Hansgrohe 12711001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
5
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120� - 140� F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176�F*
Caudal máximo @ 44 PSI 15.3 GPM
Conexiones ¾" NPT
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
debe estar a cargo de un plomero profesional
matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener
las herramientas y los insumos necesarios para
completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de válvula
01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura
de salida de la válvula de la ducha no debe ex-
ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
probante del lugar y fecha de compra) de este
producto en lugar seguro. El recibo se requiere
en caso de ser necesario solicitar piezas bajo
garantía.
Español
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli-
cables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
7
Français Español
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau
chaude et de l’eau froide - seulement une
sortie est utilisée
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation
à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm..
(3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins
5 minutes.
(4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente - sólo
una salida es utilizada
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio
con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos
cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de
servicio.
(1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à
90°, et réinstallez-le.
(2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
(1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen de
5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo.
(2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo
menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
Rincez les conduites d’alimentation de l’eau
chaude et de l’eau froide - les deux sorties
sont utilisées
(1) Retirez l’étiquette.
(2) Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à
l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
(3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au
moins 5 minutes.
(4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente - ambas
salidas son utilizadas
(1) Retire la etiqueta.
(2) Abra los pasos del agua en los cierres de servi-
cios con una llave Allen de 4 mm.
(3) Lave el suministro de agua caliente para por lo
menos cinco minutos.
(4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de
servicio.
9
Français Español
Instalación
(1) Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro.
(2) Corte el protector de yeso de modo que sobresal-
ga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada.
Installation
(1) Fermez l’eau à la valve prin-
cipale.
(2) Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie
de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur
fini.
Scellez le mur autour du pro-
tecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer
des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à
l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm.
Retirez la pièce d’insertion affleurante et le joint.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé
hexagonale de 4 mm.
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción del
agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave
Allen de 5 mm.
Retire el inserto de lavado y la junta.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con una
llave Allen de 4 mm.
11
Français Español
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de
½ po + la longueur X.
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas.
Installez les vis de la plaque-support.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation.
Mida la distancia entre la superficie de la pared y la
brida de tornillo. Anote esta medida (“X”).
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior.
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio.
13
Français Español
Installez le manchon de façon à ce qu'il soit orienté
comme sur le schéma.
Massaud et Bouroullec seulement
Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce qu’il
soit orienté comme sur le schéma.
Installez le manchon.
Tous le modèles
Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Instale el escudo de manera que quede orientado
como se meustra en el dibujo.
Massaud y Bouroullec sólo
Instale el equipo de seguridad de manera que quede
orientado como se muestra en el dibujo.
Todos los demás modelos
Instale el escudo de manera que la ranura quede en
la parte inferior.
15
Français Español
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le.
Installez la poignée de façon à ce que le bouton de
surpassement de la butée de sécurité soit à la posi-
tion 12:00.
Serrez la vis de la poignée.
Starck Organic seulement
Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan-
tité de graisse de plomberie blanche.
Poussez la poignée fermement sur le connecteur à
encliqueter.
Serrez la vis de la poignée.
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador de el mando y atornille. Apriete
el tornillo con una llave Allen de 3 mm.
Instale la manija de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad se encuentre en una
posición de 90 grados.
Ajuste el tornillo del mando.
Starck Organic solamente
Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña
cantidad de grasa blanca para plomería.
Presione la manija firmemente sobre el conector a
presión.
Ajuste el tornillo del mando.
17
Français Español
Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck
Organic/Citterio/Citterio M
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité
aux joints de coulis.
Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck
Organic /Citterio/Citterio M
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en
las uniones de la lechada de cemento
24
Maintenance / Entretien / Mantenimiento
4
5
6
1 2
3
4 mm
24 mm
3 mm
4 mm
28
Problema Causa Solución
Sale poca agua - presión insuficiente
- filtro del termoelemento sucio
- filtro de la ducha sucio
- comprobar presión
- limpiar filtro
- limpiar/cambiar filtros entre flexo y
ducha
Flujo de agua cruzada agua
caliente entra en la tubería del
agua fría o al revés
- válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
- termostato no ha sido ajustado
- temperatura del agua demasiado
baja no hay
- ajustar termostato
- aumentar temperatura del agua
caliente a 42º - 65º C.
No es posible regular la
temperatura
- termoelemento sucio/lleno de cal
- cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180º
- limpiar / cambiar termoelemento
- girar embellecedor en 180º
Botón de tope no funciona - muelle defecto
- botón lleno de cal
- Limpiar y aplicar una fina capa de
grasa en el muelle y el pulsador
Inspeccione las válvulas de retención al menos
una vez por año. Reemplace las válvulas de
retención de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo,
inspeccione y limpie los filtros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termos-
tático, hágalo funcionar regularmente en todos
los rangos de temperatura.
Mantenimiento
Localización de Fallas
30
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que
tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se
deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra.
Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a
las necesidades específicas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así,
porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de
lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier.
Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le
chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et
fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations.
Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés.
L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer
les produits.
Indications importantes
Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des
détériorations.
Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau.
Conseil de nettoyage
Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par
notre garantie.
Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts.

Transcripción de documentos

Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio Presión en servicio max. Temperatura recomendada del agua caliente Temperatura del agua caliente max. Caudal máximo @ 44 PSI Conexiones 15 - 75 PSI 145 PSI 120� - 140� F* 176�F* 15.3 GPM ¾" NPT *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. 5 Français Español Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide - seulement une sortie est utilisée Lave los suministros frío y caliente - sólo una salida es utilizada (1) Retirez l’étiquette. (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. (4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. (1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à 90°, et réinstallez-le. (2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. (3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. (4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide - les deux sorties sont utilisées (1) Retirez l’étiquette. (2) Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. (3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. (4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. (1) Retire la etiqueta. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm. (3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. (1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen de 5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo. (2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. (3) Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. (4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Lave los suministros frío y caliente - ambas salidas son utilizadas (1) Retire la etiqueta. (2) Abra los pasos del agua en los cierres de servicios con una llave Allen de 4 mm. (3) Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. (4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. 7 Français Español Installation Instalación (1) Fermez l’eau à la valve principale. (1) Cierre el paso del agua en la entrada del suministro. (2) Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. (2) Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Quite los tornillos del inserto de lavado con una llave Allen de 5 mm. Retirez la pièce d’insertion affleurante et le joint. Retire el inserto de lavado y la junta. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. Instale los tornillos del bloque de función con una llave Allen de 4 mm. 9 Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette longueur. Agregue ½" a X. Anote esta medida. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. 11 Français Español Installez le manchon de façon à ce qu'il soit orienté comme sur le schéma. Instale el escudo de manera que quede orientado como se meustra en el dibujo. Massaud et Bouroullec seulement Massaud y Bouroullec sólo Installez l’ensemble de sécurité de façon à ce qu’il soit orienté comme sur le schéma. Instale el equipo de seguridad de manera que quede orientado como se muestra en el dibujo. Installez le manchon. Tous le modèles Todos los demás modelos Installez l’écusson de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale el escudo de manera que la ranura quede en la parte inferior. 13 Français Español Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée et vissez-le. Instale el adaptador de el mando y atornille. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installez la poignée de façon à ce que le bouton de surpassement de la butée de sécurité soit à la position 12:00. Instale la manija de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 90 grados. Serrez la vis de la poignée. Ajuste el tornillo del mando. Starck Organic seulement Starck Organic solamente Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Poussez la poignée fermement sur le connecteur à encliqueter. Presione la manija firmemente sobre el conector a presión. Serrez la vis de la poignée. Ajuste el tornillo del mando. 15 Français Español Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck Organic/Citterio/Citterio M Urquiola/Bouroullec/Starck X/Starck Organic /Citterio/Citterio M Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis. Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento 17 Maintenance / Entretien / Mantenimiento 1 2 3 mm 3 4 4 mm 4 mm 5 6 24 mm 24 Localización de Fallas Problema Sale poca agua Causa - presión insuficiente - filtro del termoelemento sucio - filtro de la ducha sucio Solución - comprobar presión - limpiar filtro - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde a lo marcado - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula - termostato no ha sido ajustado - temperatura del agua demasiado baja no hay - termoelemento sucio/lleno de cal - cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º - muelle defecto - botón lleno de cal - ajustar termostato - aumentar temperatura del agua caliente a 42º - 65º C. - limpiar / cambiar termoelemento - girar embellecedor en 180º No es posible regular la temperatura Botón de tope no funciona Mantenimiento • Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención de ser necesario. • Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los filtros del cartucho termostático. • Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los rangos de temperatura. 28 - Limpiar y aplicar una fina capa de grasa en el muelle y el pulsador • Le dépôt de calcaire est évité par un nettoyage régulier. • Pour le nettoyage avec produit vaporisé liquide, en aucun cas sur la robinetterie, mais au contraire aspergé sur le chiffon (torchon, éponge) et effectuer comme cela le nettoyage, car les aérosols peuvent pénétrer dans les ouvertures et fentes de la robinetterie et peuvent provoquer des détériorations. • Après le nettoyage rincez avec suffisamment d’eau claire pour éliminer les restes de produits attachés. • L’utilisation d’appareil de nettoyage à vapeur n’est pas autorisée, car les températures importantes peuvent détériorer les produits. Indications importantes • Les produits pour le corps comme les savons liquides, les shampooings ou les gels de douche peuvent causer des détériorations. • Ici aussi on doit: Après l’utilisation rincer soigneusement les restes avec de l’eau. Conseil de nettoyage • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Se tienen que seguir siempre las sugerencias de empleo de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar los depósitos de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así, porque el líquido puede entrar en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes • Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. • Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. • Con materiales ya dañados la acción de detergents incrementará el desgaste de estos. • Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. • Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hansgrohe 12711001 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación