Ugolini Instant Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTANT
MANUALE D’ISTRUZIONE
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
INSTANT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio
DISTRIBUTORE DI BEVANDE CALDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: INSTANT - 230V 50Hz sono conformi alle
seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus HOT DRINK
DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: INSTANT - 230V 50Hz are in conformity with the following
Standards:
Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil
DISTRIBUTEUR DE BOISSONS CHAUDES - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: INSTANT - 230V 50Hz sont
conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät
WARMEGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : INSTANT - 230V 50Hz mit den folgenden
Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato
DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS CALIENTES - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: INSTANT - 230V 50Hz responden con
las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini spa
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
4
10
16
22
28
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento at-
testante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a con-
dizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di
decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dal-
la scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà do-
vere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione
integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di
esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o
ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effet-
to- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperi-
zia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le
istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non
autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle
istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comun-
que, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì
esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'al-
lacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'appa-
recchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per
effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le pre-
scrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in
cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimen-
to non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore
al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini
s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di tra-
sporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove
l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corri-
spondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'inter-
vento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza ver-
rà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti
sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia
a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti mano-
messa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identifica-
zione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede le-
gale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla "Restrizioni nell'impiego di determinate so-
stanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche", nella versione at-
tuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo "Smaltimento dei rifiuti", il simbolo del cas-
sonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e ge-
stita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi
contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta
separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambiental-
mente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favo-
risce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substan-
ces in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/
863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin
symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected sepa-
rately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised
and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should the-
refore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate
collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment
and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible nega-
tive effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the mate-
rials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way
to the application of administrative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de cer-
taines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques",
dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole
de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile
ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vi-
gueur en la matière.
La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le
producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra con-
tacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte
différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile.
La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage,
avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement
et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces
appareils.
L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administra-
tives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie
2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung", das Symbol des durchge-
strichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Le-
bensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Her-
steller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich
daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser an-
gewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen.
Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen En-
tsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustan-
cias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva
2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el
símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje
indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de
residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá po-
nerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir
la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil.
La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inser-
vible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio
ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está
compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
INSTANT
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A).
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
Si consiglia di leggere attentamente questo libretto di istruzioni
allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richie-
de pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere
compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore duran-
te le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante
che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e ri-
montaggio, essendo operazioni giornaliere,
siano conosciute
senza possibilità di errore da tutto il personale responsabile del
distributore.
3 INSTALLAZIONE
1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile con-
servare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra-
sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet-
tuare il reclamo presso lo spedizioniere.
3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste-
nerne il peso, anche a carico completo.
4 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare
che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col-
legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una
presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle
norme vigenti. Se il distributore è fornito senza spina, collegare
al cavo una spina conforme alle norme vigenti nel vostro
paese, provvista di spinotto o contatti di terra ed adatta a cor-
renti di almeno 10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220-
230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree aventi tensioni di 100-
115 V 50-60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un collega-
mento fisso alla rete, collegare il cavo ad un interruttore a
parete di tipo bipolare con apertura dei contatti di almeno
3 mm. Non usare prolunghe per collegare elettricamente
l'apparecchio.
5 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fab-
brica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sani-
tizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al
capitolo 6 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente
libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a
terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri-
butore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli ed i
coperchi di chiusura delle parti elettriche non sono al loro posto
e bloccati con viti.
5 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure di aerazione e
nelle apertura di fuoriuscita del prodotto.
5 FUNZIONAMENTO DEL DISTRIBUTORE
5. 1 PREPARAZIONE DEL DISTRIBUTORE
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo
seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni (vedere capi-
tolo 6 PULIZIA).
2 Rimuovere il cassetto raccogligocce (vedere figura 1).
figura 1
INSTANT
20/2
INSTANT
20/3
Numero contenitori polvere n 2 3
Capacità singolo contenitore polvere cc 1000 1000
Capacità serbatoio acqua cc 4500 4500
Dimensioni:
larghezza cm 19 27
profondità cm 39 39
altezza cm 52 52
Peso netto, circa kg 20 25
Peso lordo, circa kg 22 27
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla
targa di ogni singolo distributore; questa è situata sul
fondo del vano del serbatoio dell’acqua. Il numero di
matricola del apparecchio (preceduto dal simbolo #) si
trova sulla targa dati stessa.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente colle-
gato a terra; in caso contrario è possibile causare shock
elettrici alle persone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del
cavo di alimentazione sia facilmente accessibile.
5
3 Estrarre il serbatoio, posto nella parte inferiore del distribu-
tore, e riempirlo con acqua minerale naturale o acqua di rubi-
netto potabile. Riposizionare il serbatoio nel proprio
alloggiamento assicurandosi che il filtro sia immerso nell’acqua
(vedere figura 2)(vedere figura 3)(vedere figura 4).
figura 2
figura 3
figura 4
4 Alzare la copertura anteriore, estrarre i contenitori delle pol-
veri, aprire i coperchi, riempirli con appositi prodotti granulari
liofilizzati. Riposizionare i contenitori, chiusi dai relativi coper-
chi, nei loro alloggiamenti facendo in modo che il perno posto
sotto il contenitore stesso sia inserito nell’apposito foro (vedere
figura 5).
figura 5
5 Accendere il distributore agendo sull’interruttore generale
(vedere capitolo 5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Abbassare la copertura anteriore, i beccucci di erogazione
ed il cassetto raccogligocce con sequenza inversa a quella
descritta in precedenza (vedere figura 1).
5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore generale collocato
nella parte superiore del distributore anteriormente. Questo in-
terruttore permette di accendere e spegnere il distributore.
ll distributore è inoltre dotato di una tastiera capacitiva (vedere
IMPORTANTE
Assicurarsi sempre che l’acqua utilizzata sia potabile e di
buona qualità.
IMPORTANTE
Utilizzare sempre prodotti granulari liofilizzati solubili ali-
mentari.
IMPORTANTE
Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi del
serbatoio dell’acqua e dei contenitori delle polveri mon-
tati, nonchè con la copertura anteriore ed il cassetto rac-
cogli gocce correttamente installati al fine di prevenire
un’eventuale contaminazione dei prodotti alimentari da
parte di agenti esterni.
6
INSTANT
figura 6) le cui funzioni sono di seguito illustrate:
figura 6
5. 3 UTILIZZO DEL DISTRIBUTORE
1 Preparare il distributore come descritto in precedenza
(vedere capitolo 5. 1 PREPARAZIONE DEL DISTRIBUTORE).
2 Accendere il distributore agendo sull’interruttore generale.
Verrà mostrata sul display la versione del software corrente e
terminato il ciclo di avviamento il distributore si porrà in fase di
Stand-by mostrando sul display il messaggio OFF:
In tale stato il distributore è inattivo, l’acqua non viene riscal-
data e nessuna erogazione può essere effettuata.
Le sole funzioni disponibili quando il distributore è in fase di
Stand-by sono il carico del credito tramite Smart Card (vedere
capitolo 5. 5 UTILIZZO DELLA SMART CARD (OPZIONALE))
e l’accesso al Menù di Configurazione (vedere capitolo 5. 4
MENU DI CONFIGURAZIONE).
3 Premendo brevemente il pulsante (1) Stand-by, il distribu-
tore si pone in fase di “Pronto per l’erogazione”. Verrà avviata
la fase di riscaldamento durante la quale sul display verranno
visualizzate in sequenza le icone:
Durante questa fase tutte le operazioni di erogazione saranno
inibite ad eccezione dell’erogazione della sola acqua.
4 Terminata la fase di riscaldamento il distributore si porrà in
fase di attesa comandi e sul display verranno visualizzate le
seguenti informazioni:
5 A questo punto il distributore è pronto a distribuire le
bevande desiderate.
6 Durante ciascuna erogazione premendo un tasto qualsiasi
questa verrà immediatamente arrestata.
7 Al termine di ogni erogazione potrà essere necessario
attendere alcuni secondi affinché la temperatura dell’acqua
ritorni al livello impostato e solo a questo punto una nuova ero-
gazione risulterà disponibile.
5. 4 MENU DI CONFIGURAZIONE
Quando il distributore si trova in fase di Stand-by, premendo il
tasto (2) è possibile accedere al Menu di Configurazione del di-
stributore. Questo ha la seguente struttura:
IMPOSTA LINGUA
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTCH
ESPANOL
IMPOSTA DOSI
IMPOSTA DOSE 1
ACQUA = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
POLVERE = 4 S
ACQUA RIDOTTA = 50 %
POLVERE RIDOTTA = 50 %
IMPOSTA DOSE 2 *** SE PRESENTE ***
ACQUA = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
POLVERE = 4 S
ACQUA RIDOTTA = 50 %
POLVERE RIDOTTA = 50 %
(1) Pulsante Stand-by : se premuto per 2 secondi permette di passare alla
modalità di Stand-by alla modalità di Pronto e vice-
versa.
In modalità di configurazione ha il valore di tasto di
conferma della selezione corrente e di discesa al
livello di menu inferiore. Tasto CONFERMA (OK).
(2) Pulsante erogazio-
ne dose intera be-
vanda sinistra
: se premuto avvia l’erogazione della dose intera
della bevanda di sinistra.
In modalità di configurazione ha la funzione di pas-
saggio alla voce di menù superiore. Tasto SU ().
(3) Pulsante erogazio-
ne mezza dose be-
vanda sinistra
: se premuto avvia l’erogazione della mezza dose
della bevanda di sinistra.
In modalità di configurazione ha la funzione di pas-
saggio alla voce di menù inferiore. Tasto GIU’ ().
(4) Pulsante erogazio-
ne acqua gruppo di
sinistra
: se tenuto premuto attiva l’erogazione della sola
acqua calda dal gruppo di sinistra.
In modalità di configurazione ha la funzione di an-
nullamento dell’opzione selezionata e ritorno alla
voce di menù superiore. Tasto CANCELLA (C)
(5) Pulsante erogazio-
ne dose intera be-
vanda destra
: se premuto avvia l’erogazione della dose intera
della bevanda di destra.
(6) Pulsante erogazio-
ne mezza dose be-
vanda destra
: se premuto avvia l’erogazione della mezza dose
della bevanda di destra.
(7) Pulsante erogazio-
ne acqua gruppo
destra
: se tenuto premuto attiva l’erogazione della sola
acqua calda dal gruppo di destra.
(8) Display : se presente mostra per esteso tutti i messaggi di
allarme gestiti dal distributore.
(10) Lettore Smart Card : (vedere capitolo 5. 5 UTILIZZO DELLA SMART
CARD (OPZIONALE))
logo AZIENDA
7
IMPOSTA DOSE 3 *** SE PRESENTE ***
ACQUA = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
POLVERE = 4 S
ACQUA RIDOTTA = 50 %
POLVERE RIDOTTA = 50 %
IMPOSTA CALDAIA
TEMPERATURA IN °C / °F
TEMPERATURA ACQUA 80 °C
TEMPERATURA VISUAL.
DURATA FILTRO ACQUA = 1000
CONTATORI
CONTATORI DOSE 1
TOTALE
PARZIALE
AZZERA CONTATORE PARZIALE
CONFERMA S/N
CONTATORI DOSE 2 *** SE PRESENTE ***
TOTALE
PARZIALE
AZZERA CONTATORE PARZIALE
CONFERMA S/N
CONTATORI DOSE 3 *** SE PRESENTE ***
TOTALE
PARZIALE
AZZERA CONTATORE PARZIALE
CONFERMA S/N
CONTATORE FILTRO
VISUALIZZA CONTATORE FILTRO
AZZERA CONTATORE FILTRO
CONFERMA S/N
GESTIONE PASSWORD
PASSWORD CONFIGURAZIONE
PASSWORD ATTIVA
DISATTIVA PASSWORD
IMPOSTA PARAMETRI
PWD
GESTIONE SMARTCARD
CODICE SMARTCARD
BACKUP
GESTIONE CREDITI
TIPO PRODOTTO
TEST
Utilizzando i seguenti tasti sarà possibile navigare all’interno del
menu di configurazione del distributore e selezionare le varie
funzioni disponibili:
Nell’ambito del Menu di Configurazione del distributore le fun-
zioni disponibili sono le seguenti:
1 Imposta lingua: tramite questa funzione è possibile sele-
zionare una delle lingue disponibili utilizzate dal distributore per
visualizzare i messaggi sul display.
2 Imposta dosi: tramite questa funzione è possibile impo-
stare i tempi di erogazione di acqua e polvere nonchè le per-
centuali delle dosi ridotte rispetto a quella intera.
3 Imposta caldaia: tramite questa funzione è possibile impo-
stare la visualizzazione della temperatura in gradi centigradi
(°C) o Fahrenheit (°F), la temperatura dell’acqua nella caldaia e
la visualizzazione o meno della temperatura dell’acqua sul
display.
4 Contatori: tramite questa funzione è possibile verificare il
numero totale di erogazioni effettuate dal distributore delle
varie bevande. Oltre ai contatori totali sono disponibili contatori
parziali che possono essere azzerati in caso di necessità. E’
infine possibile visualizzare il contatore di vita residua del filtro
dell’acqua.
5 Gestione password: tramite questa funzione è possibile
inserire una password numerica di 4 caratteri che, se attivata,
impedisce l’accesso al Menu di Configurazione del distributore.
6 Parametri di fabbrica: funzione protetta da password e
disponibile al solo personale addetto alla manutenzione del
distributore.
7 Gestione Smart Card: funzione ad uso del solo personale
addetto al servizio ed alla manutenzione del distributore.
8 Test: funzione ad uso del solo personale addetto al servizio
ed alla manutenzione del distributore.
5. 5 UTILIZZO DELLA SMART CARD
(OPZIONALE)
Qualora il distributore fosse abilitato alla gestione dei Crediti di
Erogazione sarà necessario disporre di una Smart Card oppor-
tunamente programmata al fine di abilitare il distributore all’ero-
gazione. Tale Smart Card dovrà essere inserita nell’apposito
lettore collocato accanto all’interruttore generale (vedere figura
7).
figura 7
Se la Smart Card verrà riconosciuta come valida dal distributo-
re, sul display apparirà il seguente messaggio:
Confermando tramite il tasto (OK) i Crediti di Erogazione verran-
no caricati nel distributore e la Smart Card verrà annullata.
Durante il funzionamento normale in fase di attesa comandi sul
display verranno visualizzati, sulla riga superiore, il messaggio
di PRONTO, mentre su quella inferiore, al centro la temperatura
dell’acqua ed ai lati i crediti residui delle relative bevande.
(1) Pulsante Stand-by : Tasto CONFERMA (OK). In modalità di program-
mazione ha valore di tasto di conferma della sele-
zione corrente e di discesa al livello di menu
inferiore.
(2) Pulsante erogazio-
ne dose intera be-
vanda sinistra
(destra su prima
versione)
: Tasto SU (). In modalità di programmazione ha
la funzione di scorrimento all’opzione di Menù su-
periore.
(3) Pulsante erogazio-
ne mezza dose be-
vanda sinistra
(destra su prima
versione)
: Tasto GIU’ (). In modalità di programmazione ha
la funzione di scorrimento all’opzione di Menù in-
feriore.
(4) Pulsante erogazio-
ne acqua gruppo di
sinistra (destra su
prima versione)
: Tasto CANCELLA (C). In modalità di programma-
zione ha la funzione di annullamento dell’opzione
selezionata e ritorno alla voce di menù a livello su-
periore.
IMPORTANTE
Il lettore di Smart Card risulta attivo solo con il distribu-
tore in modalità Stand-by.
CARICAMENTO
CREDITI SI NO
PRONTO
980 90°C 740
8
INSTANT
5. 6 FILTRO DELL’ACQUA
Il distributore è dotato di un filtro dell’acqua collocato sul tubo di
aspirazione nel serbatoio. Questo componente ha la funzione di
decalcificare l’acqua, cioè di trattenere il calcare presente
nell’acqua utilizzata per la preparazione delle bevande. Esso
deve essere sostituito dopo un certo numero di erogazioni pena
l’esaurimento della sua capacità decalcificante ed il possibile
danneggiamento delle parti interne del distributore. E’ quindi
possibile impostare un contatore di vita del filtro che verrà de-
crementato ad ogni erogazione e giunto a zero verrà mostrato
sul display il seguente messaggio:
Per poter cancellare tale messaggio e ripristinare il funziona-
mento normale sarà necessario sostituire il filtro con uno nuovo
e premere per cinque secondi il tasto (4) FILTER RESET.
6 PULIZIA
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta
conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza
del vostro distributore.
Le procedure descritte nel seguito devo-
no essere considerate di carattere generale e possono variare
per effetto della regolamentazione sanitaria vigente.
6. 1 SMONTAGGIO
1 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
2 Rimuovere i beccucci di erogazione
3 Rimuovere la copertura frontale.
4 Estrarre dal distributore i contenitori delle polveri.
5 Per smontare i miscelatori procedere come segue (vedere
figura 8):
A Ruotare il collare di aspirazione del vapore in senso orario
fino a far uscire il condotto di aspirazione dal proprio alloggia-
mento. Tirare l’imbuto di raccolta polvere verso l’alto fino ad
estrarlo dalla camera di miscelazione, quindi estrarlo tirandolo
verso l’esterno.
B Ruotare il corpo miscelatore fino a sganciarlo dalla propria
base ed estrarlo tirandolo verso l’esterno.
C Rimuovere la parte rotante del miscelatore estraendola
dall’albero motore.
D Ruotare l’assieme della base del miscelatore fino a sgan-
ciarla dai perni di fissaggio ed estrarla tirandola verso l’esterno.
figura 8
6. 1. 1 LAVAGGIO
1 Preparare in una bacinella circa un litro di acqua calda (45-
60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre-
scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo
diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi
abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la
soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda.
SOSTITUIRE
FILTRO ACQUA
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo-
nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio
togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore
esterno a parete.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della macchina in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere
sempre elettricamente il distributore estraendo la spina
dalla presa o
spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo
detersivi compatibili con le parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva
quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in
caso contrario è possibile causare shock elettrici o dan-
neggiare il distributore.
9
3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente.
6. 1. 2 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE
La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima
di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le
mani con un sapone antibatterico.
2 Preparare in una bacinella circa un litro di soluzione di
acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produt-
tore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, prepa-
rare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in
proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il
tempo indicato dal fabbricante del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti
sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare
panni abrasivi.
6. 1. 3 RIMONTAGGIO
1 Rimontare i gruppi di miscelazione con sequenza inversa
rispetto a quella descritta nel capitolo precedente (vedere
figura 8).
2 Rimontare la copertura anteriore. Rimontare i beccucci di
erogazione ed il cassetto raccogligocce.
7 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non
ci siano perdite di acqua. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che queste non siano dovute a tracimazioni
dell’acqua contenuta nel serbatoio ed in caso contatrio effet-
tuare una chiamata al servizio di assistenza.
2 Ogni mese: effettuare un ciclo di decalcificazione del distri-
butore (vedere capitolo 7. 1 ciclo di decalcificazione).
In caso di necessità utilizzare solo ricambi originali forniti dal
fabbricante.
7. 1 CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Rimuovere la copertura anteriore ed estrarre il serbatoio dell’ac-
qua. Svuotare l’eventuale quantità di liquido residuo e riempire
tale serbatoio con circa due litri di acqua ed una quantità di pro-
dotto decalcificante pari a quanto previsto dal fabbricante. Ripo-
sizionare il serbatoio nella propria sede facendo attenzione ad
immergere correttamente il tubo di pescaggio ed il relativo filtro.
Premere i tasti di erogazione acqua fino alla fuoriuscita di circa
un bicchiere di liquido da ognuno dei beccucci di erogazione. At-
tendere circa 10 minuti senza effettuare alcuna erogazione af-
finche la soluzione decalcificante abbia effetto. Premete a
questo punto i tasti di erogazione acqua alternativamente fino al
completo svuotamento della soluzione contenuta nel serbatoio.
Estrarre il serbatoio, svuotarlo dell’eventuale soluzione residua,
lavarlo con acqua corrente e riempirlo nuovamente con acqua
potabile. Assicurarsi di eliminare eventuali tracce di soluzione
decalcificante dal tubo di pescaggio e dal relativo filtro.
Inserire il serbatoio nel proprio alloggiamento avendo cura di im-
mergere correttamente il tubo di pescaggio ed il relativo filtro.
Erogare l’intero contenuto del serbatoio premendo alternativa-
mente i tasti di erogazione dell’acqua.
IMPORTANTE
Montare correttamente le guarnizioni in gomma collocate
sui condotti di aspirazione vapore.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi-
stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali-
fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
10
INSTANT
1
2 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without notice.
3 INTRODUCTION
Read this instruction manual carefully to find out all the
characteristics of the dispenser.
As with all mechanical products, this dispenser also requires
cleaning and care. In addition, its correct operation may be
compromised by possible errors made by the operator during
the disassembly and cleaning operations. For this reason, it is
important that the disassembly, cleaning, sanitising and
reassembly procedures - being everyday tasks - are familiar,
without any room for error on the part of all the personnel
responsible for the dispenser.
4 INSTALLATION
1 Take the dispenser out of its packaging, which we
recommend you keep for future requirements.
2 Make sure that the dispenser has not been damaged during
transportation. If this is the case, immediately make a claim
with the forwarder.
3 Place the dispenser onto a counter designed to withstand
its weight, including when full.
4 Before making the electrical connection to the dispenser,
check that the supply mains matches the one specified on the
data plate. Connect the dispenser to a single-phase network,
using an earthed socket as set forth by the applicable
regulations in force. If the dispenser is supplied without a plug,
connect to the cable a plug that is compliant with the standards
in force in your country, has an earth pin or contacts, and is
suitable for currents of at least 10 A 250 V (for areas with
voltages of 220-230 V 50-60 Hz) or 20 A 250 V (for areas with
voltages of 100-115 V 50-60 Hz). Should you wish to make a
fixed connection to the network, connect the cable to a bipolar
wall switch with a minimum contact opening of 3 mm. Do not
use extensions for the electrical connection of the appliance.
5 The dispenser is not supplied pre-cleaned and sanitised by
the factory. Before use, it must be disassembled, cleaned and
sanitised according to the instructions provided herein (see
paragraph 7 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES).
5 TO OPERATE SAFELY
1 Do not use the dispenser before reading this instruction
manual first.
2 Do not use the dispenser unless it is earthed correctly.
3 Do not use extensions for the electrical connection of the
dispenser.
4 Do not operate the dispenser if the panels and the lids on
the electrical parts are not in place and secured with screws.
5 Do not insert your fingers or objects into the vents and
product outfeed orifice.
6 OPERATING PROCEDURES
6. 1 PREPARING THE DISPENSER
1 Before use, clean and sanitise the dispenser according to
the instructions provided herein (see paragraph 7 CLEANING
AND SANITIZING PROCEDURES).
2 Remove the drip tray (see figure 1).
figure 1
INSTANT
20/2
INSTANT
20/3
Number of powder containers n 2 3
Capacity of each container, approx. cc 1000 1000
Capacity of water tank, approx cc 4500 4500
Dimensions:
width cm 19 27
depth cm 39 39
height cm 52 52
Net weight, approx. kg 20 25
Gross weight, approx. kg 22 27
IMPORTANT
Electrical characteristics: read the data featured on the
data plate of each dispenser; this data plate is situated at
the bottom of the compartment of the water tank. The
serial number of the appliance (preceded by the symbol
#) is given on the same data plate.
ATTENTION
Make sure the appliance is earthed correctly; if this is not
the case, this may cause electric shocks to people or
damage to the dispenser.
IMPORTANT
Position the appliance in such a way that the power
supply cable plug is easily accessible.
11
3 Remove the tank located at the bottom of the dispenser and
fill it with natural mineral water or drinkable tap water. Put the
tank back in place making sure that the filter is immersed in the
water. (see )(see figure 3)(see figure 4)
figure 2
figure 3
figure 4
4 Lift the front cover, remove the powder containers, open the
lids, and fill them with the purpose-provided freeze-dried
granular products. Put the containers back in place with their
lids on, inserting the pin under the container into the purpose-
provided connection slot (see figure 5).
figure 5
IMPORTANT
Always make sure that the water used is drinkable and of
good quality.
IMPORTANT
Always use food-grade soluble freeze-dried granular
products.
12
INSTANT
5 Turn on the dispenser at the master switch (see paragraph
6. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS).
6 Lower the front cover, the dispensing nozzles and the drip
tray following the procedure above in reverse order.
6. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS
There is a master switch on the upper half of the dispenser at
the front. This switch is used to switch the dispenser on and off.
The dispenser also has a capacitive keypad (see figure 6) the
functions of which are illustrated below:
figure 6
6. 3 USE THE DISPENSER
1 Prepare the dispenser as instructed previously (see
paragraph 6. 1 PREPARING THE DISPENSER).
2 Turn on the dispenser at the master switch. The display
shows the current software version and, at the end of the
starting cycle, the dispenser goes into standby and the OFF
message appears on the display:
In this mode, the dispenser is inactive, the water is not heated
and no dispensing can be carried out.
The only functions available when the dispenser is in standby
are loading of credit from a Smart Card (see chapter 5. 5 USE
OF THE SMART CARD (OPTIONAL)) and access to the
Configuration Menu (see paragraph 6. 5 SMART CARD
(OPTIONAL)).
3 Press the Standby button (1) briefly and the dispenser
starts the "Ready for dispensing" phase. The heating phase
begins, during which time these icons appear in order on the
display:
4 At the end of the heating phase, the dispenser prepares
itself to receive commands and the following information is
shown on the display:
5 The dispenser is now ready to dispense the desired drinks.
6 Pressing any key during dispensing stops it instantly.
7 After dispensing, you may need to wait a few seconds for
the water temperature to return to the set level before it is
possible to dispense another drink.
6. 4 CONFIGURATION MODE
When the dispenser is in Standby mode, press the key (2) to
access the Configuration Menu of the dispenser. The structure
of the menu:
IMPORTANT
The dispenser must always be used with the covers of
the water tank and powder containers assembled, and
with the front cover and drip tray correctly installed, in
order to avoid contamination of the foodstuffs with
external agents.
(1) Standby button : press it for 2 seconds to switch from Standby
mode to Ready mode and vice versa.
In configuration mode, press this key to confirm
the current selection and go to the next menu.
CONFIRM key (OK).
(2) Button to dispense
complete dose of
LH drink
: press to dispense the complete dose of the drink
on the left hand side.
In configuration mode, press this key to scroll up.
UP key ().
(3) Button to dispense
half dose of LH
drink
: press to dispense half the dose of the drink on the
left hand side.
In configuration mode, press this key to scroll
down. DOWN key ()
(4) Button to dispense
water from LH unit
: press and hold to dispense only hot water from the
left hand unit.
In configuration mode, press this key to cancel the
selected option and return to the menu option
above. CANCEL key (C)
(5) Button to dispense
complete dose of
RH drink
: press to dispense the complete dose of the drink
on the right hand side.
(6) Button to dispense
half dose of RH
drink
: press to dispense half the dose of the drink on the
right hand side.
(7) Button to dispense
water from RH unit
: press and hold to dispense only hot water from the
right hand unit.
(8) Display if present, it shows in full all the alarm messages
managed by the dispenser.
(10) Smart Card reader : see chapter 5.5 USE OF THE SMART CARD
(OPTIONAL)
COMPANY LOGO
13
SET LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPANOL
SET DOSES
SET DOSE 1
WATER = 8 S
GEARED M. SPEED = 100%
POWDER = 4 S
REDUCED WATER = 50 %
REDUCED POWDER = 50 %
SET DOSE 2 *** IF PRESENT ***
WATER = 8 S
GEARED M. SPEED = 100%
POWDER = 4 S
REDUCED WATER = 50 %
REDUCED POWDER = 50 %
SET DOSE 3 *** IF PRESENT ***
WATER = 8 S
GEARED M. SPEED = 100%
POWDER = 4 S
REDUCED WATER = 50 %
REDUCED POWDER = 50 %
SET HEATER
TEMPERATURE IN °C / °F
WATER TEMPERATURE 80 °C
DISPL. TEMPERATURE
WATER FILTER DURATION = 1000
COUNTERS
DOSE 1 COUNTERS
TOTAL
PARTIAL
RESET PARTIAL COUNTER
CONFIRM Y/N
DOSE 2 COUNTERS *** IF PRESENT ***
TOTAL
PARTIAL
RESET PARTIAL COUNTER
CONFIRM Y/N
DOSE 3 COUNTERS *** IF PRESENT ***
TOTAL
PARTIAL
RESET PARTIAL COUNTER
CONFIRM Y/N
FILTER COUNTER
DISPLAY FILTER COUNTER
RESET FILTER COUNTER
CONFIRM Y/N
PASSWORD MANAGEMENT
CONFIGURATION PASSWORD
ACTIVE PASSWORD
DEACTIVATE PASSWORD
SET PARAMETERS
PWD
SMARTCARD MANAGEMENT
SMARTCARD CODE
BACKUP
CREDIT MANAGEMENT
TYPE OF PRODUCT
TEST
Use these keys to browse the dispenser configuration menu and
select the various functions available:
The functions available in the dispenser Configuration Menu
are:
Set language: use this function to select one of the languages
available on the dispenser for showing the messages on the
display.
Set doses: use this function to set the water and powder
dispensing times and the percentages of the reduced doses in
relation to the full dose.
Set heater: use this function to set displaying of the temperature
in degrees Centigrade (°C) or Fahrenheit (°F) and the
temperature of water in the heater, and to enable or disable
displaying of the water temperature on the screen.
Counters: use this function to check the total number of cups of
the various drinks that have been dispensed. In addition to the
total counters are partial counters that can be reset when
necessary. It is also possible to display the residual life counter
of the water filter.
Password management: use this function to enter a 4-digit
password which, when activated, restricts access to the
dispenser Configuration Menu.
Production parameters: password protected function
restricted to the dispenser maintenance personnel.
Smart Card management: function restricted to the support
service and dispenser maintenance personnel.
Test: function restricted to the support service and dispenser
maintenance personnel.
6. 5 SMART CARD (OPTIONAL)
When the dispenser is enabled for management of Dispensing
Credit, a duly programmed Smart Card is required to enable
dispensing. The Smart Card has to be inserted in the reader
located next to the master switch (see figure 7).
.
figure 7
The following message appears on the display when the
dispenser accepts the Smart Card:
Press (OK) to transfer credit from the Smart Card to the
dispenser.
During normal operation, when awaiting commands, READY is
shown on the top line of the display while the residual credits of
the drinks are shown on the bottom line:
(1) Standby button : CONFIRM key (OK). In programming mode, press
this key to confirm the current selection and go to
the next menu.
(2) Button to dispense
full dose of LH
drink (RH for first
version)
:
UP key (). In programming mode, press this key
to scroll up.
(3) Button to dispense
half dose of LH
drink (RH for first
version)
: DOWN key () In programming mode, press this
key to scroll down.
(4) Button to dispense
water from LH unit
(RH for first
version)
: CANCEL key (C). In programming mode, press
this key to cancel the selected option and return to
the menu option above.
IMPORTANT
The Smart Card reader works only when the dispenser is
in Standby mode.
CREDIT LOAD
YES NO
READY
980 90°C 740
14
INSTANT
6. 6 WATER FILTER
The dispenser has a water filter on the tank suction pipe. This
component descales the water, i.e. retains calcium in the water
used to prepare the drinks. It should be replaced after a certain
number of dispensing operations, otherwise it will lose its
descaling capacity and this can result in damage to the internal
parts of the dispenser. A filter lifespan counter can be set that
counts down with each dispensing operation and, when it
reaches zero, this message appears on the display:
To cancel this message and restore normal operation, you need
to replace the filter with a new one and then press the FILTER
RESET (4) key for five seconds.
7 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES
Cleaning and washing the appliance are vital to guarantee
perfect preservation of flavour of the drink and maximum
efficiency of your dispenser. The procedures described below
must be considered of a general nature and may vary owing to
the applicable health and safety regulations in force.
7. 1 DISASSEMBLY
1 Remove the drip tray and empty it.
2 Remove the dispensing nozzles.
3 Remove the front cover.
4 Remove the powder containers from the dispenser.
5 Disassemble the mixers as follows (see figure 8):
A Turn the steam suction collar clockwise to release the suction
pipe from its seat. Pull the powder collection funnel upwards to
release it from the mixing chamber and then pull it outwards to
remove it.
B Turn the body of the mixer to release it from its base and pull
it outwards to remove it.
C Remove the rotating part of the mixer releasing it from the
motor shaft.
D Turn the base assembly of the mixer to release it from the
retaining pins and pull it outwards to remove it.
figure 8
7. 2 CLEANING
1 Fill a basin with approximately one litre of hot water (45-
60°C) and specific detergent, following the manufacturer's
instructions correctly; indeed, a solution that is too
concentrated may damage the parts to be washed, whereas
one that is too diluted may not clean properly. Do not use any
abrasive detergents.
2 Use a suitable brush and wash thoroughly with the
detergent solution all parts that come into contact with the
beverage.
REPLACE
WATER FILTER
ATTENTION
Before disassembling any component, always unplug
the device from the mains or turn off the external wall
switch.
IMPORTANT
Do not wash any parts of the appliance in the dishwasher.
ATTENTION
Before performing any cleaning, always unplug the
device from the mains or turn off the external wall switch.
IMPORTANT
In order to avoid damaging the dispenser, only use
detergents that are compatible with plastic components.
ATTENTION
When cleaning the dispenser, do not use large quantities
of water in the vicinity of electrical components; if you
do, this may cause electric shocks or damage the
dispenser.
15
3 Rinse all washed parts under running water
7. 3 SANITIZING
Sanitising must be performed immediately prior to operating the
dispenser; avoid leaving it unused for any length of time after
sanitising.
1 Before beginning the procedures described below, wash
your hands with anti-bacterial soap.
2 In a basin, prepare approximately one litre of hot water (45-
60°C) and sanitiser approved by your country's authorities,
following the manufacturer's instructions. If you do not have
specific sanitisers, prepare a solution of water and sodium
hypochlorite (bleach) in a proportion of 1 spoonful for every 2
litres of water.
3 Soak all the parts to be sanitised into the solution for the
amount of time specified by the product manufacturer.
4 Allow to dry all sanitised parts in the open air, on a clean
surface.
5 Dry all the external parts of the dispenser without using
abrasive cloths.
7. 3. 1 ASSEMBLY
1 Reassemble the mixing units following the procedure in the
previous chapter in reverse order.
2 Reassemble the front cover. Reassemble the dispensing
nozzles and the drip tray.
8 ROUTINE MAINTENANCE
1 Once a day: inspect the dispenser and check that water is
not leaking out. In the case of any leaking, first check for the
overflowing of water in the tank and, if this is not the cause, call
the support service.
2 Once a month: run a dispenser descaling cycle .
When necessary, use only original spare parts supplied by the
manufacturer
8. 1 DECALCIFICATION CYCLE OF THE
DISPENSER
Remove the front cover and take out the water tank. Empty any
residual liquid and fill the same tank with approximately two
litres of water and the manufacturer's recommended amount of
descaler. Put the tank back in place making sure to immerse the
water pipe and its filter properly. Press the water dispensing
keys until approximately a cup of liquid comes out of each of the
dispensing nozzles. Wait about 10 minutes without dispensing,
in order to allow the descaling solution to take effect. Then press
the water dispensing keys in alternation until all the solution in
the tank has come out.
Remove the tank, empty it of any residual solution, wash it under
running water and fill it again with drinking water. Make sure to
remove any traces of the descaling solution from the water pipe
and its filter.
Put the tank back in place making sure to immerse the water
pipe and its filter properly.
Dispense the entire content of the tank pressing the water
dispensing keys in alternation.
IMPORTANT
Assemble the rubber seals correctly on the steam
suction pipes.
ATTENTION
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by its service centre, or
in any case by similar qualified professionals, in order to
avoid all risk.
16
INSTANT
1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le fabricant se réserve d'apporter, sans préavis, toutes les
modifications jugées nécessaires.
2 INTRODUCTION
Il est conseillé de lire attentivement cette notice d’instructions
afin de bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite
lui aussi un nettoyage et un entretien. Son bon fonctionnement
peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par
l'opérateur durant les opérations de démontage et de nettoyage.
C'est la raison pour laquelle il est important que les opérations
de démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des
opérations quotidiennes, soient parfaitement assimilées, sans
possibilité d’erreurs, par l'utilisateur du distributeur.
3 INSTALLATION
1 Sortir le distributeur de son emballage qu’il est conseillé de
conserver pour toute nécessité future.
2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le
transport. En cas contraire, faire immédiatement une
réclamation auprès du transporteur.
3 Placer le distributeur sur un banc en mesure de supporter
son poids, même à pleine charge.
4 Avant d’effectuer le branchement électrique du distributeur,
vérifier que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un
réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système
de mise à la terre conforme à la règlementation en vigueur. Si
le distributeur est livré sans prise, raccorder au câble une prise
conforme à la règlementation locale en vigueur, munie d'une
fiche ou de conducteurs de terre à même de prendre en charge
des courants d’au moins 10 A 250 V (pour les zones avec des
tensions de 220-230 V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les zones
avec des tensions de 100-115 V 50-60 Hz). Si l’on souhaite
réaliser un raccordement fixe au secteur, brancher le câble à
un interrupteur mural bipolaire ayant une ouverture de contact
d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le
branchement électrique de l'appareil.
5 Le distributeur n’a été ni lavé, ni désinfecté en usine. Avant
toute utilisation, il est donc nécessaire de le démonter, de le
laver et de le désinfecter en suivant les indications décrites au
chapitre 6 NETTOYAGE de cette notice.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS
DANGER
1 N'utiliser en aucun cas le distributeur avant d'avoir
parfaitement lu et compris le présent manuel d'instructions.
2 Ne jamais utiliser le distributeur s'il n'est pas correctement
et efficacement branché à la terre.
3 Ne jamais utiliser de rallonges pour brancher
électriquement le distributeur..
4 Ne jamais mettre en marche le distributeur si les panneaux
et les couvercles de fermeture des parties électriques ne sont
pas à leur place et parfaitement fixées avec les vis prévues.
5 Ne jamais introduire les doigts ou autre ou des objets
dans les ouvertures d'aération ou dans celles de sortie du
produit.
5 FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR
5. 1 PRÉPARATION DU DISTRIBUTEUR
1 Laver et assainir le distributeur avant de l'utiliser, en suivant
les instructions spécifiques (voir le chapitre 6 NETTOYAGE).
2 Retirer le bac d'égouttage (voir la figure 1).
figure 1
INSTANT
20/2
INSTANT
20/3
Nombre de conteneurs à poudre n 1 2
Capacité de chaque conteneur à poudre cc 1000 1000
Capacité du réservoir d'eau cc 4500 4500
Dimensions :
largeur c
m
19 27
profondeur c
m
39 39
hauteur c
m
52 52
Poids net, environ kg 20 25
Poids brut, environ kg 22 27
IMPORTANT
Caractéristiques électriques : lire les données sur la
plaquette de chaque distributeur ; celle-ci est située sur
le fond du logement du réservoir d'eau. Le numéro de
série de l'appareil (précédé du symbole #) se trouve sur
la plaquette signalétique.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil est correctement mis à la terre ;
tout branchement incorrect met en danger la sécurité
des personnes (chocs électriques) et le bon état du
distributeur.
IMPORTANT
Placer l'appareil de sorte que la prise du câble
d'alimentation soit facilement accessible.
17
3 Retirer le réservoir, situé au fond du distributeur, et le
remplir avec de l'eau minérale naturelle ou de l'eau potable du
robinet. Remettre le réservoir dans son logement en s’assurant
que le filtre est immergé dans l'eau (voir la figure 2)(voir la
figure 2)(voir la figure 2).
figure 2
figure 3
figure 4
4 Soulever le couvercle avant, retirer les compartiments à
poudre, ouvrir les couvercles, les remplir avec des produits
granulaires lyophilisés. Replacer les contenants, fermés par
leur couvercle, dans leur logement en contrôlant que la goupille
placée sous le contenant lui-même est insérée dans le trou
approprié (voir la figure 5).
figure 5
5 Allumer le distributeur au moyen de l'interrupteur principal
IMPORTANT
Contrôler toujours que l'eau utilisée soit potable et de
bonne qualité.
IMPORTANT
Utiliser toujours des produits granulaires lyophilisés
solubles dans les aliments.
18
INSTANT
(voir le chapitre 5. 3 Utilisation du distributeur).
6 Baisser le couvercle avant, les buses de distribution et le
bac d'égouttage en suivant la procédure précédente à l’inverse.
5. 2 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur principal situé à
l’avant en haut. Cet interrupteur permet d'allumer et d'éteindre
le distributeur. Le distributeur est également équipé d'un clavier
capacitif
(voir la figure 6) dont les fonctions sont décrites ci-
dessous :
figure 6
5. 3 UTILISATION DU DISTRIBUTEUR
1 Préparer le distributeur de la manière précédemment
décrite (voir le chapitre 5. 1 Préparation du distributeur).
2 Allumer le distributeur avec l'interrupteur principal. La
version actuelle du logiciel sera affichée sur l'écran et à la fin
du cycle de démarrage, le distributeur se mettra en Stand-by et
le message OFF sera affiché sur l'écran :
Dans cet état, le distributeur est inactif, l'eau n'est pas chauffée
et aucune boisson n’est distribuée.
Les seules fonctions disponibles lorsque le distributeur est en
mode Stand-by sont le rechargement de crédits sur une carte à
puce
(voir le chapitre 5.5 UTILISATION DE LA CARTE À
PUCE (OPTIONNEL)
et l'accès au menu de configuration (voir
le chapitre 5.4 MENU DE CONFIGURATION).
3 En appuyant brièvement sur la touche (1) Stand-by, le
distributeur passe en mode "Prêt à distribuer". La phase de
chauffage démarre, pendant laquelle les icônes s'affichent
successivement sur l'écran :
Pendant cette phase, toutes les opérations de distribution
seront interrompues sauf pour l'eau seulement:
4 Une fois la phase de chauffage terminée, le distributeur se
trouve dans la phase d'attente des commandes et les
IMPORTANT
Le distributeur doit toujours fonctionner avec le
réservoir d'eau et les couvercles des compartiments à
poudres montés et avec le couvercle frontal et le bac
d'égouttage correctement installés, afin d'éviter toute
contamination des produits alimentaires par des agents
externes.
(1) touche de veille : appuyer sur cette touche pendant 2 secondes
pour passer du mode Veille au mode
Fonctionnement et vice-versa.
En mode configuration, cette touche permet de
confirmer la sélection en cours et de passer au
menu inférieur. touche CONFIRMER (OK).
(2) touche de
distribution d'une
dose complète de
boisson à gauche
: appuyer sur cette touche pour distribuer la dose
complète de la boisson de gauche.
En mode configuration, cette touche permet de
passer au menu supérieur. Touche UP ().
(3) touche de
distribution de
demi-dose de
boisson à gauche
: appuyer sur cette touche pour commencer la
distribution de la demi-dose de la boisson de
gauche
En mode configuration, cette touche permet de
passer au point de menu inférieur. touche DOWN
().
(4) touche
d'alimentation en
eau du groupe de
gauche
: maintenir la touche enfoncée pour avoir
uniquement l'alimentation en eau chaude du
groupe de gauche.
En mode configuration, cette touche permet
d'annuler l'option sélectionnée et de retourner au
point de menu supérieur. touche ANNULER (C).
(5) touche distribution
de la dose
complète de la
boisson droite
: appuyer sur cette touche pour lancer la distribution
de la dose complète de la boisson de droite.
(6) touche de
distribution d'une
demi-dose de
boisson droite
: appuyer sur cette touche pour lancer la distribution
de la demi-dose de la boisson de droite.
(7) touche
d'alimentation en
eau du groupe de
droite
: enfoncer cette touche de façon continue pour la
distribution uniquement de l’eau chaude du
groupe de droite.
(8) Écran : s'il est présent, affiche en entier tous les mes-
sages gérés par le distributeur.
(10) Lecteur de carte à
puce
: utilisation de la carte a puce (optionnel)
LOGO DE LA
SOCIETE
19
informations suivantes sont affichées sur l'écran :
5 À ce stade, le distributeur est prêt à distribuer les boissons
souhaitées.
6 Pendant la distribution d’une boisson, il suffit d’appuyer sur
une touche quelconque pour l’arrêter immédiatement.
7 A la fin de chaque distribution, il peut être nécessaire
d'attendre quelques secondes pour que la température de l'eau
revienne au niveau réglé et pouvoir procéder à une nouvelle
distribution.
5. 4 CONFIGURATION MODE
Lorsque le distributeur est en mode Stand-by, appuyer sur la
touche (2) pour accéder au menu de configuration du
distributeur. La structure est la suivante:
LANGUE
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPANOL
RÉGLAGE DES DOSES
RÉGLAGE DOSE 1
EAU = 8 S
VIT. MOTORÉD. = 100%
POUDRES = 4 S
EAU RÉDUITE = 50
POUDRE RÉDUITE = 50 %
RÉGLAGE DOSE 2 *** ÉVENTUELLEMENT ***
EAU = 8 S
VIT. MOTORÉD. = 100%
POUDRES = 4 S
EAU RÉDUITE = 50
POUDRE RÉDUITE = 50 %
RÉGLAGE DOSE 3 *** ÉVENTUELLEMENT ***
EAU = 8 S
VIT. MOTORÉD. = 100%
POUDRES = 4 S
EAU RÉDUITE = 50
POUDRE RÉDUITE = 50 %
CONFIGURATION CHAUDIÈRE
TEMPÉRATURE EN °C / °F
TEMPÉRATURE DE L'EAU 80 °C
TEMPÉRATURE AFFICHÉE
DURÉE DE VIE DU FILTRE À EAU = 1000
COMPTEURS
DOSEURS 1
TOTAL
PARTIEL
REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
COMPTEUR DOSE 2 *** ÉVENTUELLEMENT ***
TOTAL
PARTIEL
REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
COMPTEUR DOSE 3 *** ÉVENTUELLEMENT ***
TOTAL
PARTIEL
REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
COMPTEUR DE FILTRES
AFFICHER COMPTEUR DE FILTRES
REMETTRE LE COMPTEUR DE FILTRES À ZÉRO
CONFIRMATION O/N
GESTION DES MOTS DE PASSE
CONFIGURATION DU MOT DE PASSE
MOT DE PASSE ACTIF
DÉSACTIVER LE MOT DE PASSE
CONFIGURATION DES PARAMÈTRES
PWD
GESTION DES CARTES À PUCE
CODE DE LA CARTE À PUCE
SAUVEGARDE
GESTION DES CRÉDITS
TYPE DE PRODUIT
TEST
Les touches suivantes permettent de naviguer dans le menu de
configuration du distributeur et de sélectionner les différentes
fonctions disponibles :
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu de
configuration du distributeur :
Définir la langue: Cette fonction permet de sélectionner une
des langues disponibles utilisées par le distributeur pour
l'affichage des messages à l'écran.
Réglage de la dose: Cette fonction permet de régler les temps
de distribution de l'eau et de la poudre ainsi que le pourcentage
de la dose réduite par rapport à la dose totale.
Réglage de la chaudière: cette fonction permet de régler
l'affichage de la température en degrés Celsius (°C) ou
Fahrenheit (°F), la température de l'eau dans la chaudière et
l'affichage ou non de la température de l'eau sur l'écran.
Compteurs: cette fonction permet de contrôler le nombre total
de distributions effectuées par le distributeur des différentes
boissons. En plus des compteurs totaux, il existe des compteurs
partiels qui peuvent être remis à zéro si nécessaire. Enfin, il est
possible de visualiser le compteur de durée de vie résiduelle du
filtre à eau.
Gestion du mot de passe: cette fonction permet de saisir un
mot de passe numérique à 4 chiffres qui, s'il est activé, empêche
l'accès au menu de configuration du distributeur.
Paramètres d'usine: fonction protégée par mot de passe,
accessible uniquement au personnel de maintenance du
distributeur.
Gestion des cartes à puce: fonction réservée au personnel de
service et d'entretien du distributeur.
Test: fonction réservée au personnel de service et de
maintenance du distributeur.
5. 5 UTILISATION DE LA CARTE SMART
CARD (OPTIONNEL)
Si le distributeur est autorisé à gérer les Crédits pour la
distribution, il sera nécessaire d'avoir une carte à puce
correctement programmée pour permettre au distributeur de
fonctionner. Cette carte à puce doit être insérée dans le lecteur
situé à côté de l'interrupteur principal (voir la figure 7).
(1) Touche de veille : touche CONFIRMER (OK). En mode
programmation, cette touche permet de confirmer
la sélection actuelle et de descendre au niveau
inférieur du menu.
(2) touche gauche de
distribution de la
dose complète de
boisson (à droite
sur la première
version)
: touche UP (). En mode programmation, cette
touche permet de défiler vers l'option supérieure
du Menu.
(3) Touche gauche de
distribution de
boisson demi-dose
(à droite sur la
première version)
: touche DOWN (). En mode programmation,
cette touche permet de défiler vers l'option
inférieure du menu.
(4) Touche gauche
d'alimentation en
eau du groupe (à
droite sur la
première version)
: touche ANNULER (C). En mode programmation,
cette touche permet d'annuler l'option
sélectionnée et de revenir au point de menu au
niveau supérieur.
IMPORTANT
Le lecteur de carte à puce n'est actif que lorsque le
distributeur est en mode veille.
20
INSTANT
.
figure 7
Si la carte à puce est reconnue comme étant valide par le
distributeur, le message suivant s’affichera sur l'écran :
En confirmant avec la touche (OK), les crédits seront chargés
dans le distributeur et la carte à puce sera annulée.
En fonctionnement normal, en attendant les commandes,
seront affichés à l’écran : le message PRÊT sur la ligne
supérieure, et sur la ligne inférieure, au centre la température de
l'eau et sur les côtés les crédits résiduels des boissons
correspondantes.
5. 6 FILTRE À EAU
Le distributeur est équipé d'un filtre à eau situé sur le tuyau
d'aspiration dans le réservoir. Celui-ci sert à détartrer l'eau,
c'est-à-dire à retenir le calcaire présent dans l'eau utilisée pour
la préparation des boissons. Il doit être remplacé après un
certain nombre de distributions pour préserver sa capacité de
détartrage et éviter d’endommager les pièces internes du
distributeur. Il est donc possible de régler un compteur de durée
de vie du filtre qui à chaque distribution ; lorsqu'il atteindra zéro,
le message suivant sera affiché sur l'écran :
Pour supprimer ce message et rétablir le fonctionnement
normal, remplacer le filtre par un nouveau et appuyer sur le
touche (4) FILTER RESET pendant cinq secondes.
6 NETTOYAGE
Le nettoyage et le lavage sont des opérations fondamentales si
on veut garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et
l'efficacité maximale de son distributeur. Les procédures
décrites ci-après doivent être considérées d'ordre général et
sont susceptibles de variations conformément à la
réglementation sanitaire en vigueur.
6. 1 DÉMONTAGE
1 Extraire le bac d’égouttement et le vider.
2 Retirer les buses de distribution.
3 Retirer le couvercle avant.
4 Retirer les compartiments à poudres du distributeur.
5 Pour démonter les mélangeurs, procéder comme suit (voir
la figure 8):
A - Tourner le collier d'aspiration de vapeur dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la conduite d'aspiration
sorte de son logement. Tirer l'entonnoir de collecte de poudres
vers le haut jusqu'à ce qu'il sorte de la chambre de mélange,
puis le tirer vers l'extérieur.
B - Tourner le corps du mélangeur jusqu'à ce qu'il se dégage
de sa base et le tirer vers l'extérieur.
C - Retirer la partie rotative du mélangeur en la sortant de
l'arbre du moteur.
D - Tourner le socle du mélangeur jusqu'à ce qu'il soit libéré
des goupilles de fixation et le tirer vers l'extérieur.
figure 8
6. 2 LAVAGE
1 Remplir une bassine avec environ quatre litres d'eau
chaude (45-60 °C) et le détergent spécifique en respectant
scrupuleusement les indications du fabricant ; une solution trop
concentrée peut en effet occasionner des dommages aux
pièces à laver, alors qu'une solution trop diluée peut ne pas
nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
CHARGEMENT CRÉDITS
OUI NON
READY
980 90°C 740
REMPLACER
FILTRE EAU
ATTENTION
Avant de procéder au démontage des composants,
couper systématiquement le courant qui alimente
l'appareil en débranchant la prise ou en actionnant
l'interrupteur externe.
IMPORTANT
Ne pas laver les composants de la machine dans le lave-
vaisselle.
ATTENTION
Avant de procéder au nettoyage, débrancher
systématiquement le distributeur en enlevant la prise ou
en éteignant l'interrupteur mural extérieur.
21
2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la
solution détergente toutes les pièces en contact avec la
boisson.
3 Rincer toutes les pièces lavées sous l'eau du robinet.
6. 3 DÉSINFECTION DU DISTRIBUTEUR
La désinfection doit être effectuée juste avant de mettre le
distributeur en marche ; éviter qu’il ne reste trop longtemps
inactif après la désinfection.
1 Avant de commencer les opérations décrites ci-après, se
laver les mains avec un savon antibactérien.
2 Verser environ huit litres d'eau chaude (45-60 °C) et du
désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une
bassine en respectant les indications du fabricant. En l’absence
d’un produit désinfectant spécifique, préparer un mélange
d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à raison d’1
cuillère pour 2 litres d’eau.
3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la
solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit.
4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et
laisser sécher à l'air.
5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser
de chiffons abrasifs.
6. 3. 1 REMONTAGE
1 Remonter les groupes de mélange dans l'ordre inverse de
celui décrit dans le chapitre précédent (voir la figure 8).
2 Remonter le couvercle avant. Remonter les buses et le bac
d'égouttage.
7 MAINTENANCE
1 Tous les jours : Contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y
a pas de fuite d'eau. En présence de fuites, vérifier tout d'abord
qu'elles ne sont pas dues à un débordement de l'eau contenue
dans le réservoir et si ce n’est pas le cas, contacter le service
après-vente.
2 Chaque mois : effectuer un cycle de détartrage du
distributeur (voir le chapitre 7.1 cycle de décalcification). En
cas de besoin, utiliser uniquement les pièces de rechange
d'origine fournies par le fabricant.
7. 1 CYCLE DE DÉCALCIFICATION
Retirer le couvercle avant et sortir le réservoir d'eau. Vider le
liquide restant et remplir le réservoir avec environ deux litres
d'eau et une quantité de détartrant conforme aux spécifications
du fabricant. Replacer le réservoir dans son logement en
prenant soin d'immerger correctement le tube de tirage et son
filtre. Appuyer sur les touches de distribution d'eau jusqu'à ce
qu'environ un verre de liquide s'échappe de chacun des becs.
Attendre environ 10 minutes sans procéder à une distribution
pour que la solution de détartrage fasse effet. Appuyer
alternativement sur les touches d'alimentation en eau jusqu'à ce
que la solution dans le réservoir soit complètement vidée.
Enlever le réservoir, le vider de toute solution résiduelle, le laver
à l'eau courante et le remplir d'eau potable. Veiller à éliminer
toute trace de solution de détartrage du tuyau de tirage et de son
filtre.
Placer le réservoir dans son logement en prenant soin
d'immerger correctement le tube de tirage et son filtre.
Distribuer tout le contenu du réservoir en appuyant
alternativement sur les touches d'alimentation en eau.
IMPORTANT
Afin de prévenir toute détérioration du distributeur,
utiliser uniquement des détergents compatibles avec les
pièces en plastique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop
grandes quantités d'eau à proximité des composants
électriques pour éviter tout risque de chocs électriques
ou d'endommager le distributeur.
IMPORTANT
Monter parfaitement les joints en caoutchouc situés sur
les conduites d'aspiration de la vapeur.
ATTENTION
Si le câble d'alimentation est endommagé, , il doit être
remplacé par le fabricant ou son service technique
d'assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne
ayant des compétences similaires, pour éviter tout
risque.
22
INSTANT
1 TECHNISCHE DATEN
Vorbehaltlich des Rechtes auf Änderung ohne vorherige
Ankündigung.
2 EINLEITUNG
Es wird empfohlen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu
lesen, um alle Eigenschaften des Automaten kennen zu lernen.
Wie alle mechanischen Produkte erfordert auch dieser Automat
Reinigung und Sorgfalt. Seine gute Funktionsweise kann
außerdem durch eventuell vom Bediener während des Ausbaus
und der Reinigung begangene Fehler beeinträchtigt werden.
Aus diesem Grund ist es wichtig, dass Ausbau, Reinigung,
Desinfektion und Wiedereinbau, da es sich um täglich
auszuführende Arbeitsgänge handelt, bekannt sind, ohne dass
die Möglichkeit von Fehlern durch das ganze für den Automat
verantwortliche Personal besteht.
3 INSTALLATION
1 Nehmen Sie den Getränkespender aus der Verpackung,
die für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden sollte.
2 Prüfen Sie, ob der Getränkespender nicht beim Transport
beschädigt wurde. Andernfalls ist dies unverzüglich dem
Spediteur zu melden.
3 Stellen Sie den Getränkespender auf einen Tisch, der sein
Gewicht auch bei voller Belastung tragen kann.
4 Bevor Sie den Getränkespender elektrisch anschließen,
überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen übereinstimmt. Schließen Sie den
Getränkespender an ein einphasiges Netz an, indem Sie eine
vollständige Erdungsbuchse gemäß den geltenden
Vorschriften verwenden. Wenn der Getränkespender ohne
Stecker geliefert wird, schließen Sie an das Kabel einen
Konturenstecker oder Schukostecker für Ströme von
mindestens 10 A 250 V (für Bereiche mit Spannungen von 220-
230 V 50-60 Hz) und 20 A 250 V (für Bereiche mit Spannungen
von 100-115 V 50-60 Hz) an, der den in Ihrem Land geltenden
Vorschriften entspricht. Für den Fall, dass Sie eine feste
Verbindung zum Stromnetz herstellen wollen, schließen Sie
das Kabel an einen zweipoligen Wandschalter mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm an. Verwenden Sie
keine Verlängerungskabel, um das Gerät elektrisch
anzuschließen.
5 Der Verteiler wird nicht vorgewaschen und desinfiziert aus
der Fabrik geliefert. Vor dem Gebrauch muss er zerlegt,
gewaschen und nach den Anweisungen in Kapitel 6
REINIGUNG desinfiziert werden.
4 FÜR EINEN SICHEREN GEBRAUCH
1 Verwenden Sie den Automat nicht, bevor Sie diese
Bedienungsanleitung gelesen haben.
2 Verwenden Sie den Automat nicht, wenn er nicht richtig
geerdet wurde.
3 Verwenden Sie keine Verlängerungen zum elektrischen
Anschluss des Automaten.
4 Setzen Sie den Automat nicht in Betrieb, wenn sich die
Platten und Abdeckungen der elektrischen Teile nicht an ihrem
Platz befinden und mit Schrauben blockiert sind.
5 Führen Sie keine Finger oder Gegenstände in die
Belüftungsschlitze und in die Öffnung zur Ausgabe des
Produktes ein.
5 FUNKTIONSWEISE DES AUTOMATEN
5. 1 VORBEREITUNG DES AUTOMATEN
1 1 Reinigen und desinfizieren Sie den Getränkespender vor
Gebrauch und beachten Sie dabei die Anweisungen (siehe
Kapitel 6. REINIGUNG).
2 Entfernen Sie die Tropfschale (Bild 1).
Bild 1
3 Nehmen Sie den Tank, der sich im unteren Teil des
Getränkespenders befindet, heraus und füllen Sie ihn mit
stillem Mineralwasser oder trinkbarem Leitungswasser. Setzen
Sie den Tank wieder in sein Gehäuse ein und achten Sie
INSTANT
20/2
INSTANT
20/3
Anzahl der Pulverbehälter n 1 2
Fassungsvermögen eines einzelnen
Pulverbehälters
cc 1000 1000
Fassungsvermögen des
Wasserbehälters
cc 4500 4500
Abmessungen:
Breite cm 19 27
Tiefe cm 39 39
Höhe cm 52 52
Nettogewicht, etwa kg 20 25
Bruttogewicht, etwa kg 22 27
Schallpegel unter 70 dB (A)
WICHTIG
Elektrische Eigenschaften: die auf dem Typenschild
jedes einzelnen Getränkespenders angegebenen Daten
beachten; dieses ist hinter der Wanne des Wassertanks
angebracht. Die Seriennummer des Gerätes (mit
vorangestelltem #-Symbol) finden Sie auf dem
Typenschild selbst..
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt geerdet ist, da
es sonst zu einem Stromschlag kommen kann oder der
Getränkespender beschädigt werden kann..
WICHTIG
PosPositionieren Sie das Gerät so, dass der Stecker des
Netzkabels leicht zugänglich ist.
23
darauf, dass der Filter mit Wasser bedeckt ist (Bild 2)(Bild
3)(Bild 4).
Bild 2
Bild 3
Bild 4
4 Heben Sie die Frontabdeckung an, nehmen Sie die
Pulverbehälter ab, öffnen Sie die Abdeckungen, füllen Sie sie
mit gefriergetrocknetem Granulat. Setzen Sie die mit den
entsprechenden Abdeckungen verschlossenen Behälter wieder
in ihre Gehäuse ein, wobei darauf zu achten ist, dass der unter
dem Behälter selbst angebrachte Stift in die entsprechende
Öffnung eingeführt wird (Bild 5).
Bild 5
5 Schalten Sie den Getränkespender mit dem Hauptschalter
ein (siehe Kapitel 5. 2 BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE).
6 Senken Sie die Frontabdeckung, die Produktabgabedüsen
und die Tropfschale in umgekehrter Reihenfolge zu der wie
oben beschrieben ab (Bild 1).
5. 2 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Der Getränkespender ist mit einem Hauptschalter ausgestattet,
der sich vorne im oberen Teil des Getränkespenders befindet.
Mit diesem Schalter können Sie den Getränkespender ein- und
ausschalten. Der Getränkespender ist außerdem mit auf die
Menge bezogenen Tasten ausgestattet, deren Funktionen
WICHTIG
Prüfen Sie immer, ob das verwendete Wasser trinkbar
und von guter Qualität ist..
WICHTIG
Verwenden Sie immer sofort lösliche gefriergetrocknete
Granulate.
WICHTIG
Der Automat muss immer bei montierten Deckeln des
Wasserbehälters und der Pulverbehälter betrieben
werden, sowie wenn die vordere Abdeckung und der
Tropfenfängerkasten richtig installiert sind. Dies dient
dazu, einer eventuellen Verschmutzung der Lebensmittel
durch äußere Einflüsse vorzubeugen.
24
INSTANT
nachfolgend dargestellt werden (Bild 6):
Bild 6
5. 3 GEBRAUCH DES AUTOMATEN
1 Bereiten Sie den Getränkespender wie oben beschrieben
vor (siehe Kapitel 5.1 Vorbereitung des Automaten).
2 Schalten Sie den Getränkespender durch Drehen des
Hauptschalters ein. Die aktuelle Softwareversion wird auf dem
Display angezeigt und am Ende des Startzyklus geht der
Getränkespender in Stand-by und auf dem Display erscheint
OFF:
In diesem Zustand ist der Getränkespender inaktiv, das Wasser
ist nicht erhitzt und es kann kein Wasser abgegeben werden.
Die einzigen Funktionen, die im Stand-by-Modus des
Getränkespenders zur Verfügung stehen, sind das Aufladen
des Guthabens über die Smart Card (siehe Kapitel 5.5 5. 5
VERWENDUNG DER SMART CARD (OPTIONAL)) und der
Zugriff auf das Konfigurationsmenü (siehe Kapitel 5. 4
Konfigurationsmenü).
3 Durch kurzes Drücken der (1) Stand-by-Taste geht der
Getränkespender in die Phase „Abgabebereitschaft". Es
beginnt die Aufheizphase, während der die Symbole
nacheinander auf dem Display angezeigt werden:
Während dieser Phase werden alle Abgabevorgänge außer der
Wasserabgabe gesperrt.
4 Sobald die Aufheizphase beendet ist, befindet sich der
Getränkespender in der Befehlswartephase und folgende
Informationen werden auf dem Display angezeigt:
5 Zu diesem Zeitpunkt ist der Getränkespender bereit, die
gewünschten Getränke zu verteilen.
6 Bei jeder Abgabe wird durch Drücken einer beliebigen
Taste die Abgabe sofort gestoppt.
7 Am Ende jeder Abgabe kann es notwendig sein, einige
Sekunden zu warten, bis die Wassertemperatur wieder auf
dem eingestellten Wert ist, und erst dann kann erneut eine
Abgabe erfolgen.
5. 4 KONFIGURATIONSMENÜ
Wenn sich der Getränkespender im Stand-by-Modus befindet,
können Sie durch Drücken der Taste (2) das
Konfigurationsmenü des Getränkespenders aufrufen. Dieses
hat folgenden Aufbau:
SPRACHAUSWAHL
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
(1) Stand-by-Taste : wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt
halten, können Sie vom Stand-by-Modus in den
Bereitschaftsmodus und umgekehrt wechseln.
Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, die
aktuelle Auswahl zu bestätigen und in die untere
Menüebene zu gelangen. Taste BESTÄTIGEN
(OK).
(2) Abgabedrucktaste
volle
Getränkemenge
links
: wenn gedrückt, beginnt die Abgabe der vollen
Menge des linken Getränks.
Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, in
den oberen Menüpunkt zu wechseln. Taste(n) UP
().
(3) Abgabedrucktaste
halbe
Getränkemenge
links
: wenn gedrückt, beginnt die Abgabe der halben
Menge des linken Getränks.
Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, in
den unteren Menüpunkt zu wechseln. Taste
DOWN ().
(4) Abgabedrucktaste
Wassergruppe
links
: wenn die Taste gedrückt bleibt, ist nur die
Warmwasserabgabe aus der linken Gruppe aktiv.
Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, die
gewählte Option abzubrechen und zum oberen
Menüpunkt zurückzukehren. Taste ABBRECHEN
(C)
(5) Abgabedrucktaste
volle
Getränkemenge
rechts
: Startet bei Betätigung die Ausgabe der gesamten
Getränkedosis rechts.
(6) Abgabedrucktaste
halbe
Getränkemenge
rechts
: wenn gedrückt, beginnt die Abgabe der halben
Menge des rechten Getränks.
(7) Abgabedrucktaste
Wassergruppe
rechts
: wenn die Taste gedrückt bleibt, ist nur die
Warmwasserabgabe aus der rechten Gruppe
aktiv.
(8) Display Zeigt bei Betätigung ausführlich alle vom Automa-
ten gesteuerten Alarmmeldungen an.
(10) Smart Card-Leser
(opt)
: (siehe im Kapitel 5.5 GEBRAUCH DE SMART
CARD)
FIRMENLOGO
25
DEUTSCH
ESPANOL
MENGEN EINSTELLEN
MENGE 1 EINSTELLEN
WASSER = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
PULVER = 4 S
WENIGER WASSER = 50 %
WENIGER PULVER = 50 %
MENGE 2 EINSTELLEN *** FALLS VORHANDEN
***
WASSER = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
PULVER = 4 S
WENIGER WASSER = 50 %
WENIGER PULVER = 50 %
MENGE 3 EINSTELLEN *** FALLS VORHANDEN
***
WASSER = 8 S
VEL. MOTORID. = 100%
PULVER = 4 S
WENIGER WASSER = 50 %
WENIGER PULVER = 50 %
KESSEL EINSTELLEN
TEMPERATUR IN °C / °F
WASSERTEMPERATUR 80 °C
TEMPERATUR ANZEIGEN
LEBENSDAUER WASSERFILTER = 1000
ZÄHLER
ZÄHLER MENGE 1
INSGESAMT
TEILMENGE
NULLRÜCKSTELLUNG ZÄHLER TEILMENGE
BESTÄTIGUNG J/N
ZÄHLER MENGE 2 *** FALLS VORHANDEN
***
INSGESAMT
TEILMENGE
NULLRÜCKSTELLUNG ZÄHLER TEILMENGE
BESTÄTIGUNG J/N
ZÄHLER MENGE 3 *** FALLS VORHANDEN
***
INSGESAMT
TEILMENGE
NULLRÜCKSTELLUNG ZÄHLER TEILMENGE
BESTÄTIGUNG J/N
FILTERZÄHLER
FILTERZÄHLER ANZEIGEN
NULLRÜCKSTELLUNG FILTERZÄHLER
BESTÄTIGUNG J/N
PASSWORTVERWALTUNG
PASSWORTKONFIGURATION
AKTIVES PASSWORT
PASSWORT DEAKTIVIEREN
PARAMETER EINSTELLEN
PWD
SMARTCARD-MANAGEMENT
CODE SMARTCARD
BACKUP
GUTHABENVERWALTUNG
PRODUKTART
TEST
Mit den folgenden Tasten können Sie durch das
Konfigurationsmenü des Getränkespenders navigieren und die
verschiedenen verfügbaren Funktionen auswählen:
Die folgenden Funktionen sind im Konfigurationsmenü des
Getränkespenders verfügbar:
1 Sprache einstellen: mit dieser Funktion können Sie eine
der verfügbaren Sprachen auswählen, die der
Getränkespender zur Anzeige von Meldungen auf dem Display
verwendet.
2 Menge einstellen: mit dieser Funktion ist es möglich, die
Wasser- und Pulverabgabezeiten sowie den Prozentsatz der
reduzierten Menge im Vergleich zur Gesamtmenge
einzustellen.
3 Kessel einstellen: mit dieser Funktion kann die Anzeige
der Temperatur in Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F), die
Wassertemperatur im Kessel und die Anzeige der
Wassertemperatur oder weniger auf dem Display eingestellt
werden.
4 Zähler: mit dieser Funktion kann die Gesamtzahl der von
dem Getränkespender ausgegebenen Getränke überprüft
werden. Neben den Gesamtzählern stehen auch Teilzähler zur
Verfügung, die bei Bedarf auf Null zurückgesetzt werden
können. Schließlich ist es möglich, den Zähler mit der
verbleibenden Lebensdauer des Wasserfilters anzuzeigen.
5 Passwortverwaltung: mit dieser Funktion ist es möglich,
ein 4-stelliges numerisches Passwort einzugeben, das nach
Aktivierung den Zugang zum Konfigurationsmenü des
Getränkespenders verhindert.
6 Werksparameter: passwortgeschützte Funktion, die nur
dem Wartungspersonal des Getränkespenders zur Verfügung
steht.
7 Verwaltung Smart Card: Funktion nur für die Verwendung
durch das Service- und Wartungspersonal des
Getränkespenders.
8 Test: Funktion nur für die Verwendung durch Service- und
Wartungspersonal des Getränkespenders.
5. 5 GEBRAUCH DER SMART CARD
(OPTIONAL)
Wenn der Getränkespender in der Lage ist, die
Abgabeguthaben zu verwalten, muss eine Smart Card richtig
programmiert werden, damit der Getränkespender die Abgabe
vornehmen kann. Diese Smart Card muss in das Lesegerät
neben dem Hauptschalter eingeführt werden (Bild 7).
.
Bild 7
Wenn die Smart Card von Ihrem Getränkespender als gültig
erkannt wird, erscheint folgende Meldung auf dem Display:
(1) Taste Standby : Taste BESTÄTIGEN (OK). Im
Programmiermodus hat sie die Funktion, die
aktuelle Auswahl zu bestätigen und auf die untere
Menüebene zuzugreifen.
(2) Abgabedrucktaste
volle Menge linkes
Getränk (rechts bei
der ersten Version)
: Taste UP (). Im Programmiermodus hat sie die
Funktion, zum oberen Menüpunkt zu scrollen.
(3) Abgabedrucktaste
halbe Menge
linkes Getränk
(rechts bei der
ersten Version)
: Taste DOWN (). Im Programmiermodus hat sie
die Funktion, zum unteren Menüpunkt zu scrollen.
(4) Abgabedrucktaste
linke
Wassergruppe
(rechts bei der
ersten Version)
: Taste ABBRECHEN (C). Im Programmiermodus
hat sie die Funktion, die gewählte Option
abzubrechen und zum übergeordneten
Menüpunkt zurückzukehren.
WICHTIG
Die Lesevorrichtung der Smart Card ist nur aktiv, wenn
sich der Automat im Standby befindet.
26
INSTANT
Nach Bestätigung mit der Eingabetaste (OK) werden die
Abgabeguthaben in den Getränkespender geladen und die
Smart Card wird gelöscht.
Während des normalen Betriebs in der Wartephase auf Befehle
zeigt das Display in der oberen Zeile die Meldung BEREIT an,
während in der unteren Zeile in der Mitte die Wassertemperatur
und an den Seiten die Restguthaben der entsprechenden
Getränke angezeigt werden:
5. 6 WASSERFILTER
Der Getränkespender ist mit einem Wasserfilter ausgestattet,
der sich an der Saugleitung im Tank befindet. Dieses Bauteil hat
die Funktion, das Wasser zu entkalken, d.h. den im Wasser für
die Zubereitung von Getränken vorhandenen Kalk
zurückzuhalten. Es muss nach einer bestimmten Anzahl von
Abgaben ersetzt werden, da sonst die Entkalkungsleistung
abnimmt und die Innenteile des Getränkespenders beschädigt
werden können. Es ist daher möglich, einen Zähler für die
Lebensdauer des Filters einzustellen, dessen Zahl bei jeder
Abgabe abnimmt und bei Erreichen von Null folgende Meldung
auf dem Display anzeigt:
Um diese Meldung löschen zu können und den normalen
Betrieb wiederherzustellen, muss der Filter durch einen neuen
ersetzt und die (4) FILTER RESET-Taste fünf Sekunden lang
gedrückt werden.
6 REINIGUNG
Reinigung und Waschen sind unerlässlich, um den Geschmack
des Getränks perfekt zu erhalten und die maximale Effizienz
Ihres Getränkespenders zu gewährleisten.
Die im Folgenden
beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und können
aufgrund der geltenden Gesundheitsvorschriften variieren.
6. 1 DEMONTAGE
1 Ziehen Sie die Auffangwanne heraus und entleeren Sie sie.
2 Entfernen Sie die Dosierdüsen
3 Nehmen Sie die Frontabdeckung ab.
4 Entfernen Sie die Pulverbehälter aus dem
Getränkespender.
5 Zum Ausbau der Mischer gehen Sie wie folgt vor .(Bild 8)
A Drehen Sie den Dampfansaugkragen im Uhrzeigersinn, bis
die Saugleitung aus ihrem Gehäuse herauskommt. Ziehen Sie
den Pulversammeltrichter nach oben, bis er aus der Mischkam-
mer herausgezogen ist, und ziehen Sie ihn dann nach außen.
B Drehen Sie den Mischer, bis er sich von seinem Sockel löst,
und ziehen Sie ihn nach außen.
C Entfernen Sie den rotierenden Teil des Mischers, indem Sie
ihn von der Motorwelle abziehen.
D Drehen Sie den Sockel des Mischers, bis er sich von den Be-
festigungsbolzen löst, und ziehen Sie ihn nach außen
.
Bild 8
6. 1. 1 WASCHEN
1 Bereiten Sie in einer Schale etwa einen Liter warmes
Wasser (45-60°C) und spezifisches Reinigungsmittel unter
sorgfältiger Beachtung der Vorgaben des Herstellers zu. Eine
zu stark konzentrierte Lösung kann Schäden an den zu
waschenden Teilen hervorrufen, während eine zu stark
verdünnte Lösung nicht ausreichend reinigen kann. Verwenden
Sie keine Scheuermittel.
LADEN
GUTHABEN JA NEIN
PRONTO
980 90°C 740
ERSETZEN
WASSERFILTER
ACHTUNG
Vor dem Ausbau eines beliebigen Bauteils muss das
Gerät immer elektrisch getrennt werden, indem der
Stecker aus der Steckdose gezogen oder der externe
Wandschalter deaktiviert wird.
WICHTIG
Waschen Sie kein Bauteil der Maschine im
Geschirrspüler.
ACHTUNG
Trennen Sie vor dem Ausführen jeglicher
Reinigungsarbeiten den Automaten immer elektrisch
durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose
oder Deaktivieren des äußeren Wandschalters.
WICHTIG
Verwenden Sie, um Schäden am Automaten
vorzubeugen, nur Reinigungsmittel, die zu Teilen aus
Kunststoff kompatibel sind.
27
2 Verwenden Sie eine geeignete Bürste und waschen Sie
sorgfältig mit der Reinigungsmittellösung alle mit dem Getränk
in Kontakt kommenden Teile.
3 Spülen Sie alle gewaschenen Teile unter fließendem
Wasser.
6. 1. 2 DESINFEKTION DES AUTOMATEN
Die Desinfektion muss direkt vor Inbetriebnahme des
Automaten ausgeführt werden. Vermeiden Sie, dass dieses
Gerät lange Zeit nach der Desinfektion inaktiv bleibt.
Die Desinfektion muss durchgeführt werden, wenn der Händler
mit einem neuen Produkt wieder in Betrieb genommen wird.
1 Waschen Sie sich vor dem Einleiten der nachfolgenden
Vorgänge die Hände mit einer antibakteriellen Seife.
2 Bereiten Sie in einer Schale etwa einen Liter Lösung aus
warmem Wasser (45-60°C) und Desinfektionsmittel unter
Einhaltung der Vorgaben des Herstellers vor, das von den
Behörden Ihres Landes zugelassen wurde. Bereiten Sie bei
Nichtverfügbarkeit eines spezifischen Desinfektionsmittels eine
Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Bleichmittel) in
Anteilen zu 1 Esslöffel pro 2 Liter Wasser zu.
3 Tauchen Sie alle zu desinfizierenden Teile für die vom
Hersteller des Produktes angegebene Zeit in die Lösung.
4 Lassen Sie die desinfizierten Teile auf einer sauberen
Oberfläche trocknen.
5 Trocknen Sie die äußeren Teile des Automaten ohne
scheuernde Tücher zu verwenden.
6. 1. 3 WIEDEREINBAU
1 Bauen Sie die Mischgruppen in umgekehrter Reihenfolge
wie im vorigen Kapitel beschrieben wieder zusammen.(Bild 8)
2 Bringen Sie die vordere Abdeckung wieder an. Setzen Sie
die Abgabedüsen und die Tropfschale wieder zusammen.
7 WARTUNG
1 Täglich: überprüfen Sie den Getränkespender und prüfen
Sie, ob möglicherweise Wasser austritt. Sollten Sie
Undichtheiten feststellen, prüfen Sie zunächst, ob diese nicht
auf ein Überlaufen des im Tank enthaltenen Wassers
zurückzuführen sind und wenden Sie sich andernfalls an den
Kundendienst.
2 Jeden Monat: führen Sie einen Entkalkungszyklus am
Getränkespender durch (siehe Kapitel 7.1 Entkalkungszyklus).
Verwenden Sie ggf. nur die vom Hersteller gelieferten
Originalersatzteile.
7. 1 ZYKLUS ZUR ENTKALKUNG DES
KESSELS DURCH
Entfernen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie den
Wassertank heraus. Entleeren Sie die restliche Flüssigkeit und
füllen Sie diesen Tank mit ca. zwei Liter Wasser und einer vom
Hersteller angegebenen Menge Entkalkungsmittel. Setzen Sie
den Tank wieder in seinen Sitz ein und achten Sie darauf, dass
das Saugrohr und der zugehörige Filter richtig in das Wasser
eingetaucht sind. Drücken Sie die Wasserabgabetasten, bis
etwa ein Glas Flüssigkeit aus jeder der Abgabedüsen austritt.
Warten Sie ca. 10 Minuten, ohne eine Getränkeabgabe
auszuführen, bis die Entkalkungslösung wirkt. Drücken Sie nun
abwechselnd die Wasserabgabetasten, bis die Lösung im Tank
vollständig entleert ist.
Entfernen Sie den Tank, entleeren Sie die verbleibende Lösung,
waschen Sie ihn mit fließendem Wasser und füllen Sie ihn mit
Trinkwasser auf. Achten Sie darauf, dass alle Spuren der
Entkalkungslösung aus dem Saugrohr und dem zugehörigen
Filter entfernt werden.
Setzen Sie den Tank in sein Gehäuse ein und achten Sie dabei
auf das richtige Eintauchen des Saugrohrs und seines Filters.
Durch abwechselndes Drücken der Wasserabgabetasten wird
der gesamte Tankinhalt ausgegeben.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Waschen des Automaten keine zu
großen Wassermengen in der Nähe elektrischer Bauteile.
Anderenfalls ist es möglich, dass es zu Stromschlägen
oder Schäden am Automaten kommt.
WICHTIG
Montieren Sie die auf den Dampfansaugleitungen
befindlichen Dichtungen richtig.
ACHTUNG
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss
es durch den Hersteller oder seinen technischen
Kundendienst bzw. durch eine Person mit ähnlicher
Qualifizierung ausgewechselt werden, um jeglichen
Gefahren vorzubeugen.
28
INSTANT
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Queda reservado el derecho de aportar modificaciones sin
aviso previo.
2 INTRODUCCIÓN
Se recomienda leer atentamente este manual de instrucciones
para conocer todas las características del distribuidor.
Como todos los productos mecánicos, también este distribuidor
requiere limpieza y cuidado. Además, su correcto
funcionamiento puede verse afectado por eventuales errores
cometidos por el operador durante las fases de desmontaje y
limpieza. Por este motivo, es importante que los procedimientos
de desmontaje, lavado, esterilización y montaje, que son
operaciones diarias,
sean conocidos por quienes utilizan el
distribuidor, sin posibilidad de error.
3 INSTALACIÓN
1 Extraiga el distribuidor de su embalaje, que se recomienda
conservar para su eventual uso en el futuro.
2 Verifique que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. Si así fuera, realice inmediatamente la
reclamación correspondiente al agente de transportes.
3 Apoye el distribuidor sobre una superficie capaz de
soportar su peso, incluso con carga completa.
4 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor,
verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la
placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando
un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas
vigentes. Si el distribuidor se suministra sin clavija, conecte al
cable una clavija conforme a las normas vigentes en su país,
dotada de patilla o contactos de tierra y apta para corrientes de
al menos 10 A 250 V (para áreas con tensiones de 220-230 V
50-60 Hz) y 20 A 250 V (para áreas con tensiones de 100-
115 V 50-60 Hz). Si desea realizar una conexión fija a la red,
conecte el cable a un interruptor de pared bipolar, con una
apertura de los contactos de al menos 3 mm. No utilice
alargaderas para conectar el aparato a la alimentación
eléctrica.
5 El distribuidor no sale lavado y esterilizado de la fábrica.
Por este motivo, antes del uso, debe ser desarmado, lavado y
esterilizado, siguiendo las indicaciones contenidas en las
presentes instrucciones capítulo 6 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 No utilice el dispensador antes de leer el manual de
instrucciones.
2 No utilice el dispensador si no está conectado a tierra
correctamente.
3 No utilice alargos para conectar el dispensador a la
electricidad.
4 No ponga en funcionamiento el dispensador si los paneles
y las tapas de las partes eléctricas no están en su lugar o están
fijados con tornillos.
5 No introduzca los dedos u objetos en las rejillas de
ventilación y en la apertura de salida del producto.
5 FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR
5. 1 PREPARACIÓN DEL DISPENSADOR
1 Lave y esterilice el distribuidor antes de utilizarlo, siguiendo
las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones
(véase capítulo 6 LIMPIEZA).
2 Quite el cajón colector de gotas (ver figura 1).
figura 1
3 Extraiga el depósito, situado en la parte inferior del
distribuidor, y llénelo con agua mineral natural o agua de grifo
potable. Coloque el depósito en su alojamiento, verificando que
el filtro quede sumergido en el agua (ver figura 2)(ver figura
INSTANT
20/2
INSTANT
20/3
Número de contenedores de polvo n 1 2
Capacidad de cada contenedor de
polvo
cc 1000 1000
Capacidad del depósito de agua cc 4500 4500
Dimensiones:
anchura cm 19 27
profundidad cm 39 39
altura cm 52 52
Peso neto, aprox. kg 20 25
Peso bruto, aprox. kg 22 27
Nivel de emisión de ruido inferior a 70 dB (A).
IMPORTANTE
Características eléctricas: lea los datos indicados en la
placa de cada distribuidor; esta está situada en el fondo
del compartimiento del depósito de agua. El número de
serie del aparato (precedido por el símbolo #) se
encuentra en la placa de datos.
ATENCIÓN
Verifique que el aparato esté correctamente conectado a
tierra; en caso contrario, se podrían producir descargas
eléctricas a las personas o daños en el distribuidor.
IMPORTANTE
Coloque el aparato de manera que pueda accederse
fácilmente a la clavija del cable de alimentación.
29
3)(ver figura 4).
figura 2
figura 3
figura 4
4 Levante la cobertura delantera, extraiga los recipientes de
los polvos, abra las tapas de estos últimos y llénelos con los
correspondientes productos granulares liofilizados. Coloque en
sus alojamientos los recipientes cerrados con las tapas
correspondientes, de tal forma que el perno situado debajo del
recipiente se introduzca en el orificio correspondiente (ver
figura 5).
figura 5
5 Encienda el dispensador mediante el interruptor general
(véase capítulo 5.2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS).
6 Baje la cobertura delantera, los picos de distribución y el
cajón colector de gotas, siguiendo una secuencia inversa a la
descrita previamente.
5. 2 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
El distribuidor está dotado de un interruptor general situado en
la parte superior delantera del distribuidor. Este interruptor
permite encender y apagar el distribuidor.
El distribuidor también está dotado de un teclado capacitivo (ver
IMPORTANTE
Verifique siempre que el agua utilizada sea potable y de
buena calidad.
IMPORTANTE
Utilice siempre productos granulados liofilizados
solubles alimentarios.
IMPORTANTE
El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas del
depósito de agua y de los recipientes de los polvos
montados, y con la cobertura delantera y el cajón
colector de gotas correctamente instalados, con el fin de
prevenir una eventual contaminación de los productos
alimentarios por agentes externos.
30
INSTANT
figura 6), cuyas funciones se ilustran a continuación::
figura 6
5. 3 USO DEL DISPENSADOR
1 Prepare el distribuidor en la forma descrita.
2 Encienda el distribuidor, accionando el interruptor general.
Se visualizará en el display la versión del software actual y,
una vez terminado el ciclo de puesta en marcha, el distribuidor
se pondrá en fase de stand-by, mostrando en el display el
mensaje "OFF:
En este estado el distribuidor está inactivo, el agua no se
calienta y no se puede realizar ninguna distribución. Las únicas
funciones disponibles cuando el distribuidor está en fase de
stand-by son la carga del crédito mediante la Smart Card
(véase el capítulo 5. 5 USO DE LA SMART CARD
(OPCIONAL)) y el acceso al menú de Configuración (véase el
capítulo 5. 4 MENÚ DE CONFIGURACIÓN).
3 Pulsando brevemente el botón (1) STAND-BY, el
distribuidor se pone en fase de “Listo para la distribución”. Se
pone en marcha la fase de calentamiento, durante la cual en el
display se visualizan en secuencia los siguientes íconos:
Durante esta fase, todas las operaciones de distribución están
inhibidas, excepto la distribución de agua sola.
4 Una vez terminada la fase de calentamiento, el distribuidor
se pone en fase de espera de mandos y en el display se
visualiza la siguiente información:
5 En este punto el distribuidor está listo para distribuir las
bebidas deseadas.
6 Durante cada distribución, pulsando un botón cualquiera,
esta se interrumpe inmediatamente.
7 Al final de cada distribución, puede ser necesario esperar
algunos segundos para que la temperatura del agua vuelva al
nivel configurado; solo en ese momento se podrá realizar una
nueva distribución.
5. 4 MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Cuando el distribuidor se encuentra en fase de stand-by,
pulsando el botón (2) es posible acceder al menú de
configuración del distribuidor. Este tiene la siguiente estructura:
CONFIGURAR IDIOMA
ITALIANO
ENGLISH
FRANCÉS
DEUTCH
ESPAÑOL
CONFIGURAR DOSIS
CONFIGURAR DOSIS 1
AGUA = 8 s
VEL. MOTORRED. = 100 %
POLVO = 4 s
AGUA REDUCIDA = 50 %
POLVO REDUCIDO = 50 %
CONFIGURAR DOSIS 2 *** SI ESTÁ
PRESENTE ***
AGUA = 8 s
VEL. MOTORRED. = 100 %
POLVO = 4 s
AGUA REDUCIDA = 50 %
(1) Botón STAND-BY : si se pulsa durante 2 segundos, permite pasar del
modo Stand-by al modo Listo y viceversa.
En modo Configuración, tiene el valor de botón de
confirmación de la selección actual y de descenso
al nivel de menú inferior. Botón CONFIRMACIÓN
(OK).
(2) Botón de
distribución dosis
completa bebida
izquierda
: si se pulsa, activa la distribución de la dosis
completa de la bebida del lado izquierdo.
En modo Configuración, tiene la función de paso
al ítem de menú superior. Botón ARRIBA ().
(3) Botón de
distribución media
dosis bebida
izquierda
: si se pulsa, activa la distribución de la media dosis
de bebida del lado izquierdo.
En modo Configuración, tiene la función de paso
al ítem de menú inferior. Botón ABAJO ().
(4) Botón de
distribución agua
grupo izquierdo
: si se mantiene pulsado, activa la distribución solo
de agua caliente por el grupo del lado izquierdo.
En modo Configuración, tiene la función de
anulación de la opción seleccionada y retorno al
ítem de menú superior. Botón CANCELAR (C).
(5) Botón de
distribución dosis
completa bebida
derecha
: si se pulsa, activa la distribución de la dosis
completa de la bebida del lado derecho.
(6) Botón de
distribución media
dosis bebida
derecha
: si se pulsa, activa la distribución de la media dosis
de bebida del lado derecho.
(7) Botón de
distribución agua
grupo derecho
: si se mantiene pulsado, activa la distribución solo
de agua caliente por el grupo del lado derecho.
(8) Display : si está presente, muestra en forma extendida to-
dos los mensajes de alarma controlados por el
distribuidor.
(10) Lector Smart Card
(opt)
: (véase capítulo 5. 5 USO DE LA SMART CARD)
logotipo
EMPRESA
31
POLVO REDUCIDO = 50 %
CONFIGURAR DOSIS 3 *** SI ESTÁ
PRESENTE ***
AGUA = 8 s
VEL. MOTORRED. = 100 %
POLVO = 4 s
AGUA REDUCIDA = 50 %
POLVO REDUCIDO = 50 %
CONFIGURAR CALDERA
TEMPERATURA EN °C/°F
TEMPERATURA AGUA 80 °C
TEMPERATURA VISUAL.
DURACIÓN FILTRO AGUA = 1000
CONTADORES
CONTADORES DOSIS 1
TOTAL
PARCIAL
REINICIAR CONTADOR PARCIAL
CONFIRMAR S/N
CONTADORES DOSIS 2 *** SI ESTÁ
PRESENTE ***
TOTAL
PARCIAL
REINICIAR CONTADOR PARCIAL
CONFIRMAR S/N
CONTADORES DOSIS 3 *** SI ESTÁ
PRESENTE ***
TOTAL
PARCIAL
REINICIAR CONTADOR PARCIAL
CONFIRMAR S/N
CONTADOR FILTRO
VISUALIZAR CONTADOR FILTRO
REINICIAR CONTADOR FILTRO
CONFIRMAR S/N
GESTIÓN CONTRASEÑAS
CONFIGURACIÓN CONTRASEÑAS
CONTRASEÑA ACTIVA
DESACTIVAR CONTRASEÑA
CONFIGURAR PARÁMETROS
CONTRASEÑA
GESTIÓN SMART CARD
CÓDIGO SMART CARD
BACKUP
GESTIÓN CRÉDITOS
TIPO DE PRODUCTO
PRUEBA
Utilizando los siguientes botones, es posible explorar el menú
de configuración del distribuidor y seleccionar las diferentes
funciones disponibles:
En el ámbito del menú de Configuración del distribuidor, las
funciones disponibles son las siguientes:
1 Configurar idioma: mediante esta función es posible
seleccionar uno de los idiomas disponibles utilizados por el
distribuidor para visualizar los mensajes en el display.
2 Configurar dosis: mediante esta función es posible
configurar los tiempos de distribución de agua y polvo, así
como los porcentajes de las dosis reducidas con respecto a la
dosis entera.
3 Configurar caldera: mediante esta función es posible
configurar la visualización de la temperatura en grados
centígrados (°C) o Fahrenheit (°F), la temperatura del agua en
la caldera y la visualización o no de la temperatura del agua en
el display.
4 Contadores: mediante esta función es posible verificar el
número total de distribuciones realizadas por el distribuidor de
las diferentes bebidas. Además de los contadores totales, hay
contadores parciales que se pueden reiniciar en caso de
necesidad. Por último, también es posible visualizar el
contador de vida útil restante del filtro de agua.
5 Gestión contraseña: mediante esta función es posible
introducir una contraseña numérica de 4 caracteres que, en
caso de ser activada, impide el acceso al menú de
Configuración del distribuidor.
6 Parámetros de fábrica: función protegida con contraseña
y disponible solo para el personal encargado del
mantenimiento del distribuidor.
7 Gestión Smart Card: función disponible solo para el
personal encargado del servicio y mantenimiento del
distribuidor.
8 Prueba: función disponible solo para el personal encargado
del servicio y mantenimiento del distribuidor.
5. 5 USO DE LA SMART CARD (OPCIONAL)
Si el distribuidor está habilitado para la gestión de los Créditos
de distribución, es necesario disponer de una Smart Card
oportunamente programada con el fin de habilitar el distribuidor
para la distribución. Esta Smart Card se debe introducir en el
lector correspondiente, situado al lado del interruptor general
(ver figura 7).
.
figura 7
Si el dispensador reconoce la Smart Card como válida, en la
pantalla aparecerá el siguiente mensaje:
Confirmando con el botón (OK), los créditos de distribución se
cargan en el distribuidor y la Smart Card se anula.
Durante el funcionamiento normal en fase de espera de
mandos, en el display se visualizan, en la línea superior, el
mensaje "LISTO", mientras que en la línea inferior, en el centro,
se visualizan la temperatura del agua y, a los lados, los créditos
restantes de las bebidas correspondientes:
(1) Botón STAND-BY : Botón CONFIRMACIÓN (OK). En modo
Programación, tiene valor de botón de
confirmación de la selección actual y de descenso
al nivel de menú inferior.
(2) Botón de
distribución dosis
completa bebida
izquierda (derecha
en la primera
versión)
: Botón ARRIBA (). En modo Programación, tiene
la función de desplazamiento a la opción de menú
superior.
(3) Botón de
distribución media
dosis bebida
izquierda (derecha
en la primera
versión)
: Botón ABAJO (). En modo Programación, tiene
la función de desplazamiento a la opción de menú
inferior.
(4) Botón de
distribución agua
grupo izquierdo
(derecho en la
primera versión)
: Botón CANCELAR (C). En modo Programación,
tiene la función de anulación de la opción
seleccionada y retorno al ítem de menú a nivel
superior.
IMPORTANTE
El lector de Smart Card sólo está activo con el
dispensador en Stand-by.
RECARGA CRÉDITOS
SÍ NO
32
INSTANT
5. 6 FILTRO DEL AGUA
El distribuidor está dotado de un filtro de agua, situado en el
tubo de aspiración en el depósito. Este componente tiene la
función de descalcificar el agua, es decir, de retener el
sedimento calcáreo presente en el agua utilizada para la
preparación de las bebidas. Este filtro se debe sustituir después
de un cierto número de distribuciones; en caso contrario, se
agotará su capacidad descalcificadora y es posible que se
dañen las partes internas del distribuidor. Por este motivo es
posible configurar un contador de vida útil del filtro, que
disminuirá con cada distribución; al llegar a cero, en el display
se visualizará el siguiente mensaje:
Para poder cancelar este mensaje y restablecer el
funcionamiento normal, es necesario sustituir el filtro con uno
nuevo y pulsar durante cinco segundos el botón (4) FILTER
RESET.
6 LIMPIEZA
La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la
perfecta conservación del sabor de la bebida y la máxima
eficacia de su dispensador. Los procedimientos descritos a
continuación deben considerarse de carácter general y pueden
variar por efecto de la normativa sanitaria vigente.
6. 1 DESMONTAJE
1 Extraiga el cajón colector de gotas y vacíelo.
2 Quite los picos de distribución
3 Quite la cobertura frontal.
4 Extraiga del distribuidor los recipientes de los polvos.
5 Para desmontar los mezcladores proceda en la forma
siguiente. (ver figura 8)
A Gire el collar de aspiración de vapor en sentido dextrógiro
hasta hacer salir el conducto de aspiración de su alojamiento.
Tire del embudo colector de polvo hacia arriba hasta extraerlo
de la cámara de mezcla; a continuación, extráigalo tirando hacia
afuera.
B Gire el cuerpo del mezclador hasta desengancharlo de su
base y extráigalo tirando hacia afuera.
C Quite la parte giratoria del mezclador, extrayéndola del eje
motor.
D Gire el conjunto de la base del mezclador hasta
desengancharla de los pernos de fijación y extráigala tirando
hacia afuera.
figura 8
6. 1. 1 LAVADO
1 Prepare en un recipiente aproximadamente un litro de agua
caliente (45-60°C) y detergente específico, respetando las
indicaciones del fabricante; una solución demasiado
concentrada puede provocar daños en las piezas lavadas,
mientras que una solución demasiado diluida puede que no
limpie lo suficiente. No utilice detergentes abrasivos.
2 Utilice un cepillo adecuado y lave cuidadosamente con la
solución de detergente todas las piezas en contacto con la
PRONTO
980 90°C 740
SUSTITUIR
FILTRO AGUA
ATENCIÓN
Antes de proceder al desmontaje de cualquier
componente, desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica, extrayendo la clavija de la toma o apagando el
interruptor externo de pared.
IMPORTANTE
No lave ningún componente de la máquina en el
lavavajillas.
ATENCIÓN
Antes de cualquier intervención de limpieza, desconecte
siempre el dispensador de la red eléctrica, extrayendo la
clavija de la toma o apagando el interruptor externo de
pared.
IMPORTANTE
Para evitar daños al dispensador, utilice únicamente
detergentes compatibles con las piezas de plástico.
33
bebida.
3 Aclarar con agua corriente todas las piezas lavadas.
6. 1. 2 DESINFECCIÓN DEL DISPENSADOR
La desinfección debe realizarse inmediatamente antes de
poner en funcionamiento el dispensador; evite que éste
permanezca inactivo durante un periodo de tiempo prolongado
después de la desinfección.
La desinfección debe realizarse cada vez que el distribuidor
vuelva a funcionar con un nuevo producto.
1 Antes de iniciar los procesos descritos a continuación,
lávese las manos con un jabón antibacteriano.
2 Prepare en un recipiente aproximadamente un litro de
solución de agua caliente (45-60°C) y un producto
desinfectante aprobado por las autoridades de su país y que
respete las especificaciones del fabricante. Si no dispone de
un producto desinfectante específico, prepare una solución de
agua e hipoclorito de sodio (lejía) en una proporción de 1
cuchara por cada 2 litros de agua.
3 Sumerja en la solución todas las piezas que desea
desinfectar durante el tiempo indicado por el fabricante del
producto.
4 Deje secar al aire, sobre una superficie limpia, las piezas
desinfectadas.
5 Seque las piezas exteriores del dispensador sin utilizar
paños abrasivos.
6. 1. 3 MONTAJE
1 Vuelva a montar los grupos de mezcla con la secuencia
inversa respecto a la descrita en el capítulo anterior.
2 Vuelva a montar la tapa delantera. Vuelva a montar las
bocas de suministro y el cajón recogegotas.
7 MANTENIMIENTO
1 Una vez por día: controle el distribuidor y verifique que no
haya pérdidas de agua. Si se observan pérdidas, verifique en
primer lugar que estas no se deban al desbordamiento del
agua contenida en el depósito; en caso contrario, llame al
servicio de asistencia.
2 Una vez por mes: realice un ciclo de descalcificación del
distribuidor (véase el capítulo 7. 1 Ciclo de descalcificación).
En caso de necesidad, utilice solo repuestos originales
suministrados por el fabricante.
7. 1 CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
Quite la cobertura delantera y extraiga el depósito de agua.
Vacíe el eventual líquido residual y llene el depósito con
aproximadamente dos litros de agua y la cantidad de producto
descalcificador prevista por el fabricante. Coloque el depósito
en su alojamiento, sumergiendo correctamente el tubo de
aspiración y el filtro correspondiente. Pulse los botones de
distribución de agua hasta la salida de aproximadamente un
vaso de líquido a través de cada uno de los picos de
distribución. Espere aproximadamente 10 minutos sin realizar
ninguna distribución para que la solución descalcificadora haga
efecto. A continuación, pulse alternativamente los botones de
distribución de agua, hasta el completo vaciamiento de la
solución contenida en el depósito.
Extraiga el depósito, vacíelo de la eventual solución residual,
lávelo con agua corriente y llénelo con agua potable. Cerciórese
de eliminar los eventuales restos de solución descalcificadora
del tubo de aspiración y del filtro correspondiente.
Introduzca el depósito en su alojamiento, sumergiendo
correctamente el tubo aspiración y el filtro correspondiente.
Distribuya todo el contenido del depósito, pulsando
alternativamente los botones de distribución de aguas.
ATENCIÓN
Durante el lavado del dispensador, no utilice una
excesiva cantidad de agua cerca de los componentes
eléctricos; de lo contrario podrían producirse descargas
eléctricas o daños en el dispensador.
IMPORTANTE
Monte correctamente las juntas de goma colocadas en
los conductos de aspiración del vapor..
ATENCIÓN
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante o por el servicio de
asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona
con una formación similar, de manera que se pueda
evitar cualquier riesgo.
34
INSTANT
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
35
NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:
02489-00099
R0.5 20D03

Transcripción de documentos

INSTANT MANUALE D’ISTRUZIONE OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTANT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE CALDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: INSTANT - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative: - EN 55014-1 (2017) - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) In ottemperanza alle Direttive 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EC DECLARATION OF CONFORMITY We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the apparatus HOT DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: INSTANT - 230V 50Hz are in conformity with the following Standards: - EN 55014-1 (2017) - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) Following the provisions of the Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR DE BOISSONS CHAUDES - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: INSTANT - 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes: - EN 55014-1 (2017) - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) Conformément aux Directives 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät WARMEGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : INSTANT - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen: - EN 55014-1 (2017) - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) Gemäß den EWG-Richtlinien 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS CALIENTES - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: INSTANT - 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas: - EN 55014-1 (2017) - EN60335-1 (2012) + A14 (2019) - EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019) - EN 55014-2 (2015) - EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019) EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010) En cumplimiento de las Normas 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE. vedere targa dati sulla macchina see data plate on the machine voir la plaque sur l’appareil siehe Dispenser Typenschild ver la placa del distribuidor Ugolini spa L’Amministratore Delegato (luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción) 2 4 10 16 22 28 ELENCO RICAMBI - Disponibile in internet all’indirizzo : http://www.ugolinispa.com/download SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla "Restrizioni nell'impiego di determinate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche", nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE. Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo "Smaltimento dei rifiuti", il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous substances in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version, Directive 2015/ 863 / EU. Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws. Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisation de certaines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques et électroniques", dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU. Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la collecte GARANZIA 1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente. 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia, sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla sostituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione. 3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza, imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme rispetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da personale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o idrica. 4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'apparecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'apparecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose per 3 différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur. Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU. Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung", das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich. Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de ciertas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la versión actual, Directiva 2015/863 / UE. De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de residuos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipotesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto. 5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto. 6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugolini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquirente; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà tenuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla data dell'intervento. 7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle parti sostituite e quelle di trasporto. 8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garanzia a seguito di intervenuto guasto. 9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti manomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'identificazione certa dell'apparecchio stesso. 10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio. INSTANT 1 CARATTERISTICHE TECNICHE l'apparecchio. INSTANT 20/2 INSTANT 20/3 2 3 Numero contenitori polvere n Capacità singolo contenitore polvere cc 1000 1000 Capacità serbatoio acqua cc 4500 4500 ATTENZIONE Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato a terra; in caso contrario è possibile causare shock elettrici alle persone o danneggiare il distributore. 5 Il distributore non esce prelavato e sanitizzato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 6 PULIZIA. Dimensioni: larghezza cm 19 27 profondità cm 39 39 altezza cm 52 52 Peso netto, circa kg 20 25 Peso lordo, circa kg 22 27 IMPORTANTE Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la spina del cavo di alimentazione sia facilmente accessibile. 4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO IMPORTANTE 1 Non usare il distributore prima di aver letto il presente libretto d’istruzioni. 2 Non usare il distributore se non correttamente collegato a terra. 3 Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distributore. 4 Non mettere in funzione il distributore se i pannelli ed i coperchi di chiusura delle parti elettriche non sono al loro posto e bloccati con viti. 5 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure di aerazione e nelle apertura di fuoriuscita del prodotto. Caratteristiche elettriche: leggere i dati riportati sulla targa di ogni singolo distributore; questa è situata sul fondo del vano del serbatoio dell’acqua. Il numero di matricola del apparecchio (preceduto dal simbolo #) si trova sulla targa dati stessa. Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A). E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso. 2 INTRODUZIONE 5 FUNZIONAMENTO DEL DISTRIBUTORE Si consiglia di leggere attentamente questo libretto di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le caratteristiche del distributore. Come tutti i prodotti meccanici, anche questo distributore richiede pulizia e cura. Il suo buon funzionamento inoltre può essere compromesso da eventuali errori compiuti dall'operatore durante le fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è importante che le procedure di smontaggio, lavaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo operazioni giornaliere, siano conosciute senza possibilità di errore da tutto il personale responsabile del distributore. 5. 1 PREPARAZIONE DEL DISTRIBUTORE 1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni (vedere capitolo 6 PULIZIA). 2 Rimuovere il cassetto raccogligocce (vedere figura 1). 3 INSTALLAZIONE 1 Estrarre il distributore dall’imballo, che è consigliabile conservare per future necessità. 2 Controllare che il distributore non abbia subito danni da trasporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effettuare il reclamo presso lo spedizioniere. 3 Appoggiare il distributore su un banco in grado di sostenerne il peso, anche a carico completo. 4 Prima di collegare elettricamente il distributore controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Collegare il distributore a una rete monofase, servendosi di una presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle norme vigenti. Se il distributore è fornito senza spina, collegare al cavo una spina conforme alle norme vigenti nel vostro paese, provvista di spinotto o contatti di terra ed adatta a correnti di almeno 10 A 250 V (per aree aventi tensioni di 220230 V 50-60 Hz) e 20 A 250 V (per aree aventi tensioni di 100115 V 50-60 Hz). Nel caso si volesse realizzare un collegamento fisso alla rete, collegare il cavo ad un interruttore a parete di tipo bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. Non usare prolunghe per collegare elettricamente figura 1 4 3 Estrarre il serbatoio, posto nella parte inferiore del distributore, e riempirlo con acqua minerale naturale o acqua di rubinetto potabile. Riposizionare il serbatoio nel proprio alloggiamento assicurandosi che il filtro sia immerso nell’acqua (vedere figura 2)(vedere figura 3)(vedere figura 4). chi, nei loro alloggiamenti facendo in modo che il perno posto sotto il contenitore stesso sia inserito nell’apposito foro (vedere figura 5). figura 2 figura 5 figura 3 IMPORTANTE Utilizzare sempre prodotti granulari liofilizzati solubili alimentari. 5 Accendere il distributore agendo sull’interruttore generale (vedere capitolo 5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI). 6 Abbassare la copertura anteriore, i beccucci di erogazione ed il cassetto raccogligocce con sequenza inversa a quella descritta in precedenza (vedere figura 1). IMPORTANTE Il distributore deve sempre funzionare con i coperchi del serbatoio dell’acqua e dei contenitori delle polveri montati, nonchè con la copertura anteriore ed il cassetto raccogli gocce correttamente installati al fine di prevenire un’eventuale contaminazione dei prodotti alimentari da parte di agenti esterni. figura 4 5. 2 DESCRIZIONE DEI COMANDI IMPORTANTE Il distributore è provvisto di un interruttore generale collocato Assicurarsi sempre che l’acqua utilizzata sia potabile e di buona qualità. nella parte superiore del distributore anteriormente. Questo in- 4 Alzare la copertura anteriore, estrarre i contenitori delle polveri, aprire i coperchi, riempirli con appositi prodotti granulari liofilizzati. Riposizionare i contenitori, chiusi dai relativi coper- terruttore permette di accendere e spegnere il distributore. ll distributore è inoltre dotato di una tastiera capacitiva (vedere 5 INSTANT figura 6) le cui funzioni sono di seguito illustrate: Stand-by sono il carico del credito tramite Smart Card (vedere capitolo 5. 5 UTILIZZO DELLA SMART CARD (OPZIONALE)) e l’accesso al Menù di Configurazione (vedere capitolo 5. 4 MENU DI CONFIGURAZIONE). 3 Premendo brevemente il pulsante (1) Stand-by, il distributore si pone in fase di “Pronto per l’erogazione”. Verrà avviata la fase di riscaldamento durante la quale sul display verranno visualizzate in sequenza le icone: figura 6 (1) Pulsante Stand-by : se premuto per 2 secondi permette di passare alla modalità di Stand-by alla modalità di Pronto e viceversa. In modalità di configurazione ha il valore di tasto di conferma della selezione corrente e di discesa al livello di menu inferiore. Tasto CONFERMA (OK). (2) Pulsante erogazio- : se premuto avvia l’erogazione della dose intera ne dose intera bedella bevanda di sinistra. vanda sinistra In modalità di configurazione ha la funzione di passaggio alla voce di menù superiore. Tasto SU (). (3) Pulsante erogazio- : se premuto avvia l’erogazione della mezza dose ne mezza dose bedella bevanda di sinistra. vanda sinistra In modalità di configurazione ha la funzione di passaggio alla voce di menù inferiore. Tasto GIU’ (). (4) Pulsante erogazio- : se tenuto premuto attiva l’erogazione della sola ne acqua gruppo di acqua calda dal gruppo di sinistra. sinistra In modalità di configurazione ha la funzione di annullamento dell’opzione selezionata e ritorno alla voce di menù superiore. Tasto CANCELLA (C) (5) Pulsante erogazio- : se premuto avvia l’erogazione della dose intera ne dose intera bedella bevanda di destra. vanda destra (6) Pulsante erogazio- : se premuto avvia l’erogazione della mezza dose ne mezza dose bedella bevanda di destra. vanda destra (7) Pulsante erogazio- : se tenuto premuto attiva l’erogazione della sola ne acqua gruppo acqua calda dal gruppo di destra. destra (8) Display Durante questa fase tutte le operazioni di erogazione saranno inibite ad eccezione dell’erogazione della sola acqua. 4 Terminata la fase di riscaldamento il distributore si porrà in fase di attesa comandi e sul display verranno visualizzate le seguenti informazioni: 5 A questo punto il distributore è pronto a distribuire le bevande desiderate. 6 Durante ciascuna erogazione premendo un tasto qualsiasi questa verrà immediatamente arrestata. 7 Al termine di ogni erogazione potrà essere necessario attendere alcuni secondi affinché la temperatura dell’acqua ritorni al livello impostato e solo a questo punto una nuova erogazione risulterà disponibile. : se presente mostra per esteso tutti i messaggi di allarme gestiti dal distributore. 5. 4 MENU DI CONFIGURAZIONE (10) Lettore Smart Card : (vedere capitolo 5. 5 UTILIZZO DELLA SMART CARD (OPZIONALE)) Quando il distributore si trova in fase di Stand-by, premendo il tasto (2) è possibile accedere al Menu di Configurazione del distributore. Questo ha la seguente struttura: 5. 3 UTILIZZO DEL DISTRIBUTORE IMPOSTA LINGUA ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTCH ESPANOL IMPOSTA DOSI IMPOSTA DOSE 1 ACQUA = 8 S VEL. MOTORID. = POLVERE = 4 S ACQUA RIDOTTA = POLVERE RIDOTTA IMPOSTA DOSE 2 ACQUA = 8 S VEL. MOTORID. = POLVERE = 4 S ACQUA RIDOTTA = POLVERE RIDOTTA 1 Preparare il distributore come descritto in precedenza (vedere capitolo 5. 1 PREPARAZIONE DEL DISTRIBUTORE). 2 Accendere il distributore agendo sull’interruttore generale. Verrà mostrata sul display la versione del software corrente e terminato il ciclo di avviamento il distributore si porrà in fase di Stand-by mostrando sul display il messaggio OFF: logo AZIENDA In tale stato il distributore è inattivo, l’acqua non viene riscaldata e nessuna erogazione può essere effettuata. Le sole funzioni disponibili quando il distributore è in fase di 6 100% 50 % = 50 % *** SE PRESENTE *** 100% 50 % = 50 % dell’acqua. 5 Gestione password: tramite questa funzione è possibile inserire una password numerica di 4 caratteri che, se attivata, impedisce l’accesso al Menu di Configurazione del distributore. 6 Parametri di fabbrica: funzione protetta da password e disponibile al solo personale addetto alla manutenzione del distributore. 7 Gestione Smart Card: funzione ad uso del solo personale addetto al servizio ed alla manutenzione del distributore. 8 Test: funzione ad uso del solo personale addetto al servizio ed alla manutenzione del distributore. IMPOSTA DOSE 3 *** SE PRESENTE *** ACQUA = 8 S VEL. MOTORID. = 100% POLVERE = 4 S ACQUA RIDOTTA = 50 % POLVERE RIDOTTA = 50 % IMPOSTA CALDAIA TEMPERATURA IN °C / °F TEMPERATURA ACQUA 80 °C TEMPERATURA VISUAL. DURATA FILTRO ACQUA = 1000 CONTATORI CONTATORI DOSE 1 TOTALE PARZIALE AZZERA CONTATORE PARZIALE CONFERMA S/N CONTATORI DOSE 2 *** SE PRESENTE *** TOTALE PARZIALE AZZERA CONTATORE PARZIALE CONFERMA S/N CONTATORI DOSE 3 *** SE PRESENTE *** TOTALE PARZIALE AZZERA CONTATORE PARZIALE CONFERMA S/N CONTATORE FILTRO VISUALIZZA CONTATORE FILTRO AZZERA CONTATORE FILTRO CONFERMA S/N 5. 5 UTILIZZO DELLA SMART CARD (OPZIONALE) Qualora il distributore fosse abilitato alla gestione dei Crediti di Erogazione sarà necessario disporre di una Smart Card opportunamente programmata al fine di abilitare il distributore all’erogazione. Tale Smart Card dovrà essere inserita nell’apposito lettore collocato accanto all’interruttore generale (vedere figura 7). GESTIONE PASSWORD PASSWORD CONFIGURAZIONE PASSWORD ATTIVA DISATTIVA PASSWORD IMPOSTA PARAMETRI PWD GESTIONE SMARTCARD CODICE SMARTCARD BACKUP GESTIONE CREDITI TIPO PRODOTTO TEST Utilizzando i seguenti tasti sarà possibile navigare all’interno del menu di configurazione del distributore e selezionare le varie funzioni disponibili: (1) Pulsante Stand-by : Tasto CONFERMA (OK). In modalità di programmazione ha valore di tasto di conferma della selezione corrente e di discesa al livello di menu inferiore. (2) Pulsante erogazio- : Tasto SU (). In modalità di programmazione ha ne dose intera bela funzione di scorrimento all’opzione di Menù suvanda sinistra periore. (destra su prima versione) (3) Pulsante erogazio- : Tasto GIU’ (). In modalità di programmazione ha ne mezza dose bela funzione di scorrimento all’opzione di Menù invanda sinistra feriore. (destra su prima versione) (4) Pulsante erogazio- : Tasto CANCELLA (C). In modalità di programmane acqua gruppo di zione ha la funzione di annullamento dell’opzione sinistra (destra su selezionata e ritorno alla voce di menù a livello suprima versione) periore. IMPORTANTE Nell’ambito del Menu di Configurazione del distributore le funzioni disponibili sono le seguenti: 1 Imposta lingua: tramite questa funzione è possibile selezionare una delle lingue disponibili utilizzate dal distributore per visualizzare i messaggi sul display. 2 Imposta dosi: tramite questa funzione è possibile impostare i tempi di erogazione di acqua e polvere nonchè le percentuali delle dosi ridotte rispetto a quella intera. 3 Imposta caldaia: tramite questa funzione è possibile impostare la visualizzazione della temperatura in gradi centigradi (°C) o Fahrenheit (°F), la temperatura dell’acqua nella caldaia e la visualizzazione o meno della temperatura dell’acqua sul display. 4 Contatori: tramite questa funzione è possibile verificare il numero totale di erogazioni effettuate dal distributore delle varie bevande. Oltre ai contatori totali sono disponibili contatori parziali che possono essere azzerati in caso di necessità. E’ infine possibile visualizzare il contatore di vita residua del filtro Il lettore di Smart Card risulta attivo solo con il distributore in modalità Stand-by. figura 7 Se la Smart Card verrà riconosciuta come valida dal distributore, sul display apparirà il seguente messaggio: CARICAMENTO CREDITI SI NO Confermando tramite il tasto (OK) i Crediti di Erogazione verranno caricati nel distributore e la Smart Card verrà annullata. Durante il funzionamento normale in fase di attesa comandi sul display verranno visualizzati, sulla riga superiore, il messaggio di PRONTO, mentre su quella inferiore, al centro la temperatura dell’acqua ed ai lati i crediti residui delle relative bevande. 980 7 PRONTO 90°C 740 INSTANT 5. 6 FILTRO DELL’ACQUA ciarla dai perni di fissaggio ed estrarla tirandola verso l’esterno. Il distributore è dotato di un filtro dell’acqua collocato sul tubo di aspirazione nel serbatoio. Questo componente ha la funzione di decalcificare l’acqua, cioè di trattenere il calcare presente nell’acqua utilizzata per la preparazione delle bevande. Esso deve essere sostituito dopo un certo numero di erogazioni pena l’esaurimento della sua capacità decalcificante ed il possibile danneggiamento delle parti interne del distributore. E’ quindi possibile impostare un contatore di vita del filtro che verrà decrementato ad ogni erogazione e giunto a zero verrà mostrato sul display il seguente messaggio: SOSTITUIRE FILTRO ACQUA Per poter cancellare tale messaggio e ripristinare il funzionamento normale sarà necessario sostituire il filtro con uno nuovo e premere per cinque secondi il tasto (4) FILTER RESET. figura 8 6 PULIZIA 6. 1. 1 LAVAGGIO Pulizia e lavaggio sono fondamentali per garantire la perfetta conservazione del gusto della bevanda e la massima efficienza del vostro distributore. Le procedure descritte nel seguito devono essere considerate di carattere generale e possono variare per effetto della regolamentazione sanitaria vigente. IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavastoviglie. 6. 1 SMONTAGGIO ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete. ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa o spegnendo l’interruttore esterno a parete. 1 Preparare in una bacinella circa un litro di acqua calda (4560°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le prescrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi abrasivi. 1 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo. 2 Rimuovere i beccucci di erogazione IMPORTANTE 3 Rimuovere la copertura frontale. Al fine di prevenire danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica. 4 Estrarre dal distributore i contenitori delle polveri. 2 Usare una spazzola adatta e lavare accuratamente con la soluzione detergente tutte le parti a contatto con la bevanda. 5 Per smontare i miscelatori procedere come segue (vedere figura 8): A Ruotare il collare di aspirazione del vapore in senso orario fino a far uscire il condotto di aspirazione dal proprio alloggiamento. Tirare l’imbuto di raccolta polvere verso l’alto fino ad estrarlo dalla camera di miscelazione, quindi estrarlo tirandolo verso l’esterno. B Ruotare il corpo miscelatore fino a sganciarlo dalla propria base ed estrarlo tirandolo verso l’esterno. C Rimuovere la parte rotante del miscelatore estraendola dall’albero motore. D Ruotare l’assieme della base del miscelatore fino a sgan- ATTENZIONE Durante il lavaggio del distributore non usare eccessiva quantità di acqua in vicinanza dei componenti elettrici; in caso contrario è possibile causare shock elettrici o danneggiare il distributore. 8 3 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua corrente. tendere circa 10 minuti senza effettuare alcuna erogazione affinche la soluzione decalcificante abbia effetto. Premete a questo punto i tasti di erogazione acqua alternativamente fino al completo svuotamento della soluzione contenuta nel serbatoio. Estrarre il serbatoio, svuotarlo dell’eventuale soluzione residua, lavarlo con acqua corrente e riempirlo nuovamente con acqua potabile. Assicurarsi di eliminare eventuali tracce di soluzione decalcificante dal tubo di pescaggio e dal relativo filtro. Inserire il serbatoio nel proprio alloggiamento avendo cura di immergere correttamente il tubo di pescaggio ed il relativo filtro. Erogare l’intero contenuto del serbatoio premendo alternativamente i tasti di erogazione dell’acqua. 6. 1. 2 SANITIZZAZIONE DEL DISTRIBUTORE La sanitizzazione deve essere eseguita immediatamente prima di mettere in funzione il distributore; evitare che questo rimanga inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazione. 1 Prima di iniziare le procedure descritte nel seguito lavarsi le mani con un sapone antibatterico. 2 Preparare in una bacinella circa un litro di soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto sanitizzante approvato dalle autorità del vostro paese rispettando le specifiche del produttore. In mancanza di un prodotto sanitizzante specifico, preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua. 3 Immergere nella soluzione tutte le parti da sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante del prodotto. 4 Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. 5 Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. 6. 1. 3 RIMONTAGGIO 1 Rimontare i gruppi di miscelazione con sequenza inversa rispetto a quella descritta nel capitolo precedente (vedere figura 8). IMPORTANTE Montare correttamente le guarnizioni in gomma collocate sui condotti di aspirazione vapore. 2 Rimontare la copertura anteriore. Rimontare i beccucci di erogazione ed il cassetto raccogligocce. 7 MANUTENZIONE ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 1 Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di acqua. Se si notano perdite, controllare prima di tutto che queste non siano dovute a tracimazioni dell’acqua contenuta nel serbatoio ed in caso contatrio effettuare una chiamata al servizio di assistenza. 2 Ogni mese: effettuare un ciclo di decalcificazione del distributore (vedere capitolo 7. 1 ciclo di decalcificazione). In caso di necessità utilizzare solo ricambi originali forniti dal fabbricante. 7. 1 CICLO DI DECALCIFICAZIONE Rimuovere la copertura anteriore ed estrarre il serbatoio dell’acqua. Svuotare l’eventuale quantità di liquido residuo e riempire tale serbatoio con circa due litri di acqua ed una quantità di prodotto decalcificante pari a quanto previsto dal fabbricante. Riposizionare il serbatoio nella propria sede facendo attenzione ad immergere correttamente il tubo di pescaggio ed il relativo filtro. Premere i tasti di erogazione acqua fino alla fuoriuscita di circa un bicchiere di liquido da ognuno dei beccucci di erogazione. At9 INSTANT 1 use extensions for the electrical connection of the appliance. 2 TECHNICAL CHARACTERISTICS ATTENTION Make sure the appliance is earthed correctly; if this is not the case, this may cause electric shocks to people or damage to the dispenser. INSTANT INSTANT 20/2 20/3 Number of powder containers n 2 3 Capacity of each container, approx. cc 1000 1000 Capacity of water tank, approx cc 4500 4500 cm 19 27 depth cm 39 39 height cm 52 52 Net weight, approx. kg 20 25 Gross weight, approx. kg 22 27 5 The dispenser is not supplied pre-cleaned and sanitised by the factory. Before use, it must be disassembled, cleaned and sanitised according to the instructions provided herein (see paragraph 7 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES). Dimensions: width IMPORTANT Position the appliance in such a way that the power supply cable plug is easily accessible. 5 TO OPERATE SAFELY 1 Do not use the dispenser before reading this instruction manual first. 2 Do not use the dispenser unless it is earthed correctly. 3 Do not use extensions for the electrical connection of the dispenser. 4 Do not operate the dispenser if the panels and the lids on the electrical parts are not in place and secured with screws. 5 Do not insert your fingers or objects into the vents and product outfeed orifice. IMPORTANT Electrical characteristics: read the data featured on the data plate of each dispenser; this data plate is situated at the bottom of the compartment of the water tank. The serial number of the appliance (preceded by the symbol #) is given on the same data plate. 6 OPERATING PROCEDURES Specifications are subject to change without notice. 3 INTRODUCTION 6. 1 PREPARING THE DISPENSER Read this instruction manual carefully to find out all the characteristics of the dispenser. As with all mechanical products, this dispenser also requires cleaning and care. In addition, its correct operation may be compromised by possible errors made by the operator during the disassembly and cleaning operations. For this reason, it is important that the disassembly, cleaning, sanitising and reassembly procedures - being everyday tasks - are familiar, without any room for error on the part of all the personnel responsible for the dispenser. 1 Before use, clean and sanitise the dispenser according to the instructions provided herein (see paragraph 7 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES). 2 Remove the drip tray (see figure 1). 4 INSTALLATION 1 Take the dispenser out of its packaging, which we recommend you keep for future requirements. 2 Make sure that the dispenser has not been damaged during transportation. If this is the case, immediately make a claim with the forwarder. 3 Place the dispenser onto a counter designed to withstand its weight, including when full. 4 Before making the electrical connection to the dispenser, check that the supply mains matches the one specified on the data plate. Connect the dispenser to a single-phase network, using an earthed socket as set forth by the applicable regulations in force. If the dispenser is supplied without a plug, connect to the cable a plug that is compliant with the standards in force in your country, has an earth pin or contacts, and is suitable for currents of at least 10 A 250 V (for areas with voltages of 220-230 V 50-60 Hz) or 20 A 250 V (for areas with voltages of 100-115 V 50-60 Hz). Should you wish to make a fixed connection to the network, connect the cable to a bipolar wall switch with a minimum contact opening of 3 mm. Do not figure 1 10 3 Remove the tank located at the bottom of the dispenser and fill it with natural mineral water or drinkable tap water. Put the tank back in place making sure that the filter is immersed in the water. (see )(see figure 3)(see figure 4) figure 4 figure 2 IMPORTANT Always make sure that the water used is drinkable and of good quality. 4 Lift the front cover, remove the powder containers, open the lids, and fill them with the purpose-provided freeze-dried granular products. Put the containers back in place with their lids on, inserting the pin under the container into the purposeprovided connection slot (see figure 5). figure 3 figure 5 IMPORTANT Always use food-grade soluble freeze-dried granular products. 11 INSTANT 5 Turn on the dispenser at the master switch (see paragraph 6. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS). 6 Lower the front cover, the dispensing nozzles and the drip tray following the procedure above in reverse order. (10) Smart Card reader : see chapter 5.5 USE OF THE SMART CARD (OPTIONAL) 6. 3 USE THE DISPENSER 1 Prepare the dispenser as instructed previously (see paragraph 6. 1 PREPARING THE DISPENSER). 2 Turn on the dispenser at the master switch. The display shows the current software version and, at the end of the starting cycle, the dispenser goes into standby and the OFF message appears on the display: IMPORTANT The dispenser must always be used with the covers of the water tank and powder containers assembled, and with the front cover and drip tray correctly installed, in order to avoid contamination of the foodstuffs with external agents. COMPANY LOGO 6. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS In this mode, the dispenser is inactive, the water is not heated and no dispensing can be carried out. The only functions available when the dispenser is in standby are loading of credit from a Smart Card (see chapter 5. 5 USE OF THE SMART CARD (OPTIONAL)) and access to the Configuration Menu (see paragraph 6. 5 SMART CARD (OPTIONAL)). 3 Press the Standby button (1) briefly and the dispenser starts the "Ready for dispensing" phase. The heating phase begins, during which time these icons appear in order on the display: There is a master switch on the upper half of the dispenser at the front. This switch is used to switch the dispenser on and off. The dispenser also has a capacitive keypad (see figure 6) the functions of which are illustrated below: figure 6 (1) Standby button : press it for 2 seconds to switch from Standby mode to Ready mode and vice versa. In configuration mode, press this key to confirm the current selection and go to the next menu. CONFIRM key (OK). (2) Button to dispense complete dose of LH drink : press to dispense the complete dose of the drink on the left hand side. (3) Button to dispense half dose of LH drink : press to dispense half the dose of the drink on the left hand side. In configuration mode, press this key to scroll down. DOWN key () (4) Button to dispense water from LH unit : press and hold to dispense only hot water from the left hand unit. In configuration mode, press this key to cancel the selected option and return to the menu option above. CANCEL key (C) (5) Button to dispense complete dose of RH drink : press to dispense the complete dose of the drink on the right hand side. (6) Button to dispense half dose of RH drink : press to dispense half the dose of the drink on the right hand side. (7) Button to dispense : press and hold to dispense only hot water from the water from RH unit right hand unit. (8) Display 4 At the end of the heating phase, the dispenser prepares itself to receive commands and the following information is shown on the display: In configuration mode, press this key to scroll up. UP key (). 5 The dispenser is now ready to dispense the desired drinks. 6 Pressing any key during dispensing stops it instantly. 7 After dispensing, you may need to wait a few seconds for the water temperature to return to the set level before it is possible to dispense another drink. 6. 4 CONFIGURATION MODE When the dispenser is in Standby mode, press the key (2) to access the Configuration Menu of the dispenser. The structure of the menu: if present, it shows in full all the alarm messages managed by the dispenser. 12 Password management: use this function to enter a 4-digit password which, when activated, restricts access to the dispenser Configuration Menu. Production parameters: password protected function restricted to the dispenser maintenance personnel. Smart Card management: function restricted to the support service and dispenser maintenance personnel. Test: function restricted to the support service and dispenser maintenance personnel. SET LANGUAGE ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL SET DOSES SET DOSE 1 WATER = 8 S GEARED M. SPEED = 100% POWDER = 4 S REDUCED WATER = 50 % REDUCED POWDER = 50 % SET DOSE 2 *** WATER = 8 S GEARED M. SPEED = 100% POWDER = 4 S REDUCED WATER = 50 % REDUCED POWDER = 50 % SET DOSE 3 *** WATER = 8 S GEARED M. SPEED = 100% POWDER = 4 S REDUCED WATER = 50 % REDUCED POWDER = 50 % SET HEATER TEMPERATURE IN °C / °F WATER TEMPERATURE 80 °C DISPL. TEMPERATURE WATER FILTER DURATION = COUNTERS DOSE 1 COUNTERS TOTAL PARTIAL RESET PARTIAL COUNTER CONFIRM Y/N DOSE 2 COUNTERS *** TOTAL PARTIAL RESET PARTIAL COUNTER CONFIRM Y/N DOSE 3 COUNTERS *** TOTAL PARTIAL RESET PARTIAL COUNTER CONFIRM Y/N FILTER COUNTER DISPLAY FILTER COUNTER RESET FILTER COUNTER CONFIRM Y/N IF PRESENT *** 6. 5 SMART CARD (OPTIONAL) IF PRESENT *** When the dispenser is enabled for management of Dispensing Credit, a duly programmed Smart Card is required to enable dispensing. The Smart Card has to be inserted in the reader located next to the master switch (see figure 7). 1000 IMPORTANT IF PRESENT *** The Smart Card reader works only when the dispenser is in Standby mode. IF PRESENT *** . PASSWORD MANAGEMENT CONFIGURATION PASSWORD ACTIVE PASSWORD DEACTIVATE PASSWORD SET PARAMETERS PWD SMARTCARD MANAGEMENT SMARTCARD CODE BACKUP CREDIT MANAGEMENT TYPE OF PRODUCT TEST Use these keys to browse the dispenser configuration menu and select the various functions available: (1) Standby button : CONFIRM key (OK). In programming mode, press this key to confirm the current selection and go to the next menu. (2) Button to dispense : UP key (). In programming mode, press this key full dose of LH to scroll up. drink (RH for first version) (3) Button to dispense : DOWN key () In programming mode, press this half dose of LH key to scroll down. drink (RH for first version) (4) Button to dispense : CANCEL key (C). In programming mode, press water from LH unit this key to cancel the selected option and return to (RH for first the menu option above. version) figure 7 The following message appears on the display when the dispenser accepts the Smart Card: The functions available in the dispenser Configuration Menu are: Set language: use this function to select one of the languages available on the dispenser for showing the messages on the display. Set doses: use this function to set the water and powder dispensing times and the percentages of the reduced doses in relation to the full dose. Set heater: use this function to set displaying of the temperature in degrees Centigrade (°C) or Fahrenheit (°F) and the temperature of water in the heater, and to enable or disable displaying of the water temperature on the screen. Counters: use this function to check the total number of cups of the various drinks that have been dispensed. In addition to the total counters are partial counters that can be reset when necessary. It is also possible to display the residual life counter of the water filter. CREDIT LOAD YES NO Press (OK) to transfer credit from the Smart Card to the dispenser. During normal operation, when awaiting commands, READY is shown on the top line of the display while the residual credits of the drinks are shown on the bottom line: 980 13 READY 90°C 740 INSTANT 6. 6 WATER FILTER retaining pins and pull it outwards to remove it. The dispenser has a water filter on the tank suction pipe. This component descales the water, i.e. retains calcium in the water used to prepare the drinks. It should be replaced after a certain number of dispensing operations, otherwise it will lose its descaling capacity and this can result in damage to the internal parts of the dispenser. A filter lifespan counter can be set that counts down with each dispensing operation and, when it reaches zero, this message appears on the display: REPLACE WATER FILTER To cancel this message and restore normal operation, you need to replace the filter with a new one and then press the FILTER RESET (4) key for five seconds. figure 8 7 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES 7. 2 CLEANING Cleaning and washing the appliance are vital to guarantee perfect preservation of flavour of the drink and maximum efficiency of your dispenser. The procedures described below must be considered of a general nature and may vary owing to the applicable health and safety regulations in force. IMPORTANT Do not wash any parts of the appliance in the dishwasher. 7. 1 DISASSEMBLY ATTENTION Before performing any cleaning, always unplug the device from the mains or turn off the external wall switch. ATTENTION 1 Fill a basin with approximately one litre of hot water (4560°C) and specific detergent, following the manufacturer's i n s t r u c t i o n s c o r r e ct l y ; i n d e e d , a s o l u t i o n t h a t i s t o o concentrated may damage the parts to be washed, whereas one that is too diluted may not clean properly. Do not use any abrasive detergents. Before disassembling any component, always unplug the device from the mains or turn off the external wall switch. 1 Remove the drip tray and empty it. 2 Remove the dispensing nozzles. IMPORTANT 3 Remove the front cover. In order to avoid damaging the dispenser, only use detergents that are compatible with plastic components. 4 Remove the powder containers from the dispenser. 2 Use a suitable brush and wash thoroughly with the detergent solution all parts that come into contact with the beverage. 5 Disassemble the mixers as follows (see figure 8): A Turn the steam suction collar clockwise to release the suction pipe from its seat. Pull the powder collection funnel upwards to release it from the mixing chamber and then pull it outwards to remove it. B Turn the body of the mixer to release it from its base and pull it outwards to remove it. C Remove the rotating part of the mixer releasing it from the motor shaft. D Turn the base assembly of the mixer to release it from the ATTENTION When cleaning the dispenser, do not use large quantities of water in the vicinity of electrical components; if you do, this may cause electric shocks or damage the dispenser. 14 3 Rinse all washed parts under running water Remove the tank, empty it of any residual solution, wash it under running water and fill it again with drinking water. Make sure to remove any traces of the descaling solution from the water pipe and its filter. Put the tank back in place making sure to immerse the water pipe and its filter properly. Dispense the entire content of the tank pressing the water dispensing keys in alternation. 7. 3 SANITIZING Sanitising must be performed immediately prior to operating the dispenser; avoid leaving it unused for any length of time after sanitising. 1 Before beginning the procedures described below, wash your hands with anti-bacterial soap. 2 In a basin, prepare approximately one litre of hot water (4560°C) and sanitiser approved by your country's authorities, following the manufacturer's instructions. If you do not have specific sanitisers, prepare a solution of water and sodium hypochlorite (bleach) in a proportion of 1 spoonful for every 2 litres of water. 3 Soak all the parts to be sanitised into the solution for the amount of time specified by the product manufacturer. 4 Allow to dry all sanitised parts in the open air, on a clean surface. 5 Dry all the external parts of the dispenser without using abrasive cloths. 7. 3. 1 ASSEMBLY 1 Reassemble the mixing units following the procedure in the previous chapter in reverse order. IMPORTANT Assemble the rubber seals correctly on the steam suction pipes. 2 Reassemble the front cover. Reassemble the dispensing nozzles and the drip tray. 8 ROUTINE MAINTENANCE ATTENTION If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its service centre, or in any case by similar qualified professionals, in order to avoid all risk. 1 Once a day: inspect the dispenser and check that water is not leaking out. In the case of any leaking, first check for the overflowing of water in the tank and, if this is not the cause, call the support service. 2 Once a month: run a dispenser descaling cycle . When necessary, use only original spare parts supplied by the manufacturer 8. 1 DECALCIFICATION CYCLE OF THE DISPENSER Remove the front cover and take out the water tank. Empty any residual liquid and fill the same tank with approximately two litres of water and the manufacturer's recommended amount of descaler. Put the tank back in place making sure to immerse the water pipe and its filter properly. Press the water dispensing keys until approximately a cup of liquid comes out of each of the dispensing nozzles. Wait about 10 minutes without dispensing, in order to allow the descaling solution to take effect. Then press the water dispensing keys in alternation until all the solution in the tank has come out. 15 INSTANT 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES branchement électrique de l'appareil. INSTANT INSTANT 20/2 20/3 Nombre de conteneurs à poudre n 1 2 Capacité de chaque conteneur à poudre cc 1000 1000 Capacité du réservoir d'eau cc 4500 4500 c m 19 27 profondeur c m 39 39 hauteur c m 52 52 Poids net, environ kg 20 25 Poids brut, environ kg 22 27 ATTENTION S'assurer que l'appareil est correctement mis à la terre ; tout branchement incorrect met en danger la sécurité des personnes (chocs électriques) et le bon état du distributeur. Dimensions : largeur 5 Le distributeur n’a été ni lavé, ni désinfecté en usine. Avant toute utilisation, il est donc nécessaire de le démonter, de le laver et de le désinfecter en suivant les indications décrites au chapitre 6 NETTOYAGE de cette notice. IMPORTANT Placer l'appareil de sorte que la prise du câble d'alimentation soit facilement accessible. IMPORTANT 4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS DANGER Caractéristiques électriques : lire les données sur la plaquette de chaque distributeur ; celle-ci est située sur le fond du logement du réservoir d'eau. Le numéro de série de l'appareil (précédé du symbole #) se trouve sur la plaquette signalétique. 1 N'utiliser en aucun cas le distributeur avant d'avoir parfaitement lu et compris le présent manuel d'instructions. 2 Ne jamais utiliser le distributeur s'il n'est pas correctement et efficacement branché à la terre. 3 Ne jamais utiliser de rallonges pour brancher électriquement le distributeur.. 4 Ne jamais mettre en marche le distributeur si les panneaux et les couvercles de fermeture des parties électriques ne sont pas à leur place et parfaitement fixées avec les vis prévues. 5 Ne jamais introduire les doigts ou autre ou des objets dans les ouvertures d'aération ou dans celles de sortie du produit. Le fabricant se réserve d'apporter, sans préavis, toutes les modifications jugées nécessaires. 2 INTRODUCTION Il est conseillé de lire attentivement cette notice d’instructions afin de bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite lui aussi un nettoyage et un entretien. Son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur durant les opérations de démontage et de nettoyage. C'est la raison pour laquelle il est important que les opérations de démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient parfaitement assimilées, sans possibilité d’erreurs, par l'utilisateur du distributeur. 5 FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR 5. 1 PRÉPARATION DU DISTRIBUTEUR 1 Laver et assainir le distributeur avant de l'utiliser, en suivant les instructions spécifiques (voir le chapitre 6 NETTOYAGE). 2 Retirer le bac d'égouttage (voir la figure 1). 3 INSTALLATION 1 Sortir le distributeur de son emballage qu’il est conseillé de conserver pour toute nécessité future. 2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le transport. En cas contraire, faire immédiatement une réclamation auprès du transporteur. 3 Placer le distributeur sur un banc en mesure de supporter son poids, même à pleine charge. 4 Avant d’effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise à la terre conforme à la règlementation en vigueur. Si le distributeur est livré sans prise, raccorder au câble une prise conforme à la règlementation locale en vigueur, munie d'une fiche ou de conducteurs de terre à même de prendre en charge des courants d’au moins 10 A 250 V (pour les zones avec des tensions de 220-230 V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les zones avec des tensions de 100-115 V 50-60 Hz). Si l’on souhaite réaliser un raccordement fixe au secteur, brancher le câble à un interrupteur mural bipolaire ayant une ouverture de contact d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le figure 1 16 3 Retirer le réservoir, situé au fond du distributeur, et le remplir avec de l'eau minérale naturelle ou de l'eau potable du robinet. Remettre le réservoir dans son logement en s’assurant que le filtre est immergé dans l'eau (voir la figure 2)(voir la figure 2)(voir la figure 2). figure 4 figure 2 IMPORTANT Contrôler toujours que l'eau utilisée soit potable et de bonne qualité. 4 Soulever le couvercle avant, retirer les compartiments à poudre, ouvrir les couvercles, les remplir avec des produits granulaires lyophilisés. Replacer les contenants, fermés par leur couvercle, dans leur logement en contrôlant que la goupille placée sous le contenant lui-même est insérée dans le trou approprié (voir la figure 5). figure 3 figure 5 IMPORTANT Utiliser toujours des produits granulaires lyophilisés solubles dans les aliments. 5 Allumer le distributeur au moyen de l'interrupteur principal 17 INSTANT (voir le chapitre 5. 3 Utilisation du distributeur). (6) touche de distribution d'une demi-dose de boisson droite : appuyer sur cette touche pour lancer la distribution de la demi-dose de la boisson de droite. (7) touche d'alimentation en eau du groupe de droite : enfoncer cette touche de façon continue pour la distribution uniquement de l’eau chaude du groupe de droite. (8) Écran : s'il est présent, affiche en entier tous les messages gérés par le distributeur. 6 Baisser le couvercle avant, les buses de distribution et le bac d'égouttage en suivant la procédure précédente à l’inverse. IMPORTANT Le distributeur doit toujours fonctionner avec le réservoir d'eau et les couvercles des compartiments à poudres montés et avec le couvercle frontal et le bac d'égouttage correctement installés, afin d'éviter toute contamination des produits alimentaires par des agents externes. (10) Lecteur de carte à : utilisation de la carte a puce (optionnel) puce 5. 3 UTILISATION DU DISTRIBUTEUR 5. 2 DESCRIPTION DES COMMANDES 1 Préparer le distributeur de la manière précédemment décrite (voir le chapitre 5. 1 Préparation du distributeur). Le distributeur est équipé d'un interrupteur principal situé à l’avant en haut. Cet interrupteur permet d'allumer et d'éteindre le distributeur. Le distributeur est également équipé d'un clavier capacitif (voir la figure 6) dont les fonctions sont décrites cidessous : 2 Allumer le distributeur avec l'interrupteur principal. La version actuelle du logiciel sera affichée sur l'écran et à la fin du cycle de démarrage, le distributeur se mettra en Stand-by et le message OFF sera affiché sur l'écran : LOGO DE LA SOCIETE Dans cet état, le distributeur est inactif, l'eau n'est pas chauffée et aucune boisson n’est distribuée. Les seules fonctions disponibles lorsque le distributeur est en mode Stand-by sont le rechargement de crédits sur une carte à puce (voir le chapitre 5.5 UTILISATION DE LA CARTE À PUCE (OPTIONNEL) et l'accès au menu de configuration (voir le chapitre 5.4 MENU DE CONFIGURATION). 3 En appuyant brièvement sur la touche (1) Stand-by, le distributeur passe en mode "Prêt à distribuer". La phase de chauffage démarre, pendant laquelle les icônes s'affichent successivement sur l'écran : Pendant cette phase, toutes les opérations de distribution seront interrompues sauf pour l'eau seulement: figure 6 (1) touche de veille : appuyer sur cette touche pendant 2 secondes pour passer du mode Veille au mode Fonctionnement et vice-versa. En mode configuration, cette touche permet de confirmer la sélection en cours et de passer au menu inférieur. touche CONFIRMER (OK). (2) (3) (4) (5) touche de distribution d'une dose complète de boisson à gauche : appuyer sur cette touche pour distribuer la dose complète de la boisson de gauche. touche de distribution de demi-dose de boisson à gauche : appuyer sur cette touche pour commencer la distribution de la demi-dose de la boisson de gauche touche d'alimentation en eau du groupe de gauche : maintenir la touche enfoncée pour avoir uniquement l'alimentation en eau chaude du groupe de gauche. touche distribution de la dose complète de la boisson droite : appuyer sur cette touche pour lancer la distribution de la dose complète de la boisson de droite. En mode configuration, cette touche permet de passer au menu supérieur. Touche UP (). En mode configuration, cette touche permet de passer au point de menu inférieur. touche DOWN (). En mode configuration, cette touche permet d'annuler l'option sélectionnée et de retourner au point de menu supérieur. touche ANNULER (C). 4 Une fois la phase de chauffage terminée, le distributeur se trouve dans la phase d'attente des commandes et les 18 informations suivantes sont affichées sur l'écran : configuration du distributeur et de sélectionner les différentes fonctions disponibles : 5 À ce stade, le distributeur est prêt à distribuer les boissons souhaitées. 6 Pendant la distribution d’une boisson, il suffit d’appuyer sur une touche quelconque pour l’arrêter immédiatement. 7 A la fin de chaque distribution, il peut être nécessaire d'attendre quelques secondes pour que la température de l'eau revienne au niveau réglé et pouvoir procéder à une nouvelle distribution. 5. 4 CONFIGURATION MODE Lorsque le distributeur est en mode Stand-by, appuyer sur la touche (2) pour accéder au menu de configuration du distributeur. La structure est la suivante: (1) Touche de veille : touche CONFIRMER (OK). En mode programmation, cette touche permet de confirmer la sélection actuelle et de descendre au niveau inférieur du menu. (2) touche gauche de : touche UP (). En mode programmation, cette distribution de la touche permet de défiler vers l'option supérieure dose complète de du Menu. boisson (à droite sur la première version) (3) Touche gauche de : touche DOWN (). En mode programmation, distribution de cette touche permet de défiler vers l'option boisson demi-dose inférieure du menu. (à droite sur la première version) (4) T o u c h e g a u c h e : touche ANNULER (C). En mode programmation, d'alimentation en cette touche permet d'annuler l'option eau du groupe (à sélectionnée et de revenir au point de menu au droite sur la niveau supérieur. première version) Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu de configuration du distributeur : Définir la langue: Cette fonction permet de sélectionner une des langues disponibles utilisées par le distributeur pour l'affichage des messages à l'écran. LANGUE ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL RÉGLAGE DES DOSES RÉGLAGE DOSE 1 EAU = 8 S VIT. MOTORÉD. = 100% POUDRES = 4 S EAU RÉDUITE = 50 POUDRE RÉDUITE = 50 % RÉGLAGE DOSE 2 *** ÉVENTUELLEMENT *** EAU = 8 S VIT. MOTORÉD. = 100% POUDRES = 4 S EAU RÉDUITE = 50 POUDRE RÉDUITE = 50 % RÉGLAGE DOSE 3 *** ÉVENTUELLEMENT *** EAU = 8 S VIT. MOTORÉD. = 100% POUDRES = 4 S EAU RÉDUITE = 50 POUDRE RÉDUITE = 50 % CONFIGURATION CHAUDIÈRE TEMPÉRATURE EN °C / °F TEMPÉRATURE DE L'EAU 80 °C TEMPÉRATURE AFFICHÉE DURÉE DE VIE DU FILTRE À EAU = 1000 COMPTEURS DOSEURS 1 TOTAL PARTIEL REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO CONFIRMATION O/N COMPTEUR DOSE 2 *** ÉVENTUELLEMENT *** TOTAL PARTIEL REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO CONFIRMATION O/N COMPTEUR DOSE 3 *** ÉVENTUELLEMENT *** TOTAL PARTIEL REMETTRE LE COMPTEUR PARTIEL À ZÉRO CONFIRMATION O/N COMPTEUR DE FILTRES AFFICHER COMPTEUR DE FILTRES REMETTRE LE COMPTEUR DE FILTRES À ZÉRO CONFIRMATION O/N Réglage de la dose: Cette fonction permet de régler les temps de distribution de l'eau et de la poudre ainsi que le pourcentage de la dose réduite par rapport à la dose totale. Réglage de la chaudière: cette fonction permet de régler l'affichage de la température en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F), la température de l'eau dans la chaudière et l'affichage ou non de la température de l'eau sur l'écran. Compteurs: cette fonction permet de contrôler le nombre total de distributions effectuées par le distributeur des différentes boissons. En plus des compteurs totaux, il existe des compteurs partiels qui peuvent être remis à zéro si nécessaire. Enfin, il est possible de visualiser le compteur de durée de vie résiduelle du filtre à eau. Gestion du mot de passe: cette fonction permet de saisir un mot de passe numérique à 4 chiffres qui, s'il est activé, empêche l'accès au menu de configuration du distributeur. Paramètres d'usine: fonction protégée par mot de passe, accessible uniquement au personnel de maintenance du distributeur. Gestion des cartes à puce: fonction réservée au personnel de service et d'entretien du distributeur. Test: fonction réservée au personnel de service et de maintenance du distributeur. 5. 5 UTILISATION DE LA CARTE SMART CARD (OPTIONNEL) Si le distributeur est autorisé à gérer les Crédits pour la distribution, il sera nécessaire d'avoir une carte à puce correctement programmée pour permettre au distributeur de fonctionner. Cette carte à puce doit être insérée dans le lecteur situé à côté de l'interrupteur principal (voir la figure 7). GESTION DES MOTS DE PASSE CONFIGURATION DU MOT DE PASSE MOT DE PASSE ACTIF DÉSACTIVER LE MOT DE PASSE CONFIGURATION DES PARAMÈTRES PWD GESTION DES CARTES À PUCE CODE DE LA CARTE À PUCE SAUVEGARDE GESTION DES CRÉDITS TYPE DE PRODUIT IMPORTANT TEST Le lecteur de carte à puce n'est actif que lorsque le distributeur est en mode veille. Les touches suivantes permettent de naviguer dans le menu de 19 INSTANT 6. 1 DÉMONTAGE . ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, couper systématiquement le courant qui alimente l'appareil en débranchant la prise ou en actionnant l'interrupteur externe. 1 Extraire le bac d’égouttement et le vider. 2 Retirer les buses de distribution. 3 Retirer le couvercle avant. figure 7 4 Retirer les compartiments à poudres du distributeur. 5 Pour démonter les mélangeurs, procéder comme suit (voir la figure 8): A - Tourner le collier d'aspiration de vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la conduite d'aspiration sorte de son logement. Tirer l'entonnoir de collecte de poudres vers le haut jusqu'à ce qu'il sorte de la chambre de mélange, puis le tirer vers l'extérieur. B - Tourner le corps du mélangeur jusqu'à ce qu'il se dégage de sa base et le tirer vers l'extérieur. C - Retirer la partie rotative du mélangeur en la sortant de l'arbre du moteur. D - Tourner le socle du mélangeur jusqu'à ce qu'il soit libéré des goupilles de fixation et le tirer vers l'extérieur. Si la carte à puce est reconnue comme étant valide par le distributeur, le message suivant s’affichera sur l'écran : CHARGEMENT CRÉDITS OUI NON En confirmant avec la touche (OK), les crédits seront chargés dans le distributeur et la carte à puce sera annulée. En fonctionnement normal, en attendant les commandes, seront affichés à l’écran : le message PRÊT sur la ligne supérieure, et sur la ligne inférieure, au centre la température de l'eau et sur les côtés les crédits résiduels des boissons correspondantes. READY 90°C 980 740 5. 6 FILTRE À EAU figure 8 Le distributeur est équipé d'un filtre à eau situé sur le tuyau d'aspiration dans le réservoir. Celui-ci sert à détartrer l'eau, c'est-à-dire à retenir le calcaire présent dans l'eau utilisée pour la préparation des boissons. Il doit être remplacé après un certain nombre de distributions pour préserver sa capacité de détartrage et éviter d’endommager les pièces internes du distributeur. Il est donc possible de régler un compteur de durée de vie du filtre qui à chaque distribution ; lorsqu'il atteindra zéro, le message suivant sera affiché sur l'écran : 6. 2 LAVAGE IMPORTANT Ne pas laver les composants de la machine dans le lavevaisselle. REMPLACER FILTRE EAU Pour supprimer ce message et rétablir le fonctionnement normal, remplacer le filtre par un nouveau et appuyer sur le touche (4) FILTER RESET pendant cinq secondes. ATTENTION Avant de procéder au nettoyage, débrancher systématiquement le distributeur en enlevant la prise ou en éteignant l'interrupteur mural extérieur. 6 NETTOYAGE 1 Remplir une bassine avec environ quatre litres d'eau chaude (45-60 °C) et le détergent spécifique en respectant scrupuleusement les indications du fabricant ; une solution trop concentrée peut en effet occasionner des dommages aux pièces à laver, alors qu'une solution trop diluée peut ne pas nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. Le nettoyage et le lavage sont des opérations fondamentales si on veut garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de son distributeur. Les procédures décrites ci-après doivent être considérées d'ordre général et sont susceptibles de variations conformément à la réglementation sanitaire en vigueur. 20 7 MAINTENANCE IMPORTANT ATTENTION Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utiliser uniquement des détergents compatibles avec les pièces en plastique. Si le câble d'alimentation est endommagé, , il doit être remplacé par le fabricant ou son service technique d'assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne ayant des compétences similaires, pour éviter tout risque. 2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces en contact avec la boisson. 1 Tous les jours : Contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuite d'eau. En présence de fuites, vérifier tout d'abord ATTENTION qu'elles ne sont pas dues à un débordement de l'eau contenue Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop grandes quantités d'eau à proximité des composants électriques pour éviter tout risque de chocs électriques ou d'endommager le distributeur. dans le réservoir et si ce n’est pas le cas, contacter le service après-vente. 2 Chaque mois : effectuer un cycle de détartrage du 3 Rincer toutes les pièces lavées sous l'eau du robinet. distributeur (voir le chapitre 7.1 cycle de décalcification). En 6. 3 DÉSINFECTION DU DISTRIBUTEUR cas de besoin, utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant. La désinfection doit être effectuée juste avant de mettre le distributeur en marche ; éviter qu’il ne reste trop longtemps inactif après la désinfection. 7. 1 CYCLE DE DÉCALCIFICATION 1 Avant de commencer les opérations décrites ci-après, se laver les mains avec un savon antibactérien. Retirer le couvercle avant et sortir le réservoir d'eau. Vider le 2 Verser environ huit litres d'eau chaude (45-60 °C) et du désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une bassine en respectant les indications du fabricant. En l’absence d’un produit désinfectant spécifique, préparer un mélange d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à raison d’1 cuillère pour 2 litres d’eau. liquide restant et remplir le réservoir avec environ deux litres d'eau et une quantité de détartrant conforme aux spécifications du fabricant. Replacer le réservoir dans son logement en 3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit. prenant soin d'immerger correctement le tube de tirage et son 4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et laisser sécher à l'air. qu'environ un verre de liquide s'échappe de chacun des becs. filtre. Appuyer sur les touches de distribution d'eau jusqu'à ce Attendre environ 10 minutes sans procéder à une distribution 5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. pour que la solution de détartrage fasse effet. Appuyer alternativement sur les touches d'alimentation en eau jusqu'à ce 6. 3. 1 REMONTAGE que la solution dans le réservoir soit complètement vidée. Enlever le réservoir, le vider de toute solution résiduelle, le laver 1 Remonter les groupes de mélange dans l'ordre inverse de celui décrit dans le chapitre précédent (voir la figure 8). à l'eau courante et le remplir d'eau potable. Veiller à éliminer toute trace de solution de détartrage du tuyau de tirage et de son filtre. IMPORTANT Placer le réservoir dans son logement en prenant soin Monter parfaitement les joints en caoutchouc situés sur les conduites d'aspiration de la vapeur. d'immerger correctement le tube de tirage et son filtre. Distri buer to ut le co nten u du réservoir en appu ya nt 2 Remonter le couvercle avant. Remonter les buses et le bac d'égouttage. alternativement sur les touches d'alimentation en eau. 21 INSTANT 1 TECHNISCHE DATEN 230 V 50-60 Hz) und 20 A 250 V (für Bereiche mit Spannungen von 100-115 V 50-60 Hz) an, der den in Ihrem Land geltenden Vorschriften entspricht. Für den Fall, dass Sie eine feste Verbindung zum Stromnetz herstellen wollen, schließen Sie das Kabel an einen zweipoligen Wandschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm an. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, um das Gerät elektrisch anzuschließen. INSTANT INSTANT 20/2 20/3 Anzahl der Pulverbehälter n 1 2 Fassungsvermögen eines einzelnen cc Pulverbehälters 1000 1000 Fassungsvermögen Wasserbehälters 4500 4500 des cc ACHTUNG Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt geerdet ist, da es sonst zu einem Stromschlag kommen kann oder der Getränkespender beschädigt werden kann.. Abmessungen: Breite cm 19 27 Tiefe cm 39 39 Höhe cm 52 52 Nettogewicht, etwa kg 20 25 Bruttogewicht, etwa kg 22 27 5 Der Verteiler wird nicht vorgewaschen und desinfiziert aus der Fabrik geliefert. Vor dem Gebrauch muss er zerlegt, g e w a s c h e n un d n a c h d e n A n w e i s u n g e n in K a p it e l 6 REINIGUNG desinfiziert werden. WICHTIG Schallpegel unter 70 dB (A) PosPositionieren Sie das Gerät so, dass der Stecker des Netzkabels leicht zugänglich ist. WICHTIG 4 FÜR EINEN SICHEREN GEBRAUCH Elektrische Eigenschaften: die auf dem Typenschild jedes einzelnen Getränkespenders angegebenen Daten beachten; dieses ist hinter der Wanne des Wassertanks angebracht. Die Seriennummer des Gerätes (mit vorangestelltem #-Symbol) finden Sie auf dem Typenschild selbst.. 1 Verwenden Sie den Automat nicht, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben. 2 Verwenden Sie den Automat nicht, wenn er nicht richtig geerdet wurde. 3 Verwenden Sie keine Verlängerungen zum elektrischen Anschluss des Automaten. 4 Setzen Sie den Automat nicht in Betrieb, wenn sich die Platten und Abdeckungen der elektrischen Teile nicht an ihrem Platz befinden und mit Schrauben blockiert sind. 5 Führen Sie keine Finger oder Gegenstände in die Belüftungsschlitze und in die Öffnung zur Ausgabe des Produktes ein. Vorbehaltlich des Rechtes auf Änderung ohne vorherige Ankündigung. 2 EINLEITUNG Es wird empfohlen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, um alle Eigenschaften des Automaten kennen zu lernen. Wie alle mechanischen Produkte erfordert auch dieser Automat Reinigung und Sorgfalt. Seine gute Funktionsweise kann außerdem durch eventuell vom Bediener während des Ausbaus und der Reinigung begangene Fehler beeinträchtigt werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass Ausbau, Reinigung, Desinfektion und Wiedereinbau, da es sich um täglich auszuführende Arbeitsgänge handelt, bekannt sind, ohne dass die Möglichkeit von Fehlern durch das ganze für den Automat verantwortliche Personal besteht. 5 FUNKTIONSWEISE DES AUTOMATEN 5. 1 VORBEREITUNG DES AUTOMATEN 1 1 Reinigen und desinfizieren Sie den Getränkespender vor Gebrauch und beachten Sie dabei die Anweisungen (siehe Kapitel 6. REINIGUNG). 2 Entfernen Sie die Tropfschale (Bild 1). 3 INSTALLATION 1 Nehmen Sie den Getränkespender aus der Verpackung, die für den späteren Gebrauch aufbewahrt werden sollte. 2 Prüfen Sie, ob der Getränkespender nicht beim Transport beschädigt wurde. Andernfalls ist dies unverzüglich dem Spediteur zu melden. 3 Stellen Sie den Getränkespender auf einen Tisch, der sein Gewicht auch bei voller Belastung tragen kann. 4 Bevor Sie den Getränkespender elektrisch anschließen, überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Schließen Sie den Getränkespender an ein einphasiges Netz an, indem Sie eine vollständige Erdungsbuchse gemäß den geltenden Vorschriften verwenden. Wenn der Getränkespender ohne Stecker geliefert wird, schließen Sie an das Kabel einen Konturenstecker oder Schukostecker für Ströme von mindestens 10 A 250 V (für Bereiche mit Spannungen von 220- Bild 1 3 Nehmen Sie den Tank, der sich im unteren Teil des Getränkespenders befindet, heraus und füllen Sie ihn mit stillem Mineralwasser oder trinkbarem Leitungswasser. Setzen Sie den Tank wieder in sein Gehäuse ein und achten Sie 22 darauf, dass der Filter mit Wasser bedeckt ist (Bild 2)(Bild 3)(Bild 4). Pulverbehälter ab, öffnen Sie die Abdeckungen, füllen Sie sie mit gefriergetrocknetem Granulat. Setzen Sie die mit den entsprechenden Abdeckungen verschlossenen Behälter wieder in ihre Gehäuse ein, wobei darauf zu achten ist, dass der unter dem Behälter selbst angebrachte Stift in die entsprechende Öffnung eingeführt wird (Bild 5). Bild 2 Bild 5 WICHTIG Verwenden Sie immer sofort lösliche gefriergetrocknete Granulate. Bild 3 5 Schalten Sie den Getränkespender mit dem Hauptschalter ein (siehe Kapitel 5. 2 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE). 6 Senken Sie die Frontabdeckung, die Produktabgabedüsen und die Tropfschale in umgekehrter Reihenfolge zu der wie oben beschrieben ab (Bild 1). WICHTIG Der Automat muss immer bei montierten Deckeln des Wasserbehälters und der Pulverbehälter betrieben werden, sowie wenn die vordere Abdeckung und der Tropfenfängerkasten richtig installiert sind. Dies dient dazu, einer eventuellen Verschmutzung der Lebensmittel durch äußere Einflüsse vorzubeugen. Bild 4 5. 2 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE WICHTIG Der Getränkespender ist mit einem Hauptschalter ausgestattet, der sich vorne im oberen Teil des Getränkespenders befindet. Mit diesem Schalter können Sie den Getränkespender ein- und ausschalten. Der Getränkespender ist außerdem mit auf die Menge bezogenen Tasten ausgestattet, deren Funktionen Prüfen Sie immer, ob das verwendete Wasser trinkbar und von guter Qualität ist.. 4 Heben Sie die Frontabdeckung an, nehmen Sie die 23 INSTANT nachfolgend dargestellt werden (Bild 6): OFF: FIRMENLOGO In diesem Zustand ist der Getränkespender inaktiv, das Wasser ist nicht erhitzt und es kann kein Wasser abgegeben werden. Die einzigen Funktionen, die im Stand-by-Modus des Getränkespenders zur Verfügung stehen, sind das Aufladen des Guthabens über die Smart Card (siehe Kapitel 5.5 5. 5 VERWENDUNG DER SMART CARD (OPTIONAL)) und der Zugriff auf das Konfigurationsmenü (siehe Kapitel 5. 4 Konfigurationsmenü). 3 Durch kurzes Drücken der (1) Stand-by-Taste geht der Getränkespender in die Phase „Abgabebereitschaft". Es beginnt die Aufheizphase, während der die Symbole nacheinander auf dem Display angezeigt werden: Bild 6 (1) Stand-by-Taste : wenn Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie vom Stand-by-Modus in den Bereitschaftsmodus und umgekehrt wechseln. Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, die aktuelle Auswahl zu bestätigen und in die untere Menüebene zu gelangen. Taste BESTÄTIGEN (OK). (2) Abgabedrucktaste volle Getränkemenge links : wenn gedrückt, beginnt die Abgabe der vollen Menge des linken Getränks. Abgabedrucktaste halbe Getränkemenge links : wenn gedrückt, beginnt die Abgabe der halben Menge des linken Getränks. Abgabedrucktaste Wassergruppe links : wenn die Taste gedrückt bleibt, ist nur die Warmwasserabgabe aus der linken Gruppe aktiv. (5) Abgabedrucktaste volle Getränkemenge rechts : Startet bei Betätigung die Ausgabe der gesamten Getränkedosis rechts. (6) Abgabedrucktaste halbe Getränkemenge rechts : wenn gedrückt, beginnt die Abgabe der halben Menge des rechten Getränks. (7) Abgabedrucktaste Wassergruppe rechts : wenn die Taste gedrückt bleibt, ist nur die Warmwasserabgabe aus der rechten Gruppe aktiv. (8) Display (3) (4) Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, in den oberen Menüpunkt zu wechseln. Taste(n) UP (). Während dieser Phase werden alle Abgabevorgänge außer der Wasserabgabe gesperrt. 4 Sobald die Aufheizphase beendet ist, befindet sich der Getränkespender in der Befehlswartephase und folgende Informationen werden auf dem Display angezeigt: Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, in den unteren Menüpunkt zu wechseln. Taste DOWN (). Im Konfigurationsmodus hat sie die Funktion, die gewählte Option abzubrechen und zum oberen Menüpunkt zurückzukehren. Taste ABBRECHEN (C) 5 Zu diesem Zeitpunkt ist der Getränkespender bereit, die gewünschten Getränke zu verteilen. 6 Bei jeder Abgabe wird durch Drücken einer beliebigen Taste die Abgabe sofort gestoppt. 7 Am Ende jeder Abgabe kann es notwendig sein, einige Sekunden zu warten, bis die Wassertemperatur wieder auf dem eingestellten Wert ist, und erst dann kann erneut eine Abgabe erfolgen. Zeigt bei Betätigung ausführlich alle vom Automaten gesteuerten Alarmmeldungen an. (10) Smart Card-Leser : (siehe im Kapitel 5.5 GEBRAUCH DE SMART (opt) CARD) 5. 4 KONFIGURATIONSMENÜ 5. 3 GEBRAUCH DES AUTOMATEN Wenn sich der Getränkespender im Stand-by-Modus befindet, können Sie durch Drücken der Taste (2) das Konfigurationsmenü des Getränkespenders aufrufen. Dieses hat folgenden Aufbau: 1 Bereiten Sie den Getränkespender wie oben beschrieben vor (siehe Kapitel 5.1 Vorbereitung des Automaten). 2 Schalten Sie den Getränkespender durch Drehen des Hauptschalters ein. Die aktuelle Softwareversion wird auf dem Display angezeigt und am Ende des Startzyklus geht der Getränkespender in Stand-by und auf dem Display erscheint SPRACHAUSWAHL ITALIANO ENGLISH FRANCAIS 24 *** Wasser- und Pulverabgabezeiten sowie den Prozentsatz der reduzierten Menge im Vergleich zur Gesamtmenge einzustellen. 3 Kessel einstellen: mit dieser Funktion kann die Anzeige der Temperatur in Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F), die Wassertemperatur im Kessel und die Anzeige der Wassertemperatur oder weniger auf dem Display eingestellt werden. 4 Zähler: mit dieser Funktion kann die Gesamtzahl der von dem Getränkespender ausgegebenen Getränke überprüft werden. Neben den Gesamtzählern stehen auch Teilzähler zur Verfügung, die bei Bedarf auf Null zurückgesetzt werden können. Schließlich ist es möglich, den Zähler mit der verbleibenden Lebensdauer des Wasserfilters anzuzeigen. 5 Passwortverwaltung: mit dieser Funktion ist es möglich, ein 4-stelliges numerisches Passwort einzugeben, das nach Aktivierung den Zugang zum Konfigurationsmenü des Getränkespenders verhindert. 6 Werksparameter: passwortgeschützte Funktion, die nur dem Wartungspersonal des Getränkespenders zur Verfügung steht. 7 Verwaltung Smart Card: Funktion nur für die Verwendung durch das Service- und Wartungspersonal des Getränkespenders. 8 Test: Funktion nur für die Verwendung durch Service- und Wartungspersonal des Getränkespenders. DEUTSCH ESPANOL MENGEN EINSTELLEN MENGE 1 EINSTELLEN WASSER = 8 S VEL. MOTORID. = 100% PULVER = 4 S WENIGER WASSER = 50 % WENIGER PULVER = 50 % MENGE 2 EINSTELLEN *** FALLS VORHANDEN WASSER = 8 S VEL. MOTORID. = 100% PULVER = 4 S WENIGER WASSER = 50 % WENIGER PULVER = 50 % MENGE 3 EINSTELLEN *** FALLS VORHANDEN *** ZÄHLER *** WASSER = 8 S VEL. MOTORID. = 100% PULVER = 4 S WENIGER WASSER = 50 % WENIGER PULVER = 50 % KESSEL EINSTELLEN TEMPERATUR IN °C / °F WASSERTEMPERATUR 80 °C TEMPERATUR ANZEIGEN LEBENSDAUER WASSERFILTER = 1000 ZÄHLER MENGE 1 INSGESAMT TEILMENGE NULLRÜCKSTELLUNG ZÄHLER TEILMENGE BESTÄTIGUNG J/N ZÄHLER MENGE 2 *** FALLS VORHANDEN 5. 5 GEBRAUCH DER SMART CARD (OPTIONAL) INSGESAMT TEILMENGE NULLRÜCKSTELLUNG ZÄHLER TEILMENGE BESTÄTIGUNG J/N ZÄHLER MENGE 3 *** FALLS VORHANDEN *** Wenn der Getränkespender in der Lage ist, die Abgabeguthaben zu verwalten, muss eine Smart Card richtig programmiert werden, damit der Getränkespender die Abgabe vornehmen kann. Diese Smart Card muss in das Lesegerät neben dem Hauptschalter eingeführt werden (Bild 7). INSGESAMT TEILMENGE NULLRÜCKSTELLUNG ZÄHLER TEILMENGE BESTÄTIGUNG J/N FILTERZÄHLER FILTERZÄHLER ANZEIGEN NULLRÜCKSTELLUNG FILTERZÄHLER BESTÄTIGUNG J/N PASSWORTVERWALTUNG PASSWORTKONFIGURATION AKTIVES PASSWORT PASSWORT DEAKTIVIEREN PARAMETER EINSTELLEN PWD WICHTIG Die Lesevorrichtung der Smart Card ist nur aktiv, wenn sich der Automat im Standby befindet. SMARTCARD-MANAGEMENT CODE SMARTCARD BACKUP GUTHABENVERWALTUNG PRODUKTART . TEST Mit den folgenden Tasten können Sie durch das Konfigurationsmenü des Getränkespenders navigieren und die verschiedenen verfügbaren Funktionen auswählen: (1) Taste Standby : Taste BESTÄTIGEN (OK). Im Programmiermodus hat sie die Funktion, die aktuelle Auswahl zu bestätigen und auf die untere Menüebene zuzugreifen. (2) Abgabedrucktaste : Taste UP (). Im Programmiermodus hat sie die volle Menge linkes Funktion, zum oberen Menüpunkt zu scrollen. Getränk (rechts bei der ersten Version) (3) Abgabedrucktaste : Taste DOWN (). Im Programmiermodus hat sie halbe Menge die Funktion, zum unteren Menüpunkt zu scrollen. linkes Getränk (rechts bei der ersten Version) (4) Abgabedrucktaste : Taste ABBRECHEN (C). Im Programmiermodus linke hat sie die Funktion, die gewählte Option Wassergruppe abzubrechen und zum übergeordneten (rechts bei der Menüpunkt zurückzukehren. ersten Version) Die folgenden Funktionen sind im Konfigurationsmenü des Getränkespenders verfügbar: 1 Sprache einstellen: mit dieser Funktion können Sie eine der verfügbaren Sprachen auswählen, die der Getränkespender zur Anzeige von Meldungen auf dem Display verwendet. 2 Menge einstellen: mit dieser Funktion ist es möglich, die Bild 7 Wenn die Smart Card von Ihrem Getränkespender als gültig erkannt wird, erscheint folgende Meldung auf dem Display: 25 INSTANT B Drehen Sie den Mischer, bis er sich von seinem Sockel löst, und ziehen Sie ihn nach außen. C Entfernen Sie den rotierenden Teil des Mischers, indem Sie ihn von der Motorwelle abziehen. D Drehen Sie den Sockel des Mischers, bis er sich von den Befestigungsbolzen löst, und ziehen Sie ihn nach außen. LADEN GUTHABEN JA NEIN Nach Bestätigung mit der Eingabetaste (OK) werden die Abgabeguthaben in den Getränkespender geladen und die Smart Card wird gelöscht. Während des normalen Betriebs in der Wartephase auf Befehle zeigt das Display in der oberen Zeile die Meldung BEREIT an, während in der unteren Zeile in der Mitte die Wassertemperatur und an den Seiten die Restguthaben der entsprechenden Getränke angezeigt werden: 980 PRONTO 90°C 740 5. 6 WASSERFILTER Der Getränkespender ist mit einem Wasserfilter ausgestattet, der sich an der Saugleitung im Tank befindet. Dieses Bauteil hat die Funktion, das Wasser zu entkalken, d.h. den im Wasser für die Zubereitung von Getränken vorhandenen Kalk zurückzuhalten. Es muss nach einer bestimmten Anzahl von Abgaben ersetzt werden, da sonst die Entkalkungsleistung abnimmt und die Innenteile des Getränkespenders beschädigt werden können. Es ist daher möglich, einen Zähler für die Lebensdauer des Filters einzustellen, dessen Zahl bei jeder Abgabe abnimmt und bei Erreichen von Null folgende Meldung auf dem Display anzeigt: ERSETZEN WASSERFILTER Bild 8 Um diese Meldung löschen zu können und den normalen Betrieb wiederherzustellen, muss der Filter durch einen neuen ersetzt und die (4) FILTER RESET-Taste fünf Sekunden lang gedrückt werden. 6. 1. 1 WASCHEN 6 REINIGUNG WICHTIG Reinigung und Waschen sind unerlässlich, um den Geschmack des Getränks perfekt zu erhalten und die maximale Effizienz Ihres Getränkespenders zu gewährleisten. Die im Folgenden beschriebenen Verfahren sind allgemeiner Natur und können aufgrund der geltenden Gesundheitsvorschriften variieren. Waschen Sie kein Bauteil der Maschine im Geschirrspüler. 6. 1 DEMONTAGE ACHTUNG Trennen Sie vor dem Ausführen jeglicher Reinigungsarbeiten den Automaten immer elektrisch durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder Deaktivieren des äußeren Wandschalters. ACHTUNG 1 Bereiten Sie in einer Schale etwa einen Liter warmes Wasser (45-60°C) und spezifisches Reinigungsmittel unter sorgfältiger Beachtung der Vorgaben des Herstellers zu. Eine zu stark konzentrierte Lösung kann Schäden an den zu waschenden Teilen hervorrufen, während eine zu stark verdünnte Lösung nicht ausreichend reinigen kann. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Vor dem Ausbau eines beliebigen Bauteils muss das Gerät immer elektrisch getrennt werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen oder der externe Wandschalter deaktiviert wird. 1 Ziehen Sie die Auffangwanne heraus und entleeren Sie sie. 2 Entfernen Sie die Dosierdüsen 3 Nehmen Sie die Frontabdeckung ab. 4 Entfernen Sie die Pulverbehälter aus dem Getränkespender. 5 Zum Ausbau der Mischer gehen Sie wie folgt vor .(Bild 8) A Drehen Sie den Dampfansaugkragen im Uhrzeigersinn, bis die Saugleitung aus ihrem Gehäuse herauskommt. Ziehen Sie den Pulversammeltrichter nach oben, bis er aus der Mischkammer herausgezogen ist, und ziehen Sie ihn dann nach außen. WICHTIG Verwenden Sie, um Schäden am Automaten vorzubeugen, nur Reinigungsmittel, die zu Teilen aus Kunststoff kompatibel sind. 26 2 Verwenden Sie eine geeignete Bürste und waschen Sie sorgfältig mit der Reinigungsmittellösung alle mit dem Getränk in Kontakt kommenden Teile. zurückzuführen sind und wenden Sie sich andernfalls an den Kundendienst. 2 Jeden Monat: führen Sie einen Entkalkungszyklus am Getränkespender durch (siehe Kapitel 7.1 Entkalkungszyklus). Verwenden Sie ggf. nur die vom Hersteller gelieferten Originalersatzteile. ACHTUNG 7. 1 ZYKLUS ZUR ENTKALKUNG DES KESSELS DURCH Verwenden Sie zum Waschen des Automaten keine zu großen Wassermengen in der Nähe elektrischer Bauteile. Anderenfalls ist es möglich, dass es zu Stromschlägen oder Schäden am Automaten kommt. Entfernen Sie die vordere Abdeckung und ziehen Sie den Wassertank heraus. Entleeren Sie die restliche Flüssigkeit und füllen Sie diesen Tank mit ca. zwei Liter Wasser und einer vom Hersteller angegebenen Menge Entkalkungsmittel. Setzen Sie den Tank wieder in seinen Sitz ein und achten Sie darauf, dass das Saugrohr und der zugehörige Filter richtig in das Wasser eingetaucht sind. Drücken Sie die Wasserabgabetasten, bis etwa ein Glas Flüssigkeit aus jeder der Abgabedüsen austritt. Warten Sie ca. 10 Minuten, ohne eine Getränkeabgabe auszuführen, bis die Entkalkungslösung wirkt. Drücken Sie nun abwechselnd die Wasserabgabetasten, bis die Lösung im Tank vollständig entleert ist. Entfernen Sie den Tank, entleeren Sie die verbleibende Lösung, waschen Sie ihn mit fließendem Wasser und füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Achten Sie darauf, dass alle Spuren der Entkalkungslösung aus dem Saugrohr und dem zugehörigen Filter entfernt werden. Setzen Sie den Tank in sein Gehäuse ein und achten Sie dabei auf das richtige Eintauchen des Saugrohrs und seines Filters. Durch abwechselndes Drücken der Wasserabgabetasten wird der gesamte Tankinhalt ausgegeben. 3 Spülen Sie alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser. 6. 1. 2 DESINFEKTION DES AUTOMATEN Die Desinfektion muss direkt vor Inbetriebnahme des Automaten ausgeführt werden. Vermeiden Sie, dass dieses Gerät lange Zeit nach der Desinfektion inaktiv bleibt. Die Desinfektion muss durchgeführt werden, wenn der Händler mit einem neuen Produkt wieder in Betrieb genommen wird. 1 Waschen Sie sich vor dem Einleiten der nachfolgenden Vorgänge die Hände mit einer antibakteriellen Seife. 2 Bereiten Sie in einer Schale etwa einen Liter Lösung aus warmem Wasser (45-60°C) und Desinfektionsmittel unter Einhaltung der Vorgaben des Herstellers vor, das von den Behörden Ihres Landes zugelassen wurde. Bereiten Sie bei Nichtverfügbarkeit eines spezifischen Desinfektionsmittels eine Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Bleichmittel) in Anteilen zu 1 Esslöffel pro 2 Liter Wasser zu. 3 Tauchen Sie alle zu desinfizierenden Teile für die vom Hersteller des Produktes angegebene Zeit in die Lösung. 4 Lassen Sie die desinfizierten Teile auf einer sauberen Oberfläche trocknen. 5 Trocknen Sie die äußeren Teile des Automaten ohne scheuernde Tücher zu verwenden. 6. 1. 3 WIEDEREINBAU 1 Bauen Sie die Mischgruppen in umgekehrter Reihenfolge wie im vorigen Kapitel beschrieben wieder zusammen.(Bild 8) WICHTIG Montieren Sie die auf den Dampfansaugleitungen befindlichen Dichtungen richtig. 2 Bringen Sie die vordere Abdeckung wieder an. Setzen Sie die Abgabedüsen und die Tropfschale wieder zusammen. 7 WARTUNG ACHTUNG Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen technischen Kundendienst bzw. durch eine Person mit ähnlicher Qualifizierung ausgewechselt werden, um jeglichen Gefahren vorzubeugen. 1 Täglich: überprüfen Sie den Getränkespender und prüfen S i e, o b m ö g l ic h e r w ei s e W a s s e r a u s t r it t . S ol l t e n S ie Undichtheiten feststellen, prüfen Sie zunächst, ob diese nicht auf ein Überlaufen des im Tank enthaltenen Wassers 27 INSTANT 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS alargaderas para conectar el aparato a la alimentación eléctrica. INSTANT 20/2 INSTANT 20/3 Número de contenedores de polvo n 1 2 Capacidad de cada contenedor de polvo cc 1000 1000 Capacidad del depósito de agua cc 4500 4500 ATENCIÓN Verifique que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario, se podrían producir descargas eléctricas a las personas o daños en el distribuidor. 5 El distribuidor no sale lavado y esterilizado de la fábrica. Por este motivo, antes del uso, debe ser desarmado, lavado y esterilizado, siguiendo las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones capítulo 6 LIMPIEZA. Dimensiones: anchura cm 19 27 profundidad cm 39 39 altura cm 52 52 Peso neto, aprox. kg 20 25 Peso bruto, aprox. kg 22 27 IMPORTANTE Coloque el aparato de manera que pueda accederse fácilmente a la clavija del cable de alimentación. Nivel de emisión de ruido inferior a 70 dB (A). 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO IMPORTANTE 1 No utilice el dispensador antes de leer el manual de instrucciones. Características eléctricas: lea los datos indicados en la placa de cada distribuidor; esta está situada en el fondo del compartimiento del depósito de agua. El número de serie del aparato (precedido por el símbolo #) se encuentra en la placa de datos. 3 No utilice alargos para conectar el dispensador a la electricidad. Queda reservado el derecho de aportar modificaciones sin aviso previo. 4 No ponga en funcionamiento el dispensador si los paneles y las tapas de las partes eléctricas no están en su lugar o están fijados con tornillos. 2 INTRODUCCIÓN 5 No introduzca los dedos u objetos en las rejillas de ventilación y en la apertura de salida del producto. Se recomienda leer atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. Como todos los productos mecánicos, también este distribuidor requiere limpieza y cuidado. Además, su correcto funcionamiento puede verse afectado por eventuales errores cometidos por el operador durante las fases de desmontaje y limpieza. Por este motivo, es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, esterilización y montaje, que son operaciones diarias, sean conocidos por quienes utilizan el distribuidor, sin posibilidad de error. 5 FUNCIONAMIENTO DEL DISPENSADOR 2 No utilice el dispensador si no está conectado a tierra correctamente. 5. 1 PREPARACIÓN DEL DISPENSADOR 1 Lave y esterilice el distribuidor antes de utilizarlo, siguiendo las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones (véase capítulo 6 LIMPIEZA). 3 INSTALACIÓN 2 Quite el cajón colector de gotas (ver figura 1). 1 Extraiga el distribuidor de su embalaje, que se recomienda conservar para su eventual uso en el futuro. 2 Verifique que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. Si así fuera, realice inmediatamente la reclamación correspondiente al agente de transportes. 3 Apoye el distribuidor sobre una superficie capaz de soportar su peso, incluso con carga completa. 4 Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas vigentes. Si el distribuidor se suministra sin clavija, conecte al cable una clavija conforme a las normas vigentes en su país, dotada de patilla o contactos de tierra y apta para corrientes de al menos 10 A 250 V (para áreas con tensiones de 220-230 V 50-60 Hz) y 20 A 250 V (para áreas con tensiones de 100115 V 50-60 Hz). Si desea realizar una conexión fija a la red, conecte el cable a un interruptor de pared bipolar, con una apertura de los contactos de al menos 3 mm. No utilice figura 1 3 Extraiga el depósito, situado en la parte inferior del distribuidor, y llénelo con agua mineral natural o agua de grifo potable. Coloque el depósito en su alojamiento, verificando que el filtro quede sumergido en el agua (ver figura 2)(ver figura 28 3)(ver figura 4). figura 5). figura 2 figura 5 IMPORTANTE figura 3 Utilice siempre productos solubles alimentarios. granulados liofilizados 5 Encienda el dispensador mediante el interruptor general (véase capítulo 5.2. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 6 Baje la cobertura delantera, los picos de distribución y el cajón colector de gotas, siguiendo una secuencia inversa a la descrita previamente. IMPORTANTE El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas del depósito de agua y de los recipientes de los polvos montados, y con la cobertura delantera y el cajón colector de gotas correctamente instalados, con el fin de prevenir una eventual contaminación de los productos alimentarios por agentes externos. 5. 2 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS El distribuidor está dotado de un interruptor general situado en la parte superior delantera del distribuidor. Este interruptor permite encender y apagar el distribuidor. El distribuidor también está dotado de un teclado capacitivo (ver figura 4 IMPORTANTE Verifique siempre que el agua utilizada sea potable y de buena calidad. 4 Levante la cobertura delantera, extraiga los recipientes de los polvos, abra las tapas de estos últimos y llénelos con los correspondientes productos granulares liofilizados. Coloque en sus alojamientos los recipientes cerrados con las tapas correspondientes, de tal forma que el perno situado debajo del recipiente se introduzca en el orificio correspondiente (ver 29 INSTANT figura 6), cuyas funciones se ilustran a continuación:: En este estado el distribuidor está inactivo, el agua no se calienta y no se puede realizar ninguna distribución. Las únicas funciones disponibles cuando el distribuidor está en fase de stand-by son la carga del crédito mediante la Smart Card (véase el capítulo 5. 5 USO DE LA SMART CARD (OPCIONAL)) y el acceso al menú de Configuración (véase el capítulo 5. 4 MENÚ DE CONFIGURACIÓN). 3 Pulsando brevemente el botón (1) STAND-BY, el distribuidor se pone en fase de “Listo para la distribución”. Se pone en marcha la fase de calentamiento, durante la cual en el display se visualizan en secuencia los siguientes íconos: figura 6 (1) Botón STAND-BY : si se pulsa durante 2 segundos, permite pasar del modo Stand-by al modo Listo y viceversa. En modo Configuración, tiene el valor de botón de confirmación de la selección actual y de descenso al nivel de menú inferior. Botón CONFIRMACIÓN (OK). (2) Botón de distribución dosis completa bebida izquierda : si se pulsa, activa la distribución de la dosis completa de la bebida del lado izquierdo. Botón de distribución media dosis bebida izquierda : si se pulsa, activa la distribución de la media dosis de bebida del lado izquierdo. Botón de distribución agua grupo izquierdo : si se mantiene pulsado, activa la distribución solo de agua caliente por el grupo del lado izquierdo. (5) Botón de distribución dosis completa bebida derecha : si se pulsa, activa la distribución de la dosis completa de la bebida del lado derecho. (6) Botón de distribución media dosis bebida derecha : si se pulsa, activa la distribución de la media dosis de bebida del lado derecho. (7) Botón de distribución agua grupo derecho : si se mantiene pulsado, activa la distribución solo de agua caliente por el grupo del lado derecho. (8) Display : si está presente, muestra en forma extendida todos los mensajes de alarma controlados por el distribuidor. (3) (4) Durante esta fase, todas las operaciones de distribución están inhibidas, excepto la distribución de agua sola. En modo Configuración, tiene la función de paso al ítem de menú superior. Botón ARRIBA (). 4 Una vez terminada la fase de calentamiento, el distribuidor se pone en fase de espera de mandos y en el display se visualiza la siguiente información: En modo Configuración, tiene la función de paso al ítem de menú inferior. Botón ABAJO (). En modo Configuración, tiene la función de anulación de la opción seleccionada y retorno al ítem de menú superior. Botón CANCELAR (C). 5 En este punto el distribuidor está listo para distribuir las bebidas deseadas. 6 Durante cada distribución, pulsando un botón cualquiera, esta se interrumpe inmediatamente. 7 Al final de cada distribución, puede ser necesario esperar algunos segundos para que la temperatura del agua vuelva al nivel configurado; solo en ese momento se podrá realizar una nueva distribución. 5. 4 MENÚ DE CONFIGURACIÓN (10) Lector Smart Card : (véase capítulo 5. 5 USO DE LA SMART CARD) (opt) Cuando el distribuidor se encuentra en fase de stand-by, pulsando el botón (2) es posible acceder al menú de configuración del distribuidor. Este tiene la siguiente estructura: 5. 3 USO DEL DISPENSADOR CONFIGURAR IDIOMA ITALIANO ENGLISH FRANCÉS DEUTCH ESPAÑOL CONFIGURAR DOSIS CONFIGURAR DOSIS 1 AGUA = 8 s VEL. MOTORRED. = 100 % POLVO = 4 s AGUA REDUCIDA = 50 % POLVO REDUCIDO = 50 % CONFIGURAR DOSIS 2 *** PRESENTE *** AGUA = 8 s VEL. MOTORRED. = 100 % POLVO = 4 s AGUA REDUCIDA = 50 % 1 Prepare el distribuidor en la forma descrita. 2 Encienda el distribuidor, accionando el interruptor general. Se visualizará en el display la versión del software actual y, una vez terminado el ciclo de puesta en marcha, el distribuidor se pondrá en fase de stand-by, mostrando en el display el mensaje "OFF: logotipo EMPRESA 30 SI ESTÁ PRESENTE *** POLVO REDUCIDO = 50 % CONFIGURAR DOSIS 3 *** SI AGUA = 8 s VEL. MOTORRED. = 100 % POLVO = 4 s AGUA REDUCIDA = 50 % POLVO REDUCIDO = 50 % CONFIGURAR CALDERA TEMPERATURA EN °C/°F TEMPERATURA AGUA 80 °C TEMPERATURA VISUAL. DURACIÓN FILTRO AGUA = 1000 CONTADORES CONTADORES DOSIS 1 TOTAL PARCIAL REINICIAR CONTADOR PARCIAL CONFIRMAR S/N CONTADORES DOSIS 2 *** SI PRESENTE *** TOTAL PARCIAL REINICIAR CONTADOR PARCIAL CONFIRMAR S/N CONTADORES DOSIS 3 *** SI PRESENTE *** TOTAL PARCIAL REINICIAR CONTADOR PARCIAL CONFIRMAR S/N CONTADOR FILTRO VISUALIZAR CONTADOR FILTRO REINICIAR CONTADOR FILTRO CONFIRMAR S/N 5 Gestión contraseña: mediante esta función es posible introducir una contraseña numérica de 4 caracteres que, en caso de ser activada, impide el acceso al menú de Configuración del distribuidor. 6 Parámetros de fábrica: función protegida con contraseña y disponible solo para el personal encargado del mantenimiento del distribuidor. 7 Gestión Smart Card: función disponible solo para el personal encargado del servicio y mantenimiento del distribuidor. 8 Prueba: función disponible solo para el personal encargado del servicio y mantenimiento del distribuidor. ESTÁ ESTÁ 5. 5 USO DE LA SMART CARD (OPCIONAL) ESTÁ Si el distribuidor está habilitado para la gestión de los Créditos de distribución, es necesario disponer de una Smart Card oportunamente programada con el fin de habilitar el distribuidor para la distribución. Esta Smart Card se debe introducir en el lector correspondiente, situado al lado del interruptor general (ver figura 7). GESTIÓN CONTRASEÑAS CONFIGURACIÓN CONTRASEÑAS CONTRASEÑA ACTIVA DESACTIVAR CONTRASEÑA CONFIGURAR PARÁMETROS CONTRASEÑA IMPORTANTE El lector de Smart Card sólo está activo con el dispensador en Stand-by. GESTIÓN SMART CARD CÓDIGO SMART CARD BACKUP GESTIÓN CRÉDITOS TIPO DE PRODUCTO . PRUEBA Utilizando los siguientes botones, es posible explorar el menú de configuración del distribuidor y seleccionar las diferentes funciones disponibles: (1) Botón STAND-BY : Botón CONFIRMACIÓN (OK). En modo Programación, tiene valor de botón de confirmación de la selección actual y de descenso al nivel de menú inferior. (2) Botón d e : Botón ARRIBA (). En modo Programación, tiene distribución dosis la función de desplazamiento a la opción de menú completa bebida superior. izquierda (derecha en la primera versión) (3) Botón d e : Botón ABAJO (). En modo Programación, tiene distribución media la función de desplazamiento a la opción de menú dosis bebida inferior. izquierda (derecha en la primera versión) (4) Botón d e : Botón CANCELAR (C). En modo Programación, distribución agua tiene la función de anulación de la opción grupo izquierdo seleccionada y retorno al ítem de menú a nivel (derecho en la superior. primera versión) En el ámbito del menú de Configuración del distribuidor, las funciones disponibles son las siguientes: 1 Configurar idioma: mediante esta función es posible seleccionar uno de los idiomas disponibles utilizados por el distribuidor para visualizar los mensajes en el display. 2 Configurar dosis: mediante esta función es posible configurar los tiempos de distribución de agua y polvo, así como los porcentajes de las dosis reducidas con respecto a la dosis entera. 3 Configurar caldera: mediante esta función es posible configurar la visualización de la temperatura en grados centígrados (°C) o Fahrenheit (°F), la temperatura del agua en la caldera y la visualización o no de la temperatura del agua en el display. 4 Contadores: mediante esta función es posible verificar el número total de distribuciones realizadas por el distribuidor de las diferentes bebidas. Además de los contadores totales, hay contadores parciales que se pueden reiniciar en caso de necesidad. Por último, también es posible visualizar el contador de vida útil restante del filtro de agua. figura 7 Si el dispensador reconoce la Smart Card como válida, en la pantalla aparecerá el siguiente mensaje: RECARGA CRÉDITOS SÍ NO Confirmando con el botón (OK), los créditos de distribución se cargan en el distribuidor y la Smart Card se anula. Durante el funcionamiento normal en fase de espera de mandos, en el display se visualizan, en la línea superior, el mensaje "LISTO", mientras que en la línea inferior, en el centro, se visualizan la temperatura del agua y, a los lados, los créditos restantes de las bebidas correspondientes: 31 INSTANT hacia afuera. 980 PRONTO 90°C 740 5. 6 FILTRO DEL AGUA El distribuidor está dotado de un filtro de agua, situado en el tubo de aspiración en el depósito. Este componente tiene la función de descalcificar el agua, es decir, de retener el sedimento calcáreo presente en el agua utilizada para la preparación de las bebidas. Este filtro se debe sustituir después de un cierto número de distribuciones; en caso contrario, se agotará su capacidad descalcificadora y es posible que se dañen las partes internas del distribuidor. Por este motivo es posible configurar un contador de vida útil del filtro, que disminuirá con cada distribución; al llegar a cero, en el display se visualizará el siguiente mensaje: SUSTITUIR FILTRO AGUA Para poder cancelar este mensaje y restablecer el funcionamiento normal, es necesario sustituir el filtro con uno nuevo y pulsar durante cinco segundos el botón (4) FILTER RESET. 6 LIMPIEZA figura 8 6. 1. 1 LAVADO La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del sabor de la bebida y la máxima eficacia de su dispensador. Los procedimientos descritos a continuación deben considerarse de carácter general y pueden variar por efecto de la normativa sanitaria vigente. IMPORTANTE 6. 1 DESMONTAJE No lave ningún componente de la máquina en el lavavajillas. ATENCIÓN ATENCIÓN Antes de proceder al desmontaje de cualquier componente, desconecte siempre el aparato de la red eléctrica, extrayendo la clavija de la toma o apagando el interruptor externo de pared. Antes de cualquier intervención de limpieza, desconecte siempre el dispensador de la red eléctrica, extrayendo la clavija de la toma o apagando el interruptor externo de pared. 1 Extraiga el cajón colector de gotas y vacíelo. 2 Quite los picos de distribución 1 Prepare en un recipiente aproximadamente un litro de agua caliente (45-60°C) y detergente específico, respetando las indicaciones del fabricante; una solución demasiado concentrada puede provocar daños en las piezas lavadas, mientras que una solución demasiado diluida puede que no limpie lo suficiente. No utilice detergentes abrasivos. 3 Quite la cobertura frontal. 4 Extraiga del distribuidor los recipientes de los polvos. 5 Para desmontar los mezcladores proceda en la forma siguiente. (ver figura 8) A Gire el collar de aspiración de vapor en sentido dextrógiro hasta hacer salir el conducto de aspiración de su alojamiento. Tire del embudo colector de polvo hacia arriba hasta extraerlo de la cámara de mezcla; a continuación, extráigalo tirando hacia afuera. B Gire el cuerpo del mezclador hasta desengancharlo de su base y extráigalo tirando hacia afuera. C Quite la parte giratoria del mezclador, extrayéndola del eje motor. D Gire el conjunto de la base del mezclador hasta desengancharla de los pernos de fijación y extráigala tirando IMPORTANTE Para evitar daños al dispensador, utilice únicamente detergentes compatibles con las piezas de plástico. 2 Utilice un cepillo adecuado y lave cuidadosamente con la solución de detergente todas las piezas en contacto con la 32 2 Una vez por mes: realice un ciclo de descalcificación del distribuidor (véase el capítulo 7. 1 Ciclo de descalcificación). En caso de necesidad, utilice solo repuestos originales suministrados por el fabricante. bebida. ATENCIÓN 7. 1 CICLO DE DESCALCIFICACIÓN Durante el lavado del dispensador, no utilice una excesiva cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; de lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o daños en el dispensador. Quite la cobertura delantera y extraiga el depósito de agua. Vacíe el eventual líquido residual y llene el depósito con aproximadamente dos litros de agua y la cantidad de producto descalcificador prevista por el fabricante. Coloque el depósito en su alojamiento, sumergiendo correctamente el tubo de aspiración y el filtro correspondiente. Pulse los botones de distribución de agua hasta la salida de aproximadamente un vaso de líquido a través de cada uno de los picos de distribución. Espere aproximadamente 10 minutos sin realizar ninguna distribución para que la solución descalcificadora haga efecto. A continuación, pulse alternativamente los botones de distribución de agua, hasta el completo vaciamiento de la solución contenida en el depósito. Extraiga el depósito, vacíelo de la eventual solución residual, lávelo con agua corriente y llénelo con agua potable. Cerciórese de eliminar los eventuales restos de solución descalcificadora del tubo de aspiración y del filtro correspondiente. Introduzca el depósito en su alojamiento, sumergiendo correctamente el tubo aspiración y el filtro correspondiente. Distribuya todo el contenido del depósit o, pulsando alternativamente los botones de distribución de aguas. 3 Aclarar con agua corriente todas las piezas lavadas. 6. 1. 2 DESINFECCIÓN DEL DISPENSADOR La desinfección debe realizarse inmediatamente antes de poner en funcionamiento el dispensador; evite que éste permanezca inactivo durante un periodo de tiempo prolongado después de la desinfección. La desinfección debe realizarse cada vez que el distribuidor vuelva a funcionar con un nuevo producto. 1 Antes de iniciar los procesos descritos a continuación, lávese las manos con un jabón antibacteriano. 2 Prepare en un recipiente aproximadamente un litro de solución de agua caliente (45-60°C) y un producto desinfectante aprobado por las autoridades de su país y que respete las especificaciones del fabricante. Si no dispone de un producto desinfectante específico, prepare una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía) en una proporción de 1 cuchara por cada 2 litros de agua. 3 Sumerja en la solución todas las piezas que desea desinfectar durante el tiempo indicado por el fabricante del producto. 4 Deje secar al aire, sobre una superficie limpia, las piezas desinfectadas. 5 Seque las piezas exteriores del dispensador sin utilizar paños abrasivos. 6. 1. 3 MONTAJE 1 Vuelva a montar los grupos de mezcla con la secuencia inversa respecto a la descrita en el capítulo anterior. IMPORTANTE Monte correctamente las juntas de goma colocadas en los conductos de aspiración del vapor.. 2 Vuelva a montar la tapa delantera. Vuelva a montar las bocas de suministro y el cajón recogegotas. 7 MANTENIMIENTO ATENCIÓN Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona con una formación similar, de manera que se pueda evitar cualquier riesgo. 1 Una vez por día: controle el distribuidor y verifique que no haya pérdidas de agua. Si se observan pérdidas, verifique en primer lugar que estas no se deban al desbordamiento del agua contenida en el depósito; en caso contrario, llame al servicio de asistencia. 33 INSTANT NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 34 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 35 02489-00099 R0.5 20D03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ugolini Instant Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario