Dolmar MS-252.4 C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

995 700 161 (DE, GB, FR, ES)
MS-252.4 U
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
2005-06
DOLMAR GmbH • Postfach 70 04 20 • D-22004 Hamburg • Germany
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
1
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
33,5 cc
24,5 cc
59
53
72
62
69
70
52
54
65
71
66
61
60
56
57
58
55
64
50
81
79
82
80
84
83
211
59
53
72
62
69
70
52
54
73
65
71
66
61
60
56
57
58
55
50
67
68
63
64
67
68
63
78
77
86
76
85
75
74
Kurbelgehäuse, Zylinder
Crankcase, cylinder
Carter-vilebrequin, cylindre
Carter cigüeñal, cilíndro
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
1 50 1 1 367 210 050 ZYLINDERBLOCK SATZ CYLINDER BLOCK SET BLOC DE CYLINDRES BLOQUE DE CILINDROS
1 50 1 1 367 310 050 ZYLINDERBLOCK SATZ CYLINDER BLOCK SET BLOC DE CYLINDRES BLOQUE DE CILINDROS
1 52 1 1 1 1 383 150 050 ABDECKUNG FÜR NOCKENRAD CAMGEAR COVER CAPOT P. PIGNON DE DISTRIBUTION TAPA DEL PIÑÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS
1 53 1 1 374 100 400 ABDECKUNG F. KIPPHEBEL ROCKER COVER COMPLETE CAPOT POUR CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES CPL
1 53 1 1 367 100 400 ABDECKUNG F. KIPPHEBEL ROCKER COVER COMPLETE CAPOT POUR CULBUTEUR TAPA DE BALANCINES CPL
1 54 1 1 1 1 367 150 070 DICHTUNG CAMGEAR COVER GASKET JOINT
JUNTA DE LA TAPA D. PIÑÓN D. ÁRBOL D. LEVAS
1 55 1 1 367 150 080 DICHTUNG ROCKER COVER GASKET JOINT JUNTA DE LA TAPA DE BALANCINES
1 55 1 1 374 150 080 DICHTUNG ROCKER COVER GASKET JOINT JUNTA DE LA TAPA DE BALANCINES
1 56 1 1 1 1 367 150 100 EINLASSMEMBRAN (REEDVALVE) LEAD VALVE MEMBRANE D'ADMISSION VÁLVULA CON MEMBRANA DE ADMISIÓN
1 57 1 1 1 1 367 150 110 STOPPER FÜR REEDVALVE RETAINER PLATE FILTRE EN FEUTRE FILTRO DE FIELTRO
1 58 1 1 367 904 998 SCHRAUBE M4X10 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 58 1 1 367 904 996 SCHRAUBE M4X10 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 59 3 3 4 4 367 360 516 SCHRAUBE KPL. M5X16 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 60 6 6 367 905 951 SCHRAUBE M5X14 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 60 4 4 367 905 947 SCHRAUBE M5X16 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 61 2 2 367 905 950 SCHRAUBE M5X30 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 61 4 4 367 905 986 SCHRAUBE M5X33 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 62 3 3 3 3 367 360 514 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 63 1 1 381 150 020 KUPPLUNGSGEHÄUSE CLUTCH CASE CARTER D'EMBRAYAGE CÁRTER DE EMBRAGUE
1 63 1 1 367 550 020 VENTILATORGEHÄUSE BLOWER HOUSING CARTER DE VENTILATEUR CARCASA DEL VENTILADOR
1 64 3 3 367 360 516 SCHRAUBE KPL. M5X16 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 64 4 4 367 905 953 SCHRAUBE M5X16 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 65 1 1 367 650 000 ÖLWANNE OIL CASE CUVETTE A HUILE CÁRTER DE ACEITE
1 65 1 1 374 650 000 ÖLWANNE OIL CASE CUVETTE A HUILE CÁRTER DE ACEITE
1 66 1 1 367 650 010 DICHTUNG CASE GASKET JOINT JUNTA DEL CÁRTER
1 66 1 1 388 650 010 DICHTUNG CASE GASKET JOINT JUNTA DEL CÁRTER
1 67 1 1 1 1 367 650 020 ÖLLEITUNG OIL TUBE TUBE D'HUILE TUBO DE ACEITE
1 68 1 1 1 1 367 650 030 GEWICHT FÜR ÖLLEITUNG OIL WEIGHT POIDS POUR TUYAU D'HUILE PESA PARA EL TUBO DEL ACEITE
1 69 1 1 1 1 367 650 060 ÖLPEILSTAB OIL GAUGE GAUGE D'HUILE INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE
1 70 1 1 1 1 367 316 999 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
1 71 4 4 4 4 381 360 518 SCHRAUBE SCREW ASS'Y VIS TORNILLO
1 72 1 1 1 1 367 010 995 ZÜNDKERZE CMR6A SPARK PLUG BOUGIE BUJÍA
1 73 2 2 367 150 180 VENTIL CHECK VALVE SOUPAPE VÁLVULA
1 74 1 1 388 200 300 KUPPLUNGSTROMMEL CLUTCH DRUM COMPLETE TAMBOUR CPL. TAMBOR CPL.
1 75 1 1 382 143 200 SICHERUNGSRING INNER SNAP RING CIRCLIP INTERIEUR ARANDELA DE SEGURIDAD INTERIOR
1 76 1 1 367 012 981 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES RODAMIENTO DE BOLAS
1 77 1 1 382 151 200 SICHERUNGRING OUTER SNAP RING CIRCLIP EXTERIEUR ARANDELA DE SEGURIDAD EXTERIOR
1 78 1 1 388 150 030 DISTANZRING SPACER BAGUE D'ECARTEMENT ANILLO DISTANCIADOR
1 79 1 1 388 150 040 DÄMPFUNGSELEMENT 1 PIPE DAMPER 1 ELEMENT D'AMORTISSEUR 1 CUBIERTA DEL AMORTIGUADOR 1
1 80 1 1 388 150 050 DÄMPFUNGSELEMENT 2 PIPE DAMPER 2 ELEMENT D'AMORTISSEUR 2 CUBIERTA DEL AMORTIGUADOR 2
1 81 1 1 388 150 060 KLEMMSCHALE 1 PIPE BRACKET 1 COLLIER D'ATTACHE 1 TUBO PARTIDO 1
1 82 1 1 388 150 070 KLEMMSCHALE 2 PIPE BRACKET 2 COLLIER D'ATTACHE 2 TUBO PARTIDO 2
1 83 1 1 367 905 990 SCHRAUBE M5X12 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 84 2 2 381 905 995 SCHRAUBE M5X18 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
1 85 1 1 381 900 200 STANDFUSS INC. 86 STAND SET PIED PIE
1 86 2 2 374 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
1 211 2 2 367 150 180 VENTIL CHECK VALVE SOUPAPE VÁLVULA
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
2
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
93
91
92
88
90
87
89
94
Kurbelwelle, Kolben
Crankshaft, piston
Vilebrequin, piston
Cigüeñal, pistón
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
2 87 1 1 367 200 300 KURBELWELLE KPL. CRANK SHAFT ASS'Y ARBRE-MANIVELLE COMPLET GRUPO DEL CIGÜEÑAL
2 87 1 1 374 200 300 KURBELWELLE KPL. CRANK SHAFT COMPLETE ARBRE-MANIVELLE COMPLET CIGÜEÑAL CPL
2 88 1 1 367 012 996 RADIALDICHTRING (L) OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
2 88 1 1 367 012 995 RADIALDICHTRING (L) OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
2 89 1 1 1 1 367 010 997 RADIALDICHTRING (S) OIL SEAL JOINT RADIAL JUNTA RADIAL
2 90 1 1 381 150 050 DISTANZRING CLIP BAGUE D'ECARTEMENT CLIP
2 90 1 1 367 250 100 DISTANZRING CLIP BAGUE D'ECARTEMENT CLIP
2 91 1 1 367 250 090 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN
2 91 1 1 367 250 040 KOLBEN PISTON PISTON PISTÓN
2 92 1 1 367 200 400 KOLBENRING-SATZ PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 92 1 1 374 200 400 KOLBENRING-SATZ PISTON RING SET JEU DE SEGMENTS DE PISTON JUEGO DE SEGMENTOS DEL PISTÓN
2 93 2 2 388 508 997 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
2 93 2 2 367 509 999 SPRENGRING CLIP ANNEAU RESSORT ANILLO ELÁSTICO
2 94 1 1 388 250 260 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON BULÓN DEL PISTÓN
2 94 1 1 374 250 090 KOLBENBOLZEN PISTON PIN AXE DE PISTON BULÓN DEL PISTÓN
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
3
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
101
101
97
97
98
104
100
95
99
96
103
102
105
106
33,5 cc
24,5 cc
33,5 cc
24,5 cc
Nockenrad, Ventile
Cam gear, valves
Pignon de distribution, soupapes
Grupo del árbol de levas, válvulas
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
3 95 2 2 2 2 367 150 140 DICHTSTOPFEN SPACER BOUCHON SEPARADOR
3 96 2 2 2 2 367 350 000 NOCKENHEBEL CAM LIFTER LEVIER A CAMES LEVAS
3 97 1 1 1 1 382 300 300 NOCKENRAD CAM GEAR ASS'Y PIGNON DE DISTRIBUTION GRUPO DEL ÁRBOL DE LEVAS
3 98 1 1 1 1 367 350 050 ACHSE F.NOCKENRAD CAM GEAR SHAFT AXE DE PIGNON DE DISTRIBUTION EJE DEL PIÑÓN DEL ÁRBOL DE LEVAS
3 99 1 1 1 1 367 350 060 ACHSE F.NOCKENHEBEL CAM LIFTER SHAFT AXE DE LEVIER ÁRBOL DE LEVAS
3 100 2 2 367 350 070 STÖßELSTANGE PUSH ROD TIGE DE CULBUTEUR EMPUJADOR
3 100 2 2 374 350 000 STÖßELSTANGE PUSH ROD TIGE DE CULBUTEUR EMPUJADOR
3 101 2 2 2 2 374 300 200 KIPPHEBEL ROCKER ARM ASS'Y CULBUTEUR GRUPO DEL BALANCÍN
3 102 1 1 1 1 367 350 010 ACHSE F. KIPPHEBEL ROCKER SHAFT AXE DE CULBUTEUR EJE DE BALANCINES
3 103 2 2 367 350 120 VENTILFEDER VALVE SPRING RESSORT DE VANNE MUELLE DE VÁLVULA
3 103 2 2 367 350 020 VENTILFEDER VALVE SPRING RESSORT DE VANNE MUELLE DE VÁLVULA
3 104 2 2 367 350 130 FEDERTELLER SPRING RETAINER CUVETTE DE RESSORT CAJA DE RESORTE
3 104 2 2 367 350 030 FEDERTELLER SPRING RETAINER CUVETTE DE RESSORT CAJA DE RESORTE
3 105 1 1 367 350 140 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAPE D'EMISSION VÁLVULA DE ESCAPE
3 105 1 1 367 350 040 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE SOUPAPE D'EMISSION VÁLVULA DE ESCAPE
3 106 1 1 367 350 150 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE VALVE D'ADMISSION VÁLVULA DE ADMISIÓN
3 106 1 1 388 350 050 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE VALVE D'ADMISSION VÁLVULA DE ADMISIÓN
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
4
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
107
11
5
109
108
11
0
120
11
3
11
4
11
6
11
9
11
8
11
5
107
109
11
2
111
108
11
0
120
117
11
3
11
4
11
6
11
9
11
8
33,5 cc
24,5 cc
Starter, Schutzbügel für Tank
Starter, tank guard
Dispositivo de démarrage, bride de protection du réservoir
Dispositivo de arranque, brida del depósito
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
4 107 1 1 381 350 010 STARTER KPL.
INC.108-110,113-115
STARTER COVER ASS'Y DÉMARREUR COMPLET ARRANCADOR CPL.
4 107 1 1 367 500 100 STARTER KPL. INC. 108-115 STARTER COVER ASS'Y DÉMARREUR COMPLET ARRANCADOR CPL.
4 108 1 1 367 500 103 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CUERDA
4 108 1 1 367 502 202 SEILTROMMEL REEL TAMBOUR DE CÂBLE TAMBOR PARA CUERDA
4 109 1 1 367 500 206 SCHRAUBE KPL. SET SCREW VIS CPL. TORNILLO CPL.
4 109 1 1 388 500 301 SCHRAUBE SET SCREW VIS TORNILLO
4 110 1 1 381 500 203 RÜCKHOLFEDER SPIRAL SPRING RESSORT DE RAPPEL RESORTE DE RETENCIÓN
4 110 1 1 374 500 103 RÜCKHOLFEDER SPIRAL SPRING RESSORT DE RAPPEL RESORTE DE RETENCIÓN
4 111 1 1 367 500 211 AUFNAHME F.MITNEHMERBÜGEL COLLAR LOGEMENT POU ETRIER ANILLO DE RETENCIÓN
4 112 1 1 367 500 210 MITNEHMERBÜGEL SWING ARM ETRIER D'ENTRAINEMENT BRAZO OSCILANTE
4 113 1 1 367 500 105 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE
4 113 1 1 374 502 204 ANWERFSEIL STARTER ROPE CÂBLE DÉMARRAGE CORDÓN DE ARRANQUE
4 114 1 1 388 500 402 GRIFF HANDLE POIGNÉE EMPUÑADURA
4 114 1 1 381 500 211 ANWERFGRIFF STARTER KNOB POIGNÉE DE LANCEMENT TIRADOR DE ARRANQUE
4 115 1 1 367 550 000 STARTERRAD PULLEY ROUE DÉMARREUR RUEDA DE ARRANQUE
4 115 1 1 367 502 300 STARTERRAD PULLEY ROUE DÉMARREUR RUEDA DE ARRANQUE
4 116 2 2 367 360 425 SCHRAUBE KPL. M4X25 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
4 116 4 4 374 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
4 117 2 2 367 004 994 DISTANZBUCHSE SPACER DOUILLE D'ECARTEMENT CASQUILLO SEPARADOR
4 118 1 1 367 950 080 SCHUTZBÜGEL FÜR TANK TANK GUARD
BRIDE DE PROTEC. DU RÉSERVOIR
BRIDA DEL DEPÓSITO
4 118 1 1 367 450 010 SCHUTZBÜGEL FÜR TANK TANK GUARD
BRIDE DE PROTEC. DU RÉSERVOIR
BRIDA DEL DEPÓSITO
4 119 2 2 367 360 510 SCHRAUBE KPL. SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
4 119 4 4 374 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
4 120 1 367 950 500 SCHILD MODEL LABEL PLAQUE PLACA
4 120 1 367 950 510 SCHILD MODEL LABEL PLAQUE PLACA
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
5
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
33,5 cc
24,5 cc
147
141
142
144
148
148
146
121
149
143
145
135
133
139
131
138
130
129
128
132
140
137
124
127
126
125
216
212
146
150
147
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
5 121 1 1 367 600 900 VERGASER
INC.122-133,135,137-139
CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
5 121 1 1 367 600 400 VERGASER INC. 122-140 CARBURETOR CARBURATEUR CARBURADOR
5 124 1 1 1 1 374 604 605 PRIMERDECKEL PRIMER PUMP COVER COUVERCLE DE POMPE PRIMER TAPA DEL PRIMARIO
5 125 1 1 1 1 381 600 115 PRIMER PRIMER PUMP POMPE PRIMER PRIMARIO
5 126 1 1 1 1 367 600 801 STEUERMEMBRANE METERING DIAPHRAGM ASS'Y MEMBRANE DE COMMANDE JEU MEMBRANAS DE MANDO JUEGO
5 127 1 1 1 1 381 604 604 DICHTUNG METERING DIAPHRAGM GASKET JOINT MEMBRANAS DE MANDO
5 128 1 1 1 1 381 600 104 PUMPENMEMBRANE PUMP DIAPHRAGM MEMBRANE DE POMPE MEMBRANAS DE LA BOMBA
5 129 1 1 1 1 367 600 204 DICHTUNG PUMP GASKET JOINT JUNTA DE LA BOMBA
5 130 1 1 374 600 202 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
5 130 1 1 374 600 201 DÜSE JET BUSE CHICLÉ
5 131 1 1 1 1 381 600 101 O-RING O RING BAGUE-JOINT JUNTA TÓRICA
5 132 1 1 1 1 381 600 512 RING RING BAGUE DE SÉCURITÉ ARANDELA SEGURIDAD
5 133 1 1 1 1 381 601 804 NOCKEN SWIVEL CAME LEVA
5 135 2 2 2 2 388 600 803 ZYL.SCHRAUBE PAN HEAD SCREW VIS CYLINDRIQUE TORNILLO DE LA CULATA
5 137 4 4 4 4 381 604 601 SCHRAUBE PUMP COVER SCREW VIS TORNILLO
5 138 1 1 1 1 367 600 202 FEDER PUMP SPRING RESSORT MUELLE
5 139 1 1 1 1 367 600 503 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
5 140 1 1 1 1 381 600 401 FILTER INLET SCREEN FILTRE FILTRO
5 141 1 1 1 1 367 300 500 ZWISCHENFLANSCH INC. 142,143 INSULATOR COMPLETE PLAQUE DE FILTRE A AIR PLANCHA DEL FILTRO DE AIRE CPL
5 142 2 2 2 2 381 170 500 MUTTER M5 NUT ECROU TUERCA
5 143 1 1 1 1 377 270 600 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA
5 144 1 1 1 1 377 270 600 MUTTER M6 NUT ECROU TUERCA
5 145 1 1 1 1 367 350 180 DICHTUNG INSULATOR GASKET JOINT JUNTA DEL AISLADOR
5 146 1 1 1 1 367 350 400 DICHTUNG CARBURETOR GASKET JOINT JUNTA DEL CARBURADOR
5 147 1 1 367 350 200 ABLEITBLECH CARBURETOR INSULATOR TÔLE DE DERIVATION CHAPA DE DISIPACIÓN
5 147 1 1 374 350 060 ABLEITBLECH CARBURETOR INSULATOR TÔLE DE DERIVATION CHAPA DE DISIPACIÓN
5 148 2 2 2 2 381 360 518 SCHRAUBE SCREW ASS'Y VIS TORNILLO
5 149 1 1 367 906 997 STELLSCHRAUBE ADJUST SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
5 149 1 1 367 069 961 STELLSCHRAUBE SCREW CABLE ADJ VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
5 150 1 1 367 600 415 KAPPE CAP CAPUCHON CAPUCHA
5 212 1 1 367 360 510 SCHRAUBE KPL. SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
5 216 1 1 367 005 937 SCHRAUBE KPL. M5X12 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
6
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
152
153
170
155
157
161
158
159
162
163
165
164
169
167
160
156
217
218
166
168
Luftfilter
Air cleaner
Filtre à air
Filtro de aire
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
6 152 1 1 367 150 090 ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH BREATHER PIPE TUYAU DE PURGE TUBO DE PURGA
6 152 1 1 374 150 090 ENTLÜFTUNGSSCHLAUCH BREATHER PIPE TUYAU DE PURGE TUBO DE PURGA
6 153 1 1 1 1 374 300 100 TI2004-013 LUFTFILTERBODEN KPL. INC. 154-162 CLEANER PLATE ASS'Y PLAQUE DE FILTRE A AIR CPL. GRUPO DE LA PLANCHA DEL FILTRO
6 155 1 1 1 1 367 650 070 PIZVENTIL CHECK VALVE VALVE DE RETENTION VÁLVULA DE RETENCIÓN
6 156 1 1 1 1 367 350 240 ÖLRÜCKLAUFVENTIL CHECK VALVE (1) VALVE DE RETOUR D'HUILE VÁLVULA DE RETORNO DEL ACEITE
6 157 1 1 1 1 367 350 250 VENTILSITZ CHECK VALVE PLATE SIEGE DE SOUPAPE ASIENTO DE VÁLVULA
6 158 1 1 1 1 367 350 161 ÖLSEPARATOR SEPARATOR PLATE SÉPARATEUR D'HUILE SEPARADOR DEL ACEITE
6 159 1 1 1 1 367 350 220 CHOKEHEBEL CHOKE LEVER LEVIER DE STARTER PALANCA CHOKE
6 160 1 1 1 1 367 350 350 DICHTUNG GASKET SEPARATOR JOINT SEPARADOR DEL CARBURADOR
6 161 1 1 1 1 367 013 997 O-RING P14 O RING BAGUE-JOINT JUNTA TÓRICA
6 162 1 1 1 1 367 015 999 O-RING P15 O RING BAGUE-JOINT JUNTA TÓRICA
6 163 1 1 1 1 367 350 230 CHOKEKLAPPE CHOKE PLATE CLAPET DE STARTER TAPA DEL CHOKE
6 164 1 1 1 1 367 350 260 SCHELLE PLATE COLLIER ABRAZADERA
6 165 1 1 1 1 381 306 999 DICHTUNG GASKET JOINT JUNTA
6 166 1 1 1 1 374 350 080 TI2004-013 LUFTFILTERDECKEL AIR CLEANER COVER COUVERCLE DE FILTRE A AIR CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
6 167 1 1 1 1 367 350 300 ÖLRÜCKLAUFSCHLAUCH PIPE TUYAU DE RETOUR D'HUILE TUBO DE RETORNO DEL ACEITE
6 168 1 1 1 1 374 005 948 SCHRAUBE KPL. M5X14 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
6 169 2 2 2 2 367 350 310 SCHRAUBE M5X68 SCREW VIS TORNILLO
6 170 1 1 1 1 382 108 001 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP PINCE POUR TUYAU SOUPLE ABRAZADERA PARA TUBO FLEXIBLE
6 217 1 1 1 1 374 350 120 TI2004-013 LUFTFILTER AIR CLEANER ELEMENT FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE
6 218 1 1 1 1 374 350 090 TI2004-013 LUFTFILTER AIR CLEANER ELEMENT FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
7
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
172
175
174
171
173
Schalldämpfer
Muffler
Pot d’échappement
Silenciador
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
7 171 1 1 1 1 367 300 100 SCHALLDÄMPFER EXHAUST MUFFLER POT D'ÉCHAPPEMENT SILENCIADOR
7 172 1 1 1 1 367 350 160 DICHTUNG MUFFLER GASKET JOINT JUNTA
7 173 1 1 1 1 367 350 340 VERBRENNUNGSSCHUTZ MUFFLER COVER PROTECTION DE COMBUSTION PROTECCIÓN CONTRA COMBUSTIÓN
7 174 2 2 2 2 367 905 952 SCHRAUBE M5X40 SOCKET HEAD BOLT VIS TORNILLO
7 175 1 1 1 1 367 005 996 SCHRAUBE M5X6 SCREW VIS TORNILLO
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
8
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
33,5 cc
33,5 cc
24,5 cc
24,5 cc
177
178
179
176
184
185
183
182
181
176
181
Kraftstofftank
Fuel tank
Reservoir d’essence
Depósito de combustible
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
8 176 1 1 367 650 040 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK RESERVOIR D'ESSENCE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
8 176 1 1 374 650 020 KRAFTSTOFFTANK FUEL TANK RESERVOIR D'ESSENCE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
8 177 1 1 367 600 300 SCHLAUCH TUBE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
8 177 1 1 374 600 300 SCHLAUCH TUBE TUYAU SOUPLE TUBO FLEXIBLE
8 178 1 1 1 1 382 650 390 SAUGKOPF FILTER TETE D'ASPIRATION CABEZA DE ASPIRACIÓN
8 179 1 1 1 1 381 105 999 SCHLAUCHKLEMME HOSE CLAMP PINCE POUR TUYAU SOUPLE ABRAZADERA PARA TUBO FLEXIBLE
8 181 1 1 367 601 200 TANKVERSCHLUSS KPL. FUEL TANK CAP BOUCHON RÉSERVOIR CPL. CIERRE DEPÓSITO CPL.
8 181 1 1 367 601 300 TANKVERSCHLUSS KPL. FUEL TANK CAP ASS'Y BOUCHON RÉSERVOIR CPL. CIERRE DEPÓSITO CPL.
8 182 1 1 1 1 367 950 150
HINWEISSCHILD F. KRAFTSTOFFART
STRAP PLAQUE P. TYPE DE CARBURANT ETIQUETA DE INDICACIÓN
8 183 1 1 1 1 381 650 020 DÄMPFER PLATE PLAQUE PLACA
8 184 1 1 1 1 381 650 030 DÄMPFER PLATE PLAQUE PLACA
8 185 1 1 1 1 388 650 030 DÄMPFER DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
9
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
188
192
190
191
189
195
187
187
199
194
193
196
198
197
186
33,5 cc
24,5 cc
Zündung, Polrad, Kupplung
Ignition, flywheel, clutch
Bobine d’allumage, volant, embrayage
Bobina encendido, volante, embrague
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
9 186 1 1 367 701 201 ZÜNDANKER IGNITION COIL BOBINE D'ALLUMAGE BOBINA ENCEND.
9 186 1 1 388 700 101 ZÜNDANKER IGNITION COIL BOBINE D'ALLUMAGE BOBINA ENCEND.
9 187 1 1 367 700 102 POLRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE
9 187 1 1 388 700 102 POLRAD FLYWHEEL VOLANT VOLANTE
9 188 1 1 1 1 367 750 010 ZÜNDKERZENSTECKER PLUG CAP COSSE DE BOUGIE TAPÓN
9 189 1 1 1 1 377 400 993 FEDER PLUG CAP SPRING RESSORT MUELLE
9 190 1 1 1 1 388 700 300 KABEL KPL. WIRE COMPLETE CÂBLE COMPLET CABLE CPL
9 191 1 1 1 1 367 701 800 KABEL KPL. WIRE COMPLETE CÂBLE COMPLET CABLE CPL
9 192 1 1 1 1 374 750 030 GUMMITÜLLE GROMMET GAIN CAOUTCHOUC BOQUILLA DE GAUCHO
9 193 1 1 1 1 367 130 616 BOLZEN BOLT ASS'Y GOUPILLE PERNO
9 194 1 1 1 1 381 120 600 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
9 195 2 2 2 2 367 004 992 SCHRAUBE KPL. M4X20 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
9 196 2 2 367 850 000 FLIEHGEWICHT CLUTCH SHOE POIDS DE REGULATION PESA DE REGULACIÓN
9 196 2 2 367 800 301 FLIEHGEWICHT CLUTCH SHOE POIDS DE REGULATION PESA DE REGULACIÓN
9 197 1 1 367 850 010 ZUGFEDER SPRING RESSORT RESORTE
9 197 1 1 367 800 302 ZUGFEDER CLUTCH SPRING RESSORT RESORTE
9 198 2 2 367 850 020 SCHRAUBE CLUTCH BOLT VIS TORNILLO
9 198 2 2 374 850 000 SCHRAUBE CLUTCH BOLT VIS TORNILLO
9 199 2 2 367 850 030 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
9 199 2 2 367 008 980 SCHEIBE WASHER RONDELLE ARANDELA
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
10
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
201
204
203
200
202
201
204
214
203
200
202
33,5 cc
24,5 cc
Abdeckhaube
Cylinder cover
Capot
Tapa cubertora
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
10 200 1 1 367 550 090 ABDECKHAUBE CYLINDER COVER CAPOT TAPA CUBERTORA
10 200 1 1 374 550 090 ABDECKHAUBE CYLINDER COVER CAPOT TAPA CUBERTORA
10 201 2 2 367 360 510 SCHRAUBE KPL. SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
10 201 2 2 367 005 937 SCHRAUBE KPL. M5X12 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
10 202 2 2 367 360 416 SCHRAUBE M4X16 SCREW VIS TORNILLO
10 202 1 1 367 005 937 SCHRAUBE KPL. M5X12 SCREW ASS'Y VIS CPL. TORNILLO CPL.
10 203 1 1 367 750 000 KERZENABDECKUNG PLUG COVER COUVERCLE P. BOUGIE TAPA DE BUJÍA
10 203 1 1 367 550 050 KERZENABDECKUNG PLUG COVER COUVERCLE P. BOUGIE TAPA DE BUJIA
10 204 1 1 1 1 374 605 998 KLEMMSCHELLE CLAMP COLLIER DE SERRAGE ABRAZADERA DE SUJECIÓN
10 214 1 1 367 059 921 SCHRAUBE M5X8 SCREW VIS TORNILLO
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
11
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
25
20
17
19
11
12
11
3
2
1
4
7
10
9
8
16
14
9
13
26
27
6
22
23
24
24,5 cc
Hauptrohr, Handgriff
Main tube, handle
Tube principal, poignée
Tubo principal, mango
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
11 1 2 365 540 690 Ring Ring Joint Anillo
11 2 1 1 365 750 920 Gurtaufnahme kpl. Harness attachment cpl. Attache de bretelle cpl. Sujeción cpl.
11 3 1 365 571 130 Hülse Sleeve Douille Casquillo
11 3 1 365 571 140 Hülse Sleeve Douille Casquillo
11 4 1 1 365 752 770 Hauptrohr kpl. Main tube, cpl. Tube principal cpl. Tubo prinicipal cpl.
11 6 1 1 365 391 860 Hauptwelle Transmission shaft Arbre de transmission Arbol de transmisión
11 7 1 1 365 544 210 Puffer Buffer Amortisseur Tope
11 8 4 365 308 100 Schraube Screw Vis Tornillo
11 9 8 365 900 400 Scheibe Disc Disque Disco
11 10 1 365 542 430 Klemmblock Clamping piece Pièce intercalaire Reten
11 11 8 365 601 300 Mutter Nut Ecrou Tuerca
11 12 1 365 542 440 Klemmblock Clamping piece Pièce intercalaire Reten
11 13 1 365 542 450 Griffschelle Handle bracket Collier de poignée Abrazadera del asa
11 14 4 365 306 300 Schraube Screw Vis Tornillo
11 16 1 365 570 670 Griffrohr Handle Poignée Mango
11 17 1 365 543 490 Handgriff, links Handle, left Poignée, gauche Mango, izqu.
11 19 2 365 511 030 Unterlage für Griffrohr Handle sleeve Support pour tube de poignée Base para el mango
11 20 1 365 543 390 Klemmblock Clamping piece Pièce intercalaire Reten
11 22 4 365 907 800 Scheibe Disc Disque Disco
11 23 4 365 306 200 Schraube Screw Vis Tornillo
11 24 4 365 601 000 Mutter Nut Ecrou Tuerca
11 25 1 365 724 570 Handgriff kpl. Handle cpl. Poignée cpl. Mango cpl.
11 26 1 365 751 620 Schultergurt mit Hüftschutz Shoulder harness with hip guard Courroie d'épaule avec protège-hanche Bandolera con protección de cadera
11 27 1 365 751 580 Schultergurt Shoulder harness Bretelle Harness
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
12
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
34
28
27
25
20
24
16
14
15
17
18
21
20
19
38
39
13
11
9
5
4
2
1
3
6
12
7
8
10
22
23
22
30
33
31
36
35
37
33,5 cc
Hauptrohr, Handgriff
Main tube, handle
Tube principal, poignée
Tubo principal, mango
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
12 1 1 1 365 751 300 Kupplungstrommel kpl. Clutch drum cpl. Tambour cpl. Tambor cpl.
12 2 1 1 365 120 070 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
12 3 2 2 365 270 240 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
12 4 1 1 365 120 020 Scheibe Disc Disque Disco
12 5 1 1 365 480 600 Kupplungsgehäuse kpl. Clutch case assy. Carter d’ embrayage cpl. Carter de embrague cpl.
12 6 4 4 365 900 100 Scheibe Disc Disque Disco
12 7 4 4 365 300 900 Schraube Screw Vis Tornillo
12 8 1 1 365 541 260 Flansch Flange Bride Brida
12 9 1 1 365 480 610 Klemmschale oben Top clamping sleeve Coquille de serrage supérieur Bandeja de sujeción superior
12 10 1 1 365 480 620 Klemmschale unten Bottom clamping sleeve Coquille de serrage inférieur Bandeja de sujeción inferior
12 11 2 2 365 303 800 Schraube Screw Vis Tornillo
12 12 2 2 365 601 000 Mutter Nut Ecrou Tuerca
12 13 1 365 571 150 Hülse Sleeve Douille Casquillo
12 14 5 5 365 751 640 Wellenlager kpl. Shaft bearing, cpl. Palier de ligne d'arbre cpl. Árbol de eje cpl.
12 15 1 1 365 750 540 Hauptrohr kpl. Main tube, cpl. Tube principal cpl. Tubo principal cpl.
12 16 1 1 365 391 030 Hauptwelle Transmission shaft Arbre de transmission Arbol de transmisión
12 17 2 365 540 690 Ring Ring Joint Anillo
12 18 1 1 365 540 420 Puffer Buffer Amortisseur Tope
12 19 4 365 308 100 Schraube Screw Vis Tornillo
12 20 8 365 900 400 Scheibe Disc Disque Disco
12 21 1 365 542 430 Klemmblock Clamping piece Pièce intercalaire Reten
12 22 8 365 601 300 Mutter Nut Ecrou Tuerca
12 23 1 365 542 440 Klemmblock Clamping piece Pièce intercalaire Reten
12 24 1 365 542 450 Griffschelle Handle bracket Collier de poignée Abrazadera del asa
12 25 4 365 306 300 Schraube Screw Vis Tornillo
12 27 1 365 570 670 Griffrohr Handle Poignée Mango
12 28 1 365 543 490 Handgriff, links Handle, left Poignée, gauche Mango, izqu.
12 30 2 365 511 030 Unterlage für Griffrohr Handle sleeve Support pour tube de poignée Base para el mango
12 31 1 365 543 390 Klemmblock Clamping piece Pièce intercalaire Reten
12 33 4 365 907 800 Scheibe Disc Disque Disco
12 34 4 365 306 200 Schraube Screw Vis Tornillo
12 35 4 365 601 000 Mutter Nut Ecrou Tuerca
12 36 1 365 724 570 Handgriff kpl. Handle cpl. Poignée cpl. Mango cpl.
12 37 1 1 365 750 920 Gurtaufnahme kpl. Harness attachment cpl. Attache de bretelle cpl. Sujeción cpl.
12 38 1 365 751 620 Schultergurt mit Hüftschutz Shoulder harness with hip guard Courroie d'épaule avec protège-hanche Bandolera con protección de cadera
12 39 1 365 751 580 Schultergurt Shoulder harness Bretelle Harness
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
13
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
11
4
13
10
5
6
9
7
8
10
14
4
3
1
5
7
8
2
6
12
9
Bedienungshandgriff
Operating lever
Levier de réglage
Botón de mando
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
13 1 2 2 365 541 430 Klemmschale Clamping sleeve Coquille de serrage Bandeja de sujeción
13 2 2 2 365 541 440 Verschlussschale End sleeve Coquille de fermeture Bandeja de cierre
13 3 1 1 365 306 500 Schraube Screw Vis Tornillo
13 4 4 4 4 4 365 308 600 Schraube Screw Vis Tornillo
13 5 1 1 1 1 365 180 230 Schenkelfeder für Sperrtaste Spring Ressort Muelle
13 6 1 1 1 1 365 541 410 Sperrtaste Lock button Touche de blocage Tecla de bloqueo
13 7 1 1 1 1 365 180 220 Feder für Gashebel Spring Ressort Muelle
13 8 1 1 1 1 365 541 400 Gashebel Throttle lever Levier d’ accélérration Acelerador
13 9 1 1 1 1 365 750 890 Griffhälfte links und rechts Handle half, left and right Demi-poignée, gauche et droite Semi-mango, izquierda y derecha
13 10 2 365 541 450 Klemmring Clamping ring Anneau de serrage Anillo de sujeción
13 10 2 365 544 220 Klemmring Clamping ring Anneau de serrage Anillo de sujeción
13 11 1 1 365 721 440 Gasgriff kpl. Operating lever assy. Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl.
13 12 1 365 725 270 Gasgriff kpl. Operating lever assy. Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl.
13 12 1 365 721 450 Gasgriff kpl. Operating lever assy. Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl.
13 13 1 1 365 752 380 Gaszug kpl. Bowden cable cpl. Dispositif de tirage, cpl. Tracción Bowden, cpl.
13 14 1 1 365 752 430 Gaszug kpl. Bowden cable cpl. Dispositif de tirage, cpl. Tracción Bowden, cpl.
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
14
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
25
24
21
22
23
2
1
3
4
5
7
8
9
19
10
13
6
11
12
14
15
16
17
18
26
24,5 cc
Schutzhaube, Winkelgetriebe
Protection hood, bevel gear
Capot de protection, réduct. angulaire
Cubierta protectora, engranaje cónico
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
14 1 1 1 365 120 280 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
14 2 1 1 365 120 290 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
14 3 1 1 365 308 000 Schraube Screw Vis Tornillo
14 4 1 1 365 270 410 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
14 5 1 1 365 270 400 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
14 6 1 1 365 725 250 Getrieberäder kpl. Transmission gears, cpl. Roues d'engrenages cpl. Ruedas de engranajew cpl.
14 7 1 1 365 481 100 Getriebegehäuse kpl. Transmittion housing, cpl. Carter d'engrenages cpl. caja de engranajes cpl.
14 8 1 1 365 601 000 Mutter Nut Ecrou Tuerca
14 9 1 1 365 313 100 Schraube Screw Vis Tornillo
14 10 1 1 365 313 000 Schraube Screw Vis Tornillo
14 11 1 1 365 270 390 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
14 12 1 1 365 391 690 Werkzeugwelle Tool shaft Arbre d'outil Árbol de herramienta
14 13 1 1 365 420 010 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta
14 14 1 1 365 270 430 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
14 15 1 1 365 120 010 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
14 16 1 1 365 917 200 Aufnahmescheibe Mounting disc Disque de support Disco de sujeción
14 17 1 1 365 917 300 Druckscheibe Pressure disc Disque de pression Disco de presión
14 18 1 1 365 604 700 Sicherungsmutter Safety nut Ecrou de sécurite Tuerca seguridad
14 19 1 1 365 725 240 Winkelgetriebe kpl. Bevel gear assy. Réduct. angulaire cpl. Engranaje cónico
14 21 3 3 365 313 700 Schraube Screw Vis Tornillo
14 22 3 3 365 907 200 Scheibe Disc Disque Disco
14 23 3 3 365 604 600 Mutter Nut Ecrou Tuerca
14 24 1 1 365 511 090 Fadenmesser Line cutter Couteau de fil Cuchilla de hilo
14 25 1 1 365 725 260 Schutzhaube kpl. Protection hood assy. Capot de protection cpl. Cubierta protectora cpl.
14 26 1 1 365 510 470 Gleitteller Sliding cup Bol de glissement Plato deslizante
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
15
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
21
4
3
1
2
5
8
7
6
9
11
22
30
24
25
26
27
28
29
14
10
12
13
15
16
17
18
19
20
31
33,5 cc
Schutzhaube, Winkelgetriebe
Protection hood, bevel gear
Capot de protection, réduct. angulaire
Cubierta protectora, engranaje cónico
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
15 1 1 1 365 900 200 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Casquillo de expansión
15 2 1 1 365 308 000 Schraube Screw Vis Tornillo
15 3 1 1 365 120 020 Scheibe Disc Disque Disco
15 4 1 1 365 120 010 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
15 5 2 2 365 270 010 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
15 6 1 1 365 723 380 Getrieberäder kpl. Transmission gears, cpl. Roues d'enregnages cpl. Ruedas de engranaje cpl.
15 7 1 1 365 600 600 Mutter Nut Ecrou Tuerca
15 8 1 1 365 900 100 Scheibe Disc Disque Disco
15 9 1 1 365 480 470 Getriebegehäuse kpl. Transmission housing, cpl. Carter d'engrenages cpl. Caja de engranajes cpl.
15 10 1 1 365 300 100 Schraube Screw Vis Tornillo
15 11 1 1 365 310 800 Schraube Screw Vis Tornillo
15 12 1 1 365 270 020 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
15 13 1 1 365 390 010 Werkzeugwelle Tool shaft Arbre d'outil Árbol de herramimenta
15 14 1 1 365 420 010 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta
15 15 1 1 365 270 030 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento de bolas
15 16 1 1 365 120 030 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
15 17 1 1 365 915 600 Aufnahmescheibe Mounting disc Disque de support Disco de sujeción
15 18 1 1 365 510 180 Stützscheibe Covering washer Disque de recouvrement Arandela de protección
15 19 1 1 365 900 700 Druckscheibe Pressure disc Disque de pression Disco de presión
15 20 1 1 365 604 700 Sicherungsmutter Safety nut Ecrou de sécurite Tuerca seguridad
15 21 1 1 365 722 760 Winkelgetriebe kpl. Bevel gear assy. Réduct. angulaire cpl. Engranaje cónico
15 22 4 4 365 601 000 Mutter Nut Ecrou Tuerca
15 24 1 1 365 511 020 Fadenmesser Line cutter Couteau de fil Cuchilla de hilo
15 25 1 1 365 308 200 Schraube Screw Vis Tornillo
15 26 1 1 365 542 400 Schutzleiste Guard strip Barre de protection Listón de protección
15 27 4 4 365 913 600 Scheibe Disc Disque Disco
15 28 4 4 365 901 500 Federscheibe Spring washer Rondelle a ressort Arandela elastico
15 29 4 4 365 308 300 Schraube Screw Vis Tornillo
15 30 1 1 365 722 690 Schutzhaube kpl. Protection hood assy. Capot de protection cpl. Cubierta protectora cpl.
15 31 1 1 365 510 470 Gleitteller Sliding cup Bol de glissement Plato deslizante
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
16
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
8
1
3
10
11
5
6
7
19
13
15
14
17
18
16
Schneidwerkzeuge, Werkzeug
Cutting tools, tools
Outils tranchants, outils
Herramientas de corte, herramientas
Seite / Page
Pos.
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseign.
Nota
Bezeichnung
Description Désignation Denominación
16 1 1 1 365 224 010 2-Fadenkopf tap&go (ø2,4mm) Dual line trimming head Tête à 2 fils de nylon Cabezal de 2 hilos de nilón
16 3 1 1 365 224 020 Adabter 10x1,00 F LH Adaptor, left thread Adapteur, gauche Adaptador, izqu.
16 5 1 1 369 224 070 Nylonfaden ø2,4mm x 15m Nylon line Fil de nylon Hilo de nilón
16 5 1 1 369 224 072 Nylonfaden ø2,4mm x 70m Nylon line Fil de nylon Hilo de nilón
16 6 1 1 372 224 160 Deckel Cover Couvercle Tapa
16 6 2 2 365 224 040 Fadenbuchse Thread bush Douille de fil Buje de hilo
16 8 1 1 366 224 010 2-Fadenkopf tap&go (ø3,0mm) Dual line trimming head Tête à 2 fils de nylon Cabezal de 2 hilos de nilón
16 10 1 1 366 224 020 Adabter 10x1,00 F LH Adaptor, left thread Adapteur, gauche Adaptador, izqu.
16 11 1 1 366 224 050 Feder Spring Ressort Muelle
16 13 1 1 369 224 073 Nylonfaden ø3,0mm x 70m Nylon line Fil de nylon Hilo de nilón
16 13 1 1 369 224 674 Nylonfaden ø3,0mm x 15m Nylon line Fil de nylon Hilo de nilón
16 14 1 1 366 224 030 Deckel Cover Couvercle Tapa
16 15 2 2 366 224 040 Fadenbuchse Thread bush Douille de fil Buje de hilo
16 16 1 1 362 224 140 4-Zahn-Schlagmesser ø230x25,4 Star blade Couteau à 4 dents Cuchilla de acero de 4 die.
16 16 1 1 363 224 140 4-Zahn-Schlagmesser ø255x25,4 Star blade Couteau à 4 dents Cuchilla de acero de 4 die.
16 17 1 1 1 1 370 341 450 Transportschutz Protection case Enveloppe Envoltura protectora
16 18 1 1 1 1 370 341 410 Befestigungsgummi Clamping rubber Fixation Fijación
16 19 1 1 1 1 365 720 330 Werkzeug kpl. Tool cpl. Outils cpl. Herramientas cpl.
MS-252.4 U, MS-252.4 C
MS-352.4 U, MS-352.4 C
17
MS-252.4 U
MS-252.4 C
MS-352.4 U
MS-352.4 C
Zeichenerklärung Key to symbols Légende Explicación de símbolos
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à n
o
de série Producción hasta N
o
de serie
2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du n
o
de série Pieza nueva a partir de N
o
de serie
2003.04 Neues Teil ab Jahr / Monat New part from Year / Month Nouveau pièce à partir de année / mois Pieza nueva a partir de año / mes
TI 2003/07 Siehe Technische Information Jahr / Nr. See Technical Information Year / No. Voir information technique année / n
o
Véase inform. técnico año / N
o
Acc. Zubehör (nicht im Lieferumfang)
Accessories (not included in the delivery inventory)
Accessoires (non compris dans la livraison)
Accesorios
(no incluido en la extensión del suministro)
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable No es de serie, pero sirve
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item number contient n
o
de numéro Contiene pos N
o
m Meterware Sold by the meter Au mètre Por metro
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectification d’ erreurs Fe de erratas
Änderungen vorbehalten Specifications subject to change without notice Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso
Inhaltsverzeichnis
Index
Table des matières
Indice
1 Kurbelgehäuse, Zylinde
r Crankcase, cylinder Carter-vilebrequin, cylindre Carter cigüeñal, cilíndro
2 Kurbelwelle, Kolben Crankshaft, piston Vilebrequin, piston Cigüeñal, pistón
3 Nockenrad, Ventile Cam gear, valves Pignon de distribution, soupapes Grupo del árbol de levas, válvulas
4 Starter, Schutzbügel für Tank Starter, tank guard Dispos. de démarrage, bride de prot. du réservoir Dispositivo de arranque, brida del depósito
5 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador
6 Luftfilter Air cleaner Filtre à air Filtro de aire
7 Schalldämpfer Muffler Pot d’échappement Silenciador
8 Kraftstofftank Fuel tank Reservoir d’essence Depósito de combustible
9 Zündung, Polrad, Kupplung Ignition, flywheel, clutch Bobine d’allumage, volant, embrayage Bobina encendido, volante, embrague
10 Abdeckhaube Cylinder cover Capot Tapa cubertora
11 Hauptrohr, Handgriff Main tube, handle Tube principal, poignée Tubo principal, mango
12 Hauptrohr, Handgriff Main tube, handle Tube principal, poignée Tubo principal, mango
13 Bedienungshandgriff Operating lever Levier de réglage Botón de mando
14 Schutzhaube, Winkelgetriebe Protection hood, bevel gear Capot de protection, réduct. angulaire Cubierta protectora, engranaje cónico
15 Schutzhaube, Winkelgetriebe Protection hood, bevel gear Capot de protection, réduct. angulaire Cubierta protectora, engranaje cónico
16 Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientas de corte, herramientas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Dolmar MS-252.4 C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para