Axor 10715001 Starck Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction
INSTALLATIONINSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
AXOR Starck Organic
12711xx1
AXOR Montreux
16824xx1
AXOR Massaud
18741xx1
AXOR Citterio
39711xx1
AXOR Starck X
10717xx1
AXOR Urquiola
11731xx1
AXOR Montreux
16816xx1
AXOR Citterio
39716xx1
AXOR Citterio M
34714xx1
AXOR Starck
10715xx1
AXOR Uno
38715xx1
AXOR Bouroullec
19702001
2
ENGLISH FRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° - 60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Flow rate @ 44 PSI 13 GPM (49.2 L/min)
(0.3 MPa)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protection
for individual fixture fittings, compliant to ASME
A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120° F (49° C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112° F (44° C).
This thermostatic mixing valve is for use with a
showerhead rated at 2.5 GPM (9.5 L/min) or
higher.
This unit does not have an "off" position. It must
be used in combination with a volume control
valve/valves.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d’eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale @ 13 GPM (49.2 L/min)
44 PSI (0.3 MPa)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation automa-
tique pour protection anti-brûlure de raccords de
robinetterie individuels, conforme à la norme ASME
A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque
l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120° F
(49° C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 112° F (44° C).
Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des
pommes de douches ayant un débit de 2.5 GPM
(9.5 L/min) ou supérieur.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
ESPAÑOL
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
max. 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)*
max. 158°F (70° C)*
Caudal máximo @ 13 GPM (49.2 L/min)
44 PSI (0.3 MPa)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120° F (49° C). En Massachusetts, la
máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112° F (44° C).
El mezclador termostático está diseñado para
uso con cabezales de ducha calificados a
2.5 GPM (9.5 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
4 mm
5 mm
4
AXOR Starck
10715xx1
AXOR Starck X
10717xx1
AXOR Starck Organic
12711xx1
AXOR Bouroullec
19702001
AXOR Uno
38715xx1
AXOR Citterio
39716xx1
AXOR Massaud
18741xx1
AXOR Montreux
16816xx1
AXOR Citterio
39711xx1
AXOR Montreux
16824xx1
AXOR Citterio M
34714xx1
AXOR Urquiola
11731xx1
⅝" (15 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾"-3⅞"
(69 - 97 mm)
⅝" (15 mm)
6¾" / 6¾" (170/17 0 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2¼"
(56 mm)
2¾"-3⅞"
(69 - 97 mm)
¹¹⁄₁₆" (17 mm)
Ø6⅞" (176 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2¼"
(58 mm)
3½"-4⅝"
(88 - 116 mm)
1⅛" (28 mm)
6¾" / 6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(49 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞"-4"
(73-101 mm)
⅝" (15 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅛" (55 mm)
3⅞"-5"
(92 - 120 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
⅝" (15 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
3⅛" (80 mm)
3⅞"-5"
(92 - 120 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
¹¹⁄₁₆" (17 mm)
Ø6⅞" (176 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
Ø2⅞"
(73 mm)
3½"-4⅝"
(88 - 116 mm)
6¾"/6¾" (170 / 170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅛"/2⅛"
2½"-3⅝"
2⅞"-4"
(73 - 101 mm)
¾" (20 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
6¾"/6¾" (170 mm/170 mm)
⅝" (1
5 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
3" - 4"
(75 - 103 mm)
⅞" (21 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅜"
(59 mm)
5
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION / CIERRES DE
SERVICIO
Important
The 01850181 iBox Universal
Plus rough valve (not included)
incorporates service (isolation)
stops on the hot and cold inlets.
Use a 4 mm Allen wrench to
open and close the stops.
Importante
El cuerpo empotrado iBox
Universal Plus, #01850181, (no
incluido) incluye los cierres de
servicio.
Utilice una llave hexagonal de
4 mm para abrirlas y cerrarlas.
Avis
Le corps d'encastrement iBox
Universal Plus, #01850181,
(non compris) inclut les arrêts
d'isolation service.
Utiliser un clé hexagonale de 4
mm pour ouvrir et fermer les.
4 mm
4 mm
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
6
SHOWER ONLY
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
DOUCHE SEULEMENT
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
DUCHA SOLAMENTE
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
Allow the cold supply to flush
for at least five minutes.
Close the cold stop.
Rincez le conduite de l’eau
froide pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
90°
90°
> 5 min
4 mm
1a
1
2
3
4
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
7
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5
minutes.
Fermez l'eau chaude.
Lave el suministro de agua
caliente para por lo menos
cinco minutos.
Cierre el paso del agua cali-
ente en el cierre de servicio.
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-
le à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la
butée d'arrêt d'isolation.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
90°
90°
2a
1
2
3
4
5
6
> 5 min
5 mm
4 mm
4 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
8
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
TUB/SHOWER
Remove the dust cover.
Open both stops.
BAIGNOIRE/DOUCHE
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
BAÑO / DUCHA
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en los
cierres de servicios.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Close the stops.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude et l'eau
froid
à les butées d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
Cierre los pasos del agua
caliente y del agua fría en los
cierres de servicio.
90°
90°
90°
90°
1b
1
2
3
4
> 5 min
4 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
9
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Turn the water off at the main.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆"
- ⅛" de la superficie de la
pared terminada.
Fermez l’eau à la valve
principale.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Seal the wall around the
plaster shield with waterproof
sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert
and the seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retirez la pièce
d’insertion affleurante
et le joint.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Retire el inserto de
lavado y la junta.
¹"-⅛"
1-2 mm
5 mm
1 2
1
2
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
10
Install the function block.
Tighten the function block
screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos.
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
4 mm
3 4
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
11
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Install the carrier plate screws.
Open the stops.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Installez les vis de la
plaque-support.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Instale la placa del portador
de manera que la ranura
quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la
placa del portador.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
1
2
3
!
5 6
4 mm
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
12
Install the sleeve so that it is
oriented as shown.
MASSAUD AND
BOUROULLEC ONLY
Install the safety set so that
it is oriented as shown in the
diagram.
Install the sleeve.
Installez le manchon de façon
à ce qu'il soit orienté comme
sur le schéma.
MASSAUD ET
BOUROULLEC
SEULEMENT
Installez l’ensemble de sécurité
de façon à ce qu’il soit orienté
comme sur le schéma.
Installez le manchon.
Instale el casquillo de manera
que quede orientado como se
meustra en el dibujo.
MASSAUD Y
BOUROULLEC
SÓLAMENTE
Instale el equipo de seguri-
dad de manera que quede
orientado como se muestra en
el dibujo.
Instale el casquillo.
7 8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
13
TOUS LE MODÈLES
Installez l’écusson de façon à
ce que l’encoche soit vers le
bas.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poi-
gnée et vissez-le.
TODOS LOS DEMÁS
MODELOS
Instale el escudo de manera
que la ranura quede en la
parte inferior.
ALL MODELS
Install the escutcheon with the
notch positioned at the bottom.
Lubricate the valve stem with a
small amount of the enclosed
grease.
Install the handle adapter.
Tighten the screw.
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Instale el adaptador de el
mando y atornille. Apriete el
tornillo.
1
2
3 mm
9 10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
14
Install the handle so that the
override button is at the 12:00
position.
Tighten the screw.
STARCK ORGANIC
Lubricate the handle adapter
stem with a small amount of the
enclosed grease.
Push the handle firmly over the
handle adapter.
Tighten the screw.
Installez la poignée de façon à
ce que le bouton de surpasse-
ment de la butée de sécurité
soit à la position 12:00.
Serrez la vis de la poignée.
STARCK ORGANIC
SEULEMENT
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Poussez la poignée fermement
sur le connecteur à encliqueter.
Serrez la vis de la poignée.
Instale la manija de manera
que el botón de vencimiento
de tope de seguridad se
encuentre en una posición de
90 grados.
Ajuste el tornillo del mando.
STARCK ORGANIC
SÓLAMENTE
Lubrique el vástago de la
válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para
plomería.
Presione la manija firmemente
sobre el conector a presión.
Ajuste el tornillo del mando.
3
3
1
2
1
2
3
1
2
11 12
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
15
URQUIOLA/
BOUROULLEC/STARCK
X/STARCK ORGANIC/
CITTERIO/CITTERIO M
Place a dab of waterproof
sealant at the grout joints.
URQUIOLA/
BOUROULLEC/STARCK
X/STARCK ORGANIC/
CITTERIO/CITTERIO M
Appliquer une petite quantité
de l’agent d’étanchéité aux
joints de coulis.
URQUIOLA/
BOUROULLEC/STARCK
X/STARCK ORGANIC /
CITTERIO/CITTERIO M
Coloque un poco de sellador
a prueba de agua en las unio-
nes de la lechada de cemento
13
16
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP, JUSTIFY THE HANDLE / RÉGLEZ LA
BUTÉE DE LIMITE D’EAU CHAUDE, RÉGLEZ LA POIGNÉE / FIJE EL TOPE DE LÍMITE
DE ALTA TEMPERATURA, AJUSTE LA MANIJA
**Follow all applicable local plumbing codes when
setting the high temperature limit stop. To prevent scald
injury, the maximum output temperature of the shower
valve must be no higher than 120° F (49° C). In Mas-
sachusetts, the maximum output temperature can be no
higher than 112° F (44° C).
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la
température de sortie maximale du robinet de douche
ne doit pas excéder 120° F (49° C). Au Massachu-
setts, la température de sortie maximale du robinet de
douche ne doit pas excéder 112° F (44° C).
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser
más alto que 120° F (49° C). En Massachusetts: la
temperatura de salida máxima de la válvula no puede
ser más alto que 112° F (44° C).
1 2
3
4
5
1
2
17
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
AXOR Starck
10715xx1
AXOR Uno
38715xx1
xx = colors / couleurs / acabados
02 = Polished Chrome
13 = Polished Bronze
14 = Brushed Bronze
25 = Brushed Gold-Optic
26 = Brushed Chrome
30 = Polished Redgold
31 = Brushed Redgold
33 = Polished Black Chrome
34 = Brushed Black Chrome
80 = Brushed Stainless Steel
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
93 = Polished Brass
95 = Brushed Brass
99 = Polished Gold-Optic
48x3
97439xx0
96454000
96435000
96447000
97350000
93444000
96636000
96633000
96525000
16x2
10391xx1
95803xx0
48x3
97439xx0
96454000
96435000
95803xx0
96447000
38391xx1
18
AXOR Citterio
39716xx1
39711xx1
AXOR Starck X
10717xx1
97449xx0
48x3
96435000
10391xx1
98793000
97439xx0
96454000
96435000
96749xx0
39994xx1
39391xx1
AXOR Citterio M
34714xx1
48x3
96435000
98917xx0
38391xx1
Starck Organic
12711xx1
96435000
95508000
48x3
97439xx0
98318xx1
98313xx1
97666000
19
AXOR Urquiola
11731xx1
AXOR Bouroullec
19702001
Massaud
18741xx1
98793000
48x5
98793000
48x3
97439xx0
95173xx0
11791xx1
96454000
96454000
96435000
98679xx0
98701000
18097xx1
96447000
96454000
98679000
98701000
95716001
97669000
95721000
48x3
20
AXOR Montreux
16816xx1
16824xx1
48x3
97439xx0
96454000
16594xx1
98648xx0
16694xx1
96435000
96447000
13595000
not included
pas d'inclus
no incluidos
13596xx0
not included
pas d'inclus
no incluidos
97407xx0
not included
pas d'inclus
no incluidos
98860000
not included
pas d'inclus
no incluidos
19427000
not included
pas d'inclus
no incluidos
21
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
>104°F
104°F
1
2
22
MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO
4
5 6
1 2
3
4 mm
24 mm
3 mm
4 mm
23
Go to page 12
Voir la page 12
Vease la página 12
24 mm
7
8
9
4 mm
4 mm
10
11
red
rouge
rojo
24
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Insufficient water Supply pressure inadequate
Thermostatic cartridge filter dirty
Showerhead screen washer or filter
gasket dirty
Check water pressure (If a pump
has been installed check to see if
the pump is working).
Clean filters
Clean screen washer or filter gasket
Crossflow: hot water being forced
into cold water supply, or vice versa,
when mixer is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves,replace if
necessary
Output temperature does not cor-
respond with temperature set
Handle not justified Justify the handle
Output temperature is erratic Temperature regulator dirty or
calcified
Clean temperature thermostatic
cartridge filters
Replace thermostatic cartridge
Output water is all hot or all cold
-- doesn't mix (new installation)
Rough valve is cross connected --
hot on right and cold on left
Remove function block, turn it 180°
and reinstall.
Safety stop override button not
operating
Spring defective
Button dirty
Clean spring and/or button,
replace if necessary
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Inspect the check valves at least once per year.
Replace the check valves if necessary.
Should the volume of water decrease over time,
inspect and clean the filters on the thermostatic
cartridge. After reassembly, set the high temperature
limit stop and justify the handle.
To prolong the life of the themostatic cartridge, regu-
larly run it through its full range of temperatures.
25
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Joint-filtre de douchette encrassé
Contrôler la pression
Nettoyer les filtres
Nettoyer le joint-filtre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet
fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyer le clapet anti-retour ou le
changer éventuellement
La température à la sortie ne cor-
respond pas à la température de
réglage
Le thermostat n´a pas été réglé
Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
Régler le thermostat
Augmenter la température d´eau
chaude entre 42° C et 65° C
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est encras-
sé ou entartré
La pièce de base a une alimenta-
tion inversée (l´eau froide doit être
à droite et l´eau chaude à gauche)
ou elle est montée à l´envers
Nettoyer l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Nettoyer le ressort ou bien le
bouton à pression, le changer
éventuellement
DÉPANNAGE
Inspectez les clapets de non-retour au moins une
fois par année. Remplacez les clapets de non-retour
lorsque nécessaire.
Si le débit d’eau devait décroître avec le temps,
inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche
thermostatique.
Pour prolonger la durée de vie de la cartouche
thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en
utilisant toutes les températures d’eau.
ENTRETIEN
26
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua presión insuficiente
filtro del termoelemento sucio
filtro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar filtro
limpiar/cambiar filtros entre flexo y
ducha
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del agua
fría o al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corre-
sponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado
temperatura del agua demasiado
baja no hay
ajustar termostato
aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180º
limpiar / cambiar termoelemento
girar embellecedor en 180º
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Inspeccione las válvulas de retención al menos una
vez por año. Reemplace las válvulas de retención
de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termostático,
hágalo funcionar regularmente en todos los rangos
de temperatura.
MANTENIMIENTO
27
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures
et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant
sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS
IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
28
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones
de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después
de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS
DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE
BLESSURE.
29
This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc.
that are purchased by a consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or in
Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only. This
warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes
nor authorizes any person to create for it any other obligation
or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use primarily
for personal, family or household purposes, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends for as long as you
own the product and the home in which the product is originally
installed. If you purchased the product for use primarily for any
other purpose, including, without limitation, a commercial purpose,
this limited warranty starts on the date of purchase and extends
(i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and
commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR
products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product.
Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in material
or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts
only or, at its option, replace any product or part
of the product that proves defective because of
improper workmanship and/or material, under
normal installation, use, service and maintenance. If
Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement
and repair is not practical or cannot be made in
timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of
the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN
LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE
PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS
LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY
OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the
product in any manner contrary to the product instructions;
or (3) conditions in the home such as excessive water
pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation,
or return of the product for warranty service (including but
not limited to proper packaging and shipping costs), or
for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related
products not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display
purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be
cancelled upon receipt of order confirmation sent from
Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER
OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH
OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and place
of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully
inspect your product for any damage or visible defect. Prior
to installing, always carefully study the enclosed instructions
on the proper installation and the care and maintenance
of this product. If you have questions at any time about
the use, installation or performance of your product, or
the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at
800-334-0455.
LIMITED CONSUMER WARRANTY
30
31
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
US - Installation Instructions Part No. 90912226 Revised 05/2020

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía AXOR Starck 10715xx1 AXOR Starck X 10717xx1 AXOR Starck Organic 12711xx1 AXOR Bouroullec 19702001 AXOR Citterio 39716xx1 AXOR Citterio 39711xx1 AXOR Citterio M 34714xx1 AXOR Urquiola 11731xx1 AXOR Massaud 18741xx1 AXOR Uno 38715xx1 AXOR Montreux 16816xx1 AXOR Montreux 16824xx1 INSTALL ATION ENGLISH FRANAIS TEC HN IC AL IN F ORM AT IO N D O N N É E S T EC H NIQUE S Water pressure Recommended Maximum Hot water temp. Recommended Maximum Flow rate @ 44 PSI (0.3 MPa) Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) maximum 145 PSI (1 MPa) Température d’eau chaude recommandée 120°-140° F (48° - 60° C)* maximum 158°F (70° C)* Capacité nominale @ 13 GPM (49.2 L/min) 44 PSI (0.3 MPa) 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) 145 PSI (1 MPa) 120°-140° F (48° - 60° C)* 158°F (70° C)* 13 GPM (49.2 L/min) * Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. INSTALL ATION CO N SID E R ATI O N S À P R E N D R E EN CONSIDÉ R ATION POUR L’ I N STA L L ATION ⁄ For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. ⁄ Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. ⁄ This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). When this trim kit is installed on the rough valve, an automatically compensating valve for anti-scald protection for individual fixture fittings, compliant to ASME A112.18.1/CSA B125.1, will be created. ⁄ To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120° F (49° C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F (44° C). ⁄ This thermostatic mixing valve is for use with a showerhead rated at 2.5 GPM (9.5 L/min) or higher. ⁄ This unit does not have an "off" position. It must be used in combination with a volume control valve/valves. ⁄ Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. 2 ⁄ Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. ⁄ Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. ⁄ Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181. Une valve de compensation automatique pour protection anti-brûlure de raccords de robinetterie individuels, conforme à la norme ASME A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue lorsque l’ensemble de garniture est installé. ⁄ Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120° F (49° C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112° F (44° C). ⁄ Ce mitigeur thermostatique est à utiliser avec des pommes de douches ayant un débit de 2.5 GPM (9.5 L/min) ou supérieur. ⁄ Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. ESPAÑOL DATOS TEC N ICO S Presión en servicio recomendada 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa) max. 145 PSI (1 MPa) Temperatura del agua caliente recomendada 120°-140° F (48° - 60° C)* max. 158°F (70° C)* Caudal máximo @ 13 GPM (49.2 L/min) 44 PSI (0.3 MPa) TO O LS R E Q U IR E D / OUTIL E S UTIL E S / H E R R A M I E NTA S ÚTIL E S 4 mm 5 mm * Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. CO NS ID ER ACIO N E S PA RA L A INSTAL AC IÓN ⁄ Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. ⁄ Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. ⁄ La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. Cuando se instala el kit de pieza exterior se crea una válvula de compensación automática para protección anti-escaldadura para accesorios individuales, en cumplimiento con ASME A112.18.1/CSA B125.1. ⁄ Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120° F (49° C). En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112° F (44° C). ⁄ El mezclador termostático está diseñado para uso con cabezales de ducha calificados a 2.5 GPM (9.5 L/min) o más. ⁄ Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 3 Ø1⅞" (48 mm) 2⅛"/2⅛" (54/54 mm) ¹¹⁄₁₆" (17 mm) Ø2⅞" (73 mm) Ø6⅞" (176 mm) Ø1⅞" (48 mm) Ø6⅞" (176 mm) Ø1⅞" (48 mm) 3½"-4⅝" (88 - 116 mm) Ø1⅞" (48 mm) 6¾"/6¾" (170 / 170 mm) Ø1⅞" (48 mm) AXOR Montreux 16824xx1 ¹¹⁄₁₆" (17 mm) Ø2⅛" (54 mm) Ø6¾" (170 mm) Ø1⅞" (48 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅜" (59 mm) Ø1⅞" (48 mm) 6¾"/6¾" (170 / 170 mm) Ø1⅞" (48 mm) 3⅛" (80 mm) 6¾"/6¾" (170 / 170 mm) Ø1⅞" (48 mm) 2⅛" (55 mm) 6¾"/6¾" (170 / 170 mm) Ø1⅞" (48 mm) Ø1⅞" (49 mm) 6¾" / 6¾" (170/170 mm) 2½"-3⅝" (64 - 92 mm) AXOR Montreux 16816xx1 ⅝" (15 mm) 2⅞"-4" (73-101 mm) ⅝" (15 mm) 2⅞"-4" (73-101 mm) AXOR Uno 38715xx1 1⅛" (28 mm) AXOR Urquiola 11731xx1 ⅝" (15 mm) 3⅞"-5" (92 - 120 mm) AXOR Massaud 18741xx1 4 AXOR Citterio M 34714xx1 ⅝" (15 mm) 3⅞"-5" (92 - 120 mm) 2⅞"-4" (73 - 101 mm) Ø2⅛" (54 mm) ⅝" (15 mm) ⅝" (15 mm) 3" - 4" (75 - 103 mm) AXOR Citterio 39716xx1 AXOR Citterio 39711xx1 2⅞"-4" (73-101 mm) 6¾"/6¾" (170/170 mm) 2¾"-3⅞" (69 - 97 mm) 2¾"-3⅞" (69 - 97 mm) AXOR Bouroullec 19702001 ¾" (20 mm) ⅞" (21 mm) 2¼" (56 mm) Ø1⅞" (48 mm) 6¾" / 6¾" (170/170 mm) Ø2¼" (56 mm) Ø6¾" (170 mm) Ø1⅞" (48 mm) ⅝" (15 mm) Ø2¼" (58 mm) ⅝" (15 mm) AXOR Starck Organic 12711xx1 6¾"/6¾" (170 mm/170 mm) AXOR Starck X 10717xx1 AXOR Starck 10715xx1 3½"-4⅝" (88 - 116 mm) S E R V I C E S TO P S / B U T É E S D ’A R R Ê T D ’ I S O L AT I O N / C I E R R E S D E SERVICIO closed ferme cerrado open ouvert abierto 4 mm 4 mm Important The 01850181 iBox Universal Plus rough valve (not included) incorporates service (isolation) stops on the hot and cold inlets. Avis Le corps d'encastrement iBox Universal Plus, #01850181, (non compris) inclut les arrêts d'isolation service. Importante El cuerpo empotrado iBox Universal Plus, #01850181, (no incluido) incluye los cierres de servicio. Use a 4 mm Allen wrench to Utiliser un clé hexagonale de 4 Utilice una llave hexagonal de mm pour ouvrir et fermer les. 4 mm para abrirlas y cerrarlas. open and close the stops. 5 FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / L AVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE 1a 3 2 90° 4 mm > 5 min 4 90° 1 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL SHOWER O N LY DOUCHE SEULEMENT DUC H A SOL A M E NTE Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open the cold stop. Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio. Allow the cold supply to flush for at least five minutes. Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Close the cold stop. Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. 6 Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. 2a 3 2 5 > 5 min 1 5 mm 6 4 90° 90° 4 mm 4 mm ENGLISH FRANAIS Remove the flushing block. Turn it 90° and reinstall. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante. Tournezle à 90°, et réinstallez-le. Open the hot stop. Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. Close the hot stop. Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. ESPAÑOL Retire el inserto de lavado. Gírelo 90° y reinstálelo. Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. Fermez l'eau chaude. Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. 7 FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / L AVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE 1b 3 90° 2 > 5 min 4 90° 90° 1 4 mm 90° ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL T U B /S HOW E R BA I G N O I R E / D O U C H E BA ÑO / DUC H A Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open both stops. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra los pasos del agua en los cierres de servicios. Allow the hot and cold supplies to flush for at least 5 minutes. Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5 minutes. Close the stops. Fermez l'eau chaude et l'eau froid à les butées d'arrêt d'isolation. Lave los suministros de agua para por lo menos cinco minutos. 8 Cierre los pasos del agua caliente y del agua fría en los cierres de servicio. I N STA L L AT I O N / I N STA L L AT I O N / I N STA L AC I Ó N 1 2 1 2 ¹⁄₁₆" 1-2-⅛" mm ENGLISH Turn the water off at the main. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert and the seals. 5 mm FRANAIS ESPAÑOL Fermez l’eau à la valve principale. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Retirez la pièce d’insertion af fleurante et le joint. Retire el inserto de lavado y la junta. 9 3 4 4 mm ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Install the function block. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Tighten the function block screws. Installez les vis du bloc de fonction. Instale los tornillos. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). 10 5 6 3 4 mm 2 1 ! ENGLISH Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws. Open the stops. FRANAIS ESPAÑOL Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette longueur. Agregue ½" a X. Anote esta medida. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. 11 7 8 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL Install the sleeve so that it is oriented as shown. Installez le manchon de façon à ce qu'il soit orienté comme sur le schéma. Instale el casquillo de manera que quede orientado como se meustra en el dibujo. M AS SAU D A N D BOUROULL EC O N LY M A S SAU D E T BO U RO U L L EC SEULEMENT M A SSAUD Y BOUROUL L EC SÓL A M E NTE Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce qu’il soit orienté comme sur le schéma. Instale el equipo de seguridad de manera que quede orientado como se muestra en el dibujo. Install the safety set so that it is oriented as shown in the diagram. Install the sleeve. 12 Installez le manchon. Instale el casquillo. 9 10 1 2 ENGLISH FRANAIS ALL MODELS TO U S L E M O D È L E S Install the escutcheon with the notch positioned at the bottom. Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Lubricate the valve stem with a small amount of the enclosed grease. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Install the handle adapter. Tighten the screw. Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le. 3m m ESPAÑOL TODOS LOS DE M Á S M ODE LOS Instale el escudo de manera que la ranura quede en la parte inferior. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Instale el adaptador de el mando y atornille. Apriete el tornillo. 13 11 12 1 2 2 1 3 1 3 2 3 ENGLISH FRANAIS Install the handle so that the override button is at the 12:00 position. Installez la poignée de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Tighten the screw. STA RC K ORGA N IC Lubricate the handle adapter stem with a small amount of the enclosed grease. Push the handle firmly over the handle adapter. Tighten the screw. 14 Serrez la vis de la poignée. ESPAÑOL Instale la manija de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 90 grados. Ajuste el tornillo del mando. STA RC K O RGA N I C SEULEMENT STA RC K ORGA NIC SÓL A M E NTE Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Poussez la poignée fermement sur le connecteur à encliqueter. Serrez la vis de la poignée. Presione la manija firmemente sobre el conector a presión. Ajuste el tornillo del mando. 13 ENGLISH FRANAIS ESPAÑOL UR QUI OL A/ BOUROULL EC/ STA RC K X/STARC K ORGA N IC/ CIT TERI O/CIT T ERIO M URQUIOL A/ BO U RO U L L EC / STA RC K X / STA RC K O RGA N I C / C I TTE R I O / C I TTE R I O M UR QUIOL A / BOUROUL L EC/STA RC K X/STA RC K ORGA NIC / CITTE R IO/CITTE R IO M Place a dab of waterproof sealant at the grout joints. Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis. Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento 15 SET THE HIG H T EMP ERAT U R E L I M I T STO P, J U STI F Y TH E H A NDL E / R É GL E Z L A BU TÉE D E L IM IT E D ’EAU C H AU D E , R É G L E Z L A P O I G N É E / FIJ E E L TOPE DE L ÍM ITE DE ALTA TE MP ERAT URA , AJ U STE L A M A N I J A 1 2 1 2 3 5 4 **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120° F (49° C). In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F (44° C). **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120° F (49° C). Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112° F (44° C). 16 **Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 120° F (49° C). En Massachusetts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 112° F (44° C). R E P L AC E M E N T PA RTS / P I È C E S D É TAC H É E S / R E P U E STO S AXOR Starck 10715xx1 97350000 96525000 96636000 96447000 16x2 93444000 95803xx0 96633000 96454000 96435000 97439xx0 10391xx1 48x3 AXOR Uno 38715xx1 96447000 97439xx0 95803xx0 96435000 96454000 48x3 38391xx1 xx 02 13 14 25 26 30 31 33 34 80 82 83 93 95 99 = = = = = = = = = = = = = = = = colors / couleurs / acabados Polished Chrome Polished Bronze Brushed Bronze Brushed Gold-Optic Brushed Chrome Polished Redgold Brushed Redgold Polished Black Chrome Brushed Black Chrome Brushed Stainless Steel Brushed Nickel Polished Nickel Polished Brass Brushed Brass Polished Gold-Optic 17 AXOR Citterio 39716xx1 39711xx1 98793000 96749xx0 39391xx1 96454000 96435000 97439xx0 39994xx1 AXOR Citterio M 34714xx1 98917xx0 96435000 48x3 Starck Organic 12711xx1 98318xx1 38391xx1 96435000 97439xx0 AXOR Starck X 10717xx1 95508000 48x3 96435000 48x3 10391xx1 97449xx0 18 98313xx1 97666000 AXOR Urquiola 11731xx1 98793000 95173xx0 96454000 97439xx0 96435000 48x3 96447000 Massaud 18741xx1 AXOR Bouroullec 19702001 11791xx1 96454000 98679xx0 98793000 48x5 95721000 98701000 18097xx1 96454000 98679000 95716001 48x3 98701000 97669000 19 AXOR Montreux 16816xx1 16824xx1 96447000 16694xx1 96454000 97439xx0 48x3 98648xx0 13595000 not included pas d'inclus no incluidos 20 13596xx0 not included pas d'inclus no incluidos 16594xx1 96435000 97407xx0 not included pas d'inclus no incluidos 98860000 not included pas d'inclus no incluidos 19427000 not included pas d'inclus no incluidos USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO 104°F 1 >104°F 2 21 MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO 1 2 3 mm 4 3 4 mm 4 mm 5 6 24 mm 22 7 8 24 mm red rouge rojo 9 4 mm 10 4 mm 11 Go to page 12 Voir la page 12 Vease la página 12 23 TROUBLESHOOTING PROB L EM Insufficient water P O S S I B L E C AU S E SOLUTION – Supply pressure inadequate – Thermostatic cartridge filter dirty – Showerhead screen washer or filter gasket dirty – Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). – Clean filters – Clean screen washer or filter gasket – Clean check valves,replace if necessary Crossflow: hot water being forced – Check valves dirty or worn into cold water supply, or vice versa, when mixer is closed Output temperature does not cor– Handle not justified respond with temperature set Output temperature is erratic – Temperature regulator dirty or calcified – Justify the handle Output water is all hot or all cold -- doesn't mix (new installation) – Rough valve is cross connected -hot on right and cold on left – Clean temperature thermostatic cartridge filters – Replace thermostatic cartridge – Remove function block, turn it 180° and reinstall. Safety stop override button not operating – Spring defective – Button dirty – Clean spring and/or button, replace if necessary M AI N TEN A N CE ⁄ Inspect the check valves at least once per year. Replace the check valves if necessary. ⁄ Should the volume of water decrease over time, inspect and clean the filters on the thermostatic cartridge. After reassembly, set the high temperature limit stop and justify the handle. ⁄ To prolong the life of the themostatic cartridge, regularly run it through its full range of temperatures. 24 DÉPANN AGE DYS FON C T ION N E MEN T ORIGINE SOLUTION Pas assez d´eau – Pression d´alimentation insuffisante – Filtre de l´élément thermostatique encrassé – Joint-filtre de douchette encrassé – Contrôler la pression – Nettoyer les filtres – Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la température de réglage Le réglage de la température n´est pas possible – Clapet anti-retour encrassé ou défectueux – Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement – Le thermostat n´a pas été réglé – Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide – L´élément thermostatique est encrassé ou entartré – La pièce de base a une alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à l´envers Bouton à pression du verrouillage de – Ressort défectueux sécurité défectueux – Bouton à pression entartré – Régler le thermostat – Augmenter la température d´eau chaude entre 42° C et 65° C – Nettoyer l´élément thermostatique ou le changez éventuellement – Montez le bloc de fonction à 180° – Nettoyer le ressort ou bien le bouton à pression, le changer éventuellement ENTRETIEN ⁄ Inspectez les clapets de non-retour au moins une fois par année. Remplacez les clapets de non-retour lorsque nécessaire. ⁄ Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche thermostatique. ⁄ Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en utilisant toutes les températures d’eau. 25 LO C A L I Z AC I Ó N D E FA L L A S PRO B L EMA Sale poca agua C AUSA – presión insuficiente – filtro del termoelemento sucio – filtro de la ducha sucio Flujo de agua cruzada agua – válvula antirretorno sucia o pierde caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corre– termostato no ha sido ajustado sponde a lo marcado – temperatura del agua demasiado baja no hay No es posible regular la temperatura – termoelemento sucio/lleno de cal – cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º Botón de tope no funciona – muelle defecto – botón lleno de cal M AN TEN I MIE N TO ⁄ Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención de ser necesario. ⁄ Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los filtros del cartucho termostático. ⁄ Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los rangos de temperatura. 26 SOLUCIÓN – comprobar presión – limpiar filtro – limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha – limpiar / cambiar válvula – ajustar termostato – aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C. – limpiar / cambiar termoelemento – girar embellecedor en 180º – Limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador CLEAN IN G RECOMM E N DATI O N F O R H A N S G RO H E P RODUCTS Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it. FOR BEST RESULTS: ⁄ Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed. ⁄ Select a cleaning agent specifically intended for the type of product. ⁄ DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product: • Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid. • Abrasive cleaning powders, pads, or brushes. • Steam cleaners. • “No rinse” cleaning agents. ⁄ ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent. ⁄ DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer. ⁄ DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge. ⁄ ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning. IMPORTANT ⁄ Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use. ⁄ Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from the Hansgrohe product. ⁄ Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may damage the product. ⁄ DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. ⁄ IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY. CO NS EI L DE N E T TOYAGE P O U R L E S P RO D U I TS H A N S GROH E Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS : ⁄ Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est nécessaire. ⁄ Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit. ⁄ N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe : • Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide acétique. • Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives. • Les nettoyeurs à vapeur. • Les produits de nettoyage « sans rinçage ». ⁄ NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant. ⁄ NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. ⁄ Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent. 27 IMPORTANT ⁄ Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre après chaque utilisation. ⁄ Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. ⁄ De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits. ⁄ LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. ⁄ SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE BLESSURE. R ECOMENDACIÓ N D E L IM P I E Z A PA R A LO S P RO D U C TOS DE H A NSGROH E Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS: ⁄ Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. ⁄ Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. ⁄ NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe: • Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía. • Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos. • Limpiadores a vapor • Agentes de limpieza “sin enjuague”. • SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. ⁄ NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. ⁄ No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. ⁄ SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. ⁄ IMPORTANTE ⁄ Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. ⁄ Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. ⁄ Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos. ⁄ LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. ⁄ SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN. 28 LIMITED CONSUMER WARRANT Y This warranty is limited to products manufactured by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a consumer in the United States or Canada after March 1, 1996, and installed in either the United States or in Canada. W HO I S COV ERE D BY T H E WA R R A NT Y This limited warranty extends to the original purchaser only. This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither assumes nor authorizes any person to create for it any other obligation or liability in connection with this product. L E N GTH OF WARRAN T Y If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this limited warranty starts on the date of purchase and extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this limited warranty starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year, with respect to hansgrohe brand products and commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products. The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty starting on the date of purchase. C. Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe, Inc. E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display purposes. F. Custom products are non-returnable and cannot be cancelled upon receipt of order confirmation sent from Hansgrohe, Inc. HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY. Some provinces and some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so t he above limitation or exclusion may not appl y to you. TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at: W HAT I S COV ERE D BY T H E WA R R A NT Y Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 This limited warranty covers only your manufactured product. Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in material or workmanship as follows: In requesting warranty service, you will need to provide: Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe, Inc. is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. W HAT I S N OT COVE RED BY T H E WA R R A NT Y A. B. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. 1. 2. 3. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase. A description of the problem. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to: Hansgrohe, Inc. 1492 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Toll-free 800-334-0455 When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid. REVISED MAY 1, 2016. P RODU C T I NST RUC T I O N S AN D Q UE ST I O N S Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of this product. If you have questions at any time about the use, installation or performance of your product, or the Limited Warranty, please write us or call us toll-free at 800-334-0455. 29 30 31 1490 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta, GA 30004 Tel. 800-334-0455 Fax 770-889-1783 axor-design.com US - Installation Instructions • Part No. 90912226• Revised 05/2020 AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Axor 10715001 Starck Assembly Instruction

Tipo
Assembly Instruction

En otros idiomas