used only with the battery packs and charger listed
below:
Battery Pack
Charger
2Ah 4Ah
SKIL BY500101 SKIL BY519801 SKIL QC535701
NOTICE:
Please refer to the charger and battery manual for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack
(Fig.2)
Make sure that the ON/OFF switch is in the
“OFF” position when attaching or detaching the
battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves of the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on battery pack
aligns with the groove inside the tool and that the latches snap into place properly. Improper
attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the ON/
OFF Switch should always be in OFF position when not in use or
carrying at your side.
Fig. 2
Detach
Attach
Battery-release
Button
13
ON/OFF Switch (Fig.3)
Hold the tool rmly in the soft grip area and
keep your hands away from the blade.
To turn the tool ON, push the on/off switch
forward.
To turn the tool OFF, pull the on/off switch
backward.
WARNING
After tool use, turn the
tool off to help prevent
accidental starts and possible injury.
Variable-Speed Dial
Your tool is equipped with a variable-speed
dial, which allows you to match the prop-
er speed to the material being cut, sawed,
scraped, or sanded, thereby enhancing the
overall performance of your tool and helping to
save the accessory from undue wear.
a. The variable-speed dial is used to adjust the
oscillation rate of the accessory.
b. Turn the dial to increase or decrease the
speed (Fig.4).
Position “1” selects the slowest speed.
Position “6” selects the fastest speed.
c. Adjust the accessory speed for optimum
performance.
NOTICE: Determine the optimum speed by making a trial cut in a scrap piece of material.
WARNING
Adjust the speed only when the tool is off or when the tool is running
at no-load (i.e., accessory is not in contact with any material). Make
sure to hold the tool rmly in the soft grip area with one hand, keeping the tool under
control, when adjusting the speed when running at no-load. Failure to obey this caution
could cause loss of control and result in serious personal damage.
Fig. 3
ON/OFF switch
Fig. 4
Variable-speed dial
14
Halo Light
Your tool is equipped with a Halo light, located
on the head of the tool. This provides addition-
al light without shadows on the surface of the
work piece for operation in lower-light areas.
The Halo light will automatically turn on when
the on/off switch is in “ON” position, and off
when the on/off switch is in “OFF” position.
(Fig.5)
When the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, the internal sensors will
turn the tool off. If the tool and/or battery pack
are overloaded, the halo light will ash rapidly.
Rest the tool for a while or place the tool and
battery pack separately under air ow to cool.
The Halo light will ash more slowly to indicate that the battery is at low-battery capacity. Re-
charge the battery pack.
Fig. 5
Halo light
15
Installing and Removing
Accessories
WARNING
Always turn the tool off
and remove the battery
pack before assembling parts.
WARNING
Wear protective gloves
when changing accesso-
ries. Accessories become hot after prolonged
use, and the sharp edges of the accessories
will cause personal injury.
WARNING
Check that the accesso-
ries are correctly at-
tached.
Incorrect or insecurely attached acces-
sories can come loose during operation and
cause a hazard.
To install the accessory (Fig.6)
a. Make sure that the ON/OFF switch is in the
OFF position and remove the battery pack.
b. Turn the clamping lever counterclockwise
about 140° until an audible “click” signals
that the lever has been fully engaged to
unlock the clamp mechanism.
c. Rotate the locking rod 90° clockwise, and
then pull out the locking rod.
d. Ensure that the locking rod and the
drive shaft are clean before installing the
accessory.
e. Position the accessory on the drive shaft,
making sure that all the grooves on the
accessory align with the ribs on the drive
shaft.
f. Insert the locking rod into the drive shaft,
then press the locking rod and rotate it 90°
counterclockwise so that it is secured in the
drive shaft.
g. Turn the clamping lever clockwise. An
audible “click” will signal that the lever has
been fully engaged to lock the clamping
mechanism. After hearing the click, continue
to turn the lever until it returns to its original
position.
Fig. 6c
Fig. 6a
140
o
Fig. 6b
90
o
16
NOTICE: Attach the accessory in the desired
orientation for the task at hand. The shaft is
congured so that the application tool can be
installed around the tool in 30° increments
(Fig.7). Do not attach the plunge-cut blade,
ush circular blade, rigid scraper blade, or
carbide grout-removal blade so that they face
backwards, as attachment in this position may
cause serious injury.,
WARNING
Make sure that the ribs of
the tool drive shaft and
the lock pattern of accessories t each
other. Misalignment can lead to unstable
attachment, causing personal injury.
WARNING
Do not attach the plunge-
cut blade, ush circular blade, rigid scraper blade or carbide grout-re-
moval blade so that they face backwards, as operation in this position may cause
serious injury.
CAUTION
To avoid pinching skin, hold the clamping lever rmly when fastening
an accessory. Do not place hands or ngers between the lever and
the tool body to guard against bruising when locking the clamping lever. Do not place
your hands or ngers between the locking rod and drive shaft.
To Remove the Accessory
a. Make sure that the ON/OFF switch is in the OFF position and remove the battery pack.
b. Turn the clamping lever counterclockwise until you hear a “click” to signal that the lever has
been fully engaged to unlock the clamp mechanism.
c. Rotate the locking rod 90° clockwise, and then pull it off.
d. Remove the accessory from the tool.
NOTICE: Do not allow the locking rod face downward when removing the accessory. It may
cause the accessory to fall off unexpectedly.
Fig. 7
-90
o
-60
o
60
o
-30
o
30
o
0
o
90
o
17
Using with Sanding Base Plate Set (Fig.8)
WARNING
- Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
- Wear protective gloves.
a. Align the sandpaper with the sanding plate
and use your hand to press it rmly onto the
sanding plate.
b. It is recommended to sand a test sample of
the workpiece rst to select the best sanding
paper.
c. Select a higher speed range when sanding
with the multi-tool.
d. Allow the tool to reach its full selected speed
before allowing it to contact the workpiece.
Press the power tool with the sanding
plate set rmly against the workpiece. This
provides for good adhesion and prevents
premature wear.
e. Work with the entire surface of the sanding
plate and sanding paper, not just the tip.
When one tip or corner of the sanding paper
is worn, the sandpaper can be removed,
turned 120°, and reattached.
f. Sand the workpiece in a continuous motion
with moderate pressure. Excessive pressure
does not increase the rate of removal. It will
result in unwanted sanding marks and cause
the sanding paper to wear more quickly. It
can also cause tool overload.
Fig. 8a
Fig. 8b
18
Using with Plunge-Cut Blade (Fig.9)
WARNING
- Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
- Wear protective gloves.
- Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that
are otherwise damaged can break.
WARNING
Do not attach the plunge-
cut blade facing back-
ward, as operation in this position may
cause serious injury (Fig. 9a).
The plunge-cut blade is intended to make
precise cuts to aid in the installation of ooring
or wall materials.
a. Select a medium to high speed for making
the initial plunge. You can increase speed
for faster cutting after the initial cut.
b. Allow the tool to reach its full selected speed
before allowing it to contact the workpiece.
c. Do not force the tool during the plunge cut.
Let the speed of the tool do the work.
d. While keeping the teeth of the blade in the
work surface, move the back of the tool in
a slow, sideways motion, which will help to
expedite the cut.
e. Make sure that the tool comes to a
complete stop before you remove it from the
workpiece.
X
Fig. 9a
Fig. 9b
19
Using with Flush Circular Blade (Fig.10)
WARNING
- Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
- Wear protective gloves.
- Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that
are otherwise damaged can break.
WARNING
Do not attach the ush
circular blade facing
backward, as operation in this position may
cause serious injury (Fig. 10a).
The ush circular blade is ideal for making
cuts in wood, plaster, drywall, non-ferrous
metals, thin sheet metal, and other materials.
The blade works best on softer woods, such
as pine. For harder woods, the blade life
will be limited. Allow the tool to reach its full
selected speed before allowing it to contact the
workpiece.
X
Fig. 10a
Fig. 10b
20
Using with Rigid Scraper Blade (Fig.11)
WARNING
- Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
- Wear protective gloves.
- Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that
are otherwise damaged can break.
WARNING
Do not attach the rigid
scraper blade facing
backward, as operation in this position may
cause serious injury (Fig. 11a).
Scrapers are suitable for removing old coats
of varnish or adhesives and removing bonded
carpeting. Select low to medium speed.
Carpet/vinyl ooring is removed more easily if
it is scored prior to removal, so that the scraper
blade can move underneath the ooring
material.
a. To cut and remove carpet, rst place the
rigid scraper blade vertically on the carpet,
then turn the tool on, allow the tool to reach
its full selected speed before allowing it to
contact the workpiece, and cut through the
carpet to the oor.
b. Next, place the blade at between the carpet
and the oor to remove the adhesive and
free the carpet from the oor.
c. Put the tool on the workpiece at a at angle
(not more than 20°) and make sure that the locking rod does not make contact with surface
during the scraping process, so as to not cut into the surface.
d. Begin with light pressure. Excessive pressure can gouge or damage surfaces.
X
Fig. 11a
Fig. 11b
21
Using with Carbide Grout-Removal Blade (Fig.12)
WARNING
- Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
- Wear protective gloves.
- Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that
are otherwise damaged can break.
WARNING
Do not attach the carbide
grout-removal blade
facing backward, as operation in this
position may cause serious injury (Fig.
12a).
Grout-removal blades are ideal for removing
damaged or cracked grout. They can also
be used to cut plaster, porous concrete, and
masonry. Select a medium to high speed.
a. To remove grout, place the carbide grout-
removal blade against the workpiece at a
90° angle. Allow the tool to reach its full
selected speed before allowing it to contact
the workpiece. Use a back-and-forth motion
to make several passes along the grout line.
b. Try to keep the grout-removal blade aligned
with the grout line and be careful not to apply
too much side pressure on the grout blade
during the process.
c. Cut out the grout around the tile, then use a
hand chisel to remove the tile from the wall.
If the blade jams during the grout removal process, you can use a brush to clean the grit and
resume work.
NOTICE: When cutting grout, masonry and porous cement, take into consideration that the
accessories wear heavily when used for longer periods of time.
X
Fig. 12a
Fig. 12b
22
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacement of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not work. 1. Battery pack is depleted.
2. Battery pack is not installed
properly.
3. Burned out switch.
1. Charge the battery pack.
2. Conrm that the battery pack
is locked and secured to the
tool.
3. Have the switch replaced by
an Authorized SKIL Service
Center or Service Station.
Strong vibration or loud
noise during operation.
Accessory is not installed
securely.
Reinstall the accessory
according to “Installing and
Removing Accessories”
The Halo light ashes
rapidly.
The tool has stopped working
to protect internal circuits from
overheating.
Turn the tool OFF, wait for the
tool to cool down, then start the
tool again.
The Halo light ashes
slowly.
Low battery. Charge the battery.
23
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
24
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux
relatifs aux outils électriques ..................................25-27
Avertissements de sécurité relatifs à l’outil multifonction ..........27-28
Symboles ..................................................29-32
Apprenez à connaître votre outil multifonction ......................33
Caractéristiques techniques ..................................33-34
Mode d’emploi ..............................................35-44
Entretien ......................................................45
Dépannage ....................................................46
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................47-48
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités mécaniques liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits
chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonnerie;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
25
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des vapeurs.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les
risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou
emmêlé.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
26
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le
port d’un équipement de protection (comme un masque antipoussières, des chaussures de
protection antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auriculaire),
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de connecter le produit
au courant ou au bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la
position de marche augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre
en tout temps. Vous pourrez ainsi mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations
inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le branchement d’équipement de dépoussiérage
et de collecte de la poussière, veillez à ce qu’ils soient branchés et utilisés de manière
appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou un changement
d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mettre
accidentellement l’outil électrique en marche.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres
personnes qui ne connaissent pas bien l’outil électrique ni les présentes instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils de découpe aux lames affûtées
risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait créer une situation dangereuse.
27
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en
contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer
de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À L’OUTIL
MULTIFONCTION
Tenez l’outil électrique par la poignée isolée lorsqu’il y a un risque que l’accessoire
de découpage entre en contact avec des ls dissimulés. Si l’outil de découpage entre en
contact avec un l sous tension,les parties métalliques exposées de l’outil peuvent donner un
choc électrique à l’utilisateur.
Portez un appareil de protection respiratoire approprié lors du ponçage de peinture au
plomb, de bois ou de métal pour éviter de respirer l’air ou des poussières nocives ou
toxiques.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque antipoussière lors du ponçage,
tout particulièrement lors du ponçage au-dessus de votre tête.
Cet appareil ne convient pas au ponçage humide.
N’utilisez pas de papier abrasif plus grand que nécessaire. L’excédent de papier
dépassant du tampon de ponçage peut causer des lacérations graves.
28
Fixez bien la pièce à travailler. Il est préférable d’utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour tenir la pièce à travailler solidement en place plutôt que de la tenir à la main.
Gardez les mains éloignées du rayon de coupe. Ne mettez pas les mains sous la pièce à
travailler. Tout contact avec la lame peut causer des blessures.
Gardez les mains éloignées des évents d’aération situés sur le boîtier du moteur. De l’air
chaud est expulsé des évents d’aération pendant l’utilisation.
29
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de
sécurité telles que « DANGER »,« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet
outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez vous
assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER
DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas
évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
30
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux
et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez
en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
31
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
32
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole
Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
33
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
Outil multifonction sans balai de 12 V
Fig. 1
Levier de
serrage
Interrupteur
marche/arrêt
Bouton rotatif de réglage
de la vitesse
Lampe
halogène
Arbre
d’entraînement
Tige de
blocage
Nervures
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 12 V c.c.
Taux d’oscillation maximal de 11 000 à 18 000 par minute
Angle d’oscillation ±1.8°
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 à 40 ˚C (de 14 à 104 ˚F)
Température de rangement recommandée de 0 °C à 40 °C (de 32 °F à 104 °F)
34
SÉLECTION DE L’ACCESSOIRE POUR VOTRE TÂCHE
Accessoire Matériaux
Patin de ponçage et papier
abrasif
Bois brut ou peint, plâtre et autres
surfaces, selon le grain du papier abrasif
Lame de coupe en plongée
bimétallique
Bois, plastique, cloisons sèches, métaux
mous et autres matériaux
Lame de coupe en plongée
pour le bois (en acier à haute
teneur en carbone)
Bois, plastique, cloisons sèches
Lame de scie circulaire pour
coupe à ras (en acier à haute
teneur en carbone)
Bois, plastique, cloisons sèches,
métaux non ferreux, tôle mince et autres
matériaux
Lame de grattoir rigide
Peinture et vernis, tapis xes, adhésifs
souples, revêtements de sol en vinyle
ou en bois et autres revêtements de sol
Lame en carbure pour retrait
de coulis
Carreaux ou ssures de carreaux, coulis,
plâtre, béton poreux et maçonnerie
35
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corpo-
relles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-cir-
cuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels
que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les
produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne
tentez pas d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces
n’auront pas été remplacées.
L’utilisation de ce produit avec des pièces endom-
magées ou manquantes peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil multifonction ou de
créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour
cet outil multifonction.
Toute altération ou modication de ce type constitue un usage
inapproprié et peut engendrer une situation dangereuse susceptible de causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
provoquer des blessures graves, enlevez toujours le
bloc-piles de l’outil multifonction lorsque vous assemblez des pièces ou lorsque vous
procédez à des ajustements ou au nettoyage de l’outil.
Utilisez cet outil sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 4Ah
SKIL BY500101 SKIL BY519801 SKIL QC535701
AVIS :
Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation et retrait du bloc-piles
(gure 2)
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
est en position « OFF » (arrêt) avant de xer
ou de retirer le bloc-piles.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures situées sur l’outil, puis faites glisser le
bloc-piles de manière à ce qu’il s’insère dans
l’outil.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé
à l’avant du bloc-piles pour dégager ce dernier.
Tirez sur le bloc-piles et retirez-le de l’outil.
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-
piles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une
mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
Fig. 2
Retirez
Fixez
Bouton d’éjection
du bloc-piles
36
AVERTISSEMENT
Les outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent,l’interrupteur marche/
arrêt doit toujours être en position « OFF » (arrêt) lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou
que vous le transportez à vos côtés.
Interrupteur marche/arrêt
(gure 3)
Tenez fermement l’outil par la zone de prise
souple et gardez les mains éloignées de la
lame.
Pour mettre l’outil en marche, poussez l’inter-
rupteur marche/arrêt vers l’avant
Pour arrêter l’outil, tirez l’interrupteur marche/
arrêt vers l’arrière
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
avez terminé
d’utiliser l’outil, placez l’interrupteur à
« OFF » (arrêt) pour aider à empêcher une
mise en marche accidentelle.
Bouton rotatif de réglage de la
vitesse
L’outil est muni d’un bouton rotatif de réglage
de la vitesse qui vous permet de choisir la
vitesse appropriée pour le matériau à couper,
à scier, à gratter ou à poncer, ce qui améliore
le rendement global de votre outil et aide à
prévenir l’usure excessive de l’accessoire.
a. Le bouton rotatif de réglage de la vitesse
permet de régler le taux d’oscillation de
l’accessoire.
b. Tournez le bouton rotatif pour augmenter ou
diminuer la vitesse (gure 4).
La position « 1 » permet de sélectionner la
vitesse la plus lente.
La position « 6 » permet de sélectionner la vitesse la plus rapide.
c. Réglez la vitesse de l’accessoire pour un rendement optimal.
AVIS : Déterminez la vitesse optimale en faisant une coupe d’essai sur une retaille de
matériau.
AVERTISSEMENT
Réglez la vitesse seulement lorsque l’outil est éteint ou
lorsqu’il fonctionne à vide (c’est-à-dire que l’accessoire
n’est en contact avec aucun matériau). Assurez-vous de tenir fermement l’outil d’une
main par la zone de prise souple pour en avoir la maîtrise lors du réglage de la vitesse
pendant le fonctionnement à vide.
Le non-respect de cette mise en garde peut causer une
perte de contrôle et occasionner des blessures graves.Lampe halogène
Fig. 4
Bouton rotatif de
réglage de la vitesse
Fig. 3
Interrupteur
marche/arrêt
37
L’outil est muni d’une lampe halogène située
sur la tête de l’outil. Celle-ci offre un éclairage
supérieur dans les zones moins éclairées,
sans créer d’ombre sur la surface de travail.
La lampe halogène s’allume automatiquement
lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en posi-
tion « ON » (marche) et s’éteint automatique-
ment lorsqu’il est en position « OFF » (arrêt).
(Fig. 5)
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés,
la lampe halogène clignote rapidement.
Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou
placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez
préalablement retiré, près d’un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la capacité du bloc-piles est faible, la lampe halogène clignote lentement. Rechargez le
bloc-piles.
Installation ou retrait d’accessoires
AVERTISSEMENT
Éteignez toujours l’outil et retirez le bloc-piles avant l’as-
semblage des pièces.
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection au moment de changer les
accessoires. Les accessoires deviennent chauds après une
utilisation prolongée, et les bords coupants des accessoires peuvent causer des blessures.
AVERTISSEMENT
Vériez que les accessoires sont correctement xés. Des
accessoires inappropriés ou mal xés peuvent se desserrer
pendant l’utilisation et entraîner des risques..
Fig. 5
Lampe
halogène
38
Fig. 6c
Fig. 6a
140
o
Fig. 6b
90
o
Installation de l’accessoire
(gure 6)
a. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
est en position « OFF » (arrêt) et retirez le
bloc-piles.
b. Tournez le levier de serrage d’environ 140°
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic. Celui-ci signie que le levier
est complètement enclenché et que le
mécanisme de serrage est déverrouillé.
c. Tournez la tige de blocage de 90° dans le
sens des aiguilles d’une montre, puis retirez-
la.
d. Assurez-vous que la tige de blocage et l’arbre
d’entraînement sont propres avant d’installer
l’accessoire.
e. Positionnez l’accessoire sur l’arbre
d’entraînement en vous assurant que toutes
les rainures de l’accessoire sont alignées sur
les nervures de l’arbre d’entraînement.
f. Après avoir inséré la tige de blocage dans
l’arbre d’entraînement, appuyez sur celle-
ci et faites-la tourner de 90° dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour la
xer dans l’arbre d’entraînement.
g. Tournez le levier de serrage dans le sens
des aiguilles d’une montre. Un déclic indique
que le levier est complètement enclenché et
que le mécanisme de serrage est verrouillé.
Une fois que vous avez entendu le déclic,
continuez à tourner le levier jusqu’à ce qu’il
reprenne sa position originale.
39
AVIS : Fixez l’accessoire dans la position
désirée, en fonction de la tâche à accomplir.
L’arbre est conguré de sorte que l’accessoire
peut être installé dans l’outil selon des
multiples de 30° (gure 7). La lame de coupe
en plongée, la lame de scie circulaire pour
coupe à ras, la lame de grattoir rigide ou la
lame en carbure pour retrait de coulis ne
doivent pas être xées en étant orientées
vers l’arrière. La xation de ces accessoires
dans cette position peut causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous
que les nervu-
res sur l’arbre d’entraînement de l’outil et
les rainures des accessoires s’emboîtent.
Un mauvais alignement peut rendre l’accessoire instable et causer des blessures.
AVERTISSEMENT
La lame de coupe en plongée, la lame de scie circulaire
pour coupe à ras, la lame de grattoir rigide ou la lame en
carbure pour retrait de coulis de façon ne doivent pas être xées en étant orientées
vers l’arrière. L’utilisation de l’outil lorsque ces accessoires sont dans cette position
peut causer des blessures graves.
ATTENTION
Pour éviter de pincer la peau,tenez fermement le levier de serrage
lors de la xation d’un accessoire. Pour éviter de vous blesser, ne
placez pas les mains ou les doigts entre le levier et le corps de l’outil lors du verrouil-
lage du levier de serrage. Ne placez pas les mains ou les doigts entre la tige de blocage
et l’arbre d’entraînement.
Pour retirer l’accessoire.
a. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position « OFF » (arrêt) et retirez le
bloc-piles.
b. Tournez le levier de serrage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic. Celui-ci signie que le levier est complètement enclenché et
que le mécanisme de serrage est déverrouillé.
c. Tournez la tige de blocage de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, puis retirez-la.
d. Retirez l’accessoire de l’outil.
AVIS : N’orientez pas la tige de blocage vers le bas lors du retrait de l’accessoire. L’accessoire
pourrait tomber de façon inattendue.
Fig. 7
-90
o
-60
o
60
o
-30
o
30
o
0
o
90
o
40
Utilisation avec l’ensemble de
patin de ponçage (gure 8)
AVERTISSEMENT
- Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique. Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussière.
- Portez des gants de protection
a. Alignez le papier abrasif sur le patin de
ponçage et appuyez-le fermement sur le patin
avec votre main.
b. Il est recommandé de commencer par poncer
un échantillon de la pièce à travailler pour
sélectionner le papier abrasif approprié.
c. Sélectionnez une gamme de vitesses plus
élevée lors du ponçage à l’aide de l’outil
multifonction.
d. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale
avant de le faire entrer en contact avec la pièce
à travailler. Posez l’outil électrique sur la pièce
à travailler, en appuyant fermement le patin de
ponçage sur celle-ci. Cette mesure permet une
bonne adhérence du papier abrasif et prévient
l’usure prématurée.
e. Travaillez avec toute la surface du patin de
ponçage et du papier abrasif, pas seulement
avec la pointe. Vous pouvez retirer le papier
abrasif, le faire pivoter de 120° et le remettre en
place lorsqu’une de ses pointes ou un de ses coins est usé.
f. Poncez la pièce à travailler en effectuant un mouvement continu et en appliquant une pression
modérée. Une pression excessive n’augmente pas le taux de matériau retiré. Elle entraîne plutôt
des marques de ponçage indésirables ainsi qu’une usure plus rapide du papier abrasif. Elle peut
aussi causer une surcharge de l’outil.
Fig. 8a
Fig. 8b
41
Utilisation avec la lame de coupe
en plongée (gure 9)
AVERTISSEMENT
- Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique. Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussière.
- Portez des gants de protection.
- Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état.
Les lames déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent se
briser.
AVERTISSEMENT
Lame de coupe
en plongée ne
doit pas être xée en étant orientée vers
l’arrière. L’utilisation de l’outil lorsque
l’accessoire est dans cette position peut
causer des blessures graves (gure 9a).
La lame de coupe en plongée est conçue pour
effectuer des coupes précises an de faciliter
l’installation de revêtement de sol ou muraux.
a. Sélectionnez une vitesse située entre
moyenne et élevée pour effectuer la
première entaille. Vous pouvez augmenter
la vitesse pour effectuer des coupes plus
rapides après la première coupe.
b. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le faire entrer en contact avec la pièce
à travailler.
c. Ne forcez pas l’outil pendant la coupe en plongée. Laissez la vitesse de l’outil faire le travail.
d. Tout en gardant les dents de la lame dans la surface de travail, déplacez l’arrière de l’outil
en effectuant un mouvement latéral lent, ce qui permet d’accélérer la coupe.
e. Assurez-vous que l’outil est complètement arrêté avant de le retirer de la pièce à travailler.
X
Fig. 9a
Fig. 9b
42
Utilisation avec la lame de scie
circulaire pour coupe à ras
(Fig. 10)
AVERTISSEMENT
- Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
- Portez des gants de protection.
- Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état.
Les lames déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent se
briser.
AVERTISSEMENT
La lame de scie
circulaire pour
coupe à ras ne doit pas être xée en étant
orientée vers l’arrière. L’utilisation de l’outil
lorsque l’accessoire est dans cette position
peut causer des blessures graves (g-
ure 10a).
La lame de scie circulaire pour coupe à ras est
idéale pour effectuer des coupes dans le bois,
le plâtre, les cloisons sèches, les métaux non
ferreux, la tôle mince et d’autres matériaux.
La lame fonctionne le mieux dans des bois
plus mous tels que le pin. Si vous utilisez la lame sur des bois francs, sa durée de vie sera
écourtée. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le faire entrer en contact avec
la pièce à travailler.
Fig. 10b
X
Fig. 10a
43
Utilisation avec la lame de grattoir
rigide (Fig. 11)
AVERTISSEMENT
- Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique. Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
- Portez des gants de protection.
- Utilisez uniquement des lames aiguisées et
en bon état.
Les lames déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent se briser.
AVERTISSEMENT
La lame de
grattoir rigide
ne doit pas être xée en étant orientée vers
l’arrière. L’utilisation de l’outil lorsque l’ac-
cessoire est dans cette position peut causer
des blessures graves (gure 11a).
Les grattoirs sont conçus pour enlever les
anciennes couches de vernis ou d’adhésif et les
tapis xes. Sélectionnez une vitesse située entre
faible et moyenne.
Les tapis et les revêtements de sol en vinyle
s’enlèvent plus facilement si vous y creusez des
rainures avant l’opération. Ces rainures vous
permettront de glisser la lame du grattoir sous le
revêtement de sol.
a. Pour couper et enlever le tapis, placez d’abord la lame de grattoir rigide à la verticale
sur celui-ci, puis mettez l’outil en marche. Laissez l’outil atteindre la vitesse sélectionnée
avant de le faire entrer en contact avec la pièce à travailler, puis coupez à travers le tapis,
jusqu’au sol.
b. Placez ensuite la lame à plat entre le tapis et le sol pour enlever l’adhésif et décoller le
tapis.
c. Placez l’outil sur la pièce à travailler à un angle plat (inférieur à 20°) et assurez-vous que
la tige de blocage n’entre pas en contact avec la surface pendant le processus de grattage
an de ne pas la couper.
d. Commencez en appliquant une légère pression. Une pression excessive peut entailler ou
endommager les surfaces.
X
Fig. 11a
Fig. 10b
44
Utilisation avec la lame en carbure
pour retrait de coulis (gure 12)
AVERTISSEMENT
- Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique. Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
- Portez des gants de protection.
- Utilisez uniquement des lames aiguisées et
en bon état.
Les lames déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent se briser.
AVERTISSEMENT
La lame en
carbure pour
retrait de coulis ne doit pas être xée en
étant orientée vers l’arrière. L’utilisation de
l’outil lorsque l’accessoire est dans cette
position peut causer des blessures graves
(gure 12a).
Les lames pour retrait de coulis sont idéales
pour retirer le coulis endommagé ou ssuré.
Elles peuvent également être utilisées pour
effectuer des coupes dans le plâtre, le béton
poreux et la maçonnerie. Sélectionnez une
vitesse moyenne ou élevée.
a. Pour retirer du coulis, placez la lame en
carbure pour retrait de coulis sur la pièce à
travailler à un angle de 90°. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le faire
entrer en contact avec la pièce à travailler. Effectuez un mouvement de va-et-vient pour
passer plusieurs fois le long de la ligne de coulis.
b. Essayez de garder la lame pour retrait de coulis alignée sur la ligne de coulis et veillez à ne
pas appliquer une trop grande pression latérale sur la lame pendant le processus.
c. Coupez le coulis autour du carreau, puis utilisez un burin à main pour décoller le carreau du
mur. Si la lame se bloque pendant le processus de retrait du coulis, utilisez une brosse pour
nettoyer le grain, puis recommencez à travailler.
AVIS : Tenez compte du fait que les accessoires s’usent fortement lorsqu’ils sont utilisés
pendant de longues périodes pour effectuer des coupes dans du coulis, de la maçonnerie et
du ciment poreux.
X
Fig. 12a
Fig. 12b
45
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le
bloc-piles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage
de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un
centre de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne,
utilisez uniquement des pièces de remplacement
identiques à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou
endommager l’article.
REMARQUE : Inspectez périodiquement l’intégralité de l’appareil pour y déceler des pièces
endommagées, manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les
capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites
pas fonctionner cet appareil tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de
service autorisé pour obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
46
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne fonctionne pas. 1. Le bloc-piles est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installé correctement.
3. L’interrupteur est brûlé.
1. Chargez le bloc-piles.
2. Assurez-vous que le bloc-piles
est bien xé à l’outil et bien
verrouillé.
3. Faites remplacer l’interrupteur
dans un centre de service
autorisé par SKIL.
Un bruit fort ou de fortes
vibrations sont produits
pendant l’utilisation.
L’accessoire n’est pas installé
correctement.
Réinstallez l’accessoire
selon les instructions de la
section « Installation ou retrait
d’accessoires »
La lampe halogène clignote
rapidement.
L’outil a cessé de fonctionner
an de protéger les circuits
internes pour ne pas qu’ils
surchauffent.
Éteignez l’outil, attendez qu’il
refroidisse, puis remettez-le en
marche.
La lampe halogène clignote
lentement.
bloc-piles faible. Chargez le bloc-piles.
47
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER,
DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET
ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU
CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION
SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
48
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
49
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo
de herramientas eléctricas ....................................50-52
Advertencias de seguridad para herramientas multiuso ..............53
Símbolos ..................................................54-56
Conozca su herramienta multiuso .................................57
Especicaciones ............................................57-58
Instrucciones de funcionamiento ..............................59-68
Mantenimiento .................................................69
Solución de problemas ..........................................70
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............71-72
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la boca o a los
ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos dañinos.
50
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especicaciones de seguridad que se proporcionan junto con esta herramienta
eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con una puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
51
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica.Si se deja una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se
podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no
permita que otras personas que no conozcan cómo usar la herramienta eléctrica o
estas instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
52
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y supercies de agarre húmedos no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podría
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura que se especica en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
53
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
MULTIUSO
Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto. La herramienta de corte que entra en contacto con un cable “energizado” puede
provocar que las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica se “energicen” y el
operador sufra una descarga eléctrica.
Se debe usar una mascarilla adecuada al lijar pintura con plomo, algunos tipos de
maderas y metal para evitar respirar el polvo o el aire dañino o tóxico.
Cuando lije, siempre use gafas de seguridad y una mascarilla antipolvo, en particular
cuando lije objetos que se encuentran sobre su cabeza.
La máquina no es adecuada para lijar en húmedo.
No use un papel de lija que sea más grande de lo necesario. El papel que sobra y se
extiende más allá de la base de lijado puede causar laceraciones graves.
Asegure la pieza de trabajo. La pieza de trabajo se puede sostener de forma más segura
con dispositivos o tornillos de sujeción que con las manos.
Mantenga las manos alejadas del rango de corte. No toque el área debajo de la pieza de
trabajo. Mantener contacto con la hoja puede producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas de los conductos de ventilación del soporte del motor.
Durante el funcionamiento, el aire caliente proviene de los operación.
54
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles
peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan mere-
cen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias de los sím-
bolos no eliminan ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias no
reemplazan las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad que se incluyen en este manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad, tales como “PELIGRO”,“ADVERTENCIA” y
PRECAUCIÓN”, antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza
para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales.
Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación
de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias
fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de
seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
55
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en sus
herramientas. Obsérvelosy aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y más segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del selector
Conguraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción
Designa herramientas para construcción
de doble aislamiento.
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
56
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y un protector
facial que cubra todo el rostro cuando
opere este producto.
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo
Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
57
CONOZCA SU HERRAMIENTA MULTIUSO SIN ESCOBILLAS
Herramienta multiuso sin escobillas de 12 V
Fig. 1
Palanca de
sujeción
Interruptor de
encendido/apagado
Disco de velocidad
variable
Luz
halógena
Eje motor
Varilla de
jación
Varillas
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 12 VCC
Índice de oscilación máximo 11000~18000 /min
Ángulo de oscilación ±1.8°
Temperatura de trabajo recomendada 14~104 °F (-10~40 °C)
Temperatura de almacenaje recomendada 32~104 °F (0~40 °C)
58
CÓMO SELECCIONAR EL ACCESORIO PARA SU
APLICACIÓN
Accesorio Materiales
Placa de base y papel de lija
para lijado
Madera, yeso u otras supercies con o
sin pintura, dependiendo del grano del
papel de lija
Hoja bimetálica de corte a
profundidad
Madera, plástico, panel de yeso,
metales suaves y otros materiales
Hoja de corte a profundidad
(HCS) para madera
Madera, plástico, panel de yeso
Hoja circular al ras (HCS)
Madera, plástico, panel de yeso,
metales no ferrosos, láminas delgadas
de metal y otros materiales
Hoja de raspado rígida
Pintura y barniz, alfombras adheridas,
adhesivos suaves, pisos de vinilo,
madera y otros tipos de revestimientos
para pisos.
Hoja de carburo para retirar
lechada de cemento
Lechada de cemento, yeso, concreto
poroso y mampostería para baldosas o
ranuras de baldosas
59
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los líqui-
dos ingresen a estos.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de
mar, algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los pro-
ductos que contienen blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado.
El uso de este producto con
piezas dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar esta herramienta multiuso ni crear acce-
sorios que no sean los recomendados para la misma.
Cual-
quier alteración o modicación se considera un uso indebido y puede cau-
sar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar lesiones
personales graves, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta multiuso cuando ensamble las piezas, realice ajustes o limpie la herra-
mienta.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de
baterías y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 4Ah
SKIL BY500101 SKIL BY519801 SKIL QC535701
AVISO:
consulte el manual de la batería y del cargador para obtener infor-
mación detallada sobre el funcionamiento.
Cómo conectar y desconectar el
paquete de baterías (Fig. 2)
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
(Encendido/apagado) se encuentre en la
posición de apagado cuando conecte o
desconecte el paquete de baterías
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta.
Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías,
presione el botón de liberación de la batería
que se encuentra en la parte frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y
sáquelo de la herramienta.
Fig. 2
Desconectar
Conectar
Botón de liberación
de las baterías
60
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de que los
pestillos encajen de manera adecuada. Una conexión inadecuada del paquete de baterías
puede provocar daños a los componentes internos.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor ON/OFF (encendi-
do/apagado) siempre debe estar en posición de apagado cuando no se encuentre en
uso o mientras la lleve a su lado.
Interruptor ON/OFF
(encendido/apagado (Fig. 3)
Sujete la herramienta con rmeza del área de
agarre suave y mantenga las manos alejadas
de la hoja.
Para encender la herramienta, deslice el in-
terruptor ON/OFF (encendido/apagado) hacia
adelante.
Para apagar la herramienta, deslice el interrup-
tor on/off (encendido/apagado) hacia atrás.
ADVERTENCIA
Después de usar la
herramienta,
apague la herramienta para evitar
arranques y descargas accidentales.
Disco de velocidad variable
La herramienta está equipada con una perilla
de velocidad variable, que le permite adap-
tar la velocidad adecuada al material que se
desea cortar, serruchar, raspar o lijar; de esta
forma, se mejora el rendimiento general de la
herramienta y ayuda a evitar que el accesorio
se desgaste de forma indebida.
a. La perilla de velocidad variable se utiliza
para ajustar la velocidad de oscilación del
accesorio.
b. Gire la perilla para aumentar o disminuir la
velocidad (Fig. 4).
La posición “1” corresponde a la velocidad
más lenta.
La posición “6” corresponde a la velocidad más rápida.
c. Ajuste la velocidad de los accesorios para obtener un rendimiento óptimo.
AVISO: haga un corte de prueba en un trozo de material para determinar la velocidad óptima.
Fig. 4
Disco de velocidad
variable
Fig. 3
Interruptor de
encendido/
apagado
61
ADVERTENCIA
Ajuste la velocidad solo cuando la herramienta esté apagada o
cuando la herramienta funcione sin carga (es decir, cuando el
accesorio no esté en contacto con ningún material). Cuando ajuste la velocidad de la
herramienta que funciona sin carga, asegúrese de sujetar la herramienta rmemente
con una mano del área de agarre suave para mantener la herramienta bajo control.
No
seguir esta indicación podría provocar la pérdida de control de la herramienta y heridas
personales graves.
Luz halógena
La herramienta está equipada con una luz
halógena que se encuentra en la cabeza de la
herramienta. Esto permite iluminar más y sin
sombras la supercie de la pieza de trabajo
para usar la herramienta en áreas con poca
iluminación.
La luz halógena se encenderá automática-
mente cuando el interruptor de encendido/
apagado esté en la posición “ON” (encendido)
y se apagará cuando el interruptor esté en la
posición “OFF” (apagado). (Fig. 5)
Si la herramienta y/o el paquete de baterías
se sobrecargan o se calientan demasiado, los
sensores internos apagarán la herramienta. Si
la herramienta o el paquete de baterías están
sobrecargados, la luz halógena parpadea de manera rápida.
No utilice la herramienta por un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de baterías por
separado debajo de un chorro de aire para que se enfríe.
La luz halógena parpadeará de forma más pausada para indicar que la capacidad de la bat-
ería está baja. Recargue el paquete de baterías.
Cómo instalar y retirar los accesorios
ADVERTENCIA
Antes de ensamblar las piezas,siempre apague la herramienta
y retire el paquete de baterías.
ADVERTENCIA
Use guantes de protección cuando cambie los accesorios. Los
accesorios se calientan después de un uso prolongado y los bordes
alados de los accesorios pueden provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA
Verique que los accesorios estén sujetados de manera
correcta.
Los accesorios que estén sujetados de manera incorrec-
ta o insegura se pueden soltar durante el funcionamiento y provocar un peligro.
Fig. 5
Luz halógena
62
Cómo instalar el accesorio (Fig. 6)
a. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
(Encendido/apagado) se encuentre en la
posición de apagado y retire el paquete de
baterías.
b. Para desbloquear el mecanismo de
sujeción, gire la palanca de sujeción en
dirección contraria a las manecillas del reloj
aproximadamente 140° hasta escuchar un
clic que indica que la palanca se enganchó
por completo.
c. Gire la varilla de empalme 90° en dirección
de las manecillas del reloj y, luego, tire de la
varilla.
d. Asegúrese de que la varilla de empalme y el
eje motor estén limpios antes de instalar los
accesorios.
e. Coloque el accesorio en el eje motor de
modo tal que todas las ranuras de este se
encuentren alineadas con las varillas del eje
del motor.
f. Inserte la varilla de empalme en el eje motor
y, luego, presione la varilla de empalme
y gírela 90° en dirección contraria a las
manecillas del reloj para que quede ja en el
eje motor.
g. Gire la palanca de sujeción en dirección de
las manecillas del reloj. Escuchará un clic
que indicará que la palanca se enganchó por
completo para bloquear el mecanismo de
sujeción. Después de escuchar el clic, siga
girando la palanca hasta que esta regrese a
su posición original.
Fig. 6c
Fig. 6a
140
o
Fig. 6b
90
o
63
AVISO: sujete el accesorio en la orientación
deseada para la tarea a realizar. El eje está
congurado de modo tal que la herramienta
de aplicación se pueda instalar alrededor de
la herramienta en aumentos de 30° (Fig. 7).
No je la hoja de corte a profundidad, la hoja
circular al ras, la hoja de raspado rígida ni
la hoja de carburo para quitar lechada de
cemento de modo tal que el frente apunte
hacia atrás, ya que sujetar la herramienta
con la hoja en esta posición podría provocar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que
las varillas del eje
motor de la herramienta y el diseño de
bloqueo de los accesorios se adapten
mutuamente. La alineación incorrecta puede provocar una jación inestable y provocar
lesiones personales.
ADVERTENCIA
No je la hoja de corte a profundidad, la hoja circular al ras, la
hoja de raspado rígida ni la hoja de carburo para quitar lecha-
da de cemento de modo tal que el frente apunte hacia atrás, ya que el funcionamiento
de la herramienta con la hoja en esta posición podría provocar heridas graves.
PRECAUCIÓN
Para evitar pellizcarse la piel,sostenga la palanca de sujeción
con rmeza al jar el accesorio. No coloque las manos ni los
dedos entre la palanca y el cuerpo de la herramienta para evitar que se produzcan
moretones al trabar la palanca de sujeción. No coloque las manos ni los dedos entre la
varilla de sujeción y el eje motor.
Para retirar el accesorio
a. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF (Encendido/apagado) se encuentre en la posición
de apagado y retire el paquete de baterías.
b. Para desbloquear el mecanismo de sujeción, gire la palanca de sujeción en dirección
contraria a las manecillas del reloj hasta escuchar un clic que indica que la palanca se
encuentra completamente enganchada.
c. Gire la varilla de empalme 90° en dirección de las manecillas del reloj y luego tire de la
misma para retirarla.
d. Retire el accesorio de la herramienta.
AVISO: Cuando retire el accesorio, no permita que la varilla de sujeción apunte hacia abajo.
Si lo hace, podría provocar que el accesorio caiga de forma inesperada.
Fig. 7
-90
o
-60
o
60
o
-30
o
30
o
0
o
90
o
64
Uso con el conjunto de placas
base de lijado (Fig. 8)
ADVERTENCIA
- Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protectores laterales durante el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si hay demasiado polvo durante
el funcionamiento, use también una
mascarilla antipolvo
- Use guantes de protección.
a. Alinee el papel de lija con la placa de lijado y
presiónelo rmemente sobre la placa.
b. Se recomienda probar la lija en una
muestra de la pieza de trabajo primero para
seleccionar el mejor papel de lija.
c. Al lijar con la herramienta multiuso,
seleccione un rango de velocidad más alto.
d. Antes de que la herramienta entre en
contacto con la pieza de trabajo, permita que
alcance la velocidad máxima seleccionada.
Haga presión con la herramienta eléctrica
solo una vez que la placa de lijado se
encuentre ja contra la pieza de trabajo.
Esto brinda una adhesión adecuada y evita
el desgaste prematuro.
e. Trabaje con las supercies completas de
la placa y el papel de lijado, no solo con la
punta. Si una punta o la esquina del papel
de lija están desgastadas, se puede retirar el
papel de lija, girar 120° y volver a colocar.
f. Lije la pieza de trabajo con movimientos continuos y presión moderada. El exceso de
presión no aumenta la velocidad de corte. Por el contrario, esto generará marcas de lijado
indeseadas y desgastará el papel de lija con mayor rapidez. También puede provocar una
sobrecarga de la herramienta.
Fig.8a
Fig.8b
65
Uso con la hoja de corte a profundidad (Fig. 9)
ADVERTENCIA
- Cuando utilice herramientas eléctricas,
siempre use gafas de protección o
lentes de seguridad con protecciones
laterales. Si hay demasiado polvo durante
el funcionamiento, use también una
mascarilla antipolvo.
- Use guantes de protección.
- Use solo hojas aladas y que no estén
dañadas.
Las hojas deformadas, sin lo o con
daños de otros tipos pueden romperse.
ADVERTENCIA
No je la hoja de
corte a profundidad que apunta hacia
abajo, ya que usar la herramienta con la
hoja en esta posición podría provocar
lesiones graves (Fig. 9a).
La hoja de corte a profundidad está destinada
a realizar cortes precisos para ayudar en la
instalación de materiales para pisos o paredes.
a. Seleccione una velocidad de media a alta
para hacer la perforación inicial. Después de
realizar el primer corte, puede aumentar la
velocidad para cortar más rápido.
b. Antes de que la herramienta entre en
contacto con la pieza de trabajo, permita que
alcance la velocidad máxima seleccionada.
c. No fuerce la herramienta al realizar la
perforación. Deje que la velocidad de la
herramienta realice el trabajo.
d. Sin quitar los dientes de la hoja de la supercie de trabajo, mueva lentamente la parte
trasera de la herramienta de lado a lado para acelerar el corte.
e. Antes de retirar la herramienta de la pieza de trabajo, asegúrese de que se detenga por
completo.
X
Fig.9a
Fig.9b
66
Uso de la hoja circular al ras (Fig. 10)
ADVERTENCIA
- Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral durante el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si hay demasiado polvo durante
el funcionamiento, use también una
mascarilla antipolvo.
- Use guantes de protección.
- Use solo hojas aladas y que no estén
dañadas.
Las hojas deformadas, sin lo o con
daños de otros tipos pueden romperse.
ADVERTENCIA
No je la hoja
circular al ras de
forma inversa, ya que usar la herramienta
con la hoja en esta posición podría provo-
car lesiones graves (Fig. 10a).
La hoja circular al ras es ideal para realizar
cortes precisos en madera, revoque, panel de
yeso, metales no ferrosos y láminas de metal
delgadas, entre otros.
La hoja funciona mejor sobre maderas más
blandas, como la de pino. En maderas más
duras, la vida útil de la hoja será limitada.
Antes de que la herramienta entre en contacto
con la pieza de trabajo, permita que alcance la
velocidad máxima seleccionada.
X
Fig.10a
Fig.10b
67
Uso de la hoja para raspar rígida (Fig.11)
ADVERTENCIA
- Cuando utilice herramientas eléctricas,
use siempre gafas o lentes de
seguridad con protecciones laterales.
Si hay demasiado polvo durante el
funcionamiento, use también una
mascarilla antipolvo.
- Use guantes de protección.
- Use solo hojas aladas y que no estén
dañadas.
Las hojas deformadas, sin lo o con
daños de otros tipos pueden romperse.
ADVERTENCIA
No je la hoja para
raspar rígida de
forma inversa, ya que usar la herramienta
con la hoja en esta posición podría causar
lesiones graves (Fig. 11a).
Los raspadores están diseñados para retirar
capas viejas de barnices o adhesivos y retirar
alfombras adheridas. Seleccione una velocidad
de baja a media.
Los pisos alfombrados o de vinilo pueden
retirarse con mayor facilidad si se desprenden
antes, de modo que la hoja para raspar pueda
moverse por debajo del material del piso.
a. Para cortar y retirar la alfombra, primero
coloque la hoja para raspar rígida en
posición vertical sobre la alfombra, encienda
la herramienta; antes de que la herramienta
entre en contacto con la pieza de trabajo,
permita que alcance la velocidad máxima seleccionada y corte la alfombra hasta el piso.
b. A continuación, coloque la hoja al ras entre la alfombra y el piso para quitar el adhesivo y
despegar la alfombra del piso.
c. Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo a un ángulo plano (de no más de 20°) y
asegúrese de que la varilla de empalme toque la supercie durante el proceso de raspado
para evitar cortarla.
d. Comience aplicando una presión leve. El uso de demasiada presión podría cavar o dañar
las supercies.
X
Fig.11a
Fig.11b
68
Uso de la hoja de carburo para quitar lechada de cemento (Fig. 12)
ADVERTENCIA
- Cuando utilice herramientas eléctricas,
siempre use gafas de protección o
lentes de seguridad con protecciones
laterales. Si hay demasiado polvo durante
el funcionamiento, use también una
mascarilla antipolvo.
- Use guantes de protección.
- Use solo hojas aladas y que no estén
dañadas.
Las hojas deformadas, sin lo o con
daños de otros tipos pueden romperse.
ADVERTENCIA
No je la hoja de
carburo para quitar
lechada de cemento de forma inversa, ya
que usar la herramienta con la hoja en esta
posición podría provocar lesiones graves
(Fig. 12a).
Las hojas para quitar lechada de cemento
son ideales para quitar lechada de cemento
dañada o agrietada. También se pueden
usar para cortar yeso, concreto poroso y
mampostería. Seleccione una velocidad media
a alta.
a. Para quitar lechada de cemento, coloque
la hoja de carburo para quitar lechada de
cemento contra la pieza de trabajo en un
ángulo de 90°. Antes de que la herramienta
entre en contacto con la pieza de trabajo,
permita que alcance la velocidad máxima
seleccionada. Use movimientos hacia delante y hacia atrás para realizar varias pasadas
por la línea de lechada de cemento.
b. Procure mantener la hoja para quitar lechada de cemento alineada con la línea de la
lechada y tenga cuidado de no aplicar demasiada presión lateral sobre la hoja para lechada
de cemento durante el proceso.
c. Corte la lechada de cemento alrededor de la baldosa y, luego, use un cincel manual para
retirar la baldosa de la pared. Si la hoja se atasca durante el proceso de extracción de la
lechada de cemento, puede limpiar la lija con un cepillo y terminar el trabajo.
AVISO: Al cortar lechada de cemento, mampostería o cemento poroso, tenga en cuenta que
los accesorios sufren un desgaste alto durante los períodos de uso prolongados.
X
Fig.12a
Fig.12b
69
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar
o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
NOTA: inspeccione el producto de manera periódica para vericar que no hayan piezas
dañadas, faltantes o ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos
los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se reemplacen las piezas faltantes
o dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o centro de
servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpios y libres
de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
70
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Cause Solución
La herramienta no funciona. 1. El paquete de baterías está
agotado.
2. El paquete de baterías
no está instalado
correctamente.
3. El interruptor está quemado.
1. Cargue el paquete de
baterías.
2. Asegúrese de que el paquete
de baterías esté trabado y
asegurado en la herramienta.
3. Pida en un centro o estación
de servicio autorizada de SKIL
que reemplacen el interruptor.
La herramienta produce
vibraciones o ruidos
intensos durante el
funcionamiento.
El accesorio no está instalado
de manera segura.
Vuelva a instalar el accesorio de
acuerdo con la sección "Cómo
instalar y retirar accesorios”.
La luz halógena parpadea
de manera rápida.
La herramienta dejó de
funcionar para evitar que
los circuitos internos se
sobrecalienten.
Apague la herramienta, espere
que se enfríe y, luego, vuelva a
encender la herramienta.
La luz halógena parpadea
de manera lenta.
Batería baja. Cargue la batería.
71
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS
A OTRO.
72
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
08/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Skil CB736801 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario