11733001 Thermostatic Trim with Volume Control and Diverter

Axor 11733001 Thermostatic Trim with Volume Control and Diverter Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Axor 11733001 Thermostatic Trim with Volume Control and Diverter Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
AXOR Starck
Organic
12716xx1
AXOR Starck
10720xx1
AXOR Starck X
10726xx1
AXOR Citterio M
34725xx1
AXOR Citterio
39720xx1
AXOR Urquiola
11733xx1
AXOR Montreux
16821xx1
AXOR Massaud
18750xx1
AXOR Bouroullec
19706001
40°
INSTALLATION
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
2
ENGLISH FRAN AIS
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure
recommended 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
recommended 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Flow rate @ 44 PSI 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water
heater.
INSTALLATION CONSIDERATIONS
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, professional
plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete
the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus model
01850181 (not included). When this trim kit is
installed on the rough valve, an automatically
compensating valve for anti-scald protec-
tion for individual fixture fittings, compliant to
ASME A112.18.1/CSA B125.1, will be created.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
perature of the shower valve must be no higher
than 120°F (49° C). In Massachusetts, the
maximum output temperature can be no higher
than 112°F (44° C).
This product is for use with shower heads rated at
1.5 GPM (5.7 L/min)or higher.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
DONNÉES TECHNIQUES
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
maximum 145 PSI (1 MPa)
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (49°- 60°C)*
maximum 176°F (80° C)*
Capacité nominale 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
L’INSTALLATION
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
mande que ce produit soit installé par un plom-
bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181. Une valve de compensation au-
tomatique pour protection anti-brûlure de raccords
de robinetterie individuels, conforme à la norme
ASME A112.18.1/CSA B125.1, est obtenue
lorsque l’ensemble de garniture est installé.
Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F
(49° C). Au Massachusetts, la température de
sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F (44° C).
Ce produit devrait être seulement utilisé avec
les pommes de douche évaluées à 1.5 GPM
(5.7 L/min) ou plus.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr.
Le reçu est requis si vous commandez des pièces
sous garantie.
3
TOOLS REQUIRED / OUTILES UTILES /
HERRAMIENTAS ÚTILES
ESPAÑOL
24 mm
DATOS TECNICOS
Presión en servicio
recomendada 15 - 75 PSI (0.1-0.5 MPa)
máximo 145 PSI (1 MPa)
Temperatura del agua caliente
recomendada 120°-140° F (49°- 60°C)*
máximo 176°F (80° C)*
Caudal máximo 5.9 GPM (22.3 l/min)
* Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
CONSIDERACIONES PARA LA
INSTALACIÓN
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181. Cuando se instala el kit de pieza
exterior se crea una válvula de compensación
automática para protección anti-escaldadura
para accesorios individuales, en cumplimiento
con ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F (49° C). En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la válvula de
la ducha no debe exceder los 112°F (44° C).
Este producto debe ser utilizado sólo con
alcachofas de la ducha valoradas en 1.5 GPM
(5.7 L/min) o más.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
4
AXOR Starck
10720xx1
AXOR Starck Organic
12716xx1
AXOR Starck X
10726xx1
AXOR Citterio
39720xx1
AXOR Citterio M
34725xx1
AXOR Massaud
18750xx1
AXOR Montreux
16821xx1
AXOR Bouroullec
19706001
2⅞" (73 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3⅜"
(57 - 85 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"/2⅛"
(55 / 55 mm)
2⅝" - 3¾"
(67 - 95 mm)
AXOR Urquiola
11733xx1
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
Ø2¼"
(56 mm)
2¾" - 3⅞"
(69 - 97 mm)
1¼"
(32 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼" - 3¼"
(56 - 84 mm)
⅞" (21 mm)
2⅜"
(59 mm)
3" - 4"
(75-103mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
2⅛"
(55 mm)
3⅞" - 5"
(92-120 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
½" (14 mm)
Ø2⅛"
(54 mm)
2⅞" - 4"
(73 - 101 mm)
1⅛" (28 mm)
Ø1⅛"
(29 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
Ø6¾" (170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
3¼" - 4⅜"
(83 -111 mm)
¾" (18 mm)
2⅞" (73 mm)
3⅜" (87 mm)
3½" - 4⅝"
(88 - 116 mm)
Ø1⅛"
(30 mm)
6¾"/6¾" (170/170 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" (74 mm)
2¼"
(56 mm)
1⅝"
(41 mm)
2⅛" - 3¼"
(53 - 81 mm)
⅝" (15 mm)
¾" (20 mm)
Ø1⅞"
(48 mm)
2⅞" - 4"
(73-101 mm)
5
SERVICE STOPS / BUTÉES D’ARRÊT D’ISOLATION / CIERRES DE
SERVICIO
Important
The 01850181 iBox Universal
Plus rough valve (not included)
incorporates service (isolation)
stops on the hot and cold inlets.
Use a 4 mm Allen wrench to
open and close the stops.
Importante
El cuerpo empotrado iBox
Universal Plus, #01850181, (no
incluido) incluye los cierres de
servicio.
Utilice una llave hexagonal de
4 mm para abrirlas y cerrarlas.
Avis
Le corps d'encastrement iBox
Universal Plus, #01850181,
(non compris) inclut les arrêts
d'isolation service.
Utiliser un clé hexagonale de 4
mm pour ouvrir et fermer les.
4 mm
4 mm
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
6
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
FLUSH THE HOT AND COLD SUPPLIES / RINCEZ LES CONDUITES D’ALIMENTATION
DE L’EAU CHAUDE ET DE L’EAU FROIDE / LAVE LOS SUMINISTROS FRÍO Y CALIENTE
Remove the dust cover.
Open the stops using a 4 mm
Allen wrench.
Allow the hot and cold supplies
to flush for at least 5 minutes.
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4 mm.
Rincez les conduites de l’eau
pour au moins 5 minutes.
Retire la etiqueta.
Abra los pasos del agua en
los cierres de servicios con una
llave Allen de 4 mm.
Lave los suministros de agua
para por lo menos cinco
minutos.
1
4 mm
1
2
2
>5 min
>5 min
7
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
Close the stops using a 4 mm
Allen wrench.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Fermez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon
à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à
⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del agua en
la entrada del suministro o los
cierres de servicio con una
llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" -
⅛" de la superficie de la pared
terminada.
Seal the wall around the plaster
shield with waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible
water damage.
Remove the flush insert screw.
Remove the flush insert and the
seals.
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas
scellé, l’eau pourrait
éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Retirez la
pièce d’insertion affleurante et
les joints.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sella-
dor impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Quite los tornillos del inserto
de lavado. Retire el inserto de
lavado y las juntas.
¹"-⅛"
1-2 mm
1
2
4 mm
1
2
1
2
5 mm
8
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the function block.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Instale el bloque de función y
los tornillos.
Mida la distancia entre la su-
perficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“X”).
Installez le bloc de fonction et
les vis.
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
4 mm
3 4
9
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Place a small amount of caulk
at the top and side grout lines
where the carrier plate will rest.
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Coloque una pequeña canti-
dad de masilla en la parte su-
perior y en los laterales de las
líneas de lechada de cemento
donde se va a asentar la placa
del portador.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ».
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po
+ la longueur X.
Appliquez une petite quantité
de matériau de calfeutrage aux
lignes de coulis sur le dessus
et les côtes, aux endroits oú la
plaque-support reposera.
5 6
10
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador
de manera que la ranura quede
en la parte inferior.
Ouvrez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Place a small amount of caulk
at the top and side grout lines
where the escutcheon will rest.
Appliquez une petite quantité
de matériau de calfeutrage aux
lignes de coulis sur le dessus
et les côtes, aux endroits
l'écusson reposera.
Coloque una pequeña cantidad
de masilla en la parte superior y
en los laterales de las líneas de
lechada de cemento donde se
va a asentar el escudo.
2
1
7 8
11
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Install the diverter sleeve.
Install the escutcheon.
Installez l' ensemble de
sécurité. Installez la douille
thermostatique de façon à ce
que la marque de repère soit à
la position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el equipo de seguridad.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
AXOR STARCK / STARCK X / STARCK ORGANIC / MONTREUX /
CITTERIO / CITTERIO M
AXOR STARCK ORGANIC
AXOR CITTERIO M
9
12
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Install the volume control han-
dle. Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the screw.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de
poignée.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis.
Installez la poignée thermosta-
tique de façon à ce que le bou-
ton de surpassement de la bu-
tée de sécurité soit à la position
12:00. Serrez la vis.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del
mando.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición de
12:00. Ajuste el tornillo.
2 mm
1110
13
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the safety set. install the
thermostatic mixer sleeve so
that the indexing mark is at the
12:00 position.
Install the volume control sleeve.
Install the escutcheon.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez les adaptateurs de
poignée. Serrez les vis.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale los adaptadores del
mando. Apriete los tornillos.
AXOR MASSAUD
1
2
3
3 mm
2
4 x 35
4 x 30
1
2 mm
9
10
14
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the diverter handle.
Tighten the screw.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 12:00
position. Tighten the handle
screw.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis.
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00. Serrez la vis.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón
de vencimiento de tope de
seguridad se encuentre en una
posición de 12:00. Ajuste el
tornillo.
2 mm
2 mm
1
2
11
15
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Install the diverter sleeve.
Install the escutcheon.
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la
position 12:00.
Installez la douille d'inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poi-
gnée. Serrez la vis.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del
mando. Apriete el tornillo.
AXOR URQUIOLA
3 mm
9 10
16
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
Install the diverter handle. Installez le poignée d'inverseur. Instale el mando del llave de
paso.
Inspect the alignment of the
handle.
Vérifiez l’alignement de poi-
gnée d'inverseur.
Inspeccione la alineación del
mando del llave de paso.
11 12
17
ENGLISH FRAN AIS ESPAÑOL
If it is not satisfactory, remove
the handle and the snap
connector.
Rotate the snap connector
slightly and install it.
S’il ne convient pas, retirez la
poignée et l'entraineur.
Tournez l'entraineur.
Si no es satisfactoria, quite el
mando y el anclaje.
Gire el anclaje.
Install the handle.
Tighten the handle screw. Install
the screw cover.
Remplacez la poignée.
Serrez la vis. Installez le
cache-vis.
Reemplace el mando.
Apriete el tornillo. Instale la
tapa del tornillo.
AXOR URQUIOLA
2 mm
3 mm
3
4
2
1
2 mm
13
14
18
**Follow all applicable local plumbing codes when setting
the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the
maximum output temperature of the shower valve must be
no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum
output temperature can be no higher than 112°F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem-
pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit
pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température
de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas
excéder 112°F.
**Al prevnent escalda herida, la temperatura de salida
máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto
que 120°F. En Massachusetts: la temperatura de salida
máxima de la válvula no puede ser más alto que 112°F.
SET THE HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP / RÉGLA DE LA BUTÉE LIMITE
D’EAU CHAUDE / AJUSTE EL TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA
1
2
5
1
2
**
1 2
3 4
1
2
1
2
1
2
19
REPLACEMENT PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / REPUESTOS
XX = COLORS / COULEURS / ACABADOS
00 = Polished Chrome
82 = Brushed Nickel
83 = Polished Nickel
AXOR Bouroullec 19706001 / AXOR Massaud 18750xx1
13595000
not included
ne pas inclus
no incluidos
97407xx0
not included
ne pas inclus
no incluidos
95253000
95719000
98734000
95256000
95718000
95716001
97669000
98701000
94282000
97350000
96454000
98283000
96525000
95037000
98133000
(16x2)
98793000 (145 mm)
98688xx0
95256000
98701000
96520xx0
97669000
18097xx1
97663000
98371000
29x3
95508000
48x3
98371000
29x3
95508000
48x3
19427000
not included
ne pas inclus
no incluidos
20
AXOR Starck 10720xx1 / AXOR Montreux 16821xx1
13596xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
97669000
(M4x8)
95991000
98133000
16x2
97666000
(M5x16)
97792000
98133000
16x2
95991000
96439xx0
98637xx0
16694xx1
96435000
98638xx0
Montreux
98371000
(29x3)
95508000
(48x3)
95253xx0
95256000
96520xx0
95804xx0
Starck
96439xx0
94282000
10391xx1
95253xx0
96454000
(M5x55)
96435000
96447000
(Ø 165 mm)
95256000
96525000
(M5x20)
95037000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
97669000
(M4x8)
98133000
(16x2)
97350000
98283000
21
AXOR Starck X 10726xx1 / AXOR Citterio 39720xx1 / AXOR Citterio M 34725xx1
96520xx0
97926xx0
Starck
96439xx0
94282000
95253xx0
96454000
(M5x55)
96435000
98793000
(Ø 145 mm)
95256000
96525000
(M5x20)
95037000
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
97669000
(M4x8)
98133000
(16x2)
10391xx1
97350000
98283000
97407xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
98860xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
39994xx0
97672000
(M5x10)
96520xx0
97212xx0
97669000
(M4x8)
96520xx0
96435000
97669000
(M4x8)
96439xx0
95253xx0
95508000
(48x3)
98371000
(29x3)
95157xx0
38391xx1
97666000
(M5x16)
95256000
22
AXOR Urquiola 11733xx1 / AXOR Starck Organic 12716xx1
96454000
(M5x55)
98793000
(Ø 145 mm)
96525000
(M5x20)
97350000
95037000
11791xx0
96439xx0
95176xx0
96435000
95252000
95181000
97669000
94282000
95174xx0
98133000
(16x2)
98371000
(29x3)
95508000
(48x3)
98283000
97666000
95253xx0
13595000 (25 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
97407xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluidos
98860xx0 (22 mm)
not included
ne pas inclus
no incluido
96439xx0
95256000
96435000
95253xx0
98371000
29x3
95508000
48x3
98313xx1
97666000
98316xx0
98326xx1
97669000
95885000
23
USER INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE SERVICE / MANEJO
>100°F
hot
chaud
caliente
cold
froid
frío
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
on
ouvert
abierto
1
2
24
CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
1
2
24 mm
24 mm
3 4
5 6
4 mm
4 mm
4 mm
25
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure
Cartridge filters dirty Clean the filters (see page 23)
Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter
Crossflow: hot water forced into
cold water supply or vice versa
when mixture is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Output temperature does not cor-
respond with temperature marked
on handle
Handle not justified Justify the handle
Water heater set too low Increase the hot water temperature
Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if
necessary
Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume control
cartridge
Temperature regulation not possible (new installation) Hot and cold supplies
are reversed
Turn the function block 180°
Thermostatic cartridge dirty or worn Replace the thermostatic cartridge
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
Inspect the check valves at least once per year.
Replace the check valves if necessary.
Should the volume of water decrease over time,
inspect and clean the filters on the thermostatic
cartridge. After reassembly, set the high temperature
limit stop and justify the handle.
To prolong the life of the themostatic cartridge, regu-
larly run it through its full range of temperatures.
26
DÉPANNAGE
DYSFONCTIONNEMENT ORIGINE SOLUTION
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôlez la pression
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Nettoyez les filtres (voir p. 23)
Joint-filtre de douchette encrassét Nettoyez le joint-filtre entre la dou-
chette et le flexible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée d´eau
froide et vice versa avec robinet
fermé
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux Nettoyez le clapet anti-retour ou le
changez éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température de
réglage
Clapet anti-retour encrassé ou défectueux Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est encrassé
ou entartré
Nettoyez l´élément thermostatique
ou le changez éventuellement
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à droite
et l´eau chaude à gauche) ou elle est
montée à l´envers
Montez le bloc de fonction à 180°
Bouton à pression du verrouillage de
sécurité défectueux
Ressort défectueux Nettoyez le ressort ou bien le
bouton à pression, le changez
éventuellement
Bouton à pression entartré
Fonctionnement de la poignée
difficile
Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
La douchette ou le bec verseur
goutte
De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
Inspectez les clapets de non-retour au moins une
fois par année. Remplacez les clapets de non-retour
lorsque nécessaire.
Si le débit d’eau devait décroître avec le temps,
inspectez et nettoyez les filtres sur la cartouche
thermostatique.
Pour prolonger la durée de vie de la cartouche
thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en
utilisant toutes les températures d’eau.
ENTRETIEN
27
ENTRETIEN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión
filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 23)
filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo
y ducha
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del agua
fría o al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no corre-
sponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de ca limpiar / cambiar termoelemento
cuerpo empotrado mal montado (debe
estar: frío = derecha) o instalado girado
en 180°
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto limpiar / cambiar
botón lleno de cal
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o
montura dañada
limpiar / cambiar montura
MANTENIMIENTO
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Inspeccione las válvulas de retención al menos una
vez por año. Reemplace las válvulas de retención
de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termostático,
hágalo funcionar regularmente en todos los rangos
de temperatura.
28
CLEANING RECOMMENDATION FOR HANSGROHE PRODUCTS
CONSEIL DE NETTOYAGE POUR LES PRODUITS HANSGROHE
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’UTILISEZ PAS ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
Les nettoyeurs à vapeur.
Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
NE MÉLANGEZ PAS les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
NE PULVÉRISEZ PAS les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le
nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
FOR BEST RESULTS:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
DO NOT use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
Steam cleaners.
“No rinse” cleaning agents.
ALWAYS follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
DO NOT mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
DO NOT spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage.
When using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
ALWAYS rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after
cleaning.
IMPORTANT
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray
from the Hansgrohe product.
Do not store any cleaning agents under your Hansgrohe product, such as in a vanity unit, as the fumes may
damage the product.
DAMAGE TO THE PRODUCT CAUSED BY IMPROPER CARE OR THE USE OF IMPROPER CLEANING AGENTS
IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IF A COMPONENT OF THE PRODUCT IS DAMAGED, REINSTALL IT, AS THERE IS RISK OF INJURY.
29
RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA PARA LOS PRODUCTOS DE HANSGROHE
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
NO USE estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza “sin enjuague”.
SIEMPRE siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
NO MEZCLE los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
SIEMPRE enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de
la limpieza.
IMPORTANTE
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones
de afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después
de cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
LOS DAÑOS QUE RESULTEN DE UN CUIDADO INADECUADO O USO DE AGENTES DE LIMPIEZA
INADECUADOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
SI SE DAÑA UN COMPONENTE DEL PRODUCTO, REEMPLÁCELO, YA QUE EXISTE RIESGO DE LESIÓN.
IMPORTANT
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour
cheveux, parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de
l’eau propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords
de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un
meuble sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
LES DOMMAGES AU PRODUIT CAUSÉS PAR UN MAUVAIS ENTRETIEN OU PAR L’UTILISATION DE PRODUITS
DE NETTOYAGE INADÉQUATS NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
SI UN COMPOSANT DU PRODUIT EST ENDOMMAGÉ, REMPLACEZ-LE, CAR IL EXISTE UN RISQUE DE
BLESSURE.
30
This warranty is limited to products manufactured
by Hansgrohe, Inc. that are purchased by a
consumer in the United States or Canada after
March 1, 1996, and installed in either the United States or
in Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty extends to the original purchaser only.
This warranty is non-transferable. Hansgrohe, Inc. neither
assumes nor authorizes any person to create for it any other
obligation or liability in connection with this product.
LENGTH OF WARRANTY
If you are a consumer who purchased the product for use
primarily for personal, family or household purposes, this
limited warranty starts on the date of purchase and extends
for as long as you own the product and the home in which
the product is originally installed. If you purchased the
product for use primarily for any other purpose, including,
without limitation, a commercial purpose, this limited warranty
starts on the date of purchase and extends (i) for 1 year,
with respect to hansgrohe brand products and commercial
products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
The Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited
warranty starting on the date of purchase.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This limited warranty covers only your manufactured product.
Hansgrohe, Inc. warrants this product against defects in
material or workmanship as follows:
Hansgrohe, Inc. will replace at no charge for
parts only or, at its option, replace any product
or part of the product that proves defective
because of improper workmanship and/
or material, under normal installation, use,
service and maintenance. If Hansgrohe, Inc.
is unable to provide a replacement and repair
is not practical or cannot be made in timely
fashion, Hansgrohe, Inc. may elect to refund
the purchase price in exchange for the return
of the product. REPAIR OR REPLACEMENT (OR,
IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF
THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER
THIS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE PURCHASER.
WHAT IS NOT COVERED BY THE WARRANTY
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from
defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1)
normal wear and tear, improper installation, improper
maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or
alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning
agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of
the product in any manner contrary to the product
instructions; or (3) conditions in the home such as
excessive water pressure or corrosion.
C. Labor and other expenses for disconnection,
deinstallation, or return of the product for warranty
service (including but not limited to proper packaging
and shipping costs), or for installation or reinstallation
of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or
related products not manufactured by Hansgrohe, Inc.
E. Any hansgrohe or AXOR product sold for display
purposes.
F. Custom products are non-returnable and cannot be
cancelled upon receipt of order confirmation sent from
Hansgrohe, Inc.
HANSGROHE, INC. SHALL NOT BE LIABLE TO
PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
ARISING OUT OF BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY.
Some provinces and some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical
Service at:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
In requesting warranty service, you will need to provide:
1. The sales receipt or other evidence of the date and
place of purchase.
2. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage
prepaid and carefully packed and insured, to:
Hansgrohe, Inc.
1492 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Toll-free 800-334-0455
When warranty service is completed, any repaired or
replacement product or part will be returned to you postage
prepaid. REVISED MAY 1, 2016.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully
inspect your product for any damage or visible defect. Prior
to installing, always
carefully study the enclosed instructions on the proper
installation and the care and maintenance of this product. If
you have questions at any time about the use, installation or
performance of your product, or the Limited Warranty, please
write us or call us toll-free at 800-334-0455.
LIMITED CONSUMER WARRANTY
31
US - Installation Instructions Part No. 90175224 Revised 05/2020
AXOR ⁄ Hansgrohe, Inc.
1490 Bluegrass Lakes Parkway
Alpharetta, GA 30004
Tel. 800-334-0455
Fax 770-889-1783
axor-design.com
/