Transcripción de documentos
left page (1) of Headset Bluetooth HHB-700, A31008-H2601-A105-4-ZC19 (11.05.2006, 09:23)
Issued by
BenQ Mobile GmbH & Co. OHG
Haidenauplatz 1
81667 Munich
Germany
Юридический адрес изготовителя:
"БенКью Мобайл ГбмХ & Ко ОХГ"
Хайденауплатц 1
81667 Мюнхен
Германия
© BenQ Mobile GmbH & Co. OHG 2006
All rights reserved. Subject to availability.
Right of modification reserved.
www.BenQ-Siemens.com
Ref. No.: A31008-H2601-A105-4-ZC19
(06/06)
*A5B00075900293*
Headset PTT Bluetooth®
1
Headset PTT Bluetooth® (en) .......................................................2
Headset PTT Bluetooth® (de) .....................................................12
Headset PTT Bluetooth® (it)
(Cuffia Bluetooth®) ....................................................................22
Headset PTT Bluetooth® (fr)
(Kit Piéton Bluetooth®) ..............................................................32
Headset PTT Bluetooth® (nl) ......................................................43
Headset PTT Bluetooth® (sv) ......................................................53
Headset PTT Bluetooth® (es)
(Auricular Bluetooth®) ...............................................................63
Headset PTT Bluetooth® (pt) ......................................................73
Headset PTT Bluetooth® (tr) ......................................................83
Headset PTT Bluetooth® (el)
(Φορητό ακουστικό Bluetooth®) ...............................................93
Headset PTT Bluetooth® (pl) ....................................................103
Headset PTT Bluetooth® (cs)
(Náhlavní souprava PTT Bluetooth®) .......................................113
Headset PTT Bluetooth® (hr)
(Naglavna slušalica PTT Bluetooth®) .......................................123
Headset PTT Bluetooth® (sk)
(Náhlavná súprava PTT Bluetooth® ) .......................................133
Headset PTT Bluetooth® (hu) ...................................................143
Headset PTT Bluetooth® (sl)
(Bluetooth® slušalka pritisni in govori) ...................................153
Headset PTT Bluetooth® (укр)
(Гарнітура PTT Bluetooth®) ....................................................163
Customer Care .........................................................................173
European Directive 2002/96/EC ................................................175
Federal Communication Commission (en) ..............................182
FCC (Federal Communication Commission) (fr) ......................183
2
PTT
®
Headset PTT Bluetooth® (en)
Safety precautions
Information for parents
Please read the user guide and safety
precautions carefully before use.
Explain the content to your children
and the hazards associated with using
the Bluetooth Headset.
Remember to comply with
legal requirements and local restrictions when using
the Bluetooth Headset in
aeroplanes, petrol stations, hospitals or while
driving, for example.
Mobile phones can interfere with the functioning of
medical devices such as
hearing aids or pacemakers. Keep a distance of at
least 20cm/9 inches between the Bluetooth
Headset and pacemaker.
Wear the Bluetooth Headset on the ear further away
from a heart pacemaker
during a call. For more
information consult your
doctor.
It is possible to remove
the earpiece. Caution!
Small parts like this could
be swallowed by young
children.
The main voltage (V)
specified on the power
supply unit must not be
exceeded. Otherwise the
charging unit may be destroyed.
Do not throw the device
into an open fire.
Use only original charging
units. Otherwise you risk
serious damage to health
and property as the battery could explode, for instance.
The Bluetooth Headset
must only be opened by
authorised service partners. The rechargeable
battery may be replaced
by Service only. Any
changes to this device are
strictly prohibited and will
invalidate the operating
licence.
Headset PTT Bluetooth® (en)
Important:
Dispose of used batteries
and Bluetooth Headsets
according to the legal
regulations.
The Bluetooth Headset
can interfere with the operation of nearby TVs,
radios or PCs.
Use only original accessories. In this way, you will
avoid possible health risks
and damage to the product, and ensure compliance with all relevant
provisions.
Improper use will invalidate the
guarantee!
3
Permanent hearing loss may occur if
you use ear- or headphones at high
volume.You can adapt over time to a
higher volume, which may sound
normal but can be damaging to your
hearing. Set your volume to a safe
level. If you experience ringing in your
ears, reduce the volume or
discontinue use of your system.
Note
In some countries there may be
restrictions on the use of Bluetooth
devices. Please check with the
relevant authority.
Manufactured by BenQ Mobile GmbH
& Co. OHG under trademark license
of Siemens AG.
4
Headset PTT Bluetooth® (en)
Overview of headset
Rocker button volume
\ press: lower
[ press: louder
LED
signals different headset states
(p. 5)
Microphone
Ear hook
Loudspeaker with earpiece
On/Off button
ptt button
(push-to-talk button)
Press briefly:
to activate voice dialling
or
to accept a call
Press and hold:
to end a call
Charging socket
Headset PTT Bluetooth® (en)
LED display explained
The LED (Light Emitting Diode)
indicates the different states of
the headset:
Lights up
steadily (when
connected to a
charger)
Off (when
connected to a
charger)
Repeatedly
flashes 4x slowly
Lights up
steadily
Flashes 5x
Flashes slowly
Headset
charging.
1. Pull the ear hook backwards
out of its holder.
2. Turn the ear hook and
carefully insert it on the other
side:
• for the left ear:
Headset is fully
charged.
Empty battery.
Registering.
Successfully
registered.
Headset is ready
for use.
Incoming and
outgoing call.
Repeatedly
flashes 2x
rapidly
Repeatedly
Call in progress.
flashes 2x slowly
Off
Headset is
switched off.
• for the right ear:
Adjusting the headset
The Headset comes with two ear
hooks for different ear sizes. Select the right one for your ear.
You can reverse the ear hook so
that you can wear the headset
on the left or right ear.
5
The earpiece can be rotated for a
perfect fit.
6
Headset PTT Bluetooth® (en)
Wearing the headset
correctly
Wear the Bluetooth® Headset as
shown in the diagram. The
microphone opening must
always point towards your
mouth.
Bend the ear hook carefully to
adjust it to your ear.
Ensure that part of the
projecting end of the rubber
earpiece sticks into your ear
canal.
Bluetooth is a short-range radio
link. It enables wireless
communication between
various terminals equipped with
Bluetooth.
The Bluetooth Headset will only
work in conjunction with a
Bluetooth-enabled mobile
phone capable of supporting the
headset profile. The handsfree
profile is preferred for this purpose. Please read the notes on
Bluetooth links in your mobile
phone manual as the controls
and display messages differ
between phones.
Every Bluetooth device has a
unique address and name. This
ensures that it only
communicates with the selected
communication partners. The
security concept uses a
password which the devices
exchange the first time they
register (p. 8).
What is Bluetooth?
The Bluetooth® word mark and logos
are owned by the Bluetooth® SIG,
Inc. and any use of such marks
by BenQ Corp. is under license.
Other trademarks and trade names
are those of their respective owners.
Headset PTT Bluetooth® (en)
Setting up the headset
Before you can use your
Bluetooth headset, you need to:
• charge the headset and
• register the headset with the
mobile phone.
Charging the Bluetooth
headset
The battery supplied has not
been fully charged.
To charge the headset, you will
need the charging unit included
in the delivery. Please note that
the mains power socket must be
nearby and easily accessible.
You can also charge the Headset
with a Travel Charger
ETC-500/510* or Car Charger
Plus ECC-600* using the
charging adapter ECA-500*.
*: These products are offered as
original accessories.
7
1. Insert the charging unit
connector o into the
headset n as shown in the
diagram.
2. Plug the charging unit plug
into the socket.
Charge time
A flat battery takes about two
and a half hours to fully charge.
Display during charging
The LED is red during charging.
When the battery is fully
charged, the LED turns off.
Only charge the battery at a temperature of 0 °C to 45 °C. Otherwise, it will
wear out prematurely. Please note
that batteries generally wear out over
time.
Switching on the Bluetooth
Headset
Press the ptt button for
3 seconds. The LED flashes
rapidly for 1 second, then it
flashes more slowly. A low and a
high tone can be heard.
Switching off the Bluetooth
Headset
o
n
Press the ptt button for
3 seconds. The LED lights up
steadily for 1 second and then
goes out. A high and a low tone
can be heard.
8
Headset PTT Bluetooth® (en)
Registering the headset with
a mobile phone
The headset must be switched
off.
1. Press the ptt button for at
least 6 seconds. The LED
lights up steadily, and two
high tones can be heard. Your
mobile phone can now "look
for" the Bluetooth Headset.
2. Activate search mode on your
mobile phone. Please read the
notes in your mobile phone
manual.
3. If your mobile phone finds
your headset, this is shown on
the mobile telephone display
beneath the device name
HHB-700.
If your mobile phone does not find the
headset within 3 minutes, activate
search mode again (repeat step 1).
4. If requested, enter the
password (PIN) for the
headset into your mobile
phone:
0000
The Bluetooth Headset is now
registered to your mobile phone.
Making a phone call
You can only make calls with
the headset if the headset is
switched on (see on left) and if
the headset is registered with a
mobile phone (p. 8).
The procedure described below
only applies to Siemens mobile
phones. It may be different for
other manufacturers’ mobiles.
The following symbols are used
to explain how to operate the
headset:
b This function varies from
service provider to service
provider. You may need to
register separately for this
service.
• You will know the call is about to
drop if the signal quality is poor.
• If the mobile phone is not
connected to the network, you will
hear a recurring beep tone in the
headset.
• If the Bluetooth connection to the
mobile phone is interrupted for
several seconds during a call, you
can only continue the call with the
mobile phone.
Headset PTT Bluetooth® (en)
Voice dialling
You can dial a number by saying
the name aloud. A voice
recording of the name must be
stored with the number in the
Addressbook in the mobile
phone. Please read the manual
for your mobile phone.
This function is not offered by all
mobile phones.
1. Briefly press the ptt key.
2. Say the name.
If the name is recognised,
the mobile phone dials the
telephone number.
If the name is not recognised,
press the ptt button again and
repeat the name.
9
Dialling using the mobile
phone
1. Dial as normal using the
mobile phone.
2. Briefly press the ptt button to
make the call via the headset.
Ending a call
Press and hold the ptt button.
The call is ended. The headset
remains ready for use.
Setting the volume
The two keys [ and \ adjust
the volume.
The volume setting on the
headset does not affect the
volume setting on the mobile
phone.
Answering a call
Press the ptt button briefly.
Hold call
Briefly press the ptt button twice.
To continue the call, briefly press
the ptt button twice again.
10
Headset PTT Bluetooth® (en)
Call waiting/toggling
between calls
b
Call waiting
If someone calls you while you
are already in a call, you will hear
a 'call waiting tone'.
Briefly press the ptt button in
order to accept the new call. The
current call is put on hold.
You have the following options:
Toggling
Briefly press the ptt button twice
in order to toggle the calls.
Rejecting the current call
Press and hold the ptt key. The
active call is ended.
The second call is accepted.
Picking up a call
Press the ptt key briefly:
The active call is accepted by the
Headset.
For additional information
please consult your mobile
phone's user guide.
Maintenance/
troubleshooting/
device data
Maintenance advice
• Clean the headset with a
damp cloth or anti-static
cloth. Do not use any
chemicals.
• Protect the headset from
moisture and knocks. Do not
expose your headset to direct
sunlight.
Conformity declaration
FCC:
see p. 182.
CE:
BenQ Mobile hereby declares
that the phone described in this
user guide is in compliance with
the essential requirements and
other relevant provisions of
European Directive 1999/5/EC
(R&TTE). The relevant
declaration of conformity (DoC)
has been signed. Please call the
company hotline if you require a
copy of the original:
www.BenQMobile.com/conformity
Headset PTT Bluetooth® (en)
11
Mains adapter technical data
FCC ID:QVZHHB700-3
Input
110 V or 230 V AC,
50/60 Hz
Output
5 V DC/0.4 A
Operating
0°C...55°C
temperature
N626
Headset technical data
Customer service
Li-Ion battery 100 mAh
See Customer Care, p. 173.
Charging
time
approx. 2.5 hours
Standby time up to 300 hours
Talk time
up to 6 hours*
Range
max. 10 metres,
less in buildings
Weight
approx. 15 grams
Weight
charger
approx. 60 grams
Protection
class
IP20
Operating
-20°C...55°C
temperature
*: depending on the mobile
phone used
12
PTT
®
Headset PTT Bluetooth® (de)
Sicherheitshinweise
Hinweis für Eltern
Lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise genau!
Klären Sie Ihre Kinder über deren Inhalt und die Gefahren bei der Benutzung des Bluetooth Headsets auf!
Beachten Sie bei der Benutzung des Bluetooth
Headsets gesetzliche Vorschriften und lokale Einschränkungen. Diese
können z. B. gelten in
Flugzeugen, an Tankstellen, in Krankenhäusern
oder beim Autofahren.
Die Funktion medizinischer Geräte wie Hörhilfen
oder Herzschrittmacher
kann gestört werden. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen
Bluetooth Headset und
Herzschrittmacher ein.
Tragen Sie während eines
Gesprächs das Bluetooth
Headset an dem vom
Herzschrittmacher weiter
entfernten Ohr. Wenden
Sie sich für weitere Informationen an Ihren Arzt.
Das Ohrstück kann abgenommen werden. Vorsicht!
Kleinkinder könnten dieses verschlucken.
Die auf dem Steckernetzteil angegebene Netzspannung (V) darf nicht
überschritten werden. Bei
Nichtbeachtung kann es
zur Zerstörung des Ladegerätes kommen.
Gerät nicht ins offene
Feuer werfen.
Verwenden Sie nur
Original-Ladevorrichtungen. Andernfalls sind erhebliche Gesundheits- und
Sachschäden nicht auszuschließen. Es könnte z. B.
der Akku explodieren.
Das Bluetooth Headset
darf nur von autorisierten
Servicepartnern geöffnet
werden. Der Austausch
des Akkus ist nur über den
Service zulässig. Jede
Änderung am Gerät ist unzulässig und führt zum
Verlust der Betriebserlaubnis.
Headset PTT Bluetooth® (de)
Bitte beachten:
Entsorgen Sie unbrauchbare Akkus und Bluetooth
Headsets den gesetzlichen Bestimmungen
entsprechend.
Das Bluetooth Headset
könnte in der Nähe von
Fernsehgeräten, Radios
und PCs Störungen
verursachen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör. So vermeiden Sie mögliche
Gesundheits- und Sachschäden und stellen sicher, dass alle relevanten
Bestimmungen eingehalten werden.
Unsachgemäßer Gebrauch schließt
jegliche Gewährleistung aus!
13
Schwerwiegende dauerhafte Gehörschäden können auftreten, wenn Sie
Kopfhörer bzw. Headsets mit hoher
Lautstärke verwenden. Mit der Zeit
könnten Sie sich an den hohen Lautstärkepegel gewöhnen, der Ihnen
dann normal erscheint. Dies kann
aber Gehörschäden verursachen.
Reduzieren Sie deshalb die Lautstärke auf ein ungefährliches Maß.
Sollten Sie Ohrgeräusche wahrnehmen, reduzieren Sie die Lautstärke
oder setzen die Verwendung Ihres
Systems aus.
Hinweis
In einigen Ländern können Beschränkungen bei der Nutzung von
Bluetooth-Geräten bestehen.
Erkundigen Sie sich bitte bei den
zuständigen Behörden.
Hergestellt von BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG unter Lizenz
der Siemens AG.
14
Headset PTT Bluetooth® (de)
Übersicht Headset
Lautstärke-Tasten
\ Taste drücken: leiser
[ Taste drücken: lauter
LED
signalisiert unterschiedliche
Zustände des Headsets (S. 15)
Mikrofon
Ohrbügel
Lautsprecher mit Ohrstück
Ein-/Aus-Taste
ptt-Taste
(Push-to-talk-Taste)
Kurz drücken:
Sprachwahl aktivieren
oder
Gespräch annehmen
Lang drücken:
Gespräch beenden
Ladebuchse
Headset PTT Bluetooth® (de)
Bedeutung der LED-Anzeige
Die Leuchtdiode (LED) signalisiert die verschiedenen Zustände des Headset:
Leuchtet permanent (bei angeschlossenem
Ladegerät)
Aus (bei angeschlossenem
Ladegerät)
Blinkt wiederholt 4x mit langen Pausen
Leuchtet
permanent
Blinkt 5x
Das Headset
wird aufgeladen.
15
1. Ziehen Sie den Ohrbügel nach
hinten ab.
2. Drehen Sie den Ohrbügel und
stecken Sie ihn vorsichtig
wieder auf:
• für das linke Ohr:
Das Headset
ist vollständig
aufgeladen.
Batterie ist leer.
Während der Bekanntmachung.
Bekanntmachung erfolgreich
abgeschlossen.
Blinkt mit langen Das Headset ist
Pausen
betriebsbereit.
Blinkt wiederEingehender
holt 2x mit kur- und abgehender
zen Pausen
Anruf.
Blinkt wiederWährend des
holt 2x mit lanGesprächs.
gen Pausen
Aus
Headset ist
ausgeschaltet.
• für das rechte Ohr:
Headset anpassen
Dem Headset liegen zwei Ohrbügel für unterschiedliche Ohrgrößen bei. Wählen Sie den für Sie
passenden. Sie können den Ohrbügel umstecken, so dass Sie
das Headset am linken oder
rechten Ohr tragen können.
Zur optimalen Anpassung an das Ohr
kann das Ohrstück gedreht werden.
16
Headset PTT Bluetooth® (de)
Headset korrekt tragen
Tragen Sie das Bluetooth® Headset wie abgebildet. Die
Mikrofonöffnung sollte immer in
Richtung Mund zeigen.
Durch vorsichtiges Biegen können Sie den Ohrbügel Ihrem Ohr
anpassen.
Achten Sie darauf, dass das hervorstehende Ende des GummiOhrstücks etwas in den Gehörgang hineinragt.
Was ist Bluetooth?
Die Rechte an der Wortmarke
Bluetooth® sowie an den Bluetooth®
Logos sind im Besitz der
Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Verwendung dieser Marken durch die
BenQ Corp. ist Gegenstand einer
Lizenz-Vereinbarung.
Die Rechte an sonstigen Markenzeichen und Handelsnamen sind im
Besitz ihrer jeweiligen Eigentümer.
Bluetooth ist eine Kurzstreckenfunkverbindung. Sie erlaubt die
drahtlose Kommunikation
zwischen verschiedenen, mit
Bluetooth ausgestatteten
Endgeräten.
Das Bluetooth Headset funktioniert nur in Verbindung mit einem Bluetooth-fähigen Mobiltelefon, das das Headset-Profil
oder Handsfree-Profil unterstützen kann. Dabei wird das Handsfree Profil präferiert. Bitte beachten Sie auch die Hinweise zu
Bluetooth-Verbindungen in der
Bedienungsanleitung des Mobiltelefons, da die Bedienelemente
und Displayanzeigen von Mobiltelefon zu Mobiltelefon unterschiedlich sind.
Jedes Bluetooth-Gerät hat eine
eindeutige Adresse und einen
Namen. So ist gewährleistet,
dass sich nur die ausgewählten
Kommunikationspartner verbinden. Das Sicherheitskonzept basiert auf einem Passwort, das
beide Geräte bei der ersten Bekanntmachung austauschen
(S. 18).
Headset PTT Bluetooth® (de)
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Bluetooth Headset
nutzen können, müssen Sie:
• das Headset laden und
• das Headset mit dem Mobiltelefon bekannt machen.
Bluetooth Headset laden
Der Akku ist im Lieferzustand
noch nicht vollständig geladen.
Zum Laden des Headset benötigen Sie das im Lieferumfang enthaltene Ladegerät. Bitte beachten Sie, dass sich die Steckdose
in der Nähe befinden und frei zugänglich sein muss.
Das Headset kann unter Verwendung des Ladeadapters
ECA-500* auch mit einem Travel
Charger ETC-500/510* oder Car
Charger Plus ECC-600* geladen
werden.
*: Diese Produkte erhalten Sie
im Angebot von Original
Zubehör.
17
1. Stecken Sie den Stecker des
Ladegeräts o wie abgebildet
in das Headset n.
2. Stecken Sie den Netzstecker
des Ladegeräts in die Steckdose.
Ladezeit
Ein leerer Akku erreicht nach
etwa 2,5 Stunden die volle
Ladung.
Anzeige im Ladebetrieb
Die LED leuchtet während des
Ladevorgangs rot. Ist der Akku
voll aufgeladen erlischt die LED.
Den Akku nur bei einer Temperatur
von 0°C bis 45°C laden, da er sonst
vorzeitig verschleißt. Bitte beachten
Sie, dass Akkus generell dem Verschleiß unterliegen.
Bluetooth Headset
einschalten
Drücken Sie die ptt-Taste für
3 Sekunden. Die LED blinkt
1 Sekunde mit kurzen, danach
mit langen Pausen. Ein tiefer
und ein hoher Ton sind zu
hören.
Bluetooth Headset
ausschalten
o
n
Drücken Sie die ptt-Taste für
3 Sekunden. Die LED leuchtet
1 Sekunde permanent und erlischt anschließend. Ein hoher
und ein tiefer Ton sind zu hören.
18
Headset PTT Bluetooth® (de)
Headset mit Mobiltelefon
bekannt machen
Das Headset muss ausgeschaltet
sein.
1. Drücken Sie die ptt-Taste für
mindestens 6 Sekunden. Die
LED leutchtet permanent,
zwei hohe Töne sind zu hören.
Das Bluetooth Headset kann
nun von Ihrem Mobiltelefon
„gesucht“ werden.
2. Aktivieren Sie den Suchmodus
auf Ihrem Mobiltelefon. Lesen
Sie dazu die Hinweise in der
Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons.
3. Findet das Mobiltelefon Ihr
Headset, wird dieses auf dem
Display des Mobiltelefons
unter dem Gerätenamen
HHB-700 angezeigt.
Wird das Headset nicht innerhalb von
3 Minuten von Ihrem Mobiltelefon
gefunden, müssen Sie den Suchmodus erneut aktivieren (Schritt 1
wiederholen).
4. Geben Sie am Mobiltelefon,
falls gefordert, das Passwort
(PIN) des Headset ein:
0000
Das Bluetooth Headset ist jetzt
dem Mobiltelefon bekannt.
Telefonieren
Voraussetzung für das Telefonieren mit Headset ist, dass das
Headset eingeschaltet ist (siehe
links) und das Headset mit einem Mobiltelefon bekannt gemacht wurde (S. 18).
Die im Folgenden beschriebenen Bedienabläufe gelten nur
für Siemens Mobiltelefone. Bei
Mobiltelefonen anderer Hersteller können sich andere Abläufe
ergeben.
Folgende Symbole werden zur
Erklärung der Bedienung benutzt:
b Vom Dienstanbieter abhän-
gige Funktion, erfordert evtl.
eine gesonderte
Registrierung.
• Einen drohenden Gesprächsabbruch erkennen Sie an einer
schlechten Signalqualität.
• Hat das Mobiltelefon keine Verbindung zum Netz, hören Sie im Headset einen sich wiederholenden
Piepston.
• Ist die Bluetooth-Verbindung zum
Mobiltelefon während eines Gesprächs mehrere Sekunden unterbrochen, können Sie das Gespräch
nur noch über das Mobiltelefon fortsetzen.
Headset PTT Bluetooth® (de)
19
Sprachwahl
Wahl über das Mobiltelefon
Sie können Rufnummern nur
durch Ansage eines Namens
wählen. Dazu muss zur Rufnummer eine Sprachaufzeichnung
des Namens im Adressbuch des
Mobiltelefons gespeichert werden. Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.
1. Wählen Sie wie gewohnt am
Mobiltelefon.
Diese Funktionalität wird nicht
von allen Mobiltelefonen unterstützt.
1. Drücken Sie kurz die ptt-Taste.
2. Sagen Sie den Namen an.
Wird der Name erkannt, wählt
das Mobiltelefon die zugehörige Telefonnummer.
Wird der Name nicht erkannt,
drücken Sie erneut die
ptt-Taste und sagen Sie den
Namen noch einmal an.
2. Drücken Sie kurz die ptt-Taste,
um das Gespräch über das
Headset zu führen.
Gespräch beenden
Drücken Sie die ptt-Taste lang.
Das Gespräch wird beendet. Das
Headset bleibt betriebsbereit.
Lautstärke einstellen
Mit den beiden Tasten [ und \
stellen Sie die Lautstärke ein.
Die hier eingestellte Lautstärke
beeinflusst nicht die Einstellungen am Mobiltelefon.
Anruf annehmen
Drücken Sie die ptt-Taste kurz.
Halten des Gesprächs
Drücken Sie 2 x kurz die ptt-Taste. Um das Gespräch fortzusetzen, drücken Sie erneut 2 x kurz
die ptt-Taste.
20
Headset PTT Bluetooth® (de)
Anklopfen/Makeln
b
Anklopfen
Werden Sie während eines Gesprächs angerufen, hören Sie
den „Anklopfton“.
Um den neuen Anruf anzunehmen, drücken Sie kurz die pttTaste. Der bestehende Anruf
wird zunächst gehalten.
Sie haben jetzt folgende
Möglichkeiten:
Makeln
Um zwischen den beiden Gesprächen zu wechseln, drücken
Sie 2 x kurz die ptt-Taste.
Aktuellen Anruf abweisen
Drücken Sie lang auf die pttTaste. Das aktive Gespräch wird
beendet.
Das zweite Gespräch wird
angenommen.
Gespräch übernehmen
Drücken Sie die ptt-Taste kurz:
Aktives Gespräch wird durch das
Headset übernommen.
Weitere Hinweise entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons.
Pflege/Fehlerbehebung/Gerätedaten
Pflegetipps
• Reinigen Sie das Headset mit
einem angefeuchteten Tuch
oder einem Antistatiktuch
ohne chemische Reiniger.
• Schützen Sie das Headset vor
Feuchtigkeit und Stößen.
Setzen Sie Ihr Headset nicht
direkter Sonneneinstrahlung
aus.
Konformitätserklärung
FCC:
Dieses Gerät ist konform mit
Teil 15 der FCC-Regeln. Voraussetzungen für den Betrieb des
Geräts: (1) das Gerät verursacht
keine gefährlichen Interferenzen, und (2) wird von keinerlei
Interferenzen beeinträchtigt,
auch wenn es sich um Interferenzen handelt, die unerwünschte Effekte haben
können.
Headset PTT Bluetooth® (de)
CE:
BenQ Mobile erklärt hiermit,
dass das im vorliegenden Handbuch beschriebene Mobiltelefon den wesentlichen Anforderungen und anderen
einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 1999/5/EC (R&TTE)
entspricht. Die betreffende Konformitätserklärung (DoC) wurde
unterzeichnet. Falls erforderlich,
kann eine Kopie des Originals
über die Firmen-Hotline angefordert werden oder unter:
www.BenQMobile.com/conformity
Reichweite max. 10 Meter, in
Gebäuden weniger
Gewicht
etwa 15 Gramm
Gewicht
Netzteil
etwa 60 Gramm
Schutzart
IP20
Betriebs-20 °C ... 55 °C
temperatur
*: Abhängig vom verwendeten
Mobiltelefon
Technische Daten Netzteil
Eingang
110 V oder
230 V AC, 50/60 Hz
Ausgang
5 V DC/0,4 A
Betriebs0 °C ... 55 °C
temperatur
FCC ID:QVZHHB700-3
N626
Kundenservice
Technische Daten Headset
Li-Ion-Akku 100 mAh
Ladezeit
etwa 2,5 Stunden
StandbyZeit
bis zu 300 Stunden
Sprechzeit bis zu 6 Stunden*
21
Siehe Customer Care, S. 173.
22
Headset PTT Bluetooth® (it)
Avvertenze di
oth® sicurezza
t
a
®)
Nota per i genitori
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il manuale di istruzioni e
le avvertenze di sicurezza.
Riassumere il contenuto del presente
manuale ai bambini, informandoli dei
possibili pericoli che può comportare
l’utilizzo della cuffia Bluetooth.
Durante l’utilizzo della cuffia Bluetooth, osservare le
normative legali e le eventuali restrizioni legislative
locali. Tra queste rientrano per es. le restrizioni
previste sugli aeroplani,
presso le stazioni di rifornimento, negli ospedali o
in automobile.
L’utilizzo della cuffia potrebbe compromettere il
corretto funzionamento
di apparecchi medicali,
quali dispositivi di ausilio
dell’udito o pacemaker.
Rispettare una distanza
minima di 20 cm tra la
cuffia Bluetooth e il pacemaker. Tenere la cuffia
Bluetooth sull'orecchio
opposto al pacemaker
durante la telefonata. Rivolgersi al proprio medico
per ulteriori informazioni.
L’auricolare può essere
staccato. Attenzione! I
bambini potrebbero
inghiottirlo.
La tensione di rete indicata sull’alimentatore non
deve essere superata.
L’inosservanza di questa
avvertenza può determinare la distruzione del
caricabatteria.
Non gettare l’apparecchio
nel fuoco vivo.
Utilizzare esclusivamente
caricabatterie originali. In
caso contrario non possono escludersi danni gravi
alla salute e alle cose. La
batteria potrebbe per
esempio esplodere.
La cuffia Bluetooth deve
essere aperta soltanto da
personale del servizio di
assistenza autorizzato.
Le batterie devono essere sostituite soltanto tramite il servizio di assistenza.
Non sono ammesse modifiche all'apparecchio, esse
causano la perdita
dell'omologazione d'uso.
Headset PTT Bluetooth® (it)
Attenzione:
Smaltire a norma di legge
le batterie e la cuffia
Bluetooth inutilizzabili.
In prossimità di televisori,
radio e PC, la cuffia
Bluetooth potrebbe provocare dei disturbi.
23
L'utilizzo di auricolari e cuffie ad alto
volume può comportare danni permanenti all'udito. L'ascolto prolungato di
musica ad alto volume potrebbe diventare un'abitudine ma può danneggiare l'udito. Impostare il volume su
un livello di sicurezza. Se si avverte
un fischio alle orecchie, ridurre il
volume o smettere di utilizzare
l'apparecchio.
Utilizzare solo Accessori
Originali, in questo modo
sarà possibile evitare danni alla salute e alle cose e
garantire l’osservanza di
tutte le disposizioni in
materia.
Nota
In alcuni paesi possono esistere
limitazioni sull’utilizzo di apparecchi
Bluetooth. Informarsi presso le
autorità competenti.
L’uso improprio dell’apparecchio e
dei suoi componenti esclude qualsiasi garanzia!
Prodotto da BenQ Mobile GmbH &
Co. OHG su licenza di Siemens AG.
24
Headset PTT Bluetooth® (it)
Panoramica della cuffia
Tasto doppio per volume voce
\ Premere il tasto: volume più basso
[ Premere il tasto: volume più alto
LED
Segnala i diversi stati della cuffia
(v. pag. 25)
Microfono
Supporto ad archetto
Altoparlante con auricolare
Tasto ON/OFF
Tasto ptt
(tasto push-to-talk)
Premere brevemente:
attivare la chiamata vocale o rispondere
alla chiamata.
Premere a lungo:
terminare la chiamata
Presa per la ricarica
Headset PTT Bluetooth® (it)
Significato della
segnalazione a LED
Il LED segnala i diversi stati della
cuffia:
Acceso fisso
(con caricabatterie
collegato)
Cuffia in fase di carica.
Spento (con
caricabatterie
collegato)
Cuffia completamente
carica.
Lampeggia
4 volte con
lunghe pause
Batteria scarica.
Acceso fisso
In fase di registrazione.
Lampeggia
5 volte
Registrazione effettuata
con successo.
Lampeggia
con lunghe
pause
Cuffia pronta all'uso.
Lampeggia
2 volte con
brevi pause
Chiamata in entrata e in
uscita.
Lampeggia
due volte con
lunghe pause
Conversazione in corso.
Spento
Cuffia non collegata.
1. Togliere l’archetto tirandolo
all’indietro.
2. Ruotare l’archetto inserendolo
con cautela:
• per l’orecchio sinistro:
• per l’orecchio destro:
Adattare la cuffia
Con la cuffia vengono forniti due
archetti di misure differenti. Scegliere quello più adatto al proprio orecchio. È possibile spostare il supporto ad archetto in
modo da poter sistemare la cuffia sull’orecchio sinistro oppure
destro.
25
È possibile ruotare l'auricolare per
adattarlo perfettamente all'orecchio.
26
Headset PTT Bluetooth® (it)
Come indossare la cuffia
correttamente
Indossare la cuffia Bluetooth®
come mostrato nella figura.
L’apertura del microfono deve
essere sempre rivolta verso la
bocca.
L’archetto può essere adattato al
proprio orecchio piegandolo
cautamente.
Accertarsi che l’estremità sporgente dell’auricolare in gomma
si collochi nel dotto uditivo.
Cos’è Bluetooth?
Il marchio registrato ed il logo
Bluetooth® sono di esclusiva titolarità di
Bluetooth® SIG, Inc. e l’uso degli stessi da
parte di BenQ Corp. è soggetto a licenza.
Gli altri marchi e nomi commerciali utilizzati
sono di proprietà dei rispettivi titolari.
La tecnologia Bluetooth è un collegamento a segnali radio a corto raggio che permette la comunicazione wireless tra le varie
apparecchiature che supportano
lo standard Bluetooth.
La cuffia Bluetooth funziona soltanto con un cellulare compatibile Bluetooth che supporta il
profilo cuffia o viva voce. Si preferisce il profilo viva voce. Leggere attentamente le note relative ai collegamenti Bluetooth
riportate nel manuale d’uso del
cellulare, in quanto gli elementi
di comando e le visualizzazioni a
display possono variare da un
cellulare all’altro.
Ogni apparecchio Bluetooth possiede un indirizzo ed un nome
univoci. In questo modo si garantisce il corretto collegamento
soltanto con il partner di comunicazione prescelto. Il concetto
di sicurezza si basa su una password che i due apparecchi si
scambiano al momento della prima registrazione (v. pag. 28).
Headset PTT Bluetooth® (it)
Messa in funzione
Prima di poter utilizzare la cuffia
Bluetooth è necessario:
• caricare la batteria della cuffia
• registrare la cuffia con il
cellulare.
Caricare la cuffia Bluetooth
Al momento della fornitura la
batteria non è completamente
carica.
Per caricare la cuffia è necessario
il caricabatteria fornito nella
confezione d'acquisto. Assicurarsi di avere a portata di mano una presa di facile accesso.
Utilizzando l’adattatore per caricabatterie ECA-500* la cuffia
può essere caricata anche con
un Travel Charger ETC-500/510*
oppure un Car Charger Plus
ECC-600*.
* Questi prodotti sono disponibili consultando il catalogo degli
Accessori Originali.
o
n
27
1. Inserire il connettore del
caricabatterie o come illustrato nella figura n.
2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa di corrente.
Tempo di carica
Una batteria scarica raggiunge la
carica completa dopo circa
2,5 ore.
Visualizzazione durante il processo
di carica
Il LED si accende di rosso durante
il processo di carica. Quando
la batteria è carica, il LED si
spegne.
Caricare la batteria soltanto ad una
temperatura compresa tra 0°C e
45°C, in caso contrario si usurerà
prima del previsto.
Attivare la cuffia Bluetooth
Premere il tasto ptt per
3 secondi. Il LED lampeggia
1 secondo ad intervalli brevi poi
lunghi. Viene emesso un tono
basso ed uno alto.
Disattivare la cuffia
Bluetooth
Premere il tasto ptt per
3 secondi. Il LED si accende per
1 secondo e poi si spegne. Viene
emesso un tono alto ed uno
basso.
28
Headset PTT Bluetooth® (it)
Registrare la cuffia con il
cellulare
La cuffia deve essere disattivata.
1. Premere il tasto ptt per almeno 6 secondi. Il LED ampeggia
in modo permanente, vengono emessi due toni alti. Ora il
cellulare può iniziare la "ricerca" della cuffia Bluetooth.
2. Attivare la modalità di ricerca
sul proprio cellulare. Leggere
a tale scopo le note riportate
nel manuale d’uso del
cellulare.
3. Quando il cellulare trova la
cuffia, sul display del cellulare
viene visualizzato il nome
HHB-700.
La cuffia si disattiva se la ricerca
supera i 3 minuti, la modalità di ricerca
deve essere nuovamente attivata
(ripetere il punto 1).
4. Immettere nel telefono, se richiesta, la password (PIN)
della cuffia:
0000
A questo punto la cuffia
Bluetooth è stata registrata dal
cellulare.
Telefonare
Per poter telefonare utilizzando
la cuffia è necessario che la cuffia sia attivata (vedere a sinistra)
e registrata ad un cellulare
(v. pag. 28).
La procedura descritta qui di
seguito vale solo per i cellulari
Siemens. I cellulari di altre case
produttrici potrebbero prevedere procedure differenti.
In queste istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli:
b Funzione che dipende
dall’Operatore di Rete e che
può richiede una registrazione speciale.
• Una cattiva qualità del segnale può
portare all’interruzione della conversazione.
• Se il telefono cellulare non è connesso alla rete, nella cuffia si sente
un segnale ripetuto.
• Se il collegamento Bluetooth al cellulare viene interrotto per diversi
secondi durante una conversazione, è possibile continuare la conversazione solo con il cellulare.
Headset PTT Bluetooth® (it)
29
Chiamata vocale
Selezione tramite cellulare
È possibile selezionare un numero di telefono tramite un comando vocale. A tale proposito occorre salvare nella rubrica del
cellulare una registrazione vocale del nome associato al numero
di telefono. Leggere le relative
istruzioni nel manuale d’uso del
cellulare.
1. Effettuare normalmente la selezione sul cellulare.
Questa funzione non è supportata da tutti i telefoni cellulari.
1. Premere brevemente il tasto
ptt.
2. Pronunciare il nome.
Se il nome viene riconosciuto,
il cellulare seleziona il numero
di telefono corrispondente.
Se il nome non viene riconosciuto, premere nuovamente
il tasto ptt e ripetere il nome.
2. Premere brevemente il tasto ptt
per effettuare la chiamata tramite cuffia.
Terminare la chiamata
Premere a lungo il tasto ptt. La
chiamata viene terminata. La
cuffia rimane pronta all’uso.
Regolare il volume
Con i tasti [ e \ è possibile impostare il volume.
La regolazione del volume della
cuffia non ha alcun effetto sulle
impostazioni del cellulare.
Rispondere ad una chiamata
Premere brevemente il tasto ptt.
Mettere in attesa la chiamata
Premere due volte brevemente
il tasto ptt. Per continuare la
conversazione, premere di
nuovo brevemente due volte
il tasto ptt.
30
Headset PTT Bluetooth® (it)
Avvisodichiamata/scambiob
Avviso di chiamata
Una chiamata in arrivo durante
una conversazione telefonica è
indicata da un "tono di avviso di
chiamata".
Per rispondere alla nuova chiamata, premere il tasto ptt. La
chiamata in corso viene messa in
attesa.
Si hanno adesso le seguenti
possibilità:
Scambio
Per passare da una conversazione a un'altra, premere due volte
brevemente il tasto ptt.
Rifiutare la chiamata attuale
Premere a lungo il tasto ptt. La
chiamata attiva viene terminata.
La seconda chiamata viene messa in attesa.
Rispondere ad una chiamata
Premere brevemente il tasto ptt:
la chiamata attiva viene trasferita alla cuffia.
Ulteriori informazioni sono riportate nel manuale di istruzioni
del telefono cellulare.
Cura/eliminazione
dei guasti/
dati dell’apparecchio
Suggerimenti per la cura
• Pulire la cuffia con un panno
antistatico, senza usare detergenti chimici.
• Proteggere la cuffia da umidità ed urti. Non esporre la cuffia ai raggi diretti del sole.
Dichiarazione di conformità
FCC:
Questo dispositivo è conforme al
comma 15 delle normative FCC.
Condizioni per l'utilizzo
dell’apparecchio: (1) che lo stesso non provochi interferenze
dannose e (2) che il dispositivo
sia sensibile a qualsiasi interferenza esterna, incluse le interferenze che potrebbero causare
effetti indesiderati.
Headset PTT Bluetooth® (it)
CE:
BenQ Mobile dichiara che il telefono descritto nel presente manuale è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
pertinenti della Direttiva Europea 1999/5/CE (R&TTE). La relativa dichiarazione di conformità
(DoC) è stata sottoscritta.
Se necessario, è possibile richiedere una copia dell’originale
presso il servizio hotline aziendale oppure:
www.BenQMobile.com/conformity
31
Autonomia fino a 6 ore*
in conversazione
Portata
max 10 metri, la
portata risulta ridotta all’interno di
edifici
Peso
circa 15 grammi
Weight
circa 60 grammi
charger
Tipo di
protezione IP20
Temperatu- -20 °C ... 55 °C
ra d'esercizio
*A seconda del telefono cellulare utilizzato
Dati tecnici Rete
FCC ID:QVZHHB700-3
Tensione 110 V oppure
Entrata
230 V CA, 50/60 Hz
Tensione 5 V CC/0,4 A
Uscita
Temperatu- 0 °C ... 55 °C
ra di
esercizio
Dati tecnici
Batteria
100 mAh
Li-Ion
Tempo di
circa 2,5 ore
carica
Autonomia fino a 300 ore
in stand-by
N626
Servizio clienti
Vedere Customer Care,
pag. 173.
32
PTT
® (fr)
n
®)
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Précautions d'usage
de l'appareil
Consignes pour les parents
Lisez attentivement le mode d'emploi
et les consignes de sécurité avant
toute utilisation !
Expliquer aux enfants leur contenu et
les dangers que représente l'utilisation du kit piéton Bluetooth !
Respectez les dispositions légales et les restrictions locales pour
l'utilisation du téléphone.
Celles-ci s'appliquent notamment dans les avions,
les stations service, les
hôpitaux, les garages
professionnels ou en
conduisant.
Les téléphones portables
peuvent interférer avec le
fonctionnement d'appareils médicaux tels que
des prothèses auditives,
stimulateurs cardiaques,
pompes à insuline, neurostimulateurs. Laissez
une distance d'au moins
20 cm entre le téléphone
et l'appareil. Portez le téléphone à l’oreille la plus
éloignée de l'appareil.
Pour plus d'informations,
contactez votre médecin.
Ne pas jeter l'appareil
dans le feu.
Conservez hors de portée
des enfants. L'écouteur
peut être détaché. Attention ! Risque d'ingestion
par les enfants en bas
âge.
Ne dépassez pas la tension secteur indiquée sur
l'alimentation. Vous risqueriez de détruire le
chargeur.
Le bloc secteur doit être
branché sur une prise facilement accessible pour le
chargement de la batterie.
Après chargement de la
batterie, le seul moyen de
désactiver le chargeur
consiste à le débrancher.
N'utilisez que des batteries et des chargeurs d’origine. Le non-respect de
cette recommandation
peut engendrer des risques importants pour la
santé et l’appareil. La batterie pourrait, par exemple, exploser.
Le kit piéton Bluetooth ne
peut être ouvert que par
un partenaire de service
agréé. Le remplacement
de la batterie n'est autorisé que par le biais du service. N'ouvrir la batterie
sous aucun prétexte.
Toute modification de
l'appareil est interdite et
invalide son autorisation
d'utilisation.
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Attention :
Mettre au rebut les batteries et les kit piétons
Bluetooth inutilisables
conformément à la législation en vigueur.
Le kit piéton Bluetooth
peut provoquer des perturbations à proximité de
téléviseurs, de postes de
radio et d'ordinateurs.
Une utilisation non conforme de l'appareil exclut tout recours en garantie !
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager
l’oreille de l’utilisateur. Une perte permanente de vos capacités auditives
peut apparaître si vous utilisez des
écouteurs ou un casque à un volume
élevé. Avec le temps, vous vous
adapterez à un volume plus élevé qui
peut sembler normal mais qui est
dommageable pour vos capacités
auditives. Régler le volume à un volume raisonnable. Si vos oreilles résonnent, diminuez le volume ou arrêtez
d'utiliser votre système.
Remarque
Dans certains pays, l’utilisation d’appareils Bluetooth peut être limitée.
Veuillez vous renseigner auprès des
autorités compétentes.
Fabriqué par BenQ Mobile GmbH &
Co.OHG sous la licence de marque
déposée de Siemens AG.
33
N’utilisez que des accessoires d’origine. Vous éviterez ainsi tout risque de
dommage matériel ou de
blessure et serez certain
de respecter tous les règlements en vigueur.
Compte tenu des connaissances scientifiques actuelles, l'Organisation
mondiale de la santé ne
voit pas la nécessité de
mesures préventives particulières lors de l'utilisation d'appareils portables.
En revanche, si vous souhaitez tout de même réduire votre exposition,
vous pouvez toujours limiter la longueur de vos appels ou utiliser un kit
mains-libres pour conserver votre téléphone portable à distance de votre
tête et de votre corps.
De plus, éloignez le téléphone du ventre pour les
femmes enceintes ou du
bas ventre pour les adolescents.Il est recommandé d'utiliser le téléphone
dans de bonnes conditions de réception, pour
diminuer la quantité de
rayonnement reçus (notamment dans un parking
souterrain, lors de déplacements en train ou en
voiture...)
34
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Aperçu du kit piéton
Réglage du volume
\ Appuyer sur la touche : moins fort
[ Appuyer sur la touche : plus fort
DEL
indique les différents états du kit piéton
(p. 35)
Microphone
Bride
Haut-parleur avec écouteur
Touche Marche/arrêt
Touche ptt
(touche push-to-talk)
Appuyer brièvement :
activer la numérotation vocale
ou
prendre l'appel.
Appuyer longuement :
mettre fin à l'appel.
Prise de charge
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Signification de la DEL
La diode électroluminescente
(DEL) signalise les différents
états du kit piéton :
Allumée en permanence (lorsqu'un chargeur
est branché)
Eteinte (lorsqu'un chargeur
est branché)
Clignote 4 fois
avec de longues
pauses à plusieurs reprises
Allumée en permanence
Clignote 5 fois
Le kit piéton est
en charge.
Le kit piéton est
chargé.
35
pour pouvoir porter le kit piéton
à l'oreille gauche ou droite.
1. Retirer la bride fixée sur le
côté du support.
2. Faire pivoter la bride et l’insérer prudemment sur le côté
souhaité :
• pour l’oreille gauche :
La batterie est
déchargée.
Authentification
en cours.
Authentification
réussie.
Clignote lenteLe kit piéton est
ment
prêt à fonctionner.
Clignote 2 fois
Appel entrant et
avec des pauses sortant.
brèves à plusieurs reprises
Clignote 2 fois
Communication
avec de longues en cours.
pauses à plusieurs reprises
Eteinte
Le kit piéton est
désactivé.
• pour l’oreille droite :
Adapter le kit piéton
Le kit piéton est fourni avec deux
brides pour différentes tailles
d'oreilles. Choisir celle qui vous
convient. Vous pouvez l'inverser
Pour adapter parfaitement le kit piéton
parfaitement, faire pivoter l’écouteur.
36
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Porter le kit piéton
correctement
Porter le kit piéton Bluetooth®
comme illustré. L'ouverture du
microphone doit toujours être
dirigée vers la bouche.
Vous pouvez adapter la bride à
votre oreille en la pliant doucement.
Veiller à ce que l'extrémité proéminente de l'écouteur en caoutchouc n'entrave pas l'audition.
Qu’est-ce que
Bluetooth?
Les logos et la marque Bluetooth® appartiennent a Bluetooth® SIG, Inc. et BenQ
Corp. utilise ces marques sous cette
licence uniquement.
Toutes les autres marques et noms deposes appartiennent a leurs proprietaires
respectifs.
Bluetooth est un système de
communication radio sur courte
distance. Il permet à différents
terminaux équipés de Bluetooth
de communiquer entre eux sans
fil.
Le kit piéton Bluetooth ne fonctionne qu'en association avec un
téléphone mobile compatible
Bluetooth, prenant en charge le
profil kit piéton, par ex. le S65. Il
est alors préférable d'utiliser le
profil mains-libres. Respectez
également les consignes relatives aux liaisons Bluetooth dans
le mode d'emploi du téléphone,
car les éléments de commande
et les affichages varient d'un
modèle à l'autre.
Chaque appareil Bluetooth possède un nom et une adresse uniques. Vous êtes ainsi certain de
vous connecter avec l'interlocuteur désiré. Le concept de sécurité est basé sur un mot de passe
échangé entre les deux appareils
lors de la première authentification (p. 38).
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Mise en service
Avant de pouvoir utiliser le kit
piéton Bluetooth, vous devez :
• charger le kit piéton et
• l’authentifier sur le mobile.
Charger le kit piéton
Bluetooth
Dans son emballage, la batterie
n’est pas encore chargée complètement.
Pour charger le kit piéton, vous
avez besoin du chargeur fourni.
Placez-le près d'une prise secteur
accessible.
Grâce à l'adaptateur ECA-500*, il
peut également être chargé à
l'aide d'un Travel Charger
ETC-500/510* ou d'un
Car Charger Plus ECC-600*.
*: Ces produits sont disponibles
dans l'éventail d'accessoires
d'origine.
37
1. Connecter l'adaptateur de
charge o au kit piéton n,
comme illustré.
2. Brancher la fiche du chargeur
dans la prise secteur.
Temps de charge
Une batterie vide se charge complètement en 2,5 heures env.
DEL en mode charge
La DEL s'allume en rouge pendant la charge. Une fois la batterie chargée, la DEL s’éteint.
Charger la batterie à une température
comprise entre 0 et 45 °C, sans quoi
elle risque de s'user prématurément.
Notez que la batterie est généralement soumise à l'usure.
Activation du kit piéton
Bluetooth
Appuyer sur la touche ptt pendant 3 secondes. La DEL clignote
pendant 1 seconde d'abord rapidement puis plus lentement. Un
son grave est suivi d'un son aigu.
Désactivation du kit piéton
Bluetooth
o
n
Appuyer sur la touche ptt pendant 3 secondes. La DEL s'allume
pendant 1 seconde puis s'éteint.
Un son aigu est suivi d'un son
grave.
38
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Authentification du kit piéton
auprès du téléphone mobile
Le kit piéton doit être désactivé.
1. Appuyer sur la touche ptt pendant 6 secondes au moins. La
DEL s'allume et deux sons
aigus se font entendre. Votre
téléphone mobile peut alors
« rechercher » le kit piéton
Bluetooth.
2. Activer le mode de recherche
sur votre mobile. Lire à ce
propos les consignes dans le
mode d’emploi du mobile.
3. S'il trouve le kit piéton, ce dernier s'affiche à l'écran du téléphone sous le nom
HHB-700.
Si le kit piéton n'a pas été détecté par
le téléphone dans les 3 minutes, réactiver le mode de recherche (répéter
l'étape 1).
4. Entrer si nécessaire le mot de
passe (code PIN) du kit piéton
sur le mobile :
0000
Le kit piéton Bluetooth est
désormais authentifié par le
téléphone.
Téléphoner
Pour pouvoir téléphoner avec le
kit piéton, ce dernier doit être
activé (voir à gauche) et authentifié par un téléphone mobile
(p. 38).
Les étapes décrites ci-après
s’appliquent uniquement aux
mobiles Siemens. Les mobiles
d’autres constructeurs peuvent
nécessiter d’autres procédures.
Les symboles suivants sont utilisés pour expliquer l'utilisation de
l'appareil :
b Fonction dépendant de
l’opérateur, peut nécessiter
un abonnement séparé.
• Une rupture imminente de la communication est signalée par une diminution de la qualité du signal.
• Si le téléphone mobile n'est pas
connecté au réseau, une tonalité
répétée retentit dans le kit piéton.
• Si la liaison Bluetooth avec le téléphone est interrompue pendant
quelques secondes en cours de
communication, vous ne pourrez
poursuivre la conversation que sur
le téléphone.
Headset PTT Bluetooth® (fr)
39
Numérotation vocale
Numérotation sur le mobile
Vous pouvez composer des numéros en prononçant un nom.
Un enregistrement vocal du
nom correspondant au numéro
doit être programmé dans le répertoire du mobile. Lire à ce propos le mode d’emploi du mobile.
1. Composer le numéro comme
d’habitude sur le mobile.
Cette fonctionnalité n'est pas
prise en charge par tous les téléphones mobiles.
Appuyer longuement sur la
touche ptt. La communication
prend fin. Le kit piéton reste
activé.
1. Appuyer brièvement sur la
touche ptt.
2. Prononcer le nom.
Une fois le nom reconnu, le
mobile compose le numéro de
téléphone correspondant.
Si le nom n'est pas reconnu,
rappuyer sur la touche ptt et
répéter le nom.
2. Pour prendre un appel avec le
kit piéton, appuyer brièvement
sur la touche ptt.
Mettre fin à l’appel
Régler le volume
Utiliser les touches [ et \ pour
régler le volume.
Le volume réglé ici n’influence
pas les réglages sur le mobile.
Décrocher un appel
Appuyer brièvement sur la touche
ptt.
Mise en attente de la
communication
Appuyer brièvement deux fois sur
la touche ptt. Pour poursuivre la
conversation, rappuyer brièvement sur la touche ptt.
40
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Signald’appel/Permutationb
Signal d'appel
Lorsque vous recevez un appel
pendant une communication,
vous entendez le « signal
d’appel ».
Pour prendre le nouvel appel,
appuyer brièvement sur la touche ptt. L'appel en cours est mis
en attente.
Vous avez dès lors plusieurs
possibilités :
Permutation
Pour permuter entre les deux appels, appuyer brièvement deux
fois sur la touche ptt.
Rejeter l’appel en cours
Appuyer longuement sur la touche ptt. La communication actuelle est terminée.
Le deuxième appel est pris.
Décrocher un appel
Appuyer brièvement sur la touche ptt. La communication actuelle est décrochée par le kit
piéton.
Pour plus informations, reportez-vous au mode d’emploi de
votre téléphone portable.
Entretien/Résolution
des problèmes/
Caractéristiques de
l'appareil
Conseils d’entretien
• Nettoyer le kit piéton avec un
chiffon sec ou antistatique
sans utiliser de détergent chimique.
• Protéger le kit piéton
de l’humidité et des chocs.
Ne pas exposer votre kit piéton aux rayons du soleil.
Déclaration de conformité
FCC :
voir p. 183
Headset PTT Bluetooth® (fr)
CE :
Portée
BenQ Mobile déclare par la présente que l'appareil décrit dans
ce mode d'emploi répond aux
principales exigences et autres
dispositions respectives de la directive européenne 1999/5/CE
(R&TTE). La déclaration de conformité correspondante (DoC) a
été signée. Si nécessaire, une copie de l'original peut être obtenue via la ligne d'assistance de la
société ou :
www.BenQMobile.com/conformity
Max. 10 mètres,
moins à l'intérieur
Environ 15 g
Environ 60 g
Poids
Poids du
chargeur
Protection IP20
Températu- -20 °C ... 55 °C
re de fonctionnement
*: varie selon le téléphone
portable utilisé
Caractéristiques techniques
d'alimentation
Réception
FCC ID:QVZHHB700-3
Caractéristiques techniques
du kit piéton
Batterie
Li-ion
Temps de
charge
Autonomie
en veille
Autonomie
en communication
100 mAh
Environ 2,5 heures
300 heures
maximum
6 heures
maximum*
41
110 V ou 230 V CA,
50/60 Hz
Sortie
5 V CC/0,4 A
Températu- 0 °C ... 55 °C
re de fonctionnement
N626
42
Headset PTT Bluetooth® (fr)
Service clients
(Customer Care)
Nous vous proposons des conseils
rapides et personnalisés ! Vous disposez de plusieurs possibilités :
Notre assistance en ligne sur
Internet :
www.siemens.fr/servicemobile
Vous disposez d'une assistance permanente sur tous nos produits,
24 heures/24. Vous y trouverez un
système interactif de recherche des
erreurs, une liste des questions et réponses courantes, ainsi que des modes d'emploi et des mises à jour
logicielles à télécharger.
Vous trouverez des conseils personnalisés sur nos produits en contactant notre ligne d'assistance Premium :
France ................................ 08 99 70 01 85
(1,35 EuroTTC/Appel puis
0,34 EuroTTC/Minute)
Des collaborateurs qualifiés vous y
fourniront des informations produits et
des conseils d'installation éclairés.
Dans certains pays, les services de réparation et de remplacement ne sont
pas assurés si les produits n'ont pas été
commercialisés par nos revendeurs
autorisés.
Si une réparation s'avère nécessaire,
consulter l'un de nos centres de service
(p. 173).
Remarque
Avant d'appeler, préparer le reçu, le
numéro d'appareil du micro-oreillette
et du téléphone (IMEI, afficher en appuyant sur *#06#), la version logicielle
du téléphone (afficher en appuyant
sur *#06#, puis §Info§) et, le cas
échéant, votre numéro du service.
Headset PTT Bluetooth® (nl)
PTT
®
Veiligheidsvoorschriften
Instructie voor ouders
Lees vóór gebruik zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing.
Wijs uw kinderen op de inhoud hiervan en de gevaren bij gebruik van de
Bluetooth Headset.
Houd bij het gebruik van
de Bluetooth Headset rekening met wettelijke bepalingen en lokale
beperkingen. Deze kunnen bijvoorbeeld gelden in
vliegtuigen, bij tankstations, in ziekenhuizen of
bij het autorijden.
De werking van medische
apparatuur, zoals hoortoestellen of pacemakers
kan worden verstoord.
Zorg ervoor dat de afstand
tussen de Bluetooth
Headset en de pacemaker
altijd minstens 20 cm bedraagt. Draag tijdens een
gesprek de Bluetooth
Headset op het oor dat het
verst van de pacemaker is
verwijderd. Raadpleeg uw
arts voor meer informatie.
De oordop kan worden
losgemaakt. Pas op! Kleine kinderen kunnen deze
inslikken.
43
De spanning (V) die op de
netadapter is vermeld
mag niet worden overschreden. Anders kan de
lader onherstelbaar worden beschadigd.
Werp het apparaat niet in
open vuur.
Gebruik uitsluitend originele laders. Anders is
ernstig letsel en schade
aan goederen niet uit te
sluiten. De batterij zou
bijvoorbeeld kunnen
exploderen.
De Bluetooth Headset
mag alleen door geautoriseerde servicepartners
worden geopend. De batterij mag uitsluitend worden vervangen door
Service. U mag de batterij
in geen geval openen. Iedere andere wijziging aan
het apparaat is niet toegestaan en leidt tot verlies
van de garantie.
44
Headset PTT Bluetooth® (nl)
Let op het volgende:
Lege batterijen en afgedankte telefoons overeenkomstig de wettelijke
bepalingen voor de afvalverwerking behandelen.
De Bluetooth Headset kan
in de nabijheid van televisies, radio’s en pc’s storingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend originele accessoires. Zo vermijdt u schade aan uw
gezondheid en bezittingen en kunt u er zeker van
zijn dat aan alle van
toepassing zijnde voorschriften wordt voldaan.
Ondeskundig gebruik sluit elke
garantie uit.
Er kan blijvend gehoorverlies optreden als u een oor- of hoofdtelefoon
gebruikt die te hard staat. U kunt in de
loop der tijd wennen aan een hoger
volume, dat dan normaal klinkt maar
wel schadelijk kan zijn voor uw gehoor. Stel het volume in op een veilig
niveau. Als uw oren tuiten, verlaagt
u dan het volume of gebruik het
systeem niet meer.
Let op
In sommige landen kunnen beperkingen gelden bij het gebruik van
Bluetooth-apparaten. Neem voor
meer informatie contact op met de
verantwoordelijke instanties.
Een product van BenQ Mobile GmbH
& Co. OHG, in licentie vervaardigd
voor Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (nl)
Overzicht headset
Tuimelschakelaar volume
\ -toets indrukken: volume verlagen.
[ -toets indrukken: volume verhogen.
LED-indicatie
kondigt verschillende toestanden
van de headset aan (pagina 46)
Microfoon
Oorbeugel
Luidspreker met oordop
Aan/uit-schakelaar
ptt-toets
(ptt-toets)
Kort indrukken:
om voice dialing in te schakelen
of
het gesprek te beantwoorden
Ingedrukt houden:
om het gesprek te beëindigen
Laadcontact
45
46
Headset PTT Bluetooth® (nl)
Betekenis van de LED
De LED geeft de verschillende
modi van de headset weer:
Brandt continu
(bij aangesloten
lader)
Uit (bij aangesloten lader)
Knippert herhaald 4x met lange tussenpauzes
Brandt continu
Knippert 5x
Knippert met lange tussenpauzes
De headset wordt
geladen.
1. Koppel de oorbeugel los door
hem naar achteren te bewegen.
2. Draai de oorbeugel en sluit
hem voorzichtig opnieuw aan:
• Voor het linkeroor:
De headset is
volledig geladen.
Batterij is leeg.
Tijdens
kennismaking.
Kennismaking is
met succes
afgesloten.
De headset is
klaar voor
gebruik.
Binnenkomende
en uitgaande
oproep.
Tijdens het
gesprek.
Knippert herhaald 2x met korte tussenpauzes
Knippert herhaald 2x met lange tussenpauzes
Uit
Headset is
uitgeschakeld.
• Voor het rechteroor:
Headset aanpassen
Bij de headset worden twee oorbeugels voor verschillende oorgrootten geleverd. Kies de oorbeugel die bij u past. U kunt de
oorbeugel andersom aansluiten,
zodat u de headset aan het linkeroor of aan het rechteroor
kunt dragen.
Voor een optimale aanpassing aan
het oor kan de oordop gedraaid
worden.
Headset PTT Bluetooth® (nl)
Headset correct dragen
Draag de Bluetooth® Headset
zoals in de afbeelding. De microfoonopening moet altijd naar de
mond gericht zijn.
Door de oorbeugel voorzichtig
te buigen kunt u hem aanpassen
aan uw oor.
Het uitstekende uiteinde van de
rubberen oordop moet zich voor
een deel in de gehoorgang bevinden.
Wat is Bluetooth?
Het Bluetooth®-woordmerk en de
Bluetooth®-logo's zijn eigendom
van Bluetooth® SIG, Inc. en in
licentie gegeven aan BenQ Corp.
Andere handelsmerken en -namen zijn
eigendom van hun respectievelijke
eigenaars.
47
Bluetooth is een draadloze communicatietechniek voor korte afstanden.
De Bluetooth Headset werkt alleen in combinatie met een mobiele telefoon met Bluetoothfunctionaliteit, die het headsetprofiel ondersteunt, bijvoorbeeld de S65. Bovendien heeft
het Handsfree-profiel de voorkeur. Volg ook de instructies
voor Bluetooth-verbindingen in
de gebruiksaanwijzing van de
mobiele telefoon, aangezien
de bedieningselementen en
displayindicaties per mobiele
telefoon verschillen.
Elk Bluetooth-apparaat heeft
een uniek adres en een naam.
Op deze manier wordt gegarandeerd dat alleen de geselecteerde communicatiepartners met
elkaar worden verbonden. Het
beveiligingsconcept is gebaseerd op een wachtwoord, dat
beide apparaten bij de eerste
aanmelding uitwisselen
(pagina 49).
48
Headset PTT Bluetooth® (nl)
In gebruik nemen
Voordat u de Bluetooth Headset
kunt gebruiken, dient u:
• de headset te laden;
• de headset bij de mobiele
telefoon aan te melden.
Bluetooth Headset laden
Bij levering is de batterij niet volledig geladen.
Om de headset te laden hebt u
de meegeleverde lader nodig.
Let erop dat het stopcontact zich
in de buurt bevindt en vrij toegankelijk is.
De headset kan naast de laadadapter ECA-500* ook met een
Travel Charger ETC.
De headset kan tevens met een
Travel Charger-500/510* of een
Car Charger Plus ECC-600* worden geladen.
*: De producten zijn verkrijgbaar
in het assortiment van originele
accessoires.
o
n
1. Steek de plug van lader o in
de headset n zoals in de afbeelding.
2. Steek de stekker van de lader
in het stopcontact.
Laadtijd
Een lege batterij is na circa
2,5 uur volledig geladen.
LED-weergave tijdens het laden
De LED wordt rood tijdens het
laden. Zodra de batterij vol is,
gaat de LED uit.
Laad de batterij uitsluitend bij een
temperatuur van 0 °C tot 45 °C. Anders slijt de batterij voortijdig. Houd er
rekening mee dat batterijen in het algemeen aan slijtage onderhevig zijn.
Bluetooth Headset
inschakelen
Druk 3 seconden lang op de ptttoets. De LED-indicatie knippert
1 seconde lang met korte en
daarna lange onderbrekingen.
U hoort een lage en een hoge
toon.
Bluetooth Headset
uitschakelen
Druk 3 seconden lang op de ptttoets. De LED-indicatie brandt
1 seconde lang permanent en
gaat daarna uit. U hoort een lage
en een hoge toon.
Headset PTT Bluetooth® (nl)
De headset kennis laten
maken met de mobiele
telefoon
De headset moet uitgeschakeld
zijn.
1. Druk minstens 6 seconden
lang op de ptt-toets. De LED
brandt permanent en u hoort
twee tonen. De Bluetooth
Headset kan nu alleen door
uw mobiele telefoon worden
"gezocht."
2. Schakel de zoekmodus in op
uw mobiele telefoon. Zie hiervoor ook de aanwijzingen in
de gebruiksaanwijzing van uw
mobiele telefoon.
3. Als de mobiele telefoon de
headset vindt, wordt dit op
het display van de mobiele telefoon weergegeven onder de
apparaatnaam
HHB-700.
Wanneer de headset niet binnen drie
minuten door uw mobiele telefoon
wordt gevonden, dient u de zoekmodus opnieuw in te schakelen (herhaal
stap 1).
4. Zodra u hierom wordt gevraagd, voert u op de mobiele
telefoon het wachtwoord
(PIN) van de headset in:
0000
De Bluetooth Headset is nu bekend bij de mobiele telefoon.
49
Telefoneren
Om te kunnen telefoneren met
de headset moet deze ingeschakeld zijn (zie links) en zijn aangemeld bij een mobiele telefoon
(pagina 49).
De hier beschreven bedieningsprocedure geldt alleen voor
mobiele telefoons van Siemens.
Bij toestellen van andere leveranciers kunnen andere procedures gelden.
Ter verduidelijking van de bediening worden de volgende pictogrammen gebruikt:
b Functie is afhankelijk van de
provider. U dient zich eventueel voor deze functie aan
te melden.
• Een slechte signaalkwaliteit geeft
aan, dat de gespreksverbinding
verloren dreigt te gaan.
• Als de mobiele telefoon geen verbinding heeft met het netwerk,
geeft de headset herhaaldelijk een
pieptoon weer.
• Wanneer de Bluetooth-verbinding
met de mobiele telefoon gedurende
verschillende seconden is verbroken, kunt u het gesprek alleen nog
met de mobiele telefoon
voortzetten.
50
Headset PTT Bluetooth® (nl)
Voice dialing
U kunt alleen via Voice dialing
een nummer kiezen als u een
naam aan het nummer heeft gekoppeld en de naam in het telefoonboek van uw mobiele telefoon voor voice dialing heeft
gemarkeerd. Zie hiervoor ook de
gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon.
Deze functie wordt niet door alle
mobiele telefoons ondersteund.
1. Druk kort op de ptt-toets.
2. Spreek de naam in.
Als de naam wordt herkend,
kiest de mobiele telefoon het
bijbehorende telefoonnummer.
Als de naam niet wordt herkend, drukt u nogmaals op de
ptt-toets en spreekt u de
naam nogmaals in.
Kiezen via het de mobiele
telefoon
1. Kies een nummer via uw
mobiele telefoon.
2. Druk kort op de ptt-toets om
het gesprek via de headset te
voeren.
Gesprek beëindigen
Houd de ptt-toets ingedrukt. Het
gesprek wordt beëindigd. De
headset blijft gereed voor
gebruik.
Volume instellen
Met de toetsen [ en \ kunt u
het volume instellen.
De instellingen van de headset
hebben geen invloed op de instellingen van uw mobiele telefoon.
Oproep beantwoorden
Druk kort op de ptt-toets.
Gesprek in de wachtstand
zetten
Druk tweemaal kort op de ptttoets. Als u het gesprek wilt
voortzetten, drukt u nogmaals
tweemaal kort op de ptt-toets.
Headset PTT Bluetooth® (nl)
Wisselgesprekken
b
Wisselgesprek
Als u tijdens een gesprek wordt
gebeld, hoort u de wisselgesprektoon.
Als u de nieuwe oproep wilt aannemen, drukt u kort op de ptttoets. Eerst wordt de bestaande
oproep in de wacht gezet.
U hebt dan de volgende mogelijkheden:
Wisselgesprek voeren
Om tussen twee gesprekken te
schakelen drukt u tweemaal kort
op de ptt-toets.
Huidige gesprek beëindigen
Druk lang op de ptt-toets. Het
huidige gesprek wordt beëindigd.
Het tweede gesprek wordt aangenomen.
Gesprek overnemen
Druk kort op de ptt-toets. Het
huidige gesprek wordt via de
headset overgenomen.
Raadpleeg voor meer informatie
de gebruikershandleiding van
uw mobiele telefoon.
51
Onderhoud/
foutopsporing/
apparaatgegevens
Onderhoud
• Neem de headset af met een
licht vochtige doek of antistatische doek zonder chemische
reinigingsmiddelen.
• Stel de headset niet bloot aan
vocht, stoten of directe zonnestraling.
Conformiteitsverklaring
FCC
Dit apparaat voldoet aan deel 15
van de FCC-regels. Voorwaarden
voor het gebruik van het apparaat: (1) het apparaat veroorzaakt geen gevaarlijke interferentie en (2) wordt niet door
interferentie beïnvloed, ook als
er sprake is van interferentie die
ongewenste effecten kan
hebben.
CE
BenQ Mobile verklaart hierbij dat
het apparaat dat in deze handleiding wordt beschreven voldoet
aan de relevante vereisten en
andere pertinente bepalingen
van de richtlijn 1999/5/EC
(R&TTE). De betreffende conformiteitsverklaring (DoC) is
ondertekend.
Headset PTT Bluetooth® (nl)
52
Indien gewenst, kunt u een kopie van het origineel opvragen
via onze hotline of op
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
*: Afhankelijk van de gebruikte
mobiele telefoon
Technische gegevens
voedingsadapter
Ingang
110 V of 230 V AC,
50/60 Hz
Uitgang
5 V DC/0,4 A
Bedrijfstemperatuur
0 °C ... 55 °C
N626
Technische gegevens
headset
Lithium100 mAh
ion-batterij
Laadtijd
ongeveer 2,5 uur
Standbytijd
maximaal 300 uur
Spreektijd maximaal 6 uur*
Bereik
maximaal 10 meter,
binnenshuis minder
Gewicht
ongeveer 15 gram
Gewicht
lader
ongeveer 60 gram
Beveiliging IP20
Bedrijfstemperatuur
-20 °C ... 55 °C
Klantenservice
Zie Customer Care, pagina 173.
Headset PTT Bluetooth® (sv)
t
Säkerhetsanvisningar
oth® Anvisningar för vuxna
Innan du använder detta headset bör
du läsa igenom användarhandboken
och säkerhetsanvisningarna noga!
Förklara innhållet och farorna med att
använda Bluetooth Headset för barn.
Beakta lokala regler och
begränsningar när du använder Bluetooth Headset. Ta i akt rättsliga
föreskrifter och lokala begränsningar. Dessa kan
gälla t.ex. på flygplan,
bensinsstationer, sjukhus
och vid bilkörning.
Funktionen hos medicinska apparater som hörapparater och pacemaker
kan störas. Ha alltid ett minimiavstånd på 20 cm
mellan Bluetooth Headset
och en pacemaker. Säkerhetsanvisningar: Under
samtal ska du använda
Bluetooth Headset på det
öra som är längst bort från
pacemakern. Tala med
din läkare om du vill ha
mer information.
Öronsnäckan kan tas av.
Varning! Små barn kan
svälja denna.
53
Den nätspänning (V) som
anges på transformatorn
får inte överskridas. Om
den överskrids kan apparaten skadas.
Kasta inte aparaten i
öppen eld.
Använd endast originalladdare. I annat fall kan
allvarliga person- och
sakskador inträffa.
Exempelvis kan batteriet
explodera.
Bluetooth Headset får
endast öppnas av en auktoriserad servicepartner.
Batteriet får endast bytas
av servicepersonal. Det
är inte tillåtet att göra några ändringar på apparaten. Ändringar leder till
att användningsrätten
förverkas.
54
Headset PTT Bluetooth® (sv)
Observera:
Avfallshantera förbrukade
batterier och Bluetooth
Headset enligt lokala föreskrifter.
Bluetooth Headset kan orsaka störningar i närheten
av TV, radio, datorer etc.
Använd endast originaltillbehör. På så sätt unviker du eventuella hälsoproblem och skador och
kan vara säker på att alla
lagar och regler följes.
Vid felaktig användning upphör garantin att gälla!
Du kan få bestående hörselskador
om du använder hörlurar på hög ljudvolym. Du kan med tiden vänja dig vid
en högre volym, som då kan låta normal men vara skadlig för din hörsel.
Ställ in volymen på en säker nivå. Om
du upplever ett ringande ljud i öronen
bör du sänka volymen eller sluta
använda systemet.
Tips
I vissa länder kan begränsningar gällande användandet av Bluetooth-apparater förekomma. Ta reda på detta
hos ansvariga myndigheter.
Tillverkad av BenQ Mobile GmbH &
Co. OHG med varumärkeslicens från
Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (sv)
Översikt – headset
Vipbrytare för ljudnivån
\ Tryck: Lägre
[ Tryck: Högre
Lysdiod
Visar olika aktiveringslägen för
headsetet (s. 56)
Mikrofon
Öronbygel
Högtalare med öronsnäcka
Knappen På/Av
ptt-knapp
Svarsknapp
Tryck kort:
Aktivera röstringning eller
besvara/samtal.
Håll nedtryckt:
Avsluta samtal
Laddningsdosa
55
56
Headset PTT Bluetooth® (sv)
LED-visningens innebörd
1. Dra av öronsnäckan bakåt.
Lysdioden (LED) visar headsetets/olika aktiveringslägen:
2. Vrid sedan öronsnäckan och
sätt tillbaka den försiktigt:
Lyser perma- Headsetet laddas upp.
nent (när laddaren är
ansluten)
• för vänster öra:
Lyser inte
Headsetet är fulladdat.
(när laddaren
är ansluten)
Blinkar upprepande 4x
med långa
pauser
Batteriet är tomt.
Lyser
permanent
Vid igenkännande.
Blinkar 5x
Igenkännandet har slutförts med framgång.
Blinkar med
långa pauser
Headsetet är redo för drift.
Blinkar upprepande 2x
med korta
pauser
Inkommande och
utgående samtal.
Blinkar upprepande 2x
med långa
pauser
Under pågående samtal.
Lyser inte
Headsetet är avslaget.
• för höger öra:
Anpassa headset
Två öronsnäckor följer med
headsetet för olika stora öron.
Välj den som passar dig bäst. Du
kan anpassa öronsnäckan så att
du kan ha den på ditt högra eller
vänstra öra.
Öronsnäckan kan vridas och kan
därför anpassas optimalt efter ditt öra.
Headset PTT Bluetooth® (sv)
Så här har du på dig
headsetet
Använd Bluetooth® Headset
som bilden visar. Mikrofonöppningen ska alltid vara riktad
mot munnen.
Genom att försiktigt böja den
kan du anpassa öronsnäckan till
ditt öra.
Se till så att den utstickande änden på öronsnäckan kommer in
något i örongången.
57
Bluetooth är en radioförbindelse
för korta avstånd. Du får trådlös
kommunikation mellan enheter
som är utrustade med
Bluetooth.
Bluetooth -headsetet fungerar/
endast en Bluetooth-kompatibel
telefon som stöder headset-profilen eller handsfree-profilen.
Handsfree-profilen prefereras.
Läs även tipsen om Bluetoothanslutning i mobiltelefonens användarguide, eftersom användningen och displayvisningarna
skiljer sig åt från mobiltelefon till
mobiltelefon.
Varje Bluetooth-apparat har en
entydig adress och ett namn. På
så sätt kan du vara säker på att
du endast kopplas samman med
din samtalspartner. Säkerhetskonceptet baseras på ett lösenord, som de båda apparaterna utbyter under
avkänningsprocessen (s. 59).
Vad är Bluetooth?
Varumärket Bluetooth® ägs av Bluetooth®
SIG, Inc. och all användning av varumärket
av BenQ Corp. sker enligt licens.
Andra varumärken och firmanamn tillhör
respektive ägare.
58
Headset PTT Bluetooth® (sv)
Komma igång
Innan du kan använda Bluetooth
Headset måste du:
• ladda headsetet och
• köra avkänningsprocess mellan headset och mobiltelefon.
Ladda Bluetooth Headset
Batteriet är inte fulladdat vid
leverans.
Headsetet laddas med den laddare som medföljer vid leveransen. Kontrollera att det finns ett
vägguttag i närheten och att det
är ledigt.
Headset kan också laddas med
en Travel Charger ETC-500/510*
eller Car Charger Plus ECC-600*
om du använder laddningsadpatern ECA-500*.
*: Dessa produkter kan du
erhålla från försäljare som säljer
originaltillbehör.
1. Stick i laddarens kontakt o i
headsetet n enligt bilden.
2. Sätt i laddarens nätadapter i
vägguttaget.
Laddningstid
Ett tomt batteri är fulladdat efter
ca 2,5 timmar.
Visning i laddningsläge
Lysdioden lyser rött under laddningen. När batteriet är fulladdat slocknar lysdioden.
Ladda endast upp batteriet i temperaturer mellan 0°C och 45°C, annars riskerar du att slita ut det i förtid.
Slå på Bluetooth-headsetet
Håll ptt-knappen nedtryckt i
3 sekunder. Lysdioden blinkar i
en sekund med korta pauser och
därefter med långa pauser. En
lägre och en högre ton hörs.
Stänga av Bluetoothheadsetet
Håll ptt-knappen nedtryckt i
tre sekunder. Lysdioden lyser
med ett fast sken i en sekund
och slocknar därefter. En högre
och en lägre ton hörs.
o
n
Headset PTT Bluetooth® (sv)
Köra avkänningsprocess
mellan headset och
mobiltelefon
Headsetet måste vara avstängt.
1. Håll ptt-knappen nedtryckt i
minst sex sekunder. Lysdioden lyser med ett fast grönt
sken och två höga toner hörs.
Mobiltelefon kan nu "söka" efter Bluetooth Headset.
2. Aktivera sökläget på mobiltelefonen. Läs även tipsen i mobiltelefonens användarguide.
3. Om mobiltelefonen hittar
headsetet visas headsetets
namn på mobiltelefonens
display i listan med
apparatnamn.
HHB-700
Om telefonen inte hittat headsetet inom tre minuter, måste du återaktivera
sökningsläget (upprepa steg 1).
4. Mata in lösenordet (PIN) för
headsetet i mobiltelefonen
om du uppmanas till detta:
0000
Nu känner mobiltelefonen igen
Bluetooth Headset.
59
Ringa
För att du ska kunna använda
headsetet när du ringer måste
du ha slagit på det (se vänster)
och headsetet och mobiltelefonen måste ha känt av varandra
(s. 59).
De tillvägagångssätt som beskrivs nedan gäller endast för
Siemens mobiltelefoner. Andra
tillvägagångssätt kan gälla för
telefoner av andra fabrikat.
Följande symboler används i
användarguiden:
b Funktion beroende på ope-
ratör, ev. krävs att du registrerar den innan du kan
använda den.
• En dålig signalkvalitet indikerar att
samtalet kan komma att avbrytas.
• Om mobiltelefonen inte har kontakt
med nätet hör du en upprepande
pipsignal i headsetet.
• Om Bluetooth-anslutningen till mobiltelefonen avbryts längre än
5 sekunder under ett samtal kan du
endast fortsätta samtalet på
mobiltelefonen.
60
Headset PTT Bluetooth® (sv)
Röstringning
Ringa upp via mobiltelefonen
Du kan ringa upp nummer genom att säga ett namn. För att
det ska fungera måste varje telefonnummer lagras med en inspelning av namnet i telefonboken. Läs även mobiltelefonens
användarguide.
1. Slå numret som vanligt på
mobiltelefonen.
Denna funktion stödjs inte av
alla mobiltelefoner.
1. Tryck kort på svarsknappen.
2. Säg namnet.
Om namnet känns igen, ringer mobiltelefonen upp tillhörande nummer.
Om namnet inte känns igen
trycker du på ptt-knappen
igen och uttalar namnet på
nytt.
2. Tryck kort på svarsknappen för
att tala via headsetet.
Avsluta samtal
Håll svarsknappen nedtryckt.
Samtalet avslutas. Headsetet
kan nu användas för ett nytt
samtal.
Ställa in volym
Använd de två knapparna [ och
\ för att ställa in volymen.
Volymen som ställs in här påverkar inte inställningarna på mobiltelefonen.
Ta emot samtal
Tryck kort på ptt-knappen.
Parkera ett samtal
Tryck 2x kort på svarsknappen.
För att fortsätta samtalet trycker
du 2x kort på ptt-knappen igen.
Headset PTT Bluetooth® (sv)
Samtal väntar/pendla
b
Samtal väntar
Under pågående samtal kan
denna signal uppmärksamma
dig på att ett annat samtal
väntar.
För att besvara det nya samtalet
trycker du kort på ptt-knappen.
Det pågående samtalet
parkeras.
Nu kan du göra följande:
Pendla
För att pendla mellan de båda
samtalen trycker du 2x kort på
ptt-knappen.
Avvisa aktuellt samtal
Håll svarsknappen nedtryckt. Det
aktiva samtalet avslutas.
Det andra samtalet parkeras.
Ta över samtal
Tryck kort på ptt-knappen:
Headsetet tar över det aktiva
samtalet.
Mer information finns i mobiltelefonens användarguide.
61
Underhåll/
Felkorrigering/
Apparatdata
Skötselråd
• Rengör headsetet med en antistatisk putsduk. Använd ej
kemiska rengöringsmedel och
liknande.
• Utsätt inte headsetet för fukt,
stötar eller slag. Utsätt inte
headsetet för direkt solljus.
Överensstämmelsedeklaration
FCC
Enheten överensstämmer med
avsnitt 15 i FCC Rules. Användning sker på följande villkor: (1)
Enheten får inte orsaka skadlig
störning. (2) Enheten måste klara all mottagen störning, inklusive sådan interferens som kan orsaka felaktig funktion.
CE
Härmed intygar BenQ Mobile att
den enhet som beskrivs i denna
bruksanvisning uppfyller alla
grundläggande krav och andra
tilllämpliga bestämmelser i EU:s
direktiv om radioutrustning och
teleterminalutrustning 99/5/EG.
Berörd konformitetsförklaring
har undertecknats.
Headset PTT Bluetooth® (sv)
62
En kopia av originalet kan erhållas via Hotline eller:
www.BenQMobile.com/conformity
*: Beror på den mobiltelefon
som används
Tekniska data nätdel
Inspänning 110 V eller
230 V AC, 50/60 Hz
Utspänning 5 V DC/0,4 A
FCC ID:QVZHHB700-3
Drift0 °C ... 55 °C
temperatur
N626
Tekniska data
Li-Ionbatteri
100 mAh
Laddnings- ca 2,5 timmar
tid
Tid i
viloläge
upp till 300 timmar
Taltid
upp till 6 timmar*
Räckvidd
max. 10 meter, mindre inomhus
Vikt
ca 15 gram
Laddarens ca 60 gram
vikt
Skyddstyp IP20
Betriebs-20 °C ... 55 °C
temperatur
Kundservice
Se Customer Care, S. 173.
Headset PTT Bluetooth® (es)
Indicaciones de
oth® seguridad
t
cular
®) Nota para los padres
Lea con detenimiento el manual del
usuario y las indicaciones de seguridad antes de utilizar el equipo.
Explique a sus hijos su contenido y
los peligros que puede entrañar el uso
del auricular Bluetooth.
Cuando utilice el auricular
Bluetooth, tenga en cuenta la normativa legal y las
limitaciones locales. Estas
pueden estar en vigor,
p. ej., en aviones, gasolineras, hospitales o durante la conducción.
El funcionamiento de
equipos médicos, como
audífonos o marcapasos,
puede verse afectado.
Guarde una distancia mínima de 20 cm entre el auricular Bluetooth y el
marcapasos. Durante las
llamadas, póngase el auricular Bluetooth en el oído
más alejado del marcapasos. Para más información, consulte a su
médico.
Es posible retirar el microcasco. Atención: los niños
pequeños podrían
tragárselo.
63
No se debe superar la tensión de red (V) indicada
en el alimentador. Si esto
no se tiene en cuenta, el
equipo de carga puede
estropearse.
No arroje el equipo al
fuego.
Utilice sólo dispositivos
de carga originales. De lo
contrario, pueden producirse importantes daños
materiales y para la salud.
P. ej., la batería podría
explotar.
El auricular Bluetooth sólo
debe abrirse en los servicios técnicos autorizados.
Sólo este servicio técnico
está autorizado a cambiar
la batería. Las modificaciones del equipo no están permitidas y conllevan
la pérdida de la licencia de
servicio.
64
Headset PTT Bluetooth® (es)
Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Deshágase de las baterías inservibles y de los
auriculares Bluetooth de
acuerdo con las normas
legales.
El auricular Bluetooth podría provocar interferencias cerca de televisores,
radios y ordenadores.
Utilice sólo accesorios originales. De este modo, se
evitan posibles daños materiales y para la salud y
se garantiza el cumplimiento de todas las normas relevantes.
¡Un uso inadecuado anula cualquier
garantía!
Puede sufrir una pérdida permanente
de audición si utiliza auriculares a un
volumen elevado. Con el tiempo, puede adaptarse a este volumen elevado,
que quizás suene normal, pero puede
resultar perjudicial para su audición.
Establezca el volumen a un nivel seguro. Si le pitan los oídos, baje el volumen o deje de utilizar el sistema.
Nota
En algunos países pueden existir limitaciones para la utilización de equipos
Bluetooth. Infórmese en los organismos competentes.
Fabricado por BenQ. Mobile GmbH &
Co. OHG. con Licencia de Uso de la
marca de Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (es)
Esquema del auricular
Teclas para ajustar el volumen
\ Pulsar tecla: más bajo
[ Pulsar tecla: más alto
LED
Señaliza diferentes estados del
auricular (p. 66)
Micrófono
Gancho de sujeción
Altavoz con microcasco
Interruptor encendido/
apagado
Tecla ptt
(Tecla push-to-talk)
Pulsar brevemente:
Activar marcación por voz o contestar llamada.
Pulsar prolongadamente:
Finalizar llamada
Conector de carga
65
66
Headset PTT Bluetooth® (es)
Significado de la indicación
del LED
1. Retire el gancho de sujeción
desplazándolo hacia atrás.
El diodo luminiscente (LED) señaliza los diferentes estados del
auricular:
• para la oreja izquierda:
Encendido
permanente
(con el
cargador
conectado)
El auricular se está
cargando.
Apagado
(con el
cargador
conectado)
El proceso de carga del
auricular ha finalizado.
2. Gire el gancho e insértelo de
nuevo con cuidado:
Parpadea len- La batería está vacía.
to 4 veces
Encendido
permanente
Durante el acoplamiento.
Parpadea 5
veces
Acoplamiento concluido
con éxito.
Parpadeo
lento
El auricular está listo para
el servicio.
Parpadea rápido 2 veces
Llamada entrante o
saliente.
• para la oreja derecha:
Parpadea len- Durante la llamada.
to 2 veces
Apagado
El auricular está
desconectado.
Adaptar el auricular
Con los auriculares se incluyen
dos ganchos de sujeción para
distintos tamaños de oreja. Seleccione el adecuado. Es posible
cambiar el gancho de sujeción,
de modo que pueda llevar el auricular en la oreja derecha o en la
izquierda.
Para adaptar el gancho de sujección
a la oreja correctamente, es posible
girarlo.
Headset PTT Bluetooth® (es)
Colocar correctamente el
auricular
Póngase el auricular Bluetooth®
como se muestra en el dibujo. El
orificio para el micrófono debería señalar siempre en dirección
a la boca.
Puede adaptar el gancho de sujeción a la oreja doblándolo con
cuidado.
Asegúrese de que el extremo del
auricular de goma que sobresale
se introduce ligeramente en el
pabellón auditivo.
¿Qué es Bluetooth?
La marca y los logos de Bluetooth® son
propiedad de Bluetooth® SIG, Inc. y
cualquier uso que haga BenQ Corp. sera
con licencia.
Otras marcas y nombres comerciales son
las de sus respectivos propietarios.
67
Bluetooth es una conexión radiotelefónica para tramos cortos. Permite la comunicación
inalámbrica entre diferentes
terminales equipados con
Bluetooth.
El auricular Bluetooth sólo funciona junto con un teléfono móvil compatible con Bluetooth
que admita el perfil auricular o
manos libres. Es preferible el
perfil manos libres. Siga también
las indicaciones sobre conexiones Bluetooth del manual del
usuario del teléfono móvil, ya
que los elementos de mando y
las indicaciones del display difieren de unos teléfonos móviles a
otros.
Todos los equipos Bluetooth tienen una dirección y un nombre
inequívocos. De este modo, queda garantizado que sólo se produce la conexión entre los interlocutores seleccionados. El
concepto de seguridad se basa
en una contraseña que los dos
equipos intercambian durante el
primer acoplamiento (p. 69).
68
Headset PTT Bluetooth® (es)
Puesta en servicio
Antes de que pueda utilizar el
auricular Bluetooth, deberá:
• cargar el auricular y
• acoplar el auricular al teléfono
móvil.
Cargar el auricular Bluetooth
En el estado de suministro, la batería no está todavía completamente cargada.
Para cargar el auricular, se necesita el adaptador de carga incluido en el paquete de suministro.
Tenga en cuenta que ha de disponer de un enchufe cercano y
que sea accesible.
Si se utiliza el adaptador de carga ECA-500*, también se puede
cargar el auricular con Travel
Charger ETC-500/510* o Car
Charger Plus ECC-600*.
*: Puede obtener ambos productos en la gama de accesorios originales.
o
1. Enchufe el conector del equipo de carga o en el auricular
como se muestra en la
figura n.
2. Conecte el alimentador del
equipo de carga en el
enchufe.
Tiempo de carga
Una batería vacía tarda aproximadamente 2,5 horas en cargarse completamente.
Indicación durante la carga
El LED se ilumina en rojo durante
el proceso de carga. Cuando la
baterÌa está completamente
cargada se apaga el LED.
Cargue la batería a una temperatura
de 0 °C a 45 °C únicamente, ya que,
si no, se agota antes de tiempo. Tenga en cuenta que las baterías están
sujetas a desgaste.
Encender el auricular
Bluetooth
Pulse la tecla ptt durante
3 segundos. El LED parpadeará
durante 1 segundo a intervalos
breves y después más prolongados. Escuchará un sonido más
grave y otro más agudo.
Apagar el auricular Bluetooth
n
Pulse la tecla ptt durante
3 segundos. El LED se iluminará
de forma permanente durante
1 segundo y a continuación se
Headset PTT Bluetooth® (es)
apagará. Escuchará un sonido
más agudo y otro más grave.
Acoplar el auricular al
teléfono móvil
El auricular debe estar
desconectado.
69
Hablar por teléfono
El requisito para hablar por teléfono con el auricular es que esté
conectado (véase la columna de
la izquierda) y que se haya acoplado a un teléfono móvil
(p. 69).
1. Pulse la tecla ptt durante un
mÌnimo de 6 segundos. El LED
se iluminará de forma
permanente y escuchará dos
tonos. El teléfono móvil puede "buscar" ahora el auricular
Bluetooth.
Los procedimientos de manejo
descritos a continuación sirven
sólo para teléfonos móviles
Siemens. Para teléfonos móviles
de otros fabricantes, pueden ser
necesarios otros procesos.
2. Active el modo de búsqueda
en el teléfono móvil. Para ello,
lea las indicaciones del manual del usuario del teléfono
móvil.
b Función dependiente del
3. Cuando el teléfono móvil encuentra el auricular, éste se
muestra en el display del teléfono móvil debajo del nombre
del equipo
HHB-700.
Si el teléfono móvil no encuentra el
auricular en 3 minutos, debe activarse
de nuevo el modo de búsqueda
(paso 1).
4. Si es necesario, introduzca en
el teléfono móvil la contraseña (PIN) del auricular:
0000
En ese momento, el auricular
Bluetooth ha sido reconocido
por el teléfono móvil.
Se utilizan los siguientes símbolos para explicar el manejo:
proveedor de servicios.
Puede que requiera un
registro por separado.
• Una señal con mala calidad indica
que la llamada puede cortarse.
• Si el teléfono móvil no está conectado a la red, se escucha en el auricular un tono de aviso que se
repite.
• Si la conexión Bluetooth con el teléfono móvil se interrumpe varios segundos durante una llamada, sólo
podrá proseguir dicha llamada a
través del teléfono móvil.
70
Headset PTT Bluetooth® (es)
Marcación por voz
Marcar con el teléfono móvil
Es posible marcar números de
teléfono pronunciando simplemente un nombre. Para ello, el
número debe estar guardado en
el listín telefónico del teléfono
móvil como registro de voz. Encontrará más información en el
manual del usuario del teléfono
móvil.
1. Marque en el teléfono móvil
del modo habitual.
No todos los teléfonos móviles
admiten esta función.
1. Pulse brevemente la tecla ptt.
2. Pronuncie el nombre.
Si se reconoce el nombre, el
teléfono móvil marca el número correspondiente.
En el caso de que el teléfono
no reconociera el nombre,
marque de nuevo la tecla ptt y
vuelva a repetir el nombre.
2. Pulse brevemente la tecla ptt
para cursar la llamada a través
del auricular.
Finalizar llamada
Pulse la tecla ptt prolongadamente. La llamada finaliza. El auricular sigue estando listo para el
servicio.
Ajustar volumen
Ajuste el volumen con las teclas
[ y \.
El volumen que se regula de esta
forma no afecta a los ajustes del
teléfono móvil.
Contestar llamada
Pulse brevemente la tecla ptt.
Retener la llamada
Pulse dos veces brevemente la tecla ptt. Para proseguir la llamada, pulse de nuevo dos veces
brevemente la tecla ptt.
Headset PTT Bluetooth® (es)
Llamada en espera/
comunicación alternativa b
Llamada en espera
Si recibe una llamada mientras
está cursando otra, se escucha el
tono de llamada en espera.
Para contestar la nueva llamada,
pulse brevemente la tecla ptt. En
primer lugar, se retiene la llamada que se está cursando en ese
momento.
A continuación, están disponibles las siguientes posibilidades:
Comunicación alternativa
Para volver a cambiar entre las
dos llamadas, pulse de nuevo
dos veces brevemente la tecla ptt.
Rechazar la llamada actual
Pulse prolongadamente la tecla
ptt. La llamada activa finaliza.
Se retiene la segunda llamada.
Transferir llamada
Pulse la tectla ppt brevemente:
La llamada activa se cursará a
través del auricular.
Para obtener más información,
consulte el manual del usuario
del teléfono móvil.
71
Cuidado/resolución
de problemas/datos
del equipo
Consejos para el cuidado
• Limpie el auricular con un
paño húmedo o antiestático
sin utilizar productos de limpieza químicos.
• Proteja el auricular de la humedad y los golpes. No lo exponga a la acción directa de
los rayos del sol.
Declaración de conformidad
FCC
Este equipo cumple con el apartado 15 de las normas FCC. Los
requisitos de funcionamiento
del equipo son: (1) este dispositivo no causa interferencias nocivas, y (2) a este dispositivo no
le afectan interferencias, incluyendo aquellas que puedan causar efectos no deseados.
CE
BenQ Mobile declara que el
dispositivo descrito en estas
instrucciones cumple todos los
requisitos básicos y otras
regulaciones en el marco de la
Directiva europea 1999/5/CE
(R&TTE). La declaración de
conformidad (DoC) respectiva
ha sido firmada a los efectos.
Headset PTT Bluetooth® (es)
72
En caso necesario, puede solicitarse una copia del original a través del servicio de atención al
cliente de la compañía, o bien
en:
www.BenQMobile.com/conformity
Peso
aprox. 15 gramos
Peso
cargador
aprox. 60 gramos
Clase de
protección
IP20
Temperatu- -20 °C ... 55 °C
ra de funcionamiento
*: Depende del teléfono móvil
utilizado
FCC ID:QVZHHB700-3
Características técnicas del
auricular
Batería
Li-Ion
100 mAh
Tiempo de
carga
aprox. 2,5 horas
Tiempo en
espera
hasta 300 horas
Entrada
110 V o 230 V AC,
50/60 Hz
Salida
5 V DC/0,4 A
Temperatu- 0 °C ... 55 °C
ra de funcionamiento
N626
Tiempo de hasta 6 horas*
conversación
Alcance
Características técnicas del
componente de red
máx. 10 metros; en
edificios, menos
Atención al cliente
Consulte Customer Care, p. 173.
Headset PTT Bluetooth® (pt)
PTT
®
Avisos de segurança
Aviso para os pais
Antes da utilização leia com atenção
o manual de instruções e os avisos de
segurança!
Explique aos seus filhos o seu conteúdo e os perigos que podem ocorrer
devido à utilização do Auricular
Bluetooth!
Ao utilizar o Auricular
Bluetooth observe as normas legais e restrições locais. Estas podem existir,
por ex. nos aviões, postos
de abastecimento de gasolina, hospitais ou durante a condução.
O aparelho pode fazer interferência com equipamentos médicos, tais
como próteses auditivas
ou Pacemakers. Observe
sempre uma distância mínima de 20 cm entre o auricular Bluetooth e os
pacemakers. Durante
uma chamada, coloque o
auricular Bluetooth sempre no ouvido oposto ao
pace-maker. Para mais
informações, consulte o
seu médico.
O auricular pode ser retirado. Atenção! Existe o
perigo de as crianças poderem engoli-lo.
73
A tensão de rede indicada
(V) não pode ser ultrapassada. Em caso de inobservância pode ser
danificado o carregador.
Não deitar o aparelho
para o fogo.
Utilize apenas carregadores originais. De outra
forma, não se pode excluir o risco de graves
problemas de saúde nem
de consideráveis danos
materiais. A bateria pode,
por exemplo, explodir.
O auricular Bluetooth
apenas pode ser aberto
por parceiros da assistência. A substituição da bateria apenas pode ser
efectuada pelo serviço de
assistência. As alterações
efectuadas no aparelho
não são permitidas e implicam a perda da licença
de funcionamento.
74
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Atenção:
Elimine as baterias gastas
e auriculares Bluetooth
em conformidade com as
disposições legais.
O auricular Bluetooth poderá causar interferências
na proximidade de televisores, rádios ou computadores.
Utilize apenas acessórios
originais. Assim, evita
possíveis problemas de
saúde e danos materiais e
assegura o cumprimento
de todas as disposições
relevantes.
A garantia exclui danos causados por
uso incorrecto!
A utilização de auriculares ou auscultadores num volume alto pode resultar em surdez permanente. Com o
passar do tempo, pode adaptar-se a
um volume mais alto, que embora lhe
possa parecer normal, pode ser prejudicial para a sua audição. Defina o
volume para um nível seguro. Se
sentir um zumbido nos ouvidos,
diminua o volume ou pare de utilizar
o sistema.
Aviso
Alguns países limitam a utilização de
equipamentos Bluetooth. Consulte as
entidades oficiais competentes.
Fabricado por BenQ Mobile GmbH &
Co. OHG sob licença de marca da
Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Resumo auricular
Botão basculante do volume
\ Premir botão: mais baixo
[ Premir botão: mais alto
LED
sinaliza os diversos estados do
auricular (pág. 76)
Microfone
Clip de orelha
Altifalante com encaixe em
borracha para a orelha
Tecla de ligar/desligar
Tecla ptt
(tecla push-to-talk)
Premir brevemente:
Activar marcação por voz ou
atender chamada.
Premir longamente:
Terminar a chamada
Unidade de recarga
75
76
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Significado do LED
O indicador luminoso (LED) sinaliza os diversos estados do auricular:
Brilha permanentemente (com
carregador
conectado)
Desligado (com
carregador
conectado)
Pisca repetidamente 4x com intervalos longos
Brilha permanentemente
O auricular está a
ser carregado.
do a trazer o auricular na orelha
esquerda ou direita.
1. Puxe o clip de orelha para trás.
2. Rode o clip de orelha e coloque-o outra vez cuidadosamente:
• para o ouvido esquerdo:
O auricular está
completamente
carregado.
Bateria está
vazia.
Durante o
processo de
identificação.
Pisca 5x
Processo de identificação concluído com sucesso.
Pisca com lon- O auricular está
gos intervalos
operacional.
Pisca repetida- Chamada de entmente 2x com
rada e chamada
curtos intervalos de saída.
Pisca repetida- Durante a
mente 2x com
chamada.
longos
intervalos
Desligado
O auricular está
desligado.
• para o ouvido direito:
Adaptar o auricular
Juntamente com o auricular vêm
dois clips de orelha para tamanhos diferentes. Seleccione o
clip mais indicado para si. Pode
colocar o clip de orelha, de mo-
Para conseguir um ajuste óptimo na
orelha, o encaixe em borracha pode
ser rodado.
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Posição correcta do
auricular
Coloque o auricular Bluetooth®
conforme se vê na figura. A entrada do microfone deve estar
sempre orientada para a boca.
Se o dobrar cuidadosamente,
poderá adaptar o clip de orelha
ao seu ouvido.
Certifique-se de que a extremidade saliente da peça de borracha entra no canal auditivo.
O que é Bluetooth?
A marca nominativa e o logotipo Bluetooth®
sao propriedade da Bluetooth® SIG, Inc. e a
sua utilizacao pela BenQ Corp. e feita sob
licenca.
Outras marcas registadas e denominacoes
pertencem aos respectivos proprietarios.
77
O Bluetooth é uma ligação radioeléctrica de curta distância. Esta
permite a comunicação sem fios
entre diferentes terminais equipados com Bluetooth.
O auricular Bluetooth só funciona em conjunto com um telemóvel Bluetooth que suporte
os perfis auricular ou mãoslivres. No entanto, para este
efeito, é preferível o perfil mãoslivres. Leia também os avisos relativos a ligações Bluetooth
constantes do manual de instruções do telemóvel, uma vez que
os elementos de comando e os
displays diferem de telemóvel
para telemóvel.
Cada dispositivo Bluetooth tem
um endereço e um nome inequívoco. Desta forma, é garantido
que fale apenas com os parceiros de comunicação que pretende. A segurança é assegurada
por uma password, através da
qual os dois terminais se identificam mutuamente aquando da
primeira ligação (pág. 79).
78
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Colocação em serviço
Antes de poder utilizar o auricular Bluetooth, deve ainda:
• carregar o auricular e
• associar o auricular ao
telemóvel.
1. Insira a ficha do carregador o
conforme indicado na figura,
no auricular n.
2. Insira a ficha de rede do carregador na tomada de rede.
Tempo de carga
Uma bateria vazia fica totalmente carregada após aprox.
2,5 horas.
Carregar a bateria do
auricular Bluetooth
Quando recebe o equipamento,
a bateria ainda não está totalmente carregada.
Para carregar a bateria do auricular necessita do carregador que
faz parte do fornecimento. Não
se esqueça que a tomada deve
estar perto e ser fácil de aceder.
Se utilizar o adaptador de carga
ECA-500* o auricular também
pode ser carregado com um
Carregador de Viagem
ETC-500/510* Carregador de
Isqueiro Plus ECC-600*.
*: Estes produtos fazem parte da
gama de acessórios originais.
Indicação durante a carga
O LED fica vermelho durante o
processo de carregamento.
Quando a bateria estiver carregada o LED desliga-se.
Carregue a bateria apenas a temperaturas entre 0°C e 45°C, caso contrário, está sujeito a um maior desgaste.
Tenha em atenção que as baterias
estão sujeitas ao desgaste.
Ligar o auricular Bluetooth
Pressione a tecla ptt durante
3 segundos. O LED fica
intermitente durante 1 segundo
com intervalos pequenos, a
seguir com intervalos mais
longos. Ouve-se um som baixo e
um alto.
Desligar o auricular
Bluetooth
o
n
Pressione a tecla ptt durante
3 segundos. O LED fica aceso durante 1 segundo permanentemente e a seguir desliga. Ouvese um som alto e um baixo.
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Associar o auricular a um
telemóvel
O auricular tem de estar
desligado.
1. Pressione a tecla ptt pelo menos 6 segundos. O LED fica
aceso permanentemente,
consegue-se ouvir dois sons
altos. Agora, o seu telemóvel
pode "localizar" o auricular
Bluetooth.
2. Active o modo de localização
no seu telemóvel. Leia as instruções no manual do seu telemóvel.
3. Se o telemóvel localizar o auricular, no display do telemóvel
visualizará o nome do produto
HHB-700.
Se o auricular não for localizado pelo
seu telemóvel no espaço de 3 minutos, deverá iniciar novamente a localização (repetir o 1º passo).
4. Introduza no telemóvel, caso
necessário, a palavra-chave
(PIN) do auricular:
0000
O telemóvel localizou o auricular
Bluetooth.
79
Telefonar
Para poder telefonar com o auricular, este tem de estar ligado
(ver à esquerda) e associado a
um telemóvel (pág. 78).
Os procedimentos descritos a seguir aplicam-se exclusivamente
a telemóveis Siemens. Os procedimentos para telemóveis de outros fabricantes podem ser
diferentes.
Símbolos utilizados para explicar
os procedimentos:
b Função dependente do operador de rede que possa vir
a exigir registo individual.
• Uma má qualidade de sinal é indicação que a chamada está prestes
a cair.
• Se o telemóvel não tiver uma ligação com a rede, ouvirá um sinal repetitivo no auricular.
• Se a ligação Bluetooth ao telemóvel for interrompida durante vários
segundos enquanto estiver a falar,
só poderá continuar a chamada
através do telemóvel.
80
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Marcação por voz
Marcação via telemóvel
Os números de telefone só podem ser marcados mediante
anúncio de voz. Para o efeito, a
lista de endereços do telemóvel
deve ter guardada uma gravação
de voz do nome associado ao
número de telefone. Consulte o
manual de instruções do telemóvel.
1. Marque o número no teclado
do telemóvel.
Esta função não é compatível
com todos os telemóveis.
1. Prima brevemente a tecla ptt.
2. Diga o nome.
Se o nome for reconhecido, o
telemóvel marcará o número
de telefone associado.
Caso o nome não seja identificado, prima novamente a tecla ptt e repita o nome.
2. Prima brevemente a tecla ptt
para passar a chamada ao
auricular.
Terminar a chamada
Prima longamente a tecla ptt.
A chamada será terminada. O
auricular continua operacional.
Regular o volume
Com ambas teclas [ e \ pode
regular o volume.
O volume regulado no auricular
não altera as definições respectivas do telemóvel.
Atender chamadas
Prima brevemente a tecla ptt.
Retenção de chamadas
Prima dos vezes brevemente a tecla ptt. Para continuar a chamada, prima outra vez dos vezes
brevemente a tecla ptt.
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Chamadas em espera/
alternar
b
Chamadas em espera
Se receber uma chamada durante outra chamada, será avisado
por um "sinal de chamada em
espera".
Para atender a chamada, prima
brevemente a tecla ptt. A chamada existente fica retida.
Agora pode optar entre:
Alternar
Para alternar entre duas chamadas, prima dos vezes brevemente
a tecla ptt.
Terminar a chamada em curso
Prima longamente a tecla ptt.
A chamada em curso será
terminada.
A segunda chamada é atendida.
Transferir chamadas
Prima brevemente a tecla ptt: a
chamada activa será atendida
através do auricular.
Para mais informações, consulte
o manual de instruções do telemóvel.
81
Cuidados/
eliminação de erros/
dados técnicos
Cuidados a ter
• Limpe o auricular com um
pano húmido ou com um
pano anti-estático sem recurso a detergentes químicos.
• Proteja o auricular contra humidade e choque. Não deixe o
auricular exposto à radiação
solar directa.
Declaração de conformidade
FCC
Este dispositivo cumpre a parte
15 do regulamento FCC. O funcionamento está sujeito às
seguintes condições: (1) o dispositivo não deve causar interferências nocivas, e (2) o dispositivo deve aceitar qualquer
interferência, mesmo se tal interferência possa causar um
funcionamento não desejado.
CE:
A BenQ Mobile esclarece que o
aparelho descrito neste manual
corresponde no essencial às exigências e outras determinações
decisivas da directiva 1999/5/CE
(R&TTE). A respectiva declaração
de conformidade (DoC) foi
assinada.
82
Headset PTT Bluetooth® (pt)
Se necessário, pode pedir uma
cópia do original através da hotline da empresa ou no
endereço:
www.BenQMobile.com/conformity
Classe de
IP20
protecção
Temperatura -20 °C ... 55 °C
de serviço
*: Consoante o telemóvel
utilizado
Dados técnicos da parte
eléctrica
Entrada
FCC ID:QVZHHB700-3
Dados técnicos do Auricular
Bateria de
iões de lítio
Tempo de
carga
Autonomia
em standby
Autonomia
de
conversação
Alcance
Peso
Peso do
carregador
100 mAh
aprox. 2,5 horas
até 300 horas
até 6 horas*
máx. 10 m, menos
dentro de edifícios
aprox. 15 gr
aprox. 60 gr
110 V ou
230 V AC, 50/60 H
Saída
5 V DC/0,4 A
Temperatura 0 °C ... 55 °C
de serviço
N626
Serviço de Apoio a Clientes
Ver Customer Care, pág. 173.
Headset PTT Bluetooth® (tr)
PTT
th®
Güvenlik bilgileri
Anne ve babalar için not
Telefonunuzu kullanmaya
başlamadan önce kullanım
kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini
dikkatle okuyun!
Çocuklarınıza kullanım kılavuzunun
ve güvenlik bilgilerinin içeriğini
açıklayın ve Bluetooth kulaklık seti
kullanılırken ortaya çıkabilecek
tehlikeli durumlar hakkında bilgi verin!
Bluetooth kulaklık setinin
kullanımında yasal
zorunlulukları ve yerel
sınırlamaları dikkate alın.
Bunlar örn. uçaklarda,
benzin istasyonlarında,
hastanelerde veya araba
kullanırken geçerli olabilir.
İşitme cihazı veya kalp pili
gibi tıbbi cihazlarda
parazite neden olabilir.
Bluetooth kulaklık seti ile
kalp pili arasında en az
20 cm mesafe bırakmaya
dikkat edin. Görüşme
sırasında Bluetooth
kulaklık setini daima kalp
pilinden daha uzakta olan
kulağınızda taşıyın.
Ayrıntılı bilgi için
doktorunuza başvurun.
Kulak bölümü çıkartılabilir.
Dikkat! Bu parçanın küçük
çocuklar tarafından
yutulmamasına dikkat
edin.
83
Adaptör fişinde belirtilen
şebeke voltajı (V)
aşılmamalıdır. Aksi
takdirde şarj cihazı
bozulabilir.
Cihazı açık ateşe atmayın.
Yalnızca orijinal şarj
cihazları kullanın. Aksi
takdirde önemli sağlık
sorunları ve maddi
hasarlar meydana
gelebilir. Örneğin pil
patlayabilir.
Bluetooth kulaklık seti
sadece yetkili servisler
tarafından açılabilir. Pil
yalnızca servis tarafından
değiştirilebilir. Cihaz
üzerinde hiçbir değişiklik
yapılamaz. Yapılan
değişiklik kullanım iznini
geçersiz kılar.
84
Headset PTT Bluetooth® (tr)
Lütfen aşağıdakilere dikkat edin:
Kullanılmayan pilleri ve
Bluetooth kulaklık setlerini
yasalara uygun olarak
elden çıkarın.
Bluetooth kulaklık seti
televizyon, radyo ve PC
yakınında kullanıldığında
parazit yapabilir.
Yalnızca orijinal
aksesuarları kullanın.
Böylece olası sağlık
sorunlarını ve maddi
hasarları önleyebilir ve
ilgili yasal mevzuata
uyulduğundan emin
olabilirsiniz.
Kurallara aykırı kullanım her türlü
garantiyi geçersiz kılar!
Kulaklıkları yüksek ses seviyesinde
kullanmanız halinde kalıcı işitme
kaybı olabilir. Kulaklarınız zamanla
yüksek ses seviyesine uyum
gösterebilir ve bu da normalmiş gibi
gelebilir, ancak işitme yeteneğinize
zarar verebilir. Ses şiddetini, güvenli
bir seviyeye ayarlayın. Kulaklarınızda
çınlama olması halinde ses
seviyesini azaltın veya sisteminizi bir
daha kullanmayın.
Not
Bazı ülkelerde Bluetooth cihazlarının
kullanımıyla ilgili kısıtlamalar olabilir.
Lütfen yetkili makamlardan bilgi alın.
Siemens AG'nin marka lisansıyla
BenQ Corp. GmbH & Co. OHG
tarafından üretilmiştir.
Headset PTT Bluetooth® (tr)
Kulaklık setine genel bakış
Ses düzeyi tuşu
\ kısmına basıldığında: Ses kısılır
[ kısmına basıldığında: Ses artar
LED
kulaklık setinin farklı durumlarını
gösterir
Mikrofon
Kulaklık tutucusu
Hoparlör ve kulak bölümü
Açma/kapatma düğmesi
ptt tuşu
(Push-to-talk tuşu)
Kısa süreli basıldığında:
Sesle arama etkinleştirilir veya gelen
arama cevaplanır.
Uzun süreli basıldığında:
Görüşme sona erer
Şarj konektörü
85
86
Headset PTT Bluetooth® (tr)
LED göstergesinin anlamı
Işıklı gösterge (LED), kulaklık
setinin çeşitli durumlarını
gösterir:
Sürekli
yaniyorsa (sarj
cihazi
takiliyken)
Yanmiyorsa
(sarj cihazi
takiliyken)
Uzun araliklarla
4 kez yanip
sönerse
Sürekli
yaniyorsa
Kulaklik seti sarj
ediliyor.
5 kez yanip
sönerse
Tanitma islemi
basariyla
tamamlanmistir.
5 kez uzun
araliklarla yanip
sönerse
Kisa araliklarla
2 kez yanip
sönerse
Uzun araliklarla
2 kez yanip
sönerse
Yanmiyorsa
Kulaklik seti
kullanima hazirdir.
veya sağ kulağınıza
takabilirsiniz.
1. Kulaklık tutucusunu arkaya
doğru iterek çıkarın.
2. Kulaklık tutucusunu çevirin ve
tekrar dikkatle yerine takın:
• Sol kulak için:
Kulaklik setinin sarj
islemi sona ermistir.
Pil bosalmistir.
Tanitma islemi
sürmektedir.
• Sağ kulak için:
Gelen ve giden
arama.
Görüsme yapiliyor.
Kulaklik seti kapali.
Kulaklığı kulağa göre
ayarlama
Kulaklık seti farklı kulak
büyüklükleri için iki kulaklık
tutucusu içerir. Bunlardan size
uygun olanını seçin. Kulaklık
tutucusunu çıkarıp yönünü
değiştirerek kulaklık setini sol
Kulaga en iyi biçimde oturmasi için
kulak bölümü çevirilebilir.
Headset PTT Bluetooth® (tr)
Kulaklık setini doğru şekilde
takma
Bluetooth® kulaklık setini şekilde
gösterildiği gibi takın. Mikrofon
daima ağzınıza yönelmiş
durumda olmalıdır.
Kulaklık tutucusunu dikkatlice
bükerek kulağınıza göre
ayarlayabilirsiniz.
Lastik kulak bölümünün
oluşturduğu çıkıntının kulağın
içine biraz girmesine dikkat edin.
Bluetooth nedir?
Bluetooth® marka ve logosu Bluetooth®
SIG, Inc. şirketine ait olup bu tür markaların
BenQ Corp. tarafından her türlü kullanımı
lisansa tabidir.
Diğer ticari marka ve isimler, ait oldukları
kişi ve kuruluşların mülkiyetindedir.
87
Bluetooth, kısa mesafeli radyo
bağlantısıdır. Bu radyo
bağlantısı, Bluetooth donanımlı
cihazlar arasında kablosuz
iletişim kurulmasına olanak
verir.
Bluetooth kulaklığı sadece
Bluetooth ile uyumlu olan, yani
kulaklık profilini veya Ahizesiz
Görüşme profilini destekleyen
bir cep telefonuyla birlikte
kullanılır. Ahizesiz Görüşme
profilinin kullanımı daha
uygundur. Kumanda öğeleri ve
ekran göstergeleri her cep
telefonunda farklı olduğundan,
lütfen söz konusu cep
telefonunun kullanım
kılavuzundaki Bluetooth
bağlantılarıyla ilgili bilgileri
okuyun.
Her Bluetooth cihazının özel bir
adresi ve adı vardır. Böylece
bağlantının sadece iletişim
kurmak için seçilmiş olan kişiler
arasında oluşması sağlanır.
Güvenlik sistemi, iki cihazın ilk
tanıtım sırasında birbirlerine
bildirdiği bir parolaya dayanır
(s. 89).
88
Headset PTT Bluetooth® (tr)
Çalıştırma
Bluetooth kulaklık setini
kullanabilmeniz için, önce:
• kulaklık setini şarj etmeniz ve
• kulaklık setini cep telefonuna
tanıtmanız gerekir.
Bluetooth kulaklık setini
şarj etme
Pil fabrika çıkışında tamamen
şarj edilmemiştir.
Kulaklık setini şarj etmek için
teslimat paketindeki şarj cihazını
kullanmanız gerekir. Prizin
yakında olmasına ve sorunsuz
erişilebilir olmasına dikkat edin.
Şarj adaptörü ECA-500*
kullanıldığı takdirde, kulaklık
setini Travel Charger
ETC-500/510* veya Car Charger
Plus ECC-600* ile de şarj
edebilirsiniz.
*: Bu ürünleri orijinal aksesuarlar
ürün yelpazesinde bulabilirsiniz.
1. Şarj cihazının fişini o şekilde
gösterildiği gibi kulaklık setine
takın n.
2. Şarj cihazının fişini elektrik prizine takın.
Şarj süresi
Boş bir pil yaklaşık 2,5 saatte
tamamen şarj olur.
Şarj sırasında gösterge
Şar işlemi sırasında LED ışığı
kırmızı yanar. Pil tamamen şarj
olduğunda, LED ışığı söner.
Pili yalnızca 0°C ila 45°C arası
sıcaklıklarda şarj edin, aksi takdirde
pilin ömrü kısalır.Genel olarak pil
ömrünün zamanla da kisalacagini
dikkate alin.
Bluetooth kulaklığını açma
Ptt tuşuna 3 saniye boyunca
basın. LED ışığı 1 saniye kısa,
ardından uzun aralıklarla yanıp
söner. Bir kalın ve bir ince ses
duyulur.
Bluetooth kulaklığını
kapatma
o
n
Ptt tuşuna 3 saniye boyunca
basın. LED ışığı 1 saniye boyunca
yanar ve ardından söner. Bir ince
ve bir kalın ses duyulur.
Headset PTT Bluetooth® (tr)
Kulaklık setini cep
telefonuna tanıtma
Kulaklık seti kapalı olmalıdır.
1. Ptt tuşuna en az 6 saniye boyunca basın. LED ışığı yanar ve
iki ince ses duyulur. Bluetooth
kulaklık seti artık cep telefonunuz tarafından "aranabilir".
2. Cep telefonunuzda arama modunu etkinleştirin. Bunu yapmak için cep telefonunuzun
kullanım kılavuzunda verilen
bilgileri okuyun.
3. Kulaklık setiniz cep telefonu
tarafından bulunduğunda, telefonun ekranında
HHB-700
cihaz adı altında görüntülenir.
Cep telefonunuz kulaklık setini 3
dakika içinde bulamazsa arama
modunu yeniden etkinleştirmeniz
gerekir (1. adımı tekrarlayın).
4. İstenirse, cep telefonunuza
kulaklığın parolasını
(PIN kodu) girin:
0000
Bluetooth kulaklık seti artık cep
telefonuna tanıtılmıştır.
Telefon görüşmesi
Kulaklık setiyle görüşme
yapmanız için, kulaklık setinin
açık (bkz. soldaki bölüm) ve bir
cep telefonuna tanıtılmış
durumda olması gerekir (s. 89).
89
Aşağıdaki açıklamalar yalnızca
Siemens cep telefonları için
geçerlidir. Diğer üreticilerin cep
telefonlarında farklı koşullar söz
konusu olabilir.
Kullanım talimatları aşağıdaki
simgelerle açıklanmıştır:
b Servis sağlayıcıya bağlı
fonksiyon; ayrıca abone
olmanız gerekebilir.
• Kötü sinyal kalitesi, görüşmenin
kesilebileceğini gösterir.
• Cep telefonunuzun ağ bağlantısı
kesikse, kulaklık setinde
tekrarlanan bir bip sesi duyarsınız.
• Cep telefonuyla kurulan Bluetooth
bağlantısı görüşme sırasında
birkaç saniye boyunca kesilirse,
görüşmeyi yalnızca cep
telefonundan sürdürebilirsiniz.
Sesle arama
Aramak istediğiniz kişinin adını
söyleyerek, o kişinin telefon
numarasının çevrilmesini
sağlayabilirsiniz. Bunun için cep
telefonunun adres defterine,
telefon numarasına ilişkin bir ses
kaydı yapılması gerekir. Cep
telefonunuzun kullanım
kılavuzunda bununla ilgili
bilgileri okuyun.
90
Headset PTT Bluetooth® (tr)
Bu fonksiyon tüm cep telefonları
tarafından desteklenmez.
ptt düğmesine tekrar 2 kez kısa
süreli basın.
1. Ptt düğmesine kısa süreli
basın.
Arama bekletme/geçiş
yapma
2. Adı söyleyin.
Ad tanınırsa, cep telefonu ilgili
telefon numarasını arar.
Ad tanınmazsa, ptt düğmesine tekrar basarak adı
yineleyin.
Cep telefonundan arama
1. Cep telefonundan normal
şekilde arama yapın.
2. Ptt düğmesine kısa süreli basarak görüşmeyi kulaklık setine
aktarın.
Görüşmeyi bitirme
Ptt düğmesine uzun süreli basın.
Görüşme sona erer. Kulaklık seti
kullanıma hazır durumda kalır.
Ses düzeyini ayarlama
[ ve \ tuşlarıyla ses düzeyini
ayarlayabilirsiniz.
Burada ayarlanan ses düzeyi, cep
telefonundaki ayarları
etkilemez.
Arama cevaplama
Ptt düğmesine kısa süreli basın.
Görüşmeyi beklemeye alma
Ptt düğmesine 2 kez kısa süreli
basın. Görüşmeyi sürdürmek için
b
Arama bekletme
Görüşme sırasında arama
geldiğinde "arama bekliyor" sinyali duyulur.
Yeni aramayı cevaplamak için ptt
düğmesine kısa süreli basın.
Mevcut arama önce beklemeye
alınır.
Bu durumda aşağıdakileri
yapabilirsiniz:
Geçiş yapma
İki görüşme arasında geçiş
yapmak için ptt tuşuna 2 kez kısa
süreli basın.
Süren görüşmeyi sona erdirme
Ptt düğmesine uzun süreli basın.
Yapmakta olduğunuz görüşme
sona erer. İkinci görüşme kabul
edilir.
Görüşmeyi aktarma
Ptt dügmesine kısa süreli basin:
Yapmakta oldugunuz görüsme
kulaklik setine devralinir.
Diger talimatlar için lütfen cep
telefonunuzun kullanim
kilavuzuna bakin.
Headset PTT Bluetooth® (tr)
Bakım/hata giderme/
cihaz bilgileri
Bakım önerileri
• Kulaklık setini nemli veya antistatik
bir bezle, kimyasal temizleyici
kullanmadan temizleyin.
• Kulaklık setini nemden ve
darbelerden koruyun. Kulaklık setinizi
doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayın.
Uygunluk bildirimi
FCC:
Bu cihaz, FCC Kuralları'nın 15.
bölümüne uygundur. Bu cihazın
çalıştırılması için gereken önkoşullar
aşağıdaki gibidir: (1) Cihaz hiçbir
tehlikeli parazite yol açmamalı ve (2)
istenmeyen etkilere neden olabilecek
parazitler dahil olmak üzere, hiçbir
parazitten etkilenmemelidir.
CE - Uygunluk bildirimi
BenQ Mobile, bu kullanim kilavuzunda
sözü edilen mobil telefonun 1999/5/EC
(R&TTE) tarih ve baslikli yönergede yer
alan hükümlerine ve temel taleplerine
uygun oldugunu beyan eder. Ilgili
uygunluk bildirimi (DoC) imzalanmistir.
CE - Declaration of conformity
BenQ Mobile hereby declares that the
phone described in this user guide is in
compliance with the essential
requirements and other relevant
provisions of European Directive
1999/5/EC (R&TTE). The declaration of
conformity (DoC) concerned has been
signed.
91
Üretici Firma ve
Uygunluk Bilgisi
Üretici Firma
Microlink Communications Inc.
Address: 3F, No. 196, Xinhu 3rd.,
Neihu, Taipei 114,
Taiwan, R.O.C.
İthalatcı Firma
BenQ Mobile Telekomünikasyon ve
Iletişim Hizmetleri Ticaret Limited
Şirketi
Nida Kule
Degirmen Sk. No 12 Kat 19
Kozyatagi/Istanbul
Telefon: 0216 - 459 9898
www.BenQMobile.com
Uygunluk Degerlendirme Kurulusu
American Telecommunications
Certification Body
6731 Whittier Avenue, Suite C110
McLean, VA 22101
Telefon: +1 703-847-4700
Fax: +1 703-847-6888
e-mail:
[email protected]
Cihazin Kullanim Ömrü 7 yildir.
FCC ID:QVZHHB700-3
92
Headset PTT Bluetooth® (tr)
s
EG-Uygunluk Bildirisi
Siemens Aktiengesellschaft
Information and Communication mobile
Mobile Phones
Com MD QM / Com MD AD RD
Haidenauplatz 1
81667 München
Üretici:
Adres:
Germany
Bluetooth Kulaklık
S30880-S2601-A550
Ürün:
Yukarıda belirtilen ürün aúa÷ıda verilen Avrupa Direktiflerine uygundur:
89/336/EWG Electromagnetic uyumlulu÷u ile ilgili üye ülke kanunlarının yaklaúımı konusunda Konsey Direktifleri
(91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC ve 93/97/EEC)
Direktiflerin uygunlu÷u aúa÷ıdaki standartların uygulanması ile sa÷lanmıútır:
Referans numarası
Baskı
EN 301489-19
ùub. 2003
EN 301489-7
Ara. 2002
Münih, 04.07.2005
Siemens AG
Teknik veriler (Kulaklýk seti)
Li-Ion pil
Şarj süresi
Bekleme
süresi
Görüşme
süresi
Kapsama
alanı
Ağırlık
Şarj
cihazının
ağırlığı
Koruma
şekli
Çalışma
sıcaklığı
100 mAh
yaklaşık 2,5 saat
maksimum 300 saat
maksimum 6 saat*
maksimum
10 metre, bina
içinde daha az
yaklaşık 15 gram
yaklaşık 60 gram
IP20
-20 °C ... 55 °C
*: Kullanılan cep telefonuna
bağlı
Teknik özellikler (adaptör)
Giriş
Çıkış
Çalışma
sıcaklığı
110 V veya
230 V AC, 50/60 Hz
5 V DC/0,4 A
0 °C ... 55 °C
N626
Müşteri hizmetleri
Bkz. Customer Care, s. 173
Headset PTT Bluetooth® (el)
PTT Υποδείξεις ασφαλείας
®
ητό Υπόδειξη για τους γονείς
ό
∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
®)
λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφαλείας
πριν από τη χρήση!
Ενηµερώστε τα παιδιά σας για το
περιεχόµενο και τους κινδύνους κατά τη
χρήση του φορητού ακουστικού Bluetooth!
Κατά τη χρήση του
ακουστικού Bluetooth
τηρήστε τυχόν νοµικές
διατάξεις και τοπικούς
περιορισµούς. Οι
συγκεκριµένοι ενδέχεται να
ισχύουν π. χ. σε αεροπλάνα,
πρατήρια βενζίνης,
νοσηλευτικά ιδρύµατα ή κατά
την οδήγηση.
Η λειτουργία ιατρικών
συσκευών, όπως ακουστικά
βαρηκοΐας ή βηµατοδότες,
ενδέχεται να επηρεαστεί.
∆ιατηρείτε µία ελάχιστη
απόσταση 20 εκατοστών
µεταξύ ακουστικού Bluetooth
και βηµατοδότη. Κατά τη
διάρκεια της συνοµιλίας
κρατάτε το ακουστικό
Bluetooth στο αυτί που
βρίσκεται πιο µακριά από το
βηµατοδότη. Για περαιτέρω
πληροφορίες απευθυνθείτε
στον ιατρό σας.
Το τµήµα που εισάγεται στο
αυτί µπορεί να αφαιρεθεί.
Προσοχή! Τα µικρά παιδιά
διατρέχουν τον κίνδυνο
κατάποσής του.
93
Μην υπερβαίνετε την τάση
δικτύου που αναγράφεται
επάνω στο τροφοδοτικό (V).
Σε αντίθετη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος
καταστροφής του φορτιστή.
Μην πετάξετε την συσκευή
στην φωτιά.
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσιες
συσκευές φόρτισης.
∆ιαφορετικά, υπάρχει
σοβαρός κίνδυνος βλάβης
του προϊόντος και της υγείας
σας. Για παράδειγµα
ενδέχεται να εκραγεί η
µπαταρία.
Το φορητό ακουστικό
Bluetooth πρέπει να ανοίγεται
µόνο από εξουσιοδοτηµένο
προσωπικό τεχνικής
υποστήριξης.
Η αντικατάσταση της
µπαταρίας επιτρέπεται µόνο
σε εξουσιοδοτηµένούς
αντιπροσώπους. ∆εν
επιτρέπεται καµία αλλαγή στη
συσκευή. Οι αλλαγές
συνεπάγονται απώλεια της
άδειας χρήσης.
94
Headset PTT Bluetooth® (el)
Παρακαλούµε προσέξτε:
Η απόρριψη των
χρησιµοποιηµένων
µπαταριών και των
ακουστικών Bluetooth πρέπει
να γίνεται σύµφωνα µε τις
ισχύουσες νοµοθετικές
διατάξεις.
Τα ακουστικά Bluetooth
ενδέχεται να προκαλέσουν
ανωµαλίες στη λειτουργία
τηλεοράσεων, ραδιοφώνων
και Η/Υ.
Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια
αξεσουάρ. Έτσι θα
αποφύγετε πιθανούς
κινδύνους για την υγεία και
πιθανές βλάβες του
προϊόντος και θα
εξασφαλίσετε ότι τηρούνται
όλοι οι σχετικοί κανονισµοί.
Η µη προβλεπόµενη χρήση αποκλείει
οποιαδήποτε παροχή εγγυήσεων!
Η χρήση φορητών ακουστικών ή
τηλεφώνων σε υψηλή ένταση ενδέχεται να
προξενήσει µόνιµη απώλεια ακοής. Είναι
πιθανόν µε την πάροδο του χρόνου να
προσαρµοστείτε σε µία υψηλότερη ένταση
που ενδεχοµένως ακούγεται κανονική, αλλά
µπορεί να είναι επιβλαβής για την ακοή
σας. Ρυθµίστε την ένταση της συσκευής
σας σε ασφαλές επίπεδο. Εάν αισθανθείτε
βουητό στα αυτιά σας, µειώστε την ένταση
ή διακόψτε τη χρήση του συστήµατος.
Υπόδειξη
Σε ορισµένες χώρες ενδέχεται να ισχύουν
περιορισµοί κατά τη χρήση συσκευών
Bluetooth. Ενηµερωθείτε σχετικά από τις
αρµόδιες αρχές.
Κατασκευασµένο από την BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG µε άδεια χρήσης
εµπορικών σηµάτων της Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (el)
Παρουσίαση φορητού ακουστικού
Πλήκτρο ρύθµισης της έντασης
\ πατώντας το πλήκτρο: µείωση
έντασης
[ πατώντας το πλήκτρο: αύξηση
έντασης
Ενδεικτική λυχνία (LED)
σηµατοδοτεί διαφορετικές καταστάσεις
του φορητού ακουστικού (σελ. 96)
Μικρόφωνο
Κλιπ στήριξης για το αυτί
Ηχείο µε κλιπ στήριξης για το αυτί
∆ιακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
Πλήκτρο ptt
(Πλήκτρο push-to-talk)
Πατώντας στιγµιαία:
Ενεργοποίηση φωνητικής κλήσης ή
αποδοχή συνοµιλίας.
Κρατώντας πατηµένο:
Τερµατισµός συνοµιλίας
Υποδοχή φόρτισης
95
96
Headset PTT Bluetooth® (el)
Σηµασία των ενδείξεων της
λυχνίας (LED)
Προσαρµογή φορητού
ακουστικού
Η λυχνία (LED) σηµατοδοτεί τις
διαφορετικές καταστάσεις του
φορητού ακουστικού:
Στο φορητό ακουστικό διατίθενται
δύο κλιπ στήριξης για διαφορετικά
µεγέθη αυτιού. ∆ιαλέξτε αυτό που
σας ταιριάζει. Έχετε τη δυνατότητα
να προσαρµόσετε το κλιπ στήριξης,
έτσι ώστε να µπορείτε να φοράτε το
ακουστικό στο αριστερό ή στο δεξί
αυτί.
Ανάβει µόνιµα (µε
Το φορητό
συνδεδεµένο
ακουστικό φορτίζει.
φορτιστή µπαταρίας)
Απενεργοποιηµένο Το φορητό
(µε συνδεδεµένο
ακουστικό είναι
φορτιστή µπαταρίας) πλήρως
φορτισµένο.
Αναβοσβήνει
3 φορές µε µεγάλα
διαστήµατα παύσης
Η µπαταρία είναι
άδεια.
Ανάβει µόνιµα
Κατά τη διάρκεια
της καταχώρησης.
Αναβοσβήνει
5 φορές
Η καταχώρηση
ολοκληρώθηκε µε
επιτυχία.
Αναβοσβήνει µε
µεγάλα διαστήµατα
παύσης
Το φορητό
ακουστικό είναι
έτοιµο για
λειτουργία.
Αναβοσβήνει
επαναλαµβανόµενα
2 φορές µε σύντοµα
διαστήµατα παύσης
Εισερχόµενη και
εξερχόµενη κλήση.
Αναβοσβήνει
επαναλαµβανόµενα
2 φορές µε µεγάλα
διαστήµατα παύσης
Κατά τη διάρκεια
της συνοµιλίας.
Απενεργοποιηµένο
Το φορητό
ακουστικό είναι
απενεργοποιηµένο.
1. Τραβήξτε το κλιπ στήριξης για το αυτί
προς τα πίσω.
2. Στρέψτε το κλιπ στήριξης για το αυτί
και στερεώστε το ξανά προσεκτικά:
• για το αριστερό αυτί:
• για το δεξί αυτί:
Headset PTT Bluetooth® (el)
Για τη βέλτιστη προσαρµογή στο αυτί το
κλιπ στήριξης µπορεί να περιστραφεί.
Σωστή τοποθέτηση του
φορητού ακουστικού
Φοράτε το ακουστικό Bluetooth®,
όπως υποδεικνύεται στο σχήµα. Η
οπή του µικροφώνου πρέπει να
κοιτάζει πάντοτε προς την
κατεύθυνση του στόµατος.
Κάµπτοντάς το προσεκτικά,
µπορείτε να προσαρµόσετε το κλιπ
στο αυτί σας.
Προσέξτε το προεξέχον άκρο του
ελαστικού τµήµατος να εισάγεται
ελαφρά στην ακουστική δίοδο.
Τι είναι το Bluetooth?
Η λέξη και το λογότυπο Bluetooth® ανήκουν
στην Bluetooth® SIG, Inc. και οποιαδήποτε
χρήση αυτών των σηµάτων από την BenQ
Corp. τελούν υπό άδεια χρήσης.
Άλλα σήµατα και κατατεθέντα ονόµατα
είναι εκείνα των αντίστοιχων κατόχων.
97
Το Bluetooth είναι µία ασύρµατη
σύνδεση µικρής εµβέλειας.
Επιτρέπει την ασύρµατη επικοινωνία
µεταξύ διαφορετικών τερµατικών
συσκευών, εφοδιασµένων µε
Bluetooth.
Το φορητό ακουστικό Bluetooth
λειτουργεί µόνο σε συνδυασµό µε
κινητά τηλέφωνα µε δυνατότητα
Bluetooth, που µπορούν να
υποστηρίξουν το προφίλ ακουστικών
ή το προφίλ ανοικτής συνοµιλίας
(Handsfree). Για το σκοπό αυτό
προτιµάται το προφίλ Handsfree.
Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις για
τις συνδέσεις Bluetooth στις οδηγίες
χρήσης του κινητού τηλεφώνου, διότι
ο χειρισµός του και οι ενδείξεις
οθόνης διαφέρουν από τηλέφωνο σε
τηλέφωνο.
Κάθε συσκευή Bluetooth διαθέτει µία
αποκλειστική διεύθυνση και ένα
όνοµα. Έτσι διασφαλίζεται ότι
συνδέονται µόνο οι επιλεγµένοι
εταίροι επικοινωνίας. Η έννοια της
ασφάλειας βασίζεται σε ένα κωδικό
πρόσβασης, τον οποίο
ανταλλάσσουν οι δύο συσκευές κατά
την πρώτη καταχώρηση
(γνωστοποίηση) (σελ. 99).
98
Headset PTT Bluetooth® (el)
Έναρξη λειτουργίας
Πριν χρησιµοποιήσετε το φορητό
ακουστικό Bluetooth πρέπει:
• να φορτίσετε το φορητό ακουστικό
• να καταχωρήσετε
(γνωστοποιήσετε) το φορητό
ακουστικό στο κινητό τηλέφωνο.
Φόρτιση φορητού ακουστικού
Bluetooth
Η µπαταρία δεν είναι πλήρως
φορτισµένη κατά την παράδοση της
συσκευής.
Για τη φόρτιση του φορητού
ακουστικού χρειάζεστε το φορτιστή
που παραδίδεται
µαζί µε τη συσκευή. Προσέξτε η
πρίζα να βρίσκεται κοντά και η
πρόσβαση σε αυτή να είναι
ελεύθερη.
Η φόρτιση του φορητού ακουστικού
µπορεί επίσης να πραγµατοποιηθεί,
µε χρήση του προσαρµογέα
φόρτισης ECA-500*, και του
φορτιστή Travel Charger ETC-500/
510* ή Car Charger Plus ECC-600*.
*: Τα συγκεκριµένα προϊόντα θα
προµηθευτείτε από τα
εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα που
διαθέτουν γνήσια αξεσουάρ.
o
n
1. Συνδέστε το βύσµα του φορτιστή o,
όπως υποδεικνύεται στο σχήµα στο
φορητό ακουστικό n.
2. Συνδέστε το φις του φορτιστή στην
πρίζα.
Χρόνος φόρτισης
Μια άδεια µπαταρία φορτίζεται
πλήρως σε περίπου 2,5 ώρες.
Ένδειξη κατά τη φόρτιση
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης η ενδεικτική λυχνία (LED)
ανάβει µε κόκκινο χρώµα. Όταν η
µπαταρία φορτιστεί πλήρως, η
ενδεικτική λυχνία (LED) σβήνει.
Φορτίζετε τη µπαταρία µόνο σε
θερµοκρασίες από 0°C έως 45°C, διότι
διαφορετικά µειώνεται η διάρκεια ζωής της.
Ενεργοποίηση φορητού
ακουστικού Bluetooth
Πατήστε το πλήκτρο ptt για
3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική
λυχνία (LED) αναβοσβήνει για
1 δευτερόλεπτο µε σύντοµες, και στη
συνέχεια µε παρατεταµένες παύσεις.
Παράγεται ένας ήχος χαµηλότερης
και ένας ήχος υψηλότερης οξύτητας.
Απενεργοποίηση φορητού
ακουστικού Bluetooth
Πατήστε το πλήκτρο ptt για
3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία
(LED) ανάβει για 1 δευτερόλεπτο
σταθερά και στη συνέχεια σβήνει.
Παράγεται ένας ήχος υψηλότερης και
ένας ήχος χαµηλότερης οξύτητας.
Headset PTT Bluetooth® (el)
Καταχώρηση φορητού
ακουστικού και κινητού
τηλεφώνου
Το φορητό ακουστικό πρέπει να είναι
απενεργοποιηµένο.
1. Πατήστε το πλήκτρο ptt για
τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Η
ενδεικτική λυχνία (LED) ανάβει
σταθερά, παράγονται δύο ήχοι
υψηλής οξύτητας. Το φορητό
ακουστικό Bluetooth µπορεί τώρα να
“αναζητηθεί” από το κινητό σας
τηλέφωνο.
2. Ενεργοποιήστε την κατάσταση
αναζήτησης στο κινητό σας τηλέφωνο.
∆ιαβάστε τις σχετικές υποδείξεις στις
οδηγίες χρήσης του κινητού σας
τηλεφώνου.
3. Εάν το κινητό τηλέφωνο εντοπίσει το
φορητό σας ακουστικό, αυτό
υποδεικνύεται στην οθόνη του κινητού
τηλεφώνου µε το όνοµα συσκευής
HHB-700.
Σε περίπτωση που το φορητό ακουστικό
δεν εντοπιστεί από το κινητό σας τηλέφωνο
εντός 3 λεπτών, πρέπει να ενεργοποιήσετε
εκ νέου την κατάσταση αναζήτησης
(επαναλάβετε το βήµα 1).
4. Εισάγετε στο κινητό τηλέφωνο, σε
περίπτωση που σας ζητηθεί, τον
κωδικό πρόσβασης (PIN) φορητού
ακουστικού:
0000
Το φορητό ακουστικό Bluetooth έχει
τώρα καταχωρηθεί στο κινητό
τηλέφωνο.
99
Πραγµατοποίηση
κλήσεων
Προϋπόθεση για την
πραγµατοποίηση κλήσεων µε το
φορητό ακουστικό είναι ότι το
τελευταίο είναι ενεργοποιηµένο (βλ.
αριστερά) και έχει καταχωρηθεί σε
ένα κινητό τηλέφωνο (σελ. 99).
Οι κανονισµοί χρήσης που
περιγράφονται παρακάτω ισχύουν
µόνο για κινητά τηλέφωνα Siemens.
Σε κινητά τηλέφωνα άλλων
κατασκευαστών ενδέχεται να
ισχύουν άλλοι κανονισµοί.
Για την επεξήγηση της λειτουργίας
χρησιµοποιούνται τα ακόλουθα
σύµβολα:
b Η λειτουργία εξαρτάται από
το ∆ίκτυο. Ίσως απαιτείται
ειδική εγγραφή.
• Η πιθανότητα διακοπής της συνοµιλίας
αναγνωρίζεται από µία κακή ποιότητα
σήµατος.
• Εάν το κινητό τηλέφωνο δεν διαθέτει
σύνδεση µε το δίκτυο, ακούγεται στο
φορητό ακουστικό ένα
επαναλαµβανόµενο χαρακτηριστικό
ηχητικό σήµα.
• Εάν η σύνδεση Bluetooth µε το κινητό
τηλέφωνο διακοπεί για αρκετά
δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια µίας
συνοµιλίας, έχετε τη δυνατότητα να
συνεχίσετε τη συνοµιλία µέσω του
κινητού τηλεφώνου.
100
Headset PTT Bluetooth® (el)
Φωνητική κλήση
Έχετε τη δυνατότητα να καλέσετε
αριθµούς µόνο µε την εκφώνηση
ενός ονόµατος. Για το σκοπό αυτό
πρέπει να έχει αποθηκευτεί στον
Κατάλογο ∆ιευθύνσεων του κινητού
τηλεφώνου µία φωνητική εγγραφή
του ονόµατος για τον αριθµό κλήσης.
∆ιαβάστε σχετικά τις οδηγίες χρήσης
του κινητού τηλεφώνου.
Η συγκεκριµένη λειτουργία δεν
υποστηρίζεται από όλα τα κινητά
τηλέφωνα.
1. Πατήστε στιγµιαία το πλήκτρο ptt.
2. Προφέρετε το όνοµα.
Εάν το όνοµα αναγνωριστεί, το κινητό
τηλέφωνο καλεί τον αντίστοιχο αριθµό.
Εάν το όνοµα δεν αναγνωριστεί,
πατήστε ξανά το πλήκτρο ptt και
εκφωνήστε ξανά το όνοµα.
Κλήση µέσω του κινητού
τηλεφώνου
1. Καλέστε όπως συνήθως µε το κινητό
τηλέφωνο.
2. Πατήστε στιγµιαία το πλήκτρο ptt, για
να πραγµατοποιήσετε τη συνοµιλία
µέσω του φορητού ακουστικού.
Τερµατισµός συνοµιλίας
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ptt. Η
κλήση τερµατίζεται. Το φορητό
ακουστικό παραµένει έτοιµο για
λειτουργία.
Ρύθµιση έντασης
Με τα δύο πλήκτρα [ και \
ρυθµίστε την ένταση.
Η ρύθµιση της έντασης εδώ δεν
επηρεάζει τις ρυθµίσεις του κινητού
τηλεφώνου.
Αποδοχή κλήσης
Πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία.
Κράτηση της κλήσης
Πατήστε στιγµιαία δύο φορές το
πλήκτρο ptt. Για να συνεχίσετε την
οµιλία, πατήστε ξανά το πλήκτρο ptt
στιγµιαία δύο φορές.
Headset PTT Bluetooth® (el)
Αναµονή/Εναλλαγή
b
Αναµονή
Εάν κληθείτε ενώ βρίσκεται σε
εξέλιξη κάποια άλλη κλήση, θα
ακούσετε τον "τόνο Αναµονής".
Για να αποδεχτείτε τη νέα κλήση,
πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία. Η
τρέχουσα κλήση τίθεται στη συνέχεια
σε αναµονή.
Έχετε τώρα τις ακόλουθες επιλογές:
Εναλλαγή
Για εναλλαγή µεταξύ των δύο
συνοµιλιών, πατήστε στιγµιαία το
πλήκτρο ptt δυο φορές.
Απόρριψη τρέχουσας κλήσης
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο ptt. Η
ενεργή συνοµιλία τερµατίζεται.
Η δεύτερη συνοµιλία ξεκινά.
Μεταβίβαση κλήσης
Πατήστε το πλήκτρο ptt στιγµιαία:
Η ενεργή συνοµιλία µεταφέρεται στο
φορητό ακουστικό.
Περαιτέρω υποδείξεις θα βρείτε στις
οδηγίες χρήσης του κινητού σας
τηλεφώνου.
101
Συντήρηση/
αντιµετώπιση
σφαλµάτων/τεχνικά
χαρακτηριστικά
Χρήσιµες συµβουλές
συντήρησης
• Καθαρίστε το φορητό ακουστικό
µε ένα νωπό πανί ή ένα
αντιστατικό πανί χωρίς χηµικά
καθαριστικά.
• Προστατεύστε το φορητό
ακουστικό από υγρασία και
χτυπήµατα. Μην εκθέτετε το
φορητό σας ακουστικό απευθείας
στο ηλιακό φως.
∆ήλωση συµµόρφωσης
FCC
Η συγκεκριµένη συσκευή
συµµορφώνεται µε το τµήµα 15 των
κανονισµών FCC. Προϋποθέσεις για
τη λειτουργία της συσκευής: (1) η
συσκευή δεν προκαλεί επικίνδυνες
παρεµβολές, και (2) δεν επηρεάζεται
από κανενός είδους παρεµβολές,
ακόµη και όταν πρόκειται για
παρεµβολές, που ενδέχεται να έχουν
ανεπιθύµητες συνέπειες.
CE
Η BenQ Mobile δηλώνει µε το παρόν
ότι η συσκευή που περιγράφεται στο
παρόν Εγχειρίδιο Χρήσης
ανταποκρίνεται στις βασικές
προδιαγραφές και στους ισχύοντες
κανονισµούς της Ευρωπαϊκής
Οδηγίας 1999/5/EC (R&TTE).
Η σχετική δήλωση συµµόρφωσης
(DoC) έχει υπογραφεί.
Headset PTT Bluetooth® (el)
102
Αν θέλετε αντίγραφο του
πρωτοτύπου, καλέστε την ανοικτή
γραµµή της εταιρίας ή:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
*: Ανάλογα µε το χρησιµοποιούµενο
κινητό τηλέφωνο
Τεχνικά χαρακτηριστικά
τροφοδοτικού
Είσοδος
110 V ή 230 V AC,
50/60 Hz
Έξοδος
5 V DC/0,4 A
Θερµοκρασία 0 °C ... 55 °C
λειτουργίας
N626
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εξυπηρέτηση πελατών
Μπαταρία
100 mAh
Ιόντων Λιθίου
Βλ. Customer Care, σελ. 173.
Χρόνος
φόρτισης
περίπου 2,5 ώρες
Χρόνος
αναµονής
έως και 300 ώρες
Χρόνος
οµιλίας
έως και 6 ώρες*
Εµβέλεια
µέγ. 10 µέτρα,
µικρότερη σε
κλειστούς χώρους
Βάρος
περίπου 15 γραµµάρια
Βάρος
φορτιστή
περίπου 60 γραµµάρια
Τύπος
IP20
προστασίας
Θερµοκρασία -20 °C ... 55 °C
λειτουργίας
Headset PTT Bluetooth® (pl)
PTT
® (pl)
Bezpieczeństwo
Uwagi dla rodziców
Przed użyciem należy dokładnie
zapoznać się ze instrukcją obsługi i
wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
Należy wytłumaczyć dzieciom treść
instrukcji i zagrożenia wynikające z
używania zestawu słuchawkowego
Bluetooth.
Podczas używania
zestawu słuchawkowego
Bluetooth należy
przestrzegać przepisów
prawnych i lokalnych
ograniczeń. Mogą one
obowiązywać np. w
samolotach, na stacjach
paliw lub podczas prowadzenia samochodu.
Może dojść do zakłóceń
funkcji urządzeń medycznych jak aparaty
słuchowe lub stymulatory
serca. Należy zachować
minimum 20 cm odstępu
pomiędzy stymulatorem
serca a zestawem słuchawkowym Bluetooth. Podczas rozmowy zestaw
słuchawkowy Bluetooth
należy trzymać z dala od
rozrusznika serca. Aby
uzyskać więcej informacji,
skonsultuj się ze swoim lekarzem.
103
Element douszny może
być zdejmowany. Ostrożnie! Może dojść do jego połknięcia przez małe
dzieci.
Podane na wtyczce sieciowej napięcie sieciowe
(V) nie może zostać
przekroczone.
Nieprzestrzeganie może
prowadzić do zniszczenia
ładowarki.
Nie wrzucać urządzenia
do otwartego ognia.
Należy używać wyłącznie
oryginalnych ładowarek.
W innym przypadku nie
można wykluczyć znacznych uszkodzeń zdrowia
lub przedmiotu. Może np.
dojść do eksplozji bateri.
Zestaw słuchawkowy
Bluetooth może być otwierany wyłącznie przez
autoryzowanego partnera
serwisowego. Wymiana
baterii może być
przeprowadzona
wyłącznie przez serwis.
Dokonywanie wszelkich
zmian w zestawie
słuchawkowym jest
niedopuszczalne i
prowadzi do utraty
pozwolenia na
eksploatację.
104
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Pamiętaj:
Zużyte baterie i zestawy
słuchawkowe Bluetooth
należy oddać do recyklingu zgodnie z przepisami.
Zestawy słuchawkowe
Bluetooth mogą zakłócać
działanie pobliskich
urządzeń, takich jak telewizor, radioodbiornik czy
komputer
Należy używać wyłącznie
oryginalnego wyposażenia dodatkowego
firmy. W ten sposób
można uniknąć uszczerbku na zdrowiu oraz
uszkodzeń przedmiotów i
zapewnić przestrzeganie
ważnych zasad.
Niewłaściwe użytkowanie unieważnia
gwarancję!
Korzystanie ze słuchawek przy dużej
głośności może spowodować trwałe
uszkodzenie słuchu. Do głośnych dźwięków można się z czasem
przyzwyczaić, ale mogą one uszkodzić słuch. Należy wybrać bezpieczny poziom głośności. W przypadku
dzwonienia w uszach należy zmniejszyć głośność lub zaprzestać korzystania z zestawu.
Uwaga
W niektórych krajach mogą występować ograniczenia stosowania
urządzeń Bluetooth. Prosimy o
doinformowanie się we własciwych
instytucjach.
Wyprodukowane przez BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG pod znakiem
towarowym licencjonowanym od
Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Opis zestawu
Przycisk obustronny
\ Wciśnij przycisk: ciszej
[ Wciśnij przycisk: głośniej
Dioda LED
sygnalizuje poszczególne stany
zestawu słuchawkowego
(strona 106)
Mikrofon
Uchwyt
Głośnik z elementem
dousznym
Klawisz Wł./Wył.
Przycisk ptt
Przycisk (push-to-talk)
Naciśnij krótko:
Uaktywnia wybieranie głosowe
lub odbiera połączenie.
Naciśnij długo:
Zakończenie połączenia
Gniazdo ładowarki
105
106
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Oznaczenia wskaźnika
diodowego LED
Dioda LED (Light Emitting Diode)
sygnalizuje poszczególne stany
zestawu słuchawkowego:
Swiatlo ciagle
(przy podlaczonej ladowarce)
Wyl. (przy podlaczonej
ladowarce)
Miga 4x z
dlugimi
przerwami
Swiatlo ciagle
Ladowanie baterii
zestawu.
Miga 5x
Pomyslne zakonczenie rejestrowania.
Miga z dlugimi
przerwami
uchwyt tak, aby nosić zestaw na
lewym lub na prawym uchu.
1. Odciągnij uchwyt do tyłu.
2. Odwróć uchwyt, a następnie
delikatnie włóż go z drugiej
strony zestawu:
• dla lewego ucha:
Zestaw calkowicie
naladowany.
Bateria jest pusta.
Podczas rejestrowania.
• dla prawego ucha:
Zestaw gotowy do
pracy
Miga 2x z krótki- Polaczenie
mi przerwami
przychodzace i
wychodzace.
Miga 2x z
dlugimi
przerwami
Wyl
Podczas rozmowy.
Zestaw wylaczony.
Ustawienia zestawu
Do zestawu dołączono dwa uchwyty dla uszu o różnych wielkościach. Należy wybrać odpowiedni uchwyt. Można przełożyć
W celu optymalnego dopasowania do
ucha, mozna zakrecic element
douszny.
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Prawidłowa eksploatacja
słuchawki
Korzystaj z zestawu Bluetooth®
tak jak pokazano na poniższym
diagramie. Mikrofon zawsze
powinien być skierowany w
stronę ust.
Poprzez delikatne doginanie
można dopasować uchwyt do
ucha.
Należy zwrócić uwagę, iż wystający koniec gumowego elementu dousznego wnika
nieznacznie do wnętrza ucha.
107
Bluetooth jest technologią
łączności radiowej o małym zasięgu. Pozwala na bezprzewodową komunikację pomiędzy
urządzeniami wyposażonymi w
Bluetooth.
Zestaw słuchawkowy Bluetooth
funkcjonuje w połączeni u z telefonem komórkowym posiadającym Bluetooth, który jest
kompatybilny z profilem
zestawu, jak np. S65. Przy czym
preferowany profil to HF –
handsfree. Przed użyciem zalecamy zapoznanie się z uwagami
dotyczącymi Bluetooth w instrukcji obsługi telefonu
komórkowego, ponieważ różne
telefony wyświetlają różne
komunikaty.
Zaznaczony fragment jest najprawdopodobnbiej drugą poprawniejszą wersją zaznaczonego powyżej w prostokącie
fragmentu.
Co to jest Bluetooth?
Prawo do znaku słownego i logo Bluetooth®
przysługują Bluetooth® SIG, Inc., BenQ
Corp. używa ich na podstawie licencj.
Prawa do innych znaków towarowych i ich
nazw handlowych przysługują innym
właścicielom.
Każde urządzenie Bluetoothma
unikalną nazwę oraz adres. Tym
samym gwarantuje się, że tylko
wybrani partnerzy zostaną
połączeni. Koncepcja ta oparta
jest na wymianie hasła przy
pierwszej rejestracji
(strona 109).
108
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Uruchamianie
zestawu
o
Przed użyciem zestawu
Bluetooth należy:
• naładować baterię zestawu
• zarejestrować zestaw w telefonie.
Ładowanie zestawu
Bluetooth
Dostarczana z zestawem bateria
nie jest w pełni naładowana.
Do naładowania zestawu wymagana jest zawarta w komplecie
ładowarka. Gniazdo zasilające
powinno znajdować się w pobliżu i być łatwo dostępne.
Zestaw słuchawkowy może być
także naładowany przy zastosowaniu adaptera ECA -500*
przy pomocy ładowarki podróżnej ETC-500/510* i ładowarki samochodowej
ECC-600*.
*: Produkty te znajdują się w
ofercie oryginalnego wyposażenia dodatkowego firmy.
n
1. Wetknij wtyczkę ładowarki o
jak pokazano na diagramie do
zestawu słuchawkowego
kowego n.
2. Podłącz ładowarkę do gniazda
sieciowego.
Czas ładowania
Bateria jest w pełni naładowana
po upływie około 2 h 30 min.
Oznaczenia podczas ładowania
Podczas ładowania dioda LED
świeci się na czerwono. Po
całkowitym naładowaniu baterii
dioda LED zgaśnie.
Należy ładować baterię w temperaturze od 0°C do 45°C, w przeciwnym wypadku nastąpi jej przedwczesne
zużycie.
Włączanie zestawu
słuchawkowego Bluetooth
Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj
wciśnięty przez 3 sekundy.
Dioda LED będzie migać przez
1 sekundę najpierw z krótkimi, a
następnie z długimi przerwami.
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Rozlegnie się kolejno niski i
wysoki dźwięk.
Wyłączanie zestawu
słuchawkowego Bluetooth
Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj
wciśnięty przez 3 sekundy.
Dioda LED zaświeci się światłem
ciągłym na 1 sekundę, a
następnie zgaśnie. Rozlegnie się
kolejno wysoki i niski dźwięk.
Rejestracja zestawu w
telefonie
Zestaw słuchawkowy powinien
być wyłączony.
1. Naciśnij klawisz ptt i przytrzymaj przez przynajmniej
6 sekund. Dioda LED zaświeci
się światłem ciągłym; rozlegną się 2 wysokie dźwięki.
Telefon może rozpocząć
wyszukiwanie zestawu
Bluetooth.
2. Uruchom tryb wyszukiwania
w telefonie. Zapoznaj się z
uwagami w instrukcji obsługi
telefonu.
3. Po wykryciu przez telefon
zestawu na ekranie ukaże się
nazwa zestawu HHB-700.
Jeżeli zestaw nie zostanie odnaleziony przez telefon w przeciągu 3 minut,
należy ponownie aktywować tryb
wyszu kiwania (powtórzyć krok 1).
109
4. Jeśli jest to konieczne, wprowadź hasło (PIN) zestawu
słuchawkowego w telefonie
komórkowym:
0000
Zestaw Bluetooth został zarejestrowany w telefonie.
Telefonowanie
Telefonowanie z wykorzystaniem zestawu jest możliwe,
kiedy zestaw jest włączony
(patrz po lewej) i gdy zestaw został zarejestrowany w telefonie
(strona 109).
Opisana poniżej procedura dotyczy tylko telefonów Siemens.
Przy innych telefonach procedura może różnić się.
Działanie opisane jest przez następujące symbole:
b Funkcja zależna od operatora. Może wymagać dodatkowej rejestracji.
• Zagrożenie przerwania połączenia
rozpoznasz po słabej jakości sygnału.
• Jeżeli telefon nie ma połączenia z
siecią, usłyszysz w zestawie
powtarzający się piskliwy dźwięk.
• Jeśli łączność przez Bluetooth
zostanie przerwana podczas rozmowy na kilka sekund, możesz
kontynuować rozmowę jedynie
przez telefon.
110
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Wybieranie głosowe
Możliwe jest wybieranie numeru
poprzez głośne wypowiedzenie
nazwy/nazwiska. Należy przyporządkować zarejestrowane
wcześniej nagranie głosowe do
żądanego numeru w książce
adresowej. Zapoznaj się z instrukcją obsługi telefonu.
Ta funkcja nie jest dostępna we
wszystkich telefonach
komórkowych.
1. Naciśnij krótko klawisz ptt.
2. Wypowiedz nazwę/nazwisko.
Jeśli nazwa zostanie
rozpoznana, telefon wybierze
przypisany do nazwy numer.
W przypadku nierozpoznania
nazwiska, należy ponownie
nacisnąć przycisk ptt i
wypowiedzieć je kolejny raz.
Rozpoczynanie rozmowy za
pomocą telefonu
1. Wybierz numer w telefonie.
2. Naciśnij krótko klawisz ptt, aby
kontynuować rozmowę
korzystając z zestawu.
Zakończenie połączenia
Naciśnij przycisk ptt długo.
Połączenie zostanie zakończone.
Zestaw Bluetooth pozostanie
gotowy do działania.
Ustawianie głośności
Ustaw głośność przy pomocy
klawiszy [ oraz \.
Ustawienie głośności zestawu
nie ma wpływu na ustawienia
głośności telefonu.
Odbieranie połączenia
Naciśnij przycisk ptt krótko.
Zawieszanie połączeń
Naciśnij krótko dwa razy klawisz
ptt. W celu kontynuowania rozmowy należy ponownie
dwukrotnie nacisnąć klawisz ptt.
Headset PTT Bluetooth® (pl)
Połączenie oczekujące/
przełączanie
b
Połączenie oczekujące
Jeśli podczas trwającej już rozmowy otrzymasz nowe
połączenie, usłyszysz charakterystyczny ton.
Aby odebrać nowe połączenie,
należy krótko nacisnąć przycisk
ptt. Istniejące połączenie zostanie zawieszone.
Masz do dyspozycji następujące
opcje:
Przełączanie
Aby przełączać się między rozmowami, naciśnij krótko dwa razy klawisz ptt.
Odrzucenie bieżącego połączenia
Naciśnij długo przycisk ptt.
Bieżące połączenie zostanie zakończone.
Drugie połączenie zostanie zawieszone.
Przenoszenie połączenia
Krótko nacisnac przycisk ptt:
Biezace polaczenie zostanie
przejete przez zestaw sluchawkowy.
Dalsze wskazówki znajduja sie w
Instrukcji obslugi telefonu
komórkowego.
111
Konserwacja/
usuwanie problemów/
dane urządzenia
Wskazówki
• Do czyszczenia zestawu
używaj wilgotnej lub antystatycznej ściereczki. Nie
używaj chemikaliów.
• Chroń zestaw przed wilgocią i
uderzeniami. Nie narażaj
zestawu na bezpośrednie
promieniowanie słoneczne.
Deklaracja zgodności
FCC
Urządzenie jest zgodne z 15
ustępem Regulacji FCC. Działanie urządzenia podlega następującym regulacjom: (1)
urządzenie nie może powodować szkodliwych interferencji,
oraz (2) urządzenie musi akceptować wszystkie odbierane
interferencje, także takie, które
mogą wywołać niepożądane
działanie.
CE
BenQ Mobile niniejszym deklaruje, że urządzenie opisane w tej
instrukcji obsługi jest zgodne z
zasadniczymi wymogami oraz z
innymi odnośnymi ustaleniami
Dyrektywy Europejskiej
1999/5/EC (R&TTE). Wymieniona
deklaracja zgodności została
Headset PTT Bluetooth® (pl)
112
oficjalnie zatwierdzona. Kopię
oryginalnej deklaracji można
uzyskać, dzwoniąc na infolinię
firmy albo za pośrednictwem strony internetowej:
www.BenQMobile.com/conformity
Waga
około 15 g
Masa
ładowarki
około 60 g
Typ zabezp. IP20
Temperatu- -20 °C– 55 °C
ra pracy
*: brak zakresu temperatury
Dane techniczne — zasilacz
FCC ID:QVZHHB700-3
Napiêcie
110 V lub
wejœciowe 230 V prądu zmiennego, 50/60 Hz
Napięcie
5 V prądu stałego/
wyjściowe 0,4 A
Dane techniczne Zestaw
słuchawkowy
Bateria
Li-Ion
Temperatu- 0–55 °C
ra pracy
100 mAh
Czas
około 2,5 godziny
ładowania
Czas
do 300 godzin
gotowości
Czas
rozmów
do 6 godzin*
Zasięg
maks. 10 m, mniej
w budynkach
N626
Dział obsługi klienta
Patrz Customer Care,
strona 173.
Headset PTT Bluetooth® (cs)
Bezpečnostní
opatření
t
e(cs)
vní
va Upozornění pro rodiče
Před použitím si pozorně přečtěte
oth® návod a bezpečnostní pokyny.
Vysvětlete jejich obsah svým dětem
a upozorněte je na nebezpečí
při používání náhlavní soupravy.
Při používání náhlavní
soupravy Bluetooth
například v letadlech,
u čerpacích stanic, v nemocnicích nebo během
řízení dbejte všech zákonných předpisů a místních
omezení.
Mobilní telefony mohou
rušit funkci lékařských
přístrojů, např. naslouchacích pomůcek nebo kardiostimulátorů. Dodržujte
minimální vzdálenost
20 cm/9” mezi náhlavní
soupravou Bluetooth
a kardiostimulátorem.
Náhlavní soupravu
Bluetooth používejte
během telefonování na
uchu, které je od kardiostimulátoru vzdálenější.
Další informace vám
poskytne váš lékař.
Sluchátko lze sejmout.
Pozor! Malé děti mohou
podobné malé díly
spolknout.
113
Síťové napětí (V) uvedené
na síťovém napáječi nesmí
být překročeno. Mohlo by
dojít k poškození
nabíječky.
Zařízení nevhazujte do
ohně.
Používejte pouze originální
nabíječky. V opačném
případě riskujete závažné
poškození zdraví a majetku, protože akumulátor
může například explodovat.
Náhlavní soupravu
Bluetooth smí otevírat
pouze oprávnění servisní
pracovníci. Dobíjecí akumulátor smí vyměňovat
výhradně autorizovaný
servis. Jakákoliv změna na
přístroji je přísně zakázána
a vede ke ztrátě oprávnění
k provozu.
114
Headset PTT Bluetooth® (cs)
Dùležité:
Nepoužitelné akumulátory
a telefony likvidujte dle
zákonných ustanovení.
V blízkosti televizorů,
radiopřijímačů a osobních
počítačů může náhlavní
souprava Bluetooth
způsobit rušení.
Používejte pouze
originální příslu-šenství.
Tak zabráníte možnému
poškození zdraví a
produktu a zajistíte shodu
se všemi příslušnými
ustanoveními.
Nesprávné použití znamená ztrátu
záruk!
Pokud používáte sluchátka s
nastavenou vysokou hlasitostí, může
dojít k trvalé ztrátě sluchu. Časem se
můžete přizpůsobit vyšší hlasitosti,
a může vám úroveň hlasitosti znít
normálně, ale může to poškozovat
Váš sluch. Nastavte hlasitost na
bezpečnou úroveň. Pokud slyšíte
v uších zvonění, snižte hlasitost nebo
přestaňte systém používat.
Poznámka
V některých zemích může platit omezení používání zařízení Bluetooth.
Ověřte si to na příslušných úřadech.
Vyrobeno společností BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG na základě licence
na ochrannou známku společnosti
Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (cs)
Přehled náhlavní sady
Tlačítko nastavení hlasitosti
\ stiskněte: tišší
[ stiskněte: hlasitější
LED
signalizuje různé stavy náhlavní
soupravy (str. 116)
Mikrofon
Háček na ucho
Reproduktor se sluchátkem
Tlačítko Zapnuto/Vypnuto
Tlačítko ptt
(tlačítko push to talk)
Krátce stiskněte:
aktivace ovládání hlasem
nebo
přijetí volání
Stiskněte dlouze:
ukončení volání
Konektor na dobíjení
115
116
Headset PTT Bluetooth® (cs)
LED diody - popis stavů
Kontrolka LED (Light Emitting
Diode) indikuje různé stavy
náhlavní soupravy:
Svítí trvale
(je-li souprava
připojena
k nabíječce)
Nesvítí (je-li
souprava připojena k nabíječce)
Opakovaně bliká
4x pomalu
Svítí trvale
Blikne 5x
Nabíjení náhlavní
soupravy.
1. Zasuňte háček na ucho zpět
do držáku.
2. Háček na ucho obraťte a
opatrně ho vložte na druhé
straně:
• na levé ucho:
Náhlavní souprava je plně
nabitá.
Vybitý
akumulátor.
Registruje se.
Úspěšně
registrováno.
Bliká pomalu
Náhlavní souprava je připravena k použití.
Opakovaně bliká Příchozí a
2x rychle
odchozí volání.
Opakovaně bliká Probíhá volání.
2x pomalu
Zhasnutá.
Náhlavní
souprava je
vypnutá.
• na pravé ucho:
Nastavení náhlavní soupravy
Náhlavní souprava je vybavena
dvěma háčky na různé velikosti
ucha. Vyberte si správný háček
na své ucho. Háček lze otočit,
a proto můžete nosit náhlavní
soupravu na pravém nebo na
levém uchu.
Sluchátko lze pootočit tak, aby
dokonale sedělo.
Headset PTT Bluetooth® (cs)
Správné nošení náhlavní
soupravy
Náhlavní soupravu Bluetooth®
používejte podle obrázku. Otvor
mikrofonu musí vždy směřovat
k ústům uživatele.
Háček na ucho opatrně ohněte
tak, aby vám dobře seděl na
uchu.
Sluchátko nasaďte tak, aby část
vyčnívající z pryžového sluchátka byla zasunuta do zvukovodu.
Co je to Bluetooth?
Název a logo Bluetooth® vlastní
společnost Bluetooth® SIG, Inc. a
veškeré používání těchto ochranných
známek firmou BenQ Corp. podléhá
licenci. Ostatní ochranné známky a
obchodní jména náleží jejich
příslušným vlastníkům.
117
Bluetooth je technologie,
resp. rádiový systém krátkého
dosahu. Umožňuje bezdrátovou
komunikaci mezi různými
přístroji vybavenými rozhraním
Bluetooth.
Náhlavní souprava Bluetooth
pracuje jen ve spojení s mobilním telefonem vybaveným
funkcemi Bluetooth schopným
podporovat profil náhlavní
soupravy. K těmto účelům se
dává přednost profilu handsfree.
Přečtěte si poznámky o připojení
k Bluetooth v návodu k použití
vašeho mobilního telefonu, protože způsob ovládání a zprávy na
displeji se u jednotlivých
telefonů liší.
Každé zařízení Bluetooth má
vlastní jedinečnou adresu a název. Tím je zaručeno, že bude
komunikovat jen s vybranými
partnery. Tato koncepce zabezpečení je založena na použití
hesla, které si obě zařízení
vymění při párování (str. 119).
118
Headset PTT Bluetooth® (cs)
Nastavení náhlavní
soupravy
o
Než budete moci náhlavní sadu
Bluetooth používat, musíte:
• náhlavní soupravu nabít
a
• spárovat (seznámit) ji
s mobilním telefonem.
Nabíjení náhlavní soupravy
Bluetooth
Akumulátor není při dodávce
zcela nabitý.
K dobíjení náhlavní sady budete
potřebovat nabíječku, která
je součástí dodávky. Síťová
zásuvka musí být v blízkosti
a snadno přístupná.
Náhlavní sadu můžete také
dobíjet cestovní nabíječkou
Travel Charger ETC-500/510*
nebo Car Charger Plus ECC-600*
s použitím nabíjecího adaptéru
ECA-500*.
*: Tyto produkty se nabízejí jako
originální příslušenství.
n
1. Konektor nabíječky o zapojte
do náhlavní sady n pole
obrázku.
2. Nabíječku zapojte do síťové
zásuvky.
Doba dobíjení
Akumulátor potřebuje k úplnému nabití zhruba dvě a půl
hodiny.
Zobrazení během nabíjení.
Kontrolka LED svítí při nabíjení
červeně. Jakmile je akumulátor
zcela nabitý, kontrolka LED
zhasne.
Nabíjení je možné pouze v rozsahu
teplot 0 °C až 45 °C. Jinak dochází
k předčasnému opotřebení akumulátoru. Nezapomínejte, že akumulátory se během doby postupně
opotřebovávají.
Zapnutí náhlavní sady
Bluetooth
Stiskněte tlačítko ptt zhruba na
3 sekundy. Kontrolka LED rychle
bliká po dobu jedné sekundy
Headset PTT Bluetooth® (cs)
a poté bliká pomaleji. Zaslechnete nízký a vysoký tón.
Vypnutí náhlavní soupravy
Bluetooth
Stiskněte tlačítko ptt zhruba na
3 sekundy. Kontrolka LED se
trvale rozsvítí na dobu jedné
sekundy a poté zhasne.
Zaslechnete vysoký a nízký tón.
Registrace náhlavní sady
s mobilním telefonem
Náhlavní sada musí být zapnutá.
1. Stiskněte tlačítko ptt nejméně
na 6 sekund. Kontrolka LED se
trvale rozsvítí a zaslechnete
dva vysoké tóny. Mobilní
telefon může nyní „hledat”
náhlavní soupravu Bluetooth.
2. U mobilního telefonu aktivujte režim vyhledávání. Přečtěte
si instrukce uvedené v návodu
mobilního telefonu.
3. Jestliže mobilní telefon nalezne náhlavní sadu, zobrazí
se to na displeji mobilního
telefonu pod názvem zařízení
HHB-700.
Jestliže mobilní telefon nenajde
náhlavní sadu během 3 minut, znovu
aktivujte režim vyhledávání
(zopakujte první krok).
119
4. Je-li to třeba, prostřednictvím
mobilního telefonu zadejte
heslo (kód PIN) náhlavní
soupravy:
0000
Náhlavní sada Bluetooth je
nyní registrována k mobilnímu
telefonu.
Telefonování
S náhlavní sadou můžete
telefonovat jen v případě, že
je zapnutá (viz vlevo) a že je
spárována s mobilním
telefonem (str. 119).
Postup popsaný dále platí jen
u mobilních telefonů Siemens.
Tento postup se u mobilních
telefonů jiných výrobců může
lišit.
V návodu k použití náhlavní sady
jsou použity následující symboly:
b Tato funkce se může u jed-
notlivých provozovatelů sítí
lišit. K této službě se budete
možná muset zaregistrovat
samostatně.
120
Headset PTT Bluetooth® (cs)
• Budete vědět, že volání bude
přerušeno, bude-li kvalita zvuku
špatná.
• Jestliže mobilní telefon není připojen k síti, uslyšíte v náhlavní
sadě opakované pípání.
• Dojde-li během volání k přerušení
spojení Bluetooth s mobilním telefonem na několik sekund, lze
pokračovat ve volání jedině prostřednictvím mobilního telefonu.
Volba hlasem
Telefonní číslo můžete volit
hlasitým vyslovením jména.
Hlasový záznam jména musí být
uložen s číslem v adresáři mobilního telefonu. Přečtěte si instrukce uvedené v návodu
mobilního telefonu.
Volba telefonního čísla
pomocí mobilního telefonu
1. Telefonní číslo volte z mobilního telefonu jako obvykle.
2. Krátce stiskněte tlačítko ptt,
proběhne volání prostřednictvím náhlavní sady.
Ukončení volání
Stiskněte dlouze tlačítko ptt.
Volání se ukončí. Náhlavní sada
zůstává připravena k použití.
Nastavení hlasitosti
Tlačítka [ a \ mění hlasitost.
Nastavení hlasitosti náhlavní
soupravy neovlivní nastavení
hlasitosti mobilního telefonu.
Tato funkce není poskytována
všemi mobilními telefony.
Přijetí volání
1. Krátce stiskněte tlačítko ptt.
Stiskněte krátce tlačítko ptt.
2. Vyslovte jméno.
Jestliže mobilní telefon jméno
rozpozná, volí jeho telefonní
číslo.
Jestliže mobilní telefon jméno
nerozpozná, stiskněte znovu
tlačítko ptt a jméno zopakujte,
Podržení hovoru
Krátce dvakrát stiskněte tlačítko
ptt. Chcete-li pokračovat ve
volání, znovu dvakrát krátce
stiskněte tlačítko ptt.
Headset PTT Bluetooth® (cs)
Čekající druhé volání/
střídání volání
b
Druhé volání
Jestliže vás někdo zavolá během
jiného volání, uslyšíte upozornění na druhé volání.
Krátce stiskněte tlačítko ptt, tím
přijmete nové volání. Aktuální
hovor se přidrží.
Nyní máte následující možnosti:
Střídání
Krátce dvakrát stiskněte tlačítko
ptt, přepnete k druhému volání.
Ukončení aktuálního volání
Stiskněte dlouze tlačítko ptt.
Aktivní volání se ukončí.
Druhé volání se přijme.
Převzetí volání
Stiskněte krátce tlačítko ptt:
Náhlavní sada přijme aktivní
volání.
Další informace si vyhledejte
v návodu k použití svého mobilního telefonu.
121
Údržba/odstraňování
potíží/technické údaje
Tipy k údržbě
• Náhlavní sadu čistěte vlhkou
nebo antistatickou utěrkou.
Nepoužívejte žádné
chemikálie.
• Chraňte svoji náhlavní sadu
před vlhkem a nárazy.
Náhlavní soupravu nevystavujte přímému slunečnímu
záření.
Prohlášení o shodě
Přístroj je možno provozovat
jako rádiové zařízení na základě
všeobecného oprávnění
č. VO-R/10/08.2005-24.
FCC:
Tento přístroj vyhovuje části
15 zařízení FCC. Provoz podléhá
následujícím dvěma podmínkám: (1) Tento přístroj nesmí
způsobovat škodlivé interference a (2) tento přístroj musí
tolerovat jakoukoli přijatou
interferenci, včetně takové,
která může způsobit nežádoucí
činnost.
122
Headset PTT Bluetooth® (cs)
CE:
Společnost BenQ Mobile tímto
prohlašuje, že mobilní telefon
popsaný v tomto návodu k použití splňuje všechny základní
požadavky a ostatní důležitá
ustanovení evropské směrnice
1999/5/ES (R&TTE) a tím také
s nařízením vlády č. 426/2000
Sb. v posledním znění. Příslušné
prohlášení o shodě bylo podepsáno. Jestliže chcete kopii
originálu, zavolejte laskavě na
hotline společnosti.
www.BenQMobile.com/conformity
Doba hovoru až 6 hodin*
Dosah
max. 10 metrů;
v budovách méně
Hmotnost
asi 15 gramů
Hmotnost
nabíječky
asi 60 gramů
Třída ochrany IP20
Provozní
teplota
-20°C...55°C
*: závisí na použitém mobilním
telefonu
Technické údaje síťového
adaptéru
FCC ID:QVZHHB700-3
Technické údaje náhlavní
sady
Akumulátor
Li-Ion
100 mAh
Doba nabíjení asi 2,5 hodiny
Pohotovostní až 300 hodin
doba
Vstup
110 V nebo
230 V AC,
50/60 Hz
Výstup
5 V DC/0,4 A
Provozní
teplota
0°C...55°C
N626
Zákaznický servis
Viz Customer Care, str. 173.
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Sigurnosne mjere
opreza
t
e(hr)
vna
Obavijesti za roditelje
a
e- Pažljivo pročitajte upute i sigurnosne
mjere opreza prije uporabe.
Objasnite djeci sadržaj i opasnosti
povezane s uporabom Bluetooth
naglavne slušalice.
Prilikom uporabe
Bluetooth naglavne
slušalice u zrakoplovima,
na benzinskim crpkama, u
bolnicama ili prilikom
vožnje, pridržavajte se
zakonskih propisa i
lokalnih ograničenja.
Mobilni telefoni mogu
smetati radu medicinskih
uređaja kao što su slušna
pomagala ili srčani elektrostimulatori. Bluetooth
uređaj držite udaljen od
srčanog elektrostimulatora minimalno 20 cm/
9 inča. Prilikom poziva,
Bluetooth naglavnu
slušalicu držite na uhu
udaljenijem od srčanog
elektrostimulatora. Za više
obavijesti posavjetujte se
sa svojim liječnikom.
Slušalicu je moguće
ukloniti. Oprez! Mala djeca
mogu progutati malene
dijelove poput ovog.
123
Napon napajanja (V) naznačen na punjaču ne smije
biti prekoračen. U suprotnom, punjač može biti
uništen.
Ne bacajte uređaj u otvorenu vatru.
Koristite samo originalne
punjače. U suprotnom
riskirate ozbiljne štete po
zdravlje i imovinu zbog,
primjerice, eksplozije
baterije.
Bluetooth naglavnu
slušalicu smije otvarati
samo osoblje ovlaštenog
servisa. Punjivu bateriju
smije zamijeniti samo
ovlašteni servis. Bilo kakve
izmjene uređaja su strogo
zabranjene i poništavaju
licencu za rad.
124
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Važno:
Neispravne baterije i
Bluetooth naglavne
slušalice odložite u skladu
sa zakonskim propisima.
Rad televizora, radija ili
računala u blizini Bluetooth
naglavne slušalice može
biti narušen.
Koristite samo originalni
pribor. Time ćete izbjeći
potencijalne opasnosti po
zdravlje i oštećenja
proizvoda te osigurati rad
sukladno svim važećim
propisima.
Nepravilna uporaba poništit će
jamstvo!
Uporaba slušalica pri visokoj razini
glasnoće može rezultirati trajnim
oštećenjem sluha. S vremenom se
možete prilagoditi visokoj glasnoći,
koja će vam se činiti normalnom, ali
može štetiti vašem sluhu. Ugodite
sigurnu razinu glasnoće. U slučaju
zvonjave u ušima, smanjite glasnoću
ili prestanite koristiti sustav.
Napomena
Uporaba Bluetooth uređaja u nekim
zemljama može biti ograničena.
Molimo provjerite kod relevantnih
tijela.
Proizvodi BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG sukladno ovlaštenju o korištenju
zaštitnog znaka tvrtke Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Pregled naglavne
slušalice
Tipka za glasnoću
\ pritisnite: tiše
[ pritisnite: glasnije
LED
označava različita stanja
slušalice (str. 126)
Mikrofon
Kukica za uho
Zvučnik sa slušalicom
Tipka za uklj./isklj.
ptt tipka
(push-to-talk tipka)
Pritisnite kratko:
za aktiviranje govornog biranja
ili
za prihvaćanje poziva
Pritisnite dugo:
za završetak poziva
Priključak za punjenje
125
126
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Pregled LED zaslona
LED (Light Emitting Diode)
označava različita stanja
naglavne slušalice:
Kontinuirano
svijetli (kada je
spojena na
punjač)
Isklj. (kada je
spojena na
punjač)
Uzastopce titra
4 puta lagano.
Ravnomjerno
svijetli
Titra 5 puta
Lagano titra
Uzastopce titra
2 puta brzo
Uzastopce titra
2 puta lagano
Isključeno
Punjenje
naglavne
slušalice.
1. Izvucite kukicu za uho iz
držača.
2. Okrenite je i pažljivo umetnite
na drugu stranu:
• za lijevo uho:
Naglavna slušalica je potpuno
napunjena.
Prazna baterija.
Registriranje.
Registracija
uspješna.
Naglavna
slušalica je
spremna za
uporabu.
Dolazni i odlazni
poziv.
Poziv u tijeku.
• za desno uho:
Naglavna
slušalica je
isključena.
Podešavanje naglavne
slušalice
Uz naglavnu slušalicu priložene
su dvije kukice za uho različite
veličine. Odaberite onu koja vam
odgovara. Kukicu za uho moguće je preokrenuti tako kako biste
mogli koristiti slušalicu na oba
uha.
Slušalicu je moguće okrenuti kako bi
savršeno pristajala.
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Pravilno namještena
naglavna slušalica
Bluetooth® naglavnu slušalicu
namjestite na način prikazan na
slici. Otvor mikrofona uvijek
mora biti okrenut prema vašim
ustima.
Pažljivo savijte kukicu za uho
kako biste je prilagodili uhu.
Osigurajte da izbočeni dio
gumene slušalice bude umetnut
u slušni kanal.
127
Bluetooth je radio veza kratkog
dometa koja osigurava bežičnu
komunikaciju između različitih
terminala opremljenih s
Bluetoothom.
Bluetooth naglavna slušalica
radit će samo s mobilnih telefonom koji podržava Bluetooth
i profil naglavne slušalice. U tu
svrhu poželjno je namjestiti
profil rada bez ruku. Molimo
pročitajte bilješke o Bluetooth
vezama u uputama vašeg
mobilnog telefona, budući da
kontrole i poruke na zaslonu
variraju ovisno o modelu
telefona.
Svaki Bluetooth uređaj ima
jedinstvenu adresu i naziv. Time
je osigurana komunikacija samo
s odabranim sugovornicima.
Sigurnosni koncept koristi
lozinku koju uređaji izmjenjuju
prilikom prve registracije
(str. 129).
Što je Bluetooth?
Ime i logo Bluetooth® u vlasništvu su
tvrtke Bluetooth® SIG, Inc. i svaka
njihova uporaba od strane BenQ
Corp. sukladna je ugovoru o
ovlaštenom korištenju.
Druge robne marke i imena pripadaju
njihovim odgovarajućim vlasnicima.
128
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Namještanje naglavne
slušalice
1. Umetnite priključak punjača
o u naglavnu slušalicu n kao
što je prikazano na slici.
Prije uporabe Bluetooth
naglavne slušalice trebate:
2. Priključite punjač u zidnu
utičnicu.
• napuniti naglavnu slušalicu i
Vrijeme punjenja
Prazna baterija bit će potpuno
napunjena za dva i pol sata.
• registrirati je s mobilnim
telefonom.
Punjenje Bluetooth naglavne
slušalice
Priložena baterija nije u potpunosti napunjena.
Za punjenje naglavne slušalice
koristite punjač priložen uz uređaj. Električna utičnica mora biti
u blizini i lako dostupna.
Naglavnu slušalicu možete također puniti s putnim punjačem
ETC-500/510* ili punjačem za
automobil Plus ECC-600* uz
pomoć ECA-500* adaptera.
*: Ovi proizvodi ponuđeni su kao
originalni pribor.
Prikaz tijekom postupka punjenja
LED lampica svijetli crveno prilikom punjenja. Kada je baterija
potpuno napunjena, LED se
isključuje.
Bateriju punite samo pri temperaturama od 0 °C do 45 °C, inače
će postati dotrajala prije vremena.
Molimo imajte na umu da baterije
s vremenom postanu dotrajale.
Uključivanje Bluetooth
naglavne slušalice
Pritisnite ptt tipku na 3 sekunde.
LED lampica brzo titra 1 sekundu, a potom se titranje usporava.
Možete začuti niski i visoki ton.
Isključivanje Bluetooth
naglavne slušalice
o
Pritisnite ptt tipku na 3 sekunde.
LED ravnomjerno svijetli 1 sekundu i potom se isključuje.
Možete začuti visoki i niski ton.
n
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Registriranje slušalice
s mobilnim telefonom
Slušalica mora biti isključena.
1. Pritisnite ptt tipku na barem
6 sekundi. LED ravnomjerno
svijetli, i možete začuti dva
visoka tona. Vaš mobilni
telefon sada može „tražiti”
Bluetooth slušalicu.
2. Aktivirajte pretraživanje na
svom mobilnom telefonu.
Molimo pročitajte upute
u priručniku za korištenje
telefona.
3. Kada vaš mobilni telefon pronađe slušalicu, to će biti prikazano na zaslonu telefona
ispod naziva uređaja.
HHB-700.
Ako vaš mobilni telefon ne pronađe
slušalicu unutar 3 minute, ponovno
aktivirajte traženje (ponovite korak 1).
4. Po potrebi unesite lozinku
(PIN) za slušalicu u svoj
mobilni telefon:
0000
Bluetooth slušalica je sada registrirana za vaš mobilni telefon.
129
Telefoniranje
Možete telefonirati pomoću
naglavne slušalice samo kada
je uključena (pogledajte lijevo)
i ako je registrirana s mobilnim
telefonom (str. 129).
Dolje opisani postupak odnosi se
samo na Siemens mobilne telefone. Može se razlikovati od
postupaka za telefone drugih
proizvođača.
Sljedeći simboli koriste se za opis
rada naglavne slušalice:
b Ova funkcija varira ovisno o
pružatelju usluga. Možda
ćete se morati posebno
registrirati za to.
• Kada je signal slab, znat ćete da će
se razgovor prekinuti.
• Ako mobilni telefon nije spojen
na mrežu, u slušalici ćete začuti
isprekidani ton.
• Ako je tijekom poziva Bluetooth
veza s mobilnim telefonom prekinuta nekoliko sekundi, poziv
možete nastaviti samo putem
mobilnog telefona.
130
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Glasovno biranje
Broj možete birati glasnim izgovaranjem imena. Glasovni zapis
imena mora biti pohranjen s
brojem u adresaru mobilnog
telefona. Molimo pročitajte
upute svog mobilnog telefona.
Ne podržavaju svi mobilni
telefoni ovu funkciju.
1. Kratko pritisnite ptt tipku.
2. Recite ime.
Ako je ime prepoznato,
mobilni telefon bira telefonski
broj.
Ako ime nije prepoznato, pritisnite ptt tipku ponovno i ponovno izgovorite ime.
Uspostavljanje poziva
pomoću telefona
1. Birajte broj pomoću mobilnog
telefona kao i inače.
2. Kratko pritisnite ptt tipku za
telefoniranje putem naglavne
slušalice.
Završetak poziva
Pritisnite dugo ptt tipku. Poziv je
završen. Naglavna slušalica i
dalje je spremna za uporabu.
Ugađanje glasnoće
Dvije tipke [ i \ služe za
ugađanje glasnoće.
Namještena glasnoća naglavne
slušalice ne utječe na glasnoću
mobilnog telefona.
Odgovaranje na poziv
Pritisnite ptt tipku kratko.
Zadržavanje poziva
Dvaput kratko pritisnite ptt tipku.
Za nastavak poziva, ponovno
pritisnite dvaput kratko ptt tipku.
Headset PTT Bluetooth® (hr)
Poziv na čekanju/zamjena
između dvaju poziva
b
Kucanje
Ako vas netko nazove dok telefonirate, začut ćete 'ton poziva
na čekanju'.
Novi poziv prihvatite kratkim
pritiskom na ptt tipku. Aktualni
poziv je zadržan.
Imate sljedeće mogućnosti:
Zamjena dvaju poziva
Dvaput kratko pritisnite ptt tipku
kako biste mogli zamjenjivati
pozive.
Odbijanje trenutnog poziva
Pritisnite dugo ptt tipku. Aktivni
poziv je završen.
Prihvaćen je drugi poziv.
Prihvaćanje poziva
Pritisnite ptt tipku kratko:
Naglavna slušalica je prihvatila
aktivni poziv.
Dodatne obavijesti potražite
u vašim uputama za rukovanje
mobilnim uređajem.
131
Održavanje/rješavanje
problema/podaci o
uređaju
Savjet za održavanje
• Naglavnu slušalicu čistite
vlažnom ili antistatičkom
krpom. Nemojte koristiti
kemikalije.
• Zaštitite naglavnu slušalicu
od vlage i udaraca. Ne izlažite
naglavnu slušalicu izravnoj
sunčevoj svjetlosti.
Izjava o sukladnosti
FCC:
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Članka 15 FCC propisa. Rad je
ovisan o sljedeća dva uvjeta: (1)
Ovaj uređaj ne smije stvarati
neželjene štetne smetnje i (2)
ovaj uređaj mora podnijeti bilo
koju vrstu primljenih smetnji,
uključujući smetnje koje mogu
izazvati neželjeni rad.
Headset PTT Bluetooth® (hr)
132
CE:
BenQ Mobile izjavljuje, da u
ovim uputama opisani mobilni
telefon ispunjava sve temeljne
zahtjeve i ostale pripadajuće
odredbe smjernice 1999/5/EC
(R&TTE).
Dotična izjava o sukladnosti
(DoC) je potpisana. Ako je
potrebno, možete naručiti
kopiju originala putem Hotline-a
ili::
www.BenQMobile.com/conformity
Vrijeme
razgovora
do 6 sati*
Domet
maks. 10 metara,
manje u
zgradama
Težina
oko 15 grama
Težina
punjača
oko 60 grama
Klasa zaštite
IP20
Radna
-20°C...55°C
temperatura
*: ovisno o korištenom telefonu
Tehničke karakteristike
adaptera
FCC ID:QVZHHB700-3
Napon
napajanja
110 V ili 230 V AC,
50/60 Hz
Izlaz
5 V DC/0,4 A
Radna
0°C...55°C
temperatura
Tehničke karakteristike
naglavne slušalice
Litij-ionska
baterija
100 mAh
Vrijeme
punjenja
oko 2,5 sati
Vrijeme u
pripravnosti
do 300 sati
N626
Služba za korisnike
Pogledati Customer Care,
str. 173.
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Bezpečnostné
opatrenia
PTT
®
avná
PTT
® ) Informácie pre pacientov
Pred použitím si, prosím, pozorne
prečítajte používateľskú príručku
a bezpečnostné opatrenia.
Vašim deťom vysvetlite jej obsah
a nebezpečenstvá spojené s používaním náhlavnej súpravy Bluetooth.
Pri používaní náhlavnej
súpravy Bluetooth napr.
v lietadlách, na čerpacích
staniciach, v nemocniciach alebo počas jazdy
nezabudnite dodržovať
právne požiadavky
a miestne obmedzenia.
Mobilné telefóny môžu
rušiť funkcie zdravotníckych zariadení, ako
napríklad načúvacie
prístroje alebo kardiostimulátory. Medzi
náhlavnou súpravou
Bluetooth a kardiostimulátorom udržiavajte
vzdialenost’ aspoň 20 cm/
9 palcov. Počas hovoru
noste náhlavnú súpravu
Bluetooth na uchu, ktoré
sa nachádza ďalej od
kardiostimulátora.
Ohľadom ďalších
informácií kontaktujte
lekára.
Slúchadlo môžete vybrať.
Výstraha! Takéto malé
diely môžu malé deti
prehltnúť.
133
Sieťové napájanie (V)
určené na napájacej
jednotke sa nemôže
prekročiť. V opačnom
prípade sa môže nabíjacia
jednotka zničiť.
Nehádžte zariadenie do
otvoreného ohňa.
Používajte iba originálne
nabíjacie jednotky.
V opačnom prípade
riskujete vážne poškodenie zdravia a vlastníctva,
pretože batéria by mohla
napríklad vybuchnúť.
Náhlavnú súpravu
Bluetooth môžu otvárať
iba autorizovaní servisní
partneri. Nabíjateľnú
batériu môžu vymeniť len
v servise. Akékoľvek zmeny na tomto zariadení
sú výslovne zakázané
a zrušia platnosť prevádzkovej licencie.
134
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Dôležité:
Likvidujte použité batérie
a náhlavné súpravy
Bluetooth podľa právnych
nariadení.
Náhlavná súprava
Bluetooth môže rušiť
prevádzku neďalekých
TV, rádií alebo počítačov.
Používajte iba originálne
príslu-šenstvo. Týmto
spôsobom predídete
možným zdravotným
rizikám a po-škodeniu
produktu a zaistíte súlad
so všetkými platnými
nariadeniami.
Nesprávne použitie zruší nárok na
záruku!
Ak používate slúchadlá (do ucha
alebo na hlavu) pri vel’kej hlasitosti,
môže dôjsť k trvalej strate sluchu. Po
čase si síce môžete zvyknúť na vel’kú
hlasitosť, ktorá vám tak bude
pripadať normálna, ale môže
poškodzovať váš sluch. Hlasitosť
nastavte na bezpečnú úroveň. Ak
máte pocit zvonenia v ušiach, znížte
hlasitosť alebo prestaňte systém
používať.
Poznámka
V niektorých krajinách môžu existovať
obmedzenia pri používaní zariadení
Bluetooth. Overte si to, prosím,
u príslušných úradov.
Vyrobené spoločnost´ou BenQ Mobile
GmbH & Co. OHG v licencii
obchodnej známky Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Prehľad náhlavnej
súpravy
Prepínacie tlačidlo hlasitosti
\ stlačte: tichšie
[ stlačte: hlasnejšie
LED
signály pre rôzne stavy náhlavnej
súpravy (s. 136)
Mikrofón
Háčik na ucho
Hlasitý odposluch so
slúchadlom
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
tlačidlo "stlač a hovor"
(tlačidlo ptt)
Krátko stlačte:
aby ste spustili vytáčanie hlasom
alebo
prijali hovor
Stlačte a podržte:
aby ste ukončili hovor
Nabíjacia zásuvka
135
136
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Vysvetlený LED displej
LED (Light Emitting Diode) indikuje rôzne stavy náhlavnej
súpravy:
Rozsvieti sa stabilne (pri pripojení
k nabíjačke)
Vypnutie (pri pripojení k nabíjačke)
Nabíjanie náhlavnej súpravy.
Náhlavná súprava je plne
nabitá.
Štyrikrát pomaly Prázdna batéria.
opakovane zabliká
Stabilne sa
Registruje sa.
rozsvieti
Päťkrát zabliká
Úspešne
zaregistrované.
Pomaly bliká
Náhlavná súprava je pripravená
pre použitie.
Dvakrát rýchlo
Prichádzajúci
opakovane zabliká a odchádzajúci
hovor.
Dvakrát pomaly
Prebieha hovor.
opakovane zabliká
Vypnuté
Náhlavná súprava sa vypne.
Háčik na ucho môžete prevrátiť,
aby ste náhlavnú súpravu mohli
nosiť na ľavom alebo pravom
uchu.
1. Zatiahnite za háčik na ucho,
aby ste ho vytiahli z držiaka.
2. Háčik na ucho otočte a
opatrne ho zasuňte na druhú
stranu:
• pre ľavé ucho:
• pre pravé ucho:
Nastavenie náhlavnej
súpravy
Náhlavná súprava sa dodáva
s dvomi háčikmi na ucho pre rôzne veľkosti uší. Vyberte si ten,
ktorý je vhodný pre vaše ucho.
Slúchadlo môžete otočiť pre vynikajúce upevnenie.
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Správne nosenie náhlavnej
súpravy
Náhlavnú súpravu Bluetooth®
noste podľa zobrazenia na
obrázku. Otvor mikrofónu musí
vždy smerovať smerom k ústam.
Háčik pre ucho opatrne ohnite,
aby ste ho prispôsobili svojmu
uchu.
Zaistite, aby časť prečnievajúceho konca gumenej časti priliehala k vášmu ušnému kanáliku.
137
Bluetooth je rádiové prepojenie
na krátku vzdialenosť. Umožňuje bezdrôtovú komunikáciu
medzi rôznymi terminálmi
vybavenými Bluetooth.
Náhlavná súprava Bluetooth
bude fungovať iba v kombinácii
s mobilným telefónom s Bluetooth, ktorý dokáže podporiť
profil náhlavnej súpravy. Pre
tento účel sa uprednostňuje
profil handsfree. Prečítajte si,
prosím, poznámky o prepojení
Bluetooth v príručke vášho
mobilného telefónu, pretože
ovládanie a správy na displeji sa
medzi telefónmi odlišujú.
Každé zariadenie Bluetooth má
jedinečnú adresu a názov. Takto
sa zaistí, že komunikuje len so
zvolenými komunikačnými partnermi. Bezpečnostný koncept
používa heslo, ktoré si zariadenia vymieňajú pri prvej
registrácii (s. 139).
Čo je Bluetooth?
Obchodná známka a logá Bluetooth®
sú vlastníctvom spoločnosti
Bluetooth® SIG, Inc., a akékoľvek
použitie týchto známok firmou BenQ
Corp. podlieha licencii. Ostatné
obchodné známky a obchodné mená
sú vlastníctvom príslušných majiteľov.
138
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Nastavenie náhlavnej
súpravy
o
Skôr, ako môžete použiť vašu
náhlavnú súpravu Bluetooth, tak
potrebujete:
• nabiť náhlavnú súpravu a
• zaregistrovať ju s mobilným
telefónom.
n
Nabíjanie náhlavnej súpravy
Bluetooth
1. Zasuňte konektor nabíjacej
jednotky o do náhlavnej
súpravy n podľa zobrazenia
na obrázku.
Dodaná batéria nebola úplne
nabitá.
2. Zapojte koncovku nabíjacej
jednotky do zásuvky.
Aby ste nabili náhlavnú súpravu,
budete potrebovať pribalenú
nabíjaciu jednotku. Uvedomte
si, prosím, že sa zásuvka sieťového napájania musí nachádzať
v blízkosti a musí byť ľahko
dostupná.
Čas nabíjania
Plochá batéria sa plne nabije za
približne dva a pol hodiny.
Náhlavnú súpravu môžete tiež
nabíjať pomocou prenosnej
nabíjačky ETC-500/510* alebo
prenosnej nabíjačky Plus
ECC-600* s použitím
nabíjacieho adaptéra ECA-500*.
*: Tieto produkty sa ponúkajú
ako originálne príslušenstvo.
Displej počas nabíjania
LED kontrolka svieti počas nabíjania načerveno. Keď je batéria
plne nabitá, tak sa LED kontrolka
vypne.
Batériu nabíjajte len pri teplote 0 °C
až 45 °C. V opačnom prípade sa
predčasne opotrebuje. Uvedomte si,
prosím, že batérie sa časom
opotrebúvajú.
Zapínanie náhlavnej súpravy
Bluetooth
Na 3 sekundy stlačte tlačidlo ptt.
Na jednu sekundu začne rýchlo
blikať LED a potom začne blikať
pomalšie. Môžete počuť nízky
a vysoký tón.
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Vypínanie náhlavnej súpravy
Bluetooth
Na 3 sekundy stlačte tlačidlo ptt.
LED kontrolka sa stabilne rozsvieti na 1 sekundu a potom sa
vypne. Môžete počuť vysoký
a nízky tón.
Registrovanie náhlavnej
súpravy s mobilným
telefónom
Náhlavná súprava sa musí
vypnúť.
1. Aspoň na 6 sekúnd stlačte
tlačidlo ptt. LED kontrolka sa
stabilne rozsvieti a zaznejú
dva vysoké tóny. Váš mobilný
telefón môže teraz „vyhľadať“
náhlavnú súpravu Bluetooth.
2. Aktivujte režim vyhľadávania
na mobilnom telefóne. Prečítajte si, prosím, poznámky
v príručke vášho mobilného
telefónu.
3. Ak váš mobilný telefón nájde
náhlavnú súpravu, tak sa na
displeji mobilného telefónu
zobrazí pod názvom zariadenia HHB-700 nasledujúce.
Ak váš mobilný telefón nenájde
náhlavnú súpravu v rámci 3 minút, tak
opätovne spustite režim vyhľadávania
(zopakujte prvý krok).
139
4. Do mobilného telefónu zadajte heslo (PIN) pre náhlavnú
súpravu:
0000
Náhlavná súprava Bluetooth je
teraz zaregistrovaná s vaším
mobilným telefónom.
Uskutočnenie
telefonického hovoru
S náhlavnou súpravou môžete
uskutočniť hovory len v prípade,
ak je náhlavná súprava zapnutá
(pozrite vľavo) a ak je zaregistrovaná s mobilným telefónom
(s. 139).
Nižšie opísaný postup sa vzťahuje len na mobilné telefóny značky Siemens. U iných výrobcov
mobilných telefónov to môže
byť odlišné.
Nasledujúce symboly sa používajú na vysvetlenie prevádzky
náhlavnej súpravy:
b Táto funkcia sa odlišuje
v závislosti od poskytovateľa siete. Túto službu si
možno budete musieť
objednať samostatne.
140
Headset PTT Bluetooth® (sk)
• Budete vedieť, že hovor sa preruší,
ak je slabá kvalita signálu.
• Ak mobilný telefón nie je pripojený
k sieti, tak budete v náhlavnej
súprave počuť opakujúce sa
pípanie.
• Ak sa počas hovoru na niekoľko
sekúnd preruší spojenie Bluetooth
k mobilnému telefónu, tak môžete
v hovore pokračovať iba pomocou
mobilného telefónu.
Hlasové vytáčanie
Číslo môžete vytočiť tak, že nahlas poviete meno. Hlasová nahrávka mena musí byť uložená
v telefónnom zozname mobilného telefónu spolu s číslom.
Prečítajte si, prosím, príručku pre
váš mobilný telefón.
Túto funkciu v súčasnosti ponúkajú všetky mobilné telefóny.
1. Krátko stlačte tlačidlo ptt.
2. Povedzte meno.
Ak sa meno rozpozná, tak
mobilný telefón vytočí
telefónne číslo.
Ak sa meno nerozpozná, tak
opätovne stlačte tlačidlo ptt
a zopakujte ho.
Vytáčanie pomocou
mobilného telefónu
1. Vytočte ako bežne pri používaní mobilného telefónu.
2. Krátko stlačte tlačidlo ptt, aby
ste uskutočnili hovor prostredníctvom náhlavnej
súpravy.
Ukončenie hovoru
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
ptt. Hovor sa ukončí. Náhlavná
súprava ostane pripravená pre
použitie.
Nastavenie hlasitosti
Dve tlačidlá [ a \ nastavujú
hlasitosť.
Nastavenie hlasitosti na náhlavnej súprave neovplyvňuje nastavenie hlasitosti na mobilnom
telefóne.
Odpovedanie na hovor
Krátko stlačte tlačidlo ptt.
Podržanie hovoru
Krátko dvakrát stlačte tlačidlo ptt.
Aby ste pokračovali v hovore, tak
opätovne krátko dvakrát stlačte
tlačidlo ptt.
Headset PTT Bluetooth® (sk)
Čakajúci hovor/prepínanie
medzi hovormi
b
Čakajúci hovor
Ak vám niekto zavolá, zatiaľ čo
telefonujete, budete počuť „tón
čakajúceho hovoru“.
Krátko stlačte tlačidlo ptt, aby
ste prijali nový hovor. Súčasný
hovor sa pozdrží.
Máte nasledujúce možnosti:
Prepínanie
Krátko dvakrát stlačte tlačidlo
ptt, aby ste prepínali medzi
hovormi.
Odmietnutie aktuálneho hovoru
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
ptt. Aktívny hovor sa ukončí.
Druhý hovor sa prijme.
Zdvíhanie hovoru
Krátko stlačte tlačidlo ptt:
vaša náhlavná súprava prijme
aktívny hovor.
Ďalšie informácie si, prosím,
overte v používateľskej príručke
vášho mobilného telefónu.
141
Údržba/riešenie
problémov/údaje
o zariadení
Rada pre údržbu
• Náhlavnú súpravu čistite
vlhkou handričkou alebo
antistatickou handričkou.
Nepoužívajte žiadne
chemikálie.
• Chráňte náhlavnú súpravu
pred vlhkosťou a pádmi.
Nevystavujte vašu náhlavnú
súpravu priamemu slnečnému svetlu.
Prehlásenie o zhode
FCC:
Toto zariadenie vyhovuje časti
15 pravidiel FCC. Prevádzka
podlieha nasledujúcim dvom
podmienkam: (1) Toto zariadenie nemôže vytvárať škodlivé
rušenie a (2) toto zariadenie
musí prijímať akékoľvek prijímané rušenie, vrátane rušenia,
ktoré môže spôsobiť neželanú
prevádzku.
142
Headset PTT Bluetooth® (sk)
CE:
Spoločnost’ BenQ Mobile týmto
vyhlasuje, že mobilný telefón
opísaný v zodpovedá
požiadavkám a iným príslušným
ustanoveniam Európskej
smernice 1999/5/EC (R&TTE).
Príslušné vyhlásenie o zhode
(DoC) bolo podpísané. Ak je
potrebné, môžete požiadat’ o
kópiu originálu cez informačnú
linku firmy alebo:
www.BenQMobile.com/conformity
Čas hovoru
až 6 hodín*
Dosah
max. 10 metrov,
menej v
budovách
Hmotnosť
približne
15 gramov
Hmotnosť
nabíjačky
približne
60 gramov
Ochranná
trieda
IP20
Prevádzková -20°C...55°C
teplota
*: v závislosti od používaného
mobilného telefónu
FCC ID:QVZHHB700-3
Technické údaje náhlavnej
súpravy
Technické údaje sieťového
adaptéra
Vstup
110 V alebo
230 V AC,
50/60 Hz
Výstup
5 V DC/0,4 A
Prevádzková 0°C...55°C
teplota
Lítium-iónová 100 mAh
batéria
Čas nabíjania približne
2,5 hodiny
Pohotovostný až 300 hodín
čas
N626
Služby pre zákazníkov
Pozrite Customer Care, s. 173.
Headset PTT Bluetooth® (hu)
t
Biztonsági tudnivalók
oth® Szülõk figyelmébe
Használat elõtt alaposan olvassák el
a kezelési útmutatót és a biztonsági
tudnivalókat! Világosítsák fel gyermekeiket ezek tartalmáról és a Bluetooth
Headset használatával járó
veszélyekrõl!
A Bluetooth Headset
használatakor tartsák be a
törvényi elõírásokat és a
helyi korlátozásokat.
Ezeken
például repülõgépen, benzinkúton, kórházban
érvényben lévõ vagy autóvezetésre vonatkozó
korlátozásokat kell érteni.
A mobiltelefon zavarhatja
az orvosi készülékek –
hallókészülék, szívritmusszabályzó – mûködését.
Tartson legalább 20 cm
távolságot a szívritmusszabályzó és a telefon
között. Telefonálás közben a szívritmus-szabályzótól távolabbi fülére
tartsa a telefont. További
információkért forduljon
orvoshoz.
A fülhallgató levehetõ. Figyelem! A kis alkatrészeket a gyerekek lenyelhetik.
143
Nem szabad túllépni a
hálózati töltõn megadott
hálózati feszültséget
(Volt). Ennek be nem
tartása tönkreteheti a
töltõkészüléket.
Ne dobja az eszközt nyílt
lángba.
Csak eredeti akkumulátort
használjon. Egyéb esetben nem zárható ki
egészségi vagy dologi kár
keletkezése, mivel az akkumulátor például fel is
robbanhat.
A Bluetooth Headsetet
csak a feljogosított szervizpartnerek nyithatják fel.
Az újratölthetõ akkumulátor cseréjét csak a szerviz
végezheti. A készüléken
végzett minden egyes módosítás tilos és az
üzemeltetési engedély
elvesztésével jár.
144
Headset PTT Bluetooth® (hu)
Fontos:
A törvényi rendelkezéseknek megfelelõen ártalmatlanítsa a
használhatatlan akkumulátorokat, és Bluetooth
Headseteket.
A Bluetooth Headset televíziók, rádiók és
számítógépek közelében
zavart okozhat.
Csak eredeti tartozékot
vásároljon.Ezzel elkerülheti az esetleges
egészségi és dologi kárt,
és biztosíthatja az összes
lényeges rendelkezés betartását.
A szakszerûtlen használat minden
garanciális szolgáltatást kizár!
Tartós halláskárosodást szenvedhet,
ha a telefont, vagy a fülhallgatót
magas hangerõn használja.
Használat közben hozzászokhat a
magasabb hangerõhöz, amely
normálisnak tûnhet, de károsítja a
hallását. Állítsa be a hangerõt egy
biztonságos szintre. Ha cseng a füle,
csökkentse a hangerõt, vagy
szüneteltesse a telefon használatot.
Figyelem
Egyes országokban korlátozások
lehetnek a Bluetooth-eszközök
használatára vonatkozóan.
Érdeklõdjön az illetékes hatóságnál.
Gyártja a BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG a Siemens AG védjegylicence
alapján.
Headset PTT Bluetooth® (hu)
Headset áttekintés
Hangerõ gomb
\ nyomja meg: halkabb
[ nyomja meg: hangosabb
LED
headset állapot-jelzés (146. o.)
Mikrofon
Fül-kengyel
Fülhallgató hangszóróval
Be-/ki gomb
ptt gomb
(push-to-talk gomb)
Nyomja meg röviden:
hanghívás aktiválása
vagy
hívás fogadása
Nyomja meg hosszan:
hívás bontása
Töltõ csatlakozó
145
146
Headset PTT Bluetooth® (hu)
LED magyarázat
A LED (Light Emitting Diode) a
headset különbözõ állapotait
jelzi:
Állandóan világít
(töltõhöz
csatlakoztatva)
Nem világít
(töltõhöz
csatlakoztatva)
Ismétlõdõ
villanás 4x
lassan
Állandóan világít
Villanás 5x
Lassan villog
Ismétlõdõ
villanás 2x
gyorsan
Ismétlõdõ
villanás 2x
lassan
Nem világít
Headset töltése.
1. Húzza ki a kengyelt hátrafelé a
tartójából.
2. Fordítsa el a kengyelt és
óvatosan illessze be a másik
oldalon:
• a bal fülhöz:
Headset teljesen
feltöltve.
Üres akkumulátor.
Regisztráció közben.
Regisztráció
sikeres.
Headset üzemkész.
Bejövõ hívás és
kimenõ hívás.
• a jobb fülhöz:
Aktív hívás.
Kikapcsolt állapot.
Headset beállítása
A Headset két fül-kengyellel
érkezik a különbözõ
fülméretekhez. Válassza ki a
megfelelõt. A kengyelt
megfordíthatja, így akár a bal,
vagy a jobb fülön is
használhatja.
A fülhallgató elforgatható a tökéletes
illeszkedéshez.
Headset PTT Bluetooth® (hu)
A headset helyes használata
A Bluetooth® Headsetet a képen
látható módon viselje. A
mikrofon mindig a felhasználó
szája irányába mutasson.
Hajlítsa a kengyelt óvatosan, és
állítsa a füléhez.
Gyõzödjön meg róla, hogy a
gumi fülhallgató védõ része a
fülcsatornájába illeszkedik.
Mi a Bluetooth?
A Bluetooth® márkanév és ábrás
védjegyek a Bluetooth® SIG, Inc.
tulajdonát képezik, és ezen védjegyek
- BenQ Corp. által történõ - bármely
felhasználása engedéllyel történik. Az
egyéb védjegyek és márkanevek a
saját tulajdonosaik védjegyei és
márkanevei.
147
A Bluetooth egy rövid
hatótávolságú rádiórendszer.
Lehetõvé teszi a vezeték nélküli
kapcsolatot a Bluetooth-szal rendelkezõ végpontok között.
A Bluetooth Headset csak egy
Headset profilt támogató
Bluetooth funkcióval rendelkezõ
telefonnal mûködik. Ezért a
kihangosítás profil használatos.
Kérjük olvassa el a Bluetooth
kapcsolatról szóló feljegyzéseket
a telefon használati
útmutatójában, mivel a kezelés
és a kijelzõ üzenetek eltérõek a
telefonok között.
Minden Bluetooth eszköznek
egyedi címe, és neve van. Ez
biztosítja, hogy csak a
kiválasztott beszélgetõ
partnerrel kommunikáljon. A
biztonsági koncepció kódokat
használ, amit az eszközök
kicserélnek az elsõ
regisztrációkor (149. o.).
148
Headset PTT Bluetooth® (hu)
Headset beüzemelése
A Bluetooth headset használata
elõtt a következõket kell tennie:
• töltse fel a headsetet
• párosítsa a headsetet a
telefonnal.
A Bluetooth headset töltése
Az akkumulátor szállításkor
nincs teljesen feltöltve.
A töltéshez szüksége lesz a töltõ
adapterre, ami a gyári
csomagban található. Ne
felejtse, hogy a hálózati
csatlakozó közel, és könnyen
hozzáférhetõ legyen.
A Headset töltéséhez használhat
még úti tültõt ETC-500/510*,
vagy autóstöltõt ECC-600*
kiegészítve egy töltõ adapterrel
ECA-500*.
*: Ezek a termékek eredeti
tartozékok.
1. Csatlakoztassa a töltõt o a
headsethez n a képen
látható módon.
2. Csatlakoztassa a töltõt a
hálózati áramforrásba.
Töltési idõ
A lemerült akkumulátor 2 óra
alatt feltölthetõ.
Töltés közben látható
A LED piros színû töltés közben.
Amikor az akku teljesen
feltöltõdött a LED kikapcsol.
Az akkumulátort csak 0 °C - 45 °C
hõmérsékleti tartományban töltse.
Különben az akkumulátor idõ elõtt
elhasználódik. Ne felejtse, hogy az
akkumulátorok altalában egy idõ után
elhasználódnak.
A Bluetooth Headset
bekapcsolása
Nyomja meg a ptt gombot
3 másodpercig. A LED fények
1 másodpercig gyorsan, majd
lassabban villognak. Egy magas,
és egy alacsony hang hallható.
A Bluetooth Headset
kikapcsolása
o
n
Nyomja meg a ptt gombot
3 másodpercig. A LED fények
1 másodpercig világítanak majd
kialszanak. Egy magas, és egy
alacsony hang hallható.
Headset PTT Bluetooth® (hu)
A headset párosítása a mobil
telefonnal
A headsetnek kikapcsolt
állapotban kell lennie.
1. Nyomja meg a ptt gombot
legalább 6 másodpercig. A
LED felvillan és két magas
hangjelzés hallható. A
mobiltelefon most
"megkeresheti" a Bluetooth
Headsetet.
2. Kapcsolja be a keresés módot
a telefonon. Kérjük olvassa el
a telefon használati
útmutatóját.
3. Amikor a mobil megtalálta a
headsetet, megjelenik a
telefon kijelzõjén az eszköz
neve
HHB-700.
Amennyiben a telefon 3 percen
keresztül nem találja meg a headset
akkor aktiválja a keresés megint
(1. lépés megismétlése).
4. Ha szükséges, írja be a
telefonba a headset kódját
(PIN):
0000
A Bluetooth Headset párosításra
kerül a telefonnal.
149
Híváskezdeményezés
Hívást kezdeményezhet a
headsettel, ha be van kapcsolva
(lásd feljebb), és párosítva van a
telefonjával (149. o.).
A most következõ alkalmazás
BenQ telefonokra vonatkozik,
más gyártók telefonjai esetén
eltérések fordulhatnak elõ.
A következõ szimbólumokat a
headset használatának
részletezésekor használjuk:
b A funkció támogatása a
hálózat-üzemeltetõtõl függ.
Erre a szolgáltatásra lehet,
hogy külön kell regisztráltatnia magát.
• A hívás megszakadását a rossz
audió minõségrõl fogja észrevenni.
• Ha a telefon nem kapcsolódik a
hálózathoz, egy ismétlõdõ bip hangot
hall a headseten.
• Ha a Bluetooth kapcsolat egy
beszélgetés alatt több másodpercre
megszakad, a beszélgetést csak a
telefonján folytathatja.
150
Headset PTT Bluetooth® (hu)
Hangtárcsázás
Kezdeményezhet hanghívást a
tárcsázandó számhoz tartozó
név hangos bemondásával.
Ehhez a telefonban a
Címjegyzékben a bejegyzéshez
rögzíteni kell a hanghívás
mintát. Kérjük olvassa el a
telefon használati útmutatóját.
Ez a funkció nem áll
rendelkezésre minden
telefonnál.
1. Röviden nyomja meg a ptt
gombot.
2. Mondja a nevet.
A név sikeres felismerése
esetén a telefon hívja a
telefonszámot.
Ha nem sikerül azonosítani a
hangmintát, akkor nyomja
meg újra a ptt gombot és
mondja újra a nevet.
Híváskezdeményezés
mobiltelefonról
1. Tárcsázzon a telefonról.
2. Röviden nyomja meg a ptt
gombot és a headsettel
folytathatja a beszélgetést.
Hívás bontása
Tartsa nyomva a ptt gombot. A
hívást bontja. A headset
készenléti állapotba kerül.
Hangerõ beállítás
A két gomb [ és \
segítségével állítsa be a
hangerõt.
A headset hangerõ beállítás nem
befolyásolja a telefon hangerõbeállítását.
Hívás fogadása
Röviden nyomja meg a ptt
gombot.
Hívás tartása
Röviden nyomja meg a ptt
gombot kétszer. A hívás
folytatásához, röviden nyomja
meg a ptt gombot újra kétszer.
Headset PTT Bluetooth® (hu)
Hívás várakoztatás/
váltogatás hívások közöttb
Hívás várakoztatás
Amennyiben az aktív hívás
közben bejövõ hívás érkezik
'kopogtató' hangot hall.
A ptt gomb rövid
megnyomásával fogadja az új
hívást. Az aktuális hívást
tartásba helyezi.
Az alábbi opciók közül
választhat:
Váltogatás
Röviden nyomja meg a ptt
gombot kétszer a hívások közötti
váltáshoz.
Aktuális hívás elutasítása
Tartsa nyomva a ptt gombot. Az
aktív hívást bontja.
A másik hívást fogadja.
Hívás fogadása
Röviden nyomja meg a ptt
gombot:
Az aktív hívást fogadja a
Headseten.
További információért kérjük
olvassa el a telefon használati
útmutatóját.
151
Ápolás/Hibaelhárítás/
technikai adatok
Ápolási tanácsok
• A Headsetet egy nedves
ronggyal, vagy egy
antisztatikus törlõkendõvel
tisztíthatja. Ne használjon
semmilyen vegyi anyagot.
• Óvja a Headsetet a
nedvességtõl, és az ütõdéstõl.
Ne tegye ki a Headsetet
közvetlen napfénynek.
Megfelelõségi nyilatkozat
FCC:
Ez az eszköz megfelel az FFC
Szabványok 15-ös
bekezdésének. A mûködés során
az alábbi két feltétel valósul
meg: (1) Az eszköz nem okoz
komoly zavart, és (2) az eszköz
fogadja az összes zavaró hatást,
beleértve a nemkívánt mûködést
eredményezõket.
152
Headset PTT Bluetooth® (hu)
CE:
A BenQ Mobile ezennel kijelenti,
hogy a jelen használati utasításban
leírt eszköz az 1999/5/EK sz.
(R&TTE) irányelvben
meghatározott valamennyi
alapvetõ és egyéb fontos
követelménynek megfelel. A
vonatkozó megfelelõségi
nyilatkozat (DoC) aláírásra került.
Amennyiben szükséges, az eredeti
egy másolata a társaság
forródrótján keresztül vagy a
következõ internetcímen
igényelhetõ:
www.BenQMobile.com/conformity
Beszélgetési
idõ
akár 6 óra*
Hatótávolság max. 10 méter,
épületekben
kevesebb
Tömeg
kb. 15 gramm
Töltõ tömeg
kb. 60 gramm
Biztonsági
osztály
IP20
Üzemi
-20°C...55°C
hõmérséklet
*: a használt telefontól függõen
Töltõ technikai adatok
Áramfelvétel 110 V vagy
230 V AC,
50/60 Hz
Áram leadás 5 V DC/0.4 A
FCC ID:QVZHHB700-3
Headset technikai adatok
Li-Ion
100 mAh
akkumulátor
Töltési idõ
kb. 2.5 óra
Készenléti idõ akár 300 óra
Üzemi
0°C...55°C
hõmérséklet
N626
Vevõszolgálat
Lásd Customer Care, 173. o..
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Varnostni napotki
t
e(sl) Informacije za starše
Pred uporabo pozorno preberite
navodila za uporabo in varnostne
a
napotke.
in Svojim otrokom pojasnite vsebino teh
navodil in jih opozorite o nevarnostih
pri uporabi slušalke Bluetooth.
Pri uporabi slušalke
Bluetooth v npr. letalih,
bolnišnicah, na bencinskih
črpalkah ali med vožnjo
upoštevajte zakonske
zahteve in lokalne
predpise.
Mobilni telefoni lahko motijo delovanje medicinskih
pripomočkov, kot so slušni
pripomočki ali srčni spodbujevalniki. Slušalka
Bluetooth in srčni spodbujevalnik morata biti vsaj
20 cm narazen. Pri klicu
morate nositi slušalko na
ušesu, ki je bolj oddaljeno
od srčnega spodbujevalnika. Za več informacij se
posvetujte s svojim
zdravnikom.
Slušalko je mogoče odstraniti iz nosilca. Pozor!
Otroci lahko pogoltnejo
tako majhne delce.
153
Ne sme biti presežena
napajalna napetost (V),
ki je navedena na napajalniku. V nasprotnem
primeru lahko uničite
polnilno enoto.
Naprave ne mečite v odprt
ogenj.
Uporabljajte samo originalne polnilnike. V nasprotnem primeru tvegate
resno zdravstveno in materialno škodo, saj baterija
lahko npr. eksplodira.
Bluetooth slušalko lahko
odpira le pooblaščen
serviser. Akumulatorsko
baterijo lahko zamenja le
pooblaščen serviser.
Prepovedane so kakršnekoli spremembe na tej
napravi, z njimi pa tudi
razveljavite dovoljenje
za uporabo.
154
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Pomembno:
Izrabljene slušalke
Bluetooth in baterije
odvrzite v skladu s
predpisi.
Slušalka Bluetooth lahko
povzroča motnje pri delovanju televizorjev, radijev
ali računalnikov v bližini.
Uporabljajte le originalno
dodatno opremo. Tako se
boste izognili možnim
poškodbam izdelka in
zdravstvenim
nevarnostnim ter
zagotovili ustreznost
predpisom.
Z nepravilno uporabo boste
razveljavili garancijo!
Trajna poškodba sluha se lahko
pojavi, če uporabljate slušalke na
visoki glasnosti. Lahko se čez čas
privadite na večjo glasnost, kar se
lahko sliši običajno, vendar lahko
škodi vašemu sluhu. Nastavite
glasnost na varno stopnjo. Če vam
prične v ušesih zvoniti, zmanjšajte
glasnost ali pa tega sistema ne
uporablljajte več.
Opomba
V nekaterih državah je lahko uporaba
naprav Bluetooth omejena. To preverite pri ustreznih državnih organih.
Izdeluje BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG v skladu z licenčno uporabo
znamke Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Pregled slušalke
Tipka za nastavitev glasnosti
\ pritisnite: tišje
[ pritisnite: glasneje
Indikator LED
označuje različna stanja slušalke
(str. 156)
Mikrofon
Nastavek za pritrditev na uho
Zvočnik in slušalka
Gumb za vklop/izklop
gumb ptt
(gumb pritisni-in-govori)
Na kratko pritisnite:
za aktivacijo glasovnega izbiranja
ali
za sprejem klica
Pritisnite in držite:
za zaključevanje klica
Vtičnica za polnjenje
155
156
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Pojasnilo delovanja
indikatorja LED
Indikator LED prikazuje različna
stanja slušalke:
Stalno sveti
(kadar je slušalka priključena
na polnilnik)
Izklopljena
(kadar je slušalka priključena
na polnilnik)
Nenehno po
4-krat utripne
Stalno sveti
5-krat utripne
Počasi utripa
Vedno znova
2-krat hitro
utripne
Vedno znova
2-krat počasi
utripne
Izklopljena
Polnjenje baterij.
1. Nastavek za uho potegnite
stran od slušalke.
2. Obrnite nastavek in ga pazljivo vstavite na drugo stran:
• za levo uho:
Baterije slušalke
so polne.
Prazna baterija.
Registracija.
Uspešna
registracija.
Slušalka je
pripravljena na
uporabo.
Dohodni in
odhodni klici.
• za desno uho:
Klic v teku.
Slušalka je
izklopljena.
Prilagoditev slušalke
Slušalki sta priložena dva nastavka za različne velikosti ušes.
Izberite tistega, ki bolj ustreza
vašemu ušesu. Nastavek za uho
lahko tudi obrnete, tako da lahko slušalko nosite na levem ali
desnem ušesu.
Slušalka se enakovredno prilega
levemu in desnemu ušesu.
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Pravilno nošenje slušalke
Slušalko Bluetooth® nosite,
kot je prikazano na diagramu.
Odprtina mikrofona mora vedno
biti obrnjena proti ustom.
Nosilec za uho pazljivo zvijte, da
se prilega vašemu ušesu.
Zagotovite, da je del gumijaste
slušalke, ki oddaja zvok, v ušesni
odprtini.
Kaj je Bluetooth?
Imetnik znamke in logotipa Bluetooth®
je Bluetooth® SIG, Inc., ki dovoljuje
licenèno uporabo družbi BenQ Corp.
Vse ostale znamke in firme so
zašèitene s strani njihovih imetnikov.
157
Bluetooth je radijska povezava
s kratkim dometom. Omogoča
brezžično komunikacijo med
različnimi terminali, ki so
opremljeni s tehnologijo
Bluetooth.
Slušalka Bluetooth bo delovala
samo v povezavi z mobilnim
telefonom, ki podpira tehnologijo Bluetooth in profil za slušalko. Za ta namen je priporočen
prostoročni profil. V uporabniškem priročniku mobilnega
telefona preberite zapise o
povezavah Bluetooth, ker so
prikazi na zaslonu in upravljanje
drugačni pri različnih modelih
mobilnikov.
Vsaka naprava Bluetooth ima
enoličen naslov in ime. To zagotavlja komunikacijo samo
z izbranimi partnerji za komunikacijo. Varnostni koncept
zahteva geslo, ki ga napravi
izmenjata ob prvi registraciji
(str. 159).
158
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Nastavitev slušalke
Pred uporabo slušalke Bluetooth
morate:
napolniti baterijo slušalke in
registrirati slušalko na mobilnem
telefonu.
Polnjenje baterije slušalke
Bluetooth
Priložena baterija ni do konca
napolnjena.
Za polnjenje baterije slušalke
boste potrebovali priloženi polnilnik. Vtičnica električnega
omrežja mora biti v bližini in
lahko dostopna.
1. Priključek polnilnika o vstavite v slušalko n, kot je prikazano na diagramu.
2. Napajalnik vklopite v omrežno
vtičnico.
Čas polnjenja
Polnjenje prazne baterije traja
približno dve uri in pol.
Prikaz polnjenja
Indikator LED sveti rdeče med
polnjenjem. Ko je baterija
napolnjena, se indikator izklopi.
Baterijo polnite samo pri temperaturah
od 0 °C do 45 °C, sicer se bo predčasno izrabila. Vse baterije s časom
izgubljajo kapaciteto.
Baterijo lahko polnite tudi s potovalnim polnilnikom
ETC-500/510* ali avtomobilskim
polnilnikom ECC-600* s
pomočjo adapterja za polnjenje
ECA-500*.
Vklop slušalk Bluetooth
*: Ti izdelki so na voljo kot
originalna dodatna oprema.
Izklop slušalk Bluetooth
o
n
Pritisnite in 3 sekunde držite
gumb ptt. Indikator 1 sekundo
hitro utripa, nato začne počasneje utripati. Zaslišita se nizek
in visok signal.
Pritisnite in 3 sekunde držite
gumb ptt. Indikator 1 sekundo
sveti, nato pa se ugasne.
Zaslišita se visok in nizek signal.
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Registracija slušalke na
mobilnem telefonu
Slušalka mora biti izklopljena.
1. Pritisnite in 6 sekund držite
gumb ptt. Indikator začne
svetiti in zaslišita se dva visoka
signala. Sedaj lahko mobilni
telefon "išče" slušalko
Bluetooth.
2. Na mobilnem telefonu
aktivirajte način za iskanje.
Preberite opombe v navodilih
za uporabo mobilnega
telefona.
3. Če mobilni telefon najde
slušalke, se to prikaže na
prikazovalniku mobilnika pod
imenom naprave HHB-700.
Če mobilni telefon ne najde slušalk v
3 minutah, ponovno aktivirajte način
za iskanje (ponovite prvi korak).
4. Ob zahtevi v mobilni telefon
vnesite geslo (PIN) za
slušalko:
0000
Slušalka Bluetooth je sedaj
registrirana za vaš mobilni
telefon.
159
Telefoniranje
S slušalkami lahko opravljate
telefonske pogovore samo, kadar so vklopljene in registrirane
na mobilnem telefonu (poglejte
na levo) (str. 159).
Spodaj opisani postopek velja
samo za mobilne telefone
Siemens. Pri mobilnikih drugih
proizvajalcev je lahko drugačen.
Pri razlagi delovanja slušalke so
uporabljeni naslednji simboli:
b Delovanje te funkcije se
razlikuje pri različnih ponudnikih storitev. Morda se
boste morali za uporabo te
storitve posebej registrirati.
• Če je kakovost signala slaba, boste
vedeli, da bo klic verjetno prekinjen.
• Če mobilni telefon ni v omrežju, se
bo iz slušalke slišal ponavljajoči se
pisk.
• Če se med klicem povezava
Blue-tooth z mobilnim telefonom
prekine za več sekund, klic lahko
nadaljujete samo z mobilnim
telefonom.
160
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Glasovno izbiranje
Številko lahko pokličete, tako da
na glas izgovorite ime. V imeniku mobilnega telefona mora biti
skupaj s številko shranjen zvočni
zapis imena. Preberite navodila
za mobilnik.
Te funkcije nimajo vsi mobilni
telefoni.
1. Na kratko pritisnite gumb ptt.
2. Izgovorite ime.
Če je ime prepoznano, mobilni telefon pokliče ustrezno
telefonsko številko.
Če ime ni prepoznano, ponovno pritisnite gumb ptt in ponovite ime.
Klicanje z uporabo
mobilnega telefona
1. Pokličite, kot običajno z uporabo mobilnega telefona.
2. Za klicanje z uporabo slušalke
na kratko pritisnite gumb ptt.
Končanje klica
Pritisnite in držite gumb ptt. Klic
se konča. Slušalka je pripravljena
na uporabo.
Nastavitev glasnosti
Glasnost se nastavlja z gumboma [ in \.
Nastavitev glasnosti slušalke ne
vpliva na nastavitev glasnosti
mobilnega telefona.
Sprejem klica
Na kratko pritisnite gumb ptt.
Zadrži klic
Dvakrat na kratko pritisnite gumb
ptt. Za nadaljevanje klica ponovno dvakrat na kratko pritisnite
gumb ptt.
Headset PTT Bluetooth® (sl)
Čakajoči klic/menjavanje
med klici
b
Čakajoči klic
Če vas nekdo pokliče, ko že
opravljate pogovor, boste
zaslišali signal za čakajoči klic.
Za sprejem novega klica na kratko pritisnite gumb ptt. Trenutni
klic je dan na čakanje.
Na voljo imate naslednje
možnosti:
Preklapljanje med klici
Za preklapljanje med klici dvakrat na kratko pritisnite gumb ptt.
Zavrnitev trenutnega klica
Pritisnite in držite gumb ptt.
Klic se konča.
Sprejet je drugi klic.
Sprejem klica
Na kratko pritisnite gumb ptt.
Slušalka sprejme klic.
Za več informacij se obrnite na
uporabniški priročnik mobilnega
telefona.
161
Vzdrževanje/
odpravljanje napak/
informacije o napravi
Nasvet za vzdrževanje
• Slušalko čistite z rahlo vlažno
ali antistatično krpo. Ne uporabljajte kemikalij.
• Slušalko zaščitite pred vlago
in udarci. Ne izpostavljajte je
neposredni sončni svetlobi.
Izjava o ustreznosti
FCC:
Naprava je skladna z delom 15
pravilnika FCC. Delovanje je
omejeno z naslednjima pogojema: (1) Naprava ne sme
povzročati škodljivih motenj in
(2) naprava ne sme sprejemati
motenj, vključno z motnjami, ki
bi lahko povzročile nezaželeno
delovanje.
Headset PTT Bluetooth® (sl)
162
CE:
BenQ Mobile izjavlja, da telefon,
opisan v teh navodilih za
uporabo, ustreza bistvenim
zahtevam in drugim ustreznim
določbam iz Direktive 1999/5/EC
(R&TTE). Podpisana je bila
ustrezna izjava o skladnosti. Če
potrebujete kopijo originala,
pokličite številko podjetja:
www.BenQMobile.com/conformity
Teža
pribl.
15 gramov
Teža polnilnika pribl.
60 gramov
Zaščitni razred IP20
Temperatura
delovanja
-20 °C...55 °C
*: odvisno od modela mobilnega
telefona
Tehnični podatki napajalnika
FCC ID:QVZHHB700-3
Vhodni tok
110 V ali
230 V izmenični
tok, 50/60 Hz
Izhodni tok
5 V enosmerni
tok/0,4 A
Temperatura 0 °C...55 °C
delovanja
Tehnični podatki slušalke
Litij-ionska
baterija
100 mAh
Čas polnjenja
približno 2,5 ure
Čas v
pripravljenosti
do 300 ur
Služba za podporo strankam
čas pogovorov do 6 ur*
Domet
N626
največ
10 metrov,
manj v stavbah
Oglejte si Customer Care,
str. 173.
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Інформація щодо
безпеки
oth®
t
Інформація для батьків
Будь ласка, уважно прочитайте посібник
користувача та заходи безпеки перед
oth® використанням!
Поясніть зміст дітям і розкажіть про
можливу небезпеку, пов’язану з
використанням гарнітури Bluetooth.
ура
163
Напруга електромережі
(у вольтах) не може
перевищувати зазначену на
зарядному пристрої. Інакше
зарядний пристрій можна
вивести з ладу.
Не кидайте пристрій у
відкритий вогонь.
Завжди дотримуйтесь
законодавчих норм і
місцевих обмежень,
наприклад, під час
використання гарнітури
Bluetooth у літаках, на
заправках, у лікарнях або під
час руху на автомобілі.
Користуйтеся тільки
оригінальними зарядними
пристроями. Інакше ви
наражаєтесь на ризик
зашкодити здоров’ю
або власності, оскільки,
наприклад, акумулятор
може вибухнути.
Мобільні телефони можуть
впливати на роботу
медичного устаткування,
наприклад, слухових
апаратів або стимуляторів
серця. Тримайте гарнітуру
на відстані щонайменше
20 см (9 дюймів) від
кардіостимулятора. Під час
розмови носіть гарнітуру на
вусі, протилежному від
стимулятора. За подальшою
інформацією зверніться до
свого лікаря.
Гарнітуру можуть розбирати
лише авторизовані сервісні
партнери. Акумулятор
підлягає заміні лише
спеціалізованою службою.
Внесення будь-яких змін
до пристрою суворо
заборонено і призведе
до втрати чинності ліцензії.
Навушник може бути знятий.
Увага! Стежте за малими
дітьми, аби ті не проковтнули
дрібних деталей пристрою,
таких як ця.
164
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Важливо:
Утилізуйте використані
акумулятори та гарнітури
Bluetooth відповідно до
місцевого законодавства.
Гарнітура може впливати
на роботу телевізорів,
радіоприймачів або ПК,
що знаходяться поблизу.
Користуйтеся тільки
оригінальними аксесуарами.
Таким чином ви уникнете
можливої шкоди для
здоров’я та забезпечите
відповідність усім
положенням.
Використання не за призначенням
призведе до втрати гарантії!
Прослуховування з навушниками на
високій гучності може призвести до
невиправної втрати слуху. З часом ви
можете звикнути до високої гучності, яка
буде здаватися нормальною, але це
може зашкодити вашому слуху.
Установіть гучність на безпечному рівні.
Якщо ви чуєте дзвін у вухах, зменште
гучність або припиніть використання
системи.
Примітка
В деяких країнах можуть існувати
обмеження на використання пристроїв
Bluetooth. Будь ласка, дізнайтеся про це
у відповідних органах місцевої влади.
Виробленно BenQ Mobile GmbH & Co.
OHG за ліцензією Siemens AG.
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Огляд гарнітури
Кнопка гучності
\ натисніть: тихіше
[ натисніть: гучніше
Світлодіоди
Позначають різні режими гарнітури
(стор. 166)
Мікрофон
Утримувач для вуха
Гучномовець із навушником
Кнопка увімкнення/вимкнення
кнопка ptt
(push to talk, режим рації)
Натисніть та швидко відпустіть:
активувати голосовий набір номера
або
прийняти виклик
Натисніть та утримуйте:
завершення розмови
Гніздо для зарядження
165
166
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Пояснення значень
індикаторів (світлодіодів)
Світлодіоди позначають різні
режими гарнітури:
1. Витягніть гачок із навушника.
2. Поверніть утримувач і обережно
вставте його іншим боком:
• для лівого вуха:
Світиться постійно
(коли підключено
зарядний пристрій)
Не світиться
(коли підключено
зарядний пристрій)
чотириразово
рівномірно
повільно блимає
Постійно світиться
Гарнітура
в процесі
заряджання.
Гарнітуру
повністю
заряджено.
Акумулятор
повністю
розряджений.
В процесі
реєстрації.
п`ятиразово
Реєстрацію
блимає
завершено.
Повільно блимає
Гарнітура готова
до використання.
дворазово швидко Вхідний або
рівномірно блимає вихідний виклик.
дворазово
Триває виклик.
повільно
рівномірно блимає
Не світиться
Гарнітура
вимкнена.
• для правого вуха:
Налаштування гарнітури
Гарнітура постачається з двома
утримувачами для вуха різного
розміру. Виберіть один відповідно
до розміру свого вуха. Гачок
утримувача можна припасувати
для носіння на лівому або правому
вусі.
Навушник можна обертати для
досягнення найкращого звучання.
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Правильний спосіб носіння
гарнітури
Надіньте гарнітуру Bluetooth® як
указано на схемі. Приймач
мікрофона має бути повсякчас
спрямований до вашого рота.
Обережно припасуйте утримувач
навушника до свого вуха.
Переконайтеся, що видовжений
кінець резинового навушника
щільно розташований у каналі
вуха.
Що таке Bluetooth?
Bluetooth® та лого Bluetooth® є
зареєстрованими товарними знаками
Bluetooth® SIG, Inc. Будь-яке
використання цих товарних знаків
BenQ Corp. захищено ліцензією. Інші
назви компаній та продуктів, що
згадуються в даному документі, можуть
бути товарними знаками відповідних
власників.
167
Bluetooth – це радіозв’язок малого
радіусу дії. Він забезпечує
безпроводовий зв’язок між різними
пристроями, оснащеними
технологією Bluetooth.
Гарнітура Bluetooth функціонує
тільки в поєднанні з мобільним
телефоном, який підтримує
технологію Bluetooth і профіль
гарнітури. Профіль «вільні руки»
найбільш придатний для цієї мети.
Прочитайте відомості щодо
Bluetooth у посібнику користувача
для вашого телефону, оскільки
елементи керування та екранні
повідомлення в різних телефонах
можуть відрізнятися.
Кожен пристрій Bluetooth має
унікальну адресу та ім’я.
Це дає переконання, що пристрій
поєднується тільки з обраними
комунікаційними партнерами.
З міркувань безпеки пристроям
під час першої реєстрації потрібно
обмінятися паролем (стор. 169).
168
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Налаштування
гарнітури
Перш ніж почати використовувати
гарнітуру Bluetooth, слід:
• зарядити гарнітуру та
• зареєструвати її в мобільному
телефоні.
Зарядження гарнітури
Bluetooth
Акумулятор постачається
зарядженим не повністю.
Для зарядження гарнітури
знадобиться зарядний пристрій,
включений у комплект поставки.
Зауважте, що джерело живлення
має розташовуватись поблизу та
в межах безперешкодної
досяжності.
Також гарнітуру можна заряджати
за допомогою дорожнього
зарядного пристрою ETC-500/510*
або автомобільного зарядного
пристрою ECC-600* за допомогою
зарядного адаптера ECA-500*.
*: Ця продукція пропонується як
оригінальні аксесуари.
1. Вставте штекер зарядного
пристрою o в гарнітуру n
як зображено на схемі.
2. З’єднайте зарядний пристрій із
джерелом живлення.
Час зарядження
Розряджений акумулятор повністю
заряджається приблизно протягом
двох із половиною годин.
Індикатори під час зарядження
Індикатор під час заряджання
світиться червоним. Після повного
зарядження індикатор
вимикається.
Заряджайте акумулятор тільки в
діапазоні температур від 0 °C до 45 °C.
Інакше він передчасно вийде з ладу.
Зазначте, що акумулятори з часом
піддаються зношуванню.
Увімкнення гарнітури
Bluetooth
Натисніть кнопку ptt протягом
3 секунд. Світлодіод 1 секунду
швидко заблимає, а потім почне
блимати повільніше. Можна буде
почути низький та високий звуки.
Вимкнення гарнітури Bluetooth
Натисніть кнопку ptt протягом 3
секунд. Світлодіод світитиметься
протягом секунди, а потім погасне.
Можна буде почути високий та
низький звуки.
o
n
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Реєстрація гарнітури в
мобільному телефоні.
Гарнітура має бути вимкнена.
1. Натисніть кнопку ptt протягом
6 секунд. Світлодіод засвітиться
постійно, і прозвучать два
високих звуки. Ваш мобільний
телефон тепер може «шукати»
гарнітуру Bluetooth.
2. Активуйте режим пошуку
на телефоні. Будь ласка,
ознайомтеся з посібником
користувача вашого телефону.
3. Якщо мобільний телефон
знайде гарнітуру, про це
буде повідомлено на дисплеї
телефону під назвою пристрою.
HHB-700.
Якщо мобільний телефон не знайде
гарнітуру впродовж 3 хвилин, увімкніть
пошук знову (повторіть перший крок).
4. За необхідності введіть пароль
(PIN) для гарнітури на телефоні:
0000
Гарнітура Bluetooth тепер
зареєстрована на вашому
телефоні.
169
Телефонування
Телефонувати з гарнітурою
можна, лише якщо вона увімкнена
(див. ліворуч) та зареєстрована в
телефоні (стор. 169).
Процедура, описана нижче,
застосовна лише для мобільних
телефонів Siemens. Вона може
відрізнятися для телефонів інших
виробників.
Для пояснення функціонування
гарнітури використовуються такі
значки:
b
Ця функція залежить
від оператора послуг.
Можливо, цю послугу треба
зареєструвати окремо.
• Ви дізнаєтесь, що зв’язок буде
роз’єднано через низьку якість
сигналу.
• Якщо телефон не підключено до
мережі, в гарнітурі лунатиме
повторюваний звуковий сигнал.
• Якщо з’єднання Bluetooth з мобільним
телефоном перервано на декілька
секунд, продовжити виклик можна
лише з мобільного телефону.
170
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Голосовий набір
Виклик з мобільного телефону
Можна набрати номер,
промовивши його вголос.
Голосовий запис імені має
зберігатися з номером в адресній
книжці мобільного телефону. Будь
ласка, ознайомтеся з посібником
користувача вашого телефону.
Ця функція доступна не для всіх
операторів зв’язку.
1. Коротко натисніть кнопку ptt.
2. Промовте ім’я.
Якщо ім’я розпізнане, телефон
здійснить виклик за відповідним
номером.
Якщо ім’я не розпізнано,
натисніть кнопку ptt знову та
повторіть ім’я.
1. Наберіть номер як звичайно на
мобільному телефоні.
2. Коротко натисніть кнопку ptt, щоб
здійснити виклик за допомогою
гарнітури.
Завершення розмови
Натисніть і утримуйте кнопку ptt.
Дзвінок закінчено. Гарнітура
залишається готовою до
використання.
Настройка гучності
Дві клавіші [ та \ регулюють
гучність.
Налаштування гучності гарнітури
не впливає на гучність телефону.
Відповідь на дзвінок.
Натисніть кнопку ptt коротко.
Утримання дзвінка
Коротко натисніть кнопку ptt двічі.
Щоб продовжити виклик, знову
коротко двічі натисніть кнопку ptt.
Headset PTT Bluetooth® (укр)
Очікування виклику/
переключення між
дзвінками
b
Очікування виклику
Якщо хтось телефонує вам під час
розмови, ви почуєте «сигнал
дзвінка на очікуванні».
Коротко натисніть кнопку ptt, щоб
прийняти новий виклик. Поточний
виклик буде переведено на
утримування.
Після цього вам стануть
доступними такі опції:
Переключення
Коротко двічі натисніть кнопку ptt,
щоб переключитися між
викликами.
Відхилення поточного виклику
Натисніть і утримуйте кнопку ptt.
Активний дзвінок закінчено.
Другий виклик прийнято.
Прийняття виклику
Коротко натисніть кнопку ptt.
Активний виклик прийнято
гарнітурою.
Більш докладну інформацію
можна знайти в посібнику
користувача до мобільного
телефону.
171
Обслуговування/
виправлення
неполадок/технічна
інформація
Поради з обслуговування
• Чистьте гарнітуру вологою
ганчіркою або антистатичною
матерією. Не застосовуйте
хімічні речовини.
• Захищайте гарнітуру від вологи
та ударів. Не залишайте
гарнітуру на прямому
сонячному промінні.
Декларація про відповідність
FCC:
Цей пристрій відповідає вимогам
Частини 15 правил Федеральної
Комісії зі Зв’язку США.
Експлуатація повинна відбуватися
з дотриманням двох наступних
умов: (1) Цей пристрій не може
викликати шкідливих перешкод, та
(2) цей пристрій повинен приймати
всі перешкоди, що надходять, у
тому числі перешкоди, які можуть
призвести до небажаних дій.
Headset PTT Bluetooth® (укр)
172
CE:
Цією декларацією "BenQ Mobile"
заявляє, що телефон, який
описано в цих інструкціях,
задовольняє основні вимоги та
інші положення директиви
ЄС 1999/5/EC (R&TTE). Підписано
належну декларацію відповідності
(DoC). За оригіналом декларації
звертайтеся до центру технічної
допомоги або на адресу:
www.BenQMobile.com/conformity
FCC ID:QVZHHB700-3
Вага зарядного Прибл. 60 г
пристрою
Клас захисту
IP20
Робоча
температура
-20°C...55°C
*: залежно від використовуваного
мобільного телефону
Технічна інформація щодо
адаптера живлення
Вхідний
сигнал
110 В або
230 В змінного
струму, 50/60 Гц
Вихідний
сигнал
5 В постійного
струму/0,4 A
Робоча
0°C...55°C
температура
N626
Технічна інформація щодо
гарнітури
Літієво-іонний 100 мАгод
акумулятор
Час
зарядження
прибл. 2,5 години
Режим
очікування
до 300 годин
Час розмови
до 6 годин*
Діапазон
макс. 10 м, в
спорудах менше.
Вага
Прибл. 15 г
Служба підтримки споживачів
Див. Customer Care, стор. 173.
Customer Care
173
Customer Care
We offer fast, individual advice! You
have several options:
Our online support on the Internet:
www.BenQMobile.com/
customercare
We can be reached any time, any
place. You are given 24 hour support
on all aspects of our products. Here
you will find an interactive fault-finding
system, a compilation of the most
frequently asked questions and
answers, plus user guides and current software updates to download.
You will also find the most frequently
asked questions and answers in this
user guide.
You can also get personal advice about
our range of products on our Premium
Hotline:
Austria ................................ 09 00 30 08 08
(1,35 Euro/Minute)
France ................................. 08 99 70 01 85
(1,35 EuroTTC/
Appel puis 0,34 EuroTTC/Minute)
Italy..........................................899 842 423
(1 euro/minuto da telefono fisso e
1,42 euro/munito da cellulare)
Spain .......................................807 517 028
(0,91 euro/minuto)
Sweden ..............................0900 204 18 00
(Kostnad 10 kronor/minut, gäller för fast
telefoni)
United Kingdom ..................0906 9597500
(0.75 £ per minute)
Hungary .............................. 06 14 71 24 44
Qualified employees are waiting to offer
you expert information about our products and installation.
In some countries repair and replace
services are impossible where the
products are not sold through our
authorised dealers.
When calling customer service, please
have ready your receipt and your car
kit, and if available, your Service customer number.
If repair work is necessary, please
contact one of our service centres:
Abu Dhabi .............................. 0 26 42 38 00
Argentina .......................... 0 81 02 22 66 24
Australia............................... 13 00 66 53 66
Austria.......................................05 17 05 17
Bahrain ..........................................40 42 34
Bangladesh............................ 0 17 52 74 47
Belgium.................................. 0 78 15 22 21
Bolivia .................................... 0 21 21 41 14
Bosnia Herzegovina............... 0 33 27 66 49
Brunei .......................................02 43 08 01
Bulgaria.....................................02 73 94 88
Cambodia .................................12 80 05 00
Canada ............................. 1 88 87 77 02 11
Chile....................................... 8 00 53 06 62
China ................................... 40 08 88 56 56
Colombia......................... 01 80 07 00 66 24
Croatia ................................... 0 16 10 53 81
Czech Republic...................... 2 33 03 27 27
Denmark ...................................35 25 65 29
Dubai ..................................... 0 43 96 64 33
Ecuador ............................... 18 00 10 10 00
Egypt...................................... 0 23 33 41 11
Estonia......................................56 64 54 00
Finland ................................. 09 22 94 37 00
France.................................. 01 56 38 42 00
Germany ........................... 0 18 05 33 32 26
174
Customer Care
Greece ................................. 80 11 11 11 16
Hong Kong................................28 61 11 18
Hungary ............................... 06 14 71 24 44
Iceland ........................................5 20 30 00
India .................. 22 24 98 70 00 Extn: 70 40
Indonesia .......................... 0 21 46 82 60 81
Ireland.................................. 18 50 77 72 77
Italy ...................................... 02 45 27 90 36
Ivory Coast................................05 02 02 59
Jordan.................................... 0 64 39 86 42
Kenya..........................................2 72 37 17
Kuwait .........................................2 45 41 78
Latvia ..........................................7 50 11 18
Lebanon....................................01 44 30 43
Libya .................................... 02 13 50 28 82
Lithuania ................................ 8 70 07 07 00
Luxembourg......................... 40 66 61 56 40
Macedonia ............................. 0 23 13 18 48
Malaysia......................... + 6 03 77 12 43 04
Malta ............................ + 35 32 14 94 06 32
Mauritius .....................................2 11 62 13
Mexico ............................ 01 80 07 11 00 03
Morocco ....................................22 66 92 09
Netherlands ...................... 0 90 03 33 31 00
New Zealand........................ 08 00 27 43 63
Nigeria ................................... 0 14 50 05 00
Norway......................................22 57 77 46
Oman .............................................79 10 12
Pakistan ............................... 02 15 66 22 00
Paraguay ............................... 8 00 10 20 04
Peru ....................................... 0 80 05 24 00
Philippines ............................. 0 27 57 11 18
Poland.................................. 08 01 30 00 30
Portugal ................................. 8 08 20 15 21
Qatar.........................................04 32 20 10
Romania .............................. 02 12 09 99 66
Russia............................... 8 80 02 00 10 10
Saudi Arabia .......................... 0 22 26 00 43
Serbia .................................. 01 13 07 00 80
Singapore .................................62 27 11 18
Slovak Republic ................... 02 59 68 22 66
Slovenia ................................. 0 14 74 63 36
South Africa ......................... 08 60 10 11 57
Spain...................................... 9 02 11 50 61
Sweden................................ 08 57 92 90 49
Switzerland .......................... 08 48 84 08 45
Taiwan ................................. 02 23 96 10 06
Thailand ................................. 0 29 53 50 00
Tunisia ......................................71 86 19 02
Turkey............................... 0 21 64 59 98 98
Ukraine ............................. 8 80 05 01 00 00
United Arab Emirates............. 0 43 66 03 86
United Kingdom ................ 0 87 05 33 44 11
Uruguay ............................... 00 04 05 46 62
USA .................................. 1 88 87 77 02 11
Venezuela......................... 0 80 01 00 56 66
Vietnam................................ 84 89 20 24 64
Zimbabwe .................................04 36 94 24
European Directive 2002/96/EC
175
European Directive 2002/96/EC
België/Belgique/Belgien
Elektrische en elektronische producten mogen niet bij het huisvuil worden aangeboden maar dienen naar speciale inzamelingscentra te worden gebracht die zijn
bepaald door de overheid of plaatselijke autoriteiten.
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak op het product betekent dat het product valt onder Europese richtlijn 2002/96/EC.
De juiste manier van weggooien en afzonderlijke inzameling van uw oude apparaat helpt mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke
gezondheid te voorkomen. Het is een eerste vereiste voor hergebruik en recycling van tweedehandse elektrische en elektronische apparaten.
Voor meer informatie over het weggooien van uw oude apparaat, dient u contact
op te nemen met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
La procédure d'élimination des produits électriques et électroniques diffère de
celle des déchets municipaux et nécessite l'intervention de services désignés par
le gouvernement ou les collectivités locales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que la directive
européenne 2002/96/EC s'applique à ce produit.
Le tri et la collecte séparée de vos appareils usagés aide à prévenir toute conséquence négative pour l'environnement ou pour la santé publique. Il s'agit d'une
condition primordiale pour le traitement et le recyclage des équipements électriques et électroniques usagés.
Pour plus d'informations sur le traitement des appareils usagés, contacter votre
mairie, la déchetterie la plus proche ou le revendeur du produit.
Alle Elektro- und Elektronikgeräte sind getrennt vom allgemeinen Hausmüll über
dafür staatlich vorgesehene Stellen zu entsorgen.
Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt
angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Die sachgemäße Entsorgung und getrennte Sammlung von Altgeräten dienen
der Vorbeugung von potenziellen Umwelt- und Gesundheitsschäden. Sie sind eine Voraussetzung für die Wiederverwendung und das Recycling gebrauchter
Elektro- und Elektronikgeräte.
Ausführlichere Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Kommune, Ihrem Müllentsorgungsdienst oder dem Fachhändler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
176
European Directive 2002/96/EC
Cataluña
Tots els productes elèctrics i electrònics s'han de deposar i eliminar separadament de la resta d'escombraries i s'han d'utilitzar els recursos de recollida designats pel govern o les autoritats locals.
El símbol, representat per una paperera i un senyal de prohibit, que apareix en el
producte implica que aquest producte està regit per la Directiva europea
2002/96/CE.
La correcta eliminació i la recollida selectiva del seu aparell vell ajudarà a prevenir potencials conseqüències negatives per al medi ambient i per a la salut humana. També és la condició prèvia indispensable que possibilita que es puguin
reutilitzar i reciclar els aparells elèctrics i electrònics usats.
Per obtenir més informació sobre l'eliminació del seus aparells usats, posi's en
contacte amb el seu ajuntament, el servei de recollida d'escombraries o amb la
tenda on va adquirir el producte.
Česká republika
Důležitá informace o nakládání s elektrozařízením
Výrobky označené symbolem (přeškrtnutá popelnice na kolečkách) se řídí ustanoveními zákona o odpadech č. 185/2001 Sb. v posledním znění (viz evropská
směrnice 2002/96/ES).
Podle tohoto zákona musí být veškeré elektrické a elektronické výrobky likvidovány odděleně od běžného netříděného komunálního odpadu. Tyto výrobky
smí být odkládány pouze na místech určených pro zpětný odběr.
Zpětný odběr elektrozařízení, které dosloužilo, se stalo nepotřebným nebo je nefunkční a jeho následná odborná likvidace pomůže předejít poškozování životního prostředí a lidského zdraví, je také předpokladem opakovaného užití a
recyklace použitých elektrických a elektronických výrobků.
Podrobnější informace o likvidaci starých přístrojů a místech jejich zpětného odběru si prosím vyžádejte od místního úřadu, podniku zabývajícího se likvidací odpadu nebo v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
European Directive 2002/96/EC
177
Danmark
Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes separat fra det kommunale husholdningsrenovationssystem via særskilte indsamlingssystemer f.eks. på
genbrugsstationerne.
Symbolet med affaldsspanden med et kryds over på produktet betyder, at produktet er omfattet af EU-direktiv 2002/96/EF.
Korrekt bortskaffelse og separat indsamling af dit gamle apparat vil bidrage til at
undgå potentielt negative konsekvenser for miljøet og for den menneskelige
sundhed. Det er en forudsætning for genbrug og genanvendelse af brugt elektrisk og elektronisk udstyr.
Yderligere oplysninger om bortskaffelse af dit gamle apparat kan du få hos kommunalforvaltningen, renovationsselskabet eller i den butik, hvor du har købt
produktet.
Ελληνική ∆ηµοκρατία
Όλα τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα πρέπει να απορρίπτονται
ξεχωριστά εκτός του δικτύου δηµοτικών απορριµµάτων, σε ειδικούς χώρους
συλλογής που ορίζονται από την κυβέρνηση ή τις τοπικές αρχές.
Αυτό το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου µε ροδάκια πάνω στο προϊόν
σηµαίνει ότι το προϊόν υπόκειται στην Οδηγία 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου.
Η σωστή απόρριψη και η ξεχωριστή συλλογή των παλιών σας συσκευών θα
βοηθήσει στην πρόληψη τυχόν αρνητικών επιδράσεων στο περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Είναι προϋπόθεση για την επαναχρησιµοποιήση και την
ανακύκλωση χρησιµοποιηµένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Για πιο λεπτοµερείς πληροφορίες σχετικά µε την απόρριψη των παλιών σας
συσκευών, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τη δηµοτική υπηρεσία, το φορέα
αποκοµιδής απορριµµάτων ή το κατάστηµα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
España
No tire nunca el teléfono con la basura doméstica. Cuando se quiera desprender
de él, depositelo en un punto limpio. Si no sabe donde se encuentra el mas cercano a su domicilio consultelo en su ayuntamiento. El embalaje de este producto
es reciclable, depositelo en un contenedor para papel y cartón.
El símbolo del contenedor con la cruz significa que cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos,
y que no será gestionado como un residuo urbano.
178
European Directive 2002/96/EC
Ireland
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the
municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
The correct disposal and separate collection of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. It
is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic
equipment.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Italiana
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
deve essere trattato separatamente dai rifiuti domestici e conferito al sistema
pubblico di raccolta differenziata per le apparecchiature elettriche ed elettroniche
o riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di un prodotto equivalente.
E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura nei punti di raccolta.
La raccolta differenziata e un corretto smaltimento della tua vecchia apparecchiatura aiuta a salvaguardare l’ambiente e la salute umana da potenziali effetti
dannosi e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
European Directive 2002/96/EC
179
Polska
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Slovenija
Obvestilo:
Ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO) v državah EU.
Prečrtan smetnjak na kolesih je označba na produktu, ki označuje, da produkt zapade pod Direktivo Evropskega Parlamenta in Sveta 2002/96/EC.
Ločeno zbiranje:
Uporabniki električne in elektronske (v nadaljnem besedilu: EE) opreme, morajo
odpadno EE opremo zbirati ločeno. Ločeno zbiranje je pogoj za obdelavo, recikliranje in ponovno uporabo EE opreme, s čimer prizanašamo naravnim virom.
Vračilni in zbiralni sistemi:
Za oddajo odpadne EE opreme po 1.1.2006 vas prosimo, da uporabite vračilne in
zbiralne sisteme. Odpadno EE opremo lahko pod določenimi pogoji vrnete tudi
brezplačno ob nakupu nove EE opreme. Informacije o tem dobite na prodajnem
mestu EE opreme.
180
European Directive 2002/96/EC
Slovensko
NAKLADANIE S ELEKTROZARIADENÍM INFORMACNÝ LETÁK
• Nefunkčné, vyradené, resp. opotrebované (podľa Vášho zváženia)
elektronické zariadenie, je potrebné odovzdať na miestach na to určených.
• Elektronické zariadenie je potrebné separovať od nevytriedeného komunálneho
odpadu a odovzdať ho vcelku (myslí sa tým aj s batériou, prípadne nabíjačkou.)
• Pokiaľ sa so starým elektronickým zariadením nebude nakladať podľa
uvedených bodov, môže dôjsť k negatívnemu vplyvu na životné prostredie a
taktiež aj na zdravie ľudí.
• Ak však staré elektronické zariadenie odovzdáte na miestach na to určených,
samotný spracovateľ garantuje jeho zhodnotenie (materiálové, alebo iné), čím
aj Vy prispievate k opätovnému použitiu jednotlivých súčastí elektronického
zariadenia a k ich recyklácii.
• Všetky informácie na tomto letáku sú zhrnuté pod symbolom uvedeným na
každom elektronickom zariadení.
• Účel tohoto grafického symbolu spočíva v spätnom odbere a oddelenom zbere
elektroodpadu. Nevyhadzovať v rámci komunálneho odpadu! Odpad je možné
spätne odobrať na miestach na to určených!
Suomi
Hävitä käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet viemällä ne paikallisten viranomaisten järjestämiin asianomaisiin erilliskeräyspisteisiin. Älä laita niitä sekajätteeseen.
Kuvatunnus, jossa pyörillä varustetun jäteastian yli on vedetty risti, osoittaa, että
tuote on Euroopan unionin direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukainen.
Käytettyjen laitteiden asianmukainen hävittäminen ja erilliskeräys vähentävät
ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia haittoja. Tämä on käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden uudelleenkäytön ja kierrätyksen edellytys.
Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, jätehuoltoyhtiöiltä tai laitetta myyvästä liikkeestä.
European Directive 2002/96/EC
181
United Kingdom
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local authorities.
This crossed-out wheeled bin symbol on the product means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
The correct disposal and separate collection of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. It
is a precondition for reuse and recycling of used electrical and electronic
equipment.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
182
on
Federal Communication Commission
Federal
Communication
Commission
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate this equipment.
FCC Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an
uncontrolled environment.
IC Statement:
"The installer of this radio equipment
must ensure that the antenna is located
or pointed such that it does not emit RF
field in excess of Health Canada limits
for the general population; consult
Safety Code 6, obtainable from Health
Canada’s website
www.hc-sc.gc.ca/rpb"
CE Statement:
Hereby, the manufacture declares that
this device is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of the R&TTE Directive
1999/5/EC.
This device will be sold in the following
EEA countries: Austria, Italy, Belgium,
Liechtenstein, Denmark, Luxembourg,
Finland, Netherlands, France, Norway,
Germany, Portugal, Greece, Spain, Iceland, Sweden, Ireland, United Kingdom, Cyprus, Czech Republic, Estonia,
Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Slovakia, Poland, Slovenia.
FCC (Federal Communication Commission)
eral
on)
FCC (Federal
Communication
Commission)
Cet appareil est conforme aux exigences de la partie 15 des règlements de la
FCC. Son utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes : (1) Ce matériel ne doit pas provoquer d'interférence nocive, et (2) ce matériel doit
accepter toute interférence, y compris
celles pouvant provoquer un
fonctionnement indésirable.
Cet appareil est en conformité avec les
exigences relatives à un appareil numérique de la classe B telles qu'elles
sont décrites dans la partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été
définies dans le but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nocives lors d'une utilisation en
environnement résidentiel. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre de l'énergie en fréquences radioélectriques ; s'il
n'est pas installé et utilisé dans le respect du manuel d'instructions, il peut
générer des interférences nocives aux
communications radio. Il n'existe cependant aucune garantie contre la survenue d'interférences dans des cas
particuliers. Si vous constatez que l'appareil génère des interférences nocives
à la réception radio ou télévisée (ce que
vous pouvez déterminer en éteignant
puis en rallumant l'appareil), essayez
de corriger ces interférences en suivant
une ou plusieurs des méthodes
suivantes :
• Réorientez ou déplacez l'antenne de
réception.
• Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur.
183
• Connectez l'appareil à un circuit électrique différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Adressez-vous à votre distributeur ou
à un technicien qualifié.
Les changements ou modifications non
expressément approuvés par les autorités compétentes en matière de conformité peuvent priver l'utilisateur du
droit d'utiliser l'équipement en question.
Déclaration de la FCC relative à l'exposition aux radiations :
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition de radiation FCC déterminées pour un environnement non
contrôlé.
Déclaration IC :
« L'installateur de cet équipement radio
doit veiller à ce que l'antenne soit implantée et dirigée de manière à n'émettre aucun champ HF dépassant les
limites fixées pour l'ensemble de la population par Santé Canada. Reportezvous au Code de sécurité 6 que vous
pouvez consulter sur le site Web de
Santé Canada à l'adresse suivante :
www.hc-sc.gc.ca/rpb »
Déclaration CE :
Par la présente, le fabricant certifie que
cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et autres dispositions respectives de la Directive
européenne 1999/5/CE (R&TTE).
Cet appareil sera vendu dans les pays
suivants de l'espace économique
européen : Autriche, Italie, Belgique,
Liechtenstein, Danemark, Luxembourg, Finlande, Pays-Bas, France,
Norvège, Allemagne, Portugal, Grèce,
Espagne, Islande, Suède, Irlande,
184
FCC (Federal Communication Commission)
Royaume-Uni, Chypre, République
tchèque, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Slovaquie, Pologne,
Slovénie.