Skil JS820201 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the
Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et
comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
consultarlas en caso sea necesario.
Owner’s Manual
Guide d’utilisation
Manual del propietario
For Customer Service
Pour le service à la clientèle
Servicio al cliente
Model/ Modelo/ Modèle: JS820201
1-877-SKIL-999
OR
www.skil.com
20V Brushless Jig Saw
Scie sauteuse sans balai de 20 V
Sierra de vaivén sin escobillas de 20 V
2
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety Warnings . ............................3-5
Safety Warnings for Jig Saw ......................................5
Symbols .....................................................6-9
Get to Know Your Jig Saw .......................................10
Specications .................................................10
Operating Instructions .......................................11-17
Maintenance ...................................................18
Troubleshooting ...............................................19
Limited Warranty of SKIL Cordless Tool ............................20
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply.
Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
4
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts
. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs.
Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a
re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied.
Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
5
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature.
Exposure to re or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR JIG SAW
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform.
Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
6
SYMBOLS
Safety Symbols
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety
symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding.
The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING
Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's
Manual, including all safety alert symbols such as “
DANGER
,”
WARNING
,” and “
CAUTION
” before using this tool. Failure to following all instructions listed
below may result in electric shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment
or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word
“NOTICE”, as in the example below:
NOTICE:
Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING
The operation of any power tools can result in
foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always
wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use
eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
7
SYMBOLS (CONTINUED)
IMPORTANT:
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and more safely.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-Hours Battery capacity
Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min
Revolutions or reciprocation
per minute
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III,
Selector settings
Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector
with off
Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction
Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal
Designates Li-ion battery recycling
program
8
Symbol Name Designation/Explanation
Ni-Cad RBRC seal
Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face
shield when operating this product.
9
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
IMPORTANT:
Some of the following symbols for certication information may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will
allow you to operate the tool better and more safely.
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
10
GET TO KNOW YOUR JIG SAW
20V Brushless Jig Saw
Variable-Speed
Trigger Switch
Lock-off Button
LED Light
Tool-less Blade
Change Cover
Foot-
adjustment
Lever
Orbit-Control
Lever
Foot
Blade Roller Guide
Dust-Blowing Switch
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Rated voltage 20V d.c.
No-load speed 0~3
,
000 SPM (Strokes per Minute)
Stroke Length 1 in.(25.4mm)
Sawing capacity in wood 4-11/16 in. (120mm),
Sawing capacity in metal 15/32 in. (12mm)
Cutting Angle 0
o
; ±15
o
; ±30
o
; ±45
o
Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C)
Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C)
11
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in
uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short
circuit.
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not operate this product until
the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recom-
mended for use with this tool.
Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal
injury, always remove the battery pack from the tool when
assembling parts.
This cordless jig saw must be used only with the battery packs and chargers listed
below:
Battery Pack
Charger
2Ah 2Ah 2
.
5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
NOTICE:
Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating information.
Lock-off Button (Fig. 2)
Your tool is equipped with a lock-off button, located above the variable-speed trigger switch, to
help prevent the saw from being turned on unintentionally.
To lock the saw, depress the lock-off button at the side marked with icon
.
To unlock the saw, depress the lock-off button at the side marked with icon
.
Fig. 2
Lock-off Button
a b
12
To Attach/Detach Battery Pack
Lock the variable-speed trigger switch “OFF”
on the tool by depressing the lock-off button at
the side marked with icon
.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool (Fig. 3).
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button, located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool (Fig. 3).
NOTICE:
When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery
pack aligns with the groove on the tool and that the latches snap into place properly. Improper
attachment of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, the
lock-off button should always be depressed and in the locked
position when not in use or carrying at your side.
Variable-Speed Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned ON or
OFF by depressing or releasing the trigger.
The variable-speed trigger switch delivers
higher speed with increased trigger pressure
and lower speed with decreased trigger
pressure (Fig. 4).
a. To start the saw, depress the lock-off button
to the unlock position, and then squeeze the
variable-speed trigger switch.
b. To stop the saw, release the variable-speed
trigger switch and depress the lock-off button
to the locked position.
Fig. 4
Variable-speed
Trigger Switch
Fig. 3
Attach
Detach
Battery-release Button
13
Orbital-Action Settings
Your tool is equipped with four orbital-action
settings for optimal adaptation to the cutting
speed, cutting capacity, cutting pattern, and the
material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the
control lever:
Setting 0
– No orbital action
Setting 1
– Small orbital action
Setting 2
– Medium orbital action
Setting 3
– Maximum orbital action
The optimal orbital action setting for the
respective application can be determined
through practical testing. The following
recommendations apply:
For a ner and cleaner cut, select a lower orbital-action setting or turn it off: setting 0.
For thin materials, such as sheet metal, or when sawing splinter-sensitive material, turn the
orbital action off: setting 0.
For hard materials
,
such as steel, work with low orbital action: setting 1.
For soft materials and when sawing in the direction of the grain, work with maximum orbital
action: setting 3.
NOTICE:
Always make test cuts in scrap material rst to determine the best setting.
In order to reach full orbital action, the blade must be facing straight forward, the back of
the blade must be resting in the groove of the roller, and the foot must be positioned all
the way forward. Orbital action is not detectable when the saw is running freely. The saw
must be cutting in order for orbital action to occur. The cutting speed is easier to see when
cutting thicker material.
WARNING
To reduce the risk of injury, always allow the jig saw to come to a
complete stop before changing the orbital function setting.
Fig. 5
14
Adjusting the Foot Bevel Angle
(Fig. 6)
Your tool is equipped with quick-reference
detent stops. The foot can be adjusted and
locked to cut angles at 0°, ±15°, ±30° and ±45°.
Depress the lock-off button to the locked
position, and then remove the battery pack
from the tool.
To adjust the foot:
a. Lift the foot-adjustment lever located beneath
the housing.
b. Move the foot slightly forward to disengage
the locking tab.
c. Position the foot to the desired angle
(0°, ±15°, ±30° or ±45°).
d. Push the foot backward to engage the locking tab and retighten the foot-adjustment lever to
maintain the adjustment.
After adjusting the foot, make a sample cut to check the angle.
Dust-Blowing Slide Switch (Fig. 7)
Your tool is equipped with the dust-blowing
function to blow away the dust while cutting for
better visibility.
To blow the sawdust, turn the switch to the
position
.
To turn off the blowing function, turn the switch
to the position
.
Fig. 7
a
b
c
Fig. 6
15
LED Light
Your tool is equipped with an LED light, located
on the front of the tool. This provides additional
light on the surface of the workpiece for
operation in lower-light areas.
The LED light will automatically turn on with a
slight squeeze on the variable-speed trigger
switch before the tool starts running. It will
turn off approximately 10 seconds after the
variable-speed trigger switch is released.
When the tool and/or battery pack become
overloaded or too hot, the internal sensors will
turn the tool off. If the tool and/or battery pack
are overloaded, the LED light will rapidly ash.
Rest the tool for a while or place the tool and
battery pack separately under air ow to cool.
The LED light will ash more slowly to indicate that the battery charge is low. Recharge the
battery pack.
Installing and Removing the Saw
Blade
WARNING
Always turn the tool off
and remove the battery
pack before making any adjustments or
assembling parts.
Depress the lock-off button to the locked
position and then remove the battery pack from
the tool.
To install the saw blade:
a. Lift the tool-less blade change cover up and
insert the blade (with its teeth facing the
cutting direction) into the slot of the tool-less
blade change holder as far as it can go
(Fig. 9).
b. Release the tool-less blade change cover to lock the blade in place.
c. Pull down on the blade to verify that the blade is securely locked in place.
NOTICE:
When inserting the saw blade, the back of the blade must rest in the groove of the
guide roller.
NOTICE:
The tool accepts most commonly available T-shank and U-shank blades.
To remove the saw blade:
a. Lift the tool-less blade change cover up and remove the saw blade.
b. Release the tool-less blade change cover.
WARNING
Use protective gloves when removing the saw blade from the tool, or
rst allow the saw blade to cool down. The saw blade may be hot
after prolonged use.
Fig. 8
Fig. 9
Tool-less Blade
Change Cover
16
Cutting Tips
WARNING
Before attaching the battery pack onto the tool, always check to
determine that the switch performs properly and returns to the “OFF”
position when released.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields
during power tool operation or when blowing dust. If operation is
dusty, also wear a dust mask.
WARNING
To avoid loss of control and serious injury, make sure that the blade
reaches the full desired speed before touching it to the workpiece.
Face the good side of the material down and secure it in a bench vise, or clamp it down. Draw
cutting lines or designs on the side of the material facing towards you. Place the front edge
of the saw foot on the workpiece and align the blade with the line to be cut. Hold the jig saw
rmly, turn it on, and press down to keep the saw foot at against the work as you slowly push
the saw into the workpiece in the direction of the cut.
Gradually increase the cutting speed, cutting close to the line (unless you want to leave stock
for nish sanding). You may have to adjust or relocate the vise or clamps as you cut to keep
the work stable. Do not force the saw, or the blade teeth may rub and wear without cutting and
the blade may break. Let the saw do most of the work. When following curves, cut slowly so
that the blade can cut across the grain. This will give you an accurate cut and will prevent the
blade from wandering.
Cutting with a Straightedge
Always use a rough-cut blade when possible.
Clamp a straightedge onto the workpiece
parallel to the line of cut and ush with the side
of the saw foot.
Either a.) rst mark the line of cut and then
position the straightedge parallel and at the
same distance as between the blade and
the side edge of the foot or b.) rst mark the
side edge of the foot and then clamp the
straightedge on the mark and parallel to the cut
line (Fig. 10).
As you cut, keep the saw-foot edge ush
against the straightedge and at on the
workpiece.
Fig. 10
17
Plunge Cutting
Plunge cutting is useful and time-saving in
making rough openings in softer materials. It
is not necessary to drill a hole for an inside or
pocket cut.
a. Draw lines for the opening.
b. Hold the saw rmly and tilt it forward so that
the toe of the saw foot rests on the work, but
with the blade remains well clear of the work.
c. Start the motor, and then very gradually
lower the blade while keeping the toe on
the workpiece. When the blade touches the
work, continue pressing down on the toe of
the saw foot and slowly pivot the saw like a
hinge until the blade cuts through and the
foot rests at on the work.
d. Saw ahead on the line of cut line.
NOTICE:
We do not recommend plunge cutting with a scroll blade.
To make sharp corners, cut up to the corner, then stop the saw and back up slightly before
rounding the corner. After the opening is complete, go back to each corner and cut it from the
opposite direction to square it off.
WARNING
Do not plunge cut into metal surfaces.
Metal Cutting
WARNING
Never use the wood-cutting blade for cutting metals. Failure to do so
could result in serious personal injury.
Clamp the material when cutting metal.
Be sure to move the saw along slowly.
Use lower speeds.
Do not twist, bend, or force the blade.
If the saw jumps or bounces, use a blade with ner teeth.
If the blade seems clogged when cutting soft metal, use a blade with coarser teeth.
For easier cutting, lubricate the blade with a stick of cutting wax, if available, or with cutting
oil when cutting steel.
Thin metal should be sandwiched between two pieces of wood or tightly clamped onto a
single piece of wood (wood on top of the metal). Draw the cut lines or design on the upper
piece of wood.
When cutting aluminum extrusion or angle iron, clamp the work in a bench vise and saw
close to the vise jaws.
When sawing tubing and the diameter is larger than the blade is deep, cut through the wall
of the tubing and then insert the blade into the cut, rotating the tube as you saw.
Fig. 11
Toe of Foot
18
MAINTENANCE
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack
from the tool when cleaning or performing any maintenance.
Service
WARNING
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may
result in misplacing internal wires and components, which could
cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a SKIL Service
Center or Authorized SKIL Service Station.
General Maintenance
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts could create a hazard or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps and do not operate this product
until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Retighten the Foot (Fig. 12)
If the foot-adjustment lever loosens during use,
set its tightness following the procedure below:
a. Place the foot-adjustment lever in the middle
position.
b. Loosen the locking screw counterclockwise
with a PH2 screwdriver.
c. Tighten the set screw nger tight
clockwise with a 4mm Allen key.
d. Tighten the locking screw clockwise with a
PH2 screwdriver.
e. Tighten the foot-adjustment lever.
Cleaning
WARNING
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch selectors must be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
WARNING
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts.
Some of
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
Storage
Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents.
Fig. 12
Set Screw
Locking
Screw
19
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Tool will not start. 1. Battery pack is depleted.
2. Battery pack is not installed
properly.
3. Burned out switch.
1. Charge the battery.
2. Conrm battery is locked in place
and secured to the tool.
3. Have the switch replaced by an
Authorized SKIL Service Center or
Service Station.
The blade binds,
jams, or bums the
wood.
1. The blade is dull.
2. An improper blade is being
used.
3. The blade is warped.
1. Replace the blade.
2. Choose the right blade for your
operation.
3. Replace the blade.
The saw vibrates or
shakes.
1. The blade is damaged.
2. The blade is loose.
1. Replace the blade.
2. Remove the blade and reinstall it.
20
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS
5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL
consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of ve
years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from
purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration
can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain
their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS
CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE.
If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the
two-year limited warranty.
Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional
or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days,
regardless of registration.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall
be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty,
you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations,
please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS
CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN
DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE
TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME
STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S.
AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE
TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED
STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR
WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL
DEALER OR IMPORTER.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
12/18
21
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements de sécurité généraux relatifs
aux outils électriques ........................................22-24
Avertissements de sécurité relatifs aux scies sauteuses ..............24
Symboles ..................................................25-28
Apprenez à connaître votre scie sauteuse ..........................29
Caractéristiques techniques .....................................29
Mode d’emploi ..............................................30-36
Entretien ......................................................37
Dépannage ....................................................38
Garantie limitée de l’outil sans l SKIL ..........................39-40
AVERTISSEMENT
La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres
acti-vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Silice cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques.
Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois vous
pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans un endroit bien ventilé;
munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières
conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques;
évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage,
le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement
de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières
pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau
peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux.
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions,
illustrations et spécications fournis avec cet outil
électrique.
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc
électrique, un in-cendie ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER
ULTÉRIEUREMENT.
L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils
électriques alimentés sur secteur (à l) ou alimentés par piles (sans l).
Mesures de sécurité dans l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail sombres et en-
combrées sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inam-mables.
Les outils
électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et
des fumées.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil
électrique.
Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
Consignes de sécurité relatives à l’électricité
Les ches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modiez jamais
la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils
électriques mis à la terre.
L’utilisation de ches non modiées dans les prises compatibles
réduit les risques de choc électrique.
Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur,
une cuisi-nière ou un réfrigérateur.
Le contact du corps avec une surface mise à la terre
augmente les risques de choc électrique.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide.
L’inltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais
un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le
débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile,
des objets cou-pants et des pièces mobiles.
Les risques de choc électrique sont plus
élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour
être utilisée à l’extérieur.
Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un
disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves.
23
Utilisez un équipement individuel de protec-tion.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de
sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Prenez des mesures an d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur
une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque
l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident.
Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en
marche.
Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
occasionner des blessures graves.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée.
Gardez une posture sécuritaire et un bon
équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des
situations inattendues se présentent.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci
est branché et utilisé correctement.
L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les
dangers liés à la pous-sière.
Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il
s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment.
Il suft d’être négligent une fraction de
seconde pour se blesser gravement.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que
vous sou-haitez accomplir.
L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de
meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas.
Tout outil électrique qui
ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger.
Ces mesures
de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil
électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez
pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil.
Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne
savent pas s’en servir.
Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vériez les pièces mobiles pour
vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état
qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le
réparer avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques
mal entretenus.
Gardez vos outils tranchants affûtés et propres.
Des outils tranchants bien entretenus dont
les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments
conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer.
L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse.
24
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni
de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues.
Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant.
Un
chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets
métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre.
Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec
celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau.
En cas de contact avec les
yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modié.
Les blocs-piles modiés
ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie,
d’explosion ou de blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive.
L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’appareil en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions.
Une
recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Demandez à un technicien qualié qui utilise seulement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique.
Vous
vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique.
Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de
services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX SCIES
SAUTEUSES
Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est
susceptible d’entrer en contact avec des ls dissimulés.
Si un accessoire tranchant entre
en contact avec un l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique
peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour supporter et xer la pièce
travaillée sur une plateforme stable.
Tenir la pièce à la main ou contre le corps crée une
situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise.
25
SYMBOLES
Symboles de sécurité
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels.
Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli-
cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas
le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun
cas des mesures préventives adéquates.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre
toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent
guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions «
DANGER
», «
AVERTISSEMENT
» et «
MISE EN GARDE
». Le non-respect des consignes
qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire
ce manuel et prêter attention à ces symboles.
Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer
les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les
consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter
les risques de blessures ou de mort.
DANGER
La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est
pas évité, causera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant
entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas
prévenu.
ATTENTION
La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de
sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé,
provoquera des blessures mineures ou moyennement graves.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les
ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels.
Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS :
Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou
d’autres dommages matériels.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil électrique peut
entraîner la projection de corps étrangers
dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant
d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de
sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection
complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de
sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires
conformes à la norme ANSI Z87.1.
26
SYMBOLES (SUITE)
IMPORTANT :
Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de
faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension (possible)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min
Tours ou va-et-vient par
minute
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
0 Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III,
Réglages du sélecteur
Réglages de la vitesse, du couple ou de
la posi-tion. Plus le nombre est élevé,
plus la vitesse est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt
La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche
L’activation se fait dans le sens de la
èche
Courant alternatif
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Courant alternatif ou continu
Type de courant ou caractéristique de
courant
Appareil de classe II
Désigne les outils de construction à
double isolation
Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre
27
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au lithium-ion
Label du programme de
recyclage des piles au
nickel-cadmium de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des
piles au nickel-cadmium
Symbole de lecture du
manuel
Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Lorsque vous utilisez cet article, portez
toujours des lunettes de sécurité
étanches ou à écrans latéraux, ou un
masque de protection complet.
28
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
IMPORTANT :
Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière
d’homologation, peuvent gurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur si-
gnication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil
de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters
Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et
canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association
canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes
américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et
qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines
ofcielles (NOM).
29
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE SAUTEUSE
Scie sauteuse sans balai de 20 V
Interrupteur à
vitesse variable
Bouton de
verrouillage
Éclairage à
DEL
Couvercle de changement
de lame sans outil
Levier de
réglage de
la semelle
Bouton de réglage
de l’orbite
Semelle
Roulette de guidage
de la lame
Interrupteur de
soufage de
poussière
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 20 V c.c.
Vitesse à vide de 0 à 3000 coups/minute
Course 25,4 mm (1 po)
Capacité de sciage dans le bois 120 mm (4-11/16 po)
Capacité de sciage dans le métal 12 mm (15/32 po)
Angle de coupe 0°; ±15°; ±30°; ±45°
Température de fonctionnement
recommandée
de -10 °C à environ 40 °C (de 14 °F à environ 104 °F)
Température de rangement
recommandée
de 0 °C à environ 40 °C (de 32 °F à environ 104 °F)
30
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un
court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne
laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de
l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit..
AVERTISSEMENT
S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez
pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été
remplacées.
L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut
causer des blessures graves..
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des
accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil.
Toute modication est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation
dangereuse susceptible d’entraîner des bles-sures graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant
causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles
de l’outil avant d’assembler des pièces.
Utilisez cette scie sauteuse sans l uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs
indiqués ci-dessous :
Bloc-piles
Chargeur
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVIS :
Veuillez consulter les manuels relatifs aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de
détails sur leur utilisation.
Bouton de verrouillage (g. 2)
L’outil est muni d’un bouton de verrouillage, situé au-dessus de l’interrupteur à vitesse va-
riable, qui permet d’empêcher la mise en marche accidentelle de la scie.
Pour verrouiller la scie, enfoncez le bouton de verrouillage du côté marqué de l’icône
.
Pour déverrouiller la scie, enfoncez le bouton de verrouillage du côté marqué de l’icône
.
Fig. 2
Bouton de verrouillage
31
Fixation et retrait du bloc-piles
Verrouillez l’interrupteur à vitesse variable à la
position « OFF » (arrêt) en enfonçant le bouton
de verrouillage du côté marqué de l’icône
.
Fixation du bloc-piles :
Alignez les nervures du bloc-piles sur les
rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil (g. 3).
Retrait du bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection situé à l’avant
du bloc-piles pour dégager ce dernier. Tirez le
bloc-piles pour le retirer de l’outil (g. 3).
AVIS :
Lorsque vous insérez le bloc-piles
dans l’outil, assurez-vous que les nervures du
bloc-piles sont alignées sur les rainures de
l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une mauvaise installation du bloc-piles peut
endommager des composants internes.
AVERTISSEMENT
Les outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de
fonctionnement. Par conséquent, le bouton de verrouillage
doit toujours être placé à la position verrouillée lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou
que vous le transportez à vos côtés.
Interrupteur à vitesse variable
L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse
variable. L’outil peut être allumé ou éteint en
appuyant sur la gâchette ou en la relâchant.
La vitesse de l’outil dépend de la pression
exercée sur l’interrupteur à vitesse variable.
Si vous augmentez la pression, la vitesse
augmente, et si vous la réduisez, la vitesse
diminue (g. 4).
a. Pour mettre la scie en marche, placez
le bouton de verrouillage à la position
déverrouillée, puis appuyez sur l’interrupteur
à vitesse variable.
b. Pour arrêter la scie, relâchez l’interrupteur
à vitesse variable et placez le bouton de
verrouillage à la position verrouillée.
Fig. 4
Interrupteur à
vitesse variable
Fig. 3
Fixation
Retrait
Interrupteur à vitesse variable
32
Réglages du mouvement orbital
L’outil est doté de quatre réglages de
mouvement orbital pour une adaptation
optimale à la vitesse de coupe, à la capacité
de coupe, au tracé de coupe et au matériau à
scier.
Le mouvement orbital peut être réglé à l’aide
du bouton de réglage :
Réglage 0 –
aucun mouvement orbital
Réglage 1 –
mouvement orbital faible
Réglage 2 –
mouvement orbital modéré
Réglage 3 –
mouvement orbital maximal
Le réglage optimal du mouvement orbital pour
chaque application peut être déterminé en
effectuant des essais pratiques. Veuillez tenir compte des recommandations suivantes :
Pour obtenir une coupe précise et propre, sélectionnez un réglage de mouvement orbital
plus faible ou n’utilisez pas cette fonction : réglage 0.
Pour couper des matériaux minces, comme la tôle, ou pour scier des matériaux
susceptibles de se fendiller, désactivez la fonction de mouvement orbital : réglage 0.
Pour couper des matériaux durs, comme l’acier, utilisez un mouvement orbital faible :
réglage 1.
Pour couper des matériaux mous ou scier une pièce dans le sens du grain, utilisez la
fonction de mouvement orbital maximal : réglage 3.
AVIS :
Commencez toujours par effectuer des coupes d’essai sur une retaille pour déterminer le
meilleur réglage.
Pour atteindre un mouvement orbital maximal, la lame doit être orientée vers l’avant, l’arrière
de la lame doit reposer dans la rainure de la roulette et l’avant de la semelle doit être
posé à plat sur la pièce. Il est impossible de détecter le mouvement orbital lorsque la scie
marche à vide. La scie doit entamer une pièce pour que le mouvement orbital se produise.
Il est plus facile de remarquer une amélioration de la vitesse de coupe lorsque l’on scie
une pièce plus épaisse.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, attendez toujours que la
scie sauteuse soit complètement arrêtée avant de modier
le réglage du mouvement orbital.
Fig. 5
33
Réglage de l’angle de coupe en
biseau de la semelle (g. 6)
L’outil est doté de crans d’arrêt aux angles
de référence. La semelle peut être réglée et
verrouillée aux angles de coupe de 0°, de
±15°, de ±30° et de ±45°.
Placez le bouton de verrouillage en position
verrouillée, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
Réglage de la semelle :
a. Relevez le levier de réglage de la semelle
situé sous le boîtier.
b. Poussez légèrement la semelle vers l’avant
pour dégager la languette de verrouillage.
c. Positionnez la semelle à l’angle souhaité (0°,
±15°, ±30° ou ±45°).
d. Poussez la semelle vers l’arrière pour engager la languette de verrouillage, puis resserrez
le levier de réglage de la semelle pour maintenir ce réglage.
Après avoir ajusté la semelle, effectuez une coupe d’essai pour vérier l’angle de coupe.
Interrupteur à glissière du
dépoussiéreur (g. 7)
L’outil est équipé d’une fonction de
dépoussiérage qui soufe la poussière lors du
sciage pour assurer une meilleure visibilité.
Pour soufer la sciure, faites glisser
l’interrupteur sur le réglage
.
Pour désactiver la fonction de soufage, faites
glisser l’interrupteur sur le réglage
.
a
b
c
Fig. 6
Fig. 7
34
Éclairage à DEL
L’outil est muni d’une lampe à DEL à l’avant
de l’outil. Cette lampe offre un éclairage
supplémentaire de la surface de travail dans
les zones moins éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement
lorsque vous commencez à serrer l’interrupteur
à vitesse variable, avant même que l’outil se
mette en marche. Elle s’éteindra environ 10
secondes après le relâchement de l’interrupteur
à vitesse variable.
Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés
ou trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés,
la lampe à DEL clignote rapidement.
Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez
préalablement retiré, dans un courant d’air pour qu’ils refroidissent.
Si la charge du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote plus lentement. Rechargez le
bloc-piles.
Installation et retrait de la lame de
scie
AVERTISSEMENT
Éteignez
toujours l’outil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer des
réglages ou d’assembler des pièces.
Placez le bouton de verrouillage en position
verrouillée, puis retirez le bloc-piles de l’outil.
Installation de la lame de scie :
a. Soulevez le couvercle de changement de
lame sans outil et insérez aussi loin que
possible la lame (les dents orientées dans le
sens de la coupe) dans la fente du support
de lame à changement sans outil (g. 9).
b. Refermez le couvercle de changement de lame sans outil pour xer la lame en place.
c. Tirez sur la lame pour vérier qu’elle est bien xée.
AVIS :
Lorsque vous insérez la lame de scie, l’arrière de la lame doit reposer dans la rainure
de la roulette de guidage.
AVIS :
L’outil est compatible avec la plupart des lames courantes à pied en T ou en U.
Retrait de la lame de scie :
a. Soulevez le couvercle de changement de lame sans outil et retirez la lame de scie.
b. Refermez le couvercle de changement de lame sans outil.
AVERTISSEMENT
Portez des gants protecteurs lorsque vous retirez la lame
de scie de l’outil, ou laissez la lame refroidir avant de la
retirer. La lame de scie peut devenir chaude après une utilisation prolongée.
Fig. 8
Fig. 9
Couvercle de
changement de
lame sans outil
35
Conseils pour la coupe
AVERTISSEMENT
Avant de xer le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous
toujours que l’interrupteur fonctionne correctement et qu’il
retourne à la position d’arrêt dès que vous le relâchez.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez un outil électrique ou soufez de la
poussière, portez toujours des lunettes de sécurité
étanches ou à écrans latéraux. Si la tâche génère de la poussière, portez également un
masque antipoussières.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les pertes de maîtrise et les blessures graves,
assurez-vous que la lame atteint la vitesse maximale
désirée avant de toucher la pièce à travailler.
Placez le « bon » côté de la pièce à travailler vers le bas et xez la pièce à l’aide d’un étau
d’établi ou d’un serre-joint. Dessinez des lignes de coupe ou des formes sur le côté de la
pièce orienté vers vous. Placez l’extrémité avant de la semelle de la scie sur la pièce à
travailler et alignez la lame sur la ligne de coupe. Tenez fermement la scie sauteuse, mettez-
la en marche et maintenez la semelle de la scie appuyée contre la pièce tandis que vous
avancez lentement la lame de scie dans la pièce à travailler en suivant la ligne de coupe.
Augmentez graduellement la vitesse de coupe en coupant près de la ligne (à moins que vous
ne souhaitiez laisser du matériel pour le ponçage de nition). Vous devrez peut-être ajuster
ou déplacer l’étau ou les serre-joints pendant la coupe pour stabiliser la pièce à travailler. Ne
forcez pas la scie, faute de quoi les dents de la lame peuvent frotter et s’user sans couper la
pièce et la lame peut se briser. Laissez la scie effectuer la majeure partie du travail. Lorsque
vous suivez des lignes courbes, coupez lentement pour que la lame puisse traverser le grain.
Vous obtiendrez ainsi une coupe précise et empêcherez la lame de dévier de sa trajectoire.
Coupe à l’aide d’un guide à bord
droit
Utilisez toujours une lame de coupe grossière
lorsque cela est possible. Fixez un guide à
bord droit sur la pièce à travailler parallèlement
à la ligne de coupe de façon à ce qu’il soit
possible d’y accoter la semelle de la scie
pendant la coupe.
Vous pouvez soit a.) commencer par marquer
la ligne de coupe, puis placer le bord droit du
guide parallèlement à la ligne à une distance
équivalente à la distance qui sépare la lame
du bord de la semelle, soit b.) commencer
par marquer la distance qui sépare le bord de
la semelle de la ligne de coupe, puis xer le
guide à bord droit sur la marque, parallèlement à la ligne de coupe (g. 10).
Pendant la coupe, gardez le bord de la semelle appuyé contre le guide à bord droit et
maintenez la semelle à plat sur la pièce à travailler.
Fig. 10
36
Coupe en plongée
La coupe en plongée est utile et permet
de gagner du temps lorsque l’on fait des
ouvertures grossières dans des matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou
pour découper un carré ou effectuer une coupe
à partir du centre de la pièce.
a. Tracez les lignes de l’ouverture
b. Tenez fermement la scie et inclinez-la vers
l’avant de sorte que le bout de la semelle
repose sur la pièce, mais que la lame en
demeure bien éloignée.
c. Démarrez le moteur, puis abaissez très
lentement la lame tout en maintenant le
bout de la semelle appuyé sur la pièce à
travailler. Lorsque la lame entre en contact avec la pièce, continuez à appuyer sur le bout
de la semelle de la scie, puis abaissez lentement la scie comme une charnière jusqu’à ce
que la lame traverse la pièce et que la semelle repose à plat sur celle-ci.
d. Continuez à scier la pièce en suivant la ligne de coupe.
AVIS :
Nous déconseillons d’effectuer une coupe en plongée avec une lame à chantourner.
Pour couper des angles aigus, coupez jusqu’au coin, puis arrêtez la scie et reculez-la
légèrement avant de poursuivre la coupe en tournant le coin. Une fois l’ouverture terminée,
recouper chaque coin dans la direction opposée pour naliser la coupe.
AVERTISSEMENT
N’effectuez pas de coupe en plongée sur des surfaces
métalliques.
Coupe de métaux
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de couper une pièce en métal en utilisant
une lame conçue pour la coupe du bois. Le non-respect de
cet avertissement peut occasionner des blessures graves.
Fixez la pièce métallique à couper
Assurez-vous de déplacer la scie lentement
Réglez la scie à l’une des vitesses inférieures.
Évitez de tordre, de plier ou de forcer la lame.
Si la scie recule ou fait des rebonds, utilisez une lame munie de dents plus nes.
Si la sciure reste coincée entre les dents de la lame lorsque vous coupez des métaux mous,
utilisez une lame munie de plus grosses dents.
Pour faciliter la coupe, lubriez la lame avec un bâtonnet de cire de coupe, si disponible, ou
avec de l’huile de coupe lorsque vous coupez de l’acier.
Le métal mince doit être intercalé entre deux morceaux de bois ou fermement xé à une
seule pièce de bois (placez la pièce en bois sur la pièce en métal). Tracez les lignes de
coupe ou les formes sur la pièce de bois supérieure.
Lorsque vous coupez un prolé en aluminium ou un coin de fer, xez la pièce dans un étau
et coupez à proximité de l’étau.
Lorsque vous sciez un tuyau dont le diamètre est supérieur à la profondeur de coupe de la
lame, coupez la paroi du tuyau, puis insérez la lame dans l’entaille et faites tourner le tuyau
pendant que vous le sciez.
Fig. 11
BOUT DE LA SEMELLE
37
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves,
retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l’entretien
ou au nettoyage de l’outil.
Entretien
AVERTISSEMENT
L’entretien préventif effectué par une personne non
autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les ls et
les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger.
Nous
recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine
de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL.
Entretien général
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de
toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article.
Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées,
manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Resserrez fermement toutes les xations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner
cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour
obtenir de l’aide.
Resserrer la semelle (g. 12)
Si le levier de réglage de la semelle se desserre
pendant l’utilisation, resserrez-le en suivant la
procédure ci-dessous :
a. Placez le levier de réglage de la semelle à la
position centrale.
b. Desserrez la vis de blocage en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un tournevis PH2.
c. Serrez solidement la vis de calage en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale de
4 mm.
d. Serrez la vis de blocage en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis PH2.
e. Serrez le levier de réglage de la semelle.
AVIS :
La vis de calage comporte un letage à gauche.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de
nettoyage.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque
vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé.
Les orices de ventilation et les leviers
d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
Fig. 12
Vis de calage
Vis de
blocage
38
AVERTISSEMENT
Certains agents nettoyants et solvants endommagent les
pièces en plastique.
Notamment : l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui
contiennent de l’ammoniac.
Rangement
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des
agents corrosifs.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solutions
L’outil ne démarre
pas.
1. Le bloc-piles est déchargé.
2. Le bloc-piles n’est pas
installécorrectement.
3. L’interrupteur est grillé.
1. Chargez le bloc-piles.
2. Assurez-vous que le bloc-piles est
bien xé à l’outil et bien verrouillé.
3. Faites remplacer l’interrupteur dans
un centre de service autorisé par
SKIL.
La lame se bloque,
s’enfonce ou brûle le
bois.
1. La lame est émoussée.
2. Une lame inadéquate est
utilisée.
3. La lame est gauchie.
1. Remplacez la lame.
2. Choisissez une lame appropriée
pour la tâche à effectuer.
3. Remplacez la lame.
La scie vibre ou
tremble.
1. La lame est endommagée.
2. La lame est desserrée.
1. Remplacez la lame.
2. Retirez la lame et réinstallez-la.
39
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous
les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux
ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur
initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES
CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être
effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs
initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ
ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE
DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent
pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs
demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans.
Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est
utilisé à des ns industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée
ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été
enregistré ou non.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette
garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue
par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut
matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont
pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de
service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous
devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à
un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL
Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999
(1 877 754-5999).
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES
LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES
DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES
ACCESSOIRES CONNEXES.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE
ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE,
COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS
ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT
PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE
QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS.
LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES
PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE.
CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE
PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE
POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE
QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT,
D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE.
40
CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR
CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
12/18
41
ÍNDICE
Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléc-
tricas . .....................................................42-44
Advertencias de seguridad para la sierra de vaivén ..................44
Símbolos ..................................................45-48
Conozca su lámpara ............................................49
Especicaciones ...............................................49
Instrucciones de funcionamiento ..............................50-56
Mantenimiento .................................................57
Solución de problemas ..........................................58
Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL .............59-60
ADVERTENCIA
Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y
otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo.
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos.
El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la
trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca
o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos
42
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
que se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica. El
incumplimiento de todas estas instrucciones Lea todas las
advertencias, las instrucciones, las ilustraciones y las especicaciones de seguridad
que se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de todas
estas instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL FUTURO.
El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión,
como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inamables.
Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras
utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra.
Los enchufes sin modicaciones y que encajan
en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite mantener contacto con supercies con puesta a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas o refrigeradores.
También puede sufrir una descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con la tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes losos
o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea
adecuado para exteriores.
Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro
protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI).
Usar un
interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando
maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
43
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección.
Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla.
Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de sufrir accidentes.
Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
Si se deja una llave
inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían
producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen
correctamente.
La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas
lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede
ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea.
La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad
al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son peligrosas
y se deben reparar.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si
es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenarla.
Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se
produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña
la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte con
bordes de corte alados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
44
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría
crear una situación de peligro.
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas con batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante.
Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para estas.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo
de lesión e incendio.
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran crear una conexión entre los terminales.
Es posible que conectar los
terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, también solicite atención médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione
incendios, explosiones o riesgo de lesión.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las
herramientas fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La
carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante
el uso de piezas de repuesto idénticas.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería.
Solo el fabricante o los
proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de
baterías.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE
VAIVÉN
Sostenga la herramienta eléctrica de las supercies de agarre aisladas al realizar
una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto.
Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable "energizado" es posible que
"energice" las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y podría provocar una
descarga eléctrica al operador.
Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada
contra el cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
45
SÍMBOLOS
Símbolos de seguridad
El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los
símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión
cuidadosa. Las advertencias de los símbolos no eliminan ningún peligro. Las instrucciones y
las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de prevención contra accidentes.
ADVERTENCIA
Advertencia: Asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad de este Manual del propietario, incluidos
todos los símbolos de alerta de seguridad como "
PELIGRO
", "
ADVERTENCIA
" y
"
PRECAUCIÓN
" antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales graves.
Las deniciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad para cada
símbolo. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para advertirlo
de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos
los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar
posibles lesiones o consecuencias fatales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN se usa con el símbolo de alerta de seguridad e
indica una situación de peligro que, de no evitarse, puede causar
lesiones menores o moderadas.
Mensajes de prevención de daños e información
Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones o instrucciones importantes que, de
no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece
la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación:
AVISO:
si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la
propiedad.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento de cualquier
herramienta eléctrica, pueden entrar objetos
extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes
o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea
necesario, con protectores laterales y un protector facial que cubra todo
el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica.
Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre
los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral.
Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI
Z87.1.
46
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN)
IMPORTANTE:
puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje (potencial)
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia
kg Kilogramos Peso
min Minutos Tiempo
s Segundos Tiempo
Wh Vatios por hora Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
Ø Diámetro
Tamaño de la broca para taladro, de los
discos de pulido, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min
Revoluciones o pasadas por
minuto
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
0 Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III,
Conguraciones del selector
Conguraciones de la velocidad, torsión
o posición. Un número más alto quiere
decir mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado
La velocidad aumenta desde la
conguración 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna Tipo o característica de corriente
Corriente directa Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente
Fabricación de clase II
Designa herramientas para construcción
de doble aislamiento
Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de iones de litio
47
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de níquel cadmio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de
baterías de níquel cadmio
Símbolo de lectura del
manual
Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de uso de lentes de
protección
Siempre use gafas o lentes de seguridad
con protección lateral y una máscara
protectora que cubra todo el rostro
cuando use este producto
48
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
IMPORTANTE:
algunos de los siguientes símbolos de información de certicación pueden
aparecer en la herramienta. Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados
Unidos y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas
NOM de México.
49
CONOZCA SU SIERRA DE VAIVÉN
Sierra de vaivén sin escobillas de 20 V
Interruptor tipo
gatillo de velocidad
variable
Botón de
bloqueo-apagado
Luz LED
Cubierta de cambio de
hoja sin herramienta
Palanca de
ajuste del
pie
Palanca de control
de órbita
Base
Interruptor que
sopla el polvo
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Rango de voltaje 20 V CC
Velocidad sin carga
0~3000 pasadas por minuto (SPM, por sus siglas en
inglés)
Longitud del recorrido 2,54 cm (1”)
Capacidad de corte en madera 120 mm (4-11/16 pulg.)
Capacidad de corte en metal 12 mm (15/32 pulg.)
Ángulo de corte 0
o
; ±15
o
; ±30
o
; ±45
o
Temperatura de trabajo
recomendada
-10 ~ 40 °C (14 ~ 104 °F)
Temperatura de almacenaje
recomendada
0 ~ 40 °C (32 ~ 104 °F)
Guía de rodillo de la hoja
50
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y
daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja ni
permita que ingresen líquidos en la herramienta, el paquete de baterías o el cargador.
Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos
industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta
que las haya reemplazado.
El uso de este producto con piezas
dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que
no sean los recomendados para esta.
Cualquier alteración o
modicación se considera un uso indebido y puede provocar una condición de peligro que, a
su vez, puede ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental, que podría causar graves
lesiones personales, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando las piezas.
Esta sierra de vaivén inalámbrica se debe usar solamente con los paquetes de baterías
y el cargador que se indican a continuación:
Paquete de baterías
Cargador
2Ah 2Ah 2.5Ah 4Ah 5Ah
SKIL
BY519701
SKIL
BY519702
SKIL
BY519703
SKIL
BY519601
SKIL
BY519603
SKIL
SC535801
SKIL
QC536001
AVISO:
consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada
sobre el funcionamiento.
Botón de bloqueo (Fig. 2)
La herramienta está equipada con un botón de bloqueo ubicado sobre el interruptor tipo
gatillo de velocidad variable, para evitar que la sierra se encienda accidentalmente.
Para desbloquear la sierra, presione el botón de bloqueo en el costado marcado con el icono
.
Para desbloquear la sierra, presione el botón de bloqueo en el costado de marcado con el icono
.
Fig. 2
Botón de bloqueo
a b
51
Cómo jar y retirar el paquete de
baterías
Bloquee el interruptor tipo gatillo de
velocidad variable en la posición de apagado
presionando el botón de bloqueo en el costado
marcado con el icono
.
Para conectar el paquete de baterías:
Alinee la varilla elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la herramienta
y luego deslice el paquete de baterías en la
herramienta (Fig. 3).
Para retirar el paquete de baterías:
Para retirar el paquete de baterías, presione
el botón de liberación que se encuentra en la
parte frontal del paquete de baterías. Jale el
paquete de baterías y y retírelo de la herramienta (Fig. 3).
AVISO:
al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla
elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos
encajen en su lugar adecuadamente. La jación inadecuada del paquete de baterías puede
provocar daños a los componentes internos.
ADVERTENCIA
Las herramientas que funcionan a batería siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el botón de
bloqueo debe estar siempre presionado en la posición de bloqueo cuando no se
encuentre en uso o al transportarla a su lado.
Interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
La herramienta está equipada con un
interruptor tipo gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede activar o desactivar al
presionar o soltar el gatillo.
El interruptor tipo gatillo de velocidad variable
proporciona mayor velocidad con mayor
presión en el gatillo y menor velocidad con
menor presión en el gatillo (Fig. 4).
a. Para encender la sierra, presione el botón
de bloqueo a la posición de desbloqueo y
luego apriete el interruptor tipo gatillo de
velocidad variable.
b. Para detener la sierra, libere el interruptor
tipo gatillo de velocidad variable y presione el botón de bloqueo a la posición de bloqueo.
Fig. 4
Variable-speed
Trigger Switch
Fig. 3
Conectar
Desconectar
Botón de liberación de la batería
52
Ajustes de acción orbital
La herramienta cuenta con cuatro ajustes de
acción orbital para una adaptación óptima a
la velocidad de corte, la capacidad de corte,
el patrón de corte y el material que se está
cortando.
La acción orbital se puede ajustar con la
palanca de control:
Ajuste en 0
– sin acción orbital
Ajuste en 1
– acción orbital pequeña
Ajuste en 2
– acción orbital media
Ajuste en 3
– acción orbital máxima
El ajuste óptimo de acción orbital para
la aplicación correspondiente se puede
determinar mediante pruebas prácticas. Se aplican las siguientes recomendaciones:
Para un corte más fino y limpio, seleccione un ajuste de acción orbital más bajo o
desactívelo: ajuste 0.
Para materiales finos, como hoja de metal, o cuando se corte material que se astilla,
desactive la acción orbital: ajuste 0.
Para materiales duros, como el acero, trabaje con una acción orbital baja: ajuste 1.
Para materiales blandos o cuando corte en dirección del grano, trabaje con la acción
orbital máxima: ajuste 3.
AVISO:
Siempre realice cortes de prueba en el material de desecho primero para determinar el
mejor ajuste.
Para lograr la acción orbital completa. La hoja debe estar apuntando en ángulo recto, la
parte trasera de la hoja debe reposar sobre la ranura del rodillo y la base debe estar hacia
delante. La acción orbital no se puede detectar cuando la sierra funciona libremente. La
sierra debe cortar para que haya acción orbital. Es más fácil ver la velocidad de corte
cuando se corta material más grueso.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre permita que la sierra
de vaivén se detenga por completo antes de cambiar el ajuste
de la función orbital.
Fig. 5
53
Ajuste del ángulo del biselado de
la base (Fig. 6)
La herramienta está equipada con topes de
retén de referencia rápida. La pata puede
ajustarse y bloquearse para cortar ángulos de
0°, ±15°, ±30° y ±45°.
Presione el botón de bloqueo hasta la posición
de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
Para ajustar la base:
a. Levante la palanca de ajuste de la pata que
se encuentra debajo de la carcasa.
b. Mueva la pata levemente hacia delante para
desenganchar la lengüeta de bloqueo.
c. Coloque la pata en el ángulo deseado (0°, ±15°, ±30° o ±45°).
d. Empuje la pata hacia atrás para enganchar la lengüeta de bloqueo y vuelva a apretar la
palanca de ajuste de la pata para mantener el ajuste
Después de ajustar la base, realice un corte de muestra para vericar el ángulo.
Interruptor deslizante para
soplado de polvo (Fig. 7)
La herramienta cuenta con la función de
soplado de polvo para soplar el polvo mientras
corta y así obtener mejor visibilidad.
Para soplar el aserrín, coloque el interruptor en
la posición
.
Para apagar la función de soplado, coloque el
interruptor en la posición
.
Fig. 7
a
b
c
Fig. 6
54
Luz LED
La herramienta está equipada con una luz LED
que se encuentra en la parte delantera. Esto
brinda más iluminación a la supercie de la
pieza de trabajo para usar la herramienta en
áreas con poca iluminación.
La luz LED se encenderá automáticamente
con un pequeño apretón del interruptor tipo
gatillo de velocidad variable antes de que la
herramienta comience a funcionar. Se apagará
aproximadamente 10 segundos después
de que suelte el interruptor tipo gatillo de
velocidad variable
Si la herramienta o el paquete de baterías se
sobrecargan o se calientan demasiado, los
sensores internos apagarán la herramienta. Si la herramienta o el paquete de baterías se
sobrecargan, la luz LED parpadeará rápidamente. Deje de usar la herramienta por un tiempo
o coloque la herramienta y el paquete de baterías por separados debajo de un chorro de aire
para que se enfríen.
La luz LED parpadeará de forma más pausada para indicar que la carga de la batería es baja.
Recargue el paquete de baterías.
Instalación y remoción de la hoja
de sierra
ADVERTENCIA
Siempre apague la
herramienta y retire
el paquete de baterías antes de realizar
cualquier ajuste o ensamblar piezas.
Presione el botón de bloqueo hasta la posición
de bloqueo y luego retire el paquete de
baterías de la herramienta.
Para instalar la hoja de sierra:
a. Eleve la cubierta de cambio de la hoja sin
herramienta e inserte totalmente la hoja
(con los dientes apuntando a la dirección de
corte) en la ranura del soporte de cambio de
hoja sin herramienta (Fig. 9).
b. Suelte la cubierta de cambio de hoja sin herramienta para bloquear la hoja en su lugar.
c. Empuje hacia abajo la hoja para vericar que esté asegurada.
AVISO:
cuando inserte la hoja de sierra, la parte posterior debe estar en la ranura del rodillo
guía.
AVISO:
la herramienta admite las hojas de vástago en T o en U que están disponibles
comúnmente. Para retirar la hoja de sierra:
Para retirar la hoja de sierra:
a. Levante la cubierta de cambio de hoja sin herramienta y retire la hoja de sierra.
b. Libere la cubierta de cambio de hoja sin herramienta.
ADVERTENCIA
Use guantes protectores al retirar la hoja de sierra de la
herramienta o primero deje que esta se enfríe. La hoja de sierra
puede estar caliente si la usó durante un tiempo prolongado.
Fig. 8
Fig. 9
Cubierta de cambio de
hoja sin herramienta
55
Consejos de corte
ADVERTENCIA
Antes de instalar el paquete de baterías en la herramienta,
siempre revise si el interruptor funciona bien y si se regresa a
la posición "OFF" (Apagado) al soltarlo.
ADVERTENCIA
Use siempre gafas o lentes de seguridad con protectores
laterales durante la operación de la herramienta eléctrica o al
soplar el polvo. Si la operación genera demasiado polvo, use también una mascarilla
antipolvo.
ADVERTENCIA
Para evitar la pérdida de control y lesiones graves, asegúrese
de que la hoja alcance la velocidad deseada antes de tocar la
pieza de trabajo.
Coloque hacia abajo el lado bueno del material y asegúrelo en una prensa de tornillo o
sujételo. Dibuje líneas de corte o diseños sobre el lado del material que apunta hacia usted.
Coloque el borde delantero de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee la hoja con
la línea que va a cortar. Sostenga rmemente la sierra de vaivén, enciéndala y presione hacia
abajo para mantener la base de la sierra en posición plana contra el trabajo a medida que
usted presiona lentamente la sierra en la pieza de trabajo en la dirección de corte.
Aumente gradualmente la velocidad de corte, siempre cortando cerca de la línea (a menos
que quiera dejar lugar para el lijado). Es posible que deba ajustar o reubicar el tornillo de
banco o las abrazaderas a medida que corte para mantener estable la pieza. No fuerce la
sierra; si lo hace, los dientes de la sierra pueden deslizarse y desgastarse sin cortar y la hoja
se puede quebrar. Deje que la sierra haga la mayor parte del trabajo. Cuando siga curvas,
corte lentamente para que la hoja pueda atravesar el grano. Esto le dará un corte preciso y
evitará que la hoja se desvíe.
Cortes con una regla de trazar
Siempre use una hoja de corte áspero cuando
sea posible. Sujete una regla de trazar sobre
la pieza de trabajo en forma paralela a la línea
de corte y al ras del costado de la base de la
sierra.
Puede elegir entre lo siguiente: a. marcar
primero la línea de corte y luego colocar la
regla en forma paralela y a la misma distancia
entre la hoja y el borde de la base; o bien,
b. marcar primero el borde lateral de la base
y luego sujetar la regla sobre la marca y en
forma paralela a la línea de corte (Fig. 10).
A medida que corta, mantenga el borde de
la base de la sierra al ras de la regla y en
posición plana a la pieza de trabajo.
Fig. 10
56
Corte a profundidad
El corte a profundidad es útil y ahorra tiempo
para realizar aberturas sin terminar en
materiales más blandos. No es necesario
perforar un oricio desde un corte interior u
oculto.
a. Dibuje líneas para la abertura.
b. Sostenga rmemente la sierra e inclínela
hacia delante de modo que la punta de la
base de la sierra se apoye sobre la pieza,
pero con la hoja aún libre para trabajar.
c. Arranque el motor y luego baje muy
lentamente la hoja al tiempo que mantiene
la punta sobre la pieza de trabajo. Cuando
la hoja toque la pieza de trabajo, continúe
presionando hacia abajo la punta de la base de la sierra y gire lentamente la sierra como
una bisagra hasta que la hoja corte la pieza de trabajo y la base se apoye de forma plana
sobre esta.
d. Siga cortando hacia delante sobre la línea de corte.
AVISO:
no recomendamos los cortes a profundidad con una hoja en espiral.
Para hacer bordes limpios, corte hasta la esquina, luego detenga la sierra y retroceda
levemente antes de reiniciar y redondear el borde. Luego de que la abertura esté completa,
vuelva a cada borde y córtelo desde la dirección opuesta para escuadrarlo.
ADVERTENCIA
No realice cortes a profundidad en supercies de metal.
Corte de metal
ADVERTENCIA
Nunca use la hoja para cortar madera para cortar metales. No
seguir esta instrucción podría provocar lesiones personales
graves.
Sujete el material cuando corte metal.
Tenga cuidado de mover la sierra lentamente.
Use velocidades más bajas.
No tuerza, doble ni fuerce la hoja.
Si la sierra salta o rebota, use una hoja con dientes más nos.
Si la hoja parece atascada cuando corta metal blando, use una hoja con dientes más
gruesos.
Para un corte más fácil, lubrique la hoja con un palillo de cera para corte, si es posible, o
use aceite de corte cuando corte acero.
El metal delgado debe colocarse entre dos piezas de madera o sujetarse con rmeza a una
sola pieza de madera (con la madera en la parte superior del metal). Dibuje las líneas o el
diseño de corte en la pieza superior de madera.
Cuando corte extrusiones de aluminio o hierro angular, fije la pieza de trabajo con una
prensa de tornillo y corte cerca de esta.
Cuando corte tuberías y el diámetro sea mayor que la profundidad de la hoja, corte a través
de la pared de la tubería y luego inserte la hoja en el corte, rotando la tubería a medida que
corta.
Fig. 11
Punta De La Base
57
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice
cualquier mantenimiento.
Reparación
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y
componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave.
Recomendamos que toda
reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación
de servicio autorizada de SKIL.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto
idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un peligro
o causar daños en el producto.
Inspeccione el producto periódicamente para vericar que no haya piezas dañadas, faltantes
o ojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las
tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas.
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro de servicio
autorizado.
Cómo volver a jar la base
(Fig. 12)
Si la palanca de ajuste de la base se aoja
durante el uso, ajústela mediante el siguiente
procedimiento:
a. Coloque la palanca de ajuste de la base en la
posición media.
b. Aoje el tornillo de bloqueo en dirección
contraria a las manecillas del reloj con un
destornillador PH2.
c. Apriete el tornillo de jación en dirección
contraria a las manecillas del reloj con una
llave Allen de 4 mm.
d. Apriete el tornillo de bloqueo en dirección de
las manecillas del reloj con un destornillador PH2.
e. Apriete la palanca de ajuste de la base.
Limpieza
ADVERTENCIA
La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco.
Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de
limpieza con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Determinados solventes y productos de limpieza dañan las
piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen
amoniaco.
Fig. 12
Tornillo de jación
Tornillo de
bloqueo
58
Almacenamiento
Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños.
Manténgala alejada de agentes corrosivos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La herramienta no
arranca.
1. El paquete de baterías está
agotado.
2. El paquete de baterías
no se instaló de manera
correcta.
3. El interruptor está
quemado.
1. Cargue la batería.
2. Asegúrese de que la batería esté
bloqueada y jada a la herramienta.
3. Pida que reemplacen el interruptor
en un centro de servicio de SKIL o
una estación de servicio autorizada.
La hoja se dobla,
atasca o quema la
madera.
1. La hoja está roma.
2. La hoja que se utiliza no es
la adecuada.
3. La hoja está combada.
1. Reemplace la hoja.
2. Elija la hoja correcta para la
operación.
3. Reemplace la hoja.
La sierra vibra o se
agita.
1. La hoja está dañada.
2. La hoja está oja.
1. Reemplace la hoja.
2. Retire la hoja y vuelva a instalarla.
59
GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL
5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original
que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales
ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el
comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las
BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se
puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también
deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA
DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO
DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los
compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía
limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los
cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años.
No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor
para nes industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante
noventa días, sin considerar el registro.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta
garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición
implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan
defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta,
que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no
sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud
de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado,
a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada.
Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su
herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999
(1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS
DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS,
HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS
ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA
MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES
A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS
ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN
LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE
MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS
ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD
POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN
CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O
RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE
NO SE APLIQUE A USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES
POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A
OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A
OTRO.
60
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO.
PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563.
12/18

Transcripción de documentos

Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: JS820201 20V Brushless Jig Saw Scie sauteuse sans balai de 20 V Sierra de vaivén sin escobillas de 20 V WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser cet article. Conservez le présent guide afin de pouvoir le consulter ultérieurement. ADVERTENCIA : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el Manual del operador antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para consultarlas en caso sea necesario. For Customer Service Pour le service à la clientèle Servicio al cliente 1-877-SKIL-999 OR www.skil.com TABLE OF CONTENTS General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Safety Warnings for Jig Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9 Get to Know Your Jig Saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Limited Warranty of SKIL Cordless Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 WARNING • Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ––Lead from lead-based paints. ––Crystalline ––Arsenic • silica from bricks, cement, and other masonry products. and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: ––Work ––Work in a well-ventilated area. with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. ––Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote absorption of harmful chemicals. 2 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 3 Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. 4 Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SAFETY WARNINGS FOR JIG SAW Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. 5 SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures. sure to read and understand all safety instructions in this Owner's WARNING Be Manual, including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and “CAUTION” before using this tool. Failure to following all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury. Damage Prevention and Information Messages These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”, as in the example below: NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed. The operation of any power tools can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1. WARNING 6 SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Name Designation/Explanation V Volts Voltage (potential) A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power kg Kilograms Weight min Minutes Time s Seconds Time Wh Watt-hours Battery capacity Ah Ampere-Hours Battery capacity Ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc. n0 No load speed Rotational speed, at no load n Rated speed Maximum attainable speed Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc. per minute Off position Zero speed, zero torque... Selector settings Speed, torque or position settings. Higher number means greater speed Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting Arrow Action in the direction of arrow Alternating current Type or a characteristic of current Direct current Type or a characteristic of current Alternating or direct current Type or a characteristic of current Class II construction Designates Double Insulated Construction tools. Earthing terminal Grounding terminal Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling program …/min 0 1,2,3,… I,II,III, 7 Symbol 8 Name Designation/Explanation Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program Read manual symbol Alerts user to read manual Wear eye protection symbol Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when operating this product. SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards. This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association. This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards. This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards. This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards. 9 GET TO KNOW YOUR JIG SAW 20V Brushless Jig Saw Fig. 1 Lock-off Button Variable-Speed Trigger Switch Footadjustment Lever LED Light Orbit-Control Lever Tool-less Blade Change Cover Foot Blade Roller Guide Dust-Blowing Switch SPECIFICATIONS Rated voltage 20V d.c. No-load speed 0~3,000 SPM (Strokes per Minute) Stroke Length 1 in.(25.4mm) Sawing capacity in wood 4-11/16 in. (120mm), Sawing capacity in metal 15/32 in. (12mm) Cutting Angle 0o; ±15o; ±30o; ±45o Recommended working temperature 14 ~ 104°F (-10 ~ 40°C) Recommended storage temperature 32 ~ 104°F (0 ~ 40°C) 10 OPERATING INSTRUCTIONS To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack, or charger in fluid or allow a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short circuit. WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possibly serious injury. WARNING WARNING assembling parts. To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when This cordless jig saw must be used only with the battery packs and chargers listed below: Battery Pack 2Ah 2Ah SKIL BY519701 2.5Ah SKIL SKIL BY519702 BY519703 Charger 4Ah 5Ah SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801 SKIL QC536001 NOTICE: Please refer to the battery and charger manuals for detailed operating information. Lock-off Button (Fig. 2) Your tool is equipped with a lock-off button, located above the variable-speed trigger switch, to help prevent the saw from being turned on unintentionally. . To lock the saw, depress the lock-off button at the side marked with icon To unlock the saw, depress the lock-off button at the side marked with icon Fig. 2 . Lock-off Button a b 11 To Attach/Detach Battery Pack Fig. 3 Variable-Speed Trigger Switch Fig. 4 Battery-release Button Lock the variable-speed trigger switch “OFF” on the tool by depressing the lock-off button at Attach the side marked with icon . To attach the battery pack: Align the raised rib on the battery pack with the grooves in the tool, and then slide the battery pack onto the tool (Fig. 3). To detach the battery pack: Depress the battery-release button, located on the front of the battery pack, to release the battery pack. Pull the battery pack out and Detach remove it from the tool (Fig. 3). NOTICE: When placing the battery pack on the tool, be sure that the raised rib on the battery pack aligns with the groove on the tool and that the latches snap into place properly. Improper attachment of the battery pack can cause damage to internal components. tools are always in operating condition. Therefore, the WARNING Battery lock-off button should always be depressed and in the locked position when not in use or carrying at your side. Your tool is equipped with a variable-speed trigger switch. The tool can be turned ON or OFF by depressing or releasing the trigger. The variable-speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure (Fig. 4). a. To start the saw, depress the lock-off button to the unlock position, and then squeeze the variable-speed trigger switch. b. To stop the saw, release the variable-speed trigger switch and depress the lock-off button to the locked position. 12 Variable-speed Trigger Switch Orbital-Action Settings Fig. 5 Your tool is equipped with four orbital-action settings for optimal adaptation to the cutting speed, cutting capacity, cutting pattern, and the material being sawed. The orbital action can be adjusted with the control lever: Setting 0 – No orbital action Setting 1 – Small orbital action Setting 2 – Medium orbital action Setting 3 – Maximum orbital action The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through practical testing. The following recommendations apply: ––For a finer and cleaner cut, select a lower orbital-action setting or turn it off: setting 0. ––For thin materials, such as sheet metal, or when sawing splinter-sensitive material, turn the orbital action off: setting 0. ––For ––For hard materials, such as steel, work with low orbital action: setting 1. soft materials and when sawing in the direction of the grain, work with maximum orbital action: setting 3. NOTICE: ––Always make test cuts in scrap material first to determine the best setting. ––In order to reach full orbital action, the blade must be facing straight forward, the back of the blade must be resting in the groove of the roller, and the foot must be positioned all the way forward. Orbital action is not detectable when the saw is running freely. The saw must be cutting in order for orbital action to occur. The cutting speed is easier to see when cutting thicker material. WARNING To reduce the risk of injury, always allow the jig saw to come to a complete stop before changing the orbital function setting. 13 Adjusting the Foot Bevel Angle (Fig. 6) Fig. 6 Your tool is equipped with quick-reference detent stops. The foot can be adjusted and locked to cut angles at 0°, ±15°, ±30° and ±45°. Depress the lock-off button to the locked position, and then remove the battery pack a from the tool. To adjust the foot: c a. Lift the foot-adjustment lever located beneath b the housing. b. Move the foot slightly forward to disengage the locking tab. c. Position the foot to the desired angle (0°, ±15°, ±30° or ±45°). d. Push the foot backward to engage the locking tab and retighten the foot-adjustment lever to maintain the adjustment. After adjusting the foot, make a sample cut to check the angle. Dust-Blowing Slide Switch (Fig. 7) Your tool is equipped with the dust-blowing function to blow away the dust while cutting for better visibility. To blow the sawdust, turn the switch to the position . To turn off the blowing function, turn the switch to the position . 14 Fig. 7 LED Light Fig. 8 Installing and Removing the Saw Blade Fig. 9 Your tool is equipped with an LED light, located on the front of the tool. This provides additional light on the surface of the workpiece for operation in lower-light areas. The LED light will automatically turn on with a slight squeeze on the variable-speed trigger switch before the tool starts running. It will turn off approximately 10 seconds after the variable-speed trigger switch is released. When the tool and/or battery pack become overloaded or too hot, the internal sensors will turn the tool off. If the tool and/or battery pack are overloaded, the LED light will rapidly flash. Rest the tool for a while or place the tool and battery pack separately under air flow to cool. The LED light will flash more slowly to indicate that the battery charge is low. Recharge the battery pack. Tool-less Blade Change Cover Always turn the tool off and remove the battery pack before making any adjustments or assembling parts. Depress the lock-off button to the locked position and then remove the battery pack from the tool. To install the saw blade: a. Lift the tool-less blade change cover up and insert the blade (with its teeth facing the cutting direction) into the slot of the tool-less blade change holder as far as it can go (Fig. 9). b. Release the tool-less blade change cover to lock the blade in place. c. Pull down on the blade to verify that the blade is securely locked in place. NOTICE: When inserting the saw blade, the back of the blade must rest in the groove of the guide roller. NOTICE: The tool accepts most commonly available T-shank and U-shank blades. To remove the saw blade: a. Lift the tool-less blade change cover up and remove the saw blade. b. Release the tool-less blade change cover. protective gloves when removing the saw blade from the tool, or WARNING Use first allow the saw blade to cool down. The saw blade may be hot after prolonged use. WARNING 15 Cutting Tips Before attaching the battery pack onto the tool, always check to determine that the switch performs properly and returns to the “OFF” position when released. wear safety goggles or safety glasses with side shields WARNING Always during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. avoid loss of control and serious injury, make sure that the blade WARNING To reaches the full desired speed before touching it to the workpiece. Face the good side of the material down and secure it in a bench vise, or clamp it down. Draw cutting lines or designs on the side of the material facing towards you. Place the front edge of the saw foot on the workpiece and align the blade with the line to be cut. Hold the jig saw firmly, turn it on, and press down to keep the saw foot flat against the work as you slowly push the saw into the workpiece in the direction of the cut. Gradually increase the cutting speed, cutting close to the line (unless you want to leave stock for finish sanding). You may have to adjust or relocate the vise or clamps as you cut to keep the work stable. Do not force the saw, or the blade teeth may rub and wear without cutting and the blade may break. Let the saw do most of the work. When following curves, cut slowly so that the blade can cut across the grain. This will give you an accurate cut and will prevent the blade from wandering. WARNING Cutting with a Straightedge Always use a rough-cut blade when possible. Clamp a straightedge onto the workpiece parallel to the line of cut and flush with the side of the saw foot. Either a.) first mark the line of cut and then position the straightedge parallel and at the same distance as between the blade and the side edge of the foot or b.) first mark the side edge of the foot and then clamp the straightedge on the mark and parallel to the cut line (Fig. 10). As you cut, keep the saw-foot edge flush against the straightedge and flat on the workpiece. 16 Fig. 10 Plunge Cutting Fig. 11 Plunge cutting is useful and time-saving in making rough openings in softer materials. It is not necessary to drill a hole for an inside or pocket cut. a. Draw lines for the opening. b. Hold the saw firmly and tilt it forward so that the toe of the saw foot rests on the work, but with the blade remains well clear of the work. c. Start the motor, and then very gradually lower the blade while keeping the toe on the workpiece. When the blade touches the work, continue pressing down on the toe of the saw foot and slowly pivot the saw like a hinge until the blade cuts through and the foot rests flat on the work. d. Saw ahead on the line of cut line. NOTICE: We do not recommend plunge cutting with a scroll blade. Toe of Foot To make sharp corners, cut up to the corner, then stop the saw and back up slightly before rounding the corner. After the opening is complete, go back to each corner and cut it from the opposite direction to square it off. WARNING Do not plunge cut into metal surfaces. Metal Cutting Never use the wood-cutting blade for cutting metals. Failure to do so could result in serious personal injury. • Clamp the material when cutting metal. WARNING • • • • • • • • • Be sure to move the saw along slowly. Use lower speeds. Do not twist, bend, or force the blade. If the saw jumps or bounces, use a blade with finer teeth. If the blade seems clogged when cutting soft metal, use a blade with coarser teeth. For easier cutting, lubricate the blade with a stick of cutting wax, if available, or with cutting oil when cutting steel. Thin metal should be sandwiched between two pieces of wood or tightly clamped onto a single piece of wood (wood on top of the metal). Draw the cut lines or design on the upper piece of wood. When cutting aluminum extrusion or angle iron, clamp the work in a bench vise and saw close to the vise jaws. When sawing tubing and the diameter is larger than the blade is deep, cut through the wall of the tubing and then insert the blade into the cut, rotating the tube as you saw. 17 MAINTENANCE WARNING To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing internal wires and components, which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a SKIL Service Center or Authorized SKIL Service Station. WARNING General Maintenance When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance. WARNING Retighten the Foot (Fig. 12) If the foot-adjustment lever loosens during use, set its tightness following the procedure below: a. Place the foot-adjustment lever in the middle position. b. Loosen the locking screw counterclockwise with a PH2 screwdriver. c. Tighten the set screw finger tight clockwise with a 4mm Allen key. d. Tighten the locking screw clockwise with a PH2 screwdriver. e. Tighten the foot-adjustment lever. Fig. 12 Set Screw Locking Screw Cleaning The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. Ventilation openings and switch selectors must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings. cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of WARNING Certain these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. WARNING Storage Store the tool indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents. 18 TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy Tool will not start. 1. Charge the battery. 1. Battery pack is depleted.  onfirm battery is locked in place 2. Battery pack is not installed 2. C and secured to the tool. properly. 3. Have the switch replaced by an 3. Burned out switch. Authorized SKIL Service Center or Service Station. The blade binds, jams, or bums the wood. 1. Replace the blade. 1. The blade is dull.  hoose the right blade for your 2. An improper blade is being 2. C operation. used. 3. Replace the blade. 3. The blade is warped. The saw vibrates or shakes. 1. The blade is damaged. 2. The blade is loose. 1. Replace the blade. 2. Remove the blade and reinstall it. 19 LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER TOOLS 5 YEAR LIMITED WARRANTY- LEGAL Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer TOOLS will be free from defects in material or workmanship for a period of five years from date of purchase, if original purchaser registers the product within 30 days from purchase. BATTERIES AND CHARGERS are warranted for 2 years. Product registration can be completed online at www.Registermyskil.com. Original purchasers should also retain their receipt as proof of purchase. THE FIVE-YEAR WARRANTY PERIOD FOR TOOLS IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE. If original purchasers do not register their product timely, the foregoing limited warranty will apply for a duration of three years for tools. All batteries and chargers will remain under the two-year limited warranty. Notwithstanding the foregoing, if a SKIL consumer tool is used for industrial, professional or commercial purposes, the foregoing warranty will apply for a duration of ninety days, regardless of registration. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.Registermyskil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION EQUAL TO THE DURATION OF THE EXPRESS WARRANTIES APPLICABLE TO SUCH PRODUCT, AS SET FORTH IN THE FIRST PARAGRAPH ABOVE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563. 12/18 20 TABLE DES MATIÈRES Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24 Avertissements de sécurité relatifs aux scies sauteuses. . . . . . . . . . . . . . 24 Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-28 Apprenez à connaître votre scie sauteuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-36 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie limitée de l’outil sans fil SKIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40 AVERTISSEMENT • La poussière créée pendant le ponçage, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres acti-vités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici des exemples de ces produits chimiques : ––Plomb ––Silice provenant de peintures à base de plomb. cristallisée contenue dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie. ––Arsenic • et chrome contenus dans le bois d’œuvre traité avec des produits chimiques. Les risques liés à l’exposition à ces produits va-rient selon le nombre de fois où vous pratiquez ces activités. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : ––travaillez dans un endroit bien ventilé; ––munissez-vous de l’équipement de sécurité ap-prouvé tel que des masques antipoussières conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques; ––évitez l’exposition prolongée à la poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction. Portez un équipement de pro-tection et lavez à l’eau et au savon toutes les parties exposées. Les poussières pénétrant dans votre bouche ou dans vos yeux et les poussières se déposant sur votre peau peuvent causer l’absorption de produits chimiques dangereux. 21 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un in-cendie ou des blessures graves. AVERTISSEMENT CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER ULTÉRIEUREMENT. L’expression « outil électrique » utilisée dans les avertissements correspond aux outils électriques alimentés sur secteur (à fil) ou alimentés par piles (sans fil). Mesures de sécurité dans l’aire de travail Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les aires de travail sombres et encombrées sont propices aux accidents. N’utilisez pas d’outils électriques dans un en-droit présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflam-mables. Les outils électriques produisent des étincelles pouvant causer un incendie en raison de la poussière et des fumées. Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil. Consignes de sécurité relatives à l’électricité Les fiches des outils électriques doivent cor-respondre à la prise. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées dans les prises compatibles réduit les risques de choc électrique. Évitez de toucher à des surfaces mises à la terre, par exemple, un tuyau, un radiateur, une cuisi-nière ou un réfrigérateur. Le contact du corps avec une surface mise à la terre augmente les risques de choc électrique. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente les risques de choc électrique. N’utilisez pas le cordon d’alimentation de façon à l’endommager. Ne transportez jamais un outil électrique en le tenant par son cordon, et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sources de chaleur, de l’huile, des objets cou-pants et des pièces mobiles. Les risques de choc électrique sont plus élevés si le cordon d’alimentation est endommagé ou emmêlé. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour être utilisée à l’extérieur. Ce type de rallonge réduit les risques de choc électrique. Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur dif-férentiel réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lorsque vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves. 22 Utilisez un équipement individuel de protec-tion. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement. Assu-rez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un bloc-piles, de ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur la gâchette ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est à la position de marche augmente les risques d’accident. Retirez toutes les clés de réglage de l’outil électrique avant de mettre celui-ci en marche. Une clé de réglage oubliée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut occasionner des blessures graves. Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon équi-libre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations inattendues se présentent. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement. Si un dispositif permet de raccorder un dé-poussiéreur, assurez-vous que celui-ci est branché et utilisé correctement. L’emploi d’un dépoussiéreur contribue à réduire les dangers liés à la pous-sière. Restez toujours sur vos gardes et suivez les principes de sécurité des outils, même s’il s’agit d’un outil que vous utilisez fréquemment. Il suffit d’être négligent une fraction de seconde pour se blesser gravement. Utilisation et entretien d’un outil électrique Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous sou-haitez accomplir. L’utilisation de l’outil élec-trique approprié permet d’obtenir de meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le ré-gime de fonctionnement prévu. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise ou retirez, si possible, le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures de sécurité pré-ventives réduisent les risques de mise en marche accidentelle de l’outil électrique. Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instruc-tions utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent pas s’en servir. Entretenez vos outils électriques et vos acces-soires. Vérifiez les pièces mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, en-rayées, brisées, ou dans un état qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provo-qués par des outils électriques mal entretenus. Gardez vos outils tranchants affûtés et propres. Des outils tranchants bien entretenus dont les lames sont affûtées risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait créer une situation dangereuse. 23 Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-piles qui leur sont destinés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut constituer un risque de blessure et d’incendie. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, con-servez-le à l’écart d’autres objets métalliques, comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis et d’autres petits objets métalliques qui peuvent connecter une borne à une autre. Un court-circuit entre les bornes du bloc-piles peut occasionner des brû-lures et un incendie. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un mé-decin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil endommagé ou modifié. Les blocs-piles modifiés ou endommagés peuvent fonctionner de façon imprévisible et représenter un risque d’incendie, d’explosion ou de blessures. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 129,4 °C peut provoquer une explosion. Suivez toutes les instructions pour le charge-ment et ne chargez pas le bloc-piles ou l’appareil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une recharge inadéquate ou effectuée à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager le bloc-piles et augmenter le risque d’incendie. Entretien Demandez à un technicien qualifié qui utilise seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine d’effectuer l’entretien de votre outil électrique. Vous vous assurerez ainsi de respecter les consignes de sécurité de l’outil électrique. Ne réparez jamais un bloc-piles endommagé. Seuls le fabricant et les fournisseurs de services autorisés peuvent effectuer la réparation d’un bloc-piles. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX SCIES SAUTEUSES Tenez l’outil électrique par sa poignée isolée lorsque l’accessoire tranchant est susceptible d’entrer en contact avec des fils dissimulés. Si un accessoire tranchant entre en contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil électrique peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur. Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour supporter et fixer la pièce travaillée sur une plateforme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps crée une situation précaire et pourrait causer une perte de maîtrise. 24 SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger. Les consignes et les avertissements qui y sont associés ne remplacent en aucun cas des mesures préventives adéquates. d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire et de comprendre AVERTISSEMENT Avant toutes les consignes de sécurité présentées dans le présent guide d’utilisation, notamment toutes les consignes de sécurité indiquées par les mentions « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE ». Le non-respect des consignes qui suivent peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. Les définitions ci-dessous décrivent le degré de gravité pour chaque mot-indicateur. Veuillez lire ce manuel et prêter attention à ces symboles. Voici le pictogramme d’alerte de sécurité. Il sert à vous indiquer les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les consignes de sécurité associées à ce pictogramme pour éviter les risques de blessures ou de mort. La mention DANGER indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, causera des blessures graves ou la mort. DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION La mention AVERTISSEMENT indique un risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort s’il n’est pas prévenu. La mention ATTENTION, utilisée avec le symbole d’alerte de sécurité, indique un risque potentiel qui, s’il n’est pas éliminé, provoquera des blessures mineures ou moyennement graves. Messages d’information et de prévention des dommages Ces messages fournissent à l’utilisateur de l’information et des consignes importantes. Les ignorer pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. Chaque message est précédé du mot « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous : AVIS : Ne pas suivre ces consignes pourrait occasionner des dommages à l’équipement ou d’autres dommages matériels. L’utilisation de tout outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux et ainsi causer des lésions oculaires graves. Avant d’utiliser un outil élec-trique, veillez à toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection complet au besoin. Nous recommandons le port d’un masque de sécurité panoramique par-dessus les lunettes ou de lu-nettes de sécurité standard avec écrans latéraux. Portez toujours des protecteurs oculaires conformes à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT 25 SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Nom Forme au long et explication V Volts Tension (possible) A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids min Minutes Durée Secondes Durée Wh Wattheures Capacité de la pile Ah Ampères-heures Capacité de la pile Ø Diamètre Taille des forets, des meules, etc. n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable Tours ou va-et-vient par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Position d’arrêt Vitesse nulle, couple nul... Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-tion. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse est grande. Sélecteur à réglage continu avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0 Flèche L’activation se fait dans le sens de la flèche Courant alternatif Type de courant ou caractéristique de courant Courant continu Type de courant ou caractéristique de courant Courant alternatif ou continu Type de courant ou caractéristique de courant Appareil de classe II Désigne les outils de construction à double isolation Borne de mise à la terre Borne de mise à la terre s …/min 0 1,2,3,… I,II,III, 26 Symbole Nom Forme au long et explication Label du programme de recyclage des piles au lithium-ion de la RBRC Désigne le programme de recyclage des piles au lithium-ion Label du programme de recyclage des piles au nickel-cadmium de la RBRC Désigne le programme de recyclage des piles au nickel-cadmium Symbole de lecture du manuel Invite l’utilisateur à lire le manuel Symbole du port de lunettes de sécurité Lorsque vous utilisez cet article, portez toujours des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, ou un masque de protection complet. 27 SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) IMPORTANT : Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes. Ce symbole indique que cet outil est conforme aux normes mexicaines officielles (NOM). 28 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE SAUTEUSE Scie sauteuse sans balai de 20 V Fig. 1 Bouton de verrouillage Interrupteur à vitesse variable Éclairage à DEL Levier de réglage de la semelle Bouton de réglage de l’orbite Couvercle de changement de lame sans outil Semelle Interrupteur de soufflage de poussière Roulette de guidage de la lame CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale 20 V c.c. Vitesse à vide de 0 à 3000 coups/minute Course 25,4 mm (1 po) Capacité de sciage dans le bois 120 mm (4-11/16 po) Capacité de sciage dans le métal 12 mm (15/32 po) Angle de coupe 0°; ±15°; ±30°; ±45° Température de fonctionnement recommandée de -10 °C à environ 40 °C (de 14 °F à environ 104 °F) Température de rangement recommandée de 0 °C à environ 40 °C (de 32 °F à environ 104 °F) 29 MODE D’EMPLOI Pour réduire les risques d’incendie, de blessures corporelles et de détérioration de l’outil découlant d’un court-circuit, ne plongez jamais l’outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez aucun liquide s’écouler sur ceux-ci. Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels, l’eau de javel, les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer un court-circuit.. AVERTISSEMENT S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été remplacées. L’utilisation de cet article avec des pièces endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves.. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires qui ne sont pas recommandés pour cet outil. Toute modification est considérée comme un usage inapproprié et peut créer une situation dangereuse susceptible d’entraîner des bles-sures graves. AVERTISSEMENT Pour empêcher une mise en marche accidentelle pouvant causer des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles de l’outil avant d’assembler des pièces. AVERTISSEMENT Utilisez cette scie sauteuse sans fil uniquement avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous : Bloc-piles 2Ah SKIL BY519701 2Ah 2.5Ah SKIL SKIL BY519702 BY519703 Chargeur 4Ah 5Ah SKIL BY519601 SKIL BY519603 SKIL SC535801 SKIL QC536001 AVIS : Veuillez consulter les manuels relatifs aux blocs-piles et aux chargeurs pour plus de détails sur leur utilisation. Bouton de verrouillage (fig. 2) L’outil est muni d’un bouton de verrouillage, situé au-dessus de l’interrupteur à vitesse variable, qui permet d’empêcher la mise en marche accidentelle de la scie. Pour verrouiller la scie, enfoncez le bouton de verrouillage du côté marqué de l’icône . Pour déverrouiller la scie, enfoncez le bouton de verrouillage du côté marqué de l’icône Fig. 2 30 Bouton de verrouillage . Fixation et retrait du bloc-piles Fig. 3 Interrupteur à vitesse variable Verrouillez l’interrupteur à vitesse variable à la position « OFF » (arrêt) en enfonçant le bouton Fixation . de verrouillage du côté marqué de l’icône Fixation du bloc-piles : Alignez les nervures du bloc-piles sur les rainures de l’outil, puis faites glisser le blocpiles sur l’outil (fig. 3). Retrait du bloc-piles : Appuyez sur le bouton d’éjection situé à l’avant du bloc-piles pour dégager ce dernier. Tirez le Retrait bloc-piles pour le retirer de l’outil (fig. 3). AVIS : Lorsque vous insérez le bloc-piles dans l’outil, assurez-vous que les nervures du bloc-piles sont alignées sur les rainures de l’outil et que le verrou s’enclenche correctement. Une mauvaise installation du bloc-piles peut endommager des composants internes. outils munis d’un bloc-piles sont toujours en état de AVERTISSEMENT Les fonctionnement. Par conséquent, le bouton de verrouillage doit toujours être placé à la position verrouillée lorsque vous n’utilisez pas l’outil ou que vous le transportez à vos côtés. Interrupteur à vitesse variable L’outil est muni d’un interrupteur à vitesse variable. L’outil peut être allumé ou éteint en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant. La vitesse de l’outil dépend de la pression exercée sur l’interrupteur à vitesse variable. Si vous augmentez la pression, la vitesse augmente, et si vous la réduisez, la vitesse diminue (fig. 4). a. Pour mettre la scie en marche, placez le bouton de verrouillage à la position déverrouillée, puis appuyez sur l’interrupteur à vitesse variable. b. Pour arrêter la scie, relâchez l’interrupteur à vitesse variable et placez le bouton de verrouillage à la position verrouillée. Fig. 4 Interrupteur à vitesse variable 31 Réglages du mouvement orbital Fig. 5 L’outil est doté de quatre réglages de mouvement orbital pour une adaptation optimale à la vitesse de coupe, à la capacité de coupe, au tracé de coupe et au matériau à scier. Le mouvement orbital peut être réglé à l’aide du bouton de réglage : Réglage 0 – aucun mouvement orbital Réglage 1 – mouvement orbital faible Réglage 2 – mouvement orbital modéré Réglage 3 – mouvement orbital maximal Le réglage optimal du mouvement orbital pour chaque application peut être déterminé en effectuant des essais pratiques. Veuillez tenir compte des recommandations suivantes : ––Pour obtenir une coupe précise et propre, sélectionnez un réglage de mouvement orbital plus faible ou n’utilisez pas cette fonction : réglage 0. ––Pour couper des matériaux minces, comme la tôle, ou pour scier des matériaux susceptibles de se fendiller, désactivez la fonction de mouvement orbital : réglage 0. ––Pour couper des matériaux durs, comme l’acier, utilisez un mouvement orbital faible : réglage 1. ––Pour couper des matériaux mous ou scier une pièce dans le sens du grain, utilisez la fonction de mouvement orbital maximal : réglage 3. AVIS : ––Commencez toujours par effectuer des coupes d’essai sur une retaille pour déterminer le meilleur réglage. ––Pour atteindre un mouvement orbital maximal, la lame doit être orientée vers l’avant, l’arrière de la lame doit reposer dans la rainure de la roulette et l’avant de la semelle doit être posé à plat sur la pièce. Il est impossible de détecter le mouvement orbital lorsque la scie marche à vide. La scie doit entamer une pièce pour que le mouvement orbital se produise. Il est plus facile de remarquer une amélioration de la vitesse de coupe lorsque l’on scie une pièce plus épaisse. Pour réduire le risque de blessure, attendez toujours que la scie sauteuse soit complètement arrêtée avant de modifier le réglage du mouvement orbital. AVERTISSEMENT 32 Réglage de l’angle de coupe en biseau de la semelle (fig. 6) Fig. 6 L’outil est doté de crans d’arrêt aux angles de référence. La semelle peut être réglée et verrouillée aux angles de coupe de 0°, de ±15°, de ±30° et de ±45°. a Placez le bouton de verrouillage en position verrouillée, puis retirez le bloc-piles de l’outil. Réglage de la semelle : c a. Relevez le levier de réglage de la semelle b situé sous le boîtier. b. Poussez légèrement la semelle vers l’avant pour dégager la languette de verrouillage. c. Positionnez la semelle à l’angle souhaité (0°, ±15°, ±30° ou ±45°). d. Poussez la semelle vers l’arrière pour engager la languette de verrouillage, puis resserrez le levier de réglage de la semelle pour maintenir ce réglage. Après avoir ajusté la semelle, effectuez une coupe d’essai pour vérifier l’angle de coupe. Interrupteur à glissière du dépoussiéreur (fig. 7) Fig. 7 L’outil est équipé d’une fonction de dépoussiérage qui souffle la poussière lors du sciage pour assurer une meilleure visibilité. Pour souffler la sciure, faites glisser l’interrupteur sur le réglage . Pour désactiver la fonction de soufflage, faites glisser l’interrupteur sur le réglage . 33 Éclairage à DEL Fig. 8 Installation et retrait de la lame de scie Fig. 9 L’outil est muni d’une lampe à DEL à l’avant de l’outil. Cette lampe offre un éclairage supplémentaire de la surface de travail dans les zones moins éclairées. La lampe à DEL s’allume automatiquement lorsque vous commencez à serrer l’interrupteur à vitesse variable, avant même que l’outil se mette en marche. Elle s’éteindra environ 10 secondes après le relâchement de l’interrupteur à vitesse variable. Lorsque l’outil ou le bloc-piles sont surchargés ou trop chauds, les capteurs internes éteignent l’outil. Si l’outil ou le bloc-piles sont surchargés, la lampe à DEL clignote rapidement. Laissez l’outil refroidir pendant un moment ou placez l’outil et le bloc-piles, que vous aurez préalablement retiré, dans un courant d’air pour qu’ils refroidissent. Si la charge du bloc-piles est faible, la lampe à DEL clignote plus lentement. Rechargez le bloc-piles. Éteignez toujours l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer des réglages ou d’assembler des pièces. AVERTISSEMENT Couvercle de changement de lame sans outil Placez le bouton de verrouillage en position verrouillée, puis retirez le bloc-piles de l’outil. Installation de la lame de scie : a. Soulevez le couvercle de changement de lame sans outil et insérez aussi loin que possible la lame (les dents orientées dans le sens de la coupe) dans la fente du support de lame à changement sans outil (fig. 9). b. Refermez le couvercle de changement de lame sans outil pour fixer la lame en place. c. Tirez sur la lame pour vérifier qu’elle est bien fixée. AVIS : Lorsque vous insérez la lame de scie, l’arrière de la lame doit reposer dans la rainure de la roulette de guidage. AVIS : L’outil est compatible avec la plupart des lames courantes à pied en T ou en U. Retrait de la lame de scie : a. Soulevez le couvercle de changement de lame sans outil et retirez la lame de scie. b. Refermez le couvercle de changement de lame sans outil. des gants protecteurs lorsque vous retirez la lame AVERTISSEMENT Portez de scie de l’outil, ou laissez la lame refroidir avant de la retirer. La lame de scie peut devenir chaude après une utilisation prolongée. 34 Conseils pour la coupe Avant de fixer le bloc-piles sur l’outil, assurez-vous toujours que l’interrupteur fonctionne correctement et qu’il retourne à la position d’arrêt dès que vous le relâchez. AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez un outil électrique ou soufflez de la poussière, portez toujours des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux. Si la tâche génère de la poussière, portez également un masque antipoussières. AVERTISSEMENT Pour éviter les pertes de maîtrise et les blessures graves, assurez-vous que la lame atteint la vitesse maximale désirée avant de toucher la pièce à travailler. AVERTISSEMENT Placez le « bon » côté de la pièce à travailler vers le bas et fixez la pièce à l’aide d’un étau d’établi ou d’un serre-joint. Dessinez des lignes de coupe ou des formes sur le côté de la pièce orienté vers vous. Placez l’extrémité avant de la semelle de la scie sur la pièce à travailler et alignez la lame sur la ligne de coupe. Tenez fermement la scie sauteuse, mettezla en marche et maintenez la semelle de la scie appuyée contre la pièce tandis que vous avancez lentement la lame de scie dans la pièce à travailler en suivant la ligne de coupe. Augmentez graduellement la vitesse de coupe en coupant près de la ligne (à moins que vous ne souhaitiez laisser du matériel pour le ponçage de finition). Vous devrez peut-être ajuster ou déplacer l’étau ou les serre-joints pendant la coupe pour stabiliser la pièce à travailler. Ne forcez pas la scie, faute de quoi les dents de la lame peuvent frotter et s’user sans couper la pièce et la lame peut se briser. Laissez la scie effectuer la majeure partie du travail. Lorsque vous suivez des lignes courbes, coupez lentement pour que la lame puisse traverser le grain. Vous obtiendrez ainsi une coupe précise et empêcherez la lame de dévier de sa trajectoire. Coupe à l’aide d’un guide à bord droit Fig. 10 Utilisez toujours une lame de coupe grossière lorsque cela est possible. Fixez un guide à bord droit sur la pièce à travailler parallèlement à la ligne de coupe de façon à ce qu’il soit possible d’y accoter la semelle de la scie pendant la coupe. Vous pouvez soit a.) commencer par marquer la ligne de coupe, puis placer le bord droit du guide parallèlement à la ligne à une distance équivalente à la distance qui sépare la lame du bord de la semelle, soit b.) commencer par marquer la distance qui sépare le bord de la semelle de la ligne de coupe, puis fixer le guide à bord droit sur la marque, parallèlement à la ligne de coupe (fig. 10). Pendant la coupe, gardez le bord de la semelle appuyé contre le guide à bord droit et maintenez la semelle à plat sur la pièce à travailler. 35 Coupe en plongée Fig. 11 La coupe en plongée est utile et permet de gagner du temps lorsque l’on fait des ouvertures grossières dans des matériaux plus mous. Il n’est pas nécessaire de percer un trou pour découper un carré ou effectuer une coupe à partir du centre de la pièce. a. Tracez les lignes de l’ouverture b. Tenez fermement la scie et inclinez-la vers l’avant de sorte que le bout de la semelle repose sur la pièce, mais que la lame en demeure bien éloignée. c. Démarrez le moteur, puis abaissez très BOUT DE LA SEMELLE lentement la lame tout en maintenant le bout de la semelle appuyé sur la pièce à travailler. Lorsque la lame entre en contact avec la pièce, continuez à appuyer sur le bout de la semelle de la scie, puis abaissez lentement la scie comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse la pièce et que la semelle repose à plat sur celle-ci. d. Continuez à scier la pièce en suivant la ligne de coupe. AVIS : Nous déconseillons d’effectuer une coupe en plongée avec une lame à chantourner. Pour couper des angles aigus, coupez jusqu’au coin, puis arrêtez la scie et reculez-la légèrement avant de poursuivre la coupe en tournant le coin. Une fois l’ouverture terminée, recouper chaque coin dans la direction opposée pour finaliser la coupe. AVERTISSEMENT N’effectuez pas de coupe en plongée sur des surfaces métalliques. Coupe de métaux Ne tentez jamais de couper une pièce en métal en utilisant une lame conçue pour la coupe du bois. Le non-respect de cet avertissement peut occasionner des blessures graves. AVERTISSEMENT • • • • • • • • • • Fixez la pièce métallique à couper Assurez-vous de déplacer la scie lentement Réglez la scie à l’une des vitesses inférieures. Évitez de tordre, de plier ou de forcer la lame. Si la scie recule ou fait des rebonds, utilisez une lame munie de dents plus fines. Si la sciure reste coincée entre les dents de la lame lorsque vous coupez des métaux mous, utilisez une lame munie de plus grosses dents. Pour faciliter la coupe, lubrifiez la lame avec un bâtonnet de cire de coupe, si disponible, ou avec de l’huile de coupe lorsque vous coupez de l’acier. Le métal mince doit être intercalé entre deux morceaux de bois ou fermement fixé à une seule pièce de bois (placez la pièce en bois sur la pièce en métal). Tracez les lignes de coupe ou les formes sur la pièce de bois supérieure. Lorsque vous coupez un profilé en aluminium ou un coin de fer, fixez la pièce dans un étau et coupez à proximité de l’étau. Lorsque vous sciez un tuyau dont le diamètre est supérieur à la profondeur de coupe de la lame, coupez la paroi du tuyau, puis insérez la lame dans l’entaille et faites tourner le tuyau pendant que vous le sciez. 36 ENTRETIEN AVERTISSEMENT ou au nettoyage de l’outil. AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, retirez toujours le bloc-piles avant de procéder à l’entretien Entretien L’entretien préventif effectué par une personne non autorisée peut avoir comme résultat de déplacer les fils et les composants internes de l’outil, ce qui pourrait constituer un grave danger. Nous recommandons que tout entretien de l’outil soit effectué dans un centre de service de l’usine de SKIL ou dans un centre de service autorisé par SKIL. AVERTISSEMENT Entretien général Lors de l’entretien, utilisez seulement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut constituer un danger ou endommager l’article. AVERTISSEMENT Inspectez périodiquement l’intégralité de l’article pour y déceler des pièces endommagées, manquantes ou lâches telles que des vis, des écrous, des boulons, des capuchons, etc. Resserrez fermement toutes les fixations et tous les capuchons et ne faites pas fonctionner cet article tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé pour obtenir de l’aide. Resserrer la semelle (fig. 12) Fig. 12 Si le levier de réglage de la semelle se desserre pendant l’utilisation, resserrez-le en suivant la procédure ci-dessous : a. Placez le levier de réglage de la semelle à la position centrale. b. Desserrez la vis de blocage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis PH2. c. Serrez solidement la vis de calage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé hexagonale de Vis de calage 4 mm. d. Serrez la vis de blocage en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis PH2. e. Serrez le levier de réglage de la semelle. AVIS : La vis de calage comporte un filetage à gauche. Vis de blocage Nettoyage L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé. Les orifices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures. AVERTISSEMENT 37 Certains agents nettoyants et solvants endommagent les pièces en plastique. Notamment : l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants nettoyants chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers qui contiennent de l’ammoniac. AVERTISSEMENT Rangement Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit inaccessible aux enfants. Rangez-le à l’écart des agents corrosifs. DÉPANNAGE Problème L’outil ne démarre pas. Cause 1. Le bloc-piles est déchargé. 1. Chargez le bloc-piles. 2. A  ssurez-vous que le bloc-piles est 2. Le bloc-piles n’est pas bien fixé à l’outil et bien verrouillé. installécorrectement. 3. Faites remplacer l’interrupteur dans 3. L’interrupteur est grillé. un centre de service autorisé par SKIL. La lame se bloque, 1. La lame est émoussée. s’enfonce ou brûle le 2. Une lame inadéquate est bois. utilisée. 3. La lame est gauchie. La scie vibre ou tremble. 38 Solutions 1. Remplacez la lame. 2. Choisissez une lame appropriée pour la tâche à effectuer. 3. Remplacez la lame. 1. La lame est endommagée. 1. Remplacez la lame. 2. La lame est desserrée. 2. Retirez la lame et réinstallez-la. GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL SKIL GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS Chervon North America, Inc. (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les OUTILS SKIL destinés à un usage résidentiel seront exempts de défauts de matériaux ou de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat si l’acheteur initial enregistre l’article dans les 30 jours suivant la date d’achat. LES PILES ET LES CHARGEURS sont garantis pour une période de 2 ans. L’enregistrement de l’article peut être effectué en ligne au www.Registermyskil.com. De plus, nous recommandons aux acheteurs initiaux de conserver leur reçu comme preuve d’achat. LA PÉRIODE DE GARANTIE DE CINQ ANS SUR LES OUTILS EST CONDITIONNELLE À L’ENREGISTREMENT DE L’ARTICLE DANS LES 30 JOURS SUIVANT LA DATE D’ACHAT. Si les acheteurs initiaux n’enregistrent pas leur article dans le délai prévu, la garantie limitée sur les outils électriques susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de trois ans. Toutes les piles et tous les chargeurs demeureront couverts par la garantie limitée de deux ans. Nonobstant les dispositions précédentes, si un outil SKIL destiné à un usage résidentiel est utilisé à des fins industrielles, professionnelles ou commerciales, la garantie susmentionnée ne s’appliquera que pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours, que l’article ait été enregistré ou non. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF au titre de cette garantie limitée et, dans les limites permises par la loi, de toute garantie ou condition prévue par la loi, est la réparation ou le remplacement, sans frais, des pièces qui présentent un défaut matériel ou de fabrication, qui n’ont pas fait l’objet d’un usage abusif ou inapproprié et qui n’ont pas été réparées par des personnes autres que le vendeur ou un technicien d’un centre de service autorisé. Pour effectuer une réclamation au titre de la présente garantie limitée, vous devez retourner, port payé, l’article en entier à un centre de service de l’usine de SKIL ou à un centre de service autorisé. Pour communiquer avec un centre de service autorisé de SKIL Power Tools, veuillez visiter le www.Registermyskil.com ou composer le 1 877 SKIL-999 (1 877 754-5999). CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LES LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, LES FORETS, LES FRAISES À TOUPIE, LES LAMES DE SCIE SAUTEUSE, LES COURROIES DE PONÇAGE, LES MEULES ET LES AUTRES ACCESSOIRES CONNEXES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE À UN ARTICLE EST LIMITÉE À UNE DURÉE ÉGALE À LA DURÉE DES GARANTIES EXPRESSES APPLICABLES À UN TEL ARTICLE, COMME IL EST INDIQUÉ AU PREMIER PARAGRAPHE DE CETTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS INDIQUÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LE VENDEUR NE SERA EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, DES PERTES DE PROFIT) RÉSULTANT DE LA VENTE OU DE L’USAGE DE CET ARTICLE. CERTAINS ÉTATS DES ÉTATS-UNIS ET CERTAINES PROVINCES DU CANADA NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DE SORTE QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS. IL EST POSSIBLE QUE VOUS DISPOSIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, QUI VARIENT D’UN ÉTAT, D’UNE PROVINCE OU D’UN PAYS À L’AUTRE. 39 CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ARTICLES VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE, AU CANADA ET À L’ÉTAT LIBRE DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE DANS D’AUTRES PAYS, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DÉTAILLANT OU IMPORTATEUR SKIL LOCAL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563. 12/18 40 ÍNDICE Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44 Advertencias de seguridad para la sierra de vaivén. . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-48 Conozca su lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-56 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Garantía limitada de la herramienta inalámbrica SKIL . . . . . . . . . . . . . . 59-60 ADVERTENCIA • Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y otras actividades de construcción contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: ––Plomo ––Sílice de pinturas a base de plomo. cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería. ––Arsénico • y cromo de madera tratada con químicos. El riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía según la frecuencia con que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: ––Trabaje ––Trabaje en un área bien ventilada. con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ––Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el aserrado, la trituración y el taladrado, y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si se le introduce polvo en la boca o en los ojos, o le queda sobre la piel, puede fomentar la absorción de químicos dañinos 41 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS que se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas instrucciones Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones de seguridad que se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves. ADVERTENCIA GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAR EN EL FUTURO. El término "herramienta eléctrica" que aparece en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras aumentan las posibilidades de accidentes. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas donde exista riesgo de explosión, como por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los gases. Mantenga a los niños y a las personas que se encuentran cerca alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificaciones y que encajan en los tomacorrientes reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite mantener contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas o refrigeradores. También puede sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión que sea adecuado para exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Si debe utilizar una herramienta eléctrica en un área húmeda, use un suministro protegido con un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI). Usar un interruptor GFCI disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Seguridad personal Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y use el sentido común cuando maneje una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves. 42 Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de sufrir accidentes. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales. No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de complementos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén bien conectados y se usen correctamente. La recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo. No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo haga olvidar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para la tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad al ritmo para el que se diseñó. No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor. Todas las herramientas eléctricas que no se pueden controlar con el interruptor son peligrosas y se deben reparar. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es posible, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarla. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que se produzcan arranques accidentales de la herramienta eléctrica. Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no conozcan cómo usar la herramienta o estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si hay piezas móviles desalineadas o torcidas, si hay piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes de corte afilados que se mantienen adecuadamente son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. 43 Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que se diseñó podría crear una situación de peligro. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la herramienta de forma segura en situaciones inesperadas. Uso y cuidado de herramientas con batería Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías. Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías específicamente designados para estas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio. Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que conectar los terminales de la batería entre sí produzca quemaduras o un incendio. En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, también solicite atención médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. No utilice un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar una conducta impredecible que ocasione incendios, explosiones o riesgo de lesión. No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de los 265 °F podría causar una explosión. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni las herramientas fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especificado podría dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. Reparación Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante el uso de piezas de repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. Nunca realice mantenimiento a los paquetes de batería. Solo el fabricante o los proveedores de servicio autorizados pueden realizar el mantenimiento de los paquetes de baterías. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE VAIVÉN Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable "energizado" es posible que "energice" las piezas de metal expuestas de la herramienta eléctrica y podría provocar una descarga eléctrica al operador. Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada contra el cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control. 44 SÍMBOLOS Símbolos de seguridad El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias de los símbolos no eliminan ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias no reemplazan las medidas adecuadas de prevención contra accidentes. Asegúrese de leer y comprender todas las ADVERTENCIA Advertencia: instrucciones de seguridad de este Manual del propietario, incluidos todos los símbolos de alerta de seguridad como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" y "PRECAUCIÓN" antes de usar esta herramienta. El incumplimiento de las siguientes instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales graves. Las definiciones que se ofrecen a continuación describen el nivel de gravedad para cada símbolo. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para advertirlo de los peligros de posibles lesiones personales. Cumpla con todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o consecuencias fatales. PELIGRO indica una situación de peligro que, de no evitarse, ocasionará la muerte o lesiones graves. PELIGRO ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN se usa con el símbolo de alerta de seguridad e indica una situación de peligro que, de no evitarse, puede causar lesiones menores o moderadas. Mensajes de prevención de daños e información Estos mensajes informan al usuario sobre informaciones o instrucciones importantes que, de no seguirse, pueden causar daños al equipo o la propiedad. Antes de cada mensaje, aparece la palabra "AVISO", como en el ejemplo a continuación: AVISO: si no se siguen estas instrucciones, se pueden producir daños al equipo o la propiedad. Durante el funcionamiento de cualquier herramienta eléctrica, pueden entrar objetos extraños a los ojos y causar graves daños oculares. Use siempre lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, con protectores laterales y un protector facial que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica. Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o las gafas de seguridad estándar con protección lateral. Siempre use lentes de protección que cumplan con la norma ANSI Z87.1. ADVERTENCIA 45 SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN) IMPORTANTE: puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta. Estúdielos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Símbolo Nombre Designación/Explicación V Voltios Voltaje (potencial) A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Vatios Potencia kg Kilogramos Peso min Minutos Tiempo Segundos Tiempo Wh Vatios por hora Capacidad de la batería Ah Amperios por hora Capacidad de la batería Ø Diámetro Tamaño de la broca para taladro, de los discos de pulido, etc. n0 Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable Revoluciones o pasadas por minuto Revoluciones, pasadas, velocidad de superficie, órbitas, etc. por minuto Posición Off (Apagado) Velocidad cero, torsión cero... Configuraciones del selector Configuraciones de la velocidad, torsión o posición. Un número más alto quiere decir mayor velocidad Selector de regulación continua con apagado La velocidad aumenta desde la configuración 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o característica de corriente Corriente directa Tipo o característica de corriente Corriente alterna o directa Tipo o característica de corriente Fabricación de clase II Designa herramientas para construcción de doble aislamiento Terminal de tierra Terminal de puesta a tierra Sello de iones de litio de RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías de iones de litio s …/min 0 1,2,3,… I,II,III, 46 Símbolo Nombre Designación/Explicación Sello de níquel cadmio de RBRC Designa el programa de reciclaje de baterías de níquel cadmio Símbolo de lectura del manual Indica al usuario que lea el manual Siempre use gafas o lentes de seguridad Símbolo de uso de lentes de con protección lateral y una máscara protección protectora que cubra todo el rostro cuando use este producto 47 SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN) IMPORTANTE: algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden aparecer en la herramienta. Estúdielos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Símbolo Designación/Explicación Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories. Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters Laboratories. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá. Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá. Este símbolo designa que esta herramienta cumple con las normas NOM de México. 48 CONOZCA SU SIERRA DE VAIVÉN Sierra de vaivén sin escobillas de 20 V Fig. 1 Botón de bloqueo-apagado Interruptor tipo gatillo de velocidad variable Palanca de ajuste del pie Luz LED Palanca de control de órbita Cubierta de cambio de hoja sin herramienta Base Guía de rodillo de la hoja Interruptor que sopla el polvo ESPECIFICACIONES Rango de voltaje 20 V CC Velocidad sin carga 0~3000 pasadas por minuto (SPM, por sus siglas en inglés) Longitud del recorrido 2,54 cm (1”) Capacidad de corte en madera 120 mm (4-11/16 pulg.) Capacidad de corte en metal 12 mm (15/32 pulg.) Ángulo de corte 0o; ±15o; ±30o; ±45o Temperatura de trabajo recomendada -10 ~ 40 °C (14 ~ 104 °F) Temperatura de almacenaje recomendada 0 ~ 40 °C (32 ~ 104 °F) 49 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Para reducir el riesgo de incendios, lesiones personales y daños al producto por un cortocircuito, nunca sumerja ni permita que ingresen líquidos en la herramienta, el paquete de baterías o el cargador. Los líquidos corrosivos o conductores, como el agua de mar, algunos productos químicos industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, pueden generar un cortocircuito. ADVERTENCIA Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta que las haya reemplazado. El uso de este producto con piezas dañadas o faltantes podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA No intente modificar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados para esta. Cualquier alteración o modificación se considera un uso indebido y puede provocar una condición de peligro que, a su vez, puede ocasionar lesiones graves. ADVERTENCIA Para evitar un arranque accidental, que podría causar graves lesiones personales, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando las piezas. ADVERTENCIA Esta sierra de vaivén inalámbrica se debe usar solamente con los paquetes de baterías y el cargador que se indican a continuación: Paquete de baterías 2Ah 2Ah SKIL BY519701 2.5Ah SKIL SKIL BY519702 BY519703 4Ah 5Ah SKIL BY519601 SKIL BY519603 Cargador SKIL SC535801 SKIL QC536001 AVISO: consulte el manual de la batería y del cargador para obtener información detallada sobre el funcionamiento. Botón de bloqueo (Fig. 2) La herramienta está equipada con un botón de bloqueo ubicado sobre el interruptor tipo gatillo de velocidad variable, para evitar que la sierra se encienda accidentalmente. Para desbloquear la sierra, presione el botón de bloqueo en el costado marcado con el icono . Para desbloquear la sierra, presione el botón de bloqueo en el costado de marcado con el icono Fig. 2 50 a b Botón de bloqueo . Cómo fijar y retirar el paquete de baterías Fig. 3 Interruptor tipo gatillo de velocidad variable Fig. 4 Botón de liberación de la batería Bloquee el interruptor tipo gatillo de Conectar velocidad variable en la posición de apagado presionando el botón de bloqueo en el costado marcado con el icono . Para conectar el paquete de baterías: Alinee la varilla elevada del paquete de baterías con las ranuras de la herramienta y luego deslice el paquete de baterías en la herramienta (Fig. 3). Desconectar Para retirar el paquete de baterías: Para retirar el paquete de baterías, presione el botón de liberación que se encuentra en la parte frontal del paquete de baterías. Jale el paquete de baterías y y retírelo de la herramienta (Fig. 3). AVISO: al colocar el paquete de baterías en la herramienta, asegúrese de que la varilla elevada del paquete de baterías se alinee con la ranura de la herramienta y que los pestillos encajen en su lugar adecuadamente. La fijación inadecuada del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos. herramientas que funcionan a batería siempre están en ADVERTENCIA Las condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el botón de bloqueo debe estar siempre presionado en la posición de bloqueo cuando no se encuentre en uso o al transportarla a su lado. La herramienta está equipada con un interruptor tipo gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede activar o desactivar al presionar o soltar el gatillo. El interruptor tipo gatillo de velocidad variable proporciona mayor velocidad con mayor presión en el gatillo y menor velocidad con menor presión en el gatillo (Fig. 4). a. Para encender la sierra, presione el botón de bloqueo a la posición de desbloqueo y Variable-speed luego apriete el interruptor tipo gatillo de Trigger Switch velocidad variable. b. Para detener la sierra, libere el interruptor tipo gatillo de velocidad variable y presione el botón de bloqueo a la posición de bloqueo. 51 Ajustes de acción orbital Fig. 5 La herramienta cuenta con cuatro ajustes de acción orbital para una adaptación óptima a la velocidad de corte, la capacidad de corte, el patrón de corte y el material que se está cortando. La acción orbital se puede ajustar con la palanca de control: Ajuste en 0 – sin acción orbital Ajuste en 1 – acción orbital pequeña Ajuste en 2 – acción orbital media Ajuste en 3 – acción orbital máxima El ajuste óptimo de acción orbital para la aplicación correspondiente se puede determinar mediante pruebas prácticas. Se aplican las siguientes recomendaciones: ––Para un corte más fino y limpio, seleccione un ajuste de acción orbital más bajo o desactívelo: ajuste 0. ––Para materiales finos, como hoja de metal, o cuando se corte material que se astilla, desactive la acción orbital: ajuste 0. ––Para ––Para materiales duros, como el acero, trabaje con una acción orbital baja: ajuste 1. materiales blandos o cuando corte en dirección del grano, trabaje con la acción orbital máxima: ajuste 3. AVISO: ––Siempre realice cortes de prueba en el material de desecho primero para determinar el mejor ajuste. ––Para lograr la acción orbital completa. La hoja debe estar apuntando en ángulo recto, la parte trasera de la hoja debe reposar sobre la ranura del rodillo y la base debe estar hacia delante. La acción orbital no se puede detectar cuando la sierra funciona libremente. La sierra debe cortar para que haya acción orbital. Es más fácil ver la velocidad de corte cuando se corta material más grueso. ADVERTENCIA de la función orbital. 52 Para reducir el riesgo de lesiones, siempre permita que la sierra de vaivén se detenga por completo antes de cambiar el ajuste Ajuste del ángulo del biselado de la base (Fig. 6) Fig. 6 La herramienta está equipada con topes de retén de referencia rápida. La pata puede ajustarse y bloquearse para cortar ángulos de 0°, ±15°, ±30° y ±45°. Presione el botón de bloqueo hasta la posición a de bloqueo y luego retire el paquete de baterías de la herramienta. c Para ajustar la base: b a. Levante la palanca de ajuste de la pata que se encuentra debajo de la carcasa. b. Mueva la pata levemente hacia delante para desenganchar la lengüeta de bloqueo. c. Coloque la pata en el ángulo deseado (0°, ±15°, ±30° o ±45°). d. Empuje la pata hacia atrás para enganchar la lengüeta de bloqueo y vuelva a apretar la palanca de ajuste de la pata para mantener el ajuste Después de ajustar la base, realice un corte de muestra para verificar el ángulo. Interruptor deslizante para soplado de polvo (Fig. 7) Fig. 7 La herramienta cuenta con la función de soplado de polvo para soplar el polvo mientras corta y así obtener mejor visibilidad. Para soplar el aserrín, coloque el interruptor en la posición . Para apagar la función de soplado, coloque el interruptor en la posición . 53 Luz LED Fig. 8 Instalación y remoción de la hoja de sierra Fig. 9 La herramienta está equipada con una luz LED que se encuentra en la parte delantera. Esto brinda más iluminación a la superficie de la pieza de trabajo para usar la herramienta en áreas con poca iluminación. La luz LED se encenderá automáticamente con un pequeño apretón del interruptor tipo gatillo de velocidad variable antes de que la herramienta comience a funcionar. Se apagará aproximadamente 10 segundos después de que suelte el interruptor tipo gatillo de velocidad variable Si la herramienta o el paquete de baterías se sobrecargan o se calientan demasiado, los sensores internos apagarán la herramienta. Si la herramienta o el paquete de baterías se sobrecargan, la luz LED parpadeará rápidamente. Deje de usar la herramienta por un tiempo o coloque la herramienta y el paquete de baterías por separados debajo de un chorro de aire para que se enfríen. La luz LED parpadeará de forma más pausada para indicar que la carga de la batería es baja. Recargue el paquete de baterías. Cubierta de cambio de hoja sin herramienta Siempre apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar cualquier ajuste o ensamblar piezas. Presione el botón de bloqueo hasta la posición de bloqueo y luego retire el paquete de baterías de la herramienta. Para instalar la hoja de sierra: a. Eleve la cubierta de cambio de la hoja sin herramienta e inserte totalmente la hoja (con los dientes apuntando a la dirección de corte) en la ranura del soporte de cambio de hoja sin herramienta (Fig. 9). b. Suelte la cubierta de cambio de hoja sin herramienta para bloquear la hoja en su lugar. c. Empuje hacia abajo la hoja para verificar que esté asegurada. AVISO: cuando inserte la hoja de sierra, la parte posterior debe estar en la ranura del rodillo guía. AVISO: la herramienta admite las hojas de vástago en T o en U que están disponibles comúnmente. Para retirar la hoja de sierra: Para retirar la hoja de sierra: a. Levante la cubierta de cambio de hoja sin herramienta y retire la hoja de sierra. b. Libere la cubierta de cambio de hoja sin herramienta. guantes protectores al retirar la hoja de sierra de la ADVERTENCIA Use herramienta o primero deje que esta se enfríe. La hoja de sierra puede estar caliente si la usó durante un tiempo prolongado. ADVERTENCIA 54 Consejos de corte Antes de instalar el paquete de baterías en la herramienta, siempre revise si el interruptor funciona bien y si se regresa a la posición "OFF" (Apagado) al soltarlo. ADVERTENCIA Use siempre gafas o lentes de seguridad con protectores laterales durante la operación de la herramienta eléctrica o al soplar el polvo. Si la operación genera demasiado polvo, use también una mascarilla antipolvo. ADVERTENCIA ADVERTENCIA pieza de trabajo. Para evitar la pérdida de control y lesiones graves, asegúrese de que la hoja alcance la velocidad deseada antes de tocar la Coloque hacia abajo el lado bueno del material y asegúrelo en una prensa de tornillo o sujételo. Dibuje líneas de corte o diseños sobre el lado del material que apunta hacia usted. Coloque el borde delantero de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee la hoja con la línea que va a cortar. Sostenga firmemente la sierra de vaivén, enciéndala y presione hacia abajo para mantener la base de la sierra en posición plana contra el trabajo a medida que usted presiona lentamente la sierra en la pieza de trabajo en la dirección de corte. Aumente gradualmente la velocidad de corte, siempre cortando cerca de la línea (a menos que quiera dejar lugar para el lijado). Es posible que deba ajustar o reubicar el tornillo de banco o las abrazaderas a medida que corte para mantener estable la pieza. No fuerce la sierra; si lo hace, los dientes de la sierra pueden deslizarse y desgastarse sin cortar y la hoja se puede quebrar. Deje que la sierra haga la mayor parte del trabajo. Cuando siga curvas, corte lentamente para que la hoja pueda atravesar el grano. Esto le dará un corte preciso y evitará que la hoja se desvíe. Cortes con una regla de trazar Fig. 10 Siempre use una hoja de corte áspero cuando sea posible. Sujete una regla de trazar sobre la pieza de trabajo en forma paralela a la línea de corte y al ras del costado de la base de la sierra. Puede elegir entre lo siguiente: a. marcar primero la línea de corte y luego colocar la regla en forma paralela y a la misma distancia entre la hoja y el borde de la base; o bien, b. marcar primero el borde lateral de la base y luego sujetar la regla sobre la marca y en forma paralela a la línea de corte (Fig. 10). A medida que corta, mantenga el borde de la base de la sierra al ras de la regla y en posición plana a la pieza de trabajo. 55 Corte a profundidad Fig. 11 El corte a profundidad es útil y ahorra tiempo para realizar aberturas sin terminar en materiales más blandos. No es necesario perforar un orificio desde un corte interior u oculto. a. Dibuje líneas para la abertura. b. Sostenga firmemente la sierra e inclínela hacia delante de modo que la punta de la base de la sierra se apoye sobre la pieza, pero con la hoja aún libre para trabajar. c. Arranque el motor y luego baje muy lentamente la hoja al tiempo que mantiene Punta De La Base la punta sobre la pieza de trabajo. Cuando la hoja toque la pieza de trabajo, continúe presionando hacia abajo la punta de la base de la sierra y gire lentamente la sierra como una bisagra hasta que la hoja corte la pieza de trabajo y la base se apoye de forma plana sobre esta. d. Siga cortando hacia delante sobre la línea de corte. AVISO: no recomendamos los cortes a profundidad con una hoja en espiral. Para hacer bordes limpios, corte hasta la esquina, luego detenga la sierra y retroceda levemente antes de reiniciar y redondear el borde. Luego de que la abertura esté completa, vuelva a cada borde y córtelo desde la dirección opuesta para escuadrarlo. ADVERTENCIA Corte de metal ADVERTENCIA graves. • • • • • • • • • • No realice cortes a profundidad en superficies de metal. Nunca use la hoja para cortar madera para cortar metales. No seguir esta instrucción podría provocar lesiones personales Sujete el material cuando corte metal. Tenga cuidado de mover la sierra lentamente. Use velocidades más bajas. No tuerza, doble ni fuerce la hoja. Si la sierra salta o rebota, use una hoja con dientes más finos. Si la hoja parece atascada cuando corta metal blando, use una hoja con dientes más gruesos. Para un corte más fácil, lubrique la hoja con un palillo de cera para corte, si es posible, o use aceite de corte cuando corte acero. El metal delgado debe colocarse entre dos piezas de madera o sujetarse con firmeza a una sola pieza de madera (con la madera en la parte superior del metal). Dibuje las líneas o el diseño de corte en la pieza superior de madera. Cuando corte extrusiones de aluminio o hierro angular, fije la pieza de trabajo con una prensa de tornillo y corte cerca de esta. Cuando corte tuberías y el diámetro sea mayor que la profundidad de la hoja, corte a través de la pared de la tubería y luego inserte la hoja en el corte, rotando la tubería a medida que corta. 56 MANTENIMIENTO Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando limpie o realice cualquier mantenimiento. ADVERTENCIA Reparación El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede derivar en la mala colocación de los cables y componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. Recomendamos que toda reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL. ADVERTENCIA Mantenimiento general Al realizar mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas. Si utiliza cualquier otra pieza, puede crear un peligro o causar daños en el producto. ADVERTENCIA Inspeccione el producto periódicamente para verificar que no haya piezas dañadas, faltantes o flojas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete bien todos los sujetadores y las tapas y no use el producto hasta que se hayan reemplazado las piezas faltantes o dañadas. Si necesita más ayuda, póngase en contacto con el Servicio al Cliente o el centro de servicio autorizado. Cómo volver a fijar la base (Fig. 12) Fig. 12 Si la palanca de ajuste de la base se afloja durante el uso, ajústela mediante el siguiente procedimiento: a. Coloque la palanca de ajuste de la base en la posición media. b. Afloje el tornillo de bloqueo en dirección contraria a las manecillas del reloj con un destornillador PH2. c. Apriete el tornillo de fijación en dirección contraria a las manecillas del reloj con una Tornillo de fijación llave Allen de 4 mm. d. Apriete el tornillo de bloqueo en dirección de las manecillas del reloj con un destornillador PH2. e. Apriete la palanca de ajuste de la base. Tornillo de bloqueo Limpieza La herramienta se puede limpiar mejor con aire comprimido seco. Siempre use gafas de seguridad al usar herramientas de limpieza con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas del interruptor deben mantenerse limpias y libres de materiales extraños. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas. solventes y productos de limpieza dañan las ADVERTENCIA Determinados piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza con cloro, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoniaco. ADVERTENCIA 57 Almacenamiento Almacene la herramienta en un lugar cerrado que no sea accesible para los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución La herramienta no arranca. 1. El paquete de baterías está 1. Cargue la batería. agotado. 2. A  segúrese de que la batería esté 2. El paquete de baterías bloqueada y fijada a la herramienta. no se instaló de manera correcta. 3. Pida que reemplacen el interruptor 3. El interruptor está en un centro de servicio de SKIL o quemado. una estación de servicio autorizada. La hoja se dobla, atasca o quema la madera. 1. Reemplace la hoja. 1. La hoja está roma. 2. La hoja que se utiliza no es 2. Elija la hoja correcta para la operación. la adecuada. 3. Reemplace la hoja. 3. La hoja está combada. La sierra vibra o se agita. 1. La hoja está dañada. 2. La hoja está floja. 58 1. Reemplace la hoja. 2. Retire la hoja y vuelva a instalarla. GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTA SKIL 5 AÑO DE GARANTÍA LIMITADA Chervon North America, Inc. (“Vendedor”) garantiza únicamente al comprador original que ninguna HERRAMIENTA SKIL del consumidor presentará defectos en los materiales ni la mano de obra durante un período de cinco años a partir de la fecha de compra si el comprador original registra el producto dentro de los 30 días de realizada la compra. Las BATERÍAS y los CARGADORES tienen una garantía de 2 años. El registro del producto se puede completar en línea en www.Registermyskil.com. Los compradores originales también deben conservar el recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA DE CINCO AÑOS PARA HERRAMIENTAS ESTÁ CONDICIONADA POR EL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DE REALIZADA LA COMPRA. Si los compradores originales no registran el producto de manera oportuna, se aplicará la garantía limitada anterior durante tres años para las herramientas eléctricas. Todas las baterías y los cargadores permanecerán bajo la garantía limitada de dos años. No obstante lo señalado anteriormente, si se usa una herramienta SKIL del consumidor para fines industriales, profesionales o comerciales, se aplicará la garantía anterior durante noventa días, sin considerar el registro. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y SU ÚNICA SOLUCIÓN en virtud de esta garantía limitada y, en la medida en que lo permita la ley, cualquier garantía o condición implícita por la ley, será la reparación o el reemplazo, sin cargo, de las piezas que presentan defectos en el material o la mano de obra y que no se hayan usado de manera incorrecta, que no se hayan manejado sin la debida atención o que las hayan reparado personas que no sean el Vendedor o una estación de servicio autorizada. Para exponer un reclamo en virtud de esta garantía limitada, debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier centro de servicio de la fábrica SKIL o a cualquier estación de servicio autorizada. Para comunicarse con las estaciones de servicio autorizadas de Skil para reparar su herramienta eléctrica, visite www.Registermyskil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS, COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA REBAJADORAS, HOJAS DE SIERRA DE VAIVÉN, BANDAS DE LIJADO, DISCOS DE PULIDO Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE A UN PRODUCTO DEBE ESTAR LIMITADA A LA MISMA DURACIÓN QUE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES A DICHO PRODUCTO, SEGÚN SE ESTABLECIÓ EN EL PRIMER PÁRRAFO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE EL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN ANTES DESCRITA PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES (INCLUIDA ENTRE OTRAS, LA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE GANANCIAS) QUE SE ORIGINEN DE LA VENTA O EL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS EN ESTADOS UNIDOS Y ALGUNAS PROVINCIAS EN CANADÁ NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS ACCIDENTALES O RESULTANTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE QUE NO SE APLIQUE A USTED. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN ESTADOS UNIDOS, DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO. 59 ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A PRODUCTOS VENDIDOS EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL COMMONWEALTH DE PUERTO RICO. PARA TENER UNA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR DE SKIL. © Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd, Naperville, IL 60563. 12/18 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Skil JS820201 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para