Skil OS5937-00 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
20V Brushless Multi-Tool
Outil sans balai à multiples fonctions de 20 V
Multiherramienta sin escobillas de 20 V
1-877-SKIL-999 OR www.skil.com
Model/ Modelo/ Modèle: OS5937-00
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings .............................3-5
Safety Warnings for Multi-Tool .....................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Multi-Tool ......................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-19
Selecting the Accessory for Your Application .......................20
Maintenance ...................................................21
Troubleshooting ...............................................21
Limited Warranty Of SKIL Consumer Tools .........................22
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power Tool Use And Care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use And Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
5
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR MULTI-TOOL
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting tool contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and could give the operator an
electric shock.
A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods
and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
Always wear safety goggles and a dust mask when sanding, especially when sanding
over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed. Extra paper extending beyond the sanding
pad can cause serious lacerations.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more
securely than by hand.
Keep hands away from the cutting range. Do not reach under the workpiece. Contact with
the blade can lead to injuries.
Keep your hands away from the motor-housing vents. Hot air comes from the vents during
operation.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper a cident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner’s
Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,”
WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always
use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1..
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
AAmperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
WWatt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
ØDiameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
nRated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocation
per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III, Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT: Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR MULTI-TOOL
20V PWRCORE™ Brushless Multi-Tool
Locking Rod
On/Off SwitchClamping Lever
Variable-Speed Dial
Ribs
Drive Shaft
Fig. 1
LED Light
SPECIFICATIONS
General
Max Oscillation Rate 11000~17000 /min
Oscillation Angle ±1.8°
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40℃)
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to
a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in
uid or allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc, can cause a short
circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing do not operate this product until
the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this multi-tool or create accessories not
recommended for use with this multi-tool. Any such alteration or
modication is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious
injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause serious personal injury,
always remove the battery pack from the multi-tool when assembling
parts.
This cordless multi-tool must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack Charger
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
SKIL QC536001
NOTICE: Please refer to the charger and battery manual for detailed operating information.
To Attach/Detach Battery Pack (Fig.2)
Make sure that the ON/OFF switch is in the “OFF” position when attaching or detaching the
battery pack.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves of the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: Make sure that the latch on the
battery pack snaps into place and that the
battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
NOTICE: When placing the battery pack on
the tool, be sure that the raised rib on battery pack aligns with the groove inside the tool and
that the latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can cause
damage to internal components.
WARNING Battery tools are always in operating condition. Therefore, the ON/
OFF switch should always be in OFF position when not in use or
carrying at your side.
Fig. 2
Detach
Attach Battery-release
Button
12
ON/OFF Switch (Fig.3)
Hold the tool rmly in the soft grip area and
keep your hands away from the blade.
To turn the tool ON, push the on/off switch
forward.
To turn the tool OFF, pull the on/off switch
backward.
WARNING After tool use, turn the
tool off to help prevent
accidental starts and possible injury.
Variable-Speed Dial
Your tool is equipped with a variable-speed
dial, which allows you to match the proper
speed to the material being cut, sawed,
scraped, or sanded, thereby enhancing the
overall performance of your tool and helping
to save the accessory from undue wear.
a. The variable-speed dial is used to adjust the
oscillation rate of the accessory.
b. Turn the dial to increase or decrease the
speed. (Fig.4)
Position “1” selects the slowest speed;
Position “6” selects the fastest speed.
c. Adjust the accessory speed for optimum
performance.
NOTICE: Determine the optimum speed by making a trial cut in a scrap piece of material.
CAUTION Adjust the speed only when the tool is off or when the tool is running
at no-load (i. e ., accessory is not in contact with any material). Make
sure to hold the tool rmly in the soft grip area with one hand, keeping the tool under
control, when adjusting the speed when running at no-load. Failure to obey this caution
could cause loss of control and result in serious personal damage.
Fig. 3 ON/OFF switch
ON OFF
Fig. 4
Variable-speed dial
13
LED Light
Your tool is equipped with two LED lights,
located on the head of the tool. This provides
additional light on the surface of the work piece
for operation in lower-light areas.
The LED light will automatically turn on when
the on/off switch is in “ON” position, and off
when the on/off switch is in “OFF” position.
(Fig.5)
When the tool and/or battery pack becomes
overloaded or too hot, the internal sensors will
turn the tool off, and the LED lights will ash
rapidly to indicate the over-load or
over-temperature condition.
Rest the tool for a while or place the tool and battery pack separately under air ow to cool.
Installing and Removing Accessories
WARNING Always turn the tool off and remove the battery pack before assembling
parts.
WARNING Wear protective gloves when changing accessories. Accessories
become hot after prolonged use. And the sharp edges of the accessories
can cause personal injury.
WARNING Check that the accessories are correctly attached. Incorrect or
insecurely attached accessories can come loose during operation
and cause a hazard.
Fig.5
LED Lights
14
To install the accessory (Fig.6)
a. Make sure that the ON/OFF switch is in the
OFF position and remove the battery pack.
b. Turn the clamping lever counterclockwise
about 140° until an audible “click” signals
that the lever has been fully engaged to
unlock the clamp mechanism (Fig.6a).
c. Rotate the locking rod 90° clockwise, and
then pull out the locking rod (Fig.6b).
d. Ensure that the locking rod and the
drive shaft are clean before installing the
accessory.
e. Position the accessory on the drive shaft,
making sure that all the grooves on the
accessory align with the ribs on the drive
shaft (Fig.6c).
f. Insert the locking rod into the drive shaft,
then press the locking rod and rotate it 90°
counterclockwise so that it is secured in the
drive shaft (Fig.6c).
g. Return the clamping lever to its original
positon. An audible “click” will signal that
the lever has been fully engaged to lock the
clamping mechanism. After hearing the click,
continue to turn the lever until it returns to its
original position (Fig.6c).
NOTICE: Attach the accessory in the desired
orientation for the task at hand. The shaft is
congured so that the application accessory
can be installed around the tool in 30°
increments (Fig.7) for most accessories.
WARNING Do not attach the plunge-
cut blade, ush circular
blade, rigid scraper blade, or carbide grout-
removal blade so that they face backwards, as
attachment in this position may cause serious
injury.,
WARNING Make sure that the ribs of
the tool drive shaft and
the lock pattern of accessories t each
other. Misalignment can lead to unstable
attachment, causing personal injury.
WARNING Do not attach the plunge-
cut blade, ush circular
blade, rigid scraper blade or carbide grout-
removal blade so that they face backwards, as
operation in this position may cause serious
injury.
CAUTION To avoid pinching skin, hold the clamping lever rmly when fastening an
accessory. Do not place hands or ngers between the lever and the tool
body to guard against bruising when locking the clamping lever. Do not place your hands or
ngers between the locking rod and drive shaft.
-90o
-60o
-30o
90o
60o
30o
0o
Fig.7
140o
Fig.6a
90o
Fig.6b
Fig.6c
15
To remove the accessory
a. Make sure that the ON/OFF switch is in the OFF position and remove the battery pack.
b. Turn the clamping lever counterclockwise (refer to Fig.6a) until you hear a “click” to signal
that the lever has been fully engaged to unlock the clamp mechanism.
c. Rotate the locking rod 90° clockwise (refer to Fig.6b), and then pull it off.
d. Remove the accessory from the tool.
NOTICE: Do not allow the locking rod face downward when removing the accessory. It may
cause the accessory to fall off unexpectedly.
Using with Sanding Base Plate
Set (Fig.8)
WARNING
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
Wear protective gloves.
a. Align the sandpaper with the sanding plate
and use your hand to press it rmly onto the
sanding plate.
b. It is recommended that you sand a test
sample of the workpiece rst to select the
best sanding paper for your job.
c. Select a high-speed range when sanding
with the multi-tool.
d. Allow the tool to reach its full selected speed
before allowing it to contact the workpiece.
Press the power tool with the sanding
plate set rmly against the workpiece. This
provides for good adhesion and prevents
premature wear.
e. Work with the entire surface of the sanding
plate and sanding paper, not just the tip.
When one tip or corner of the sanding paper
is worn, the sandpaper can be removed,
turned 120°, and reattached.
f. Sand the workpiece in a continuous motion
with moderate pressure. Excessive pressure
does not increase the rate of removal. It will result in unwanted sanding marks and cause
the sanding paper to wear more quickly. It can also cause tool overload.
Fig.8a
Fig.8b
16
Using with Plunge-Cut Blade
(Fig.9)
WARNING
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that
are otherwise damaged can break and
cause injury.
WARNING Do not attach the plunge-
cut blade facing
backward, as operation in this position may
cause serious injury (Fig. 9a).
The plunge-cut blade is intended to make
precise cuts to aid in the installation of ooring
or wall materials.
a. Select a medium to high speed for making
the initial plunge. You can increase speed for
faster cutting after the initial cut.
b. Do not force the tool during the plunge cut.
Let the speed of the tool do the work.
c. While keeping the teeth of the blade in the
work surface, move the back of the tool in
a slow, sideways motion, which will help to
expedite the cut.
d. Make sure that the tool comes to a complete stop before you remove it from the workpiece.
Fig. 9b
X
Fig.9a
17
Using with Flush Circular Blade
(Fig.10)
WARNING
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that
are otherwise damaged can break.
WARNING Do not attach the ush
circular blade facing
backward, as operation in this position may
cause serious injury (Fig. 10a).
The ush circular blade is ideal for making
cuts in wood, plaster, drywall, non-ferrous
metals, thin sheet metal, and other materials.
The blade works best on softer woods, such
as pine. For harder woods, the blade life
will be limited. Allow the tool to reach its full
selected speed before allowing it to contact the
workpiece.
Fig. 10b
X
Fig.10a
18
Using with Rigid Scraper Blade
(Fig.11)
WARNING
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power
tool operation. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that
are otherwise damaged can break and
cause injury.
WARNING Do not attach the rigid
scraper blade facing
backward, as operation in this position may
cause serious injury (Fig. 11a).
Scrapers are suitable for removing old coats
of varnish or adhesives and removing bonded
carpeting. Select low to medium speed.
Carpet/vinyl ooring is removed more easily if
it is scored prior to removal, so that the scraper
blade can move more freely underneath the
ooring material.
a. To cut and remove carpet, rst place the rigid
scraper blade vertically on the carpet, then
turn the tool on and cut through the carpet to
the oor.
b. Next, place the blade at between the carpet
and the oor to remove the adhesive and
free the carpet from the oor.
c. Put the tool on the workpiece at a at angle (not more than 20°) and make sure that the
locking rod does not make contact with surface during the scraping process, so as to not cut
into the surface.
d. Begin with light pressure. Excessive pressure can gouge or damage surfaces.
Fig. 11b
X
Fig.11 a
19
Using with Carbide Grout-
Removal Blade (Fig.12)
WARNING
-Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields during power tool
operation. If the operation is dusty, also
wear a dust mask.
-Wear protective gloves.
-Use sharp, undamaged blades only.
Deformed or blunt blades or blades that are
otherwise damaged can break and cause
injury.
WARNING Do not attach the carbide
grout-removal blade
facing backward, as operation in this
position may cause serious injury
(Fig. 12a).
Grout-removal blades are ideal for removing
damaged or cracked grout. They can also
be used to cut plaster, porous concrete, and
masonry. Select a medium to high speed.
a. To remove grout, place the carbide grout-
removal blade against the workpiece at a
90° angle. Allow the tool to reach its full
selected speed before allowing it to contact
the workpiece. Use a back-and-forth motion to
make several passes along the grout line.
b. Try to keep the grout-removal blade aligned
with the grout line and be careful not to apply
too much side pressure on the grout blade during the process.
c. Cut out the grout around the tile, then use a hand chisel to remove the tile from the wall.
If the blade jams during the grout removal process, you can use a brush to clean the grit and
resume work.
NOTICE: When cutting grout, masonry and porous cement, take into consideration that the
accessories wear heavily when used for longer periods of time.
Fig. 12b
X
Fig.12 a
20
SELECTING THE ACCESSORY FOR YOUR APPLICATION
Accessory Materials
Sanding Pad and
Sandpaper
Bare or Painted Wood, Plaster,
and other surfaces, depending on
sandpaper grit
Bi-Metal Plunge-Cut
Blade Wood, Plastic, Drywall, Soft
Metals, and other materials
Wood Plunge-Cut Blade
(HCS) Wood, Plastic, Drywall
Flush Circular Blade
(HCS)
Wood, Plastic, Drywall, Non-
Ferrous Metals, Thin Sheet Metal,
and other materials
Rigid Scraper Blade Paint & Varnish, Bonded Carpet,
Soft Adhesives, Vinyl Flooring,
Wood, and other oor coverings
Carbide Grout-Removal
Blade Tile or Tile Crevice, Grout, Plaster,
Porous Concrete, and Masonry
21
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing of internal wires and components which could
cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Factory
Service Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage.
NOTE: Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as
screws, nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps and do not operate this
product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or
an authorized service center for assistance.
Cleaning
WARNING The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool does not work. 1. Battery pack is depleted. 1. Charge the battery.
2. Battery pack is not installed
properly. 2. Conrm battery is locked and
secured to the tool.
3. Burned out switch. 3. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
Strong vibration or
loud noise during
operation.
Accessory is not installed
securely. Reinstall the accessory according to
“Installing and Removing Accessories”
LED Worklight
rapidly ashes. 1. Tool is over-loaded. 1. Release the trigger switch.
2. Tool is over-temperature. 2. Cool the tool under air ow.
22
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES
IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
23
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................24-26
Avertissements de sécurité relatifs à l’outil multifonction ..........26-27
Symboles ..................................................28-31
Apprenez à connaître votre outil multifonction ......................32
Caractéristiques techniques .....................................32
Mode d’emploi ..............................................33-41
Choix de l’accessoire pour votre application ........................42
Entretien ......................................................43
Dépannage ....................................................44
Garantie limitée de l’outil SKIL ................................. 45-46
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
activités mécaniques liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant la cause de cancer, d’anomalies congénitales et
d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits
chimiques :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de
maçonnerie;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Les risques liés à l’exposition à ces produits varient selon le nombre de fois où vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité approuvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le
polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction; Portez un équipement de
protection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant
dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent
causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
24
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CONSULTER RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et
encombrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un endroit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des vapeurs.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisinière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les
risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou
emmêlé.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets coupants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
25
Utilisez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le
port d’un équipement de protection (comme un masque antipoussières, des chaussures de
protection antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auriculaire),
lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Veillez à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de connecter le produit
au courant ou au bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Transporter les outils
électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la
position de marche augmente les risques d’accident.
Enlevez toute clé de serrage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne tendez pas les bras trop loin. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre
en tout temps. Vous pourrez ainsi mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations
inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le branchement d’équipement de dépoussiérage
et de collecte de la poussière, veillez à ce qu’ils soient branchés et utilisés de manière
appropriée. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la poussière.
Même si vous connaissez parfaitement ces outils parce que vous les utilisez souvent,
soyez vigilant et respectez les principes de sécurité. Il suft d’être négligent une fraction
de seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous
souhaitez accomplir. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs
résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Déconnectez la prise de la source d’alimentation ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant de le ranger ou de procéder à un ajustement ou un changement
d’accessoire. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mettre
accidentellement l’outil électrique en marche.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et d’autres
personnes qui ne connaissent pas bien l’outil électrique ni les présentes instructions.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques et les accessoires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils de découpe aux lames affûtées
risquent moins de s’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait créer une situation dangereuse.
26
Les poignées et autres surfaces de préhension doivent toujours être sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations
inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles au moyen du chargeur approuvé par le fabricant.
Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles désignés. L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, conservez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. Si vos yeux entrent en
contact avec ce liquide, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer
de l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié. Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR L’OUTIL
À MULTIPLES FONCTIONS
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle l’élément de xation risque d’entrer en contact
avec un l caché. L’entrée en contact des éléments de xation avec un l sous tension
pourrait rendre conductrices des parties en métal exposées de l’outil électrique et causer un
choc électrique à l’opérateur.
Portez un appareil de protection respiratoire approprié lors du ponçage de peinture au
plomb, de bois ou de métal pour éviter de respirer l’air ou des poussières nocives ou
toxiques.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque antipoussière lors du ponçage,
tout particulièrement lors du ponçage au-dessus de votre tête.
Cet appareil ne convient pas au ponçage humide.
27
N’utilisez pas de papier abrasif plus grand que nécessaire. L’excédent de papier
dépassant du tampon de ponçage peut causer des lacérations graves.
Fixez bien la pièce à travailler. Il est préférable d’utiliser des dispositifs de serrage ou un
étau pour tenir la pièce à travailler solidement en place plutôt que de la tenir à la main.
Gardez les mains éloignées du rayon de coupe. Ne mettez pas les mains sous la pièce à
travailler. Tout contact avec la lame peut causer des blessures.
Gardez les mains éloignées des évents d’aération situés sur le boîtier du moteur. De l’air
chaud est expulsé des évents d’aération pendant l’utilisation.
28
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous
devez examiner attentivement et bien comprendre les symboles de sécurité et les explications
qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le
danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas
les mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les consignes de
sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de
sécurité telles que « DANGER »,« AVERTISSEMENT » et « ATTENTION » avant d’utiliser cet
outil. Le fait de ne pas respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez vous
assurer de lire ce manuel et de prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous
indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez
toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme
pour éviter les risques de blessures ou de mort.
DANGER DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas
évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu.
ATTENTION
ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité,
indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement
graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Le mot « AVERTISSEMENT » précède chaque message, comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil électrique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité couvrantes ou à écrans latéraux, ou un masque complet au
besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité
panoramique par-dessus les lunettes ou de lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
29
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez
en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
AAmpère Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
WWatt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
nVitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Tours ou va-et-vient par
minute Tours, coups, vitesse périphérique, de la
course, etc. par minute
0Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
position. Plus le chiffre est élevé, plus la
vitesse est rapide
Sélecteur à réglages innis
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II Désigne les outils de construction à
double isolation.
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
30
Symbole Nom Forme au long et explication
Sceau du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Sceau du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez ce produit, portez
toujours des lunettes de protection ou de
sécurité à écrans latéraux et un masque
de protection complet.
31
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en
matière d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez
leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet
outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
32
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL MULTIFONCTION
Outil sans balai à multiples fonctions PWRCORE™ de 20 V
Tige de
verrouillage
Interrupteur marche/
arrêt (« On/Off »)
Levier de xation
Cadran de variateur de
vitesse
Nervures
Arbre
d’entraînement
Fig. 1
Lampe à DEL
SPÉCIFICATIONS
Généralités
Oscillation maximale 11000~17000 /min
Angle oscillant ±1.8°
Température de travail recommandée 14 ~ 104°F (-10 ~ 40℃)
Température de stockage
recommandée 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
33
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne
tentez pas d’utiliser la scie à chaîne tant que ces pièces
n’auront pas été remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou
manquantes peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modier cet outil multifonction ou de créer
des accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet
outil multifonction. Toute altération ou modication de ce type constitue un usage inapproprié
et peut engendrer une situation dangereuse susceptible de causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout démarrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de l’outil à
multiples fonctions avant tout assemblage de pièces.
Utilisez cet outil sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVIS : Veuillez consulter le manuel relatif aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails au sujet du fonctionnement de l’outil.
Fixation et retrait du bloc-piles
(gure 2)
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
est en position « OFF » (arrêt) avant de xer
ou de retirer le bloc-piles.
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le
bloc-piles sur l’outil.
AVIS : Assurez-vous que le loquet du bloc-
piles est bien en place et que le bloc-piles
est bien xé à l’outil avant de commencer à
l’utiliser.
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé à l’avant du bloc-piles pour dégager ce dernier.
Tirez sur le bloc-piles et retirez-le de l’outil.
AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du
blocpiles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement.
Une mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes.
MISE EN GARDE Les outils alimentés par des piles sont toujours prêts à
fonctionner. Par conséquent, l’interrupteur marche/arrêt
devrait toujours être placé sur la position arrêt lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
lorsque vous le transportez à vos côtés.
Fig. 2
Retirez
Fixez Bouton d’éjection
du bloc-piles
34
Interrupteur marche/arrêt
(Fig. 3)
Tenez fermement l’outil par la zone de prise
souple et gardez les mains éloignées de la
lame.
Pour mettre l’outil en marche, poussez
l’interrupteur marche/arrêt vers l’avant.
Pour arrêter l’outil, tirez l’interrupteur marche/
arrêt vers l’arrière.
AVERTISSEMENT Après chaque
utilisation de
l’outil, mettez l’outil hors tension pour aider
à éviter tout démarrage accidentel et tout
risque de blessure.
Bouton rotatif de réglage de la
vitesse
L’outil est muni d’un bouton rotatif de réglage
de la vitesse qui vous permet de choisir la
vitesse appropriée pour le matériau à couper,
à scier, à gratter ou à poncer, ce qui améliore
le rendement global de votre outil et aide à
prévenir l’usure excessive de l’accessoire.
a. Le bouton rotatif de réglage de la vitesse
permet de régler le taux d’oscillation de
l’accessoire.
b. Tournez le bouton rotatif pour augmenter ou
diminuer la vitesse (Fig. 4).
La position « 1 » permet de sélectionner la
vitesse la plus lente.
La position « 6 » permet de sélectionner la vitesse la plus rapide.
c. Réglez la vitesse de l’accessoire pour un rendement optimal.
AVIS : Déterminez la vitesse optimale en faisant une coupe d’essai sur une retaille de
matériau.
AVERTISSEMENT Réglez la vitesse seulement lorsque l’outil est éteint ou
lorsqu’il fonctionne à vide (c’est-à-dire que l’accessoire
n’est en contact avec aucun matériau). Assurez-vous de tenir fermement l’outil d’une
main par la zone de prise souple pour en avoir la maîtrise lors du réglage de la vitesse
pendant le fonctionnement à vide. Le non-respect de cette mise en garde peut causer une
perte de contrôle et occasionner des blessures graves.Lampe halogène.
Fig. 3 Interrupteur marche/arrêt
ON OFF
Fig. 4
Bouton rotatif
de réglage de la
vitesse
35
Lampe à DEL
La tête de l’outil est munie d’une lampe à DEL.
Cette lampe offre un éclairage supplémentaire
de la surface de travail dans les zones moins
éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement
lorsque l’interrupteur marche/arrêt est
en position « ON » (marche) et s’éteint
automatiquement lorsqu’il est en position «
OFF » (arrêt).
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil et la lampe à DEL clignote rapidement
an d’indiquer la surcharge ou la surchauffe de
l’outil.
Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez
préalablement retiré, dans un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Installation ou retrait
d’accessoires
AVERTISSEMENT Éteignez
toujours l’outil et
retirez le bloc-piles avant l’assemblage des
pièces.
AVERTISSEMENT Portez des
gants de
protection lorsque vous changez les
accessoires. Les accessoires peuvent devenir
très chauds après une utilisation prolongée. Et
les bords tranchants des accessoires peuvent
causer des blessures.
AVERTISSEMENT Vériez que les
accessoires
sont correctement xés. Des accessoires
inappropriés ou mal xés peuvent se desserrer
pendant l’utilisation et entraîner des risques.
Pour installer l’accessoire
(Fig. 6a et Fig. 6b)
a. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt
est en position « OFF » (arrêt) et retirez le
bloc-piles.
b. Tournez le levier de xation dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre sur
140° environ jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic signalant que le levier a été
complètement engagé pour déverrouiller le
mécanisme de xation (Fig. 6a).
140o
Fig.6a
90o
Fig.6b
Fig.6c
Fig.5
Lampe à DEL
36
c. Tournez la tige de verrouillage sur 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, puis tirez
sur la tige de verrouillage pour la retirer (Fig. 6b).
d. Assurez-vous que la tige de verrouillage et l’arbre d’entraînement sont propres avant
d’installer l’accessoire.
e. Tenez la lame de votre main gantée, insérez la vis de serrage avec la rondelle dans l’outil et
serrez le tout à l’aide de la clé hexagonale (Fig. 6b).
f. Insérez la tige de verrouillage dans l’arbre d’entraînement, puis appuyez sur la tige de
verrouillage et faites-la tourner sur 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
an de la xer solidement dans l’arbre d’entraînement (Fig. 6c).
g. Replacez le levier de xation dans sa position initiale. Vous entendrez un déclic signalant
que le levier a été complètement engagé pour verrouiller le mécanisme de xation. Après
avoir entendu le déclic, continuez à tourner le levier jusqu’à ce qu’il revienne dans sa
position initiale (Fig. 6c).
AVIS : Fixez l’accessoire dans le sens
souhaité selon la tâche à accomplir. L’arbre
est conçu pour que la plupart des accessoires
spéciques à un type d’applications puissent
être installés sur l’axe de l’outil par paliers de
30° (Fig.7).
AVERTISSEMENT La lame de
coupe en
plongée, la lame de scie circulaire pour
coupe à ras, la lame de grattoir rigide ou la
lame en carbure pour retrait de coulis ne
doivent pas être xées en étant orientées
vers l’arrière. L’utilisation de l’outil lorsque
ces accessoires sont dans cette position
peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que les nervures sur l’arbre d’entraînement
de l’outil et les rainures des accessoires s’emboîtent. Un
mauvais alignement peut rendre l’accessoire instable et causer des blessures.
AVERTISSEMENT N’installez pas la lame pour coupe en plongée, la lame
circulaire afeurante, la lame de raclage rigide ou la lame en
carbure pour retirer les coulis en les orientant vers l’arrière, car une utilisation dans cette
position peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Pour éviter de vous pincer la peau, maintenez fermement le
levier de xation lorsque vous xez un accessoire. Ne mettez
pas vos mains ou vos doigts entre le levier et le corps de l’outil pour éviter tout risque de
contusion lorsque vous verrouillez le levier de xation. Ne mettez pas vos mains ou vos doigts
entre la tige et l’arbre d’entraînement.
Pour retirer l’accessoire.
a. Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en position « OFF » (arrêt) et retirez le
bloc-piles.
b. Tournez le levier de xation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (référez-
vous à la Fig. 6a) jusqu’à ce que vous entendiez un déclic signalant que le levier a été
complètement engagé pour déverrouiller le mécanisme de xation.
c. Tournez la tige de verrouillage sur 90° dans le sens des aiguilles d’une montre (référez-vous
à la Fig. 6b), puis retirez-la.
d. Retirez l’accessoire de l’outil.
AVIS : Ne laissez pas la tige de verrouillage exposée vers le bas lorsque vous retirez
l’accessoire. L’accessoire pourrait tomber accidentellement.
-90o
-60o
-30o
90o
60o
30o
0o
Fig.7
37
Utilisation de l’outil avec le
système de plaque de base de
ponçage (Fig. 8)
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique. Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussière.
Portez des gants de protection.
a. Alignez le papier de verre sur la plaque de
ponçage et appuyez fermement avec votre
main sur la plaque de ponçage.
b. Il est recommandé de commencer par
poncer un échantillon de la pièce à travailler
pour sélectionner le papier abrasif approprié.
c. Sélectionnez une gamme de vitesses plus
élevée lors du ponçage à l’aide de l’outil
multifonction.
d. Attendez que l’outil atteigne la vitesse
sélectionnée avant de le mettre en contact
avec l’ouvrage. Pressez fermement l’outil
électrique équipé du système de plaque de
ponçage contre l’ouvrage. Ceci permettra de
produire une bonne adhérence et préviendra
une usure prématurée.
e. Travaillez en utilisant toute la surface de la
plaque de ponçage et du papier de verre, et
pas seulement la pointe. Lorsqu’une pointe
ou un coin du papier de verre est usé, il peut
être retiré, tourné sur 120° et ré-attaché.
f. Poncez la pièce à travailler en effectuant un mouvement continu et en appliquant une
pression modérée. Une pression excessive n’augmente pas le taux de matériau retiré. Elle
entraîne plutôt des marques de ponçage indésirables ainsi qu’une usure plus rapide du
papier abrasif. Elle peut aussi causer une surcharge de l’outil.
Fig.8a
Fig.8b
38
Utilisation de l’outil avec la lame
pour coupe en plongée (Fig.9)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection à écrans
latéraux pendant le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’opération soulève de
la poussière, portez également un masque
contre la poussière.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames affûtées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou ayant subi tout autre
type de dommages peuvent se casser et
causer des blessures.
AVERTISSEMENT Ne xez pas la
lame pour
coupe en plongée en l’orientant vers
l’arrière, car un fonctionnement dans cette
position peut causer des blessures graves
(Fig. 9a).
La lame pour coupe en plongée permet de
réaliser des coupes précises facilitant la pose
de revêtements de sol ou de mur.
a. Sélectionnez une vitesse moyenne à élevée
pour effectuer la coupe en plongée initiale.
Vous pouvez ensuite augmenter la vitesse
pour une coupe plus rapide.
b. Ne forcez pas avec l’outil pendant la coupe
en plongée. La vitesse de l’outil fera le travail.
c. Tout en maintenant les dents de la lame dans la surface de travail, bougez l’arrière de l’outil
en effectuant lentement un mouvement latéral pour vous aider à accélérer la coupe.
d. Assurez-vous que l’outil s’arrête complètement avant de le retirer de l’ouvrage.
Fig. 9b
X
Fig.9a
39
Utilisation avec la lame de scie
circulaire (Fig. 10)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou autrement endommagées
peuvent se briser et causer des blessures.
AVERTISSEMENT Ne xez pas la
lame circulaire
afeurante en l’orientant vers l’arrière, car
un fonctionnement dans cette position peut
causer des blessures graves (Fig. 10a).
La lame de scie circulaire pour coupe à ras est
idéale pour effectuer des coupes dans le bois,
le plâtre, les cloisons sèches, les métaux non
ferreux, la tôle mince et d’autres matériaux.
La lame fonctionne le mieux dans des bois
plus mous tels que le pin. Si vous utilisez la
lame sur des bois francs, sa durée de vie sera
écourtée. Laissez l’outil atteindre sa vitesse
maximale avant de le faire entrer en contact
avec la pièce à travailler.
Fig. 10b
X
Fig.10a
40
Utilisation avec la lame de grattoir
rigide (Fig. 11)
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou autrement endommagées
peuvent se briser et causer des blessures.
AVERTISSEMENT Ne xez pas la
lame de raclage
rigide en l’orientant vers l’arrière, car un
fonctionnement dans cette position peut
causer des blessures graves (Fig. 11a).
Les racleurs permettent de retirer les vieilles
couches de vernis ou d’adhésifs, et d’enlever
les moquettes collées. Sélectionnez une
vitesse faible à moyenne. Les moquettes /
revêtements de sol en vinyle sont plus faciles
à retirer s’ils sont entaillés préalablement pour
que la lame de raclage puisse se déplacer plus
librement sous le revêtement de sol.
a. Pour couper et retirer la moquette, placez
tout d’abord la lame de raclage rigide
verticalement par rapport à la moquette, puis mettez l’outil sous tension et coupez la
moquette sur le sol.
b. Placez ensuite la lame à plat entre le tapis et le sol pour enlever l’adhésif et décoller le
tapis.
c. Posez l’outil à plat sur l’ouvrage (l’angle ne doit pas dépasser 20°) et assurez-vous que
la tige de verrouillage ne touche pas la surface pendant le raclage pour ne pas couper la
surface.
d. Commencez en appliquant une légère pression. Une pression excessive peut entailler ou
endommager les surfaces.
Fig. 11b
X
Fig.11 a
41
Utilisation avec la lame en
carbure pour retrait de coulis
(Fig. 12 )
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des lunettes protectrices pourvues
d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un
outil électrique Si la tâche génère de la
poussière, portez également un masque
antipoussières.
Portez des gants de protection.
Utilisez uniquement des lames aiguisées
et en bon état. Les lames déformées,
émoussées ou autrement endommagées
peuvent se briser et causer des blessures.
AVERTISSEMENT Ne xez pas la
lame en
carbure pour retirer les coulis en l’orientant
vers l’arrière, car un fonctionnement dans
cette position peut causer des blessures
graves (Fig.12a).
Les lames pour retirer les coulis sont parfaites
pour enlever les coulis endommagés ou
ssurés. Elles peuvent également être utilisées
pour couper le plâtre, le béton poreux et la
maçonnerie.
Sélectionnez une vitesse moyenne à élevée.
a. Pour retirer du coulis, placez la lame en
carbure pour retrait de coulis sur la pièce à
travailler à un angle de 90°. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale avant de le faire
entrer en contact avec la pièce à travailler. Effectuez un mouvement de va-et-vient pour
passer plusieurs fois le long de la ligne de coulis.
b. Essayez de garder la lame pour retrait de coulis alignée sur la ligne de coulis et veillez à ne
pas appliquer une trop grande pression latérale sur la lame pendant le processus.
c. Coupez le coulis autour du carreau, puis utilisez un burin à main pour décoller le carreau du
mur. Si la lame se bloque pendant le processus de retrait du coulis, utilisez une brosse pour
nettoyer le grain, puis recommencez à travailler.
AVIS : Tenez compte du fait que les accessoires s’usent fortement lorsqu’ils sont utilisés
pendant de longues périodes pour effectuer des coupes dans du coulis, de la maçonnerie et
du ciment poreux.
Fig. 12b
X
Fig.12 a
42
CHOIX DE L’ACCESSOIRE POUR VOTRE APPLICATION.
Accessory Materials
Tampon de ponçage et
papier abrasif
Bois brut ou peint, plâtre et autres
surfaces, selon le grain du papier
abrasif
Lame de coupe en
plongée bimétallique Bois, plastique, cloisons sèches,
métaux mous et autres matériaux
Lame de coupe en
plongée bois(en acier
à haute teneur en
carbone)
Bois, plastique, cloisons sèches
Lame de scie circulaire
pour coupe à ras (en
acier à haute teneur en
carbone)
Bois, plastique, cloisons sèches,
métaux non ferreux, tôle mince et
autres matériaux
Lame de grattoir rigide
Peinture et vernis, tapis xes,
adhésifs souples, revêtements de
sol en vinyle ou en bois et autres
revêtements de sol
Lame en carbure pour
retrait de coulis
Carreaux ou ssures de carreaux,
coulis, plâtre, béton poreux et
maçonnerie
43
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le
bloc-piles avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage
de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Tout
entretien d’outil devrait être effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou un centre
de service autorisé de SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT Lorsque vous procédez à l’entretien de la scie à chaîne,
utilisez uniquement des pièces de remplacement
identiques à celles d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou
endommager l’article.
REMARQUE : Inspectez périodiquement l’intégralité de l’appareil pour y déceler des pièces
endommagées, manquantes ou lâches telles que les vis, les écrous, les boulons, les
capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites
pas fonctionner cet appareil tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de
service autorisé pour obtenir de l’aide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
44
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre pas. 1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles.
2. Le bloc-piles n’est pas
installécorrectement. 2. Assurez-vous que le bloc-piles
est bien xéet bien verrouillé.
3. L’interrupteur est grillé. 3. Faites remplacer l’interrupteur
dans un Centre de service
autorisé par SKIL.
Un bruit fort ou de fortes
vibrations sont produits
pendant l’utilisation.
L’accessoire n’est pas
installéfermement. Réinstallez l’accessoire
selon les instructions de la
section « Installation ou retrait
d’accessoires ».
La lampe de travail à DEL
clignote rapidement. 1. L’outil est surchargé. 1. Relâchez l’interrupteur.
2. L’outil est trop chaud. 2. Faites refroidir l’outil près d’un
courant d’air.
45
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
46
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
47
ÍNDICE
Advertencias de seguridad general en el manejo
de herramientas eléctricas ....................................48-50
Advertencias de seguridad para herramientas multiuso ...........50-51
Símbolos ..................................................52-55
Conozca su herramienta multiuso .................................56
Especicaciones ...............................................56
Instrucciones de funcionamiento ..............................57-65
Selección del accesorio para la aplicación que se vaya a realizar ......66
Mantenimiento .................................................67
Solución de problemas ..........................................68
Garantía limitada para herramienta SKIL ........................69-70
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladro y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas que, según el estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la boca o a los
ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos dañinos.
48
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL EN EL MANEJO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones
y las especicaciones de seguridad que se proporcionan junto con esta herramienta
eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o el humo.
Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies con puesta a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores. Existe un riesgo adicional de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con una puesta a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
adecuada para uso en exteriores. El uso de un cable apto para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas
en inglés). El uso de un interruptor GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
49
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o la batería, o
antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de sufrir accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica.Si se deja una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se
podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad del uso frecuente de las herramientas lo haga no tener
en cuenta los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar
una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no
permita que otras personas que no conozcan cómo usar la herramienta eléctrica o
estas instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto
del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente, con sus bordes de corte alados, son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situación de peligro.
50
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y supercies de agarre húmedos no permiten una manipulación segura ni
controlar la herramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para ellas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite atención médica adicional. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañadas o modicadas.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podría
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura que se especica en las instrucciones. La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, mediante el
uso solo de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o proveedores
de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
MULTIHERRAMIENTA
Agarre la herramienta eléctrica por las supercies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que es posible que el sujetador entre en contacto con
cables ocultos. Es posible que los sujetadores que entren en contacto con un cable que
tenga corriente hagan que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una descarga eléctrica al operador.
Se debe usar una mascarilla adecuada al lijar pintura con plomo, algunos tipos de
maderas y metal para evitar respirar el polvo o el aire dañino o tóxico.
Cuando lije, siempre use gafas de seguridad y una mascarilla antipolvo, en particular
cuando lije objetos que se encuentran sobre su cabeza.
La máquina no es adecuada para lijar en húmedo.
No use un papel de lija que sea más grande de lo necesario. El papel que sobra y se
extiende más allá de la base de lijado puede causar laceraciones graves.
51
Asegure la pieza de trabajo. La pieza de trabajo se puede sostener de forma más segura
con dispositivos o tornillos de sujeción que con las manos.
Mantenga las manos alejadas del rango de corte. No toque el área debajo de la pieza de
trabajo. Mantener contacto con la hoja puede producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas de los conductos de ventilación del soporte del motor.
Durante el funcionamiento, el aire caliente proviene de los operación.
52
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias de los símbolos no eliminan ningún peligro. Las instrucciones y
las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y de comprender todas las instrucciones de
seguridad que se incluyen en este manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad, tales como “PELIGRO”,“ADVERTENCIA” y
PRECAUCIÓN”, antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada símbolo.
Lea el manual y preste atención a dichos símbolos.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad. Se utiliza
para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales.
Cumpla con todos los mensajes de seguridad a continuación
de este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias
fatales.
PELIGRO PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, se usa con el símbolo de advertencia de
seguridad e indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones y/o instrucciones importantes que,
de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje,
aparece la palabra “AVISO”, como en el ejemplo a continuación:
AVISO: Si no se siguen estas instrucciones se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, un protector facial que cubra todo el rostro antes de
comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una
máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de
seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de
protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
53
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en sus
herramientas. Obsérvelosy aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y más segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
AAmperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
WVatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
nRango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o pasadas por
minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Conguraciones del selector Conguraciones de la velocidad, la
torsión o la posición. Un número más alto
quiere decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o característica de corriente
De clase II para construcción Designa herramientas para construcción
de doble aislamiento.
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
54
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protecciones laterales y un protector
facial que cubra todo el rostro cuando
opere este producto.
55
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su signicado. La interpretación
correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que este componente es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
56
CONOZCA SU HERRAMIENTA MULTIUSO
Multiherramienta sin escobillas PWRCORE™ de 20 V
Varilla de
jación
Palanca de jación
Dial de velocidad
variable
Costillas
Eje de
transmisión
Fig. 1
Luz LED
Interruptor de encendido
y apagado
ESPECIFICACIONES
Generales
Velocidad de oscilación máx. 11000~17000 /min
Ángulo de oscilación ±1.8°
Temperatura de funcionamiento
recomendada 14 ~ 104°F (-10 ~ 40℃)
Temperatura de almacenamiento
recomendada 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
57
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja la
herramienta, el paquete de baterías ni el cargador en líquidos ni permita que los
líquidos ingresen a estos. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar,
algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen
blanqueador, pueden generar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA No intente modicar esta herramienta multiuso ni crear
accesorios que no sean los recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modicación se considera un uso indebido y puede causar una
condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA Para prevenir un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales graves, retire siempre el paquete de batería de la
multiherramienta cuando ensamble piezas.
Este taladro/destornillador inalámbrico se debe usar solamente con los paquetes de baterías
y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías Cargador
2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL BY519701
SKIL BY519702 SKIL BY519703 SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801
SKIL QC536001
AVISO: Consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Cómo conectar y desconectar el
paquete de baterías (Fig. 2)
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF
(Encendido/apagado) se encuentre en la
posición de apagado cuando conecte o
desconecte el paquete de baterías.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla elevada del paquete de
batería con las ranuras de la herramienta y
luego deslice el paquete de batería sobre la
herramienta.
AVISO: Asegúrese de que el pestillo del
paquete de batería se acople a presión en la
posición correcta y que el paquete de batería
esté rmemente sujeto a la herramienta antes
de comenzar la utilización.
Para desconectar el paquete de baterías:
Para desconectar el paquete de baterías, presione el botón de liberación de la batería que se
encuentra en la parte frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y sáquelo
de la herramienta.
Fig. 2
Desconectar
Conectar Botón de liberación
de las baterías
58
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura dentro de la herramienta y de que los
pestillos encajen de manera adecuada. Una conexión inadecuada del paquete de baterías
puede provocar daños a los componentes internos.
PRECAUCIÓN Las herramientas a batería están siempre en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor de ENCENDIDO y
APAGADO deberá estar siempre en la posición de APAGADO cuando la herramienta no
se esté utilizando o cuando usted la esté transportando a su lado.
Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado (Fig. 3)
Sujete la herramienta con rmeza del área de
agarre suave y mantenga las manos alejadas
de la hoja.
Para encender la herramienta, deslice el
interruptor ON/OFF (encendido/apagado) hacia
adelante.
ADVERTENCIA Después de utilizar
la herramienta,
apáguela para ayudar a prevenir los
arranques accidentales y posibles lesiones.
Disco de velocidad variable
La herramienta está equipada con una perilla
de velocidad variable, que le permite adaptar
la velocidad adecuada al material que se
desea cortar, serruchar, raspar o lijar; de esta
forma, se mejora el rendimiento general de la
herramienta y ayuda a evitar que el accesorio
se desgaste de forma indebida.
a. La perilla de velocidad variable se utiliza
para ajustar la velocidad de oscilación del
accesorio.
b. Gire la perilla para aumentar o disminuir la
velocidad (Fig. 4).
La posición “1” corresponde a la velocidad
más lenta.
La posición “6” corresponde a la velocidad más rápida.
c. Ajuste la velocidad de los accesorios para obtener un rendimiento óptimo.
AVISO: Haga un corte de prueba en un trozo de material para determinar la velocidad óptima.
ADVERTENCIA Ajuste la velocidad solo cuando la herramienta esté apagada o
cuando la herramienta funcione sin carga (es decir, cuando el
accesorio no esté en contacto con ningún material). Cuando ajuste la velocidad de la
herramienta que funciona sin carga, asegúrese de sujetar la herramienta rmemente
con una mano del área de agarre suave para mantener la herramienta bajo control. No
seguir esta indicación podría provocar la pérdida de control de la herramienta y heridas
personales graves.
Fig. 3 Interruptor de encendido/
apagado
ON OFF
Fig. 4
Disco de velocidad
variable
59
Luz LED
Su herramienta está equipada con una luz
LED, que se encuentra en el cabezal de la
herramienta. Esto brinda más iluminación a la
supercie de la pieza de trabajo para usar la
herramienta en áreas con poca iluminación.
La luz LED se encenderá automáticamente al
colocar el interruptor de encendido/apagado
en la posición “ON” (encendido), y se apagará
cuando el interruptor esté en la posición “OFF”
(apagado).
Si la herramienta o el paquete de baterías se
sobrecargan o se calientan demasiado, los
sensores internos apagarán la herramienta, y
la luz LED titilará rápidamente para indicar la
condición de sobrecarga o sobrecalentamiento.
Deje de usar la herramienta por un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de baterías
por separado donde circule el aire para que se enfríen.
Cómo instalar y retirar los
accesorios
ADVERTENCIA Antes de ensamblar
las piezas, siempre
apague la herramienta y retire el paquete de
baterías.
ADVERTENCIA Use guantes
protectores
cuando cambie accesorios. Los accesorios
se calientan después de un uso prolongado. Y
los bordes alados de los accesorios pueden
causar lesiones corporales.
ADVERTENCIA Verique que los
accesorios estén
correctamente jados. Los accesorios que
estén jados de manera incorrecta o insegura
pueden aojarse durante la operación y
generar un riesgo.
Cómo instalar el accesorio (Fig. 6)
a. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF se
encuentre en la posición de apagado y retire
el paquete de baterías.
b. Gire la palanca de jación en sentido
contrario al de las agujas del reloj
aproximadamente 140° hasta que un
“clic” audible indique que la palanca se ha
acoplado completamente para desbloquear
el mecanismo de jación (Fig. 6a).
c. Rote la varilla de jación 90° en el sentido
de las agujas de reloj y luego jálela hasta
retirarla (Fig. 6b).
140o
Fig.6a
90o
Fig.6b
Fig.6c
Fig.5
Luz LED
60
d. Asegúrese de que la varilla de jación y el eje de transmisión estén limpios antes de instalar
el accesorio.
e. Sosteniendo la cuchilla con la mano con guante, coloque el tornillo de sujeción con
arandela en la herramienta y apriétela con la llave hexagonal (Fig. 6b).
f. Inserte la varilla de jación en el eje de transmisión y luego presione dicha varilla y
rótela 90° en sentido contrario al de las agujas del reloj para que quede ja en el eje de
transmisión (Fig. 6c).
g. Retorne la palanca de jación a su posición original. Un “clic” audible indicará que la
palanca se ha acoplado completamente para bloquear el mecanismo de jación. Después
de oír el clic, siga girando la palanca hasta que regrese a su posición original (Fig. 6c).
AVISO: Instale el accesorio en la orientación
deseada para la tarea que vaya a realizar.
El eje está congurado de manera que el
accesorio de la aplicación se pueda instalar
alrededor de la herramienta en incrementos de
30° (Fig. 7) para la mayoría de accesorios.
ADVERTENCIA No je la hoja de
corte por
perforación, la hoja circular al ras ni la hoja de
carburo para quitar lechada de cemento con el
frente hacia atrás, ya que los accesorios en
esta posición podrían provocar heridas graves.
ADVERTENCIA Asegúrese de que
las varillas del eje
motor de la herramienta y el diseño de
bloqueo de los accesorios se adapten
mutuamente. La alineación incorrecta puede provocar una jación inestable y causar
lesiones personales.
ADVERTENCIA No instale la hoja de corte por inmersión, la hoja de corte circular al
ras, la hoja rascadora rígida ni la hoja quitalechada de carburo de
manera que estén orientadas hacia atrás, ya que es posible que la utilización en esta posición
cause lesiones graves.
ADVERTENCIA Para evitar pellizcar la piel, agarre rmemente la palanca de jación
cuando je un accesorio. No ponga las manos ni los dedos entre la
palanca y el cuerpo de la herramienta, para proteger contra la aparición de moretones al
bloquear la palanca de jación. No ponga las manos ni los dedos entre la varilla de jación y
el eje de transmisión.
Para retirar el accesorio
a. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF se encuentre en la posición de apagado y retire el
paquete de baterías.
b. Gire la palanca de jación en sentido contrario al de las agujas del reloj (consulte la Fig. 6a)
hasta que oiga un “clic” que indicará que la palanca se ha acoplado completamente para
desbloquear el mecanismo de jación.
c. Rote la varilla de jación 90° en el sentido de las agujas del reloj (consulte la Fig. 6b) y
jálela hasta retirarla.
d. Retire el accesorio de la herramienta.
AVISO: No deje que la varilla de jación esté orientada hacia abajo cuando retire el accesorio.
Es posible que eso haga que el accesorio se caiga inesperadamente.
-90o
-60o
-30o
90o
60o
30o
0o
Fig.7
61
Utilización con el conjunto de
placa-base para lijar (Fig. 8)
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protectores laterales durante el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si hay demasiado polvo durante
el funcionamiento, use también una
mascarilla antipolvo
Use guantes de protección.
a. Alinee el papel de lija con la placa de lijar y
utilice la mano para presionarlo rmemente
sobre dicha placa.
b. Se recomienda probar la lija en una
muestra de la pieza de trabajo primero para
seleccionar el mejor papel de lija.
c. Al lijar con la herramienta multiuso,
seleccione un rango de velocidad más alto.
d. Deje que la herramienta alcance su
velocidad máxima seleccionada antes de
permitir que entre en contacto con la pieza
de trabajo. Presione la herramienta eléctrica
con la placa de lijar ajustada rmemente
contra la pieza de trabajo. Esto proporciona
buena adhesión y previene el desgaste
prematuro.
e. Trabaje con toda la supercie de la placa de
lijar y el papel de lija, no solo con la punta.
Cuando una punta o esquina del papel de
lija se haya desgastado, el papel de lija se
podrá retirar, girar 120° y reinstalar.
f. Lije la pieza de trabajo con movimientos continuos y presión moderada. El exceso de
presión no aumenta la velocidad de corte. Por el contrario, esto generará marcas de lijado
indeseadas y desgastará el papel de lija con mayor rapidez. También puede provocar una
sobrecarga de la herramienta.
Fig.8a
Fig.8b
62
Utilización con la hoja de corte
por inmersión (Fig. 9)
ADVERTENCIA
Use siempre anteojos de seguridad o
gafas de seguridad con escudos laterales
durante la utilización de la herramienta
eléctrica. Si la operación genera grandes
cantidades de polvo, use también una
máscara antipolvo.
Use guantes protectores.
Use solamente hojas aladas que no
estén dañadas. Las hojas deformadas
o desaladas, o las hojas que estén
dañadas de alguna otra manera, se
pueden romper y causar lesiones.
ADVERTENCIA No instale la hoja
de corte por
inmersión orientada hacia atrás, ya que es
posible que la utilización en esta posición
cause lesiones graves (Fig. 9a).
La hoja de corte por inmersión está diseñada
para hacer cortes precisos para ayudar en la
instalación de materiales de revestimiento del
piso o de pared.
a. Seleccione una velocidad de intermedia a
alta para hacer la inmersión inicial. Puede
aumentar la velocidad para cortar más
rápidamente después del corte inicial.
b. No fuerce la herramienta durante el corte por
inmersión. Deje que la velocidad de la herramienta haga el trabajo.
c. Mientras mantiene los dientes de la hoja en la supercie de trabajo, mueva la parte trasera
de la herramienta con un movimiento lateral lento, lo cual ayudará a agilizar el corte.
d. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de
trabajo.
Fig. 9b
X
Fig.9a
63
Uso con la hoja circular al ras
(Fig. 10)
ADVERTENCIA
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral durante el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si hay demasiado polvo durante
la operación, use también una mascarilla
antipolvo.
Use guantes de protección.
Use solo hojas aladas y que no estén
dañadas. Las hojas deformadas, sin lo
o que tengan otros tipos de daños se
pueden romper y causar lesiones.
ADVERTENCIA No instale la hoja
circular de corte al
ras orientada hacia atrás, ya que es posible
que la utilización en esta posición cause
lesiones graves (Fig. 10a).
La hoja circular al ras es ideal para realizar
cortes precisos en madera, revoque, panel de
yeso, metales no ferrosos y láminas de metal
delgadas, entre otros. La hoja funciona mejor
sobre maderas más blandas, como la de pino.
En maderas más duras, la vida útil de la hoja
será limitada. Antes de que la herramienta
entre en contacto con la pieza de trabajo,
permita que alcance la velocidad máxima
seleccionada.
Fig. 10b
X
Fig.10a
64
Uso de la hoja para raspar rígida
(Fig. 11)
ADVERTENCIA
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral durante el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si hay demasiado polvo durante
la operación, use también una mascarilla
antipolvo.
Use guantes de protección.
Use solo hojas aladas y que no estén
dañadas. Las hojas deformadas, sin lo
o que tengan otros tipos de daños se
pueden romper y causar lesiones.
ADVERTENCIA No instale la hoja
rascadora rígida
orientada hacia atrás, ya que es posible que
la utilización en esta posición cause
lesiones graves (Fig. 11a).
Los rascadores son adecuados para retirar
capas viejas de barniz o adhesivos y para
retirar alfombra adherida. Seleccione
una velocidad de baja a intermedia. Los
revestimientos del piso de alfombra/vinilo se
retiran más fácilmente si se ranuran antes de
retirarlos, para que la hoja rascadora se pueda
mover más libremente debajo del material de
revestimiento del piso.
a. Para cortar y retirar alfombra, coloque
primero la hoja rascadora rígida en posición vertical sobre la alfombra y luego encienda la
herramienta y corte a través de la alfombra hasta el piso.
b. A continuación, coloque la hoja al ras entre la alfombra y el piso para quitar el adhesivo y
despegar la alfombra del piso.
c. Ponga la herramienta sobre la pieza de trabajo en un ángulo plano (no más de 20°) y
asegúrese de que la varilla de jación no haga contacto con la supercie durante el proceso
de rascado, para no cortar la supercie.
d. Comience aplicando una presión leve. El uso de demasiada presión podría cavar o dañar
las supercies.
Fig. 11b
X
Fig.11 a
65
Uso de la hoja de carburo para
quitar lechada de cemento
(Fig. 12)
ADVERTENCIA
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral durante el
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si hay demasiado polvo durante
la operación, use también una mascarilla
antipolvo.
Use guantes de protección.
Use solo hojas aladas y que no estén
dañadas. Las hojas deformadas, sin lo
o que tengan otros tipos de daños se
pueden romper y causar lesiones.
ADVERTENCIA No instale la hoja
quitalechada de
carburo orientada hacia atrás, ya que es
posible que la utilización en esta posición
cause lesiones graves (Fig. 12a).
Las hojas quitalechada son ideales para
retirar lechada dañada o agrietada. También
se pueden utilizar para cortar yeso, concreto
poroso y mampostería. Seleccione una
velocidad de intermedia a alta.
a. Para quitar lechada de cemento, coloque la
hoja de carburo para ese n contra la pieza
de trabajo a un ángulo de 90°. Antes de que
la herramienta entre en contacto con la pieza
de trabajo, permita que alcance la velocidad máxima seleccionada. Use movimientos hacia
delante y hacia atrás para realizar varias pasadas por la línea de lechada de cemento.
b. Procure mantener la hoja para quitar lechada de cemento alineada con la línea de la
lechada y tenga cuidado de no aplicar demasiada presión lateral sobre la hoja para quitar
lechada de cemento durante el proceso.
c. Corte la lechada de cemento alrededor de la baldosa y luego use un cincel manual para
quitar la baldosa de la pared. Si la hoja se atasca durante el proceso de extracción de la
lechada de cemento, puede limpiar la lija con un cepillo y terminar el trabajo.
AVISO: Al cortar lechada de cemento, mampostería o cemento poroso, tenga en cuenta que
los accesorios sufren un desgaste alto durante los períodos de uso prolongados.
Fig. 12b
X
Fig.12 a
66
SELECCIÓN DEL ACCESORIO PARA LA APLICACIÓN QUE SE
VAYA A REALIZAR.
Accesorio Materiales
Almohadilla para lijado y
papel de lija
Madera, yeso u otras supercies,
con o sin pintura, según el grano
del papel de lija
Hoja bimetálica de corte
a profundidad
Madera, plástico, paneles de
yeso, metales blandos y otros
materiales
Hoja madera de corte a
profundidad Madera, plástico, paneles de yeso
Hoja circular al ras
(HCS)
Madera, plástico, paneles de
yeso, metales no ferrosos,
hojas delgadas de metal y otros
materiales
Hoja de raspado rígida
Pintura y barniz, alfombras
adheridas, adhesivos suaves,
pisos de vinilo, madera y otras
coberturas de pisos
Hoja de carburo para
retirar lechada de
cemento
Azulejos o ranuras en azulejos,
lechada de cemento, yeso,
concreto poroso y Mampostería
67
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando la vaya a limpiar
o a realizarle cualquier tarea de mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas a las de fabricación. El uso de cualquier otra pieza
puede crear un peligro o causar daños en el producto.
NOTA: inspeccione el producto de manera periódica para vericar que no hayan piezas
dañadas, faltantes o ojas, tales como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Ajuste bien todos
los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se reemplacen las piezas faltantes
o dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o centro de
servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpios y libres
de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
ADVERTENCIA Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Cause Solución
La herramienta no arranca. 1. El paquete de baterías está
agotado. 1. Cargue la batería.
2. El paquete de baterías no
está instalado de manera
correcta.
2. Asegúrese de que la batería
esté trabada y jada a la
herramienta.
3. El interruptor está quemado. 3. Solicite que reemplacen
el interruptor en un centro
o estación de servicio
autorizado de SKIL.
La herramienta produce
vibraciones o ruidos
intensos durante la
operación.
El accesorio no se encuentra
instalado rmemente. Vuelva a instalar el accesorio de
acuerdo con la sección "Cómo
instalar y retirar los accesorios".
La luz de trabajo LED
parpadea rápidamente. 1. La herramienta está
sobrecargada. 1. Suelte el interruptor tipo
gatillo.
2. La herramienta está
sobrecalentada. 2. Enfríe la herramienta donde
circule el aire.
69
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
70
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
01/21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Skil OS5937-00 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario