Transcripción de documentos
nl
ow
D
d
de
oa
m
fro
nb
de
an
.v
w
w
w
e
.b
re
or
COOKY
MINI OVEN
FOUR POSABLE
BAKOVEN
FORNETTI
TROUBA
RÚRA
MINI HORNO
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'UTILISATION
ISTRUZIONI OPERATIVE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
HANDLEIDING
nl
ow
D
GB
oa
d
de
WARNINGS
This appliance is intended for domestic
household use only and should not be
used for any other purpose or in any other
application, such as for non‐domestic use
or in a commercial environment.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8
and supervised.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2
nl
ow
D
GB
d
de
oa
Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
m
fro
w
w
w
3
e
The temperature of accessible surfaces
may be high when the appliance is
operating.
.b
re
The surfaces are liable to get hot
during use.
or
nb
de
an
.v
The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or
separate remote‐control system.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
m
fro
w
w
w
∗ Do not touch hot surfaces. Use handles.
∗ Unplug oven from the mains socket when not in use and before
cleaning. Allow to cool before cleaning or handling.
∗ To avoid burns, use extreme caution when removing tray or
disposing of hot grease.
∗ Do not place paper, cardboard, plastic in the oven.
∗ Do not cover crumb tray or any part of the oven with metal foil.
This will cause overheating of the oven.
∗ Oversize foods and metal utensils must not be inserted in the
oven as they may cause a risk of fire or electric shock.
∗ A fire may occur if the oven is covered or touching flammable
materials such as curtains, drapes or wooden panels when in
operation.
∗ Do not store any items on top of the oven when in operation.
∗ The rear surface of appliance shall be placed against a wall.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
>10cm
>10cm
>10cm
4
nl
ow
D
GB
oa
d
de
PRODUCT INTRODUCTION
m
fro
w
w
w
.b
re
or
4
nb
de
an
3
.v
2
e
5
7
8
6
1
1. Door handle
2. Housing
3. Thermostat
4. Function knob
5. Time knob
6. Crumb tray
7. Baking tray
8. Baking rack
5
nl
ow
D
GB
oa
d
de
CONTROL SETTINGS
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
•
w
Toast (
): The upper and lower
heating elements are working
when the function is selected.
OFF: No function is selected.
w
•
w
Broil ( ): The upper heating
elements are working when the
function is selected.
m
•
fro
TEMPERATURE SETTING
Turn the thermostat clockwise to the desired temperature.
The temperature can be set from 70 °C to 230 °C.
FUNCTION SETTING
The oven provides two functions for versatile cooking.
TIME SETTING
The timer can be set up to 60 minutes.
The oven will not work without the
timer being set.When the timer knob
is set to the Off position, the oven will
shut off.
To set the required operating time,
turn the timer knob clockwise.
The red indicator light will illuminate.
After the time has elapsed, a bell
sound will be heard.
70
230
200
150
OFF
60
20
40
6
nl
ow
D
GB
oa
d
de
Adjusting Time
Timer can be changed during cooking. Turn the timer knob
to the required time.
NOTE: When setting the timer knob for less than 5 minutes,
always turn the timer knob to over 20 minutes and then rotate
back to your selected time. This will ensure a safe and accurate
timer setting.
Stay On
If you want to use the oven without time control, turn the
timer knob to the Stay on position. The oven will work
unless the timer knob is set to the Off position.
m
fro
e
7
.b
re
NOTE:
• The oven may smoke during cooking. This is normal for a
new oven and will last no more than 10 to 15 minutes.
• There will be condensation during cooking. Condensation
is normal for the oven and not considered to be a fault or
malfunction.
or
position and turn the timer knob to
nb
de
function knob to the
15 minutes.
an
For the first time use, set the thermostat to 230 °C, set the
.v
OPERATION
w
1. Remove all packaging materials and wipe the outside of the
appliance with a damp cloth.
2. Wash the rack and trays in warm soapy water. Dry thoroughly
before using.
3. Place the oven on a stable flat surface. Be sure that no other
appliances are plugged into the same circuit with the oven.
4. Position the oven at least 5 cm away from any surrounding
object. Do not place objects on top of the oven.
5. Make sure the crumb tray is properly installed before use.
w
w
BEFORE FIRST USE
nl
ow
D
GB
oa
d
de
General Instructions
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
1. Place baking rack in position.
• There are 3 slots in the oven and slide baking rack into the
desired slot according to the height of food to be cooked.
e
2. Oil from food may drip when cooking, place the food on the
baking tray, and then place baking tray on the baking rack.
Make sure that you always use an ovenproof container and
never use plastic or cardboard containers in the oven.
3. Never use glass or ceramic cookware.
4. DO NOT let juices run to the bottom of the oven. Use the
baking tray and crumb tray when cooking.
5. Set the temperature as suggested by the recipe or as desired.
6. Securely shut the oven door and set the cooking time to s
tart cooking.
7. To achieve better cooking performance, it is recommended
to preheat the oven for 5 to 8 minutes before cooking.
8. After cooking, always remove food with oven gloves.
Food and oven are very hot.
8
nl
ow
D
GB
d
de
oa
m
fro
Broiling Function
w
w
w
Toasting Function
Use the toasting function for foods such as corn, bread, cookies
and heating food.
1. Place the baking rack to the desired height.
2. Turn the function knob to
.
3. Turn the thermostat to desired temperature.
4. Turn the timer knob to the desired cooking time.
9
e
2. Turn the function knob to
.
3. Turn the thermostat to desired temperature.
4. Turn the timer knob to the desired cooking time.
.b
re
or
nb
de
an
.v
The broiling function is ideal for fish, beef, steak, vegetables,
etc.
1. Place the baking rack to the desired height.
nl
ow
D
GB
d
de
oa
CLEANING AND MAINTENANCE
m
fro
w
w
w
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies
in these instructions, which may occur as a result of product
improvement and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
10
08 / 04 / 2013
e
220‐240 V~ 50/60Hz
1300 W
.b
re
SPECIFICATIONS
or
nb
de
an
.v
Unplug the appliance from the mains socket and allow it to
cool completely before cleaning.
Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
Never use abrasive or chemical cleaners.
Wash all removable parts in warm soapy water. Rinse
and dry them thoroughly before use.
nl
ow
D
FR
oa
d
de
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Toute
utilisation autre que celle prévue pour
cet appareil, ou pour une autre
application que celle prévue, par exemple
une application commerciale, est
interdite.
Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter un
danger.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, si elles ont pu bénéficier
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et avoir
compris les dangers impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
11
nl
ow
D
FR
oa
d
de
l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être réalisés par les
enfants sauf s’ils sont âgés de 8 ans et
plus et s’ils sont supervisés.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d'une
minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance séparé.
m
fro
w
w
w
.b
re
e
12
or
Les surfaces sont susceptibles de
devenir chaudes au cours de l'utilisation.
La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
nb
de
an
.v
nl
ow
D
FR
d
de
oa
MISES EN GARDE IMPORTANTES
m
fro
w
w
w
∗ Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
∗ Débranchez toujours le four après usage et avant de le nettoyer.
Attendez qu'il ait refroidi avant de le nettoyer ou de le manipuler.
∗ Soyez extrêmement vigilant lorsque vous sortez le plat ou lorsque
vous jetez le jus de cuisson, afin d'éviter de vous brûler.
∗ Ne mettez pas de papier, de carton ou de plastique dans le four.
∗ Ne tapissez pas le ramasse‐miettes ni aucune autre partie du four
avec du papier d'aluminium. Le four risquerait de surchauffer.
∗ Évitez d’insérer dans le four des ustensiles métalliques ou des
aliments trop volumineux : ceux‐ci pourraient provoquer un
incendie ou un choc électrique.
∗ Un risque d’incendie existe si le four est recouvert pendant qu’il
fonctionne, ou s’il est en contact avec un matériau inflammable
(rideaux, tentures, panneaux en bois) pendant qu’il fonctionne.
∗ Aucun objet ne doit être placé sur le four pendant qu'il
fonctionne.
∗ Le dos de l’appareil doit être placé contre un mur.
>10cm
13
e
>10cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
>10cm
nl
ow
D
FR
oa
d
de
PRÉSENTATION DU PRODUIT
m
fro
w
w
w
.b
re
or
4
nb
de
3
an
.v
2
e
5
7
8
6
1
1. Poignée de porte
2. Boîtier
3. Thermostat
4. Bouton de fonction
5. Bouton de la minuterie
6. Ramasse‐miettes
7. Plat de cuisson
8. Grille de cuisson
14
nl
ow
D
d
de
oa
BOUTONS DE CONTRÔLE
fro
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Mettez le thermostat sur la température requise en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. La température est réglable
de 70 °C à 230 °C.
m
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
RÉGLAGE DE FONCTION
Ce four comporte deux fonctions permettant des
modes de cuisson différents.
•
Gril ( ): Avec cette fonction, seules les
résistances du haut fonctionnent.
• Convection naturelle (
): Avec cette fonction,
les résistances du haut et du bas
fonctionnent.
• OFF(inactif): Aucune fonction n'est
sélectionnée.
e
s
FR
70
230
200
150
TEMP ºC
OFF
RÉGLAGE HEURE
La durée maximale de la minuterie est de
60 minutes. Le four ne peut pas fonctionner sans
la minuterie.Lorsque la minuterie est sur Off, le
four s'éteint.
MARCHE/
ARRÊT
TEMPS (min)
Allumage
Pour régler le temps de cuisson requis, tournez
continu
le bouton de la minuterie dans le sens des aiguilles
d'une montre. Le témoin rouge s’allume. Une fois
60
la durée écoulée, un signal sonore retentit.
Réglage du temps de cuisson
La minuterie peut être modifiée en cours de cuisson.
Mettez le bouton sur la durée requise.
15
20
40
nl
ow
D
FR
oa
d
de
REMARQUE : Si vous souhaitez régler la minuterie sur une durée
inférieure à 5 minutes, commencez toujours par la mettre
au‐delà de 20 minutes puis ramenez‐la ensuite sur la durée
souhaitée. Le réglage sera ainsi plus sûr et plus précis.
Allumage continu
Si vous souhaitez utiliser le four sans minuterie, mettez le bouton de
la minuterie sur Stay On (allumage continu). Le four restera allumé
tant que le bouton de la minuterie ne sera pas mis sur Off.
m
fro
w
w
w
le bouton de fonction sur
et réglez la minuterie sur 15
minutes.
REMARQUE :
• Le four peut émettre de la fumée pendant la cuisson. Ce
phénomène est normal pour un four neuf; il ne devrait pas durer
plus de 10‐15 minutes.
• Vous remarquerez de la condensation pendant la cuisson. La
condensation est un phénomène normal et ne doit pas être
considérée comme un défaut ou un dysfonctionnement.
16
e
Pour la première utilisation, mettez le thermostat sur 230 °C, mettez
.b
re
UTILISATION
or
1. Enlevez tous les matériaux d'emballage et essuyez l'extérieur de
l'appareil avec un chiffon mouillé.
2. Lavez la grille et les plaques dans de l’eau chaude savonneuse.
Faites‐les bien sécher avant de les utiliser.
3. Placez le four sur une surface plane et stable. Aucun autre
appareil ne doit être branché sur la même prise que le four.
4. Placez le four à une distance d'au moins 5 cm de tous les objets
environnants. Aucun objet ne doit être posé sur le four.
5. Le ramasse‐miettes doit être correctement mis en place avant
toute utilisation.
nb
de
an
.v
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
nl
ow
D
FR
oa
d
de
Généralités
m
fro
w
w
w
1. Mettez la grille de cuisson en place.
• Le four comporte 3 paires de rails; enfilez la grille de cuisson
dans les rails situés à la hauteur qui convient pour l'aliment à
cuire.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2. Certains aliments sont susceptibles de goutter pendant la cuisson;
mettez ces aliments dans le plat de cuisson, que vous placerez
ensuite sur la grille. Assurez‐vous que les récipients utilisés
peuvent aller au four; n'utilisez en aucun cas des récipients en
plastique ou en carton.
3. N'utilisez en aucun cas de casseroles en verre ou en céramique.
4. NE LAISSEZ PAS les jus de cuisson couler jusqu'au fond du four.
Utilisez le plat de cuisson et le ramasse‐miettes.
5. Utilisez la température conseillée sur les recettes (ou celle qui
vous convient).
6. Fermez bien la porte et réglez le temps de cuisson; le four
démarre.
7. Pour de meilleurs résultats, il est recommandé de préchauffer le
four pendant 5 à 8 minutes avant la cuisson.
8. Après la cuisson, utilisez toujours des gants de cuisine pour sortir
les aliments du four. Le four et les aliments sont brûlants!
17
nl
ow
D
FR
oa
d
de
Fonction gril
m
fro
w
w
w
La fonction gril convient parfaitement pour le poisson, le bœuf, les
steaks, les légumes etc.
1. Mettez la grille de cuisson à la hauteur qui convient.
.b
re
e
18
or
2. Mettez le bouton de fonction sur
.
3. Mettez le thermostat sur la température requise.
4. Réglez le temps de cuisson avec le bouton de la minuterie.
nb
de
Utilisez la fonction convection naturelle pour le les gâteaux, le
pain, et pour réchauffer les aliments en général.
1. Mettez la grille de cuisson à la hauteur qui convient.
an
Fonction Convection naturelle
.v
2. Mettez le bouton de fonction sur
.
3. Mettez le thermostat sur la température requise.
4. Réglez le temps de cuisson avec le bouton de la minuterie.
nl
ow
D
FR
d
de
oa
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
m
fro
w
w
w
Débranchez l'appareil et attendez qu'il ait complètement refroidi
avant de le nettoyer.
Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. N’utilisez
en aucun cas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
Toutes les parties amovibles peuvent se laver dans l'eau chaude
savonneuse. Rincez‐les et séchez‐les bien avant de les réutiliser.
19
08 / 04 / 2013
e
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
.b
re
En raison des mises au point et améliorations constamment
apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent
apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la
gêne occasionnée.
or
220‐240 V~ 50/60Hz
1300 W
nb
de
an
.v
SPÉCIFICATIONS
nl
ow
D
NL
oa
d
de
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag niet
worden gebruikt voor andere doeleinden
of in andere toepassingen, zoals voor
niet‐huishoudelijk gebruik of in een
commerciële omgeving.
Om gevaren te voorkomen mag een
beschadigd netsnoer uitsluitend worden
vervangen door de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
een zwakker lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis indien zij onder
toezicht blijven, instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van
dit apparaat en de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
20
nl
ow
D
NL
oa
d
de
apparaat spelen. Reiniging en gewoon
onderhoud mogen niet worden verricht
door kinderen tenzij zij ouder zijn dan 8
jaar en onder toezicht staan.
Houd dit apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat is niet geschikt om te
worden bediend door middel van een
externe timer of een aparte
afstandsbediening.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
e
21
an
de buitenoppervlakken kunnen
zeer warm worden tijdens het gebruik.
De temperatuur van toegankelijke
onderdelen kan zeer warm worden
terwijl het apparaat wordt gebruikt.
.v
nl
ow
D
NL
d
de
oa
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
m
fro
∗ Raak de warme oppervlakken niet aan, maar gebruik de
handgrepen.
∗ Haal de stekker van de oven uit het stopcontact wanneer deze
niet wordt gebruikt en voor het reinigen. Laat afkoelen voor het
reinigen of aanraken.
∗ Wees uiterst voorzichtig bij het uitnemen van een bakplaat of
verwijderen van hete vetstoffen om brandwonden te voorkomen.
∗ Zet geen papier, karton of plastic in de oven.
∗ Dek de kruimellade of andere onderdelen van de oven niet af met
metaalfolie. Dit kan oververhitting van de oven veroorzaken.
∗ Te grote stukken voedsel en metalen kookgerei mogen niet in de
oven worden ingebracht omdat zij brandgevaar of gevaar van
elektrische schokken inhouden.
∗ Brand kan ontstaan wanneer de oven is afgedekt of in contact
komt met brandbare materialen zoals gordijnen, draperieën of
houtpanelen tijdens de werking.
∗ Zet niets bovenop de oven terwijl hij werkt.
∗ De achterzijde van het apparaat wordt tegen een muur geplaatst.
w
w
w
>10cm
22
e
>10cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
>10cm
nl
ow
D
NL
oa
d
de
OVERZICHT VAN HET PRODUCT
m
fro
w
w
w
.b
re
or
4
nb
de
3
an
.v
2
e
5
7
8
6
1
1. Deurhendel
2. Behuizing
3. Thermostaat
4. Functieknop
5. Tijdknop
6. Kruimellade
7. Bakplaat
8. Grillrek
23
nl
ow
D
NL
oa
d
de
INSTELLINGEN
nb
de
70
230
.b
re
or
200
e
OFF(uit): Geen functie geselecteerd.
an
•
.v
w
Bakken (
):de onderste en bovenste
verwarmingselementen werken wanneer
deze functie is geselecteerd.
w
•
w
Grillen ( ): de bovenste verwarming
selementen werken wanneer deze functie
is geselecteerd.
m
•
fro
EEN TEMPERATUUR INSTELLEN
Draai de thermostaat met de klok mee tot op
de gewenste temperatuur. De temperatuur
kan worden ingesteld tussen 70 °C en 230 °C.
EEN FUNCTIE INSTELLEN
De oven biedt twee verschillende functies voor
veelzijdige bereidingen.
150
TEMP ºC
OFF
Alimentazione
Durata(min)
Aanblijven
60
20
40
EEN TIJD INSTELLEN
De timer kan worden ingesteld tot 60 minuten. De oven werkt niet
zonder dat de timer is ingesteld.
De oven schakelt uit wanneer de timerknop naar de stand Uit (Off) is
geschakeld.
Draai de timer met de klok mee om de gewenste werkingstijd in te
stellen. Het rode indicatorlampje gaat branden. U hoort een belgeluid
wanneer de tijd is verstreken.
24
nl
ow
D
NL
oa
d
de
De tijd instellen
De timer kan tijdens de werking nog worden aangepast. Draai de
timerknop naar de gewenste tijd.
m
fro
w
w
w
.v
Voordat u dit apparaat voor het eerst in gebruik neemt, schakelt u de
thermostaat naar 230 °C, de functieknop naar de stand
timerknop naar 15 minuten.
en de
OPMERKING:
• De oven kan wat roken tijdens de werking. Dit is normaal voor een
nieuwe oven en duurt niet langer dan 10 tot 15 minuten oven.
• Er kan condensvorming zijn tijdens de werking. Condensatie is
normaal voor de oven en dient niet te worden gezien als een
defect of fout.
25
e
WERKING
.b
re
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en veeg de buitenkant van
het toestel schoon met een vochtige doek.
2. Was het grillrek en de bakplaten af in een warm sopje. Droog
zorgvuldig voor gebruik.
3. Zet de oven neer op een vlakke, stabiele ondergrond. Let erop dat
geen andere apparatuur op hetzelfde elektrische circuit is
aangesloten.
4. Zet de oven op minstens 5 cm afstand van alle omringende
voorwerpen. Zet geen voorwerpen bovenop de oven.
5. Controleer of de kruimellade goed is ingezet voor u de oven
inschakelt.
or
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
nb
de
an
OPMERKING: om de timer op minder dan 5 minuten in te stellen
moet u eerst de knop voorbij 20 minuten draaien en
vervolgens terugdraaien tot op de gewenste tijd. Dit verzekert
een veilige en nauwkeurige tijdinstelling.
Aanblijven
Om de oven te gebruiken zonder tijdinstelling draait u de timerknop
naar de stand Aanblijven (Stay on). De oven werkt dan tot de
timerknop naar de stand Uit (Off) wordt geschakeld.
nl
ow
D
NL
oa
d
de
Algemene instructies
m
fro
w
w
w
1. Zet de bakplaat in één van de sleuven.
• Er zijn 3 sleuven in de oven zodat u kunt kiezen naargelang de
vereiste hoogte voor het te bereiden gerecht.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2. Vetstof kan tijdens de bereiding uit voedsel lekken. Leg daarom het
voedsel op de bakplaat en zet de bakplaat op het grillrek neer. Zorg
ervoor dat u altijd ovenvaste houders gebruikt en nooit plastic of
kartonnen houders in de oven zet.
3. Gebruik geen glazen of keramisch kookgerei.
4. VOORKOM dat sappen op de ovenbodem sijpelen. Gebruik de
bakplaat en kruimellade bij alle bereidingen.
5. Stel de temperatuur naar wens in of volgens uw recept.
6. Sluit de ovendeur stevig en stel de kooktimer in om de bereiding te
starten.
7. Voor optimale kookresultaten is het raadzaam voor bereidingen de
oven altijd 5 tot 8 minuten voor te verwarmen.
8. Verwijder het voedsel altijd met ovenwanten na de bereiding.
Zowel het voedsel als de oven zullen zeer warm zijn.
26
nl
ow
D
NL
d
de
oa
m
fro
De grillfunctie
.b
re
e
27
or
2. Draai de functieknop naar de stand
.
3. Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur.
4. Draai de timerknop naar de gewenste kooktijd.
nb
de
Gebruik de bakfunctie voor voedsel zoals maïs, brood, koekjes en
voor het opwarmen van gerechten.
1. Zet de bakplaat op de gewenste hoogte.
an
De bakfunctie
.v
2. Draai de functieknop naar de stand
.
3. Draai de thermostaatknop naar de gewenste temperatuur.
4. Draai de timerknop naar de gewenste kooktijd.
w
w
w
De grillfunctie is ideaal voor vis, rundsvlees, steak, groente enz.
1. Zet de bakplaat op de gewenste hoogte.
nl
ow
D
NL
d
de
oa
REINIGEN EN ONDERHOUD
m
fro
w
w
w
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik in geen geval schuurmiddelen of chemische
reinigingsproducten.
Was alle verwijderbare onderdelen af in een warm sopje. Spoel en
droog zorgvuldig voor gebruik.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
28
08 / 04 / 2013
e
Wij verontschuldigen ons voor eventuele ongemakken door kleine
onnauwkeurigheden in deze gebruiksaanwijzing, die zich ondanks
onze zorgen kunnen voordoen als gevolg van voortdurende
productverbetering en –ontwikkeling.
.b
re
220‐240 V~ 50/60Hz
1300 W
or
nb
de
an
.v
TECHNISCHE GEGEVENS
nl
ow
D
IT
oa
d
de
AVVERTENZE
Questo apparecchio è inteso solo per
uso domestico e non va usato per altri
scopi o in altre circostanze come per usi
non domestici e in ambienti
commerciali.
Se il cavo di collegamento è danneggiato
va sostituito dal produttore, dal suo
centro assistenza o da altra persona
parimenti qualificata per evitare
pericoli.
Questo apparecchio può essere usato da
bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non abbiano
sufficiente esperienza o conoscenza del
prodotto purché vengano supervisionati
o istruiti al suo uso sicuro e capiscano i
rischi impliciti. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La
manutenzione ordinaria del prodotto
non va effettuata da bambini di età
inferiore a 8 anni e senza supervisione.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
29
nl
ow
D
IT
d
de
oa
Tenere l'apparecchio e il cavo lontano
dalla portata di bambini di età inferiore
a 8 anni.
L'apparecchio non va fatto funzionare
tramite timer esterni o sistemi a
distanza separati.
m
fro
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
30
w
Le superfici si riscaldano
durante l'uso.
La temperatura delle superfici
accessibili può surriscaldarsi durante il
funzionamento dell'apparecchio.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
m
fro
IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE ALLA
SICUREZZA
w
w
w
>10cm
>10cm
31
e
>10cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
∗ Non toccare superfici bollenti. Usare le maniglie.
∗ Quando non è in funzione e per le operazioni di pulizia staccare il
fornetto dalla presa. Far raffreddare prima di pulire o di
maneggiare.
∗ Per evitare ustioni fare molta attenzione quando si toglie il piano
o si elimina il grasso.
∗ Non sistemare carta, cartone o plastica nel forno.
∗ Non coprire il vassoio per le briciole o altre parti del forno con la
carta argentata. Questo provocherà il surriscaldamento del forno.
∗ Non mettere cibi o utensili di metallo troppo grossi nel forno
perché possono creare un incendio o provocare una scossa
elettrica.
∗ Se l'apparecchio è coperto da materiale infiammabile, comprese
tende, tendaggi, pannelli di legno, o se lo tocca durante il
funzionamento si può scatenare un incendio.
∗ Durante il funzionamento non mettere niente sopra il forno.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
INTRODUZIONE AL PRODOTTO
m
fro
w
w
w
.b
re
or
4
nb
de
3
an
.v
2
e
5
7
8
6
1
1. Maniglia della porta
2. Contenitore
3. Termostato
4. Manopola di funzione
5. Timer
6. Vassoio di raccolta
7. Vassoio di cottura
8. Griglia di cottura
32
nl
ow
D
IT
oa
d
de
IMPOSTAZIONE DEI COMANDI
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
70
230
200
150
TEMP ºC
OFF
Alimentazione
Durata(min)
Funzionamento
continuato
60
20
40
33
w
IMPOSTAZIONE DEL TEMPO
Si può impostare la durata fino a 60 minuti.
Il forno non si accenderà se non si imposta
la durata.
Quando si imposta la manopola del timer
sulla posizione Off il forno si spegne.
Per impostare la durata desiderata ruotare
la manopola del timer in senso orario.
L'indicatore luminoso rosso si illuminerà.
Il trascorrere del tempo si sentirà un
segnale sonoro.
w
•
TOAST(
): Quando si seleziona
questa funzione entrano in funzione
gli elementi riscaldanti superiori e
inferiori.
OFF: Nessuna funzione selezionata.
w
•
): Quando si seleziona
GRIGLIA(
questa funzione entrano in funzione
gli elementi riscaldanti superiori.
m
•
fro
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
Ruotare la manopola del termostato in senso orario sulla
temperatura desiderata. Si può impostare la temperatura
tra 70ºC e 230ºC.
IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI
Il forno dispone di due funzioni per consentire una cottura
versatile.
nl
ow
D
IT
oa
d
de
Regolare la durata
Durante la cottura si può cambiare l'impostazione del timer. Ruotare
la manopola del timer sulla durata desiderata.
NOTA: Quando si imposta la manopola del timer per meno di 5
minuti ruotare sempre la manopola oltre i 20 minuti e poi
riportarla indietro sulla durata desiderata. Questo assicurerà
la corretta impostazione.
Funzionamento continuato
Se si desidera usare il forno senza impostare la durata, ruotare la
manopola del timer sulla posizione di Stay on (Funzionamento
continuato). Il forno continuerà a funzionare fino a che si porta la
manopola sulla posizione Off.
m
fro
w
w
w
manopola di funzione sulla posizione
15 minuti.
e impostare il timer su
NOTA:
• In questa fase il forno può emettere un po' di fumo. Questo è
normale per un nuovo forno e non durerà più di 10‐15 minuti.
• Durante la cottura si forma della condensa. La condensa è
normale per il forno e non implica alcun malfunzionamento o
difetto.
34
e
FUNZIONAMENTO
Per il primo utilizzo impostare il termostato su 230 °C, portare la
.b
re
2. Lavare la griglia e i vassoi in acqua calda insaponata. Asciugare a
fondo prima dell'utilizzo.
3. Sistemare il forno su una superficie piana e stabile. Assicurarsi
che altri apparecchi non siano alimentati dallo stesso circuito.
4. Posizionare il forno ad almeno 5 cm di distanza da altri oggetti.
Non sistemare niente sul fornetto.
5. Prima dell'uso assicurarsi che il vassoio di raccolta sia sistemato
correttamente.
or
1. Rimuovere tutto il materiale d'imballaggio e pulire l'esterno
dell'apparecchio con un panno umido.
nb
de
an
.v
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
nl
ow
D
IT
oa
d
de
ISTRUZIONI GENERALI
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
1. Sistemare in posizione la griglia di cottura.
• Nel forno ci sono 3 posizioni, sistemare la griglia in quella
desiderata a seconda dell'altezza del cibo da cuocere.
e
2. Durante la cottura l'olio può colare, sistemare il cibo sul vassoio di
cottura e poi sistemare quest'ultimo sulla griglia. Assicurarsi di
usare sempre contenitori resistenti al calore nel forno, non usare
mai contenitori di plastica o di cartone.
3. Non usare contenitori di vetro o ceramica.
4. NON lasciare che i sughi finiscano sul fondo del forno. Durante la
cottura usare il vassoio di raccolta e il vassoio per le briciole.
5. Impostare la temperatura secondo le indicazioni della ricetta o
come desiderato.
6. Chiudere la porta del forno correttamente e impostare la durata
della cottura per iniziare a cucinare.
7. Per ottenere i migliori risultati si raccomanda di preriscaldare il
forno per 5‐8 minuti prima di cucinare.
8. Al termine della cottura togliere il cibo con guanti da forno. Il cibo
e il forno diventano molto caldi.
35
nl
ow
D
IT
oa
d
de
FUNZIONE GRILL:
m
fro
w
w
w
2. Ruotare la manopola di funzione su
.
3. Ruotare la manopola del termostato sulla temperatura
desiderata.
4. Ruotare la manopola del timer sulla durata desiderata.
36
e
Usare la funzione toast per il granturco, pane, biscotti e per scaldare
il cibo.
1. Sistemare la griglia all'altezza desiderata.
.b
re
FUNZIONE TOAST:
or
2. Ruotare la manopola di funzione su
.
3. Ruotare la manopola del termostato sulla temperatura
desiderata.
4. Ruotare la manopola del timer sulla durata desiderata.
nb
de
an
.v
La funzione grill è ideale per il pesce, la carne, le bistecche, le
verdure, ecc.
1. Sistemare la griglia all'altezza desiderata.
nl
ow
D
IT
d
de
oa
PULIZIA E MANUTENZIONE
Staccare la spina e far raffreddare completamente prima di
pulire.Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
m
fro
w
w
w
Non usare mai prodotti chimici o abrasivi.
Lavare tutte le parti lavabili in acqua calda saponata. Risciacquare e
asciugare con cura.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
CARATTERISTICHE TECNICHE
220‐240 V~ 50/60Hz
1300 W
Ci scusiamo per qualsiasi inconveniente causato da qualche
inconsistenza di minore importanza in queste istruzioni come
conseguenza di miglioramenti e sviluppi apportati al prodotto.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
37
08 / 04 / 2013
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj je navržen pouze pro
domácí použití, nesmí být použit na
žádné jiné účely a nesmí se tedy používat
např. mimo domácnosti nebo pro
komerční účely.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
být vyměněn výrobcem, servisním
pracovníkem nebo obdobně
kvalifikovanou osobou, aby se předešlo
nebezpečí.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8
let a osoby se sníženými fyzickými,
vjemovými nebo duševními schopnostmi,
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání přístroje a
jsou si vědomy možného nebezpečí. Děti
si nesmí s přístrojem hrát. Čistění a
údržbu mohou vykonávat pouze děti starší
8 let a pod dozorem.
Přístroj a napájecí kabel udržujte z
dosahu dětí mladších 8 let.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
38
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
m
fro
Přístroj nepoužívejte s externím
časovačem nebo samostatným dálkovým
ovladačem.
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
Povrch se může během použití
zahřívat.
Teplota dostupných ploch může být
během provozu přístroje vysoká.
39
e
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
m
fro
w
w
w
∗ Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte rukojeti.
∗ Pokud troubu nepoužíváte a před jejím čistěním ji odpojte z
napájení. Před čistěním nebo manipulací ji nechejte vychladnout.
∗ Pokud odstraňujete přihrádku nebo horký tuk, buďte velmi
opatrní, abyste předešli popálení.
∗ Do trouby nevkládejte papír, karton, plast.
∗ Přihrádku na drobky ani žádnou jinou část trouby nepřikrývejte
alobalem. Způsobí to přehřátí trouby.
∗ Do trouby nevkládejte nadměrné jídlo nebo kovové příbory,
protože mohou způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
∗ Pokud je trouba během provozu zakrytá nebo se dotýká hořlavých
materiálů, jako jsou závěsy, záclony nebo dřevěné panely, může
nastat požár.
∗ Během provozu nepokládejte na troubu žádné předměty.
∗ Zadní plocha zařízení musí být umístěna proti zdi.
>10cm
40
e
>10cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
>10cm
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
POPIS VÝROBKU
m
fro
w
w
w
.b
re
or
4
nb
de
3
an
.v
2
e
5
7
8
6
1
1. Rukojeť dvířek
2. Základna
3. Termostat
4. Knoflík funkce
5. Knoflík časovače
6. Přihrádka na drobky
7. Přihrádka na pečení
8. Polička na pečení
41
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
NASTAVENÍ OVLÁDÁNÍ
fro
m
NASTAVENÍ TEPLOTY
Termostat otočte doprava na požadovanou teplotu.
Teplota může být nastavena od 70 °C do 230 °C.
w
w
w
or
nb
de
an
.v
Gril ( ):Po zvolení této funkce
pracují horní ohřívací tělesa.
•
Toast (
):Po zvolení této funkce
pracují horní a spodní ohřívací tělesa.
OFF(VYPNUTO): Není zvolena žádná
funkce.
•
NASTAVENÍ ČASOVAČE
Časovač může být nastaven až do
60 minut.
Trouba nebude pracovat, dokud se
nenastaví časovač. Pokud se knoflík
časovače nastaví do polohy
Off (vypnuto), trouba se vypne.
e
•
.b
re
NASTAVENÍ FUNKCÍ
Trouba nabízí duě funkce pro všestranné pečení.
70
230
200
150
TEPLOTA ºC
OFF
NAPÁJENÍ
Pro nastavení požadovaného času provozu
otočte knoflíkem časovače doprava.
Rozsvítí se červená kontrolka.
Po uplynutí času se ozve signál zvonku.
Úprava času
Časovač může být b hem provozu upraven.
Knoflík časovače nastavte na požadovaný čas.
ČAS (minuty)
Vypnuto
Nevypínat
60
20
40
POZNÁMKA: Pokud nastavujete knoflík časovače na méně než 5
minut, nejdříve otočte knoflíkem časovače přes 20 minut a
poté jej otočte zpátky na zvolený čas. Toto zaručí bezpečné a
přesné nastavení časovače.
42
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
Funkce „Stay On" (nevypínat)
Pokud chcete použít troubu bez nastavení časovače, otočte
knoflíkem časovače do polohy Stay on (nevypínat). Trouba bude
pracovat, dokud se knoflík časovače nenastaví do polohy Off
(vypnuto).
m
fro
w
w
w
.b
re
or
PROVOZ
Při prvním použití nastavte termostat na 230 °C, knoflík funkce
a knoflík časovače na 15 minut.
POZNÁMKA:
• Z trouby může během pečení stoupat kouř. Toto je v případě nové
trouby normální a bude trvat maximálně 10 ‐ 15 minut.
• Během pečení se bude tvořit kondenzace. Kondenzace je normální
a neznamená chybu nebo poruchu trouby.
43
e
1. Odstraňte veškeré obalové materiály a vnější část spotřebiče
otřete vlhkým hadříkem.
2. Poličku a přihrádky umyjte v teplé vodě s čisticím prostředkem.
Před použitím řádně vysušte.
3. Troubu postavte na pevný a rovný povrch. Zkontrolujte, zda není
žádný jiný přístroj zapojen do stejného elektrického okruhu.
4. Troubu postavte do vzdálenosti alespoň 5 cm od všech předmětů.
Na troubu nepokládejte žádné předměty.
5. Před použitím zkontrolujte, zda je přihrádka na drobky řádně
namontovaná.
nastavte do polohy
nb
de
an
.v
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
Obecné instrukce
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
1. Poličku na pečení vložte na místo.
• Trouba má 3 nastavení výšky. Poličku na pečení zasuňte do
příslušného otvoru podle výšky jídla, které budete péct.
e
2. Během pečení může z jídla kapat olej. Jídlo položte na přihrádku
na pečení a přihrádku poté položte na poličku na pečení. Vždy
používejte nádoby vhodné do trouby a nikdy nepoužívejte
plastové nebo kartonové nádoby.
3. Nikdy nepoužívejte skleněné nebo keramické náčiní.
4. Šťávy NESMÍ téct na spodek trouby. Během pečení používejte
přihrádku na pečení a přihrádku na drobky.
5. Teplotu nastavte podle receptu nebo podle vašich požadavků.
6. Dvířka trouby pevně zavřete a pro spuštění pečení nastavte
knoflík časovače.
7. Pro lepší výsledky doporučujeme troubu předehřát 5 ‐ 8 minut
před samotným pečením.
8. Po pečení jídlo vždy vyjměte pomocí chňapek. Jídlo a trouba jsou
velmi horké.
44
nl
ow
D
CZ
d
de
oa
m
fro
Funkce grilování
Funkce grilování je ideální pro přípravu ryby, hovězího masa, steaků,
zeleniny atd.
1. Poličku na pečení zasuňte do požadované polohy.
w
w
w
45
e
2. Knoflík funkce nastavte na
.
3. Termostat nastavte na požadovanou teplotu.
4. Knoflík časovače nastavte na požadovaný čas.
.b
re
Funkci toastování použijete při přípravě jídla jako např. kukuřice,
chléb, koláčky a ohřívání jídla.
1. Poličku na pečení zasuňte do požadované polohy.
or
Funkce toastování
nb
de
an
.v
2. Knoflík funkce nastavte na
.
3. Termostat nastavte na požadovanou teplotu.
4. Knoflík časovače nastavte na požadovaný čas.
nl
ow
D
CZ
oa
d
de
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
fro
m
Před čištěním spotřebič odpojte ze zásuvky a nechejte jej zcela
vychladnout.
Vnější část spotřebiče očistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
abrazivní nebo chemické čisticí prostředky.
Všechny odnímatelné části umyjte ve vodě s čisticím prostředkem.
Před použitím je řádně opláchněte a vysušte.
w
w
w
46
08 / 04 / 2013
e
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
.b
re
Omlouváme se za jakékoli nepříjemnosti způsobené malými
nepřesnostmi v těchto pokynech, které mohou být způsobeny
zlepšováním a vývojem produktů.
or
220‐240 V~ 50/60Hz
1300 W
nb
de
an
.v
TECHNICKÉ ÚDAJE
nl
ow
D
SK
oa
d
de
VAROVANIA
Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na
používanie v domácnosti a nesmie byť
používané na žiadny iný účel ani aplikáciu,
ako napríklad na iné než domáce
používanie alebo používanie v
obchodnom prostredí.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť
nahradený výrobcom alebo ním
povereným servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, inak sa
môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak budú pod
dozorom alebo im budú poskytnuté
pokyny na použitie zariadenia bezpečným
spôsobom a rozumejú možným rizikám.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
47
nl
ow
D
SK
d
de
oa
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8
rokov a sú bez dozoru.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
e
48
nb
de
Povrchy zariadenia sú počas
používania horúce.
Keď je zariadenie v prevádzke, teplota
dostupných povrchov môže byť veľmi
vysoká.
an
.v
Zariadenie a napájací kábel udržiavajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Zariadenie nie je určené na používanie s
externým časovačom alebo diaľkovo
ovládaným systémom.
nl
ow
D
SK
d
de
oa
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
m
fro
w
w
w
∗ Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Vždy používajte rukoväti.
∗ Ak rúru nebudete používať a pred čistením ju odpojte od
elektrickej siete. Pred čistením alebo manipuláciou nechajte
zariadenie vychladnúť.
∗ Pri vyberaní podnosu alebo likvidácii horúceho tuku buďte veľmi
opatrní, aby nedošlo k popáleniu.
∗ Do rúry nevkladajte papier, kartón ani plasty.
∗ Nezakrývajte podnos na omrvinky ani iné časti rúry hliníkovými
fóliami. Inak môže dôjsť k prehriatiu rúry.
∗ Do rúry nesmiete vkladať nadmerne veľké jedlá a kovový riad,
pretože môže dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom.
∗ Ak je rúra počas prevádzky zakrytá alebo sa dotýka horľavých častí
vrátane závesov, záclon alebo drevených panelov môže dôjsť k
vzniku požiaru.
∗ Počas prevádzky nepokladajte na rúru žiadne predmety.
∗ Zadná plocha zariadenia musí byť umiestnená proti múru.
>10cm
49
e
>10cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
>10cm
nl
ow
D
SK
oa
d
de
POPIS ZARIADENIA
m
fro
w
w
w
.b
re
or
4
nb
de
3
an
.v
2
e
5
7
8
6
1
1. Rukoväť dvierok
2. Teleso
3. Termostat
4. Ovládač funkcií
5. Ovládač času
6. Podnos na omrvinky
7. Podnos na pečenie
8. Polička na pečenie
50
nl
ow
D
SK
d
de
oa
m
fro
OVLÁDAČE PRE NASTAVENIE
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
• Opekanie ( ): Keď je zvolená táto funkcia,
pracuje horné ohrievacie teleso.
w
NASTAVENIE FUNKCIE
Rúra obsahuje dve rôzne funkcie pre všestranné
pečenie.
w
NASTAVENIE TEPLOTY
Otočte termostat v smere hodinových ručičiek na
požadované nastavenie teploty. Teplotu je možné
nastaviť na 70 °C až 230 °C.
70
230
200
150
• Hrianka (
): Keď je zvolená táto funkcia,
pracuje horné aj dolné ohrievacie teleso.
• OFF(vypnuté): Nie je zvolená žiadna funkcia.
OFF
NASTAVENIE ČASU
Časovač je možné nastaviť na maximálne 60
minút. Rúra nebude pracovať, ak nebude
nastavený časovač.Keď je ovládač časovača
v polohe Off (Vypnuté), rúra sa vypne.
Pre nastavenie požadovaného času prevádzky,
60
otočte ovládač časovača v smere hodinových
ručičiek. Rozsvieti sa červený indikátor.
Po uplynutí nastaveného času sa ozve zvuk zvončeka.
Nastavenie času
Časovač je možné zmeniť aj počas pečenia. Otočte
ovládač časovača na želaný čas.
51
20
40
nl
ow
D
SK
oa
d
de
POZNÁMKA: Ak chcete nastaviť ovládač časovača na
menej ako 5 minút, najskôr otočte ovládač
časovača na viac ako 20 minút, potom otočte ovládač nazad
na želaný čas. Zaistí sa tým bezpečné a presné nastavenie časovača.
m
fro
w
w
w
Pred prvým použitím nastavte termostat na 230 °C, ovládač funkcie
nastavte do polohy
a ovládač časovača otočte na 15 minút.
POZNÁMKA:
• Počas pečenia môže z rúry vychádzať dym. V prípade novej rúry je
to normálne a nebude to trvať dlhšie
ako 10 až 15 minút.
• Počas pečenia bude dochádzať ku kondenzácii. Kondenzácia je v
prípade rúry normálna a nepovažuje sa za chybu alebo poruchu.
52
e
POUŽÍVANIE
.b
re
1. Odstráňte všetky obalové materiály a pomocou navlhčenej
handričky utrite vonkajšie časti zariadenia.
2. Umyte poličku a podnosy v teplej mydlovej vode. Pred používaním
zariadenie celkom osušte.
3. Rúru umiestnite na stabilný rovný povrch. Uistite sa, že spolu s
rúrou v elektrickom obvode nie je zapnuté iné zariadenie.
4. Umiestnite rúru tak, aby boli okolité objekty vo vzdialenosti aspoň
5 cm. Na hornú časť zariadenia neukladajte žiadne objekty.
5. Pred použitím sa uistite, že je podnos na omrvinky správne
nainštalovaný.
or
PRED PRVÝM POUŽITÍM
nb
de
an
.v
Stay On (Stále zap.)
Ak chcete používať rúru bez ovládania času, otočte ovládač časovača
do polohy Stay on (Stále zap.). Rúra bude zapnutá, kým nebude
ovládač časovača v polohe Off (Vypnuté).
nl
ow
D
SK
oa
d
de
Všeobecné pokyny
m
fro
w
w
w
1. Umiestnite poličku na pečenie do príslušnej pozície.
• V rúre sú 3 otvory. Poličku na pečenie nasuňte do želaného
otvoru podľa výšky pokrmu, ktorý budete pripravovať.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2. Počas pečenia môže z jedla kvapkať olej, umiestnite jedlo na plech
na pečenie a potom umiestnite plech na pečenie na poličku na
pečenie. V rúre vždy používajte žiaruvzdornú nádobu, nikdy
nepoužívajte plastové alebo kartónové nádoby.
3. Nikdy nepoužívajte sklenené alebo keramické riady.
4. NEDOVOĽTE, aby vtiekla šťava na spodok rúry. Počas pečenia
používajte plech na pečenie a podnos na omrvinky.
5. Nastavte teplotu podľa receptu alebo podľa potreby.
6. Správne zatvorte dvierka a nastavením času pečenia spustite
pečenie.
7. Aby ste dosiahli lepší výkon pečenia, odporúčame vám pred
pečením rúru predhriať na 5 až 8 minút.
8. Po dokončení varenia jedlo vždy vyberajte pomocou kuchynskej
rukavice. Jedlo a rúra sa zohrejú na veľmi vysokú teplotu.
53
nl
ow
D
SK
oa
d
de
Funkcia Broiling (Grilovanie)
m
fro
w
w
w
2. Nastavte ovládač funkcie na
.
3. Otočte termostat na požadované nastavenie teploty.
4. Otočte ovládač časovača na želaný čas pečenia.
54
e
Funkciu hriankovač použite pre jedlá, ako napríklad kukuricu, chlieb,
sušienky a na ohrievanie jedla.
1. Umiestnite poličku na pečenie do želanej výšky.
.b
re
Funkcia Toasting (Hriankovač)
or
2. Nastavte ovládač funkcie na
.
3. Otočte termostat na požadované nastavenie teploty.
4. Otočte ovládač časovača na želaný čas pečenia.
nb
de
an
.v
Funkcia grilovanie je ideálna na prípravu rýb, hovädziny,
steakov, zeleniny, atď.
1. Umiestnite poličku na pečenie do želanej výšky.
nl
ow
D
SK
oa
d
de
ČISTENIE A ÚDRŽBA
fro
m
Pred čistením zariadenie odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho
úplne vychladnúť.
Vonkajšok zariadenia čistite pomocou navlhčenej handričky. Nikdy
nepoužívajte abrazívne alebo chemické čistiace prípravky.
Umyte všetky vyberateľné časti v teplej mydlovej vode. Pred
používaním ich dôkladne opláchnite a nechajte uschnúť.
w
w
w
Kesa Electricals ©UK: EC1N 6TE
55
08 / 04 / 2013
e
Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnosti spôsobené menšími
nepresnosťami v tomto návode, ktoré mohli vzniknúť následkom
vylepšenia a vývoja produktu.
.b
re
220‐240 V~ 50/60Hz
1300 W
or
nb
de
an
.v
TECHNICKÉ ÚDAJE
nl
ow
D
ES
oa
d
de
ADVERTENCIAS
Este aparato ha sido concebido para el
uso exclusivamente doméstico y no se
debe utilizar con ningún otro objetivo o
aplicación, como por ejemplo fuera del
entorno doméstico o con fines
comerciales.
Si el cable de suministro eléctrico está
dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su servicio técnico o personas
con una cualificación similar para evitar
cualquier peligro.
Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia ni
conocimiento del producto siempre que
hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre la utilización correcta
del aparato y que comprendan los
peligros que conlleva. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
56
nl
ow
D
ES
d
de
oa
mantenimiento no deben ser realizados
por niños a menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados por un
adulto.
Mantenga el aparato y su cable de
suministro eléctrico fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
El aparato no debe ser utilizado con un
temporizador externo o un sistema
separado de control remoto.
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
e
57
an
La superficie del aparato se
calienta durante su funcionamiento.
La temperatura de las superficies
accesibles puede ser elevada durante el
funcionamiento del aparato.
.v
nl
ow
D
ES
oa
d
de
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
m
fro
w
w
w
∗ No toque ninguna superficie caliente. Utilice los
mangos/tiradores.
∗ Desenchufe el horno de la toma de corriente cuando no esté
siendo utilizado y antes de su limpieza. Espere hasta que se haya
enfriado antes de proceder a su limpieza o manipulación.
∗ Para evitar quemaduras, extreme las precauciones al extraer la
bandeja o tirar el aceite caliente.
∗ No introduzca papel, cartón ni plástico en el horno.
∗ No cubra la bandeja recoge‐migas ni otra parte del horno, con
papel de aluminio. Podría provocar un sobrecalentamiento del
horno.
∗ Los alimentos y utensilios metálicos excesivamente grandes no se
deben introducir en el horno porque podrían provocar un incendio
o descarga eléctrica.
∗ Si el horno se cubre o está en contacto con materiales inflamables,
como cortinas, visillos o paneles de madera, mientras está
funcionando podría provocarse un incendio.
∗ No coloque ningún objeto encima del horno mientras está
funcionando.
>10cm
58
e
>10cm
.b
re
or
nb
de
an
.v
>10cm
nl
ow
D
ES
d
de
oa
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
m
fro
w
w
w
.b
re
or
4
nb
de
3
an
.v
2
e
5
7
8
6
1
1. Tirador de la puerta
2. Carcasa
3. Termostato
4. Botón de funciones
5. Botón de tiempo
6. Bandeja recoge‐gotas
7. Bandeja
8. Rejilla
59
nl
ow
D
ES
oa
d
de
AJUSTE DE LOS MANDOS
m
fro
w
w
w
.b
re
or
nb
de
an
.v
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj hasta
seleccionar la temperatura deseada. La temperatura se puede
ajustar de 70 °C a 230 °C.
e
AJUSTE DE LA FUNCIÓN
El horno incluye dos funciones diferentes para
disfrutar de una cocción más versátil.
•
•
•
Asar ( ): Al seleccionar esta función, se
activará la parte superior del horno.
Tostar (
): Al seleccionar esta función,
se activará la parte superior e inferior del
horno.
OFF(APAGADO): No se selecciona ninguna
función.
70
230
200
150
OFF
AJUSTE DEL TIEMPO
El temporizador permite seleccionar hasta 60
minutos.El horno no funcionará hasta que no se
ajuste el temporizador.
Al situar el botón del temporizador en la posición
Off (Apagado), el horno se apagará.
Para ajustar el tiempo de funcionamiento deseado,
gire el botón del temporizador en el sentido de las
agujas del reloj. El piloto rojo se iluminará.
Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado,
se escuchará una señal sonora.
60
60
20
40
nl
ow
D
ES
oa
d
de
Ajustar el Tiempo
El ajuste del temporizador se puede modificar durante el proceso de
cocción. Gire el botón del temporizador hasta la posición deseada.
NOTA: Si desea ajustar el botón del temporizador a menos de 5
minutos, siempre deberá girar el botón del temporizador a
un valor superior a 20 minutos y después girar el botón hasta
el tiempo seleccionado. De este modo, ajustará el tiempo
de modo correcto y con precisión.
Funcionamiento sin Temporizador (Stay on)
Si desea utilizar el horno sin ajustar el tiempo, gire el botón hasta la
posición Stay on (Funcionamiento sin Temporizador). El horno
funcionará a menos que el botón del temporizador esté en la
posición Off (Apagado).
m
fro
w
w
w
sitúe el botón de función en la posición
y gire el botón del
temporizador hasta seleccionar 15 minutos.
NOTA:
• El horno puede emitir humo durante el proceso de cocción. Este
fenómeno es normal en un horno nuevo y solo durará de 10 a 15
minutos.
• Durante el proceso de cocción se producirá condensación. La
condensación en el horno es un fenómeno normal y no puede
considerarse un fallo o avería.
61
e
Al utilizar el horno por primera vez, ajuste el termostato a 230 °C,
.b
re
FUNCIONAMIENTO
or
1. Retire todo el material de embalaje y limpie el exterior del
aparato con un paño húmedo.
2. Lave la rejilla y la bandeja siempre en agua templada con jabón.
Séquelas por completo, antes de utilizarlas.
3. Coloque el horno en una superficie plana y estable. Asegúrese de
no conectar ningún otro aparato en el mismo circuito en el que
horno está conectado.
4. Coloque el horno al menos a 5 cm de cualquier otro objeto
cercano. No coloque ningún objeto encima del horno.
5. Antes de utilizar el horno, asegúrese de instalar correctamente la
bandeja recoge‐migas.
nb
de
an
.v
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
nl
ow
D
ES
oa
d
de
Instrucciones Generales
m
fro
w
w
w
1. Introduzca la rejilla en el horno.
• Existen 3 ranuras en el horno para poder colocar la rejilla en la
ranura deseada y seleccionar la altura a la que desea cocinar
los alimentos.
.b
re
or
nb
de
an
.v
e
2. La grasa de los alimentos podría gotear durante el proceso de
cocción, coloque los alimentos en la bandeja, y después coloque
la bandeja sobre la rejilla. Asegúrese de utilizar siempre un
recipiente adecuado para el horno y no introduzca nunca ningún
recipiente de plástico o cartón en el horno.
3. No utilice ningún recipiente de vidrio o cerámica en el horno.
4. NO permita que la grasa de los alimentos caigan sobre la parte
inferior del horno. Utilice la bandeja de cocción y la bandeja
recoge‐migas durante el proceso de cocción.
5. Seleccione el ajuste de temperatura indicado en la receta o el
valor deseado.
6. Cierre la puerta del horno correctamente y seleccione el tiempo
de cocción deseado para poder iniciar la cocción.
7. Para disfrutar del resultado óptimo, le recomendamos
precalentar el horno durante 5 u 8 minutos antes de introducir
los alimentos.
8. Después de su cocción, utilice siempre guantes para extraer los
alimentos. Los alimentos y el horno están muy calientes.
62
nl
ow
D
ES
oa
d
de
Función para Asar
m
fro
w
w
w
La función para asar es ideal para preparar pescado, ternera, filetes,
verdura, etc.
1. Coloque la rejilla a la altura deseada.
e
63
.b
re
2. Gire el botón de función hasta la posición
.
3. Gire el termostato hasta seleccionar la temperatura deseada.
4. Gire el botón del temporizador para seleccionar el tiempo de
cocción deseado.
or
La función para tostar se puede utilizar para preparar maíz, pan,
galletas y para calentar alimentos.
1. Coloque la rejilla a la altura deseada.
nb
de
Función para Tostar
an
.v
2. Gire el botón de función hasta la posición
.
3. Gire el termostato hasta seleccionar la temperatura deseada.
4. Gire el botón del temporizador para seleccionar el tiempo de
cocción deseado.
nl
ow
D
ES
d
de
oa
fro
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
m
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la toma de
alimentación eléctrica y espere hasta que se haya enfriado por
completo.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. No utilice
w
w
w
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE
64
08 / 04 / 2013
e
Rogamos disculpas por cualquier problema generado por pequeñas
inconsistencias en estas instrucciones, que podrían producirse
como resultado de mejoras y desarrollo del producto.
.b
re
220‐240 V~ 50/60Hz
1300 W
or
ESPECIFICACIONES
nb
de
an
.v
sustancias de limpieza abrasivas ni químicas.
Lave todas las piezas desmontables en agua templada con jabón.
Enjuáguelas y séquelas por completo antes de utilizarlas.