Hansgrohe 12716001 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hansgrohe 12716001 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3
Données techniques
Pression d’eau recommandée 15 - 75 PSI
Pression d’eau maximum 145 PSI
Température recommandée 120° - 140° F*
d'eau chaude
Température maximum d'eau chaude 176°F*
Capacité nominale 8 GPM @ 44 PSI
Français
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo 8 GPM @ 44 PSI
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
Español
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom-
berie locaux applicables pour le réglage de la température
du chauffe-eau.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis-
poser de tous les outils et du matériel nécessaires
pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F.
Au Massachusetts, la température de sortie maxi-
male du robinet de douche ne doit pas excéder
112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
5
Français Español
Butées d’arrêt d’isolation Cierres de servicio
Rincez les conduites
d’alimentation de l’eau chaude
et de l’eau froide
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à
l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5
minutes.
Lave los suministros frío y
caliente
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra los pasos del agua en los cierres de servi-
cios con una llave Allen de 4 mm.
Lave los suministros de agua para por lo menos cinco
minutos.
ferme cerrado
abiertoouvert
7
Français Español
Scellez le mur autour du protecteur à
l’aide d’un agent d’étanchéité (1).
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer des
dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm (2).
Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints.
Selle la pared alrededor del protec-
tor de yeso con un sellador imperme-
able (1).
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave
Allen de 5 mm (2).
Retire el inserto de lavado y las juntas
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé
hexagonale de 4 mm.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con una
llave Allen de 4 mm.
Installation
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation à l’aide d’une clé hexago-
nale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de
¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
Instalación
Cierre el paso del agua en la entrada
del suministro o los cierres de servi-
cio con una llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga
¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
9
Français Español
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
nouvelle longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de
½ po + la longueur X.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la
brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
11
Français Español
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à
l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une
clé hexagonale de 2 mm.
Installez la poignée thermostatique de façon à ce
que le bouton de surpassement de la butée de sécu-
rité soit à la position 12:00.
Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo
con una llave Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo
con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen
de 2 mm.
Bouroullec seulement
Installez l' ensemble de sécurité.
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Bouroullec solamente
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
13
Français Español
Starck Organic seulement
Installez la douille thermostatique de façon à ce que
la marque de repère soit à la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à
l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une
clé hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermostatique de façon à
ce que le bouton de surpassement de la butée de
sécurité soit à la position 12:00.
Starck Organic solamente
Instale el casquillo de manera que la marca indica-
dora quede en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo
con una llave Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo
con una llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 12:00.
17
Modify the diverter to allow simultaneous use of both functions / Modifiez l'inverseur / Modifique el
diverter
Remove the diverter cartridge stop ring. Turn the diverter handle so that the indexing mark is
at the 6:00 position to obtain water from both func-
tions simultaneously.
Retirez l’anneau d’arrêt de cartouche d'inverseur. Tournez la poignée de diverter pour que la marque
d’indexation est à la 6:00 position d’obtenir de l’eau
des deux fonctions simultanément.
Quite el anillo de la parada de cartucho del diverter. Gire el asidero de diverter para que el indexando
marca está en la 6:00 posición de obtener agua de
ambas funciones simultáneamente.
Do not carry out this
modification if:
your local plumbing code
does not allow the use
of two shower functions
simultaneously.
the homeowner does not
desire this ability.
Ne pas exécuter cette
modification si :
Votre code local de plomberie
ne permet pas l’usage de
deux fonctions de douche
simultanément.
Le propriétaire ne désire pas
cette capacité.
No lleve a cabo esta
modificación si:
Su código local de la
plomería no permite el uso
de dos funciones de ducha
simultáneamente.
El propietario no desea esta
capacidad.
21
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuficiente
filtro del termoelemento sucio
filtro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar filtro (ver página 18)
limpiar / cambiar filtros entre
flexo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corresponde
a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado (debe
estar: frío = derecha) o instalado girado
en 180°
limpiar / cambiar
termoelemento
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiar
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o
montura dañada
limpiar / cambiar montura
Inspeccione las válvulas de retención al menos
una vez por año. Reemplace las válvulas de
retención de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termos-
tático, hágalo funcionar regularmente en todos
los rangos de temperatura.
Mantenimiento
Localización de Fallas
23
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le
chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et
fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.
/