Rockwell ShopSeries RK7032 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
RK7032
DRILL PRESS PAGE 6 ENG
TALADRO DE COLUMNA PAGE 14 ESP
PERCEUSE À COLONNE PAGE 23 FRE
Thank you for purchasing a ROCKWELL power tool . We are condent that you will
appreciate the quality of the product and you will be entirely satised with your
purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to
operate this product correctly within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor
información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas
y reglas de seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL. Nous sommes certains que vous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné
sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes
et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de
fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
RK7032
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
16
9
8
C
E
G1
B
D
F
G2
H2
A
8
a
c
d
b
b
10
9
9
b
e
11
d
H1
K
M
J
L
N
I
f
O
Q
P
E
D
C
B
A
A
B
C
D
E
830
1200
1700
2300
3300
DRILL PRESS ENG
6
COMPONENT LIST
Belt cover
On / Off switch
Depth scale
Chuck
Bevel scale
Worktable
Machine base
Fixing bolt
Table crank handle
Worktable locking handle
Column collar
Column
Feed handle
Belt tension locking knob (On both sides)
Motor
Belt cover locking screw
NOT ALL THE ACCESSORIES ILLUSTRATED OR DESCRIBED ARE INCLUDED IN STANDARD DELIVERY.
1
2
3
4
5
6
7
15
8
16
9
10
11
12
13
14
7
DRILL PRESS ENG
ACCESSORIES
Chuck key 1
Allen key 2
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Use good
quality accessories marked with a well-known brand
name. Choose the type according to the work you
intend to undertake. Refer to the accessory packaging
for further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS APPLIANCE
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY
GENERAL
A. GROUNDING INSTRUCTIONS
1. All grounded, cord-connected tools:
In the event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock.
This tool is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided if it will not t
the outlet, have the proper outlet installed by a
qualied electrician.
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with
or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement
of the electric cord or plug is necessary, do not
connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal.
Check with a qualied electrician or service
personnel if the grounding instructions are
not completely understood, or if in doubt as to
whether the tool is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have
3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles
that accept the tool’s plug.
Repair or replace damaged or worn cord
immediately.
2. Grounded, cord-connected tools intended for use
on a supply circuit having a nominal rating less
than 150V:
This tool is intended for use on a circuit that has
an outlet that looks like the one illustrated in
Sketch A in Figure 1. The tool has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Sketch A in
Figure 1. A temporary adapter, which looks like the
adapter illustrated in Sketches B and C, may be
used to connect this plug to a 2-pole receptacle
as shown in Sketch B if a properly grounded outlet
is not available. The temporary adapter should
be used only until a properly grounded outlet can
be installed by a qualied electrician. The green-
colored rigid ear, lug and the like, extending from
the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box.
3. Grounded, cord-connected tools intended for
use on a supply circuit having a nominal rating
between 150-250V, inclusive:
This tool is intended for use on a circuit that
has an outlet that looks like the one illustrated
in Sketch D in Figure 1. The tool has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in Sketch
D in Figure 1. Make sure the tool is connected to
an outlet having the same conguration as the
plug. No adapter is available or should be used
with this tool. If the tool must be reconnected
for use on a different type of electric circuit,
the reconnection should be made by qualied
service personnel; and after reconnection, the
tool should comply with all local codes and
ordinances.
4. Permanently connected tools:
This tool should be connected to a grounded
metal permanent wiring system; or to a system
having an equipment-grounding conductor.
B. FOR ALL DOUBLE-INSULATED TOOLS
1. Replacement parts
When servicing use only identical replacement
parts.
2. Polarized Plugs
To reduce the risk of electric shock, this
equipment has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will t in a
polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not t, contact a qualied electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
DRILL PRESS ENG
8
C. FOR ALL TOOLS AS APPLICABLE
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it
on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
4. DONT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use
power tools in damp or wet locations, or expose
them to rain. Keep work area well lighted.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept
safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to
do a job for which it was not designed.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using
an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table 1 shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Everyday
eyeglasses only have impact resistant lenses,
they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical. It’s safer than using your hand
and it frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when
changing accessories, such as blades, bits,
cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING.
Make sure switch is in off position before
plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
owner’s manual for recommended accessories.
The use of improper accessories may cause risk
of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or
replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or
cutter against the direction of rotation of the
blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
Figure 1
Grounding methods
GROUNDING
PIN
GROUNDING
MEANS
GROUNDING
PIN
METAL SCREW
COVER OF GROUND
OUTLET BOX
9
DRILL PRESS ENG
Table 1
Minimum gage for corda
Ampere
Rating
Volts
Total length of cord in feet
120V
240V
25ft.
50ft.
50ft.
100ft.
100ft.
200ft.
150ft.
300ft.
More
Than
Not More
Than
AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16
14 12
Not Recommended
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR DRILL PRESS
For Your Own Safety Read Instruction Manual Before
Operating Tool
a) Wear eye protection.
b) Do not wear gloves, necktie, or loose clothing.
c) Clamp workpiece or brace against column to
prevent rotation.
d) Use recommended speed for drill accessory and
workpiece material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If someone borrows this tool,
make sure they have these instructions.
WARNING! Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
1) Lead from lead-based paint
2) Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products
3) Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk to these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals:
1) Work in a well ventilated area
2) Work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specically designed to lter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin
may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always
use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
DRILL PRESS ENG
10
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
n
o
No load speed
TECHNICAL DATA
Voltage:
Amps:
No load speed:
Swing:
Chuck capacity:
Spindle travel:
Table size:
Throat depth:
Table bevel range:
Speed n
o
.:
Weight:
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING! To prevent personal injury, do not
connect the machine to the power source until
the machine is completely assembled and you have
read and understand the entire instruction manual.
Always disconnect the plug from the power source
before assembling parts, making adjustments or
changing drill bits.
ASSEMBLY
1. ASSEMBLY OF MACHINE BASE/COLUMN
1) Position machine base on oor (See A)
Remove protective sleeve from column tube and
discard. Place column assembly onto machine base,
and align holes in column support with holes in base.
Install a bolt in each hole (through column support and
base) and tighten the xing bolts (8) with adjustable
wrench.
2) Locate the elevation worm gear (a) (in loose parts
bag) and the table crank. Insert the shaft of the elevation
worm gear into the table support bracket (b) and extend
the shaft through the opening as far as possible. Attach
the table crank to the shaft with the set-screw (c). The
set-screw is to be aligned with the at portion of the
shaft. The table crank is to be positioned as close to
the arm support as possible, then tighten the set-screw
with the hex wrench. Do not over-tighten the set-screw.
(See B)
3) Remove collar from the column. With the long smooth
end of the raising rack (d) pointing upward, slide the
120V-60Hz
3.6A
830-3300rpm
10˝
1/2˝
2-3/8˝
8˝ x 7-1/2˝
4-15/16˝
0-45
o
Left & Right
5
79lbs
11
DRILL PRESS ENG
raising rack down the column until the bottom of the
rack is aligned inside the ange on the base of the
column. (See C). While holding the rack against the
worm gear in the table support, slide table support
bracket (b) down over the column tube.
4) Replace the column collar by sliding it back over the
column. Position the collar so that the bevel side is
facing down. Slide the collar down over the raising rack.
(See D)
IMPORTANT: Column collar MUST NOT be pushed all
the way down onto the top of the raising rack. MAKE
SURE top of the raising rack is under bottom of ring
and that there is enough clearance to allow the raising
rack to rotate around the column. Check column collar
for proper adjustment. Collar should not be angled on
the column and it should be positioned so that the rack
will slide freely when table is rotated 360º around the
column tube.
NOTE: To avoid column or collar damage, do not over-
tighten the set screw.
5) Locate worktable locking handle (10) (in loose parts
bag). Thread the worktable locking handle into the hole
in the rear of the table support bracket, from left side,
and tighten it by hand. (See E)
2. ASSEMBLY OF DRILL PRESS HEAD (See F)
Before assembly the drill press head, you should
loosen the head locking screw. To attach the drill press
head onto the column, carefully lift the head above
the column tube and slide it onto the column, making
sure the head slides down onto the column as far as
possible. Align the head with the table and the base.
Tighten the 2 head locking screws (e) located on the left
side of the head by using a 0.16” (4mm) hex wrench.
CAUTION: The head assembly weighs approximately
40 pounds. Get help when needed.
3. ASSEMBLY OF FEED HANDLES (See G1 & G2)
Locate the 3 feed handles. Thread the handles into the
three holes located in the pinion shaft hub located on
the side of the drill press head.
4. ASSEMBLY OF CHUCK (See H1 & H2)
1) To install the chuck, clean out the tapered hole in
the chuck and clean the spindle taper on the drill press
head using a clean cloth.
NOTE: Both tapered surfaces must be clean of oil,
grease and dirt. A piece of dirt on any of these surfaces
will prevent the chuck from seating properly.
2) Open the chuck jaws as wide as possible by turning
the chuck sleeve. Slide the chuck onto the tapered
spindle on the drill press head. (See H1)
3) Holding the chuck on the spindle, tap with a block of
wood and hammer or a soft tip hammer to set the chuck
onto the spindle. (See H2)
CAUTION: To prevent damaging the chuck, never drive
the chuck onto the spindle using a metal hammer as
this could damage the chuck.
ADJUSTMENTS
NOTE: Always disconnect the power supply before
making any adjustments to the machine.
1. SPINDLE SPEED (See I)
Five different spindle speeds allow you to drill a wide
variety of material including wood, plastic, and metal.
Refer to speed chart and select the speed required for
the job at hand. The machine has 5 speed settings: 830-
3300/min.
2. CHANGING SPEEDS (See J, K)
The spindle speed is determined by the location of the
belt on the pulleys inside the head assembly.
To change the pulley conguration:
Loosen the belt cover locking screw and lift up the belt
cover.
Loosen the belt tension locking knob.
Move the belt to the correct pulley step for the desired
speed.
Push motor backward until moderate belt tension is
acquired. (See J)
Retighten the belt tension locking knob.
WARNING! Use the recommended speed for the
drill press bit and the workpiece material.
3. WORK TABLE ADJUSTMENT
1) Loosen the locking screw at the rear of the table.
Move the table up or down the column until the desired
height is reached and lock the table into position. Re-
tighten the locking screw.
2) The worktable can rotate ±45° to left or right. Slacken
the locking nut (f) underneath the table with a wrench
and rotate the table to the desired angle. Re-tighten the
locking nut. (See L, M)
DRILL PRESS ENG
12
4. ADJUSTING THE DRILLING DEPTH (See N)
To adjust the drilling depth when you need to drill a
number of holes to exactly the same depth:
Loosen the locking knob.
Rotate depth scale to desired setting.
Retighten the locking knob securely.
OPERATION
1. STARTING AND STOPPING THE MACHINE (See O)
To turn the machine on, move the switch up to the “ON
position. To turn it off, move the switch down to the
“OFF” position.
To “Lock-off” the machine:
When the machine is not in use and to prevent
unauthorized use, the switch should be locked in the
“OFF” position. To do this, pull the locking key out of the
ON/OFF switch and store the key in a secure place. With
the key removed, the switch will not operate.
2. INSTALLING AND REMOVING BITS (See P)
Unplug the drill press.
Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the bit size you intend to
use.
Insert drill bit into the chuck the full length of the jaws.
Tighten chuck jaws securely using chuck key provided.
Tighten all three chuck jaws evenly and sufciently to
hold the bit securely. Do not use a wrench to tighten or
loosen chuck jaws.
Remove chuck key.
To remove the drill bit, reverse the steps listed above.
3. DRILLING (See Q)
Select the proper drill bit based on the hole size desired.
For large holes, drill a pilot hole rst, using a smaller
diameter bit.
Unlock the depth scale lock knob. Using the feed
handles, set the spindle at the desired depth and
retighten the lock knob securely.
Turn the table crank handle, and set the table to desired
height.
NOTE: Make sure the table is free of all loose objects and
the bit is not in contact with the workpiece.
Plug the electrical cord into power supply and turn the
switch ON. Make sure spindle rotates freely.
Slowly lower drill bit into workpiece. Do not force the bit;
let the drill press do the work.
4. DRILLING TIPS
If a large hole is needed, it’s a good idea to drill a smaller
pilot hole before drilling the nal one. Your hole will be
more accurately positioned, rounder, and the bits will
last longer.
If the hole is deeper than it is wide, back off occasionally
to clear the chips.
When drilling metal, lubricate the bit with oil to improve
drilling action and increase bit life.
As you increase the bit size, you may need to reduce the
spindle speed.
If drilling a through hole, make sure that the bit will not
drill into the table after moving through the workpiece.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. If you see some sparks ashing in the
ventilation slots, this is normal and will not damage your
power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Recommended speed for drill size & material
Speed Wood Aluminum Steel
rpm In. mm In. mm In. mm
830 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4
1200 5/8 16.0 11/32 8.7 5/32 4.0
1700 7/8 22.0 15/32 12.0 1/4 6.4
2300 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5
3300 1-5/8 41.0 3/4 19.0 5/8 16.0
13
DRILL PRESS ENG
WARRANTY
LIMITED 30-DAY EXCHANGE POLICY
During the rst 30 days after date of purchase, you may
exchange a tool which does not work properly due to defects
in materials or workmanship by returning the power tool to the
retailer where it was purchased. To receive a replacement power
tool, you must present a dated proof of purchase and return all
original equipment packaged with the original product.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
The manufacturer warrants that, for a period of 2 years from the
date of purchase, this product shall be free of defects in materi-
als and workmanship. We will repair or replace, at our option,
this tool during the warranty period, and we may require that
the tool be sent postage prepaid to an approved service center
with all original equipment and a dated proof of purchase. Any
replacement or repaired power tool will only be covered by the
limited warranty for the balance of the warranty period from the
date of the original purchase.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and
is not transferable.
This warranty does NOT cover service or replacement of parts
resulting from normal wear.
This warranty does NOT cover accessories or battery packs.
This warranty does NOT cover malfunction, failure or defects
due to:
a) abnormal use, abuse, neglect, or use not in accordance with
the operations manual
b) damage resulting from accidents, drops or mishandling of
the tool
c) alteration or repairs by other than approved service centers
d) commercial or rental use.
The manufacturer makes no warranties, representations or
promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specically stated in this warranty.
FOR SERVICE
Contact our toll-free consumer service line at 1-866-514-7625
to receive a replacement tool or to be directed to an approved
service center. When you make a warranty claim or send the
tool for warranty service, you must also include a dated proof
of purchase.
ADDITIONAL LIMITATIONS
This warranty is only valid for products purchased and used
in the United States of America, its territories or Canada. Any
implied warranty granted under state law, including warranties
of merchantability or tness for a particular purpose, are limited
to two years from the date of purchase. The manufacturer is
not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages including, but not limited to, liability for loss of income
arising from the purchase or use of the product. Some states
and provinces do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation
of incidental damages, so the above limitations and exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights, and you may also have other rights which vary from state
to state or province to province.
The manufacturer declines any responsibility in regards to
civil liability arising from abusive use or not in conformity with
proper use and maintenance of the machine as described in the
operator’s manual.
After the purchase, the manufacturer recommends
proper maintenance of the machine and to read the
operators manual before using the machine.
TALADRO DE COLUMNA ESP
14
LISTA DE PARTES
Cabezal
Llave de encendido
Escala de profundidad
Portabrocas
Escala de biselado
Mesa de trabajo
Base
Pernos de montaje
Manivela de elevación
Mango de bloqueo de la mesa de trabajo
Abrazadera de la columna
Columna
Agarraderas de alimentación
Perilla para trabar la tensión de la correa (En ambos lados)
Motor
Tornillos de la cubierta de seguridad
NO TODOS LOS ACCESORIOS ILUSTRADOS O DESCRITOS SE INCLUYEN JUNTO CON EL PRODUCTO ESNDAR.
1
2
3
4
5
6
7
15
8
16
9
10
11
12
13
14
15
TALADRO DE COLUMNA ESP
ACCESSORIES
Llave de mandril 1
Llave Allen 2
Le recomendamos que compre todos los accesorios en
la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios
de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione
los que más convengan al trabajo que intenta hacer.
Consulte el empaque de los accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
A. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
1. Todas las máquinas conectadas con cordón a
tierra:
En caso de mal funcionamiento o avea, la
conexión a tierra proporciona una ruta de
resistencia mínima para la corriente eléctrica,
con el n de reducir el riesgo de descargas
eléctrica. Estaquina está equipada con un
cordón eléctrico que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexn a tierra. El enchufe debe enchufarse en
un tomacorriente coincidente que esté instalado
y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modique el enchufe suministrado.
Si el enchufe no cabe en el tomacorriente,
haga que un electricista calicado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de
conexn a tierra del equipo puede dar como
resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una
supercie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión
a tierra del equipo. Si es necesario reparar o
reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a tierra del
equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a
personal de servicio calicado si no entiende
completamente las instrucciones de conexión a
tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina
está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo conexión
a tierra con tres terminales y receptáculos de
tres conductores que acepten el enchufe de la
maquina.
Repare o reemplace inmediatamente los
cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal
de menos de 150V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en
un circuito que tenga un tomacorriente parecido
al que se ilustra en la A Fig1, la máquina tendrá
un enchufe de conexn a tierra que se parece al
enchufe ilustrado en la A Fig 1. Puede utilizarse
un adaptador temporal, que se parece al
adaptador ilustrado en la B&C, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la B, si no se
dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe
utilizarse solamente hasta que un electricista
calicado pueda instalar un tomacorriente
conectado a tierra apropiadamente. La
orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde
que sobresale del adaptador debe conectarse
a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a
tierra adecuadamente. Siempre que se utilice
un adaptador, debe sujetarse en su siton con un
tornillo de metal.
3. Herramientas con conexión a tierra y
alimentación por cable destinadas al uso en un
circuito de alimentación con un voltaje nominal
de 150 - 250V, ambos inclusive:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en
un circuito que tenga un tomacorriente parecido
al que se ilustra en la D Fig1, la máquina tendrá
un enchufe de conexión a tierra que se parece
al enchufe ilustrado en la D Fig 1. Asegúrese de
que la herramienta se encuentra conectada a
una toma de suministro eléctrico que tenga la
misma conguración que el enchufe. No existe
ningún adaptador disponible, ni deberá utilizarse
ninguno para conectar esta herramienta. Si
es necesario volver a conectar la herramienta
para utilizarla con un tipo diferente de circuito
eléctrico, la nueva conexión deberá ser realizada
por personal técnico cualicado; una vez
realizada la nueva conexión, la herramienta
TALADRO DE COLUMNA ESP
16
deberá satisfacer todas las normativas y
ordenanzas locales.
4. Herramientas continuamente conectadas:
Esta herramienta debe ser conectada a un
sistema de cableado de metal permanente y con
descarga a tierra o a un sistema que posea un
conductor de puesta a tierra de equipos.
B. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS CON DOBLE
AISLAMIENTO
1. Piezas de repuesto
Deben utilizarse únicamente piezas idénticas
durante las operaciones de reparación.
2. Enchufes polarizados
Las herramientas con doble aislamiento están
equipadas con un enchufe polarizado (una pata
es más ancha que la otra). Este enchufe entrará
en un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, délo vuelta. Si sigue sin
entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente
polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el
enchufe.
C. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS, SEGÚN SEA
PERTINENTE
1. Mantenga las guardas en su lugar y en perfecto
estado de funcionamiento.
2. Retire las llaves de ajuste. Asegúrese de
comprobar siempre que las llaves de ajuste no se
encuentren en lugar de la herramienta antes de
encenderla.
3. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de
trabajo y bancos desordenados podrían causar
accidentes.
4. No utilice la herramienta. No utilice la
herramienta motorizada en ambientes húmedos
o mojados o expóngala a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
5. Mantenga a los niños alejados de la herramienta.
Todas las visitas deben mantener una distancia
apropiada del área de trabajo.
6. Asegúrese de que el taller sea seguro para
los niños utilizando candados, interruptores
generales o retirando las llaves de encendido.
7. No fuerce a la herramienta. Ésta realizará el
trabajo para el cual fue diseñado mejor y de
manera más segura.
8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una
herramienta o un accesorio para realizar un
trabajo para el cual no fue diseñado.
9. Utilice cables de extensión apropiados.
Cerciórese de que su cable prolongador es
en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar
un prolongador lo sucientemente resistente
como para soportar la corriente que requiere su
producto. Un cable pequeño causará una caída
de corriente en la línea de voltaje, dando por
resultado recalentamiento y pérdida de potencia.
La Tabla 1 muestra el calibre correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje indicado en la placa de identicación.
En caso de duda, utilice el tamaño mayor
siguiente. Cuanto menor es el calibre, mayor es la
capacidad del cable.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados
de las piezas móviles. Se recomienda utilizar
un calzado antideslizante. Utilice una gorra de
protección para colocar el cabello largo dentro
de ésta.
11. Utilice siempre anteojos de seguridad. También
utilice una máscara facial o unascara
antipolvo si la operación de corte es polvorienta.
Los anteojos comunes sólo poseen lentes
resistentes a los impactos y NO pueden ser
considerados como anteojos de seguridad.
12. Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas
o un tornillo de banco para asegurar la pieza
de trabajo cuando sea necesario. Esto es más
seguro debido a que permite usar ambas manos
para utilizar la herramienta.
13. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en
todo momento.
14. Realice con cuidado el mantenimiento de las
herramientas. Mantenga las herramientas
limpias con el n de lograr el mejor rendimiento
y el más seguro. Siga las instrucciones de
lubricación de las herramientas y de cambio de
accesorios.
15. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar la herramienta.
16. Reduzca el riesgo de un encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición de apagado antes de enchufar la
herramienta.
17. Utilice los accesorios recomendados. Consulte
el manual de usuario para obtener información
17
TALADRO DE COLUMNA ESP
acerca de los accesorios recomendados.
La utilización de accesorios no adecuados
podría aumentar el riesgo de causar lesiones a
personas.
18. Nunca se pare sobre la herramienta. Podría
ocurrir una lesión grave si se cae la herramienta
de corte o si usted entra en contacto accidental
con ésta.
19. Controle las partes dañadas. Antes de comenzar
a utilizar la herramienta, controle la guarda o
cualquier otra parte que se encuentre dañada
con el n de determinar que funcionará de
manera correcta y realizará la función para la
cual fue diseñada controle la alineación de
las partes móviles, la sujeción de las partes
móviles, la rotura de partes, el montaje y
cualquier otra condiciones que podría afectar
el funcionamiento de la herramienta. Cualquier
guarda o parte que se encuentre dañada deberá
ser reparada o reemplazada apropiadamente.
20. Dirección de la pieza de trabajo. Coloque la pieza
de trabajo en la hoja o cuchilla sólo en contra de
la direccn de rotación de la hoja o cuchilla.
21. Nunca deje funcionando sola a la herramienta.
Apáguela. No suelte la herramienta hasta que se
haya detenido por completo.
Fig 1
Métodos de conexión a masa
PUNTA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
ADAPTADOR
MEDIO DE
CONEXIÓN A
TIERRA
PUNTA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
TORNILLO
METÁLICO
TOMACORRIENTE
CON CONEXIÓN A
TIERRA
TABLA 1
Calibre mínimo para el cable
Amperios
Cap
acidad
Voltios
Longitud total del cable en pies
120V
240V
25pies
50pies
50pies
100pies
100pies
200pies
150pies
300pies
Mayor de
No mayor
de
Calibre AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12
No se recomienda
INFORMACN DE SEGURIDAD
ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA
Para su seguridad, lea el manual de instrucciones antes
de utilizar el taladro prensa
a) Utilice proteccn ocular.
b) No utilice guantes, corbatas o vestimenta suelta.
c) Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo o
asegúrela contra la columna con el n de evitar que
ésta gire.
d) Utilice la velocidad recomendada para el accesorio
del taladro y el material de la pieza de trabajo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y úselas para enseñarles
a las otras personas que podan usar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien,
aserese de que tenga estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar otras ac-
tividades de la construcción, contiene substancias
químicas que se sabe producen cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al sistema reproductor.
Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
1) El plomo de las pinturas a base de plomo
2) La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de
otros productos de albañilería
3) El arsénico y el cromo de la madera tratada quími-
camente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el n de reducir su
exposición a esas substancias químicas:
1) Trabaje en un área bien ventilada
TALADRO DE COLUMNA ESP
18
2) Utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como
una máscara contra el polvo especialmente diseñada
para ltrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo de
lijadoras, sierras, pulidoras, perforadoras eléctricas
y otras actividades de la construcción. Utilice ropa
de proteccny lave las areas expuestas con agua
y jabón. Si permite que el polvo ingrese a su boca,
ojos o permanezca en la piel, se puede fomentar la
absorción de qmicos nocivos.
¡ADVERTENCIA: La utilización de esta
herramiemta puede generar y/o esparcir
polvo, que puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes o de otro tipo. Siempre utilice
la protección respiratoria aprobada por el Instituto
Nacional para la Seguridad y Salud en el Trabajo/
Departamento gubernamental de los EE.UU. para la
administración de la Seguridad y Salud en el Trabajo
(NIOSH/OSHA, por sus siglas en inglés) apropiada
para la exposición al polvo. Dirija las partículas fuera
del alcance de la cara y el cuerpo.
SÍMBOLOS
Lea el manual
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
n
o
Velocidad sin carga
19
TALADRO DE COLUMNA ESP
DATOS TÉCNICOS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
¡ADVERTENCIA: Para evitar heridas, no conecte
la máquina al tomacorriente hasta que esté
completamente armada y haya leído y comprendido
completamente el manual de instrucciones. Desconecte
siempre el enchufe del tomacorriente antes de armar
partes, hacer ajustes o cambiar brocas.
ENSAMBLE
1. ARMADO DE LA COLUMNA Y EL ESTANTE
1) Coloque la base en el piso. (Ver A)
Saque la funda protectora de la columna y deséchela.
Coloque el conjunto de la columna sobre la base,
alineando los agujeros del soporte de la columna con
los de la base.
Coloque un tornillo en cada agujero (a través del sopo-
rte de la columna y la base) y ajústelos con una llave.
2) Ubique el tornillo sin n de elevación (a) (en la bolsa
de partes sueltas) y la manivela de la mesa. Inserte el
eje del tornillo sin n de elevación en el soporte de la
mesa (b) y extiéndalo todo lo que pueda a través de la
abertura. Coloque la manivela de la mesa en el eje con
el tornillo de ajuste (c). El tornillo de ajuste debe quedar
alineado con la parte plana del eje. Debe colocar la
manivela de la mesa lo más cerca posible del brazo de
soporte, luego ajuste el tornillo con la llave hexagonal.
No ajuste los tornillos de más. (Ver B)
3) Saque la abrazadera de la columna. Con el extremo
largo y liso de la bandeja (d) elevadora apuntando hacia
arriba, deslice con ambas manos todo el conjunto de la
mesa y la cremallera por la columna hasta que la parte
inferior de la cremallera quede colocada en el collar de
la base y contra la columna. (Ver C). Mientras sostiene
la bandeja contra el tornillo sin n del soporte de la
mesa, deslice el soporte de la mesa (b) sobre el tubo de
la columna.
4) Vuelva a colocar la abrazadera de la columna
deslizándola nuevamente sobre la columna. Coloque
la abrazadera de modo que el lado biselado quede
hacia abajo. Deslice la abrazadera hacia abajo sobre la
bandeja elevadora. (Ver D)
IMPORTANTE: No empuje la arandela de retención
completamente hasta abajo contra el tope de la bandeja
elevadora. VERIFIQUE que la parte de arriba de la
bandeja elevadora quede por debajo de la arandela y
que haya suciente separación para permitir que la
bandeja elevadora rote alrededor de la columna. Veri-
que el ajuste correcto de la abrazadera de la columna.
La abrazadera no debe quedar inclinada en la columna,
y debe quedar colocada como para que la bandeja se
deslice libremente al rotar la mesa 360º alrededor del
tubo de la columna.
NOTA: Para evitar daños a la columna o la abrazadera,
no ajuste de más el tornillo.
5) Ubique el mango de traba de la mesa (10) (en la
bolsa de partes sueltas). Atornille el mango de traba de
la mesa en el agujero de la parte de atrás del soporte
de la mesa, desde la izquierda, y ajústelo con la mano.
(Ver E)
2. ARMADO DEL CABEZAL DEL TALADRO DE BANCO (Ver F)
Antes de colocar el cabezal del taladro prensa, aoje el
tornillo de bloqueo del cabezal. Para colocar el cabezal
sobre la columna, levante cuidadosamente el cabezal
sobre el tubo de la columna y deslícelo sobre el mismo
vericando que entre lo máximo posible. Alinee el
cabezal con la mesa y la base. Ajuste los 2 (dos) tornil-
los (e) de ajuste del cabezal en el lado derecho, con una
llave hexagonal de 0.16” (4mm).
CUIDADO: El cabezal pesa unas 40 libras. Obtenga
ayuda cuando sea necesario.
3. ARMADO DE LAS MANIJAS DE ALIMENTACN (Ver G1
& G2)
Ubique las 3 (tres) manijas de alimentación. Atornille
las manijas en los tres agujeros ubicados en el eje del
piñón, al costado del cabezal.
Voltios:
Amperios:
Velocidad sin carga:
Profundidad:
Capacidad del porta brocas
Carrera del husillo:
Tamo de la Mesa:
Profundidad de la garganta:
Inclinación de la mesa:
Velocidades:
Peso:
120V-60Hz
3.6A
830-3300rpm
254mm(10pulg.)
13mm(1/2pulg.)
60mm(2-3/8pulg.)
203mm x 191mm
(8pulg. x 7-1/2pulg.)
125mm (4-15/16pulg.)
0-45
o
izquierda y derecha
5
35.8kg (79libras)
TALADRO DE COLUMNA ESP
20
4. ARMADO DEL PORTABROCAS (Ver H1 & H2)
1) Para instalar el portabrocas, limpie el agujero cónico
del portabrocas y el tornillo cónico del cabezal con un
trapo limpio.
NOTA: Ambas supercies cónicas deben quedar sin
aceite, grasa o tierra. Un poco de tierra en cualquiera
de estas supercies evitará que el portabrocas quede
colocado correctamente.
2) Abra el portabrocas todo lo posible haciéndolo girar.
Coloque el portabrocas sobre el eje cónico del cabezal.
(Ver H1)
3) Sosteniendo el portabrocas sobre el eje, golpéelo
con un martillo y un bloque de madera o un martillo
blando para que se trabe en el eje. (Ver H2)
CUIDADO: Para evitar dañar el portabrocas, nunca lo
instale en el eje usando un martillo de metal.
AJUSTES
NOTA: Siempre desenchufe la herramienta antes de
hacer cualquier ajuste.
1. VELOCIDAD DE FIJACN DEL HUSILLO (Ver I)
Las cinco diferentes velocidades del husillo permiten
taladrar una amplia variedad de materiales, como
madera, plástico y metal.
Vea el cuadro de velocidades y elija la necesaria para
el trabajo. La máquina tiene 5 ajustes de velocidad:
830-3300rpm.
2. CAMBIO DE VELOCIDAD (Ver J, K)
La velocidad del husillo está determinada por la colo-
cación de la correa en las poleas situadas dentro del
conjunto del cabezal.
Para cambiar el arreglo de las poleas:
Aoje el botón de bloqueo de cinturón y levantar el
cinturón.
Aoje el perno de tensión.
Retire la correa de transmisión. Ajuste la posición de la
correa de conformidad con la tabla de velocidades.
Empuje el motor hacia el frente de la máquina para ao-
jar la correa y hacia la parte de atrás para tensionarla.
(Ver J)
Apriete de nuevo el perno de tensión.
¡ADVERTENCIA: Utilice la velocidad
recomendada para el accesorio de taladrar y
para el material de la pieza de trabajo.
3. AJUSTE DE LA MESA DE TRABAJO
1) Aoje el tornillo de bloqueo en la parte trasera de
la tabla. Mueva la mesa hacia arriba o hacia abajo por
la columna hasta obtener la altura deseada y vuelva
a trabarla en posición. Vuelva a ajustar la perilla de
jación.
2) La mesa de trabajo puede rotar ±45o hacia la
izquierda o la derecha. Aoje la tuerca de traba que
está debajo de la mesa con una llave y rótela al ángulo
deseado. Vuelva a ajustar la tuerca de traba. (Ver L, M)
4. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE TALADRADO (Ver N)
Para ajustar la profundidad de taladrado cuando
necesite taladrar exactamente a la misma profundidad
un cierto número de agujeros:
Aoje la perilla de jación.
Gire el graduador de profundidad a la marca deseada.
Vuelva a ajustar la perilla de jación.
USO
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO (Ver O)
La llave está ubicada en el frente del cabezal la
máquina, arriba del portabrocas. Para encender el
taladro, mueva la llave hacia arriba a la posición “ON”.
Para apagar la máquina, mueva la llave hacia abajo a la
posición “OFF”.
Para “Trabarla máquina:
Cuando no use la máquina y para evitar el uso no au-
torizado, debe trabar la llave en la posición “OFF”. Para
hacerlo, saque la llave de traba de la llave de encendido
y guárdela en un lugar seguro. Sin la llave colocada, el
taladro no funcionará.
2. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS BROCAS (Ver P)
Desconecte la taladradora de columna.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas hasta
que la abertura sea levemente más grande que la
brocadeseada.
Introduzca la broca en el portabrocas, en toda la profun-
didad de las mordazas del mismo.
Apriete rmemente las mordazas con la llave sumin-
istrada para el portabrocas. No utilice ninguna llave
de tuercas para apretar o aojar las mordazas del
portabrocas.
Retire la llave del portabrocas.
Para desmontar del portabrocas la broca, invierta el
orden de los pasos descritos arriba.
3. TALADRADO (Ver Q)
Seleccione la broca adecuada según el tamaño del
agujero deseado.
21
TALADRO DE COLUMNA ESP
Para taladrar agujeros más grandes, taladre un agujero
guía primero con una broca de diámetro menor.
Aoje la palanca de jación del husillo y la perilla de
jación. Con las palancas de avance coloque el husillo
a la profundidad deseada y apriete memente de nuevo
la palanca y la perilla de jación.
Con un giro de la manivela de ajuste de la mesa
coloque ésta a la altura deseada.
NOTA: Asegúrese de que la mesa esté libre de objetos
sueltos y de que la broca no esté en contacto con la
pieza de trabajo.
Conecte el cordón eléctrico en el suministro de cor-
riente y encienda ENCIENDA el interruptor. Asegúrese de
que gire libremente el husillo.
Lentamente baje la broca y vaya introduciéndola en
la pieza de trabajo. No fuerce la broca; permita que la
taladradora de columna realice el trabajo.
4. SUGERENCIAS PARA EL TALADRADO
Si se necesita un agujero grande, es una buena idea
taladrar un agujero guía pequeño antes de taladrar
el agujero nal. El agujero queda situado con mayor
precisión, más redondo y las brocas duran más.
Si la profundidad del agujero es superior a la anchura
del mismo, retroceda ocasionalmente la broca para
desplazar las rebabas.
Al taladrar metal lubrique la broca con aceite para
mejorar la acción de taladrado y aumentar la vida de
servicio de la broca.
A medida que se aumenta el tamaño de la broca, puede
ser necesario reducir la velocidad del husillo.
Si va a taladrar de lado a lado un agujero, asegúrese de
que la broca no taladre la mesa después de atravesar la
pieza de trabajo.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON
CUIDADO
Conserve las herramientas aladas y limpias para
que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables de las
herramientas y si están dañados hágalos reparar por un
centro de servicio autorizado.
Su herramienta no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior
que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación,
indica operación normal que no dará su herramienta.
Si el cable de alimentación se encuentra dañado deberá
ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o algún otro profesional igualmente cualicado para
llevar a cabo dichas operaciones, con el n de evitar
riesgos.
Velocidad recomendada para el
tamaño de la broca y el meterial
Velocidad Madera Aluminio Acero
rpm pulg. mm pulg. mm pulg. mm
830 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4
1200 5/8 16.0 11/32 8.7 5/32 4.0
1700 7/8 22.0 15/32 12.0 1/4 6.4
2300 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5
3300 1-5/8 41.0 3/4 19.0 5/8 16.0
TALADRO DE COLUMNA ESP
22
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE REEMPLAZO POR 30 DÍAS
Durante los primeros 30 días luego de la fecha de
compra, podrá reemplazar una herramienta que no
funcione correctamente debido a defectos de material
o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya
comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo,
deberá presentar un comprobante de compra fechado y
devolver todo el material de empaque original junto con
el producto.
La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una
garantia limitada basada en el balance de el periodo de
dos años desde la fecha original de la compra.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
El fabricante garantiza que, por el término de 2 años
a partir de la fecha de compra, este producto no debe
fallar por defectos de materiales o fabricación. Nosotros
repararemos o reemplazaremos, a nuestra opción, esta
herramienta durante el período de garantía y podríamos
solicitar que ene la herramienta, con los gastos
pagados, a un centro aprobado de reparaciones con todo
el equipo original y un comprobante de compra fechado.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía es válida únicamente para el comprador
original y no es transferible. Esta garantía no cubre los
accesorios o baterías
Esta garantía NO cubre fallas, roturas o defectos debidos
a:
-Uso anormal, abuso, negligencia, accidentes,
alteraciones o reparaciones por otros diferentes a los
centros de servicio autorizados.
- Uso comercial o de renta.
El fabricante no ofrece ninguna otra garantía,
representacn o promesa con respecto a la calidad o
rendimiento de sus herramientas eléctricas que no estén
especícamente mencionadas en esta garantía.
PARA OBTENER SERVICIO
Llame a el numero de servicio gratis de ayuda 1- 866 -
514 ROCK (7625) para recibir información acerca de los
centros de servicio autorizados. Al efectuar un reclamo
de garantía o al enviar la herramienta para ser reparada
bajo garantía, deberá incluir un comprobante de compra
fechado.
LIMITACIONES ADICIONALES
Cualquier garantía denida y aprobada bajo la ley
del estado, incluyendo garantía de mercadería o otro
propósito particular esta limitado a dos años desde el día
de la compra.El fabricante no se hace responsable por
daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes
incluyendo, pero sin limitación, la responsabilidad por
rdida de ingresos como consecuencia de la compra o
uso de este producto. Algunos estados y provincias no
permiten limitaciones con respecto a cuanto dura una
garantía implícita y/o la exclusión o limitación de daños
imprevistos, por lo tanto las exclusiones o limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales especos, y usted puede
también tener otros derechos los que varían de estado a
estado o de provincia a provincia.
El fabricante rechaza toda responsabilidad con respecto
a la responsabilidad civil emergente del uso abusivo
o que no es de acuerdo con el uso y mantenimiento
adecuado de la máquina tal como se lo describe en el
manual del usuario.
Luego de la compra, el fabricante recomienda el
mantenimiento adecuado de laquina y el leer el
manual del usuario antes de usarla.
23
PERCEUSE À COLONNE FRE
LISTE DES ÉLÉMENTS
Chevalement
Interrupteur marche-arrêt de la perceuse
Échelle des profondeurs
Mandrin
Échelle du biseau
Table de travail
Plaque de base
Boulonsdemontage
Manivelle de la table
Poignée de verrouillage de la table de travail
Collier de la colonne
Colonne
Poignée d’alimentation
Bouton de verrouillage de la tension de la courroie (Des deux côtés)
Moteur
Vis de xation du protecteur
LES ACCESSOIRES ILLUSTRÉS OU DÉCRITS NE SONT PAS TOUS COMPRIS DANS LE CADRE DE LA LIVRAISON STANDARD.
1
2
3
4
5
6
7
15
8
16
9
10
11
12
13
14
PERCEUSE À COLONNE FRE
24
ACCESSOIRES
Clé de mandrin 1
Clef Allen 2
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires
du me magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que
des accessoires de bonne qualité de marque renome.
Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous
sirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements,
consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du
magasin peut également vous conseiller.
LISEZ ET ASSIMILEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A. CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
1. Toutes les machines mises à la terre, connectées
par un cordon:
Dans l’éventuali d’un mauvais fonctionnement ou
d’une panne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistance pour le courant électrique an
de réduire le risque de recevoir une charge. Cet
outil est équipé d’un cordon d’alimentation dote
d’une che et d’un conducteur de mise à la terre.
Lache doit être branchée dans une prise dont
la con guration correspond à celle de la che.
La prise doit être correctement installée et mise
à la terre conformément à tous les règlements et
codes locaux.
NE modiez PAS la che de l’outil si elle ne s’adapte
pas à la prise.
Faites installer une prise appropre par un
électricien qualié.
L’oreille ou la languette verte de l’adaptateur doit
être connece à une terre permanente comme
celle d’une bte à prises correctement mise à la
terre. Une mauvaise connexion du conducteur de
mise à la terre de l’équipement peut entraîner un
risqué de décharge électrique. Le conducteur avec
isolant dont la surface extérieure est verte avec
ou sans raies jaunes est le conducteur de mise à
la terre de l’équipement. Si uneparation ou un
remplacement du cordon électrique ou de la che
est nécessaire, NE connectez PAS le conducteur de
mise à la terre de l’équipement à une borne sous
tension.
Si les instructions de mise à la terre ne sont
pas entièrement comprises ou si vous avez un
doute quant à la mise à la terre appropriée de
l’outil, consultez le personnel d’entretien ou un
electrician qualié.
Utilisez exclusivement des rallonges trilaires
possédant des prises de type mise à la terre à trois
broches, ainsi que les prises correspondantes
avec borne de terre à trois conducteurs qui
peuvent recevoir la prise de la machine.
parez ou remplacez immédiatement un cordon
endommagé ou usé.
2. Deux machines mises à la terre, connectées par un
cordon, conçues pour être utilisées sur un circuit
d’alimentation ayant un service nominal inférieur à
150 volts:
Si la machine est conçue pour être utilisée sur un
circuit qui présente une prise ressemblant à celle
illustrée à la A Fig 1. la machine aura une prise de
mise à la terre ressemblant à la prise illustrée à la
A Fig 1. Un adaptateur temporaire qui ressemble à
celui illustré à la B&C peut servir à connecter cette
prise à une prise correspondante avec borne de
terre à deux conducteurs, comme l’indique la B
en cas d’absence de prise correctement mise à la
terre. Cet adaptateur temporaire ne doit être utilisé
que jusqu’au moment où une prise correctement
mise à la terre est installée par un électricien
qualié. Quand l’adaptateur est utilisé, il doit être
mis en place au moyen d’une vis métallique.
3. Outils à cordon fonctionnant sur secteur, mis
à la terre destis à être utilisé sur un circuit
d’alimentation ayant un courant nominal sit
entre 150 et 250V inclus:
Si la machine est conçue pour être utilisée sur un
circuit qui présente une prise ressemblant à celle
illustrée à la D Fig 1. la machine aura une prise de
mise à la terre ressemblant à la prise illustrée à la
D Fig 1. Assurez-vous que l’outil est branché à une
prise ayant la même conguration que la prise
de votre outil. N’utilisez pas d’adaptateur avec cet
outil. Si l’outil doit être rebranché pour être utili
sur un type de circuit différent, le rebranchement
devra être effect par un personnel de service
qualié; et après le rebranchement, l’outil devra
être conforme aux codes et réglementations
locaux.
4. Outils branchés en permanence:
Cet outil doit être branché en permanence sur
une prise mise à la terre, ou à un équipement
possédant une prise mise à la terre.
25
PERCEUSE À COLONNE FRE
B. POUR TOUS LES OUTILS A DOUBLE ISOLATION
1. Pièces de rechange
Utilisez, pour les réparations, uniquement des
pièces de rechange identiques.
2. Prises polarisées
Les outils à double isolation sont munis d’une che
polarisée (une des broches est plus large que
l’autre). Cette che ne peut se brancher que d’une
seule façon dans une prise polarisée. Si la che
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modiez pas la che
de l’outil.
C. POUR TOUS LES OUTILS CONCERNÉS
1. Gardez les gardes en place et en état de
fonctionnement.
2. Retirez toutes les clefs de réglages. Vériez
systématiquement que toutes les clefs de réglage
ont bien été retirées avant d’allumer l’outil.
3. Gardez la surface de travail toujours propre. Les
zones encombrées risquent de provoquer des
accidents.
4. N’utilisez pas l’outil dans un environnement
dangereux. N’utilisez pas les outils électriques
dans un environnement mouil ou humide et ne
les exposez pas à la pluie. Éclairez convenablement
la surface de travail.
5. Éloignez les enfants et demandez à toutes les
personnes à proximité de rester à une distance
respectable de la surface de travail.
6. Prenez toutes les pcautions nécessaires pour
que les enfants n’aient pas accès à votre atelier
fermez avec des cadenas, mettez des disjoncteurs
et retirez les clefs de démarrage des appareils.
7. Ne forcez jamais un outil. Il fonctionnera bien
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
8. Utilisez l’outil adapté. Ne forcez pas un outil ou un
de ses accessoires pour tenter de faire un travail
pour lequel il n’a pas été conçu.
9. Utiliser les bons cordons de rallonge. Assurez-
vous que votre cordon prolongateur est en
bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon
prolongateur, assurez-vous d’en utiliser un capable
de soutenir l’intensité du courant que tire votre
produit. Un cordon prolongateur trop petit pour
le courant qu’il soutient va causer une baisse de
voltage de ligne d’alimentation,sultant en une
perte de puissance et surchauffage. La table 1
montre la grosseur appropriée à être utilisée en
fonction de la longueur du cordon prolongateur et
de l’amrage indiquée sur la plaque signalétique.
Dans le doute, utilisez la prochaine grosseur plus
élevée. Plus le numéro de grosseur de l est petit,
plus gros est le cordon prolongateur.
10. Portez les vêtements adéquats. Ne portez pas de
tements amples, de gants, de cravate, bagues,
bracelets ou autres bijoux qui pourraient se faire
happer par des pces en mouvement. Portez
si possible des chaussures à semelles non
rapantes. Portez un let pour tenir les cheveux
longs.
11. Portez toujours des lunettes de sécurité. Utilisez
également un masque facial ou un masque
anti-poussières si l’opération de coupe est
poussiéreuse. Les lunettes de vue ont des verres
sistant aux impacts, mais ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
12. Attachez la pièce à travailler. Utilisez des serre-
joints ou pinces pour tenir la pièce à travailler le
cas échéant. Cela est mieux et plus sécuritaire
que de tenir la pièce à une main, car vous avez
ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner
correctement votre outil.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un
bon appui et restez en équilibre en tout temps.
14. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES
BIEN. En les gardant bien aftés et propres, vous
en obtiendrez le rendement maximum dans
des conditions optimales de sécurité. Suivez
les instructions pour lubrier et changer les
accessoires.
15. Débranchez la che de l’outil de sa prise
d’alimentation avant d’effectuer un réglage, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil.
16. Réduisez les possibilités d’un démarrage
accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil.
17. Utilisez seulement les accessoires recommandés
par le fabricant de votre modèle. Consultez le
manuel de l’utilisateur pour savoir quels sont
les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires inaquats peut provoquer des
blessures.
18. Ne vous mettez jamais debout sur l’outil.
Des blessures graves pourraient résulter
si l’outil tombe ou si vous entrez en contact
accidentellement avec la partie coupante de l’outil.
19. Vériez si les pièces sont endommagées. Avant
PERCEUSE À COLONNE FRE
26
d’utiliser l’outil, vériez si la garde de protection
et les autres pièces ne sont pas endommagées;
assurez-vous d’abord que l’outil est en état de
fonctionnement et qu’il effectuera correctement
la fonction pour laquelle il est conçu. Vériez
l’alignement des pièces en mouvement, vériez
que celles-ci ne sont pas tordues ou brisées,
riez le montage de l’outil et assurez-vous
que rien ne peut l’emcher de fonctionner
correctement. Une garde ou toute autre pièce
endommagée doit être réparée ou remplacée.
20. Direction de l’alimentation du matériel. N’alimentez
les pièces à ouvrer que dans le sens contraire de
la rotation de la lame ou du couteau (de l’avant vers
arrière de l’outil lorsque la lame est correctement
montée.
21. Ne laissez jamais l’outil en marche sans
surveillance. Avant de vous en éloigner, coupez le
courant et attendez qu’il soit complètement arrêté.
Fig 1
Méthodes de mise à la terre
BROCHE DE
TERRE
ADAPTATEUR
MOYEN DE
MISE A LA
TERRE
BROCHE DE
TERRE
VIS EN METAL
PLAQUE DE LA PRISE
MISE A LA TERRE
TABLEAU 1
Calibre minimum pour la rallongea électrique
Ampèress
Classification
Volts
Longueur totale de la rallonge
en mètres (pieds)
120V
240V
7.6m(25
pieds)
15.2 m (50
pieds)
15.2 m (50
pieds)
30.5 m (100
pieds)
30.5 m (100
pieds)
61 m (200
pieds)
45.7 m (150
pieds)
91.5 m (300
pieds)
Plus de
Inrieur à AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16 14 12
Non recommandé
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LA CURITÉ DE
VOTRE OUTIL
Pour votre propre sécurité, veuillez lire le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la perceuse à colonne.
a) Portez des lunettes de sécuri.
b) Ne portez pas de gants, de collier ou de vêtements
lâches.
c) Fixez la pièce à percer avec un serre-joint contre la
colonne pour éviter la rotation de la pce.
d) Utilisez la vitesse recommandée pour le matériau
que vous désirez percer.
CONSERVEZ CE MODE DEMPLOI.
Lisez-le fréquemment et utilisez-le pour informer
d’autres personnes susceptibles d’utiliser cet outil. Si
quelqu’un emprunte cet outil, assurez-vous qu’elles
ont ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT! des produits chimiques
connus de l’état de Californie pour causer
des cancers et des anomalies congénitales ou
autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces
produits chimiques :
1) Plomb issu de peinture à base de plomb
2) Silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie
3) Arsenic et chrome issus de bois trai
chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en fonction de
la fquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques :
1)) Travaillez dans une zone bien ventilée;
2)) Portez un équipement de sécurité approuvé,
tel que des masques antipoussières spécialement
27
PERCEUSE À COLONNE FRE
conçus pour éliminer les particules microscopiques
par ltrage.
Évitez un contact prolongé avec la poussière de
ponçage, sciage, meulage électrique et autres
activités de construction. Portez des vêtements
de protection et lavez les zones exposées à l’eau
savonneuse. Si de la poussière entre dans la
bouche ou les yeux ou se dépose sur la peau,
cela peut faciliter l’absorption de substances
chimiques toxiques.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil
peut générer et/ou produire de la poussière,
ce qui peut entraîner des problèmes respiratoires
permanents ou autre blessure. Utilisez toujours
une protection des voies respiratoires approuvée
par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière.
Dirigez les particules à l’écart du visage et du corps.
SYMBOLES
Lisez le manuel
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
n
o
Vitesse à vide
PERCEUSE À COLONNE FRE
28
DONNÉES TECHNIQUES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
AVERTISSEMENT! Pour prévenir les blessures
corporelles, ne relies pas la machine à la source
d’alimentation avant assemblage complet de la machine
et avant d’avoir lu et compris le mode d’emploi dans son
intégralité. Débranchez toujours la prise de la source
d’alimentation avant d’assembler les pièces, de faire des
glages ou de changer les forets.
ASSEMBLAGE
1. ASSEMBLAGE DE LA BASE ET DE LA COLONNE
1) Positionnez la base sur le sol. (Voir A)
Retirez le manchon protecteur du tube de la colonne et
jetez-le. Placez l’assemblage de la colonne sur la base
et alignez les trous du support de la colonne sur ceux
de la base.
Installez un boulon dans chaque trou (dans le support
de la colonne et la base) et serrez-le au moyen d’une clé
réglable.
2) Localisez la vis sans n d’élévation (a) (dans le
sac des piècestachées) et la manivelle de la table.
Insérez l’arbre de la vis sans n délévation dans la
patte de support de la table (b) et avancez l’arbre dans
l’ouverture le plus loin possible. Attachez la manivelle
de la table à l’arbre au moyen de la vis de calage (c). La
vis de calage doit être alignée sur la portion plate de
l’arbre. La manivelle de la table doit être positione le
plus près possible du support du bras; serrez ensuite la
vis de calage avec la clé hexagonale. Ne serrez pas trop
la vis de calage. (Voir B)
3) Retirez le collier de la colonne. La longue extrémité
lisse de la grille de soulèvement (d) dirigée vers le
haut, glisser le soutien entier de support de table et
crémaillère sur la colonne, jusqu’à ce que le bas de
la crémaillère soit engagé dans le collier de la base et
appuyée contre la colonne. (Voir C). Tout en maintenant
la grille contre la vis sans n dans le support de la table,
glisser le support de la table (b) sur la colonne.
4) Replacez le collier de la colonne en le faisant
coulisser sur la colonne. Positionnez le collier de sorte
que le côté du biseau soit dirigé vers le bas. Faites
coulisser le collier sur la grille de soulèvement. (Voir D)
IMPORTANT : Lanneau de maintien ne DOIT PAS
être poussé vers le bas sur le dessus de la grille de
soulèvement. ASSUREZ-VOUS que le dessus de la
grille de soulèvement est situé en dessous de l’anneau
et qu’il y a assez d’espace pour permettre à la grille de
soulèvement de tourner autour de la colonne. Vériez
le bon ajustement du collier de la colonne. Le collier
ne doit pas être mis à angle droit avec la colonne et ne
doit pas être positionné de sorte que la grille coulisse
librement quand la table est toure à 360º autour du
tube de la colonne.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager la colonne ou le
collier, ne serrez pas trop la vis de calage.
5) Localisez la manette de verrouillage de la table (10)
(dans le sac de pieces détachées). Faites passer la
manette de verrouillage de la table dans le trou situé
à l’arrière de la patte de support de la table, à partir du
côté gauche, et serrez à la main. (Voir E)
2. ASSEMBAGE DE LA TÊTE DE LA PERCEUSE À COLONNE
(Voir F)
Avant d’assembler late de la perceuse, vous devriez
dévisser la vis de verrouillage de la tête. Pour attacher
la tête de la perceuse à colonne sur la colonne, soulevez
précautionneusement la tête au-dessus du tube de la
colonne et faites-le coulisser sur la colonne en vous
assurant que la tête glisse vers le bas sur la colonne le
plus loin possible. Alignez la tête sur la table et la base.
Au moyen d’une clé hexagonale de 0.16” (4mm), serrez
les 2 (deux) vis (e) de verrouillage de la tête situées sur
le côtégauche de la tête.
ATTENTION: L’assemblage de la tête pèse environ 40
livres. Se faire aider lorsquecessaire.
3. ASSEMBLAGE DES POIGNEES D’ALIMENTATION (Voir
G1 & G2)
Tension:
Ampères:
Vitesse à vide:
Profondeur:
Prise max. du Mandrin
Distance de l’extrémi de la broche:
Taille de la table:
Profondeur:
Inclinaison de la table:
N° de vitesse:
Poids:
120V-60Hz
3.6A
830-3300tr/min
254mm(10po)
13mm(1/2po)
60mm(2-3/8po)
203mm x 191mm(8po x 7-1/2po)
125mm(4-15/16po)
0-45
o
à gauche et à droite
5
35.8kg (79lb)
29
PERCEUSE À COLONNE FRE
Localisez les 3 (trois) poignées d’alimentation. Faites
passer les poignées dans les trois trous situés dans le
moyeu de l’arbre-pignon situé sur le côté de la tête de la
perceuse à colonne.
4. ASSEMBLAGE DU MANDRIN (Voir H1 & H2)
1) Pour installer le mandrin, récurez la goulotte dans le
mandrin et nettoyez le cône de la broche sur la tête de la
perceuse à colonne avec un chiffon propre.
REMARQUE : Les deux surfaces efes doivent être
exemptes d’huile, de graisse et de saleté. La présence
de saleté sur ces surfaces empêchera la xation
correcte du mandrin.
2) Ouvrez les mâchoires du mandrin le plus largement
possible en tournant le manchon du mandrin. Faites
glisser le mandrin sur la broche eflée située sur la tête
de la perceuse à colonne. (Voir H1)
3) En maintenant le mandrin sur la broche, tapez avec
un bloc de bois et un marteau ou un marteau à panne
douce pour régler le mandrin sur la broche. (Voir H2)
ATTENTION : Pour éviter d’endommager le mandrin, ne
dirigez jamais le mandrin sur la broche au moyen d’un
marteau métallique, car cela pourrait endommager le
mandrin.
RÉGLAGES
REMARQUE : Toujoursconnecter l’alimentation avant
de proder à des réglages sur la machine.
1. VITESSE DE BROCHE (Voir I)
Les cinq differentes vitesses de la broche permettent de
percer une grande variété de matériaux tels que le bois,
le plastique et le métal.
Reportez-vous au tableau des vitesses et sélectionnez
la vitesse requise pour le travail à réaliser. La machine a
5 vitesses : 830-3300/min.
2. CHANGEMENT DE VITESSE (Voir J, K)
La vitesse de rotation de la broche est déterminée par le
placement de la courroie sur les poulies à l’intérieur de
la tête de la perceuse.
Pour changer la conguration de poulies:
Desserrer le bouton de verrouillage de ceinture et lever
la ceinture.
Desserrer le boulon de tension.
Retirer la courroie d’entraînement. Repositionner la
courroie selon les instructions du tableau des vitesses.
Tirez le moteur vers l’avant de la machine pour
débloquer les courroies et vers l’arrière de la machine
pour tensionner. (Voir J)
Resserrer le boulon de tension.
AVERTISSEMENT! Utiliser la vitesse
recommandée pour l’accessoire de perceuse
et le matériau.
3. RÉGLAGE DE LA TABLE DE TRAVAIL
1) Desserrer la vis de blocageà l’arrière de la table.
Déplacez la table vers le haut ou vers le bas sur la
colonne jusqu’à obtention de la hauteursirée et
verrouillez la table en position. Resserrer fermement le
bouton de verrouillage.
2) La table de travail peut pivoter de ±45° vers la gauche
ou la droite. Desserrez l’écrou de verrouillage situé sous
la table au moyen d’une clé et tournez la table à l’angle
siré. Resserrez l’écrou de verrouillage. (Voir L, M)
4. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DEPERÇAGE (Voir N)
Le réglage de la bue de profondeur permet de percer
plusieurs trous à la même profondeur:
Desserrer le bouton de verrouillage de brche.
Tourner la jauge de profondeur sur le réglage dési.
Resserrer fermement le bouton de verrouillage.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET (Voir O)
L’interrupteur est situé à l’avant de la tête de la machine,
au-dessus du mandrin. Pour mettre la perceuse en
MARCHE, poussez l’interrupteur vers le haut en position
MARCHE. Pour mettre la perceuse à lARRÊT, poussez
l’interrupteur vers le bas en position ARRÊT.
Pour déverrouiller la machine:
Quand la machine ne sert pas et pour empêcher
l’utilisation non autorisée, bloquez l’interrupteur
en position « ARRÊT ». Pour ce faire, tirez la clé de
verrouillage à l’exrieur de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT et gardez la clé en lieu sûr. Si la clé est retirée
l’interrupteur ne fonctionne pas.
2. INSTALLATION ET RETRAIT DES FORETS (Voir P)
Débrancher la perceuse.
Ouvrir les mors du foret de manre à pouvoir inrer
l’embout à utiliser.
Inrer le foret à fond dans le mandrin.
Serrer fermement les mors au moyen de la clé à mandrin
fournie. Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer
les mors du mandrin.
Retirer la clé du mandrin.
PERCEUSE À COLONNE FRE
30
Pour retirer le foret, reprendre les étapes ci-dessus à
l’inverse.
3. PEAGE (Voir Q)
Sélectionner le foret approprié pour la taille de
troudésirée.
Pour les trous de grand diamètre, percer d’abord un trou
pilote à l’aide d’un foret plus petit.
Desserrer le levier et le bouton de verrouillage de
broche. À l’aide des leviers de commande, placer la
broche à la profondeur désirée et resserrer le levier et le
bouton de verrouillage.
Régler la table à la hauteur désirée au moyen de la
manivelle.
REMARQUE: S’assurer que rien ne se trouve sur la table
de travail et que le foret n’est pas en contact avec la
pièce à percer.
Bbrancher le cordon d’alimentation électrique et
mettre le commutateur en position de marche MARCHE.
S’assurer que la broche tourne librement.
Abaisser lentement le foret dans la pièce. Ne pas forcer
le foret, laisser la perceuse effectuer le travail.
4. CONSEILS POUR LE PERÇAGE
Si un trou de grand diamètre doit être percé, il est
recommandé de percer d’abord un trou pilote. Le trou
nal sera positionné plus précisément, plus rond et les
forets dureront plus longtemps.
Si le trou est plus profond que large, retirer le foret de
temps à autre pour éliminer les copeaux.
Pour le perçage detaux, lubrier le foret avec de
l’huile an de prolonger la vie utile du foret et de faciliter
le perçage.
Plus le diamètre du foret est grand, plus il peut être
cessaire de réduire la vitesse de la broche.
Lors du perçage de trous traversants, sassurer que le
foret ne perce pas la table aps avoir traversé la pièce.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN
En les gardant bien affûtés et propres, vous en
obtiendrez le rendement maximum dans des conditions
optimales decurité. Suivez les instructions pour le
graissage ou la pose et le démontage des accessoires.
Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles
réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à
un centre de service après-vente autorisé.
Votre outil ne nécessite aucune lubrication ou
entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à
réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais
de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer
l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours
votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les
ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez
des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci
est normal et n’endommagera pas votre outil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou
d’autres personnes professionnelles an d’éviter tout
danger.
Vitesse recommandee pour la taille de foret et le
materiau
Vitesse Bois Aluminium Acier
tr/min po. mm po. mm po. mm
830 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4
1200 5/8 16.0 11/32 8.7 5/32 4.0
1700 7/8 22.0 15/32 12.0 1/4 6.4
2300 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5
3300 1-5/8 41.0 3/4 19.0 5/8 16.0
GARANTIE
POLITIQUE D’ÉCHANGE LIMITÉE DE TRENTE (30) JOURS
Un outil qui ne fonctionne pas correctement à
cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre
est échangeable durant les trente (30) premiers
jours aps la date d’achat en rapportant l’outil au
détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil
de remplacement vous devez présenter une preuve
d’achat datée et retourner l’outil dans son emballage
original. L’outil remplacé sera couvert par la balance
de la garantie limie de deus ans.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Nous garantissons que durant une période de deux (2)
ans à partir de la date d’achat, ce produit sera libre de
défaut de matériaux de fabrication et de main d’œuvre.
Nous réparerons ou remplacerons, à notre seule
option, cet outil durant la période de garantie et nous
pouvons exiger qu’il soit expédié, frais de port payés,
à un de nos centres de service autorisés, accompagné
31
PERCEUSE À COLONNE FRE
d’une preuve d’achat datée.
CE QUI EST EXCLUS DE LA GARANTIE
Cette garantie n’est valide que pour l’acheteur original
et n’est pas transférable. Cette garantie ne s’applique
pas sur les accessoires ni les piles.
Cette garantie ne couvre PAS les accessoires ou les
blocs-piles.
Cette garantie ne couvre PAS :
- usage anormal, abus, négligence, accidents,
modication, ou réparation par centre de service non-
approuver
- usage commerciale ou location.
Le manufacturier ne fait pas de garantie,
représentation ou promesse relatives à la qualité ou
performance de ses outils autres que celles décrites
en toutes lettres dans la présente garantie.
ASSISTANCE
contacter la ligne sans frais 1-866-514-rock (7625)
pour connaÎtre les centre de services approuver.
Lorsque vous faites une réclamation de garantie ou
retournez l’outil pour réparation sous garantie, vous
devez également inclure une preuve d’achat datée.
LIMITATIONS ADDITIONNELLES
Une garantie sousentendu accorder sous les loi
d’etats, incluant les garanties de marchandisage
ou d’aptitude pour un application particulaire
sonts limiter pour une periode de deux ans a partir
de la date d’achat.Le manufacturier ne sera pas
responsable des dommages au accessoires directs et
indirects incluant (mais ne se limitant pas à) la perte
de revenus résultant de l’achat ou de l’utilisation
du produit. Certains états et provinces n’autorisent
pas la limitation de durée de garantie tacite et/ou
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires directs, alors les limitations
et exclusions énumérées ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne
des droits légaux spéciques et vous avez peut-être
d’autres droits qui varient d’un état ou province à
l’autre.
Le manufacturier décline toute responsabilité civile
de dommages provenant d’une utilisation abusive
ou n’étant pas conforme à la bonne utilisation ou
à l’entretien de la machine décrits au manuel de
l’utilisateur.
Après l’achat, le manufacturier suggère de lire
le manuel de l’utilisateur avant de se servir de la
machine et d’en faire l’entretien recommandé.
Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.

Transcripción de documentos

DRILL PRESS PaGE 6 ENG TaLaDRO DE COLuMNa PaGE 14 ESP PERCEuSE À COLONNE PaGE 23 FRE RK7032 Thank you for purchasing a ROCKWELL power tool . We are confident that you will appreciate the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly within safety norms and regulations. Gracias por su compra de un producto ROCKWELL. Estamos seguros de que apreciará la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de seguridad. Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée. Visit us on the web at www.rockwelltools.com RK7032 1 16 15 2 14 3 13 4 12 11 5 10 6 9 8 7 b 8 c a A B 9 11 d b C D d 10 b E 9 e F G1 G2 H1 H2 E D C B A A B C D E 830 1200 1700 2300 3300 I J K L M N O P Q f DRILL PRESS COMPONENT LIST 1 Belt cover 2 On / Off switch 3 Depth scale 4 Chuck 5 Bevel scale 6 Worktable 7 Machine base 8 Fixing bolt 9 Table crank handle 10 Worktable locking handle 11 Column collar 12 Column 13 Feed handle 14 Belt tension locking knob (On both sides) 15 Motor 16 Belt cover locking screw Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. 6 ENG DRILL PRESS ENG ACCESSORIES Chuck key Allen key 1 2 We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY GENERAL A. GROUNDING INSTRUCTIONS 1. All grounded, cord-connected tools: In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided – if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipmentgrounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Repair or replace damaged or worn cord immediately. 2. Grounded, cord-connected tools intended for use on a supply circuit having a nominal rating less than 150V: This tool is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Sketch A in Figure 1. The tool has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Sketch A in Figure 1. A temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Sketches B and C, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The greencolored rigid ear, lug and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box. 3. Grounded, cord-connected tools intended for use on a supply circuit having a nominal rating between 150-250V, inclusive: This tool is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Sketch D in Figure 1. The tool has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Sketch D in Figure 1. Make sure the tool is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter is available or should be used with this tool. If the tool must be reconnected for use on a different type of electric circuit, the reconnection should be made by qualified service personnel; and after reconnection, the tool should comply with all local codes and ordinances. 4. Permanently connected tools: This tool should be connected to a grounded metal permanent wiring system; or to a system having an equipment-grounding conductor. B. FOR ALL DOUBLE-INSULATED TOOLS 1. Replacement parts When servicing use only identical replacement parts. 2. Polarized Plugs To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. 7 DRILL PRESS C. FOR ALL TOOLS AS APPLICABLE 1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. 2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on. 3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents. 4. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp or wet locations, or expose them to rain. Keep work area well lighted. 5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area. 6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter keys. 7. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed. 9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. 10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair. 11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. 12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. 15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits, cutters, and the like. 8 ENG 16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position before plugging in. 17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. 18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. 19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function – check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced. 20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. 21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Figure 1 Grounding methods METAL SCREW COVER OF GROUND OUTLET BOX GROUNDING PIN ADAPTER GROUNDING GROUNDING MEANS PIN DRILL PRESS ENG Table 1 Minimum gage for corda Volts Ampere Rating More Than Not More Than 120V 240V Total length of cord in feet 25ft. 50ft. 50ft. 100ft. 100ft. 200ft. 150ft. 300ft. AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. Not Recommended ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRILL PRESS For Your Own Safety Read Instruction Manual Before Operating Tool a) Wear eye protection. b) Do not wear gloves, necktie, or loose clothing. c) Clamp workpiece or brace against column to prevent rotation. d) Use recommended speed for drill accessory and workpiece material. SAVE THESE INSTRUCTIONS Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If someone borrows this tool, make sure they have these instructions. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: 1) Lead from lead-based paint 2) Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products 3) Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk to these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: 1) Work in a well ventilated area 2) Work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out microscopic particles. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling and other 9 DRILL PRESS Symbols ENG Technical data 120V-60Hz 3.6A 830-3300rpm 10˝ 1/2˝ 2-3/8˝ 8˝ x 7-1/2˝ 4-15/16˝ 0-45o Left & Right 5 79lbs Wear eye protection Voltage: Amps: No load speed: Swing: Chuck capacity: Spindle travel: Table size: Throat depth: Table bevel range: Speed no.: Weight: Wear dust mask Operating instructions Read the manual Warning Wear ear protection no No load speed NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. WARNING! To prevent personal injury, do not connect the machine to the power source until the machine is completely assembled and you have read and understand the entire instruction manual. Always disconnect the plug from the power source before assembling parts, making adjustments or changing drill bits. ASSEMBLY 1. ASSEMBLY OF MACHINE BASE/COLUMN 1) Position machine base on floor (See A) Remove protective sleeve from column tube and discard. Place column assembly onto machine base, and align holes in column support with holes in base. Install a bolt in each hole (through column support and base) and tighten the fixing bolts (8) with adjustable wrench. 2) Locate the elevation worm gear (a) (in loose parts bag) and the table crank. Insert the shaft of the elevation worm gear into the table support bracket (b) and extend the shaft through the opening as far as possible. Attach the table crank to the shaft with the set-screw (c). The set-screw is to be aligned with the flat portion of the shaft. The table crank is to be positioned as close to the arm support as possible, then tighten the set-screw with the hex wrench. Do not over-tighten the set-screw. (See B) 3) Remove collar from the column. With the long smooth end of the raising rack (d) pointing upward, slide the 10 DRILL PRESS raising rack down the column until the bottom of the rack is aligned inside the flange on the base of the column. (See C). While holding the rack against the worm gear in the table support, slide table support bracket (b) down over the column tube. 4) Replace the column collar by sliding it back over the column. Position the collar so that the bevel side is facing down. Slide the collar down over the raising rack. (See D) IMPORTANT: Column collar MUST NOT be pushed all the way down onto the top of the raising rack. MAKE SURE top of the raising rack is under bottom of ring and that there is enough clearance to allow the raising rack to rotate around the column. Check column collar for proper adjustment. Collar should not be angled on the column and it should be positioned so that the rack will slide freely when table is rotated 360º around the column tube. NOTE: To avoid column or collar damage, do not overtighten the set screw. 5) Locate worktable locking handle (10) (in loose parts bag). Thread the worktable locking handle into the hole in the rear of the table support bracket, from left side, and tighten it by hand. (See E) 2. ASSEMBLY OF DRILL PRESS HEAD (See F) Before assembly the drill press head, you should loosen the head locking screw. To attach the drill press head onto the column, carefully lift the head above the column tube and slide it onto the column, making sure the head slides down onto the column as far as possible. Align the head with the table and the base. Tighten the 2 head locking screws (e) located on the left side of the head by using a 0.16” (4mm) hex wrench. CAUTION: The head assembly weighs approximately 40 pounds. Get help when needed. 3. ASSEMBLY OF FEED HANDLES (See G1 & G2) Locate the 3 feed handles. Thread the handles into the three holes located in the pinion shaft hub located on the side of the drill press head. 4. ASSEMBLY OF CHUCK (See H1 & H2) 1) To install the chuck, clean out the tapered hole in the chuck and clean the spindle taper on the drill press head using a clean cloth. NOTE: Both tapered surfaces must be clean of oil, grease and dirt. A piece of dirt on any of these surfaces ENG will prevent the chuck from seating properly. 2) Open the chuck jaws as wide as possible by turning the chuck sleeve. Slide the chuck onto the tapered spindle on the drill press head. (See H1) 3) Holding the chuck on the spindle, tap with a block of wood and hammer or a soft tip hammer to set the chuck onto the spindle. (See H2) CAUTION: To prevent damaging the chuck, never drive the chuck onto the spindle using a metal hammer as this could damage the chuck. ADJUSTMENTS NOTE: Always disconnect the power supply before making any adjustments to the machine. 1. SPINDLE SPEED (See I) Five different spindle speeds allow you to drill a wide variety of material including wood, plastic, and metal. Refer to speed chart and select the speed required for the job at hand. The machine has 5 speed settings: 8303300/min. 2. CHANGING SPEEDS (See J, K) The spindle speed is determined by the location of the belt on the pulleys inside the head assembly. To change the pulley configuration: Loosen the belt cover locking screw and lift up the belt cover. Loosen the belt tension locking knob. Move the belt to the correct pulley step for the desired speed. Push motor backward until moderate belt tension is acquired. (See J) Retighten the belt tension locking knob. WARNING! Use the recommended speed for the drill press bit and the workpiece material. 3. WORK TABLE ADJUSTMENT 1) Loosen the locking screw at the rear of the table. Move the table up or down the column until the desired height is reached and lock the table into position. Retighten the locking screw. 2) The worktable can rotate ±45° to left or right. Slacken the locking nut (f) underneath the table with a wrench and rotate the table to the desired angle. Re-tighten the locking nut. (See L, M) 11 DRILL PRESS 4. ADJUSTING THE DRILLING DEPTH (See N) To adjust the drilling depth when you need to drill a number of holes to exactly the same depth: Loosen the locking knob. Rotate depth scale to desired setting. Retighten the locking knob securely. OPERATION 1. STARTING AND STOPPING THE MACHINE (See O) To turn the machine on, move the switch up to the “ON” position. To turn it off, move the switch down to the “OFF” position. To “Lock-off” the machine: When the machine is not in use and to prevent unauthorized use, the switch should be locked in the “OFF” position. To do this, pull the locking key out of the ON/OFF switch and store the key in a secure place. With the key removed, the switch will not operate. 2. INSTALLING AND REMOVING BITS (See P) Unplug the drill press. Open or close the chuck jaws to a point where the opening is slightly larger than the bit size you intend to use. Insert drill bit into the chuck the full length of the jaws. Tighten chuck jaws securely using chuck key provided. Tighten all three chuck jaws evenly and sufficiently to hold the bit securely. Do not use a wrench to tighten or loosen chuck jaws. Remove chuck key. To remove the drill bit, reverse the steps listed above. 3. DRILLING (See Q) Select the proper drill bit based on the hole size desired. For large holes, drill a pilot hole first, using a smaller diameter bit. Unlock the depth scale lock knob. Using the feed handles, set the spindle at the desired depth and retighten the lock knob securely. Turn the table crank handle, and set the table to desired height. NOTE: Make sure the table is free of all loose objects and the bit is not in contact with the workpiece. Plug the electrical cord into power supply and turn the switch ON. Make sure spindle rotates freely. Slowly lower drill bit into workpiece. Do not force the bit; let the drill press do the work. 4. DRILLING TIPS If a large hole is needed, it’s a good idea to drill a smaller 12 ENG pilot hole before drilling the final one. Your hole will be more accurately positioned, rounder, and the bits will last longer. If the hole is deeper than it is wide, back off occasionally to clear the chips. When drilling metal, lubricate the bit with oil to improve drilling action and increase bit life. As you increase the bit size, you may need to reduce the spindle speed. If drilling a through hole, make sure that the bit will not drill into the table after moving through the workpiece. MAINTAIN TOOLS WITH CARE Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Recommended speed for drill size & material Speed Wood Aluminum Steel rpm In. mm In. mm In. mm 830 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4 1200 5/8 16.0 11/32 8.7 5/32 4.0 1700 7/8 22.0 15/32 12.0 1/4 6.4 2300 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5 3300 1-5/8 41.0 3/4 19.0 5/8 16.0 DRILL PRESS WARRANTY LIMITED 30-DAY EXCHANGE POLICY During the first 30 days after date of purchase, you may exchange a tool which does not work properly due to defects in materials or workmanship by returning the power tool to the retailer where it was purchased. To receive a replacement power tool, you must present a dated proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. LIMITED TWO YEAR WARRANTY The manufacturer warrants that, for a period of 2 years from the date of purchase, this product shall be free of defects in materials and workmanship. We will repair or replace, at our option, this tool during the warranty period, and we may require that the tool be sent postage prepaid to an approved service center with all original equipment and a dated proof of purchase. Any replacement or repaired power tool will only be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase. ENG to two years from the date of purchase. The manufacturer is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages including, but not limited to, liability for loss of income arising from the purchase or use of the product. Some states and provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. The manufacturer declines any responsibility in regards to civil liability arising from abusive use or not in conformity with proper use and maintenance of the machine as described in the operator’s manual. After the purchase, the manufacturer recommends proper maintenance of the machine and to read the operator’s manual before using the machine. WHAT IS NOT COVERED This warranty applies only to the original purchaser at retail and is not transferable. This warranty does NOT cover service or replacement of parts resulting from normal wear. This warranty does NOT cover accessories or battery packs. This warranty does NOT cover malfunction, failure or defects due to: a) abnormal use, abuse, neglect, or use not in accordance with the operations manual b) damage resulting from accidents, drops or mishandling of the tool c) alteration or repairs by other than approved service centers d) commercial or rental use. The manufacturer makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other than those specifically stated in this warranty. FOR SERVICE Contact our toll-free consumer service line at 1-866-514-7625 to receive a replacement tool or to be directed to an approved service center. When you make a warranty claim or send the tool for warranty service, you must also include a dated proof of purchase. ADDITIONAL LIMITATIONS This warranty is only valid for products purchased and used in the United States of America, its territories or Canada. Any implied warranty granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited 13 TALADRO DE COLUMNA LISTA DE PARTES 1 Cabezal 2 Llave de encendido 3 Escala de profundidad 4 Portabrocas 5 Escala de biselado 6 Mesa de trabajo 7 Base 8 Pernos de montaje 9 Manivela de elevación 10 Mango de bloqueo de la mesa de trabajo 11 Abrazadera de la columna 12 Columna 13 Agarraderas de alimentación 14 Perilla para trabar la tensión de la correa (En ambos lados) 15 Motor 16 Tornillos de la cubierta de seguridad No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. 14 ESP TALADRO DE COLUMNA ESP ACCESSORIES Llave de mandril Llave Allen 1 2 Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle. LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA 1. Todas las máquinas conectadas con cordón a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctrica. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la maquina. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la A Fig1, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la A Fig 1. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la B&C, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su siton con un tornillo de metal. 3. Herramientas con conexión a tierra y alimentación por cable destinadas al uso en un circuito de alimentación con un voltaje nominal de 150 - 250V, ambos inclusive: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la D Fig1, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la D Fig 1. Asegúrese de que la herramienta se encuentra conectada a una toma de suministro eléctrico que tenga la misma configuración que el enchufe. No existe ningún adaptador disponible, ni deberá utilizarse ninguno para conectar esta herramienta. Si es necesario volver a conectar la herramienta para utilizarla con un tipo diferente de circuito eléctrico, la nueva conexión deberá ser realizada por personal técnico cualificado; una vez realizada la nueva conexión, la herramienta 15 TALADRO DE COLUMNA deberá satisfacer todas las normativas y ordenanzas locales. 4. Herramientas continuamente conectadas: Esta herramienta debe ser conectada a un sistema de cableado de metal permanente y con descarga a tierra o a un sistema que posea un conductor de puesta a tierra de equipos. B. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS CON DOBLE AISLAMIENTO 1. Piezas de repuesto Deben utilizarse únicamente piezas idénticas durante las operaciones de reparación. 2. Enchufes polarizados Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, délo vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. C. PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS, SEGÚN SEA PERTINENTE 1. Mantenga las guardas en su lugar y en perfecto estado de funcionamiento. 2. Retire las llaves de ajuste. Asegúrese de comprobar siempre que las llaves de ajuste no se encuentren en lugar de la herramienta antes de encenderla. 3. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo y bancos desordenados podrían causar accidentes. 4. No utilice la herramienta. No utilice la herramienta motorizada en ambientes húmedos o mojados o expóngala a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo. 5. Mantenga a los niños alejados de la herramienta. Todas las visitas deben mantener una distancia apropiada del área de trabajo. 6. Asegúrese de que el taller sea seguro para los niños utilizando candados, interruptores generales o retirando las llaves de encendido. 7. No fuerce a la herramienta. Ésta realizará el trabajo para el cual fue diseñado mejor y de manera más segura. 8. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o un accesorio para realizar un 16 ESP trabajo para el cual no fue diseñado. 9. Utilice cables de extensión apropiados. Cerciórese de que su cable prolongador esté en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar un prolongador lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que requiere su producto. Un cable pequeño causará una caída de corriente en la línea de voltaje, dando por resultado recalentamiento y pérdida de potencia. La Tabla 1 muestra el calibre correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje indicado en la placa de identificación. En caso de duda, utilice el tamaño mayor siguiente. Cuanto menor es el calibre, mayor es la capacidad del cable. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Se recomienda utilizar un calzado antideslizante. Utilice una gorra de protección para colocar el cabello largo dentro de ésta. 11. Utilice siempre anteojos de seguridad. También utilice una máscara facial o una máscara antipolvo si la operación de corte es polvorienta. Los anteojos comunes sólo poseen lentes resistentes a los impactos y NO pueden ser considerados como anteojos de seguridad. 12. Asegure la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para asegurar la pieza de trabajo cuando sea necesario. Esto es más seguro debido a que permite usar ambas manos para utilizar la herramienta. 13. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. 14. Realice con cuidado el mantenimiento de las herramientas. Mantenga las herramientas limpias con el fin de lograr el mejor rendimiento y el más seguro. Siga las instrucciones de lubricación de las herramientas y de cambio de accesorios. 15. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. 16. Reduzca el riesgo de un encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. 17. Utilice los accesorios recomendados. Consulte el manual de usuario para obtener información TALADRO DE COLUMNA ESP acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios no adecuados podría aumentar el riesgo de causar lesiones a personas. 18. Nunca se pare sobre la herramienta. Podría ocurrir una lesión grave si se cae la herramienta de corte o si usted entra en contacto accidental con ésta. 19. Controle las partes dañadas. Antes de comenzar a utilizar la herramienta, controle la guarda o cualquier otra parte que se encuentre dañada con el fin de determinar que funcionará de manera correcta y realizará la función para la cual fue diseñada – controle la alineación de las partes móviles, la sujeción de las partes móviles, la rotura de partes, el montaje y cualquier otra condiciones que podría afectar el funcionamiento de la herramienta. Cualquier guarda o parte que se encuentre dañada deberá ser reparada o reemplazada apropiadamente. 20. Dirección de la pieza de trabajo. Coloque la pieza de trabajo en la hoja o cuchilla sólo en contra de la dirección de rotación de la hoja o cuchilla. 21. Nunca deje funcionando sola a la herramienta. Apáguela. No suelte la herramienta hasta que se haya detenido por completo. Fig 1 Tabla 1 Calibre mínimo para el cable Amperios Mayor de Capacidad Voltios Longitud total del cable en pies 120V 240V 25pies 50pies No mayor de 50pies 100pies 100pies 200pies 150pies 300pies Calibre AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No se recomienda INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA Para su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar el taladro prensa a) Utilice protección ocular. b) No utilice guantes, corbatas o vestimenta suelta. c) Sujete con abrazaderas la pieza de trabajo o asegúrela contra la columna con el fin de evitar que ésta gire. d) Utilice la velocidad recomendada para el accesorio del taladro y el material de la pieza de trabajo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Consúltelas con frecuencia y úselas para enseñarles a las otras personas que podrían usar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, asegúrese de que tenga estas instrucciones. Métodos de conexión a masa TORNILLO METÁLICO TOMACORRIENTE CON PUNTA DE CONEXIÓN A TIERRA CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR MEDIO CONEXIÓN TIERRA DE A PUNTA CONEXIÓN TIERRA DE A A ¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar, serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: 1) El plomo de las pinturas a base de plomo 2) La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería 3) El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas: 1) Trabaje en un área bien ventilada 17 TALADRO DE COLUMNA 2) Utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo de lijadoras, sierras, pulidoras, perforadoras eléctricas y otras actividades de la construcción. Utilice ropa de proteccióny lave las areas expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo ingrese a su boca, ojos o permanezca en la piel, se puede fomentar la absorción de químicos nocivos. ¡ADVERTENCIA: La utilización de esta herramiemta puede generar y/o esparcir polvo, que puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes o de otro tipo. Siempre utilice la protección respiratoria aprobada por el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud en el Trabajo/ Departamento gubernamental de los EE.UU. para la administración de la Seguridad y Salud en el Trabajo (NIOSH/OSHA, por sus siglas en inglés) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas fuera del alcance de la cara y el cuerpo. 18 ESP SÍMBOLOS Lea el manual Advertencia Use protección auditiva Use lentes de seguridad Use máscara contra el polvo no Velocidad sin carga TALADRO DE COLUMNA DATOS TÉCNICOS Voltios: Amperios: Velocidad sin carga: Profundidad: Capacidad del porta brocas Carrera del husillo: Tamaño de la Mesa: Profundidad de la garganta: Inclinación de la mesa: Velocidades: Peso: 120V-60Hz 3.6A 830-3300rpm 254mm(10pulg.) 13mm(1/2pulg.) 60mm(2-3/8pulg.) 203mm x 191mm (8pulg. x 7-1/2pulg.) 125mm (4-15/16pulg.) 0-45o izquierda y derecha 5 35.8kg (79libras) INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. ¡ADVERTENCIA: Para evitar heridas, no conecte la máquina al tomacorriente hasta que esté completamente armada y haya leído y comprendido completamente el manual de instrucciones. Desconecte siempre el enchufe del tomacorriente antes de armar partes, hacer ajustes o cambiar brocas. ENSAMBLE 1. ARMADO DE LA COLUMNA Y EL ESTANTE 1) Coloque la base en el piso. (Ver A) Saque la funda protectora de la columna y deséchela. Coloque el conjunto de la columna sobre la base, alineando los agujeros del soporte de la columna con los de la base. Coloque un tornillo en cada agujero (a través del soporte de la columna y la base) y ajústelos con una llave. 2) Ubique el tornillo sin fin de elevación (a) (en la bolsa de partes sueltas) y la manivela de la mesa. Inserte el eje del tornillo sin fin de elevación en el soporte de la mesa (b) y extiéndalo todo lo que pueda a través de la abertura. Coloque la manivela de la mesa en el eje con el tornillo de ajuste (c). El tornillo de ajuste debe quedar alineado con la parte plana del eje. Debe colocar la manivela de la mesa lo más cerca posible del brazo de soporte, luego ajuste el tornillo con la llave hexagonal. No ajuste los tornillos de más. (Ver B) 3) Saque la abrazadera de la columna. Con el extremo largo y liso de la bandeja (d) elevadora apuntando hacia ESP arriba, deslice con ambas manos todo el conjunto de la mesa y la cremallera por la columna hasta que la parte inferior de la cremallera quede colocada en el collar de la base y contra la columna. (Ver C). Mientras sostiene la bandeja contra el tornillo sin fin del soporte de la mesa, deslice el soporte de la mesa (b) sobre el tubo de la columna. 4) Vuelva a colocar la abrazadera de la columna deslizándola nuevamente sobre la columna. Coloque la abrazadera de modo que el lado biselado quede hacia abajo. Deslice la abrazadera hacia abajo sobre la bandeja elevadora. (Ver D) IMPORTANTE: No empuje la arandela de retención completamente hasta abajo contra el tope de la bandeja elevadora. VERIFIQUE que la parte de arriba de la bandeja elevadora quede por debajo de la arandela y que haya suficiente separación para permitir que la bandeja elevadora rote alrededor de la columna. Verifique el ajuste correcto de la abrazadera de la columna. La abrazadera no debe quedar inclinada en la columna, y debe quedar colocada como para que la bandeja se deslice libremente al rotar la mesa 360º alrededor del tubo de la columna. NOTA: Para evitar daños a la columna o la abrazadera, no ajuste de más el tornillo. 5) Ubique el mango de traba de la mesa (10) (en la bolsa de partes sueltas). Atornille el mango de traba de la mesa en el agujero de la parte de atrás del soporte de la mesa, desde la izquierda, y ajústelo con la mano. (Ver E) 2. ARMADO DEL CABEZAL DEL TALADRO DE BANCO (Ver F) Antes de colocar el cabezal del taladro prensa, afloje el tornillo de bloqueo del cabezal. Para colocar el cabezal sobre la columna, levante cuidadosamente el cabezal sobre el tubo de la columna y deslícelo sobre el mismo verificando que entre lo máximo posible. Alinee el cabezal con la mesa y la base. Ajuste los 2 (dos) tornillos (e) de ajuste del cabezal en el lado derecho, con una llave hexagonal de 0.16” (4mm). CUIDADO: El cabezal pesa unas 40 libras. Obtenga ayuda cuando sea necesario. 3. ARMADO DE LAS MANIJAS DE ALIMENTACIÓN (Ver G1 & G2) Ubique las 3 (tres) manijas de alimentación. Atornille las manijas en los tres agujeros ubicados en el eje del piñón, al costado del cabezal. 19 TALADRO DE COLUMNA 4. ARMADO DEL PORTABROCAS (Ver H1 & H2) 1) Para instalar el portabrocas, limpie el agujero cónico del portabrocas y el tornillo cónico del cabezal con un trapo limpio. NOTA: Ambas superficies cónicas deben quedar sin aceite, grasa o tierra. Un poco de tierra en cualquiera de estas superficies evitará que el portabrocas quede colocado correctamente. 2) Abra el portabrocas todo lo posible haciéndolo girar. Coloque el portabrocas sobre el eje cónico del cabezal. (Ver H1) 3) Sosteniendo el portabrocas sobre el eje, golpéelo con un martillo y un bloque de madera o un martillo blando para que se trabe en el eje. (Ver H2) CUIDADO: Para evitar dañar el portabrocas, nunca lo instale en el eje usando un martillo de metal. AJUSTES NOTA: Siempre desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste. 1. VELOCIDAD DE FIJACIÓN DEL HUSILLO (Ver I) Las cinco diferentes velocidades del husillo permiten taladrar una amplia variedad de materiales, como madera, plástico y metal. Vea el cuadro de velocidades y elija la necesaria para el trabajo. La máquina tiene 5 ajustes de velocidad: 830-3300rpm. 2. CAMBIO DE VELOCIDAD (Ver J, K) La velocidad del husillo está determinada por la colocación de la correa en las poleas situadas dentro del conjunto del cabezal. Para cambiar el arreglo de las poleas: Afloje el botón de bloqueo de cinturón y levantar el cinturón. Afloje el perno de tensión. Retire la correa de transmisión. Ajuste la posición de la correa de conformidad con la tabla de velocidades. Empuje el motor hacia el frente de la máquina para aflojar la correa y hacia la parte de atrás para tensionarla. (Ver J) Apriete de nuevo el perno de tensión. ¡ADVERTENCIA: Utilice la velocidad recomendada para el accesorio de taladrar y para el material de la pieza de trabajo. 20 3. AJUSTE DE LA MESA DE TRABAJO 1) Afloje el tornillo de bloqueo en la parte trasera de ESP la tabla. Mueva la mesa hacia arriba o hacia abajo por la columna hasta obtener la altura deseada y vuelva a trabarla en posición. Vuelva a ajustar la perilla de fijación. 2) La mesa de trabajo puede rotar ±45o hacia la izquierda o la derecha. Afloje la tuerca de traba que está debajo de la mesa con una llave y rótela al ángulo deseado. Vuelva a ajustar la tuerca de traba. (Ver L, M) 4. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE TALADRADO (Ver N) Para ajustar la profundidad de taladrado cuando necesite taladrar exactamente a la misma profundidad un cierto número de agujeros: Afloje la perilla de fijación. Gire el graduador de profundidad a la marca deseada. Vuelva a ajustar la perilla de fijación. USO 1. INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO (Ver O) La llave está ubicada en el frente del cabezal la máquina, arriba del portabrocas. Para encender el taladro, mueva la llave hacia arriba a la posición “ON”. Para apagar la máquina, mueva la llave hacia abajo a la posición “OFF”. Para “Trabar” la máquina: Cuando no use la máquina y para evitar el uso no autorizado, debe trabar la llave en la posición “OFF”. Para hacerlo, saque la llave de traba de la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro. Sin la llave colocada, el taladro no funcionará. 2. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS BROCAS (Ver P) Desconecte la taladradora de columna. Abra o cierre las mordazas del portabrocas hasta que la abertura sea levemente más grande que la brocadeseada. Introduzca la broca en el portabrocas, en toda la profundidad de las mordazas del mismo. Apriete firmemente las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas. No utilice ninguna llave de tuercas para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas. Retire la llave del portabrocas. Para desmontar del portabrocas la broca, invierta el orden de los pasos descritos arriba. 3. TALADRADO (Ver Q) Seleccione la broca adecuada según el tamaño del agujero deseado. TALADRO DE COLUMNA Para taladrar agujeros más grandes, taladre un agujero guía primero con una broca de diámetro menor. Afloje la palanca de fijación del husillo y la perilla de fijación. Con las palancas de avance coloque el husillo a la profundidad deseada y apriete fimemente de nuevo la palanca y la perilla de fijación. Con un giro de la manivela de ajuste de la mesa coloque ésta a la altura deseada. NOTA: Asegúrese de que la mesa esté libre de objetos sueltos y de que la broca no esté en contacto con la pieza de trabajo. Conecte el cordón eléctrico en el suministro de corriente y encienda ENCIENDA el interruptor. Asegúrese de que gire libremente el husillo. Lentamente baje la broca y vaya introduciéndola en la pieza de trabajo. No fuerce la broca; permita que la taladradora de columna realice el trabajo. 4. SUGERENCIAS PARA EL TALADRADO Si se necesita un agujero grande, es una buena idea taladrar un agujero guía pequeño antes de taladrar el agujero final. El agujero queda situado con mayor precisión, más redondo y las brocas duran más. Si la profundidad del agujero es superior a la anchura del mismo, retroceda ocasionalmente la broca para desplazar las rebabas. Al taladrar metal lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de taladrado y aumentar la vida de servicio de la broca. A medida que se aumenta el tamaño de la broca, puede ser necesario reducir la velocidad del husillo. Si va a taladrar de lado a lado un agujero, asegúrese de que la broca no taladre la mesa después de atravesar la pieza de trabajo. ESP Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. Si el cable de alimentación se encuentra dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o algún otro profesional igualmente cualificado para llevar a cabo dichas operaciones, con el fin de evitar riesgos. Velocidad recomendada para el tamaño de la broca y el meterial Velocidad rpm Madera pulg. mm Aluminio pulg. mm Acero pulg. mm 830 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4 1200 5/8 16.0 11/32 8.7 5/32 4.0 1700 7/8 22.0 15/32 12.0 1/4 6.4 2300 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5 3300 1-5/8 41.0 3/4 19.0 5/8 16.0 MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cables de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. 21 TALADRO DE COLUMNA GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE REEMPLAZO POR 30 DÍAS Durante los primeros 30 días luego de la fecha de compra, podrá reemplazar una herramienta que no funcione correctamente debido a defectos de material o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo, deberá presentar un comprobante de compra fechado y devolver todo el material de empaque original junto con el producto. La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una garantia limitada basada en el balance de el periodo de dos años desde la fecha original de la compra. GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS El fabricante garantiza que, por el término de 2 años a partir de la fecha de compra, este producto no debe fallar por defectos de materiales o fabricación. Nosotros repararemos o reemplazaremos, a nuestra opción, esta herramienta durante el período de garantía y podríamos solicitar que envíe la herramienta, con los gastos pagados, a un centro aprobado de reparaciones con todo el equipo original y un comprobante de compra fechado. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía es válida únicamente para el comprador original y no es transferible. Esta garantía no cubre los accesorios o baterías Esta garantía NO cubre fallas, roturas o defectos debidos a: -Uso anormal, abuso, negligencia, accidentes, alteraciones o reparaciones por otros diferentes a los centros de servicio autorizados. - Uso comercial o de renta. El fabricante no ofrece ninguna otra garantía, representación o promesa con respecto a la calidad o rendimiento de sus herramientas eléctricas que no estén específicamente mencionadas en esta garantía. PARA OBTENER SERVICIO Llame a el numero de servicio gratis de ayuda 1- 866 514 ROCK (7625) para recibir información acerca de los centros de servicio autorizados. Al efectuar un reclamo de garantía o al enviar la herramienta para ser reparada bajo garantía, deberá incluir un comprobante de compra fechado. LIMITACIONES ADICIONALES 22 ESP Cualquier garantía definida y aprobada bajo la ley del estado, incluyendo garantía de mercadería o otro propósito particular esta limitado a dos años desde el día de la compra.El fabricante no se hace responsable por daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes incluyendo, pero sin limitación, la responsabilidad por pérdida de ingresos como consecuencia de la compra o uso de este producto. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones con respecto a cuanto dura una garantía implícita y/o la exclusión o limitación de daños imprevistos, por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían de estado a estado o de provincia a provincia. El fabricante rechaza toda responsabilidad con respecto a la responsabilidad civil emergente del uso abusivo o que no esté de acuerdo con el uso y mantenimiento adecuado de la máquina tal como se lo describe en el manual del usuario. Luego de la compra, el fabricante recomienda el mantenimiento adecuado de la máquina y el leer el manual del usuario antes de usarla. PERCEUSE À COLONNE FRE LISTE DES ÉLÉMENTS 1 Chevalement 2 Interrupteur marche-arrêt de la perceuse 3 Échelle des profondeurs 4 Mandrin 5 Échelle du biseau 6 Table de travail 7 Plaque de base 8 Boulonsdemontage 9 Manivelle de la table 10 Poignée de verrouillage de la table de travail 11 Collier de la colonne 12 Colonne 13 Poignée d’alimentation 14 Bouton de verrouillage de la tension de la courroie (Des deux côtés) 15 Moteur 16 Vis de fixation du protecteur Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. 23 PERCEUSE À COLONNE FRE ACCESSOIRES Clé de mandrin Clef Allen 1 2 Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. LISEZ ET ASSIMILEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ A. CONSIGNES DE MISE À LA TERRE 1. Toutes les machines mises à la terre, connectées par un cordon: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le courant électrique afin de réduire le risque de recevoir une décharge. Cet outil est équipé d’un cordon d’alimentation dote d’une fiche et d’un conducteur de mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise dont la confi guration correspond à celle de la fiche. La prise doit être correctement installée et mise à la terre conformément à tous les règlements et codes locaux. NE modifiez PAS la fiche de l’outil si elle ne s’adapte pas à la prise. – Faites installer une prise appropriée par un électricien qualifié. L’oreille ou la languette verte de l’adaptateur doit être connectée à une terre permanente comme celle d’une boîte à prises correctement mise à la terre. Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risqué de décharge électrique. Le conducteur avec isolant dont la surface extérieure est verte avec ou sans raies jaunes est le conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, NE connectez PAS le conducteur de mise à la terre de l’équipement à une borne sous tension. Si les instructions de mise à la terre ne sont 24 pas entièrement comprises ou si vous avez un doute quant à la mise à la terre appropriée de l’outil, consultez le personnel d’entretien ou un electrician qualifié. Utilisez exclusivement des rallonges trifilaires possédant des prises de type mise à la terre à trois broches, ainsi que les prises correspondantes avec borne de terre à trois conducteurs qui peuvent recevoir la prise de la machine. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé. 2. Deux machines mises à la terre, connectées par un cordon, conçues pour être utilisées sur un circuit d’alimentation ayant un service nominal inférieur à 150 volts: Si la machine est conçue pour être utilisée sur un circuit qui présente une prise ressemblant à celle illustrée à la A Fig 1. la machine aura une prise de mise à la terre ressemblant à la prise illustrée à la A Fig 1. Un adaptateur temporaire qui ressemble à celui illustré à la B&C peut servir à connecter cette prise à une prise correspondante avec borne de terre à deux conducteurs, comme l’indique la B en cas d’absence de prise correctement mise à la terre. Cet adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’au moment où une prise correctement mise à la terre est installée par un électricien qualifié. Quand l’adaptateur est utilisé, il doit être mis en place au moyen d’une vis métallique. 3. Outils à cordon fonctionnant sur secteur, mis à la terre destinés à être utilisé sur un circuit d’alimentation ayant un courant nominal situé entre 150 et 250V inclus: Si la machine est conçue pour être utilisée sur un circuit qui présente une prise ressemblant à celle illustrée à la D Fig 1. la machine aura une prise de mise à la terre ressemblant à la prise illustrée à la D Fig 1. Assurez-vous que l’outil est branché à une prise ayant la même configuration que la prise de votre outil. N’utilisez pas d’adaptateur avec cet outil. Si l’outil doit être rebranché pour être utilisé sur un type de circuit différent, le rebranchement devra être effectué par un personnel de service qualifié; et après le rebranchement, l’outil devra être conforme aux codes et réglementations locaux. 4. Outils branchés en permanence: Cet outil doit être branché en permanence sur une prise mise à la terre, ou à un équipement possédant une prise mise à la terre. PERCEUSE À COLONNE B. POUR TOUS LES OUTILS A DOUBLE ISOLATION 1. Pièces de rechange Utilisez, pour les réparations, uniquement des pièces de rechange identiques. 2. Prises polarisées Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil. C. POUR TOUS LES OUTILS CONCERNÉS 1. Gardez les gardes en place et en état de fonctionnement. 2. Retirez toutes les clefs de réglages. Vérifiez systématiquement que toutes les clefs de réglage ont bien été retirées avant d’allumer l’outil. 3. Gardez la surface de travail toujours propre. Les zones encombrées risquent de provoquer des accidents. 4. N’utilisez pas l’outil dans un environnement dangereux. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement mouillé ou humide et ne les exposez pas à la pluie. Éclairez convenablement la surface de travail. 5. Éloignez les enfants et demandez à toutes les personnes à proximité de rester à une distance respectable de la surface de travail. 6. Prenez toutes les précautions nécessaires pour que les enfants n’aient pas accès à votre atelier – fermez avec des cadenas, mettez des disjoncteurs et retirez les clefs de démarrage des appareils. 7. Ne forcez jamais un outil. Il fonctionnera bien mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 8. Utilisez l’outil adapté. Ne forcez pas un outil ou un de ses accessoires pour tenter de faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. 9. Utiliser les bons cordons de rallonge. Assurezvous que votre cordon prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous d’en utiliser un capable de soutenir l’intensité du courant que tire votre produit. Un cordon prolongateur trop petit pour le courant qu’il soutient va causer une baisse de voltage de ligne d’alimentation, résultant en une FRE 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. perte de puissance et surchauffage. La table 1 montre la grosseur appropriée à être utilisée en fonction de la longueur du cordon prolongateur et de l’ampérage indiquée sur la plaque signalétique. Dans le doute, utilisez la prochaine grosseur plus élevée. Plus le numéro de grosseur de fil est petit, plus gros est le cordon prolongateur. Portez les vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravate, bagues, bracelets ou autres bijoux qui pourraient se faire happer par des pièces en mouvement. Portez si possible des chaussures à semelles non dérapantes. Portez un filet pour tenir les cheveux longs. Portez toujours des lunettes de sécurité. Utilisez également un masque facial ou un masque anti-poussières si l’opération de coupe est poussiéreuse. Les lunettes de vue ont des verres résistant aux impacts, mais ne sont PAS des lunettes de sécurité. Attachez la pièce à travailler. Utilisez des serrejoints ou pinces pour tenir la pièce à travailler le cas échéant. Cela est mieux et plus sécuritaire que de tenir la pièce à une main, car vous avez ainsi les deux mains libres pour faire fonctionner correctement votre outil. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN. En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Débranchez la fiche de l’outil de sa prise d’alimentation avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Réduisez les possibilités d’un démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant de votre modèle. Consultez le manuel de l’utilisateur pour savoir quels sont les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut provoquer des blessures. Ne vous mettez jamais debout sur l’outil. Des blessures graves pourraient résulter si l’outil tombe ou si vous entrez en contact accidentellement avec la partie coupante de l’outil. Vérifiez si les pièces sont endommagées. Avant 25 PERCEUSE À COLONNE d’utiliser l’outil, vérifiez si la garde de protection et les autres pièces ne sont pas endommagées; assurez-vous d’abord que l’outil est en état de fonctionnement et qu’il effectuera correctement la fonction pour laquelle il est conçu. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement, vérifiez que celles-ci ne sont pas tordues ou brisées, vérifiez le montage de l’outil et assurez-vous que rien ne peut l’empêcher de fonctionner correctement. Une garde ou toute autre pièce endommagée doit être réparée ou remplacée. 20. Direction de l’alimentation du matériel. N’alimentez les pièces à ouvrer que dans le sens contraire de la rotation de la lame ou du couteau (de l’avant vers arrière de l’outil lorsque la lame est correctement montée. 21. Ne laissez jamais l’outil en marche sans surveillance. Avant de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu’il soit complètement arrêté. Fig 1 Méthodes de mise à la terre VIS EN METAL PLAQUE DE LA PRISE MISE A LA TERRE BROCHE DE TERRE ADAPTATEUR MOYEN MISE TERRE A DE BROCHE LA TERRE DE FRE Tableau 1 Calibre minimum pour la rallongea électrique Volts Ampèress Classification Plus de Inférieur à 7.6m(25 120V pieds) 240V 15.2 m (50 pieds) Longueur totale de la rallonge en mètres (pieds) 15.2 m (50 30.5 m (100 45.7 m (150 pieds) pieds) pieds) 30.5 m (100 61 m (200 91.5 m (300 pieds) pieds) pieds) AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL Pour votre propre sécurité, veuillez lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la perceuse à colonne. a) Portez des lunettes de sécurité. b) Ne portez pas de gants, de collier ou de vêtements lâches. c) Fixez la pièce à percer avec un serre-joint contre la colonne pour éviter la rotation de la pièce. d) Utilisez la vitesse recommandée pour le matériau que vous désirez percer. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. Lisez-le fréquemment et utilisez-le pour informer d’autres personnes susceptibles d’utiliser cet outil. Si quelqu’un emprunte cet outil, assurez-vous qu’elles ont ce mode d’emploi. AVERTISSEMENT! des produits chimiques connus de l’état de Californie pour causer des cancers et des anomalies congénitales ou autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits chimiques : 1) Plomb issu de peinture à base de plomb 2) Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie 3) Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : 1)) Travaillez dans une zone bien ventilée; 2)) Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement 26 PERCEUSE À COLONNE conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage. Évitez un contact prolongé avec la poussière de ponçage, sciage, meulage électrique et autres activités de construction. Portez des vêtements de protection et lavez les zones exposées à l’eau savonneuse. Si de la poussière entre dans la bouche ou les yeux ou se dépose sur la peau, cela peut faciliter l’absorption de substances chimiques toxiques. AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet outil peut générer et/ou produire de la poussière, ce qui peut entraîner des problèmes respiratoires permanents ou autre blessure. Utilisez toujours une protection des voies respiratoires approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules à l’écart du visage et du corps. FRE SYMBOLES Lisez le manuel Avertissement Portez une protection auditive Portez un protecteur oculaire Portez un masque antipoussières no Vitesse à vide 27 PERCEUSE À COLONNE DONNÉES TECHNIQUES Tension: 120V-60Hz Ampères: 3.6A Vitesse à vide: 830-3300tr/min Profondeur: 254mm(10po) Prise max. du Mandrin 13mm(1/2po) Distance de l’extrémité de la broche: 60mm(2-3/8po) Taille de la table: 203mm x 191mm(8po x 7-1/2po) Profondeur: 125mm(4-15/16po) Inclinaison de la table: 0-45o à gauche et à droite 5 N° de vitesse: 35.8kg (79lb) Poids: INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation. AVERTISSEMENT! Pour prévenir les blessures corporelles, ne relies pas la machine à la source d’alimentation avant assemblage complet de la machine et avant d’avoir lu et compris le mode d’emploi dans son intégralité. Débranchez toujours la prise de la source d’alimentation avant d’assembler les pièces, de faire des réglages ou de changer les forets. ASSEMBLAGE 1. ASSEMBLAGE DE LA BASE ET DE LA COLONNE 1) Positionnez la base sur le sol. (Voir A) Retirez le manchon protecteur du tube de la colonne et jetez-le. Placez l’assemblage de la colonne sur la base et alignez les trous du support de la colonne sur ceux de la base. Installez un boulon dans chaque trou (dans le support de la colonne et la base) et serrez-le au moyen d’une clé réglable. 2) Localisez la vis sans fin d’élévation (a) (dans le sac des pièces détachées) et la manivelle de la table. Insérez l’arbre de la vis sans fin d’élévation dans la patte de support de la table (b) et avancez l’arbre dans l’ouverture le plus loin possible. Attachez la manivelle de la table à l’arbre au moyen de la vis de calage (c). La vis de calage doit être alignée sur la portion plate de l’arbre. La manivelle de la table doit être positionnée le plus près possible du support du bras; serrez ensuite la vis de calage avec la clé hexagonale. Ne serrez pas trop 28 FRE la vis de calage. (Voir B) 3) Retirez le collier de la colonne. La longue extrémité lisse de la grille de soulèvement (d) dirigée vers le haut, glisser le soutien entier de support de table et crémaillère sur la colonne, jusqu’à ce que le bas de la crémaillère soit engagé dans le collier de la base et appuyée contre la colonne. (Voir C). Tout en maintenant la grille contre la vis sans fin dans le support de la table, glisser le support de la table (b) sur la colonne. 4) Replacez le collier de la colonne en le faisant coulisser sur la colonne. Positionnez le collier de sorte que le côté du biseau soit dirigé vers le bas. Faites coulisser le collier sur la grille de soulèvement. (Voir D) IMPORTANT : L’anneau de maintien ne DOIT PAS être poussé vers le bas sur le dessus de la grille de soulèvement. ASSUREZ-VOUS que le dessus de la grille de soulèvement est situé en dessous de l’anneau et qu’il y a assez d’espace pour permettre à la grille de soulèvement de tourner autour de la colonne. Vérifiez le bon ajustement du collier de la colonne. Le collier ne doit pas être mis à angle droit avec la colonne et ne doit pas être positionné de sorte que la grille coulisse librement quand la table est tournée à 360º autour du tube de la colonne. REMARQUE : Pour éviter d’endommager la colonne ou le collier, ne serrez pas trop la vis de calage. 5) Localisez la manette de verrouillage de la table (10) (dans le sac de pieces détachées). Faites passer la manette de verrouillage de la table dans le trou situé à l’arrière de la patte de support de la table, à partir du côté gauche, et serrez à la main. (Voir E) 2. ASSEMBAGE DE LA TÊTE DE LA PERCEUSE À COLONNE (Voir F) Avant d’assembler la tête de la perceuse, vous devriez dévisser la vis de verrouillage de la tête. Pour attacher la tête de la perceuse à colonne sur la colonne, soulevez précautionneusement la tête au-dessus du tube de la colonne et faites-le coulisser sur la colonne en vous assurant que la tête glisse vers le bas sur la colonne le plus loin possible. Alignez la tête sur la table et la base. Au moyen d’une clé hexagonale de 0.16” (4mm), serrez les 2 (deux) vis (e) de verrouillage de la tête situées sur le côtégauche de la tête. ATTENTION: L’assemblage de la tête pèse environ 40 livres. Se faire aider lorsque nécessaire. 3. ASSEMBLAGE DES POIGNEES D’ALIMENTATION (Voir G1 & G2) PERCEUSE À COLONNE Localisez les 3 (trois) poignées d’alimentation. Faites passer les poignées dans les trois trous situés dans le moyeu de l’arbre-pignon situé sur le côté de la tête de la perceuse à colonne. 4. ASSEMBLAGE DU MANDRIN (Voir H1 & H2) 1) Pour installer le mandrin, récurez la goulotte dans le mandrin et nettoyez le cône de la broche sur la tête de la perceuse à colonne avec un chiffon propre. REMARQUE : Les deux surfaces effilées doivent être exemptes d’huile, de graisse et de saleté. La présence de saleté sur ces surfaces empêchera la fixation correcte du mandrin. FRE débloquer les courroies et vers l’arrière de la machine pour tensionner. (Voir J) Resserrer le boulon de tension. AVERTISSEMENT! Utiliser la vitesse recommandée pour l’accessoire de perceuse et le matériau. 3. RÉGLAGE DE LA TABLE DE TRAVAIL 1) Desserrer la vis de blocageà l’arrière de la table. Déplacez la table vers le haut ou vers le bas sur la colonne jusqu’à obtention de la hauteur désirée et verrouillez la table en position. Resserrer fermement le bouton de verrouillage. 2) Ouvrez les mâchoires du mandrin le plus largement possible en tournant le manchon du mandrin. Faites glisser le mandrin sur la broche effilée située sur la tête de la perceuse à colonne. (Voir H1) 2) La table de travail peut pivoter de ±45° vers la gauche ou la droite. Desserrez l’écrou de verrouillage situé sous la table au moyen d’une clé et tournez la table à l’angle désiré. Resserrez l’écrou de verrouillage. (Voir L, M) 3) En maintenant le mandrin sur la broche, tapez avec un bloc de bois et un marteau ou un marteau à panne douce pour régler le mandrin sur la broche. (Voir H2) ATTENTION : Pour éviter d’endommager le mandrin, ne dirigez jamais le mandrin sur la broche au moyen d’un marteau métallique, car cela pourrait endommager le mandrin. 4. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DEPERÇAGE (Voir N) Le réglage de la butée de profondeur permet de percer plusieurs trous à la même profondeur: Desserrer le bouton de verrouillage de bro¬che. Tourner la jauge de profondeur sur le réglage désiré. Resserrer fermement le bouton de verrouillage. RÉGLAGES REMARQUE : Toujours déconnecter l’alimentation avant de procéder à des réglages sur la machine. 1. VITESSE DE BROCHE (Voir I) Les cinq differentes vitesses de la broche permettent de percer une grande variété de matériaux tels que le bois, le plastique et le métal. Reportez-vous au tableau des vitesses et sélectionnez la vitesse requise pour le travail à réaliser. La machine a 5 vitesses : 830-3300/min. 2. CHANGEMENT DE VITESSE (Voir J, K) La vitesse de rotation de la broche est déterminée par le placement de la courroie sur les poulies à l’intérieur de la tête de la perceuse. Pour changer la configuration de poulies: Desserrer le bouton de verrouillage de ceinture et lever la ceinture. Desserrer le boulon de tension. Retirer la courroie d’entraînement. Repositionner la courroie selon les instructions du tableau des vitesses. Tirez le moteur vers l’avant de la machine pour INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET (Voir O) L’interrupteur est situé à l’avant de la tête de la machine, au-dessus du mandrin. Pour mettre la perceuse en MARCHE, poussez l’interrupteur vers le haut en position MARCHE. Pour mettre la perceuse à l’ARRÊT, poussez l’interrupteur vers le bas en position ARRÊT. Pour déverrouiller la machine: Quand la machine ne sert pas et pour empêcher l’utilisation non autorisée, bloquez l’interrupteur en position « ARRÊT ». Pour ce faire, tirez la clé de verrouillage à l’extérieur de l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT et gardez la clé en lieu sûr. Si la clé est retirée l’interrupteur ne fonctionne pas. 2. INSTALLATION ET RETRAIT DES FORETS (Voir P) Débrancher la perceuse. Ouvrir les mors du foret de manière à pouvoir insérer l’embout à utiliser. Insérer le foret à fond dans le mandrin. Serrer fermement les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Ne pas utiliser une clé pour serrer ou desserrer les mors du mandrin. Retirer la clé du mandrin. 29 PERCEUSE À COLONNE Pour retirer le foret, reprendre les étapes ci-dessus à l’inverse. 3. PERÇAGE (Voir Q) Sélectionner le foret approprié pour la taille de troudésirée. Pour les trous de grand diamètre, percer d’abord un trou pilote à l’aide d’un foret plus petit. Desserrer le levier et le bouton de verrouillage de broche. À l’aide des leviers de commande, placer la broche à la profondeur désirée et resserrer le levier et le bouton de verrouillage. Régler la table à la hauteur désirée au moyen de la manivelle. REMARQUE: S’assurer que rien ne se trouve sur la table de travail et que le foret n’est pas en contact avec la pièce à percer. Bbrancher le cordon d’alimentation électrique et mettre le commutateur en position de marche MARCHE. S’assurer que la broche tourne librement. Abaisser lentement le foret dans la pièce. Ne pas forcer le foret, laisser la perceuse effectuer le travail. 4. CONSEILS POUR LE PERÇAGE Si un trou de grand diamètre doit être percé, il est recommandé de percer d’abord un trou pilote. Le trou final sera positionné plus précisément, plus rond et les forets dureront plus longtemps. Si le trou est plus profond que large, retirer le foret de temps à autre pour éliminer les copeaux. Pour le perçage de métaux, lubrifier le foret avec de l’huile afin de prolonger la vie utile du foret et de faciliter le perçage. Plus le diamètre du foret est grand, plus il peut être nécessaire de réduire la vitesse de la broche. Lors du perçage de trous traversants, s’assurer que le foret ne perce pas la table après avoir traversé la pièce. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. 30 FRE Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou d’autres personnes professionnelles afin d’éviter tout danger. Vitesse recommandee pour la taille de foret et le materiau Vitesse Bois Aluminium Acier tr/min po. mm po. mm po. mm 830 3/8 9.5 7/32 5.6 3/32 2.4 1200 5/8 16.0 11/32 8.7 5/32 4.0 1700 7/8 22.0 15/32 12.0 1/4 6.4 2300 1-1/4 31.75 11/16 17.5 3/8 9.5 3300 1-5/8 41.0 3/4 19.0 5/8 16.0 GARANTIE POLITIQUE D’ÉCHANGE LIMITÉE DE trente (30) JOURS Un outil qui ne fonctionne pas correctement à cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est échangeable durant les trente (30) premiers jours après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement vous devez présenter une preuve d’achat datée et retourner l’outil dans son emballage original. L’outil remplacé sera couvert par la balance de la garantie limitée de deus ans. GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS Nous garantissons que durant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat, ce produit sera libre de défaut de matériaux de fabrication et de main d’œuvre. Nous réparerons ou remplacerons, à notre seule option, cet outil durant la période de garantie et nous pouvons exiger qu’il soit expédié, frais de port payés, à un de nos centres de service autorisés, accompagné PERCEUSE À COLONNE FRE d’une preuve d’achat datée. l’utilisateur. CE QUI EST EXCLUS DE LA GARANTIE Cette garantie n’est valide que pour l’acheteur original et n’est pas transférable. Cette garantie ne s’applique pas sur les accessoires ni les piles. Après l’achat, le manufacturier suggère de lire le manuel de l’utilisateur avant de se servir de la machine et d’en faire l’entretien recommandé. Cette garantie ne couvre PAS les accessoires ou les blocs-piles. Cette garantie ne couvre PAS : - usage anormal, abus, négligence, accidents, modification, ou réparation par centre de service nonapprouver - usage commerciale ou location. Le manufacturier ne fait pas de garantie, représentation ou promesse relatives à la qualité ou performance de ses outils autres que celles décrites en toutes lettres dans la présente garantie. ASSISTANCE contacter la ligne sans frais 1-866-514-rock (7625) pour connaÎtre les centre de services approuver. Lorsque vous faites une réclamation de garantie ou retournez l’outil pour réparation sous garantie, vous devez également inclure une preuve d’achat datée. LIMITATIONS ADDITIONNELLES Une garantie sousentendu accorder sous les loi d’etats, incluant les garanties de marchandisage ou d’aptitude pour un application particulaire sonts limiter pour une periode de deux ans a partir de la date d’achat.Le manufacturier ne sera pas responsable des dommages au accessoires directs et indirects incluant (mais ne se limitant pas à) la perte de revenus résultant de l’achat ou de l’utilisation du produit. Certains états et provinces n’autorisent pas la limitation de durée de garantie tacite et/ou ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires directs, alors les limitations et exclusions énumérées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous avez peut-être d’autres droits qui varient d’un état ou province à l’autre. Le manufacturier décline toute responsabilité civile de dommages provenant d’une utilisation abusive ou n’étant pas conforme à la bonne utilisation ou à l’entretien de la machine décrits au manuel de 31 Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Rockwell ShopSeries RK7032 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario