Rockwell RC3136 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

RC3136
1/2˝ 7.0A HAMMER DRILL PAGE 4 ENG
7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ PAGE 10 ESP
7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO PAGE 17 FRE
              
             









        
            


RC3136
8
4
5
6
7
1 2 3
A
B DC
E GF
1
2
 
4
COMPONENT LIST
CHUCK
DEPTH GAUGE
DRILL/HAMMER DRILL FUNCTION SELECTOR
FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL LEVER
SWITCH LOCK ON BUTTON
VARIABLE SPEED CONTROL
ON/OFF SWITCH
AUXILIARY HANDLE
*

1
2
3
4
5
6
7
8
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
Chuck key 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Use good
quality accessories marked with a well-known brand
name. Choose the type according to the work you
intend to undertake. Refer to the accessory packaging
for further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.

reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
electric (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
 Cluttered or
dark areas invite accidents.
 

Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
 
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
 


Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
 

There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
 
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
 


Damaged or entangled cords
 
5
increase the risk of electric shock.
 
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.

Ampere
Rating
Volts Total length of cord in feet
120V 25ft. 50ft. 100ft.
150ft
.
More Than
Not More Than AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16
14 12
Not Recommended
 

Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
 


 A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
 
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
 


carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
 
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
 
This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

 Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
 

 Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
 
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
 


or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
 

power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
 



Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
 Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
 



 
6
Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
i) Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
5) SERVICE
 

parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
 



ADDITIONALSAFETY INSTRUCTIONS
FOR YOUR DRILL
1. Wear ear protectors . Exposure to noise can cause
hearing loss.
 Loss
of control can cause personal injury.
 


Contact with a ‘live’ wire will make exposed metal
parts of the tool ‘live’ and shock the operator.
4. Do not use the drill near water.
5. Do not use the drill as a screwdriver.
6. Remove the plug from the socket before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
7. Fully unwind extension cords to avoid potential
overheating.
8. When an extension cord is required you must
ensure it has the correct ampere rating for
your power tool and that it is in a safe electrical
condition.
9. Ensure your supply voltage is the same as your tool
rating plate voltage.
10. Your tool is double insulated for additional
protection against a possible electrical insulation
failure within the tool.
11. Always check walls and ceilings to avoid hidden
power cables and pipes.
12. After long working periods, external metal parts and
accessories could be hot.
13. Wear eye protection when operating this tool.
14. Maintain a rm grip on the handle when you are
working. Always use the auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
 Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If
someone borrows this tool, make sure they have these
instructions.





Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products.
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending upon
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
• Work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to lter
microscopic particles.












DOUBLE INSULATION
The tool is double insulated. This means that all
the external metal parts are electrically insulated
from the electric power supply. This is done by
placing insulation barriers between the electrical and
mechanical components making it unnecessary for the
tool to be grounded.
 
7
IMPORTANT NOTE
Be sure the supply is the same as the voltage given on
the rating plate. The tool is tted with a two-core cable
and plug.
Remove the plug from socket before carrying out any
adjustment or servicing.
SYMBOLS
WARNING–To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual
Warning
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
 
8
TECHNICAL DATA
Voltage
Amps
No load speed
Impact rate
Chuck capacity max
Drilling capacity
Masonry
Wood
Steel
Protection class
Weight
120V~60Hz
7.0A
0-2800rpm
0-44800bpm
1/2˝
1/2˝
1-1/4˝
1/2˝
/II
5.0LBS
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
1. INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE (See A)
For your personal safety we recommend using the
auxiliary handle at all times.
To t the handle, loosen the bottom of the handle
counterclockwise and slide the clamping loop over
the handle collar. Rotate the handle around the handle
collar until the handle is in the desired position. Tighten
fully. If you are right handed t the handle as shown in
Fig A. If you are left handed t the handle the other way
round
2. INSTALLING THE DEPTH GAUGE (See B)
The depth gauge can be used to set a constant depth
to drill. To use the depth gauge, loosen the handle by
rotating the bottom section of handle counterclockwise.
Insert the depth gauge through hole in handle. Slide the
depth gauge to required depth and tighten fully.
3. INSERTING A TOOL INTO CHUCK (See C)
WARNING: 

Remove chuck key from key storage tab at base of drill
handle, place key into chuck, turn key anti-clockwise to
undo/loosen chuck, insert drill/tool and rmly tighten
chuck by turning key clockwise. Remove key and
replace in storage tab at base of drill handle.
4. OPERATING THE ON/OFF SWITCH (See D)
Press the on/off switch for operation, release switch to
stop.
If you wish to use the drill continuously the switch lock
on button can be pushed in after the on/off switch has
been depressed. To release the lock button simply
depress on/off switch fully, the button will automatically
release.
5. VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR (See E)
The maximum speed can be altered by turning the
variable speed control. Turn clockwise to increase and
counterclockwise to decrease speed. The speed of the
drill varies with the amount of pressure applied to the
on/off switch, i.e. more pressure for higher speed.
6. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (See F)
For drilling, use forward rotation marked “
(lever
is moved to the left ). Only use reverse rotation marked
(lever is moved to the right) to release a jammed
drill bit.
WARNING! 


7. DRILL/HAMMER ACTION SWITCH (See G)
When drilling masonry and concrete slide the drill/
hammer action selector switch into the hammer
position “ . When drilling wood, metal, plastic
slide the switch into the drill position “ ”.
WORKING HINTS FOR YOUR DRILL

Select the drill/hammer action selector switch to the
“hammer symbol” position. Tungsten carbide drill bits
should always be used for drilling masonry, concrete
etc., with a high speed.
2. Drilling steel
Select the drill/hammer action selector switch to the
“drill symbolposition. HSS drill bits should always be
used for drilling steel with a lower speed.
3. Pilot holes
When drilling a large hole in tough material (i.e. steel),
we recommend drilling a small pilot hole rst before
using a large drill bit.
4. Drilling tiles
Select the drill/hammer action selector switch to the
“drill symbolposition to drill the tile. When tile has
been penetrated, switch over to “hammer symbol”
position.

If your power tool becomes too hot, set the speed to
maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the
motor.
 
9
MAINTAIN TOOLS WITH CARE


There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
1 If your drill will not operate, check the power at the
electrical plug.
2 If the drill is not cutting properly, check the drill bit for
sharpness, replace drill bit if worn. Check that the drill is
set to forward rotation for normal use.
3 If a fault can not be rectied return the drill to an
authorized dealer for repair.
WARRANTY
LIMITED 30-DAY EXCHANGE POLICY
During the rst 30 days after date of purchase, you may
exchange a tool which does not work properly due to defects in
materials or workmanship by returning the power tool to the re-
tailer where it was purchased. To receive a replacement power
tool, you must present a dated proof of purchase and return all
original equipment packaged with the original product.
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
The manufacturer warrants that, for a period of 2 years from the
date of purchase, this product shall be free of defects in materi-
als and workmanship. We will repair or replace, at our option,
this tool during the warranty period, and we may require that
the tool be sent postage prepaid to an approved service center
with all original equipment and a dated proof of purchase. Any
replacement or repaired power tool will only be covered by the
limited warranty for the balance of the warranty period from the
date of the original purchase.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and
is not transferable.
This warranty does NOT cover service or replacement of parts
resulting from normal wear.
This warranty does NOT cover accessories or battery packs.
This warranty does NOT cover malfunction, failure or defects
due to:
a) abnormal use, abuse, neglect, or use not in accordance with
the operations manual
b) damage resulting from accidents, drops or mishandling of
the tool
c) alteration or repairs by other than approved service centers
d) commercial or rental use.
The manufacturer makes no warranties, representations or
promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specically stated in this warranty.
FOR SERVICE
Contact our toll-free consumer service line at 1-866-514-7625
to receive a replacement tool or to be directed to an approved
service center. When you make a warranty claim or send the
tool for warranty service, you must also include a dated proof
of purchase.
ADDITIONAL LIMITATIONS
This warranty is only valid for products purchased and used in
the United States of America, its territories or Canada. Any im-
plied warranty granted under state law, including warranties of
merchantability or tness for a particular purpose, are limited
to two years from the date of purchase. The manufacturer is
not responsible for direct, indirect, incidental or consequen-
tial damages including, but not limited to, liability for loss of
income arising from the purchase or use of the product. Some
states and provinces do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental damages, so the above limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state or province to province.
The manufacturer declines any responsibility in regards to
civil liability arising from abusive use or not in conformity with
proper use and maintenance of the machine as described in the
operator’s manual.



 
10
LISTA DE PARTES
MANDRIL
CALIBRE DE PROFUNDIDAD
SELECTOR DE FUNCIÓN DE TALADRO / TALADRO PERCUTOR
LLAVE DE CONTROL DE MARCHA HACIA ADELANTE/ATRÁS
BOTÓN DE BLOQUEO EN MARCHA
LLAVE DE VELOCIDAD VARIABLE
LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO
MANGO AUXILIAR
*

1
2
3
4
5
6
7
8
ACCESORIOS
Mango auxiliar 1
Calibre de profundidad 1
Llave de porta brocas 1
Le recomendamos que compre todos los accesorios en
la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios
de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione
los que más convengan al trabajo que intenta hacer.
Consulte el empaque de los accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! 
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.

para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que gura en todas
las advertencias que aparecen a continuación hace
referencia a la herramienta que funciona con la red
de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
 
Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
 

Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
 

Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
 



Si no se modican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica.
 


Existe mayor riesgo de que se produzcan
 
11
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
 
La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
 Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
 

La utilización de un cable de extensión
reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
CABLES DE EXTENSIÓN. Utilice cables de extensión
apropiados. Cerciórese de que su cable prolongador
esté en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar un
prolongador lo sucientemente resistente como para
soportar la corriente que requiere su producto. Un
cable pequeño causará una caída de corriente en la
línea de voltaje, dando por resultado recalentamiento
y pérdida de potencia. La Tabla 1 muestra el calibre
correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable
y del amperaje indicado en la placa de identicación. En
caso de duda, utilice el tamaño mayor siguiente. Cuanto
menor es el calibre, mayor es la capacidad del cable.

Amperios
Capacidad
Voltios Longitud total del cable en pies
120V 2 5 p i e s 50pies 100pies
150pies
240V 5 0 p i e s 100pies 200pies
300pies
Mayor de
No mayor de Calibre AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16
14 12
No se recomienda
 




El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
 




Un momento de distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones personales
graves.
 
La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
 


Transportar herramientas con el dedo
en el interruptor o instalar el paquete de batería
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
 
Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
 

El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
 

 La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
 


El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
 
La
herramienta correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la que
está diseñada.
 
Toda herramienta que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
 


Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
 
12
 

Las herramientas son peligrosas
en las manos de los usuarios no capacitados.
 





Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas decientemente.
 
 Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte alados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
 




La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas
para las que se encuentra diseñada podría dar lugar
a una situación peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o
medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el cuerpo
llevará a cabo la operación inestable, podrá estar
fuera de control.
5. REPARACIÓN
 

Esto
asegurará el mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
 



INFORMACN DE SEGURIDAD
ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA
 
La exposición al ruido puede causar
rdida del oído.
 
 La pérdida de control podría
provocar lesiones personales.
 



El contacto con un cable que
tenga corriente hará que ésta pase a las partes
metálicas descubiertas de la herramienta y que el
operador reciba descargas eléctricas.
4. No utilice el taladro cerca de agua.
5. El aparato no debe utilizarse como destornillador.
6. Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de
llevar a cabo cualquier reparacn o ajuste.
7. Desenrolle completamente las extensiones de
tambor de cable para evitar posibles excesos de
temperatura.
8. Si necesita un cable prolongador, aserese
de que tiene el amperaje correcto para su
herramienta y que se encuentra en condiciones
eléctricas seguras.
9. Aserese de que el voltaje de la fuente de
alimentación coincide con los datos de la placa de
valores nominales.
10. Su herramienta posee un doble aislamiento para
aumentar la protección frente a un posible fallo de
aislamiento.
11. Revise siempre las paredes y techos para evitar
cables y tuberías eléctricas ocultas.
12. Después de periodos de trabajo prolongados, los
componentes y accesorios metálicos externos
podrían estar calientes.
13. Use siempre gafas de seguridad o protección
ocular cuando utilice esta herramienta.
14. Mantenga una empuñadura rme del mango
cuando esté trabajando. Utilice siempre los
mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control podría
provocar lesiones personales.
 Consúltelas con
frecuencia y úselas para enseñarles a las otras
personas que podrían usar esta herramienta. Si le
presta esta herramienta a alguien, asegúrese de que
tenga estas instrucciones.







El plomo de las pinturas a base de plomo
La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y
 
13
de otros productos de albañilería
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con esos
productos varía según la frecuencia con que usted
realice este tipo de trabajos. Con el n de reducir su
exposicn a esas substancias qmicas:
Trabaje en un área bien ventilada
Utilice un equipo de seguridad adecuado, tal
como una máscara contra el polvo especialmente
diseñada para ltrar partículas microscópicas.







¡ADVERTENCIA! 










el cuerpo.
DOBLE AISLAMIENTO
La herramienta posee un doble aislamiento. Esto
signica que todas las partes metálicas externas se
encuentran eléctricamente aisladas del suministro
de energía. Este aislamiento se realiza colocando
barreras de aislamiento entre los componentes
eléctricos y mecánicos. De esta manera, no es
necesario conectar la herramienta a tierra.
NOTA IMPORTANTE
Asegúrese de que el suministro de energía posea
el mismo voltaje que aparece en la placa de datos
técnicos. La herramienta posee un cable y enchufe
bilar.
Retire el enchufe del tomacorriente antes de realizar
cualquier ajuste o reparación.
SÍMBOLOS
AdvertenciaPara reducir el riesgo de
lesiones, el usuario deberá leer el manual
de instrucciones
Advertencia
Doble aislamiento
Use proteccn auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
 
14
DATOS TÉCNICOS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
1. MANGO AUXILIAR (Ver A)
Por su propia seguridad, recomendamos el uso del asa
auxiliar en todo momento.
Para instalar el asa, aoje la parte inferior del asa hacia
la izquierda y deslice la abrazadera sobre la arandela
del asa. Gire el asa alrededor de la arandela hasta que
se encuentre en la posición que desee. Apriétela bien.
Si es usted diestro, instale el asa como se muestra en la
Fig.A. Si es zurdo, inslela en el otro sentido.
2. CALIBRE DE PROFUNDIDAD (Ver B)
El metro de profundidad se puede utilizar para denir
una profundidad de perforación constante. Para utilizar
el metro de profundidad, aoje el asa girando la sección
inferior del asa hacia la izquierda. Inserte el metro de
profundidad a través del oricio del asa. Deslice el
metro de profundidad hasta la profundidad necesaria y
apriete completamente.
3. INSERTAR UNA HERRAMIENTA EN EL MANDRIL (Ver C)


Extraiga la llave del mandril de la pestaña de
almacenamiento situada en la base del asa del mandril.
Coloque la llave en el mandril, gire la llave hacia la
izquierda para deshacer/aojar el mandril, inserte el
taladro / herramienta y apriete rmemente el mandril
girando la llave hacia la derecha. Extraiga la llave y
coquela en la pestaña de almacenamiento, en la base
del taladro.
4. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO (Ver D)
Presione el interruptor de encendido / apagado para
utilizar el taladro. Sltelo para detenerlo.
Si desea utilizar el taladro de forma continua,
utilice el botón de bloqueo después de presionar
el interruptor de encendido / apagado. Para liberar
el botón de bloqueo, presione completamente el
interruptor de encendido / apagado. El botón se libera
automáticamente.
5. CONTROL VARIABLE DE VELOCIDAD (Ver E)
La velocidad máxima se puede modicar girando el
control de velocidad variable. Gire el mando hacia
la derecha para aumentar la velocidad, o hacia la
izquierda para reducirla. La velocidad del taladro varía
según la cantidad de presión aplicada al interruptor de
encendido / apagado. Es decir, cuantas presión se
aplique, mayor será la velocidad.
6. BOTÓN DE FUNCIONAMIENTO HACIA ADELANTE Y
ATRÁS (Ver F)
Para taladrar, utilice la marca del sentido de rotación
de avance “
(desplazando la palanca hacia la
izquierda). Utilice únicamente la marca del sentido de
rotacn de retroceso “ (desplazando la palanca
hacia la derecha) para liberar una broca atascada.
¡ADVERTENCIA! 


7. SELECTOR DE PERCUSN (VER G)
Elija la posición de Percusión al perforar mampostería o
concreto “ . Elija la posición de Taladro al perforar
madera, metal, plástico y al usarlo como destornillador
”.
CONSEJOS PARA USAR SU TALADRO

Coloque el selector de taladro / impacto en el “símbolo
del martillo”. Deberán utilizarse siempre brocas de
carburo de tungsteno para taladrar ladrillos, cemento,
etc. utilizando una velocidad alta.

Coloque el selector de taladro / impacto en el “símbolo
del taladro. Deberán utilizarse siempre brocas HSS
para taladrar acero con una velocidad baja.

Siempre que sea posible, haga un agujero piloto antes
de hacer un agujero grande en metal.
Voltios
Corriente nominal
Velocidad sin carga
Tarifa del impacto
Capacidad máx. del mandril
Capacidad de perforación
Mampostería
Madera
Acero
Doble aislamiento
Peso
120V~60Hz
7.0A
0-2800rpm
0-44800bpm
12.7mm (1/2)
12.7mm (1/2)
31.75mm (1-1/4”)
12.7mm (1/2)
/II
2.3kg (5.0Libras)
 
15

Coloque el selector de taladro / percutor en el “símbolo
del taladropara taladrar un azulejo. Una vez que haya
penetrado el azulejo, cambie al “símbolo del martillo”.

Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
ajuste la velocidad al máximo ygalo funcionar sin
carga por 2-3 minutos para enfriar el motor.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON
CUIDADO


No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación,
i n d i c a o p e r a c i ó n n o r m a l q u e n o d a ñ a r á s u h e r r a m i e n t a .
Si el cable de alimentación se encuentra dañado deberá
ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o algún otro profesional igualmente cualicado para
llevar a cabo dichas operaciones, con el n de evitar
riesgos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Si su herramienta no funciona, revise la energía en el
enchufe principal.
2. Si el taladro no corta correctamente, compruebe si la
broca está alada. Cambie la broca si está desgastada.
Compruebe que el taladro gira hacia delante.
3. Si la falla no se puede corregir, devuelva la
herramienta a un distribuidor autorizado para su
reparación.
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE REEMPLAZO POR 30 DÍAS
Durante los primeros 30 días luego de la fecha de
compra, podrá reemplazar una herramienta que no
funcione correctamente debido a defectos de material
o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya
comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo,
deberá presentar un comprobante de compra fechado
y devolver todo el material de empaque original junto
con el producto.
La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una
garantia limitada basada en el balance de el periodo de
dos años desde la fecha original de la compra.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
El fabricante garantiza que, por el término de 2 años
a partir de la fecha de compra, este producto no
debe fallar por defectos de materiales o fabricación.
Nosotros repararemos o reemplazaremos, a nuestra
opción, esta herramienta durante el período de garantía
y podríamos solicitar que envíe la herramienta, con los
gastos pagados, a un centro aprobado de reparaciones
con todo el equipo original y un comprobante de
compra fechado.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía es válida únicamente para el comprador
original y no es transferible. Esta garantía no cubre los
accesorios o baterías
Esta garantía NO cubre fallas, roturas o defectos
debidos a:
-Uso anormal, abuso, negligencia, accidentes,
alteraciones o reparaciones por otros diferentes a los
centros de servicio autorizados.
- Uso comercial o de renta.
El fabricante no ofrece ninguna otra garantía,
representación o promesa con respecto a la calidad
o rendimiento de sus herramientas eléctricas que no
estén especícamente mencionadas en esta garantía.
PARA OBTENER SERVICIO
Llame a el numero de servicio gratis de ayuda 1- 866
- 514 ROCK (7625) para recibir información acerca de
los centros de servicio autorizados. Al efectuar un
reclamo de garantía o al enviar la herramienta para ser
reparada bajo garantía, deberá incluir un comprobante
de compra fechado.
LIMITACIONES ADICIONALES
Cualquier garantía denida y aprobada bajo la ley
del estado, incluyendo garantía de mercadería o otro
propósito particular esta limitado a dos años desde el
día de la compra.El fabricante no se hace responsable
por daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes incluyendo, pero sin limitación, la
responsabilidad por pérdida de ingresos como
consecuencia de la compra o uso de este producto.
 
16
Algunos estados y provincias no permiten limitaciones
con respecto a cuanto dura una garantía implícita
y/o la exclusión o limitación de daños imprevistos,
por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos, y usted puede también
tener otros derechos los que varían de estado a estado
o de provincia a provincia.
El fabricante rechaza toda responsabilidad con
respecto a la responsabilidad civil emergente del
uso abusivo o que no esté de acuerdo con el uso y
mantenimiento adecuado de la máquina tal como se lo
describe en el manual del usuario.



17
7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO FRE
LISTE DES ÉLÉMENTS
MANDRIN
GUIDE DE PROFONDEUR
SÉLECTEUR DE FONCTION PERCEUSE/MARTEAU-PERFORATEUR
BOUTON DE COMMANDE DE ROTATION DIRECTE/INVERSE
BOUTON POUR BLOCAGE EN MARCHE
TENTE/COMMUTATEUR DE RÉGLAGE DE VITESSE

POIGNÉE AUXILIAIRE
*


1
2
3
4
5
6
7
8
ACCESSOIRES
Poignée auxiliaire 1
Guide de profondeur 1
Clé pour mandrin 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil.
N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de
marque renome. Choisissez le type d’outil approprié
au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus
amples renseignements, consultez l’emballage de
l’accessoire. Le personnel du magasin peut également
vous conseiller.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANT LA SECURITE DES
OUTILS ELECTRIQUES

instructions. Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.


Lexpression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre
outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à
batterie (sans-l).
1. AIRE DE TRAVAIL
 
Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
 


Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enammer les poussières
ou les vapeurs.
 

 Ils pourraient vous distraire et vous
faire faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
 



7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO FRE
18

 Des ches non modiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
 

Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
 
La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
 



Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
 

Ces cordons sont prévus pour
être utilisés à l’extérieur et pour réduire le risque de
choc électrique.
CORDONS DE RALLONGE. Utiliser les bons cordons de
rallonge. Assurez-vous que votre cordon prolongateur
est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon
prolongateur, assurez-vous d’en utiliser un capable de
soutenir l’intensité du courant que tire votre produit.
Un cordon prolongateur trop petit pour le courant
qu’il soutient va causer une baisse de voltage de ligne
d’alimentation, résultant en une perte de puissance et
surchauffage. La table 1 montre la grosseur appropriée
à être utilisée en fonction de la longueur du cordon
prolongateur et de l’ampérage indiquée sur la plaque
signalétique. Dans le doute, utilisez la prochaine
grosseur plus élevée. Plus le numéro de grosseur de l
est petit, plus gros est le cordon prolongateur.

a

Ampères Classication
Volts Longueur totale de la rallonge en mètres (pieds)
120V
7,6m(25
pieds)
15,2m(50
pieds)
30,5m(100
pieds)
45,7m (150
pieds)
240V
15,2m(50
pieds)
30,5m(100
pieds)
61m(200
pieds)
91,5m(300
pieds)
Plus de Inrieur à AWG
0
6
10
6
10
12
18
18
16
16
16
16
16
14
14
14
12
12
12 16
14 12
Non recommandé
 


(GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit les risques
d’électrocution.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
 


 Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
 
De l’équipement
de sécurité tel que le masque antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques
durs ou des protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
 


Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la
batterie dans un outil dont la détente est en position
« ON » (Marche) peut causer un accident.
 
sous tension. Une clé restée attachée à une partie
mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures
corporelles.
 
Une
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue.
 


Les vêtements ottants, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’être happés par des
pièces en mouvement.
 


19
7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO FRE
L’utilisation de ce système
réduit les dangers physiques et physiologiques liés
à la poussière.

 
la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
 
 Un outil qui ne
peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
 


De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
 
 Les outils
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
 





De nombreux accidents sont causés par des
outils en mauvais état.
 
Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à
contrôler.
 




L’emploi de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu
pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Inférieur dont la température et l’humidité soient
contrôlabes pour éviter le polluant électrique,et xer
les pièces à rafner sur une table stable avec pince
ou par d’autres façons.
i) Les opération comme xation des pièces à rafner
par main ou contre le corps soient conduire à une
déstabilisation, et peut-être un dérapage.
5. ENTRETIEN
 

Cela assurera que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
 



INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LA CURITÉ DE
VOTRE OUTIL
 

L’exposition au bruit peut causer la détérioration de
l’ouie.
 
 Les pertes de contrôle peuvent entraîner des
blessures.
 


Le
contact avec un l sous tension rendra les pièces
métalliques exposées de l’outil sous tension et
causera des chocs à l’opérateur.
4. N’utilisez pas la perceuse à proximité d’une source
d’eau.
5. L’appareil ne fait pas ofce de tournevis.
6. Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer
n’importe quel travail de réglage, de réparation ou
d’entretetien.
7. Déroulez complètement la rallonge du tambour du
câble pour éviter la possible surchauffe.
8. Lorsqu’un câble de rallonge est nécessaire, vous
devez être sûr qu’il possède l’intensité nominale
adaptée à votre outil électrique et que son état
électrique est sûr.
9. Assurez-vous que la tension du réseau électrique
est la même que celle mentionnée sur la plaque
signalétique de votre outil.
10. Votre outil possède une double isolation qui
offre une protection supplémentaire contre les
défaillances de l’isolation électrique possibles à
l’intérieur de l’outil.
7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO FRE
20
11. Inspectez toujours les murs et plafonds pour éviter
les câbles électriques ou tuyaux cachés.
12. Après de longues périodes de fonctionnement, les
pièces en métal et accessoires externes de l’appareil
peuvent chauffer.
13. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
14. Maintenez fermement l’outil par la poignée lorsque
vous l’utilisez. Utilisez toujours la poignée auxiliaire
fournie avec l’outil. Les pertes de contrôle peuvent
entraîner des blessures.
 Lisez-le fréquemment
et utilisez-le pour informer d’autres personnes
susceptibles d’utiliser cet outil. Si quelqu’un emprunte
cet outil, assurez-vous qu’elles ont ce mode d’emploi.



Voici des exemples de ces produits
chimiques :
Plomb issu de peinture à base de plomb
Silice cristalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie
arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en fonction de
la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans une zone bien ventilée;
Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que
des masques antipoussières spécialement conçus
pour éliminer les particules microscopiques par
ltrage.















ISOLATION DOUBLE
Cette outil possède une double isolation. Cela signie
que toutes les pièces métalliques sont électriquement
isolées de l’alimentation de l’outil. Cette protection est
obtenue en installant des isolations entre les pièces
électriques et mécaniques, rendant inutile une mise à la
terre du produit.
NOTE IMPORTANTE
Assurez-vous d’alimenter l’outil sur la tension adaptée
à son usage, telle qu’indiquée sur son étiquette. L’outil
intègre une che électrique à deux lames.
Débrancher la prise électrique du mur avant d’effectuer
un réglage ou une opération d’entretien sur l’outil.
21
7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO FRE
SYMBOLES
Avertissement-An de réduire les risques
de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode
d’emploi.
Avertissement
Double isolation
Portez un masque anti-poussre
Portez des protections pour les yeux
Portez des protections pour les oreilles
DONNÉES TECHNIQUES
Tension
Ampérage nominal
Vitesse à vide
Taux: de percussion
Calibre du mandrin
Diamètres de perçage max
Maçonnerie
Bois
Acier
Double isolation
Poids
120V~60Hz
7.0A
0-2800tr/min
0-44800bpm
12.7mm(1/2po)
12.7mm(1/2po)
31.75mm(1-1/4po)
12.7mm(1/2po)
/II
2.3kg(5.0Lb)

REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.


Pour votre sécurité personnelle, nous vous
recommandons d’utiliser en permanence la poige
auxiliaire.
Pour installer la poignée, défaites le bas de la poignée
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et en faisant glisser la boucle de serrage
sur le col de la poignée. Faites tourner la poignée autour
du col de la poignée jusqu’à ce que la poignée se trouve
dans la position souhaitée. Serrez à fond. Si vous êtes
droitier, serrez la poignée de la manière indiquée sur
la Fig. A. Si vous êtes gaucher serrez-la dans le sens
inverse.
2. INSTALLATION DE LA JAUGE DE PROFONDEUR (se

La jauge de profondeur peut servir à régler une
profondeur de perçage constante. Pour utiliser la jauge
de profondeur, défaites la poignée en faisant tourner la
section du bas de la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Insérez la jauge de profondeur
à travers le trou de la poignée. Faites glisser la jauge de
profondeur à la profondeur requise puis serrez à fond.

C)
ATTENTION: 

Retirez la cdu mandrin de l’onglet de rangement pour
clé situé à la base de la poignée, placez la clé dans
7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO FRE
22
le mandrin, et faites-la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour défaire/desserrer le
mandrin, insérez la mèche/l’outil et serrez fermement
le mandrin en faisant tourner la clé dans le sens des
aiguilles d’une montre. Retirez la clé et replacez-la dans
l’onglet de rangement situé à la base de la poignée.


Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour démarrer,
relâchez-le pour arrêter.
Si vous souhaitez utiliser la perceuse de façon continue,
vous pouvez appuyer sur le bouton de blocage de
l’interrupteur après avoir appuyé sur l’interrupteur
marche/arrêt. Pour relâcher le bouton de blocage,
appuyez simplement sur l’interrupteur marche/arrêt et le
bouton reviendra automatiquement en place.

Vous pouvez modier la vitesse maximum en tournant
la commande de réglage de la vitesse. Tournez la dans
le sens des aiguilles d’une montre pour laugmenter
et dans le sens inverse pour la réduire. La vitesse
de peage varie selon la pression appliqe sur
l’interrupteur marche/arrêt; par exemple; une vitesse
supérieure nécessitera plus de pression.
6. COMMANDE DE ROTATION DIRECTE/INVERSE (se

Pour percer, utilisez le sens de rotation indiqué “
(déplacez le levier vers la gauche). N’utilisez le sens de
rotation inverse indiqué “ (déplacez le levier vers
la droite) que pour dégager une mèche bloquée.
AVERTISSEMENT! 




Lorsque vous percez dans de la maçonnerie et du
ciment, mettez le sélecteur perçage/impact sur la
position de marteau “ . Lorsque vous percez du
bois, du métal ou du plastique mettez le bouton de
commande sur la position de peage“ ”.
TRUCS POUR UTILISER VOTRE
PONCEUSE

Mettez le bouton de commande perçage/impact sur le
symbole du “marteau”. Utilisez toujours une mèche
en carbure de tungsne pour percer la monnerie, le
ciment, etc., et une vitesse élevée.

Mettez le bouton de commande perçage/impact sur la
position “perceuse”. Utilisez toujours des mèches HSS
pour percer l’acier, et une vitesse réduite.
3. Trous pilotes
Lorsque vous percez un grand trou dans une matière
résistante (par exemple de l’acier), nous vous
recommandons de percer en premier un petit trou de
guidage avant d’utiliser une mèche plus grande.

Mettez le bouton de commande perçage/impact sur la
position “perceuse”. Une fois que la tuile a été pénéte,
passez en position “marteau”.

Si votre outil motorisé devient trop chaud, réglez la
vitesse au maximum et orez à vide durant 2 à 3
minutes pour refroidir le moteur.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN



Il ne comporte aucune pce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le
avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans
un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de
ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles
dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et
n’endommagera pas votre outil.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou
d’autres personnes professionnelles an d’éviter tout
danger.
23
7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2PO FRE
DÉPANNAGE
1. Si votre outil électrique ne fonctionne pas, vériez
l’alimentation au secteur.
2. Si la perceuse ne perce pas correctement, vériez
que la mèche est bien aiguie et remplacez-la si elle est
usée. riez que la perceuse est réglée sur le sens de
rotation avant pour une utilisation normale.
3. Si un défaut ne peut pas être rectié, retournez l’outil
électrique à un détaillant autorisé pour le faire réparer.
GARANTIE

Un outil qui ne fonctionne pas correctement à
cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre
est échangeable durant les trente (30) premiers
jours aps la date d’achat en rapportant l’outil au
détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil
de remplacement vous devez présenter une preuve
d’achat datée et retourner l’outil dans son emballage
original. L’outil remplacé sera couvert par la balance
de la garantie limie de deus ans.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Nous garantissons que durant une période de deux (2)
ans à partir de la date d’achat, ce produit sera libre de
défaut de matériaux de fabrication et de main d’œuvre.
Nous réparerons ou remplacerons, à notre seule
option, cet outil durant la période de garantie et nous
pouvons exiger qu’il soit expédié, frais de port payés,
à un de nos centres de service autorisés, accompagné
d’une preuve d’achat datée.
CE QUI EST EXCLUS DE LA GARANTIE
Cette garantie n’est valide que pour l’acheteur original
et n’est pas transférable. Cette garantie ne s’applique
pas sur les accessoires ni les piles.
Cette garantie ne couvre PAS les accessoires ou les
blocs-piles.
Cette garantie ne couvre PAS :
- usage anormal, abus, négligence, accidents,
modication, ou réparation par centre de service non-
approuver
- usage commerciale ou location.
Le manufacturier ne fait pas de garantie,
représentation ou promesse relatives à la qualité ou
performance de ses outils autres que celles décrites
en toutes lettres dans la présente garantie.
ASSISTANCE
contacter la ligne sans frais 1-866-514-rock (7625)
pour connaÎtre les centre de services approuver.
Lorsque vous faites une réclamation de garantie ou
retournez l’outil pour réparation sous garantie, vous
devez également inclure une preuve d’achat datée.
LIMITATIONS ADDITIONNELLES
Une garantie sousentendu accorder sous les loi
d’etats, incluant les garanties de marchandisage
ou d’aptitude pour un application particulaire
sonts limiter pour une periode de deux ans a partir
de la date d’achat.Le manufacturier ne sera pas
responsable des dommages au accessoires directs et
indirects incluant (mais ne se limitant pas à) la perte
de revenus résultant de l’achat ou de l’utilisation
du produit. Certains états et provinces n’autorisent
pas la limitation de durée de garantie tacite et/ou
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages accessoires directs, alors les limitations
et exclusions énumérées ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne
des droits légaux spéciques et vous avez peut-être
d’autres droits qui varient d’un état ou province à
l’autre.
Le manufacturier décline toute responsabilité civile
de dommages provenant d’une utilisation abusive
ou n’étant pas conforme à la bonne utilisation ou
à l’entretien de la machine décrits au manuel de
l’utilisateur.



Copyright © 2009, Positec. All Rights Reserved.

Transcripción de documentos

1/2˝ 7.0A HAMMER DRILL PAGE 4 ENG 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ PAGE 10 ESP 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po PAGE 17 FRE RC3136 Thank you for purchasing a ROCKWELL power tool . We are confident that you will appreciate the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly within safety norms and regulations. Gracias por su compra de un producto ROCKWELL. Estamos seguros de que apreciará la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de seguridad. Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée. Visit us on the web at www.rockwelltools.com RC3136 1 2 3 4 5 8 6 7 A 1 B C D E F G 2 1/2˝ 7.0A hammer DRILL ENG COMPONENT LIST 1 Chuck 2 Depth gauge 3 Drill/Hammer drill function selector 4 Forward and reverse rotation control lever 5 Switch lock on button 6 Variable speed control 7 On/Off switch 8 Auxiliary handle * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. ACCESSORIES Auxiliary handle Depth gauge Chuck key 1 1 1 We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your electric (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 4 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords 1/2˝ 7.0A hammer DRILL ENG increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. Table 1 Minimum gage for cord Ampere Rating More Than Not More Than Volts Total length of cord in feet 120V 25ft. 50ft. 100ft. 150ft . AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions 5 1/2˝ 7.0A hammer DRILL and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. i) Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. ADDITIONALSAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR DRILL 1. Wear ear protectors . Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a ‘live’ wire will make exposed metal parts of the tool ‘live’ and shock the operator. 4. Do not use the drill near water. 5. Do not use the drill as a screwdriver. 6. Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. 7. Fully unwind extension cords to avoid potential overheating. 8. When an extension cord is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe electrical condition. 9. Ensure your supply voltage is the same as your tool rating plate voltage. 10. Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool. 11. Always check walls and ceilings to avoid hidden power cables and pipes. 12. After long working periods, external metal parts and accessories could be hot. 6 ENG 13. Wear eye protection when operating this tool. 14. Maintain a firm grip on the handle when you are working. Always use the auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If someone borrows this tool, make sure they have these instructions. WARNING: Some dust created by power sanding and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints. • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products. • Arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: • Work in a well-ventilated area. • Work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter microscopic particles. Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disburse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. DOUBLE INSULATION The tool is double insulated. This means that all the external metal parts are electrically insulated from the electric power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be grounded. 1/2˝ 7.0A hammer DRILL IMPORTANT NOTE Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. The tool is fitted with a two-core cable and plug. Remove the plug from socket before carrying out any adjustment or servicing. ENG Symbols WARNING–To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Double insulation Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask 7 1/2˝ 7.0A hammer DRILL Technical data Voltage Amps No load speed Impact rate Chuck capacity max Drilling capacity Masonry Wood Steel Protection class Weight 120V~60Hz 7.0A 0-2800rpm 0-44800bpm 1/2˝ 1/2˝ 1-1/4˝ 1/2˝ /II 5.0LBS Operating instructions NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. 1. INSTALLING THE AUXILIARY HANDLE (See A) For your personal safety we recommend using the auxiliary handle at all times. To fit the handle, loosen the bottom of the handle counterclockwise and slide the clamping loop over the handle collar. Rotate the handle around the handle collar until the handle is in the desired position. Tighten fully. If you are right handed fit the handle as shown in Fig A. If you are left handed fit the handle the other way round 2. INSTALLING THE DEPTH GAUGE (See B) The depth gauge can be used to set a constant depth to drill. To use the depth gauge, loosen the handle by rotating the bottom section of handle counterclockwise. Insert the depth gauge through hole in handle. Slide the depth gauge to required depth and tighten fully. 3. INSERTING A TOOL INTO CHUCK (See C) Warning: Before installing tool, remove mains plug from mains supply. Remove chuck key from key storage tab at base of drill handle, place key into chuck, turn key anti-clockwise to undo/loosen chuck, insert drill/tool and firmly tighten chuck by turning key clockwise. Remove key and replace in storage tab at base of drill handle. 4. OPERATING THE ON/OFF SWITCH (See D) Press the on/off switch for operation, release switch to stop. If you wish to use the drill continuously the switch lock 8 ENG on button can be pushed in after the on/off switch has been depressed. To release the lock button simply depress on/off switch fully, the button will automatically release. 5. VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR (See E) The maximum speed can be altered by turning the variable speed control. Turn clockwise to increase and counterclockwise to decrease speed. The speed of the drill varies with the amount of pressure applied to the on/off switch, i.e. more pressure for higher speed. 6. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL (See F) ” (lever For drilling, use forward rotation marked “ is moved to the left ). Only use reverse rotation marked “ ” (lever is moved to the right) to release a jammed drill bit. Warning! Never change the direction of rotation when the tool is rotating, wait until it has stopped. 7. DRILL/Hammer ACTION SWITCH (See G) When drilling masonry and concrete slide the drill/ hammer action selector switch into the hammer position “ ”. When drilling wood, metal, plastic slide the switch into the drill position “ ”. WORKING HINTS FOR YOUR DRILL 1. Drilling masonry and concrete Select the drill/hammer action selector switch to the “hammer symbol” position. Tungsten carbide drill bits should always be used for drilling masonry, concrete etc., with a high speed. 2. Drilling steel Select the drill/hammer action selector switch to the “drill symbol” position. HSS drill bits should always be used for drilling steel with a lower speed. 3. Pilot holes When drilling a large hole in tough material (i.e. steel), we recommend drilling a small pilot hole first before using a large drill bit. 4. Drilling tiles Select the drill/hammer action selector switch to the “drill symbol” position to drill the tile. When tile has been penetrated, switch over to “hammer symbol” position. 5. Cool the motor If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. 1/2˝ 7.0A hammer DRILL MAINTAIN TOOLS WITH CARE Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. TROUBLESHOOTING 1 If your drill will not operate, check the power at the electrical plug. 2 If the drill is not cutting properly, check the drill bit for sharpness, replace drill bit if worn. Check that the drill is set to forward rotation for normal use. 3 If a fault can not be rectified return the drill to an authorized dealer for repair. WARRANTY LIMITED 30-DAY EXCHANGE POLICY During the first 30 days after date of purchase, you may exchange a tool which does not work properly due to defects in materials or workmanship by returning the power tool to the retailer where it was purchased. To receive a replacement power tool, you must present a dated proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. LIMITED TWO YEAR WARRANTY The manufacturer warrants that, for a period of 2 years from the date of purchase, this product shall be free of defects in materials and workmanship. We will repair or replace, at our option, this tool during the warranty period, and we may require that the tool be sent postage prepaid to an approved service center with all original equipment and a dated proof of purchase. Any replacement or repaired power tool will only be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase. ENG resulting from normal wear. This warranty does NOT cover accessories or battery packs. This warranty does NOT cover malfunction, failure or defects due to: a) abnormal use, abuse, neglect, or use not in accordance with the operations manual b) damage resulting from accidents, drops or mishandling of the tool c) alteration or repairs by other than approved service centers d) commercial or rental use. The manufacturer makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other than those specifically stated in this warranty. FOR SERVICE Contact our toll-free consumer service line at 1-866-514-7625 to receive a replacement tool or to be directed to an approved service center. When you make a warranty claim or send the tool for warranty service, you must also include a dated proof of purchase. ADDITIONAL LIMITATIONS This warranty is only valid for products purchased and used in the United States of America, its territories or Canada. Any implied warranty granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. The manufacturer is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages including, but not limited to, liability for loss of income arising from the purchase or use of the product. Some states and provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation of incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. The manufacturer declines any responsibility in regards to civil liability arising from abusive use or not in conformity with proper use and maintenance of the machine as described in the operator’s manual. After the purchase, the manufacturer recommends proper maintenance of the machine and to read the operator’s manual before using the machine. WHAT IS NOT COVERED This warranty applies only to the original purchaser at retail and is not transferable. This warranty does NOT cover service or replacement of parts 9 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ ESP LISTA DE PARTES 1 Mandril 2 Calibre De Profundidad 3 Selector De Función De Taladro / Taladro Percutor 4 Llave De Control De Marcha Hacia Adelante/Atrás 5 Botón De Bloqueo En Marcha 6 Llave De Velocidad Variable 7 Llave De Encendido/Apagado 8 Mango Auxiliar * No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. ACCESORIOS Mango auxiliar Calibre de profundidad Llave de porta brocas 1 1 1 Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace 10 referencia a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin cable). 1. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apto para uso exterior. La utilización de un cable de extensión reducirá el riesgo de una descarga eléctrica. CABLES DE EXTENSIÓN. Utilice cables de extensión apropiados. Cerciórese de que su cable prolongador esté en buenas condiciones. Asegúrese de utilizar un prolongador lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que requiere su producto. Un cable pequeño causará una caída de corriente en la línea de voltaje, dando por resultado recalentamiento y pérdida de potencia. La Tabla 1 muestra el calibre correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje indicado en la placa de identificación. En caso de duda, utilice el tamaño mayor siguiente. Cuanto menor es el calibre, mayor es la capacidad del cable. Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperios Capacidad Mayor de Voltios Longitud total del cable en pies 120V 25pies 50pies 100pies 150pies 240V 50pies 100pies 200pies 300pies No mayor de Calibre AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 14 12 12 16 No se recomienda f) Si no se puede evitar la utilización de una herramienta motorizada en una ubicación húmeda, utilice un suministro de alimentación protegido por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo ESP b) c) d) e) f) g) y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. La utilización del equipo de seguridad como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones adecuadas reducirá el riego de lesiones personales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes. Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave de ajuste dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. 11 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o medios alternativos. i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el cuerpo llevará a cabo la operación inestable, podrá estar fuera de control. 5. REPARACIÓN a) La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se deben utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Si es necesario reemplazar el cable de alimentación, el fabricante o su agente deberá ser el encargado de este reemplazo a fin de evitar peligros que atenten contra la seguridad. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA 1. Use siempre protección ocular con taladros de percusión. La exposición al ruido puede causar pérdida del oído. 2. Use siempre el mango auxiliar proporcionado con la herramienta. La pérdida de control podría provocar lesiones personales. 3. Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación 12 ESP en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba descargas eléctricas. 4. No utilice el taladro cerca de agua. 5. El aparato no debe utilizarse como destornillador. 6. Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste. 7. Desenrolle completamente las extensiones de tambor de cable para evitar posibles excesos de temperatura. 8. Si necesita un cable prolongador, asegúrese de que tiene el amperaje correcto para su herramienta y que se encuentra en condiciones eléctricas seguras. 9. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación coincide con los datos de la placa de valores nominales. 10. Su herramienta posee un doble aislamiento para aumentar la protección frente a un posible fallo de aislamiento. 11. Revise siempre las paredes y techos para evitar cables y tuberías eléctricas ocultas. 12. Después de periodos de trabajo prolongados, los componentes y accesorios metálicos externos podrían estar calientes. 13. Use siempre gafas de seguridad o protección ocular cuando utilice esta herramienta. 14. Mantenga una empuñadura firme del mango cuando esté trabajando. Utilice siempre los mangos auxiliares suministrados con la herramienta. La pérdida de control podría provocar lesiones personales. Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para enseñarles a las otras personas que podrían usar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, asegúrese de que tenga estas instrucciones. ¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar, serruchar, pulir, taladrar o realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo ● La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ de otros productos de albañilería ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas: ● Trabaje en un área bien ventilada ● Utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo de lijadoras, sierras, pulidoras, perforadoras eléctricas y otras actividades de la construcción. Utilice ropa de proteccióny lave las areas expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo ingrese a su boca, ojos o permanezca en la piel, se puede fomentar la absorción de químicos nocivos. ¡ADVERTENCIA! La utilización de esta herramiemta puede generar y/o esparcir polvo, que puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes o de otro tipo. Siempre utilice la protección respiratoria aprobada por el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud en el Trabajo/Departamento gubernamental de los EE.UU. para la administración de la Seguridad y Salud en el Trabajo (NIOSH/OSHA, por sus siglas en inglés) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas fuera del alcance de la cara y el cuerpo. ESP SÍMBOLOS Advertencia–Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones Advertencia Doble aislamiento Use protección auditiva Use lentes de seguridad Use máscara contra el polvo DOBLE AISLAMIENTO La herramienta posee un doble aislamiento. Esto significa que todas las partes metálicas externas se encuentran eléctricamente aisladas del suministro de energía. Este aislamiento se realiza colocando barreras de aislamiento entre los componentes eléctricos y mecánicos. De esta manera, no es necesario conectar la herramienta a tierra. NOTA IMPORTANTE Asegúrese de que el suministro de energía posea el mismo voltaje que aparece en la placa de datos técnicos. La herramienta posee un cable y enchufe bifilar. Retire el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste o reparación. 13 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ DATOS TÉCNICOS Voltios Corriente nominal Velocidad sin carga Tarifa del impacto Capacidad máx. del mandril Capacidad de perforación Mampostería Madera Acero Doble aislamiento Peso 120V~60Hz 7.0A 0-2800rpm 0-44800bpm 12.7mm (1/2”) 12.7mm (1/2”) 31.75mm (1-1/4”) 12.7mm (1/2”) /II 2.3kg (5.0Libras) INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. 1. MANGO AUXILIAR (Ver A) Por su propia seguridad, recomendamos el uso del asa auxiliar en todo momento. Para instalar el asa, afloje la parte inferior del asa hacia la izquierda y deslice la abrazadera sobre la arandela del asa. Gire el asa alrededor de la arandela hasta que se encuentre en la posición que desee. Apriétela bien. Si es usted diestro, instale el asa como se muestra en la Fig.A. Si es zurdo, instálela en el otro sentido. 2. CALIBRE DE PROFUNDIDAD (Ver B) El metro de profundidad se puede utilizar para definir una profundidad de perforación constante. Para utilizar el metro de profundidad, afloje el asa girando la sección inferior del asa hacia la izquierda. Inserte el metro de profundidad a través del orificio del asa. Deslice el metro de profundidad hasta la profundidad necesaria y apriete completamente. 3. INSERTAR UNA HERRAMIENTA EN EL MANDRIL (Ver C) ADVERTENCIA: Antes de instalar un accesorio, desenchufe la herramienta. Extraiga la llave del mandril de la pestaña de almacenamiento situada en la base del asa del mandril. Coloque la llave en el mandril, gire la llave hacia la izquierda para deshacer/aflojar el mandril, inserte el taladro / herramienta y apriete firmemente el mandril girando la llave hacia la derecha. Extraiga la llave y colóquela en la pestaña de almacenamiento, en la base del taladro. 14 ESP 4. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO (Ver D) Presione el interruptor de encendido / apagado para utilizar el taladro. Suéltelo para detenerlo. Si desea utilizar el taladro de forma continua, utilice el botón de bloqueo después de presionar el interruptor de encendido / apagado. Para liberar el botón de bloqueo, presione completamente el interruptor de encendido / apagado. El botón se liberará automáticamente. 5. CONTROL VARIABLE DE VELOCIDAD (Ver E) La velocidad máxima se puede modificar girando el control de velocidad variable. Gire el mando hacia la derecha para aumentar la velocidad, o hacia la izquierda para reducirla. La velocidad del taladro varía según la cantidad de presión aplicada al interruptor de encendido / apagado. Es decir, cuanta más presión se aplique, mayor será la velocidad. 6. BOTÓN DE FUNCIONAMIENTO HACIA ADELANTE Y ATRÁS (Ver F) Para taladrar, utilice la marca del sentido de rotación ” (desplazando la palanca hacia la de avance “ izquierda). Utilice únicamente la marca del sentido de rotación de retroceso “ ” (desplazando la palanca hacia la derecha) para liberar una broca atascada. ¡ADVERTENCIA! Nunca cambie la dirección de funcionamiento mientras la herramienta esté rotando, espere hasta que se haya detenido. 7. SELECTOR DE PERCUSIÓN (VER G) Elija la posición de Percusión al perforar mampostería o ”. Elija la posición de Taladro al perforar concreto “ madera, metal, plástico y al usarlo como destornillador “ ”. CONSEJOS PARA USAR SU TALADRO 1. Taladrar en ladrillo y hormigón Coloque el selector de taladro / impacto en el “símbolo del martillo”. Deberán utilizarse siempre brocas de carburo de tungsteno para taladrar ladrillos, cemento, etc. utilizando una velocidad alta. 2. Acero de perforación Coloque el selector de taladro / impacto en el “símbolo del taladro”. Deberán utilizarse siempre brocas HSS para taladrar acero con una velocidad baja. 3. Orificios piloto Siempre que sea posible, haga un agujero piloto antes de hacer un agujero grande en metal. 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ 4. Perforar azulejos Coloque el selector de taladro / percutor en el “símbolo del taladro” para taladrar un azulejo. Una vez que haya penetrado el azulejo, cambie al “símbolo del martillo”. 5. Enfriar el motor Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, ajuste la velocidad al máximo y hágalo funcionar sin carga por 2-3 minutos para enfriar el motor. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. Si el cable de alimentación se encuentra dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o algún otro profesional igualmente cualificado para llevar a cabo dichas operaciones, con el fin de evitar riesgos. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Si su herramienta no funciona, revise la energía en el enchufe principal. 2. Si el taladro no corta correctamente, compruebe si la broca está afilada. Cambie la broca si está desgastada. Compruebe que el taladro gira hacia delante. 3. Si la falla no se puede corregir, devuelva la herramienta a un distribuidor autorizado para su reparación. GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE REEMPLAZO POR 30 DÍAS Durante los primeros 30 días luego de la fecha de compra, podrá reemplazar una herramienta que no funcione correctamente debido a defectos de material o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo, deberá presentar un comprobante de compra fechado ESP y devolver todo el material de empaque original junto con el producto. La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una garantia limitada basada en el balance de el periodo de dos años desde la fecha original de la compra. GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS El fabricante garantiza que, por el término de 2 años a partir de la fecha de compra, este producto no debe fallar por defectos de materiales o fabricación. Nosotros repararemos o reemplazaremos, a nuestra opción, esta herramienta durante el período de garantía y podríamos solicitar que envíe la herramienta, con los gastos pagados, a un centro aprobado de reparaciones con todo el equipo original y un comprobante de compra fechado. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía es válida únicamente para el comprador original y no es transferible. Esta garantía no cubre los accesorios o baterías Esta garantía NO cubre fallas, roturas o defectos debidos a: -Uso anormal, abuso, negligencia, accidentes, alteraciones o reparaciones por otros diferentes a los centros de servicio autorizados. - Uso comercial o de renta. El fabricante no ofrece ninguna otra garantía, representación o promesa con respecto a la calidad o rendimiento de sus herramientas eléctricas que no estén específicamente mencionadas en esta garantía. PARA OBTENER SERVICIO Llame a el numero de servicio gratis de ayuda 1- 866 - 514 ROCK (7625) para recibir información acerca de los centros de servicio autorizados. Al efectuar un reclamo de garantía o al enviar la herramienta para ser reparada bajo garantía, deberá incluir un comprobante de compra fechado. LIMITACIONES ADICIONALES Cualquier garantía definida y aprobada bajo la ley del estado, incluyendo garantía de mercadería o otro propósito particular esta limitado a dos años desde el día de la compra.El fabricante no se hace responsable por daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes incluyendo, pero sin limitación, la responsabilidad por pérdida de ingresos como consecuencia de la compra o uso de este producto. 15 7.0A TALADRO PERCUTOR DE 1/2˝ Algunos estados y provincias no permiten limitaciones con respecto a cuanto dura una garantía implícita y/o la exclusión o limitación de daños imprevistos, por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos los que varían de estado a estado o de provincia a provincia. El fabricante rechaza toda responsabilidad con respecto a la responsabilidad civil emergente del uso abusivo o que no esté de acuerdo con el uso y mantenimiento adecuado de la máquina tal como se lo describe en el manual del usuario. Luego de la compra, el fabricante recomienda el mantenimiento adecuado de la máquina y el leer el manual del usuario antes de usarla. 16 ESP 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po FRE LISTE DES ÉLÉMENTS 1 Mandrin 2 Guide de profondeur 3 Sélecteur de fonction perceuse/marteau-perforateur 4 Bouton de commande de rotation directe/inverse 5 Bouton pour blocage en marche 6 Détente/commutateur de réglage de vitesse 7 Détente de l’interrupteur Marche-Arrêt 8 Poignée auxiliaire * Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. ACCESSOIRES Poignée auxiliaire Guide de profondeur Clé pour mandrin 1 1 1 Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil). 1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. 2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec 17 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. e) Quand vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge qui convient à un usage à l’extérieur. Ces cordons sont prévus pour être utilisés à l’extérieur et pour réduire le risque de choc électrique. CORDONS DE RALLONGE. Utiliser les bons cordons de rallonge. Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous d’en utiliser un capable de soutenir l’intensité du courant que tire votre produit. Un cordon prolongateur trop petit pour le courant qu’il soutient va causer une baisse de voltage de ligne d’alimentation, résultant en une perte de puissance et surchauffage. La table 1 montre la grosseur appropriée à être utilisée en fonction de la longueur du cordon prolongateur et de l’ampérage indiquée sur la plaque signalétique. Dans le doute, utilisez la prochaine grosseur plus élevée. Plus le numéro de grosseur de fil est petit, plus gros est le cordon prolongateur. Tableau 1 Calibre minimum pour la rallongea électrique Volts Longueur totale de la rallonge en mètres (pieds) Ampères Plus de 18 Classification 120V 7,6m(25 15,2m(50 30,5m(100 pieds) pieds) pieds) 45,7m (150 pieds) 240V 15,2m(50 30,5m(100 61m(200 pieds) pieds) pieds) 91,5m(300 pieds) Inférieur à AWG FRE 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 16 14 12 Non recommandé 12 f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit les risques d’électrocution. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident. d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po de façon appropriée. L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière. 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse. h) Inférieur dont la température et l’humidité soient contrôlabes pour éviter le polluant électrique,et fixer les pièces à raffiner sur une table stable avec pince ou par d’autres façons. i) Les opération comme fixation des pièces à raffiner par main ou contre le corps soient conduire à une FRE déstabilisation, et peut-être un dérapage. 5. ENTRETIEN a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. b) S’il est nécessaire de changer le cordon d’alimentation, il faut alors que cela soit fait par le fabricant ou un de ses agents pour éviter tout danger. INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL 1. Lors de l’utilisation de la fonction percussion, portez toujours des protecteurs auditifs. L’exposition au bruit peut causer la détérioration de l’ouie. 2. Faites toujours usage de la poignée auxiliaire de l’outil. Les pertes de contrôle peuvent entraîner des blessures. 3. Lors de l’exécution d’une opération au cours de laquelle l’outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son propre cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées de préhension. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l’outil sous tension et causera des chocs à l’opérateur. 4. N’utilisez pas la perceuse à proximité d’une source d’eau. 5. L’appareil ne fait pas office de tournevis. 6. Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer n’importe quel travail de réglage, de réparation ou d’entretetien. 7. Déroulez complètement la rallonge du tambour du câble pour éviter la possible surchauffe. 8. Lorsqu’un câble de rallonge est nécessaire, vous devez être sûr qu’il possède l’intensité nominale adaptée à votre outil électrique et que son état électrique est sûr. 9. Assurez-vous que la tension du réseau électrique est la même que celle mentionnée sur la plaque signalétique de votre outil. 10. Votre outil possède une double isolation qui offre une protection supplémentaire contre les défaillances de l’isolation électrique possibles à l’intérieur de l’outil. 19 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po 11. Inspectez toujours les murs et plafonds pour éviter les câbles électriques ou tuyaux cachés. 12. Après de longues périodes de fonctionnement, les pièces en métal et accessoires externes de l’appareil peuvent chauffer. 13. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. 14. Maintenez fermement l’outil par la poignée lorsque vous l’utilisez. Utilisez toujours la poignée auxiliaire fournie avec l’outil. Les pertes de contrôle peuvent entraîner des blessures. Conservez ce mode d’emploi. Lisez-le fréquemment et utilisez-le pour informer d’autres personnes susceptibles d’utiliser cet outil. Si quelqu’un emprunte cet outil, assurez-vous qu’elles ont ce mode d’emploi. AVERTISSEMENT! Des produits chimiques connus de l’état de Californie pour causer des cancers et des anomalies congénitales ou autre trouble reproductif. Voici des exemples de ces produits chimiques : ● Plomb issu de peinture à base de plomb ● Silice cristalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie ● arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : ● Travaillez dans une zone bien ventilée; ● Portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage. Évitez un contact prolongé avec la poussière de ponçage, sciage, meulage électrique et autres activités de construction. Portez des vêtements de protection et lavez les zones exposées à l’eau savonneuse. Si de la poussière entre dans la bouche ou les yeux ou se dépose sur la peau, cela peut faciliter l’absorption de substances chimiques toxiques. AVERTISSEMENT! L’utilisation de cet outil peut générer et/ou produire de la poussière, ce qui peut entraîner des problèmes respiratoires permanents ou autre blessure. Utilisez toujours une protection des voies respiratoires approuvée par NIOSH/OSHA pour l’exposition à la poussière. Dirigez 20 FRE les particules à l’écart du visage et du corps. ISOLATION DOUBLE Cette outil possède une double isolation. Cela signifie que toutes les pièces métalliques sont électriquement isolées de l’alimentation de l’outil. Cette protection est obtenue en installant des isolations entre les pièces électriques et mécaniques, rendant inutile une mise à la terre du produit. NOTE IMPORTANTE Assurez-vous d’alimenter l’outil sur la tension adaptée à son usage, telle qu’indiquée sur son étiquette. L’outil intègre une fiche électrique à deux lames. Débrancher la prise électrique du mur avant d’effectuer un réglage ou une opération d’entretien sur l’outil. 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po SYMBOLES Avertissement-Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi. Avertissement Double isolation Portez un masque anti-poussière FRE DONNÉES TECHNIQUES Tension Ampérage nominal Vitesse à vide Taux: de percussion Calibre du mandrin Diamètres de perçage max Maçonnerie Bois Acier Double isolation Poids 120V~60Hz 7.0A 0-2800tr/min 0-44800bpm 12.7mm(1/2po) 12.7mm(1/2po) 31.75mm(1-1/4po) 12.7mm(1/2po) /II 2.3kg(5.0Lb) INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurezvous de lire attentivement le manuel d’utilisation. Portez des protections pour les yeux Portez des protections pour les oreilles 1. INSTALLATIONDE LA POIGNEE AUXILIAIRE (se référer à la A) Pour votre sécurité personnelle, nous vous recommandons d’utiliser en permanence la poignée auxiliaire. Pour installer la poignée, défaites le bas de la poignée en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en faisant glisser la boucle de serrage sur le col de la poignée. Faites tourner la poignée autour du col de la poignée jusqu’à ce que la poignée se trouve dans la position souhaitée. Serrez à fond. Si vous êtes droitier, serrez la poignée de la manière indiquée sur la Fig. A. Si vous êtes gaucher serrez-la dans le sens inverse. 2. INSTALLATION DE LA JAUGE DE PROFONDEUR (se référer à la B) La jauge de profondeur peut servir à régler une profondeur de perçage constante. Pour utiliser la jauge de profondeur, défaites la poignée en faisant tourner la section du bas de la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérez la jauge de profondeur à travers le trou de la poignée. Faites glisser la jauge de profondeur à la profondeur requise puis serrez à fond. 3. INSERER UN OUTIL DANS LE MANDRIN (se référer à la C) Attention: Avant d’installer un outil, débranchez la prise du réseau électrique. Retirez la clé du mandrin de l’onglet de rangement pour clé situé à la base de la poignée, placez la clé dans 21 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po le mandrin, et faites-la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour défaire/desserrer le mandrin, insérez la mèche/l’outil et serrez fermement le mandrin en faisant tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirez la clé et replacez-la dans l’onglet de rangement situé à la base de la poignée. 4. FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ ARRET (se référer à la D) Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour démarrer, relâchez-le pour arrêter. Si vous souhaitez utiliser la perceuse de façon continue, vous pouvez appuyer sur le bouton de blocage de l’interrupteur après avoir appuyé sur l’interrupteur marche/arrêt. Pour relâcher le bouton de blocage, appuyez simplement sur l’interrupteur marche/arrêt et le bouton reviendra automatiquement en place. 5. COMMANDE DE LA VITESSE (se référer à la E) Vous pouvez modifier la vitesse maximum en tournant la commande de réglage de la vitesse. Tournez la dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter et dans le sens inverse pour la réduire. La vitesse de perçage varie selon la pression appliquée sur l’interrupteur marche/arrêt; par exemple; une vitesse supérieure nécessitera plus de pression. 6. COMMANDE DE ROTATION DIRECTE/INVERSE (se référer à la F) Pour percer, utilisez le sens de rotation indiqué “ ” (déplacez le levier vers la gauche). N’utilisez le sens de rotation inverse indiqué “ ” (déplacez le levier vers la droite) que pour dégager une mèche bloquée. AVERTISSEMENT! Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’outil tourne - attendez qu’il s’arrête. 7. BOUTON DE COMMANDE PERCAGE/IMPACT (se référer à la G) Lorsque vous percez dans de la maçonnerie et du ciment, mettez le sélecteur perçage/impact sur la position de marteau “ ”. Lorsque vous percez du bois, du métal ou du plastique mettez le bouton de commande sur la position de perçage“ ”. 22 FRE TRUCS POUR UTILISER VOTRE PONCEUSE 1. Perçage de la maçonnerie et du ciment Mettez le bouton de commande perçage/impact sur le symbole du “marteau”. Utilisez toujours une mèche en carbure de tungstène pour percer la maçonnerie, le ciment, etc., et une vitesse élevée. 2. Perçage de l’acier Mettez le bouton de commande perçage/impact sur la position “perceuse”. Utilisez toujours des mèches HSS pour percer l’acier, et une vitesse réduite. 3. Trous pilotes Lorsque vous percez un grand trou dans une matière résistante (par exemple de l’acier), nous vous recommandons de percer en premier un petit trou de guidage avant d’utiliser une mèche plus grande. 4. Perçage des tuiles Mettez le bouton de commande perçage/impact sur la position “perceuse”. Une fois que la tuile a été pénétrée, passez en position “marteau”. 5. Refroidissement du moteur Si votre outil motorisé devient trop chaud, réglez la vitesse au maximum et opérez à vide durant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer n’importe quel travail de réglage, de réparation ou d’entretetien. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou d’autres personnes professionnelles afin d’éviter tout danger. 7.0A PERCEUSE À PERCUSSION DE 1/2po DÉPANNAGE 1. Si votre outil électrique ne fonctionne pas, vérifiez l’alimentation au secteur. 2. Si la perceuse ne perce pas correctement, vérifiez que la mèche est bien aiguisée et remplacez-la si elle est usée. Vérifiez que la perceuse est réglée sur le sens de rotation avant pour une utilisation normale. 3. Si un défaut ne peut pas être rectifié, retournez l’outil électrique à un détaillant autorisé pour le faire réparer. GARANTIE POLITIQUE D’ÉCHANGE LIMITÉE DE trente (30) JOURS Un outil qui ne fonctionne pas correctement à cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est échangeable durant les trente (30) premiers jours après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement vous devez présenter une preuve d’achat datée et retourner l’outil dans son emballage original. L’outil remplacé sera couvert par la balance de la garantie limitée de deus ans. GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS Nous garantissons que durant une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat, ce produit sera libre de défaut de matériaux de fabrication et de main d’œuvre. Nous réparerons ou remplacerons, à notre seule option, cet outil durant la période de garantie et nous pouvons exiger qu’il soit expédié, frais de port payés, à un de nos centres de service autorisés, accompagné d’une preuve d’achat datée. FRE ASSISTANCE contacter la ligne sans frais 1-866-514-rock (7625) pour connaÎtre les centre de services approuver. Lorsque vous faites une réclamation de garantie ou retournez l’outil pour réparation sous garantie, vous devez également inclure une preuve d’achat datée. LIMITATIONS ADDITIONNELLES Une garantie sousentendu accorder sous les loi d’etats, incluant les garanties de marchandisage ou d’aptitude pour un application particulaire sonts limiter pour une periode de deux ans a partir de la date d’achat.Le manufacturier ne sera pas responsable des dommages au accessoires directs et indirects incluant (mais ne se limitant pas à) la perte de revenus résultant de l’achat ou de l’utilisation du produit. Certains états et provinces n’autorisent pas la limitation de durée de garantie tacite et/ou ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires directs, alors les limitations et exclusions énumérées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous avez peut-être d’autres droits qui varient d’un état ou province à l’autre. Le manufacturier décline toute responsabilité civile de dommages provenant d’une utilisation abusive ou n’étant pas conforme à la bonne utilisation ou à l’entretien de la machine décrits au manuel de l’utilisateur. Après l’achat, le manufacturier suggère de lire le manuel de l’utilisateur avant de se servir de la machine et d’en faire l’entretien recommandé. CE QUI EST EXCLUS DE LA GARANTIE Cette garantie n’est valide que pour l’acheteur original et n’est pas transférable. Cette garantie ne s’applique pas sur les accessoires ni les piles. Cette garantie ne couvre PAS les accessoires ou les blocs-piles. Cette garantie ne couvre PAS : - usage anormal, abus, négligence, accidents, modification, ou réparation par centre de service nonapprouver - usage commerciale ou location. Le manufacturier ne fait pas de garantie, représentation ou promesse relatives à la qualité ou performance de ses outils autres que celles décrites en toutes lettres dans la présente garantie. 23 Copyright © 2009, Positec. All Rights Reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rockwell RC3136 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para