Hansgrohe 12711001 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hansgrohe 12711001 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
5
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo @ 44 PSI 15.3 GPM
Conexiones ¾" NPT
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
Español
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
7
Français Español
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau
chaude et de l’eau froide - seulement une
sortie est utilisée
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation
à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm..
(3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins
5 minutes.
(4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente - sólo
una salida es utilizada
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio
con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos
cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de
servicio.
(1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à
90°, et réinstallez-le.
(2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen de
5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo.
(2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo
menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau
chaude et de l’eau froide - les deux sorties
sont utilisées
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à
l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente - ambas
salidas son utilizadas
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra los pasos del agua en los cierres de servi-
cios con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo
menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
9
Français Español
Instalación
(1) Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
(2) Corte el protector de yeso de modo que sobresal-
ga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
Installation
(1) Fermez l’eau à la valve prin-
cipale.
(2) Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie
de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur
fini.
Scellez le mur autour du pro-
tecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm.
Retirez la pièce d’insertion affleurante et le joint.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé
hexagonale de 4 mm.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción del
agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave
Allen de 5 mm.
Retire el inserto de lavado y la junta.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con una
llave Allen de 4 mm.
11
Français Español
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de
½ po + la longueur X.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la
brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
13
Français Español
Installez le manchon de façon à ce qu'il soit orienté
comme sur le schéma.
Massaud et Bouroullec seulement
Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce qu’il
soit orienté comme sur le schéma.
Installez le manchon.
Tous le modèles
Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Instale el escudo de manera que quede orientado
como se meustra en el dibujo.
Massaud y Bouroullec sólo
Instale el equipo de seguridad de manera que quede
orientado como se muestra en el dibujo.
Todos los demás modelos
Instale el escudo de manera que la ranura quede en
la parte inferior.
15
Français Español
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le.
Installez la poignée de façon à ce que le bouton de
surpassement de la butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis de la poignée.
Starck Organic seulement
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Poussez la poignée fermement sur le connecteur à
encliqueter.
Serrez la vis de la poignée.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador de el mando y atornille. Apriete
el tornillo con una llave Allen de 3 mm.
Instale la manija de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad se encuentre en una
posición de 90 grados.
Ajuste el tornillo del mando.
Starck Organic solamente
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Presione la manija firmemente sobre el conector a
presión.
Ajuste el tornillo del mando.
17
Français Español
Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck
Organic/Citterio/Citterio M
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité
aux joints de coulis.
Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck
Organic /Citterio/Citterio M
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en
las uniones de la lechada de cemento
24
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
4
5
6
1 2
3
4 mm
24 mm
3 mm
4 mm
28
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente
- filtro del termoelemento sucio
- filtro de la ducha sucio
- comprobar presión
- limpiar filtro
- limpiar/cambiar filtros entre flexo y
ducha
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del
agua fría o al revés
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
- termostato no ha sido ajustado
- temperatura del agua demasiado
baja no hay
- ajustar termostato
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la
temperatura
- termoelemento sucio/lleno de cal
- cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180º
- limpiar / cambiar termoelemento
- girar embellecedor en 180º
Botón de tope no funciona - muelle defecto
- botón lleno de cal
- Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Inspeccione las válvulas de retención al menos
una vez por año. Reemplace las válvulas de
retención de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termos-
tático, hágalo funcionar regularmente en todos
los rangos de temperatura.
Mantenimiento
Localización de Fallas
30
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier.
Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le
chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et
fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.
/