RZR Side-by-side RZR XP 4 1000 DYNAMIX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2019
MANUAL DEL PROPIETARIO
RZR® XP/XP 4 1000 EPS
RZR® XP 1000 EPS
EDICIÓN TRAILS AND ROCKS
Operar, dar servicio y dar mantenimiento a un vehículo para pasajeros o
un vehículo para uso fuera de los caminos puede exponerlo a químicos
que incluyen el escape del motor, el monóxido de carbono, ftaltos y plomo
que en el estado de California se sabe que causan cáncer y defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición,
evite respirar el escape, no mantenga el motor en la marcha al ralentí
excepto cuando sea necesario, dé servicio a su vehículo en un área con
buena ventilación y use guantes o lávese las manos frecuentemente
cuando dé servicio a su vehículo.
Vea más información en www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
!
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de
seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
Para ver videos y más información sobre una experiencia
segura de conducción de su vehículo Polaris, escanee este
código QR con su teléfono inteligente.
!
ADVERTENCIA
Manual del propietario RZR de 2019
1000 XP/XP 4 EPS
1000 XP
edición Trails and Rocks
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2018 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta
publicación se basa en la información más reciente de los productos al
momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y
calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas
discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta en esta
publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna
responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la
reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones
de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
9929841-es
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a
nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en
Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la
introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de
trabajo y más.
En POLARIS orgullosamente fabricamos una emocionante línea de productos
utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de
excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que
se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor
máquina que hemos fabricado.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno
SPORTSMAN
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos GEM
®
Motocicletas INDIAN
®
Generadores POLARIS POWER
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
Motonieves Timbersled
®
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las
instrucciones y recomendaciones en este Manual del propietario. Su manual
contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información
sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio
POLARIS y puede ser realizado por un técnico maestro de servicio del
concesionario (Master Service Dealer
®
, MSD) certificado por la fábrica.
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su total satisfacción. Su concesionario POLARIS puede realizar
todas sus necesidades de servicio durante y después del período de la
garantía.
3
BIENVENIDO
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su
vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que
su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su
significado antes de leer el manual.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte
del conductor, de las personas que estén cerca o de la(s) persona(s) que
inspeccione(n) o de(n) servicio al vehículo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
causar la muerte del conductor, de las personas que estén cerca o de la(s)
persona(s) que inspeccione(n) o de(n) servicio al vehículo.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica que existe un riesgo potencial que puede causar lesiones
personales menores o daños al vehículo.
AVISO
AVISO proporciona información clave para aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE
IMPORTANTE proporciona recordatorios clave durante el desarmado, armado
e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que
NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS CLAVE
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . 35
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . 87
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 101
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Productos Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 189
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 209
5
CONTENIDO
6
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se
incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su
vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este
vehículo se maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos
para uso fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas,
rápidamente puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras
rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se
proporciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS
local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las
advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de
operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el
vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para
operar este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una
licencia válida de conducir.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del
vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo.
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga
larga, pantalones largos y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que
estas condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de
reacción del conductor.
Complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de conducción
para conductores nuevos. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo, hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos.
7
INTRODUCCIÓN
VIBRACIÓN Y RUIDO PARA EUROPA
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y del cuerpo completo,
percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con
EN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la experiencia o
tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Los factores ambientales, como el ruido o la temperatura ambiente.
8
INTRODUCCIÓN
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Registre el número de identificación
q
, número de
serie del motor
w
y número de llave
e
de su vehículo
en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de
repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una
llave en blanco POLARIS (usando su número de llave)
y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el
interruptor de encendido.
Número de modelo del
vehículo:
Número de identificación del
vehículo:
Número de serie del motor:
Número de la llave:
9
INTRODUCCIÓN
10
SEGURIDAD
CAPACITACIÓN EN SEGURIDAD
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia,
quienes vayan a conducir el vehículo, tomen un curso de capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un curso
electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad. Puede
obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo para uso fuera de los
caminos. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario. Este
programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos
los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a
intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos para uso
fuera de los caminos en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame
a POLARIS al 1-800-342-3764.
11
SEGURIDAD
EQUIPO PARA LA CONDUCCIÓN SEGURA
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga,
pantalón largo, botas que cubran los tobillos y el cinturón de seguridad (si está
equipado) en todo momento. El equipo de protección reduce la posibilidad de
que ocurran lesiones.
COMODIDAD DEL CONDUCTOR
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema
de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del
conductor.
Esta condición ocurre más
frecuentemente cuando se opera un
vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en
condiciones de carga alta durante un
período prolongado. El uso de ciertos
sistemas de parabrisas, techos y/o
cabina pueden contribuir a esta
condición por la restricción del flujo de
aire. Se puede minimizar cualquier
sensación de incomodidad causada por
la acumulación del calor en esta área
usando la ropa de conducción
apropiada y variando las velocidades
para aumentar el flujo de aire.
q
Casco
w
Protección ocular
e
Mangas largas
r
Guantes
t
Pantalón largo
y
Botas que cubran los tobillos
12
SEGURIDAD
CASCO
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas. Cierre la hebilla y tire de cada correa para
apretarlas y asegurarse de que el casco esté bien sujeto a la cabeza.
Los padres de familia deben verificar que los conductores jóvenes tengan un
casco de la medida correcta y, en caso de no ser de la medida correcta, deben
obtener uno del tamaño correcto antes de permitir la operación del vehículo.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen
una etiqueta del Departamento de Transporte de
EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la
aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
PROTECCIÓN OCULAR
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección
ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas
protectoras irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS
recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga las
marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que la protección
ocular se mantenga limpia.
GUANTES
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los
demás elementos.
BOTAS
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección.
Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
ROPA
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
13
SEGURIDAD
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIONES
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Cuidadosamente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que
están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas mostradas en este manual es
diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra
gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está
impreso en la etiqueta.
q
Etiquetas de advertencia
w
Advertencia de carga útil
ADVERTENCIA DE USO CORRECTO
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se conduzca descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que
posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas conduzcan ni viajen después del consumo de
alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén
designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya
que pueden ocurrir colisiones con automóviles o camiones.
RZR: No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 1 pasajero.
RZR 4: No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 3 pasajeros.
14
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE CARGA ÚTIL
ADVERTENCIA
RZR
Nunca sobrepase Si la carga útil supera
XP 1000
109 km/h (68 MPH) 150 kg (330 lb)
XP 4 1000
109 km/h (68 MPH) 390 kg (860 lb)
ADVERTENCIA DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad de los
asientos.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la
espalda contra el asiento, los pies asentados sobre
el piso y ambas manos en el volante de la dirección
o en los asideros. Manténgase completamente
dentro del vehículo.
LOCALICE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE
SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
ADVERTENCIA PARA LOS OCUPANTES
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con
anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo
de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de la dirección o los asideros y prepárese.
Por ninguna razón debe dejar ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo.
15
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE TRANSPORTE DE COMBUSTIBLE
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido
inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción podría causar lesiones
graves por quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA PARA CONDUCIR
RESPONSABLEMENTE
ADVERTENCIA:
Conduzca responsablemente
Los vuelcos han causado lesiones graves y la muerte, aún en áreas planas y
abiertas.
Evite la pérdida del control y los vuelcos:
Evite las maniobras repentinas, los
deslizamientos laterales, los
derrapes o coleos y nunca haga
“donas” (círculos cerrados).
Reduzca la velocidad antes de entrar
a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando
gire, aun cuando comience a
desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones para las
cuestas, los terrenos accidentados,
las zanjas y otros cambios en la
tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de
colinas.
16
SEGURIDAD
ATENCIÓN DE LA CAJA DE AIRE
ATENCIÓN:
Use un filtro de aire aprobado por
Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el
motor. Antes de instalar el filtro,
asegúrese de que no haya suciedad ni
desechos en el lado limpio del tubo de
admisión. El filtro de aire debe estar
asentado correctamente antes de
volver a instalar la tapa. Vea
información adicional sobre el servicio
del filtro de aire en su Manual del
propietario.
q
Atención de la caja de aire
ADVERTENCIA DE DESECHOS EN LA CORREA
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT puede causar
daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Lea el Manual del propietario o consulte con su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona autorizada.
q
Advertencia de desechos en la correa
17
SEGURIDAD
ADVERTENCIA DE CARGA/PASAJERO/PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS
La Advertencia de carga/pasajeros/
presión de neumáticos
q
está ubicada
en la parte trasera del vehículo dentro
de la caja de carga.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LOS NEUMÁTICOS O LA SOBRECARGA
PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO
LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve
carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará
su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben
llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la
velocidad y la carga.
Tenga cuidado si la carga se extiende sobre el lado de la caja.
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves
o la muerte.
18
SEGURIDAD
RZR XP 1000 RZR XP 4 1000
RZR XP 1000
edición Trails
and Rocks
CARGA
MÁXIMA DE
LA CAJA DE
CARGA
136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb)
PRESIÓN
DE LOS
NEUMÁTICOS
EN kPa (psi)
DELANTEROS
110 (16)
TRASEROS
110 (16)
DELANTEROS
131 (19)
TRASEROS
138 (20)
DELANTEROS
83 (12)
TRASEROS
110 (16)
CAPACIDAD
MÁXIMA DE
PESO*
336 kg (740 lb) 408 kg (900 lb) 336 kg (740 lb)
*INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, LOS PASAJEROS, LA CARGA Y
LOS ACCESORIOS.
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de
funcionamiento y mantenimiento.
19
SEGURIDAD
ETIQUETAS INTERNACIONALES DE ADVERTENCIA
ALERTA GENERAL
Lea su Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años
opere este vehículo. Nunca consuma alcohol
o drogas antes o mientras conduce o viaja.
No permita que se use en los caminos
públicos (a no ser que estén designados para
el acceso de vehículos para uso fuera de los
caminos). Use un casco aprobado, gafas
protectoras y ropa protectora. Siempre use
los cinturones de seguridad. Siempre use las
redes o puertas de la cabina. Evite operar de
tal manera que pueda causar un vuelco.
Evite conducir para hacer un espectáculo.
ALERTA DE ADMISIÓN
Use un filtro de aire aprobado por Polaris.
El uso de un filtro de aire no aprobado por
Polaris puede dañar el motor. Antes de
instalar el filtro, asegúrese que no haya
suciedad ni desechos en el lado limpio del
tubo de admisión. El filtro de aire debe estar
asentado correctamente y las bisagras
deben estar completamente insertadas al
volver a instalar la tapa. Vea información
adicional sobre el servicio del filtro de aire en
su Manual del propietario.
ALERTA DE LA CUBIERTA DEL EMBRAGUE (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la
correa.
20
SEGURIDAD
ALERTA DE CAPACIDAD DEL ENGANCHE (7183300)
Lea el Manual del propietario.
PESO MÁXIMO DEL TRÁILER: 2300 N EN
SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL
ENGANCHE: 1400 N
ALERTA DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS/PASAJEROS
PARA VEHÍCULOS CON 2 ASIENTOS
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir
expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del
propietario. Nunca lleve ni transporte combustible en este vehículo.
CARGA MÁXIMA DE
LA CAJA DE CARGA
CAPACIDAD MÁXIMA
PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS
(EN kPa/bar)
136 kg
Ocupantes: 2
Peso (ocupantes +
carga remolcada):
336 kg
Delanteros:
110 kPa/1,10 bar
Traseros:
110 kPa/1,10 bar
TURBO:
Delanteros:
125 kPa/1,25 bar
Traseros:
130 kPa/1,30 bar
21
SEGURIDAD
ALERTA DE PRESIÓN DE NEUMÁTICOS/PASAJEROS
PARA VEHÍCULOS CON 4 ASIENTOS
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir
expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del
propietario. Nunca lleve ni transporte combustible en este vehículo.
CARGA MÁXIMA
DE LA CAJA DE
CARGA
CAPACIDAD
MÁXIMA
PRESIÓN DE
NEUMÁTICOS
(EN kPa/bar)
136 kg
Ocupantes: 4
Peso (ocupantes +
carga remolcada):
408 kg
Delanteros: 130 kPa/1,30 bar
Traseros: 140 kPa/1,40 bar
TURBO 4:
Delanteros: 152 kPa/1,52 bar
Traseros: 152 kPa/1,52 bar
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones
graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas
en esta sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se
proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos
en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
22
SEGURIDAD
OPERACIÓN SIN INSTRUCCIÓN
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un
accidente. El conductor debe comprender cómo operar el vehículo
correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Tome un curso de capacitación y complete los pasos indicados en la sección
Procedimientos de conducción para conductores nuevos.
Todos los conductores deben leer y
comprender el Manual del propietario y todas
las etiquetas de advertencia e instrucción,
antes de operar el vehículo.
Nunca permita que un invitado opere este
vehículo, hasta que el invitado haya
completado los pasos indicados en la
sección Procedimientos de conducción para
conductores nuevos.
23
SEGURIDAD
RESTRICCIONES PARA EL CONDUCTOR/
RESTRICCIONES DE EDAD
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA
ADULTOS. Está prohibido que sea operado por
personas menores de 16 años o cualquier persona
que no tenga una licencia de conducir válida.
Todos los conductores y ocupantes (si corresponde)
deben poderse sentar con la espalda contra el
asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas
manos en el volante de la dirección (si está
conduciendo) o en un asidero del pasajero.
USO DE ALCOHOL O DROGAS
Conducir este vehículo después de consumir alcohol o
drogas podría perjudicar la capacidad, el tiempo de
reacción, el equilibrio y la percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la
operación de este vehículo.
INCUMPLIMIENTO DE LA INSPECCIÓN PREVIA A LA
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de
funcionamiento, antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la Inspección previa a la conducción de su
vehículo indicada en el capítulo de Funcionamiento para asegurarse que esté
en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos y
la programación de inspección y mantenimiento que se describen en este
Manual del propietario. Vea la sección Mantenimiento periódico del capítulo de
Mantenimiento.
CINTURONES DE SEGURIDAD
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control, otro percance o
una parada brusca. Los cinturones de seguridad de los asientos pueden reducir
la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad de los
asientos.
24
SEGURIDAD
ROPA DE PROTECCIÓN
Viajar en este vehículo sin usar un casco y protección
ocular aprobados aumenta el riesgo de que ocurran
lesiones graves si hay un accidente. El conductor y
todos los pasajeros siempre deben usar un casco,
protección ocular, guantes, camisa de manga larga,
pantalones largos y botas que les cubran los tobillos.
PUERTAS DE LA CABINA
Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los
pestillos enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el
caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre
asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los
pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser
usadas como apoyabrazos. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo
en todo momento.
CONDUCCIÓN CON VARIOS PASAJEROS (RZR 2
ASIENTOS)
Nunca lleve a un pasajero hasta que haya
operado este vehículo por un mínimo de dos
horas y después de haber completado los
pasos de la sección Procedimientos de
conducción para conductores nuevos. Un
pasajero siempre debe viajar sentado en un
asiento del pasajero con el cinturón de
seguridad asegurado. Llevar más de un
pasajero en un vehículo con dos asientos
puede afectar la habilidad del conductor para
conducir y operar los controles, lo que
aumenta el riesgo de perder el control y de
un accidente o un vuelco. Nunca lleve más
de un pasajero en un vehículo con dos
asientos.
25
SEGURIDAD
CONDUCCIÓN CON VARIOS PASAJEROS (RZR 4
ASIENTOS)
Nunca lleve a un pasajero hasta que haya
operado este vehículo por un mínimo de dos
horas y después de haber completado los
pasos de la sección Procedimientos de
conducción para conductores nuevos.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en
un asiento del pasajero con el cinturón de
seguridad asegurado.
Nunca lleve más de tres pasajeros en un
vehículo con cuatro asientos.
OPERACIÓN CON CARGA EN EL VEHÍCULO
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere
cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma
segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer
la presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de
este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se añade más peso de
pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección
Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Bajo CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los
siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de
la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de los
neumáticos.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
26
SEGURIDAD
PASAJEROS EN LA CAJA DE CARGA
Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar
una caída desde el vehículo o el contacto con los
componentes móviles. Nunca permita que un pasajero
viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe
viajar sentado en un asiento del pasajero con el
cinturón de seguridad asegurado.
OPERACIÓN EN PAVIMENTO
Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los
caminos, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies
pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de
acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y puede aumentar el
riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco. Evite operar el
vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje
lentamente, viaje distancias cortas y evite los giros o paradas repentinas.
OPERACIÓN EN CAMINOS PÚBLICOS
La operación de este vehículo en las calles, caminos o
autopistas podría causar una colisión con otro
vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle,
camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y
grava (a no ser que estén designados para vehículos
para uso fuera de los caminos).
OPERACIÓN A VELOCIDADES EXCESIVAS
Operar este vehículo a velocidades excesivas
aumenta el riesgo de que el conductor pierda el
control. Siempre conduzca a una velocidad apropiada
para el terreno, la visibilidad y las condiciones de
conducción, sus habilidades y experiencia y las de sus
pasajeros.
27
SEGURIDAD
GIROS INCORRECTOS
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un
accidente o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, como
se indica en este Manual del propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a
velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
SALTOS Y ACROBACIAS
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta
cuando se conduce con el objetivo de hacer un
espectáculo. NO realice deslizamientos controlados,
“donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias
durante la conducción. Evite conducir para hacer un
espectáculo.
SUBIDA INCORRECTA DE CUESTAS
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la
pérdida del control o un vuelco. Tenga precaución
extrema cuando conduzca en las cuestas. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir las
cuestas, tal como se describen en este Manual del
propietario. Vea los detalles en la sección Conducción
cuesta arriba.
BAJADA INCORRECTA DE CUESTAS
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la
pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los
procedimientos correctos durante el desplazamiento
al bajar las cuestas, tal como se describen en este
Manual del propietario. Vea los detalles en la sección
Conducción cuesta abajo.
ATRAVESAR LADERAS DE COLINAS
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de
colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los
procedimientos correctos, tal como se describen en este Manual del propietario.
Vea los detalles para conducir en laderas de colinas en la sección Conducción
en laderas de colinas.
28
SEGURIDAD
AHOGAMIENTO AL SUBIR UNA CUESTA
El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría
causar un vuelco. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si pierde toda la velocidad de avance:
Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo
se haya detenido completamente. Coloque la
transmisión en marcha atrás y lentamente permita que
el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras
aplica una ligera presión al freno para controlar la
velocidad.
OPERACIÓN EN TERRENO DESCONOCIDO
No tener cuidado especial cuando opere en terreno
desconocido podría causar un accidente o un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras, baches o
agujeros ocultos que podrían causar la pérdida del
control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando
opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a
las condiciones cambiantes del terreno.
OPERACIÓN INCORRECTA DURANTE LA MARCHA
ATRÁS
La operación incorrecta durante la marcha atrás
podría causar una colisión con un obstáculo o una
persona. Siempre siga los procedimientos de
operación correctos, tal como se indican en este
manual. Vea los detalles en la sección Conducción en
marcha atrás.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre verifique
que no haya obstáculos o personas detrás del
vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda
lentamente.
29
SEGURIDAD
MANTENIMIENTO INCORRECTO DE LOS
NEUMÁTICOS
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta
o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control, un accidente
o un vuelco.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal como se describe
en este Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
DERRAPE O DESLIZAMIENTO
No tener cuidado especial cuando opere en terreno excesivamente irregular,
resbaladizo o suelto podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco. No opere en superficies excesivamente
resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del
control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente).
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies
resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los
detalles en la sección Conducción en superficies resbaladizas.
OPERACIÓN PARA PASAR SOBRE OBSTÁCULOSS
La operación incorrecta para pasar sobre los
obstáculos podría causar la pérdida del control o un
vuelco.
Antes de operar en un área nueva, compruebe si hay
obstáculos. Nunca intente pasar sobre obstáculos
grandes, tales como rocas grandes o árboles caídos.
Siempre siga los procedimientos correctos, indicados
en este manual, cuando conduzca para pasar sobre
obstáculos. Vea los detalles en la sección Conducción
sobre obstáculos.
30
SEGURIDAD
OPERACIÓN EN EL AGUA
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente. Nunca opere en agua
con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, tal como
se describen en este Manual del propietario. Vea la página 78.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir
del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
OPERACIÓN EN EXTENSIONES DE AGUA
CONGELADA
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo
pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Nunca
opere el vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si primero no ha verificado que el hielo
esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y
fuerza de movimiento del vehículo, el peso suyo, el de
sus pasajeros y el de su carga junto con el de los
demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes
locales para confirmar las condiciones y grosor del
hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de
los vehículos asumen todos los riesgos relacionados
con las condiciones del hielo en las extensiones de
agua congelada.
OPERACIÓN DE UN VEHÍCULO DAÑADO
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que
inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
estar limitados a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección
contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
31
SEGURIDAD
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible al aire libre o en un área con buena
ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o
la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
EXPOSICIÓN A LOS GASES DEL ESCAPE
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena
ventilación.
SISTEMAS DE ESCAPE CALIENTES
ADVERTENCIA
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape.
Tenga cuidado cuando conduzca donde hay césped alto, especialmente
cuando esté seco. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las
áreas cercanas al sistema de escape después de conducir sobre césped alto,
maleza, arbustos y otras cubiertas vegetales altas de suelo. Elimine
rápidamente todo el césped o los desechos que estén adheridos al vehículo.
32
SEGURIDAD
COLOCACIÓN INCORRECTA DE LA CARGA
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede causar cambios
en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o
un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este Manual del propietario para llevar
carga. Vea la página 83.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea los
detalles en la sección Advertencia de carga/pasajeros/presión de
neumáticos.
La carga debe distribuirse correctamente y sujetarse firmemente. Vea la
página 83.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para
el frenado.
USO NO AUTORIZADO DEL VEHÍCULO
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
33
SEGURIDAD
MODIFICACIONES DEL EQUIPO
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con
modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la
potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades
mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede
perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un
peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se
instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o si se han hecho
modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las
características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que
tienen sobre el vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
34
SEGURIDAD
FUNCIONES Y CONTROLES
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
q
Caja de carga
r
Radiadores
w
Estructura ROPS
t
Puerta de la cabina
e
Tapa del tanque de
combustible
y
Puntos de amarre (4
esquinas)
o
Selector de marchas
u
Pedal del freno
a
Asidero del pasajero
i
Pedal del acelerador
35
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERRUPTORES
q
Interruptor de luces
r
Interruptor de encendido
w
Interruptor AWD
t
Tomacorriente para accesorios
de 12 V
e
Grupo de instrumentos
TOMACORRIENTES AUXILIARES
El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes de 12 V para
accesorios. Un tomacorriente está en el tablero y el otro (si está equipado) está
en el área trasera de los pasajeros. Use los tomacorrientes para una luz auxiliar
u otros accesorios opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorrientes
del tablero está debajo del tablero. La conexión del tomacorriente trasero está
debajo de los asientos traseros de los pasajeros.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
El interruptor de encendido es un interruptor de cuatro posiciones operado con
una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. Vea los
procedimientos de arranque en la página 70.
POSICIÓN FUNCIÓN
APAGADO
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están
apagados, excepto el de 12 V de los accesorios.
ACCESORIOS
El motor está apagado. Alimenta el indicador y el
bloque de terminales. Los indicadores de advertencia
de comprobación del motor y de la dirección asistida
aparecerán en el indicador en este modo; pero se
apagarán cuando el vehículo arranque, si no existen
problemas.
ENCENDIDO
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede
usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE
Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar
el arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición
ENCENDIDO cuando se suelta.
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
INTERRUPTOR DE LOS FAROS DELANTEROS
Use el interruptor de los faros delanteros para encender y apagar las luces y
para cambiar de luz alta a luz baja. El interruptor de encendido debe estar en la
posición ENCENDIDO para operar los faros delanteros.
Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el tablero para
cambiar los faros delanteros a luz alta
q
. Mueva el interruptor basculante a la
posición central para cambiar los faros delanteros a luz baja
w
. Presione la
parte inferior del interruptor basculante para apagar los faros delanteros.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Si el interruptor de los faros delanteros está ACTIVADO cuando se apaga el
interruptor de encendido, las luces permanecerán encendidas durante
aproximadamente 30 segundos.
INTERRUPTOR DE TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS
(AWD)
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
q
Tracción en todas las ruedas (AWD)
w
Tracción en dos ruedas (2WD)
Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la tracción
en todas las ruedas. Presione la parte inferior del interruptor para funcionar con
tracción en dos ruedas. Vea las instrucciones de operación de la tracción en
todas las ruedas (AWD) en la sección Sistema de tracción en todas las ruedas
(AWD).
DIRECCIÓN ELECTRÓNICA ASISTIDA (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de
encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el
vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando se gira
la llave a la posición ENCENDIDO. Vea los detalles en la sección Grupo de
instrumentos.
Para conservar la energía de la batería, la EPS se apagará después de 5
minutos después de apagar el motor, si la llave permanece en la posición
ENCENDIDO. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar
que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no
está funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona
calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento
podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica
(EPS) y se necesitará un mayor esfuerzo para la dirección.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
INTERRUPTOR REMOTO DEL CABRESTANTE
Saque el interruptor remoto del
cabrestante y el cable del área de
almacenamiento del tablero. Presione y
sostenga el lado izquierdo del
interruptor para desbobinar el cable del
cabrestante. Presione y sostenga el
lado derecho del interruptor para
bobinar el cable en el cabrestante.
Suelte el interruptor y volverá a la
posición central de “APAGADO” para
detener el bobinado.
ASIENTOS
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos de
todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.
AJUSTE DE LOS ASIENTOS
En asientos equipados con una palanca de ajuste debajo del borde delantero
del asiento, mueva la palanca hacia la izquierda. Deslice el asiento hacia
adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. Libere la palanca. El asiento
quedará bloqueado en la nueva posición.
Para otros estilos de asiento, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en
la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta
la posición deseada. Apriete los tornillos a 5,4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en
exceso.
DESMONTAJE DEL ASIENTO
1. Tire hacia arriba de la palanca del pestillo del asiento
q
ubicada debajo del
borde trasero del asiento.
2. Incline el asiento hacia adelante.
3. Levante el asiento hacia arriba para desmontarlo del vehículo.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
4. Invierta este procedimiento para volver a instalar el asiento. Asegúrese de
que las lengüetas del asiento en el borde delantero del asiento se deslicen
debajo de la barra de retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
El volante de la dirección se puede inclinar
hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia
del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste del
volante de la dirección
q
mientras mueve el
volante de la dirección hacia arriba o abajo.
Libere la palanca cuando el volante de la
dirección esté en la posición deseada.
TAPA DE COMBUSTIBLE
La tapa de llenado del tanque de combustible
q
está ubicada en el lado
derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Cuando reabastezca
combustible, siempre use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de 87 R+M/2 octanos. No use combustible con un
contenido de etanol mayor al 10 por ciento, como el combustible E-85.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
PUERTAS DE LA CABINA
Este vehículo está equipado con puertas de la cabina. Viajar en este vehículo
sin tener las puertas de la cabina cerradas con los pestillos enganchados
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o
de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas
las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
Antes de usar el vehículo, siempre inspeccione si las puertas y los pestillos
están desgastados o dañados.
Reemplace rápidamente todas las piezas dañadas o desgastadas con piezas
nuevas disponibles en su concesionario POLARIS autorizado o con una
persona calificada.
ASIDERO DEL PASAJERO
Siempre ajuste el asidero a una posición cómoda para su pasajero, antes de
iniciar la operación. Asegúrese de que el pasador de ajuste y el retenedor estén
instalados firmemente después de realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor
q
del extremo del pasador de ajuste
w
.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
4. Vuelva a instalar el pasador a través del agujero de montaje del poste
e
, el
agujero del buje del adaptador
r
, ambos agujeros de ajuste del poste
t
y
por último, a través del agujero restante del buje y del agujero de montaje
del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
CAPÓ
Quite el capó para obtener acceso a la tapa de presión del radiador
q
y al
tanque de presión
w
.
1. Gire los sujetadores del capó
e
1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior del capó y levántelo para desenganchar los
sujetadores.
3. Gire el capó hacia adelante y levántelo hacia arriba para desenganchar los
ganchos inferiores del capó.
4. Levante el capó para separarlo del vehículo.
43
FUNCIONES Y CONTROLES
CINTURONES DE SEGURIDAD
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para todos
los ocupantes. Antes de conducir el vehículo siempre asegúrese de que el
conductor y todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de
seguridad. El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un
enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no está
asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de 24 km/h (15 MPH).
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 3 PUNTOS
Para usar correctamente el cinturón de seguridad de 3 puntos, siga este
procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad hacia abajo y atravesado en el
pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe
quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su
pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. Jale la
correa para apretarla.
3. Para liberar el cinturón de seguridad presione el pestillo rojo de la hebilla.
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 6 PUNTOS
(EDICIÓN TRAILS AND ROCKS)
Este vehículo está equipado con un arnés de seguridad con 6 puntos de anclaje
con un enclavamiento incorporado. Para usar correctamente el cinturón de
seguridad de 6 puntos, siga este procedimiento:
1. Jale el pestillo y la hebilla del cinturón de seguridad atravesados sobre el
pecho.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
3. Jale las correas de ajuste para apretar las correas en las caderas y muslos.
4. Para quitar el cinturón de seguridad presione el pestillo rojo de liberación de
la hebilla.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
INSPECCIÓN DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para comprobar que funcionen
correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa
del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica
que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para
asegurarse de que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad del asiento completamente e
inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo
cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o
si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema
del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un concesionario
POLARIS autorizado o por una persona calificada.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad de los
asientos, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use
blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud
del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar
regularmente las cajas del pestillo
q
y del retractor
w
.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
AJUSTADOR DE ALTURA DEL CINTURÓN DE
SEGURIDAD (SI ESTÁ EQUIPADO)
El ajustador de altura del cinturón de seguridad reduce
el roce en el cuello y funciona como un amortiguador
para su hombro. El ajustador de altura consiste de un
ajustador
q
y un riel
w
. El ajuste se facilita con el uso
repetido. El ajustador de altura del cinturón de
seguridad se puede limpiar con agua.
Para ajustar la altura de su cinturón de seguridad y
obtener la comodidad deseada, así como el ajuste
correcto, siga este procedimiento:
1. Estire el ajustador del cinturón de seguridad hacia
la parte delantera del vehículo.
2. Mientras continúa estirando el ajustador de altura
del cinturón de seguridad, deslice el ajustador
hacia arriba o hacia abajo, moviéndolo de lado a
lado, si es necesario, hasta llegar a la altura
deseada. Puede ser necesario usar ambas manos.
No intente ajustarlo mientras el vehículo esté en
movimiento.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
SELECTOR DE MARCHA
P: Estacionamiento
R: Marcha atrás
N: Neutro
L: Marcha baja
H: Marcha alta
Para cambiar de marcha, pare el vehículo y con el motor en la marcha al ralentí,
mueva la palanca
q
a la marcha deseada. No intente cambiar de marcha
cuando la velocidad del motor sea mayor que la velocidad al ralentí o cuando el
vehículo esté en movimiento.
CONSEJO
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el
funcionamiento correcto de la transmisión. Su concesionario POLARIS u otra
persona calificada le puede ayudar a resolver cualquier problema con los
cambios.
AVISO
No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se
podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté
estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
USO DEL RANGO BAJO
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes
condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
PANELES DE ACCESO PARA EL SERVICIO
PANEL DE ACCESO AL MOTOR
El panel de acceso al motor está
ubicado detrás de los asientos en la
estructura del vehículo. Quite los
asientos y el panel de acceso para
alcanzar los componentes del motor a
los que se les puede dar servicio.
PANEL DE ACCESO A LA CAJA DE CARGA
El panel de acceso a la caja de carga
está ubicado en el piso de la caja de
carga. Quite el panel para obtener
acceso al tapón de llenado de aceite de
motor, las bujías y el filtro de aire.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
PEDALES DEL FRENO Y DEL ACELERADOR
PEDAL DEL FRENO
Presione el pedal del freno
q
para disminuir la velocidad o parar el vehículo.
Aplique los frenos mientras arranca el motor.
PEDAL DEL ACELERADOR
Presione el pedal del acelerador
w
hacia abajo para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de
descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelva normalmente
antes de arrancar el motor.
CONSEJO
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la
fuerza del motor puede ser limitada.
49
FUNCIONES Y CONTROLES
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS
(ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos
(ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de rendimiento ISO 3471 en caso
de vuelco. Siempre pida a su concesionario
autorizado u otra persona calificada que
inspeccione completamente la estructura
protectora contra vuelcos (ROPS) para
verificar si ésta sufre algún daño.
q
Etiqueta de la estructura
protectora contra vuelcos
(ROPS)
ADVERTENCIA
Nunca modifique la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) del vehículo.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de un
vuelco. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina
o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del
vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este
manual para evitar que el vehículo vuelque.
ADVERTENCIA
El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre
evite operar de tal manera que pueda resultar en el vuelco del vehículo.
50
FUNCIONES Y CONTROLES
SISTEMA DE TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS
(AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas es
controlado por el interruptor AWD. Cuando el
interruptor está en 2x4
w
, el vehículo está con
tracción en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el
interruptor está en AWD
q
, el vehículo estará en
tracción en todas las ruedas y el indicador de 4x4 en
el grupo de instrumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo
demanda se activará automáticamente, siempre que
las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las
ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará
automáticamente.
No existe límite del período de tiempo que el vehículo
puede permanecer en AWD.
ACTIVACIÓN DE LA AWD
El interruptor AWD se puede encender o apagar mientras el vehículo esté en
movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará AWD
hasta que las RPM del motor sean menores de 3100. Cuando esté habilitada,
AWD permanece habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el
interruptor se apaga mientras que la unidad de transmisión bajo demanda esté
en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen
la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la
transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando,
suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO
Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resbalando
puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios.
Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén
en reposo.
NOTA
Para obtener descripciones funcionales de cómo operar el sistema de
suspensión DYNAMIX en algunos modelos de vehículos, consulte el Manual
RideCommand de Polaris.
51
FUNCIONES Y CONTROLES
GRUPO DE INSTRUMENTOS
AVISO
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano
o con una manguera de jardín usando un jabón suave. Algunos productos,
incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del
velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el
grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren
en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada
en el grupo de instrumentos.
q
Velocímetro
w
Tacómetro
e
Luces indicadoras
r
Botón de Modo
t
Botones de cambio
y
Centro de información del
conductor
52
FUNCIONES Y CONTROLES
VELOCÍMETRO
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o
millas por hora (MPH).
TACÓMETRO
El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).
BOTÓN DE MODO
Presione y sostenga el botón de MODO
r
para ingresar o salir del menú de los
valores de ajuste. Presione y libere el botón de MODO para desplazarse entre
los modos del área 1 y seleccionar un elemento.
BOTONES DE CAMBIO
Presione y libere cualquiera de los botones de cambio
t
para desplazarse
entre el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga
cualquiera de los dos botones de cambio para restablecer un elemento.
Vea la página 59.
CONSEJO
Con la llave de encendido en apagado, presionar el botón de MODO o
cualquiera de los dos botones de cambio energizará el centro de información
del conductor durante 10 segundos para permitir ver el odómetro y el reloj.
53
FUNCIONES Y CONTROLES
LUCES INDICADORAS
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se
muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
aparece en millas por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado
el motor. Si el indicador destella, el estado de
sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente
reducirá la potencia del motor.
Advertencia de la
dirección
eléctrica asistida
(EPS) (si está
equipada)
Este indicador se enciende brevemente cuando se gira la
llave a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece
encendida, el sistema EPS no funciona. Consulte con su
concesionario POLARIS o con otra persona calificada lo más
pronto posible para su reparación. Continuar el
funcionamiento podría causar daños permanentes a la
unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) y se necesitará
un mayor esfuerzo para la dirección.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro y
la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero
está en luz alta.
Casco/cinturón
de seguridad
La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure
de que todos los pasajeros estén usando los cascos y los
cinturones de seguridad, antes de la operación. El cinturón de
seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento
para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no
está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de 24
km/h (15 MPH).
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con el
sistema electrónico de inyección de combustible (EFI). No
opere el vehículo si aparece esta advertencia. El motor se
podría dañar seriamente. Su concesionario autorizado u otra
persona calificada puede asistirle.
Comprobación de
la batería
Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está
operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la
batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la
marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada
(luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a
RPM mayores o vuelva a cargar la batería para borrar la
advertencia.
54
FUNCIONES Y CONTROLES
LUZ INDICA
CONDICIÓN
Nivel bajo de
combustible
Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible en el
tanque está bajo.
Llave de
velocidad
(accesorio
opcional)
La información acerca de la llave de velocidad se proporciona
en el kit de accesorios.
55
FUNCIONES Y CONTROLES
CENTRO DE INFORMACIÓN DEL CONDUCTOR
q
Indicador de
marcha
Este indicador muestra la posición del selector de marcha.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
- - = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de
cambios entre marchas)
w
Indicador de
AWD
Este indicador muestra si está activa la 2x4 o la tracción en
todas las ruedas.
e
Indicador de
servicio
Un símbolo destellante en forma de llave para tuercas alerta
al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. Su concesionario POLARIS u otra persona
calificada, puede proporcionar el mantenimiento programado.
Vea las instrucciones de restablecimiento en la página 63.
r
Indicador de
combustible
Los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando el
último segmento desaparece, se activa una advertencia de
nivel bajo de combustible. El borde de la pantalla de
combustible destellará. Reabastezca combustible
inmediatamente.
t
Limitación de
la velocidad (si
está equipado)
Este vehículo puede estar equipado con una función de
limitación de la velocidad máxima. Esto se mostraría en
pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo:
“LIM 30”.
56
FUNCIONES Y CONTROLES
El centro de información del conductor
está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se
encenderán por un segundo durante el
arranque.
Si el grupo de instrumentos no se
enciende, puede haber ocurrido un
exceso de voltaje de la batería y el
grupo de instrumentos puede haberse
apagado para proteger al velocímetro
electrónico. Si esto ocurre, su
concesionario POLARIS u otra persona
calificada le puede proporcionar un
diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado
en la fábrica para mostrar unidades de
medida estándar y un reloj de 12 horas.
Para cambiar a unidades métricas y/o
reloj de 24 horas, sostenga el botón de
Modo y cambie al menú del reloj. Use
las flechas direccionales para cambiar
los valores de ajuste del reloj.
57
FUNCIONES Y CONTROLES
PANTALLAS DE INFORMACIÓN DEL MODO
El centro de información del conductor
tiene tres áreas que muestran la
información del modo.
q
Modos del área 1
Descripción
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del
motor
Velocidad del vehículo Velocidad del vehículo
Tacómetro Velocidad del motor (RPM)
w
Modos del área 2
Descripción
Odómetro El odómetro registra y muestra la
distancia recorrida por el vehículo.
Medidores de recorridos (T1/T2) Un medidor de recorridos registra la
distancia recorrida por el vehículo en
cada viaje, si se restablece antes de
cada recorrido. Para restablecerlo,
vea la página 62.
Horas del motor Las horas totales de funcionamiento
del motor desde su fabricación.
Horas de servicio Un símbolo destellante de una llave
para tuercas indica que se ha llegado
al intervalo de servicio predetermi-
nado. Para restablecerlo, vea la
página 63.
Tiempo de recorrido Tiempo transcurrido de operación del
vehículo desde la última vez que se
restableció el modo.
e
Modos del área 3
Descripción
Reloj El reloj muestra la hora en un formato
de 12 o 24 horas. Para restablecerlo,
vea la página 61.
58
FUNCIONES Y CONTROLES
ACCESO A MENÚS Y OPCIONES
MENÚ DE LOS VALORES DE AJUSTE DE LOS INDICADORES
Presione y libere el botón de MODO para desplazarse entre los modos del área
1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Vea los detalles en la
sección Pantallas de información del modo.
Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores de
ajuste.
La pantalla “OPTIONS” (opciones) se mostrará durante unos segundos.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción deseada.
2. Presione MODO para seleccionar la
opción.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir
al menú de valores de ajuste.
5. Presione y sostenga el botón de
MODO para salir del menú de los
valores de ajuste.
59
FUNCIONES Y CONTROLES
COLOR DE LA LUZ DE FONDO
La luz de fondo del centro de
información se puede ajustar en azul o
rojo.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“BL COLOR” (color de la luz de
fondo). Presione MODO para
seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir
al menú de los valores de ajuste.
INTENSIDAD DE LA LUZ DE FONDO
La luz de fondo del centro de información se puede ajustar en azul o rojo.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“BL LEVEL” (luz de fondo). Presione
MODO para seleccionarla.
3. Presione el botón “ARRIBA” para
aumentar la intensidad. Presione el
botón “ABAJO” para disminuir la
intensidad.
4. Presione MODO para seleccionar y
salir al menú de los valores de
ajuste.
60
FUNCIONES Y CONTROLES
RELOJ
El reloj se debe restablecer cada vez que la batería se haya desconectado o
descargado.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones
de cambio para cambiar a la opción
“CLOCK” (reloj). Presione MODO
para seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse al valor de ajuste
deseado (12 h o 24 h). Presione
MODO para seleccionarla.
4. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para cambiar
cada segmento del reloj. Presione
MODO para aceptar un cambio y
avanzar al siguiente segmento.
61
FUNCIONES Y CONTROLES
UNIDADES DE LA PANTALLA (MÉTRICA/ESTÁNDAR)
1. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores
de ajuste.
2. Presione y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la
opción deseada de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen).
Presione MODO para seleccionarla.
3. Presione y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al
valor de ajuste deseado.
4. Presione MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.
MEDIDOR DE RECORRIDOS
Use un medidor de recorridos para
tener un control de la distancia
recorrida durante un viaje o período de
tiempo específico. Restablezca el
medidor a cero antes de conducir.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción deseada del
medidor de recorridos (T1 o T2).
2. Presione y sostenga cualquiera de
los botones de cambio hasta que el
medidor se restablezca a cero.
62
FUNCIONES Y CONTROLES
TIEMPO DE RECORRIDO
Use un medidor de recorridos para
tener un control del tiempo de viaje
durante un recorrido específico.
Restablezca el medidor a cero antes de
conducir.
1. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción de tiempo
de viaje (TT).
2. Presione y sostenga cualquiera de
los botones de cambio hasta que el
medidor se restablezca a cero.
INTERVALO PROGRAMABLE DE SERVICIO
El contador del intervalo de servicio es programado en la fábrica para 25 horas.
El contador disminuye a medida que las horas totales de funcionamiento del
motor aumentan. El ícono de la llave para tuercas destellará aproximadamente
10 segundos cuando el contador llegue a cero (0) y cada vez que se encienda la
llave de ahí en adelante, hasta que el contador se restablezca.
Cuando esta característica se habilita, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio
recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Use el siguiente procedimiento para restablecer o cambiar el intervalo de
servicio.
1. Presione y sostenga el botón de
MODO para ingresar al menú de los
valores de ajuste.
2. Presione y libere cualquiera de los
botones de cambio para
desplazarse a la opción “Service
Hours” (horas de servicio). Presione
MODO para seleccionarla.
3. Presione MODO para restablecer el
valor existente y salir, o presione
cualquiera de los botones de cambio
para cambiar el valor. Presione
MODO para guardar y salir al menú
de valores de ajuste.
63
FUNCIONES Y CONTROLES
CÓDIGOS DE ERROR DEL MOTOR
La pantalla de error se muestra solamente cuando el indicador de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR se enciende o cuando se enciende y se apaga
durante un ciclo de encendido. Los códigos de error no se almacenan. Cuando
la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a
aparecer si vuelve a ocurrir la falla, después de volver a arrancar el motor.
Si la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz de la EPS se enciende,
recupere los códigos de error activos de la pantalla.
q
Indicador de modo de falla (FMI)
w
Número del parámetro sospechoso
(SPN)
e
Conteo de códigos
1. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de los valores
de ajuste.
2. Presione cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción
“DIAGCODE” (código de diagnóstico). Presione MODO para seleccionarla.
3. Es posible que haya más de un código de diagnóstico. Presione el botón
cambio hacia ARRIBA para ver si hay más códigos. Presione MODO para
seleccionar un código.
NOTA
Si el código que se muestra es un código de falla del motor, la luz de
COMPROBACIÓN DEL MOTOR destellará. Si el código que se muestra es un
código de falla de la EPS, la luz de la EPS destellará.
4. Anote los tres (3) números que se muestran.
5. Presione MODO para salir al menú de valores de ajuste.
64
FUNCIONES Y CONTROLES
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o
la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en
la sección Seguridad de este Manual del propietario.
PERÍODO DE ASENTAMIENTO DEL VEHÍCULO
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras
25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos
tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del embrague y la correa
de la transmisión varían dependiendo de las condiciones de operación.
Ninguna acción suya es tan importante como lo es el período de asentamiento
correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la
transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de
estos componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la transmisión
que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente abierto o
a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
Usar los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El aceite
sintético POLARIS Premium 4 es formulado específicamente para su motor de
4 tiempos.
ASENTAMIENTO DEL MOTOR Y DEL TREN DE
TRANSMISIÓN
1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado. Vea la
página 32. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea los detalles en la sección Comprobación del
aceite. Añada el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener
el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de conducción para conductores
nuevos que se describen en la página 72.
4. Evite usar los frenos agresivamente.
5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha
al ralentí constante.
65
FUNCIONAMIENTO
6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a
la conducción. Vea los detalles en la sección Inspección previa a la
conducción.
7. Lleve solamente cargas livianas.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de
25 horas o un mes.
9. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas
de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100
horas de allí en adelante.
ASENTAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte, cuando el sistema de frenos
está nuevo, podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.
ASENTAMIENTO DE LA PVT (EMBRAGUES/CORREA)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Si una correa falla,
siempre limpie todos los desechos del conducto y del compartimiento del motor.
ASENTAMIENTO ESTÁNDAR
Conduzca a baja velocidad durante los primeros 80 km (50 mi) de
funcionamiento. Lleve solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva,
el funcionamiento a velocidad alta y el funcionamiento prolongado a RPM
específicas durante este periodo.
ASENTAMIENTO PARA ARENA/DUNAS/LODO
Conduzca a baja velocidad durante los primeros 8 km (5 mi) de funcionamiento.
Evite la operación prolongada a baja velocidad con altas revoluciones. Evite la
aceleración agresiva, el funcionamiento a velocidad alta y el funcionamiento
prolongado a RPM específicas durante este periodo.
66
FUNCIONAMIENTO
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de
funcionamiento, antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para asegurarse de que esté
en condiciones seguras de funcionamiento.
ARTÍCULO
COMENTARIOS REF.
Sistema de frenos/
carrera de los
pedales
Compruebe que funcione
correctamente.
página 49
página 158
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté
correcto.
página 160
Suspensión
delantera
Inspeccione, lubrique si es
necesario.
página 130
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es
necesario.
página 130
Dirección Compruebe si funciona
libremente.
página 170
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. página 18
página 165
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
página 166
Tuercas, pernos,
sujetadores de la
estructura
Inspeccione, compruebe que
estén apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
página 40
página 133
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté
correcto.
página 146
Mangueras del
refrigerante
Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe que funcione
correctamente.
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe que funcione
correctamente.
página 52
67
FUNCIONAMIENTO
ARTÍCULO
COMENTARIOS REF.
Prefiltro de la
admisión del motor
Inspeccione, limpie.
página 154
Prefiltro de la
admisión de la PVT
Inspeccione, limpie.
página 149
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento.
Luz de frenos/luz
trasera
Compruebe el funcionamiento.
Pestillos de los
asientos
Empuje hacia abajo sobre los
respaldos de ambos asientos para
verificar que los pestillos estén
asegurados.
página 39
Cinturones de
seguridad
Compruebe la longitud de la
correa para detectar daños,
verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
página 45
Puertas de la cabina Revise las puertas y los pestillos
para detectar desgaste o daños.
página 25
Césped y hojas Quite el césped, hojas y otros
materiales o desechos
inflamables, especialmente cerca
del sistema de escape CALIENTE.
68
FUNCIONAMIENTO
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno
(Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y tome
gratuitamente el curso de capacitación en línea. Complete los pasos en la
sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o alguien sin una
licencia de conducir válida opere este vehículo.
3. Nunca lleve un pasajero en vehículos de un asiento. Nunca lleve más de un
pasajero en un vehículo con dos asientos. Nunca lleve más de tres
pasajeros en un vehículo con cuatro asientos. Nunca permita que un
pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS
para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Nunca opere el
vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o autopista incluyendo
los caminos de tierra y grava.
7. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción y a las
condiciones de operación. Nunca opere a velocidades excesivas. Nunca
intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga
ambas manos en el volante de la dirección durante el funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este
vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o accidente,
pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione toda la
máquina para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero
no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el
peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso suyo, el de sus pasajeros
y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso
para evitar el uso no autorizado.
69
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DEL MOTOR
AVISO
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el
motor. Permita que el motor caliente durante varios minutos, antes de operar
el vehículo.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un área con
buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas
de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el
motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA
hasta ARRANQUE. Engrane el arranque un máximo de cinco segundos.
Libere la llave cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, vuelva el interruptor de encendido
a la posición APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6
hasta que el motor arranque.
7. Después de arrancar el motor, espere 10 segundos antes de acelerar.
PARADA DEL MOTOR
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
70
FUNCIONAMIENTO
FRENADO
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
CONSEJO
Cuando se libera completamente el pedal del acelerador y la velocidad del
motor se acerca a la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y la parada (con los frenos) hasta que se haya
familiarizado con los controles.
ESTACIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando estacione dentro
de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena
ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Pare el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
5. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
CONOZCA EL ÁREA DONDE CONDUCE/PASE
CON PRECAUCIÓN
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de
este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo.
Investigue dónde están las áreas designadas para conducir, contactando a su
concesionario POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades
locales.
Ayude a mantener nuestros senderos abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado de la conducción fuera de los caminos, usted es
un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo)
para que lo sigan los demás. Pase sin perturbar. Conduzca respetando el
terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos designados.
71
FUNCIONAMIENTO
COMPORTAMIENTO EN LOS SENDEROS
Siempre practique la buena etiqueta cuando conduzca. Mantenga una distancia
segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área.
Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de
vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del sendero,
tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma
segura.
PROCEDIMIENTOS DE CONDUCCIÓN PARA
CONDUCTORES NUEVOS
1. Lea y comprenda el Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones, antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno
(Recreational Off-Highway Vehicle Association) (rohva.org) y tome
gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede obtener
capacitación práctica a través de ROHVA.
3. Realice la inspección previa a la conducción.
4. No lleve pasajeros hasta que tenga un mínimo de dos horas de experiencia
en la conducción de este vehículo.
5. No lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les
cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.
8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas
de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
9. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
10. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
11. Arranque el motor.
12. Aplique los frenos y cambie a la marcha baja.
13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su
recorrido.
14. Manteniendo ambas manos en el volante de la dirección, lentamente suelte
los frenos y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a
conducir.
72
FUNCIONAMIENTO
15. Al empezar, conduzca lentamente. En las superficies niveladas, practique
los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos
y la conducción en marcha atrás. Aprenda cómo se comporta el vehículo
cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.
16. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a
velocidad baja.
17. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a
velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos u
otras acrobacias durante la conducción.
73
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN CON PASAJEROS
1. Lea completamente los Procedimientos de conducción para conductores
nuevos que se describen en la página 72.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea los detalles en la sección
Inspección previa a la conducción.
3. No lleve más de un pasajero en un vehículo con dos asientos. No lleve más
de tres pasajeros en un vehículo con cuatro asientos. Los pasajeros
adicionales pueden afectar la habilidad del operador para conducir y operar
los controles.
4. Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les
cubran los tobillos y el cinturón de seguridad. Vea los detalles en la sección
Equipo para la conducción.
6. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas
de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con
sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de
operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar
incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros o carga a
bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
74
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN CUESTA ARRIBA
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir
una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente
resbaladizas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una cuesta
más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de empezar a
subir.
3. Conduzca recto cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca abra
repentinamente el acelerador.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un obstáculo, una
caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la
cuesta.
7. Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Coloque la
transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en
línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para
controlar la velocidad.
75
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN EN LADERAS DE COLINAS
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de
colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Nunca opere en modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté
operando en una cuesta o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor
AWD a AWD antes de subir o bajar una cuesta.
3. Conduzca lentamente y tenga precaución extrema.
4. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría volcar,
inmediatamente gire colina abajo.
5. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o elevar
uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se deslice.
6. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente gire hacia
abajo para detener el deslizamiento, o pare el vehículo y maniobre lenta y
cuidadosamente hasta que el vehículo pueda conducirse recto colina abajo.
76
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN CUESTA ABAJO
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a velocidad alta.
3. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar
una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente
resbaladizas o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en marcha de avance. Nunca
baje una cuesta con la transmisión en neutro.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique suavemente los frenos para ayudar a disminuir la velocidad.
77
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN EN EL AGUA
Su vehículo puede operar en el agua con una profundidad máxima
recomendada igual al nivel del piso. Siga estas precauciones cuando opere en
el agua:
1. Compruebe la profundidad y corriente del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un punto para cruzar en el que el nivel del agua sea el más bajo
y donde ambas riberas tengan inclinaciones graduales. Nunca opere en
agua que exceda la profundidad máxima recomendada (nivel del piso)
q
.
ADVERTENCIA
Los neumáticos grandes en su vehículo pueden causar que el vehículo flote
en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces
mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas. Evite
aplicar el freno y el acelerador simultáneamente.
78
FUNCIONAMIENTO
AVISO
Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los servicios
indicados en la sección Cuadro de mantenimiento. Preste especial atención al
aceite del motor, aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo
demanda, aceite de la caja de cambios trasera y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel del piso,
es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario
POLARIS o una persona calificada le puede proporcionar este servicio. Si es
imposible llevar el vehículo a servicio antes de arrancar el motor, lleve a cabo
el servicio indicado en la sección Inmersión del vehículo y lleve el vehículo a
servicio lo más pronto posible.
CONDUCCIÓN EN SUPERFICIES RESBALADIZAS
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar o deslizar.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
2. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los
giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a
perder tracción.
AVISO
Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras
estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes
de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
79
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN SOBRE OBSTÁCULOS
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante
a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles
caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca
lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo,
antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
80
FUNCIONAMIENTO
CONDUCCIÓN EN MARCHA ATRÁS
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente
. Nunca abra repentinamente el
acelerador.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
81
FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO EN UNA CUESTA
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en una
cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Pare el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
5. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la cuesta.
82
FUNCIONAMIENTO
TRANSPORTE DE CARGA
ADVERTENCIA
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la
maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la
inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve
carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando calcule el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
conductor, los pasajeros, los accesorios y las cargas en la rejilla o en la caja.
El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad
máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve carga.
Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible.
83
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer
necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y
causar un vuelco.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al
girar o al subir o bajar cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el
vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un
pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado
en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado.
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar capacidades específicas.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro
de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la
velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja
de carga.
84
FUNCIONAMIENTO
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las
etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades
máximas especificadas para su vehículo. Vea los detalles en la sección
Advertencia de carga/pasajeros/neumáticos.
VIDA ÚTIL DE LA CORREA
Para extender la vida útil de la correa, use marcha baja en las siguientes
condiciones:
Cuando arrastre o remolque carga pesada.
Cuando conduzca constantemente a velocidades inferiores a 56 km/h (35
MPH) en terreno de difícil tracción, tales como barro, rocas o entornos de
arena/duna.
REMOLCAR
ADVERTENCIA
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.
La argolla para remolque
q
en la parte trasera del vehículo está instalada
SOLAMENTE para la recuperación. SOLAMENTE debe remolcar un vehículo
que tenga el tamaño y peso iguales o menores.
Cuando remolque un vehículo RZR inhabilitado, coloque en neutro la
transmisión del vehículo inhabilitado. No opere el vehículo a una velocidad
mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
85
FUNCIONAMIENTO
REMOLQUE DE UN VEHÍCULO RZR
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo,
sobre un tráiler o una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la
superficie. Vea la página 179.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque en neutro la
transmisión del vehículo. Remolque la distancia más corta posible. No opere a
velocidades mayores de 16 km/h (10 MPH).
86
FUNCIONAMIENTO
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está
equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su
vehículo.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se
indique lo contrario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL
CABRESTANTE
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable
del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la página
97.
7. Al operar el cabrestante, siempre procure que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante,
el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se
utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del
cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción
que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del
cabrestante y mueva la carga.
87
GUÍA DEL CABRESTANTE
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la
operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga
directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el
cable del cabrestante a un ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
a. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete
del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un extremo
del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se pueden dañar.
b. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el
paso 15 de Operación del cabrestante para alimentar y enrollar el cable
de manera uniforme, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y,
posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del
cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante
la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale ni se pare a horcajadas sobre el cable del
cabrestante mientras jala una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus manos,
aunque tenga puestos guantes gruesos.
88
GUÍA DEL CABRESTANTE
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del cabrestante
tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, su
concesionario le puede proporcionar servicio al cabrestante.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de
cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede
dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no
autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que
el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del
cable.
89
GUÍA DEL CABRESTANTE
OPERACIÓN DEL CABRESTANTE
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
CONSEJO
Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto
de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta
no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y
los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que
se deban reparar o reemplazar, antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si este se va a usar (o se
ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Reemplace
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento de su vehículo para evitar que el vehículo se mueva
durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
90
GUÍA DEL CABRESTANTE
4. Siempre use la correa del gancho al manipular el gancho.
ADVERTENCIA
Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Se podrían producir LESIONES
GRAVES.
Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una
cadena para fijar la carga al cable del cabrestante.
CONSEJO
Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de
recuperación” está diseñada para estirarse.
ADVERTENCIA
Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre,
debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del
cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte
la sección Carga de sacudida en la página 97.
91
GUÍA DEL CABRESTANTE
Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
ADVERTENCIA
Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar
LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad,
siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable)
con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su
concesionario POLARIS autorizado o en otro concesionario calificado.
Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable
del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa
de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el pestillo de
seguridad, en el gancho del cable del cabrestante, esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
Nunca accione el cabrestante con un gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes de usar el cabrestante.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del
cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante.
La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale
el cable del cabrestante y mueva la carga.
92
GUÍA DEL CABRESTANTE
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
a. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no
dispone de otros objetos.
b. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
c. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del
cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
d. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén
dañados o desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe mover al
usar el cabrestante es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado
con cabrestante NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga
del cable del cabrestante al intentar mover otro vehículo atascado. Consulte
la sección Carga de sacudida en la página 97. Por su seguridad, siempre
siga estas indicaciones al liberar un vehículo usando el cabrestante:
a. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del
cable del cabrestante.
b. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central
del vehículo del cabrestante.
c. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
d. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
e. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
f. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
g. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
93
GUÍA DEL CABRESTANTE
h. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
i. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
j. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
k. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector contra la
maleza, del parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el
vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el
arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabrestante, mientras
utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote, si la operación de
desplazamiento se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante
la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos
antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del
cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
a. Libere el embrague del cabrestante.
b. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un
lado.
c. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
d. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
e. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del
cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
f. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe”
en las primeras vueltas cuando se enrolle.
94
GUÍA DEL CABRESTANTE
CUIDADO DEL CABLE DEL CABRESTANTE
ADVERTENCIA
El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina
y LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay
piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca
use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante.
Incluso después de “enderezarse”, este
cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante
que ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede utilizar,
el cable se ha dañado de un modo
permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que
se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
95
GUÍA DEL CABRESTANTE
Un cable del cabrestante fabricado con
cuerda sintética se debe inspeccionar
para buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplace el cable si
está deshilachado (como se muestra a
continuación). Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado. También
reemplace el cable del cabrestante si
tiene fibras fundidas o derretidas. Esa
área en el cable sintético será rígida y
parecerá lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
96
GUÍA DEL CABRESTANTE
CARGA DE SACUDIDA
ADVERTENCIA
El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para
cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el
cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El
extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada puede
provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que
estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se
aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del cabrestante al
mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica
peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante que pueden
superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento
puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
ADVERTENCIA
Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”).
Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del
cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de
carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolcado
de un objeto con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable,
incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un
cabrestante también supone una fuerza de remolcado elevada en el
vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente,
producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía.
Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un
cable del cabrestante, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del
mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida
que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable del cabrestante o
en el vehículo usados.
97
GUÍA DEL CABRESTANTE
El cable de su cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza en un
vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable del
cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
98
GUÍA DEL CABRESTANTE
MANTENIMIENTO Y SERVICIO PARA SEGURIDAD
DEL CABRESTANTE
ADVERTENCIA
Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma
incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el
cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe también si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS,
disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el cable
del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería.
Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero
que no esté diseñada para un cabrestante se estirará y almacenará energía
excesiva durante el desplazamiento.
ADVERTENCIA
La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda
la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
99
GUÍA DEL CABRESTANTE
100
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE RUIDO
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape ya que
hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de
la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente) de EE. UU. (40 CFR
205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
OPERACIÓN EN TERRENOS PÚBLICOS EN EE.UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que se probó y calificó
de acuerdo con la norma USFS 5100-1C. La ley federal requiere que este
protector contra chispas sea instalado y que esté funcionando cuando el
vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos para uso fuera de los caminos en los terrenos
públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están
sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea
en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
CÁRTER
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases
del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de
admisión. Todos los gases del escape salen por el sistema de escape.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
ESCAPE
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema
electrónico de inyección de combustible (EFI) controla el suministro de
combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para
obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.
La etiqueta de las emisiones está ubicada en la estructura delantera izquierda
del vehículo.
INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directivas europeas 97/24/
CE y 2004/108/CE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un nivel reducido de energía
electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos
o no activos como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben
revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas
electromagnéticos aplicables a este vehículo.
101
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
102
MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar
o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un
concesionario POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su
vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar piezas POLARIS para
los servicios relacionados con las emisiones, aunque se pueden usar piezas
equivalentes.
Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza proveída por un
fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles de
emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado
identificado en el Manual del propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el
estado más seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica
la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario.
Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, las
piezas POLARIS genuinas están disponibles en su concesionario POLARIS. Se
pueden usar piezas equivalentes para el servicio relacionado con las emisiones.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del vehículo.
Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un
concesionario calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser
inspeccionados y recibir servicio con mayor frecuencia.
DEFINICIÓN DE USO SEVERO
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente
no funciona lo suficiente para alcanzar la temperatura total de
funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el
sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de
aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si continúa subiendo,
descontinúe el uso y establezca la causa. Su concesionario POLARIS u otra
persona autorizada puede asistirle.
103
MANTENIMIENTO
TABLAS DEL CUADRO DE MANTENIMIENTO
Las indicaciones de los cuadros del Intervalo de mantenimiento requieren el
mantenimiento e inspección sobre la base de las horas/kilómetros (millas) del
vehículo. Cada tabla indica la cantidad de horas/kilómetros (millas) después de
los que se requiere servicio para el vehículo. Algunos artículos o componentes
necesitarán servicio más frecuente debido al uso severo, como la operación en
agua o con cargas severas. Cuando el vehículo pasa de las 500 horas/8000 km
(5000 mi), regrese al cuadro de 25 horas/400 km (250 mi) y empiece
nuevamente el proceso de intervalos.
SERVICIO DE 25 HORAS/400 km (250 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor (asentamiento)
Realice el cambio de aceite y filtro del período de
asentamiento después de 25 horas o un mes; es
necesario realizarlo cada 50 horas o 6 meses de ahí
en adelante.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspección inicial del nivel de líquido; agregue
lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspección inicial del nivel de líquido; agregue
lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
104
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 50 HORAS/800 km (500 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
105
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO COMENTARIOS
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
106
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 75 HORAS/1200 km (750 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
107
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 100 HORAS/1600 km (1000 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Cambie el lubricante.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible
Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la
línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D
Inspección de las bujías
Inspeccione; reemplace si es necesario, apriete al
valor especificado.
XU Radiador
Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU
Mangueras de enfriamiento
Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la
presión del sistema.
108
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU
Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; inspeccione los conectores que
hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
D
Cojinetes de las ruedas
delanteras
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU
Amortiguadores
Visualmente, inspeccione los sellos de los
amortiguadores y si tienen fugas, cambie el aceite y
los sellos.
Tensor de la cadena de
levas
Inspeccione/limpie; reemplace si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
109
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 125 HORAS/2000 km (1250 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
110
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 150 HORAS/2400 km (1500 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
111
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 175 HORAS/2800 km (1750 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
112
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 200 HORAS/3200 km (2000 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Cambie el lubricante.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible
Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la
línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D
Inspección de las bujías
Inspeccione; reemplace si es necesario, apriete al
valor especificado.
XU Radiador
Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU
Mangueras de enfriamiento
Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la
presión del sistema.
113
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU
Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado
Inspeccione la colocación y el desgaste;
inspeccione los conectores expuestos al agua/lodo.
D
Cojinetes de las ruedas
delanteras
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU/
D
Amortiguadores
Cambie el aceite de los amortiguadores e
inspeccione los sellos.
D
Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
Protector contra chispas
Limpie diariamente, si se conduce en el lodo/agua;
si está dañado el protector, reemplácelo antes de la
operación.
Tensor de la cadena de
levas
Inspeccione/limpie; reemplace si es necesario.
D
Holgura de la válvula Inspeccione; ajuste si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
114
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 225 HORAS/3600 km (2250 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
115
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 250 HORAS/4000 km (2500 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
116
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 275 HORAS/4400 km (2750 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
117
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 300 HORAS/4800 km (3000 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Cambie el lubricante.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible
Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la
línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D
Inspección de las bujías
Inspeccione; reemplace si es necesario, apriete al
valor especificado.
XU Radiador
Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU
Mangueras de enfriamiento
Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la
presión del sistema.
118
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU
Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; inspeccione los conectores que
hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D
Cojinetes de las ruedas
delanteras
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU
Amortiguadores
Visualmente, inspeccione los sellos de los
amortiguadores y si tienen fugas, cambie el aceite y
los sellos.
Tensor de la cadena de
levas
Inspeccione/limpie; reemplace si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
119
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 325 HORAS/5200 km (3250 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
120
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 350 HORAS/5600 km (3500 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
121
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 375 HORAS/6000 km (3750 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de
conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
122
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 400 HORAS/6400 km (4000 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Cambie el lubricante.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible
Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la
línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D
Inspección de las bujías
Inspeccione; reemplace si es necesario, apriete al
valor especificado.
XU Radiador
Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU
Mangueras de enfriamiento
Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la
presión del sistema.
123
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU
Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; inspeccione los conectores que
hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D
Cojinetes de las ruedas
delanteras
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU/
D
Amortiguadores
Cambie el aceite de los amortiguadores e
inspeccione los sellos.
D
Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
Protector contra chispas
Limpie diariamente, si se conduce en el lodo/agua;
si está dañado el protector, reemplácelo antes de la
operación.
Tensor de la cadena de
levas
Inspeccione/limpie; reemplace si es necesario.
D
Holgura de la válvula Inspeccione; ajuste si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
124
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 425 HORAS/6800 km (4250 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
125
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 450 HORAS/6800 km (4500 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
126
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 475 HORAS/7600 km (4750 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Cambio de aceite y filtro de
motor
Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite
usado tiene contaminantes.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
127
MANTENIMIENTO
SERVICIO DE 500 HORAS/8000 km (5000 mi)
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU/
D
Pastillas de frenos/pastillas
del freno de
estacionamiento (INTL)
Inspeccione el desgaste de las pastillas,
reemplácelas si están desgastadas más del límite
de servicio.
Sistema de combustible
Encienda la llave para presurizar la bomba de
combustible; compruebe si las líneas/dispositivos
de conexión fugas tienen fugas y abrasiones.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione, ajuste la tensión después de las
primeras 25 horas.
XU
Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
Batería
Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU
Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador
Inspeccione; cambie si se atasca.
Conductos/reborde de
admisión del cuerpo del
acelerador
Inspeccione los conductos para establecer el
sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
Cable de cambios/varillaje
de cambios
Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección
Lubrique (si corresponde).
XU
Suspensión delantera/
trasera
Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento
Inspeccione la condición del refrigerante cada
temporada; pruebe la presión del sistema
anualmente.
D Correa de transmisión
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU
Líneas/sujetadores de
aceite de motor
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de
conexión flojos.
XU/
D
Ajuste del cable del freno
de estacionamiento (INTL)
Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU
Lubricante de la caja de
cambios delantera
Cambie el lubricante.
XU
Lubricante de la
transmisión (AGL)
Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible
Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la
línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D
Inspección de las bujías
Inspeccione; reemplace si es necesario, apriete al
valor especificado.
XU Radiador
Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU
Mangueras de enfriamiento
Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la
presión del sistema.
128
MANTENIMIENTO
ARTÍCULO COMENTARIOS
XU
Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado
Inspeccione el desgaste, la colocación, el
aseguramiento; inspeccione los conectores que
hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
D
Cojinetes de las ruedas
delanteras
Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU/
D
Amortiguadores
Cambie el aceite de los amortiguadores e
inspeccione los sellos.
D
Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
Protector contra chispas
Limpie diariamente, si se conduce en el lodo/agua;
si está dañado el protector, reemplácelo antes de la
operación.
D
Holgura de la válvula Inspeccione; ajuste si es necesario.
D
Reemplazo de bujías Reemplace; apriete al valor especificado.
XU
Refrigerante Reemplace el refrigerante.
D
Ajuste de la convergencia
Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se
cambien piezas.
Tensor de la cadena de
levas
Inspeccione/limpie; reemplace si es necesario.
XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que
estén sujetos a un uso severo.
D – Pida a un concesionario Polaris autorizado o a una persona equivalente que
realice estos servicios.
Cuando el vehículo pasa de las 500 horas/8000 km (5000 mi), regrese al cuadro
de 25 horas/400 km (250 mi) y empiece nuevamente el proceso de intervalos.
129
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES PARA LA LUBRICACIÓN
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 104 o más
frecuentemente cuando el uso sea severo, como son las condiciones húmedas
o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben
lubricar durante el intervalo general de lubricación.
ARTÍCULO
LUBRICANTE
MÉTODO
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos y
aceite de servicio
extremo PS-4 10W-50
“Extreme Duty” para 4
tiempos
Vea la página 133.
Líquido de frenos Líquido de frenos
DOT 4
Mantenga el nivel entre las
líneas de llenado. Vea la
página 160.
Aceite de la
transmisión (caja de
cambios principal)
Lubricante de la caja
de cambios y líquido
de la transmisión AGL
Vea la página 136.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
Vea la página 138.
Eje de propulsión Grasa para junta
universal
Engrase las graseras
central y trasera.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las
estaciones o una
grasa que cumpla con
NLGI № 2
Retire el panel de acceso al
motor y engrase las 2
graseras (una en cada lado
del vehículo).
130
MANTENIMIENTO
q
Grasera central del eje de propulsión
w
Bujes de la barra estabilizadora (uno en cada lado del vehículo)
e
Grasera trasera del eje de propulsión
131
MANTENIMIENTO
ACEITE DE MOTOR
RECOMENDACIONES DE ACEITE
ADVERTENCIA
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o
contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los
procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
Rango de la temperatura ambiente
Aceite recomendado
-37 a +38 °C
(-35 a +100 °F)
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
-18 a +49 °C
(0 a 120 °F)
Aceite sintético de servicio extremo
PS-4 10W-50 “Extreme Duty”
para 4 tiempos
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. No use aceite para automóvil. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Los números de
pieza se pueden encontrar en el capítulo de Productos POLARIS.
AVISO
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños
graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni
mezcle las marcas de aceite.
Siempre verifique y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico. Siempre use el aceite recomendado para el motor.
132
MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN DEL ACEITE
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está
caliente cuando se verifique el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite
q
a través del alojamiento de la
rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite
w
a
través del panel de acceso de servicio en el piso de la caja de carga.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
4. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla
medidora y verifique el nivel de aceite.
5. Si es necesario, quite el tapón de llenado de aceite para añadir el aceite
recomendado. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y
máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 104. Siempre cambie el filtro
de aceite cuando cambie el aceite.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento de la
rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite a través
del panel de acceso en el piso de la caja de carga.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso debajo del
cárter.
133
MANTENIMIENTO
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO.
2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
ATENCIÓN
El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita que el
aceite caliente entre en contacto con la piel.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón
de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro hacia la izquierda para
quitarlo.
5. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el
cárter.
6. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite de motor
nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
7. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del filtro haga
contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4 de vuelta adicional.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del cárter con una arandela de sellado
nueva. Apriete a 16 N·m (12 lb-pie).
NOTA
La superficie de sellado del tapón de drenaje debe estar limpia y no debe tener
rebabas, muescas ni rayas.
134
MANTENIMIENTO
9. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L (2,5 cuartos de galón
EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
10. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha al ralentí durante
30 segundos.
11. Pare el motor. Espere 15 segundos antes de extraer la varilla medidora.
12. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
13. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla
medidora y verifique el nivel de aceite.
14. Si es necesario, quite el tapón de llenado de aceite para añadir el aceite
recomendado. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y
máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.
15. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
16. Vuelva a instalar la varilla medidora.
17. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
135
MANTENIMIENTO
TRANSMISIÓN (CAJA DE CAMBIOS PRINCIPAL)
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 104. Vea los lubricantes,
capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el Cuadro
de especificaciones de la caja de cambios en la página 140.
COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO
El tapón de llenado
q
está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón de
llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón
de llenado. No llene en exceso.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
136
MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL LÍQUIDO
El tapón de drenaje
q
está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de drenaje en la placa
delantera protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón
de llenado. No llene en exceso.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
137
MANTENIMIENTO
UNIDAD DE TRANSMISIÓN BAJO DEMANDA
(CAJA DE CAMBIOS DELANTERA)
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 104. Vea los lubricantes,
capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el Cuadro
de especificaciones de la caja de cambios en la página 140.
COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN
BAJO DEMANDA
El tapón de llenado
q
está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad de
transmisión bajo demanda. Mantenga el nivel del líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel del líquido.
3. Añada el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del tapón
de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
138
MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN BAJO
DEMANDA
El tapón de drenaje de la transmisión bajo demanda
q
está ubicado en la parte
inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del tapón
de llenado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
139
MANTENIMIENTO
CUADRO DE ESPECIFICACIONES DE LA CAJA DE
CAMBIOS
Usar líquidos diferentes puede causar el funcionamiento incorrecto de los
componentes. Vea la sección Productos Polaris para los números de pieza.
Caja de
cambios
Lubricante
Capacidad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de
torsión del
tapón de
drenaje
Transmisión
(caja de
cambios
principal)
Lubricante
de la caja de
cambios y
líquido de la
transmisión
AGL
1300 mL
(44 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de
transmisión
bajo
demanda
(caja de
cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión
bajo
demanda
250 mL
(8,5 oz)
11-14·N·m
(8-10 lb-pie)
11-14·N·m
(8-10 lb-pie)
140
MANTENIMIENTO
BUJÍAS
SEPARACIÓN/PAR DE TORSIÓN DE LAS BUJÍAS
Separación de electrodos Par de torsión de la bujía
0,7-0,8 mm
10 N·m (7 lb-pie)
AVISO
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre
use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente. Vea la sección
Especificaciones de este manual.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario
inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el
motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades
mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el color es correcto.
ATENCIÓN
Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quemaduras. Use
guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
141
MANTENIMIENTO
EXTRACCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS BUJÍAS
1. Quite el panel de acceso de la caja de carga para obtener acceso a las
bujías
q
.
2. Limpie el área alrededor de las bujías, antes de quitar la bujía.
3. Quite las fundas de las bujías.
4. Usando la llave para bujías que se proporciona en el kit de herramientas,
quite las bujías girándolas a la izquierda.
5. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor
especificado.
142
MANTENIMIENTO
ESTADO DE LAS BUJÍAS
BUJÍA NORMAL
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos
de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el
tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
CONSEJO
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes
incorrectos del cuerpo del acelerador.
BUJÍA MOJADA Y SUCIA
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite
cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la
punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. La suciedad puede
ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes cortos, especialmente en
clima frío.
143
MANTENIMIENTO
CENTRO DE FUSIBLES/RELÉS
Si el motor se para o no arranca, si la
dirección asistida deja de funcionar (si
está equipada) o si tiene cualquier otra
falla eléctrica, puede ser necesario
cambiar un fusible. Localice y corrija
cualquier cortocircuito que pueda haber
causado que se quemara el fusible y
después reemplace el fusible. El centro
de fusibles/relés
q
se localiza debajo
de la consola del lado del conductor.
ETIQUETA
INTENSIDAD
FUNCIÓN
FAN
Disyuntor de 20 A Ventilador del refrigerante del motor
FUEL
Fusible de 7,5 A
Bomba de combustible
TERM Fusible de 10 A
Bloque de terminales bajo el capó
Vehículos RZR XP 4
: Receptáculo
trasero de 12 V
INSTR
Fusible de 7,5 A
LED interior, puerto de diagnóstico
Vehículos DYNAMIX/RideCommand:
Pantalla de indicadores
SOCKET Fusible de 10 A
Receptáculo de 12 V del tablero
EPS Fusible de 30 A Dirección asistida
SCM
Fusible de 7,5 A
Vehículos DYNAMIX: Módulo de control
de la suspensión
SHOCK
Fusible de 7,5 A
Vehículos DYNAMIX: Amortiguadores
UNSW
Fusible de 7,5 A
Conector de diagnóstico
Vehículos DYNAMIX/RideCommand:
Pantalla
LIGHTS
Fusible de 7,5 A Faros delanteros, luces traseras
144
MANTENIMIENTO
ETIQUETA
INTENSIDAD
FUNCIÓN
CHASSIS Fusible de 10 A
Interruptor AWD, calentador del sensor
de oxígeno, activador del EPS, VSS,
cinturón de seguridad, bobina de la
tracción en todas las ruedas (AWD),
indicador, cabrestante
Vehículos DYNAMIX: Activador del
módulo de control de la suspensión
(SCM), interruptor de modo del módulo
de control de la suspensión (SCM)
Vehículos EVAP: Válvula de descarga
EFI Fusible de 10 A
Bobina del relé de accesorios, activador
del ECM, bobina del relé de la bomba,
bobina del relé del chasis, bobina del
relé del arranque, bobina del relé del
EFI, inyección del Mag/PTO (magneto/
toma de fuerza), bobina del relé de
luces, bobina del relé del ventilador,
bobina del relé del encendido, bobina
del solenoide del arranque, bobina del
relé del freno
Vehículos DYNAMIX: Bobina del relé
del módulo de control de la suspensión
(SCM)
145
MANTENIMIENTO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son: la botella de
desbordamiento, la rendija de ventilación del radiador, la tapa de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el
exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la
tapa de presión y hacia dentro de la botella de desbordamiento. En la medida
que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante
contraído (frío) regresa del tanque pasando por la tapa de presión y hacia
dentro del radiador.
CONSEJO
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el
sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y
manténgalos según lo recomendado, añadiendo refrigerante a la botella de
desbordamiento.
ADICIÓN O CAMBIO DE REFRIGERANTE
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este
anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea la
sección Productos Polaris para los números de pieza.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el
motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco
(5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar
mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50.
RADIADORES Y VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO
Siempre compruebe y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos
indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni
desvíe el flujo de aire que pasa a través de los radiadores, al instalar accesorios
no autorizados delante de los radiadores ni detrás del ventilador de
enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar
sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del
radiador y perjudicar la efectividad del mismo. No se recomienda usar un
sistema de alta presión.
146
MANTENIMIENTO
NIVEL DE REFRIGERANTE DEL RADIADOR/CAMBIO
DE REFRIGERANTE
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de
enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado la botella
de desbordamiento
e
, también se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
ATENCIÓN
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe antes de quitar la tapa de presión.
1. Quite el capó. Vea los detalles en la sección Capó.
2. Lentamente quite la tapa de presión del radiador
w
.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante según sea necesario.
5. Antes de volver a instalar la tapa de presión, purgue el sistema del aire
atrapado. Quite el panel de acceso al motor detrás de los asientos y use un
destornillador de hoja plana para aflojar ligeramente el tornillo de purga
q
,
permitiendo que escape el aire. Lentamente añada refrigerante adicional al
radiador hasta que no escape aire y solamente salga refrigerante por el
agujero de purga, luego apriete el tornillo de purga.
6. Vuelva a instalar la tapa de presión.
CONSEJO
El uso de una tapa de presión no estándar no permitirá que el sistema de
recuperación funcione correctamente. Consulte con su concesionario para
obtener la pieza de repuesto correcta.
147
MANTENIMIENTO
NIVEL DE REFRIGERANTE DE LA BOTELLA DE
DESBORDAMIENTO
Siempre revise y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en la sección
Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha
secado la botella de desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en
el radiador.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el capó. Vea los detalles en la sección Capó.
3. Observe el nivel de refrigerante en la botella de desbordamiento
q
.
4. Quite la tapa
w
y use el embudo para añadir refrigerante, según sea
necesario, para mantener el nivel entre las dos marcas.
5. Vuelva a instalar la tapa.
CONSEJO
Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de desbordamiento
se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Pida a su
concesionario POLARIS o a una persona autorizada que inspeccione el
sistema de enfriamiento.
148
MANTENIMIENTO
SISTEMA POLARIS DE TRANSMISIÓN VARIABLE
(PVT)
ADVERTENCIA
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará
que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales
sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza
sobre los componentes del embrague. Como propietario, usted tiene las
siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los
demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario o con otro servicio calificado como se
recomienda en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las
correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen las
cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango bajo cuando opere a
velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema
PVT (correa, cubierta, etc.).
149
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA CORREA/LIMPIEZA DE DESECHOS
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos de los conductos de la
PVT y de los compartimientos del embrague y del motor cuando reemplace la
correa.
ADVERTENCIA
No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este
procedimiento.
2. Quite el panel de acceso al motor y limpie completamente todos los
desechos de la pieza de soporte para desechos de aluminio
q
y del
compartimiento del motor.
150
MANTENIMIENTO
3. Quite los tornillos de la cubierta del embrague y abra la cubierta del
embrague. (No es necesario quitarla del vehículo). Elimine todos los
desechos atrapados en y alrededor del sistema PVT.
CONSEJO
Use la herramienta de amortiguador/embrague del kit de herramientas para
abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar los desechos e instalar la
correa.
Inserción del extremo con
gancho de la herramienta
Aplique fuerza al extremo opuesto de la
herramienta para separar las poleas
151
MANTENIMIENTO
4. Extraiga todos los desechos de todo el conducto de paso de aire del
embrague
w
.
5. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la transmisión y del motor.
Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio
rápidamente. Su concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada puede asistirle.
CONSEJO
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las
correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen las
cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango bajo cuando opere a
velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema
PVT (correa, cubierta, etc.).
152
MANTENIMIENTO
SECADO DE LA PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT.
Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
AVISO
Cuando lave el vehículo, siempre evite rociar agua directamente hacia el
conducto de admisión de la PVT. Vea los detalles en la sección Lavado del
vehículo.
1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del embrague.
2. Permita que drene el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con aire. No
mantenga el acelerador completamente abierto más de 10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha al
ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo
disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible. Su concesionario
POLARIS autorizado u otra persona autorizada puede asistirle.
153
MANTENIMIENTO
SISTEMAS DE FILTRO
PREFILTROS DE LA ADMISIÓN
El prefiltro de la admisión del motor
q
está ubicado en el lado derecho del
vehículo. La admisión de aire del embrague
w
está ubicada en el lado izquierdo
del vehículo.
Inspeccione el prefiltro del motor antes de cada uso del vehículo para
asegurarse de que el flujo de aire que sea adecuado. Si es necesario, extraiga
el prefiltro y lávelo con agua y jabón. Séquelos con aire comprimido a presión
baja.
Periódicamente inspeccione si hay desechos en la admisión de aire del
embrague (PVT) y límpiela, según sea necesario, para asegurar un flujo
adecuado de aire.
CONSEJO
Cuando lave el vehículo, siempre evite rociar agua directamente hacia el
conducto de admisión de la PVT. Vea los procedimientos recomendados de
lavado en la sección Lavado del vehículo.
154
MANTENIMIENTO
FILTRO DE AIRE
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
1. Quite el panel de acceso a la caja de carga.
2. Limpie toda la suciedad y desechos del área de la caja de aire.
3. Desenganche las cuatro (4) presillas
q
de la cubierta de la caja de aire y
cuidadosamente quite la cubierta de la caja de aire.
4. Inspeccione el filtro de aire
w
y la caja de aire para detectar si hay suciedad,
desechos o agua.
5. Para remover el filtro, deslícelo hacia el lado del pasajero del vehículo.
6. Después de quitar el filtro, limpie completamente el tubo de admisión y la
caja de aire. Seque bien con un paño limpio y seco.
AVISO
La suciedad y los desechos en el tubo de admisión pueden causar daños
graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y los desechos del tubo de
admisión antes de instalar el filtro.
155
MANTENIMIENTO
7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale un nuevo filtro de
aire (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.
AVISO
Usar un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor.
Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Los filtros de
repuesto están disponibles en su concesionario POLARIS.
8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro, el anillo del filtro y el
tapón en el tubo de admisión.
9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y asegúrese de que las
lengüetas de alineación estén colocadas correctamente.
10. Asegure las cuatro (4) presillas de la cubierta.
11. Vuelva a instalar el panel de acceso a la caja de carga.
156
MANTENIMIENTO
PROTECTOR CONTRA CHISPAS
ADVERTENCIA
Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.
Retire del área cualquier material combustible.
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector
contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas
de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del
conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
NO realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté
CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden alcanzar
temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo
suficiente antes de continuar.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del
sistema de escape.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando este esté inclinado.
Use protección ocular y guantes cuando dé servicio.
Periódicamente, limpie el protector contra chispas para eliminar el carbón
acumulado. Un protector contra chispas obstruido afectará el rendimiento del
motor. Limpie diariamente si maneja sobre lodo y agua. Reemplace los
protectores agrietados o dañados antes de operar.
1. Del protector, quite el perno de
retención
q
y la tuerca
w
.
2. Quite el protector del extremo del
silenciador
e
.
3. Use un cepillo no sintético para
limpiar la malla del protector
r
. Un
cepillo sintético se puede derretir si
los componentes están calientes. Si
es necesario, sople los desechos de
la malla con aire comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar
desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o
dañada.
5. Vuelva a instalar el protector.
Apriete los pernos de 12 a 15 N·m
(9 a 11 lb-pie).
157
MANTENIMIENTO
FRENOS
ADVERTENCIA
Operar el vehículo con un pedal del freno esponjoso puede ocasionar la
pérdida del frenado, lo que podría causar un accidente, provocando lesiones
graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del freno esponjoso.
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activados por el
pedal de los frenos.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido
de frenos, antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal del freno se
debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indicaría una posible fuga de
líquido o nivel bajo de líquido de frenos, los cuales deben corregirse antes de
conducir. Vea detalles adicionales en la sección Líquido de frenos.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos,
incluyendo la carrera excesiva del pedal, contacte a su concesionario para
obtener el diagnóstico y reparación correctos.
158
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN DE LOS FRENOS
ADVERTENCIA
No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos
tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre
la pastilla y la mordaza del freno.
1. Inspeccione el sistema de frenos
para detectar si hay fugas de
líquido.
2. Compruebe si el pedal del freno
tiene demasiada carrera o si se
siente esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de fricción
para ver si están desgastadas,
dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno
están rajados, excesivamente
corroídos, deformados o si tienen
otros daños. Limpie toda la grasa
usando un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
5. Inspeccione si la estría del disco y la
superficie de desgaste de las
pastillas de los frenos están
demasiado desgastadas. Cambie
las pastillas cuando se hayan
desgastado a 0,762 mm
(0,030 pulg.)
q
.
159
MANTENIMIENTO
LÍQUIDO DE FRENOS
ADVERTENCIA
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción
que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido
de frenos es higroscópico lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el
debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones
graves.
Inspeccione el nivel del líquido de
frenos antes de operar el vehículo. Si el
nivel del líquido está bajo, añada
solamente líquido de frenos DOT 4. Vea
la sección Productos Polaris para los
números de pieza.
Cambie el líquido de frenos cada dos
años y siempre que el líquido esté
contaminado, cuando el nivel del líquido
esté abajo del mínimo, o si desconoce
el tipo y marca del líquido en el
depósito. Obtenga acceso al depósito
del líquido de frenos a través del
alojamiento de la rueda delantera
izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3.
Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las
líneas del nivel máximo
q
y mínimo
w
.
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido
de frenos hasta llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de
líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
160
MANTENIMIENTO
AJUSTES DE LA SUSPENSIÓN
AJUSTE DE LA COMPRESIÓN DE LOS
AMORTIGUADORES DELANTEROS/TRASEROS
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubicada en la
parte superior del depósito del amortiguador.
1. Gire el ajustador a la derecha para aumentar la amortiguación de la
compresión.
2. Gire el ajustador a la izquierda para disminuir la amortiguación de la
compresión.
Ajustes de la compresión de los amortiguadores
Modelo Ubicación
Posición del ajustador
Todos los modelos con
amortiguadores Walker
Evans
Delantera 8/16 clics
Trasera 8/16 clics
161
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LA PRECARGA DE RESORTES
DELANTEROS/TRASEROS
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de
conducción. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la
altura libre del vehículo cuando lleva cargas.
Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:
1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda
completamente.
2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga. Gire el
anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga.
ADVERTENCIA
El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo sea
deficiente, lo que podría causar un accidente. Siempre ajuste equitativamente
las precargas de los resortes izquierdo y derecho o pida a su concesionario
POLARIS o a una persona calificada que realice los ajustes.
162
MANTENIMIENTO
AMORTIGUADORES WALKER EVANS
q
Medida de la precarga de los amortiguadores delanteros
w
Medida de la precarga de los amortiguadores traseros
AMORTIGUADORES DYNAMIX
q
Medida de la precarga de los amortiguadores delanteros
w
Medida de la precarga de los amortiguadores traseros
163
MANTENIMIENTO
VALORES DE AJUSTE DE LA PRECARGA
PREDETERMINADOS DE FÁBRICA
VALORES DE AJUSTE DE LA PRECARGA PREDETERMINADOS DE
FÁBRICA
RZR XP EPS
WALKER
Delantera
38 mm (1,49 pulg.)
Trasera
209 mm (8,21 pulg.)
DYNAMIX
Delantera
6,12 cm (2,41 pulg.)
Trasera
23,39 cm (9,21 pulg.)
RZR XP 4 EPS
WALKER
Delantera
51 mm (2,04 pulg.)
Trasera
130 mm (5,13 pulg.)
DYNAMIX
Delantera
6,99 cm (2,75 pulg.)
Trasera
20,62 cm (8,12 pulg.)
RZR XP edición Trails
and Rocks
Delantera
3,3 cm (1,30 pulg.)
Trasera
20,75 cm (8,17 pulg.)
Si realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la
carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un
impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo valor de ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga del resorte más de 25,4 mm (1 pulg.) arriba del ajuste
de fábrica.
164
MANTENIMIENTO
NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
Operar su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad
de deslizamiento, la pérdida del control y un accidente que podría causar
lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace los neumáticos cuando la
profundidad de la banda de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de neumáticos de tipos y
tamaños no estándar puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo cual
puede dañar el vehículo o causar lesiones personales. Siempre mantenga la
presión correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos,
siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este
vehículo.
PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE RODAMIENTO DEL
NEUMÁTICO
Siempre reemplace los neumáticos cuando la profundidad de la banda de
rodamiento se haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.)
q
o menos.
165
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES DEL PAR DE TORSIÓN DE LAS
TUERCAS DEL EJE Y LAS RUEDAS
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se
han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la
tuerca de la rueda.
Tuerca de la rueda
(ruedas de aluminio)
Delantera y trasera
162,7 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca de retención del
cubo
Delantera y trasera
244 N·m
(180 lb-pie)
DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Pare el motor.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la
estructura.
6. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
166
MANTENIMIENTO
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
ADVERTENCIA
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste del
neumático y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén
apretadas según las especificaciones. No dé servicio a las tuercas de eje que
tengan instalado un pasador de chaveta. Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada puede asistirle.
1. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
2. Coloque la rueda en la posición
correcta en el cubo de la rueda.
Asegúrese de que el vástago de la
válvula
q
esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación del
neumático apunten hacia la rotación
de avance.
3. Instale las tuercas de la rueda y
apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al
suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda
según las especificaciones. Vea la
página 166.
Rueda derecha trasera
(el tipo varía según el modelo)
167
MANTENIMIENTO
LUCES
Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la
operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de
que haya un campo claro de visión y para ser visible para los demás vehículos.
CONSEJO
LUCES LED
Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior, desconecte el
arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s) durante unos días para
permitir que la humedad se disipe.
CONSEJO
LÁMPARA DE HALÓGENO
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no toque la luz con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente
que acortará la vida útil de la lámpara.
REEMPLAZO DE LA LUZ TRASERA/LUZ DE FRENOS
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz
de frenos no funcionan correctamente, reemplace el conjunto completo de las
luces traseras.
REEMPLAZO DEL FARO DELANTERO
Si un faro delantero está dañado o no funciona, se debe reemplazar el conjunto
completo del faro delantero. No opere este vehículo durante la noche o cuando
haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre asegúrese de
que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
168
MANTENIMIENTO
AJUSTE DEL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia
abajo y hacia la izquierda o hacia la derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro delantero debe
estar aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la
pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros a luz
alta.
5. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
Observe la dirección de los faros delanteros. Como punto de partida, la parte
más intensa del haz de luz del faro delantero debe ser 5 cm (2 pulg.) debajo
de la marca hecha en la pared. Ajústelo a preferencia del conductor.
6.
Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro delantero
q
, ubicados en la
parte trasera del faro delantero, para ajustar el haz de luz hacia arriba o
hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.
169
MANTENIMIENTO
INMERSIÓN DEL VEHÍCULO
AVISO
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio, antes
de volver a arrancar el motor. Su concesionario POLARIS u otra persona
calificada puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su vehículo al concesionario antes de arrancarlo, siga los
pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y reemplace
el filtro con un filtro nuevo.
3. Retire la cubierta del centro de fusibles/relés. Permita que la humedad se
seque, después vuelva a instalar la cubierta.
4. Seque las cavidades de las bujías con un paño limpio, luego extraiga las
bujías.
5. Haga girar el motor varias veces.
6. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
7. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
8. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre
arrancar o no. Su concesionario POLARIS u otra persona calificada puede
proporcionar el servicio requerido.
9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en
la página 153.
INSPECCIÓN DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
Verifique que el volante de la dirección tenga el juego libre que se especifica y
que funcione suavemente a los intervalos que se indican en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la
derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20 a 25 mm (0,8 a 1,0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo, si se escuchan ruidos extraños o si la dirección
se siente áspera o “se traba”, pida que el sistema de la dirección sea
inspeccionado por un concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada.
170
MANTENIMIENTO
BATERÍA
ADVERTENCIA
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede
causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una
batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva
a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo tiene una batería libre de mantenimiento. Siempre mantenga los
bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos,
elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución
de una cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con
agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con
grasa dieléctrica o vaselina.
DESMONTAJE DE LA BATERÍA
1. Quite el asiento del conductor (RZR) o el asiento trasero izquierdo del
pasajero (RZR 4). Vea los detalles en la sección Asientos.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Desconecte el cable rojo (positivo) de la batería por último.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la
batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el
rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones en
la sección Carga de la batería.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento.
171
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses
o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes para compensar
la autodescarga normal (vea los detalles en la sección Carga de la batería), o
use un cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar
conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery Tender
cargará automáticamente la batería, si el voltaje disminuye de un punto
predeterminado. Vea la sección Productos POLARIS para los números de
pieza.
Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de la luz
solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en un lugar
fresco y seco.
CARGA DE LA BATERÍA
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a
la instalación de una batería libre de mantenimiento. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería libre de mantenimiento está llena de electrolito y ha sido
completamente cargada en la fábrica. Nunca intente quitar las tapas de la
batería o añadir cualquier líquido a la batería.
Siempre preserve una batería libre de mantenimiento completamente cargada.
Debido a que las tapas de las baterías no pueden quitarse, debe usar un
voltímetro o un multímetro para medir el voltaje de CC.
ADVERTENCIA
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una
batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, recargue la batería a 5 A o menos hasta
que el voltaje de la batería sea de 12,8 V o más, por lo menos de 1 a 2 horas
después de haber retirado el cargador.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del
cargador para recargar.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
172
MANTENIMIENTO
ESTADO
DE LA
CARGA
VOLTAJE
ACCIÓN
TIEMPO DE
CARGA*
100% 12,8-13,0 V Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en 3
meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
*(Usando un cargador de corriente constante a los amperios estándar
especificados en la parte superior de la batería)
173
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LAVADO DEL VEHÍCULO
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora su apariencia sino
que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
Si entra agua al sistema PVT podría
causar que la correa de transmisión se
moje y se resbale en los embragues.
Siempre evite rociar agua directamente
hacia cualquiera de los prefiltros de la
admisión
q
.
Lavar el vehículo con agua a presión alta podría dañar las aletas del radiador y
perjudicar la efectividad del radiador. La presión alta también puede dañar otros
componentes del vehículo.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán
las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en
contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una
manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la
carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se
recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes
y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los
siguientes artículos:
Cojinetes de las ruedas
Radiadores
Actuador y varillaje de la válvula de descarga del sistema turbo
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
174
MANTENIMIENTO
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, contacte su
concesionario POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita
que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda
haber entrado al motor o al sistema de escape.
CONSEJOS PARA EL LAVADO
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y
almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que
rayarán el acabado.
PULIDO DEL VEHÍCULO
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso
doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las
instrucciones en el recipiente.
175
MANTENIMIENTO
CONSEJOS PARA EL PULIDO
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su
vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y
almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que
rayarán el acabado.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAMIENTO
AVISO
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa
protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque
el motor durante el período de almacenamiento.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se recomienda.
Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.
ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible o añada tratamientos o
estabilizadores para combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el
recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean
elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y
elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y los
sistemas de escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el
estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
ACEITE Y FILTRO
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 133.
FILTRO DE AIRE/CAJA DE AIRE
Reemplace el filtro de aire. Vea la página 155. Limpie la caja de aire.
176
MANTENIMIENTO
NIVELES DE LÍQUIDOS
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos como se
recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página
104.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipada)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una
apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
INSPECCIÓN Y LUBRICACIÓN
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se
recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página
104.
NEBULIZACIÓN DEL MOTOR
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las
instrucciones en el recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la
marcha al ralentí durante varios minutos para que el tratamiento Carbon
Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de
motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de
manguera transparente de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella
comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera de los agujeros de las bujías,
el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la
parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la página 141.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía. No vuelva a
instalar las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y
los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
177
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 171.
CAJA DE FUSIBLES
Quite la cubierta de la caja de fusibles durante el almacenamiento.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO/CUBIERTAS
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el
vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con
recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la
condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.
PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
1. Cargue la batería, si es necesario.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada. Vuelva a instalar la cubierta de la
caja de fusibles si se quitó para el almacenamiento.
3. Llene el tanque con combustible.
4. Compruebe todos los puntos que se enumeran en la sección Listado de
comprobación diaria previo a la conducción. Un concesionario POLARIS
autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe comprobar el
apretado de los pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico
que empieza en la página 104.
ADVERTENCIA
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar
la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un
área cerrada.
178
MANTENIMIENTO
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
NOTA
Para obtener descripciones funcionales de cómo operar el sistema de
suspensión DYNAMIX en algunos modelos de vehículos, consulte el Manual
RideCommand de Polaris.
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
AVISO
Después de conducir, permita que el motor opere en la marcha al ralentí
durante 30 segundos antes de parar el motor. Esto permite que el sistema
turbo se enfríe.
1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
2. Pare el motor. Vuelva a girar la llave a la posición de accesorio o
ENCENDIDO sin arrancar el motor. Lentamente, libere el pedal del freno y
asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir
del vehículo, verificando que en la pantalla se muestre la posición de
ESTACIONAMIENTO.
3. Antes de asegurar el vehículo, ajuste los valores de ajuste de amortiguación
de la compresión a su menor (más suave) valor de ajuste girando los
ajustadores completamente hacia afuera. En los vehículos equipados con la
suspensión activa DYNAMIX, el interruptor de llave debe permanecer en la
posición ENCENDIDO, el interruptor del modo de la suspensión debe estar
en el valor de ajuste COMFORT (comodidad) y el tiempo de desconexión del
modo de demostración no debe estar activo cuando asegura el vehículo. Los
valores de ajuste de amortiguación del amortiguador se pueden verificar en
la pantalla de visualización de la suspensión.
4. Asegure el vehículo.
ADVERTENCIA
Los vehículos equipados con la suspensión activa DYNAMIX deben estar
encendidos, en el modo COMFORT (comodidad) y funcionando
correctamente para asegurar de que los amortiguadores estén funcionando a
su valor de ajuste mínimo de amortiguación de la compresión antes de
asegurar el vehículo para el transporte. No asegurar que los amortiguadores
estén en el valor de ajuste mínimo de amortiguación de la compresión antes
de asegurar el vehículo puede reducir la tensión prevista de la correa mientras
se remolca.
179
MANTENIMIENTO
5. Después de asegurar el vehículo, verifique que el indicador muestre
ESTACIONAMIENTO y apague la alimentación del vehículo. En los modelos
equipados con DYNAMIX, también verifique que los valores de ajuste de la
amortiguación de la compresión de la suspensión aún están suaves,
después de asegurar el vehículo. Si después de asegurar la suspensión se
ha terminado el tiempo de desconexión del modo de demostración o si la
suspensión ha cambiado al valor de ajuste FIRM (firme), como se indica en
la pantalla de control de la suspensión, cambie la llave de apagado a
encendido, coloque el interruptor de modo en COMFORT (comodidad) y
vuelva a apretar las correas de acuerdo con el paso número 3.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte. Asegure la
tapa de combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén
instalados correctamente y que no estén flojos.
ADVERTENCIA
Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la
unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.
7. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad
de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas de
amarre a las cavidades del perno del brazo de control delantero.
q
Punto de amarre trasero
w
Amarre de la argolla delantera para remolque
180
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
RZR XP 1000/EPS/EDICIÓN TRAILS AND ROCKS
Peso bruto del vehículo
(GVW)
RZR XP EPS: 1031 kg (2270 lb)
RZR XP (Dynamix): 1036 kg (2280 lb)
RZR edición Trails and Rocks: 1088 kg
(2395 lb)
Peso seco RZR XP EPS: 658 kg (1448 lb)
RZR XP Dynamix: 663 kg (1459 lb)
RZR edición Trails and Rocks: 715 kg
(1573 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema
de protección contra vuelcos
(ROPS)
1247 kg (2750 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de
carga trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336 kg (740 lb)
(incluyendo los ocupantes, la carga y los
accesorios)
Capacidad de combustible 36 L (9,5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del
motor
2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5,1 L (5,44 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
251 mL (8,5 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total RZR XP: 302,3/162,5/187,3 cm (119/64/
73,75 pulg.)
RZR edición Trails and Rocks: 304,8/162,6/
188,6 cm (120/64/74,25 pulg.)
Distancia entre ejes 228,6 cm (90 pulg.)
Espacio libre al suelo 34,3 cm (13,5 pulg.)
RZR edición Trails and Rocks: 35,6 cm
(14 pulg.)
181
ESPECIFICACIONES
RZR XP 1000/EPS/EDICIÓN TRAILS AND ROCKS
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73,5 mm
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
DYNAMIX: 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 11,0:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación NGK MR7F/0,7 a 0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera
de 40,6 cm (16 pulg.)
Suspensión trasera Barras posteriores de suspensión con una
carrera de 45,7 cm (18 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de
transmisión
Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble estacionamiento/marcha atrás/
neutro/baja/alta
Tamaño de neumáticos,
delanteros
29 x 9-14
RZR edición Trails and Rocks: 30 x 10-14
Tamaño de neumáticos,
traseros
29 x 11-14
RZR edición Trails and Rocks: 30 x 10-14
Presión de los neumáticos RZR XP: Delanteros 110 kPa (16 psi)/
traseros 110 kPa (16 psi)
RZR edición Trails and Rocks: Delanteros
83 kPa (12 psi)/traseros 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faros delanteros Grupo con 2 LED de luces dobles
182
ESPECIFICACIONES
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente auxiliar de CC 12 V
RZR XP 4 1000 EPS
Peso bruto del vehículo
(GVW)
RZR XP 4 EPS: 1200 kg (2640 lb)
RZR XP 4 Dynamix: 1205 kg (2651 lb)
Peso seco RZR XP 4 EPS: 754 kg (1659 lb)
RZR XP 4 Dynamix: 759 kg (1670 lb)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema
de protección contra vuelcos
(ROPS)
1247 kg (2750 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de
carga trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
408 kg (900 lb)
(incluyendo los ocupantes, la carga y los
accesorios)
Capacidad de combustible 36 L (9,5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del
motor
2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5,75 L (6,08 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
251 mL (8,5 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1300 mL (44 oz)
Longitud/ancho/altura total 370,8/162,5/187,3 cm (146/64/73,75 pulg.)
Distancia entre ejes 297,2 cm (117 pulg.)
Espacio libre al suelo 34,3 cm (13,5 pulg.)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
183
ESPECIFICACIONES
RZR XP 4 1000 EPS
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73,5 mm
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
DYNAMIX: 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 11,0:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación NGK MR7F/0,7 a 0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera
de 40,6 cm (16 pulg.)
Suspensión trasera Barras posteriores de suspensión con una
carrera de 45,7 cm (18 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de
transmisión
Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble estacionamiento/marcha atrás/
neutro/baja/alta
Tamaño de neumáticos,
delanteros
29 x 9-14
Tamaño de neumáticos,
traseros
29 x 11-14
Presión de los neumáticos Delanteros: 131 kPa (19 psi)
Traseros 138 kPa (20 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faros delanteros Grupo con 2 LED de luces dobles
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
184
ESPECIFICACIONES
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorriente auxiliar de CC 12 V
RELACIONES DE ENGRANAJES DE SALIDA
RELACIONES DE ENGRANAJES DE SALIDA
RZR XP RZR XP 4
Edición Trails
and Rocks
Trasero
Marcha alta
10,73 12,05 11,79
Marcha baja
18,77 18,79 29,02
Marcha atrás
20,41 22,92 25,99
Delanteros (incluye transmisión delantera)
Marcha alta
11,42 12,82 11,87
Marcha baja
19,98 19,98 29,22
Marcha atrás
21,73 24,41 26,17
Relación de
transmisión,
delantera
3,182:1 3,182:1 3,83:1
EMBRAGUE
Consulte con su concesionario autorizado para las especificaciones del
embrague.
185
ESPECIFICACIONES
186
PRODUCTOS POLARIS
NÚMERO DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN
Lubricante de motor
2870791 Aceite de nebulización (aerosol de 355 mL/12 oz)
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para
4 tiempos (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para
4 tiempos (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético de servicio extremo PS-4 10W-50
“Extreme Duty” para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético de servicio extremo PS-4 10W-50
“Extreme Duty” para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de
cambios y líquido de la transmisión AGL
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de
cambios y líquido de la transmisión AGL
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
187
PRODUCTOS POLARIS
NÚMERO DE
PIEZA
DESCRIPCIÓN
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones
(cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones
(cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV
(9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal
(cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal
(cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
188
PRODUCTOS POLARIS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DESGASTE/ABRASIÓN DE LA CORREA DE LA
TRANSMISIÓN
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un remolque
alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo. Ver las
advertencias en la página 75.
Conducir a RPM o a velocidad con
respecto al suelo bajas (5 a 11 km/h
[3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o
usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver los detalles en la
sección Selector de marchas.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5
minutos. Con la transmisión en
neutro, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador
en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La
correa se hará más flexible y evitará
que la correa se queme.
Engranado lento/fácil del embrague Usar el acelerador rápida y
efectivamente.
Jalar/empujar carga pesada a RPM
bajas/velocidad baja con respecto al
suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve Cambiar la transmisión al rango bajo
y cuidadosamente usar la aplicación
rápida y agresiva del acelerador para
engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido
del acelerador puede causar la
pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
189
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo
y cuidadosamente usar la aplicación
rápida, corta y agresiva del
acelerador para engranar el
embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido
del acelerador puede causar la
pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
Deslizamiento de la correa causada
por la entrada de agua o nieve
dentro del sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página
153). Evitar que entre agua en el
conducto de salida de la PVT (ver la
página 149). Si ocurren fugas
repetidas, inspeccionar los sellos del
embrague para detectar daños.
Falla del embrague Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Rendimiento deficiente del motor Verificar si las bujías están sucias o si
hay materiales extraños en el tanque
de gasolina o en las líneas de
combustible. Su concesionario
POLARIS autorizado u otra persona
calificada puede asistirle.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa
desplazándose a una velocidad
menor de 48 km/h (30 MPH) sobre
una distancia de 1,5 km (1 mi) y
sobre 8 km (5 mi) o más cuando la
temperatura esté abajo del punto de
congelación.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
190
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o
embrague nuevos. Ver la página 65.
Correa defectuosa Quitar la correa y limpiar todos los
desechos de la caja del embrague, el
conducto del embrague y el
compartimiento del motor. Instalar
una correa nueva.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS
los desechos cuando se reemplaza la
correa puede causar daños al
vehículo y lesiones graves o la
muerte. Ver la página 150.
EL MOTOR NO GIRA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de
control electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar
los conectores; soplar el fusible EFI
para eliminar las impurezas
Falla mecánica Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
EL MOTOR GIRA, PERO NO ARRANCA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y
reabastecer combustible.
191
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible
nuevo recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y
reemplazarlas si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y
reemplazarlas si es necesario.
Agua o combustible en el cárter Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Falla mecánica Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
las bujías.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las
especificaciones o reemplazar las
bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible
nuevo recomendado.
Cables de bujías colocados
incorrectamente
Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Sincronización incorrecta del
encendido
Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
192
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible
nuevo recomendado.
Fuga en el escape Inspeccionar todas las conexiones.
Falla mecánica Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
GOLPETEO O DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible de baja calidad u
octanaje bajo
Reemplazar con el combustible
recomendado.
Sincronización incorrecta del
encendido
Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las
especificaciones o reemplazar las
bujías.
EL MOTOR FUNCIONA IRREGULARMENTE,
SE PARA O TIENE FALLA DE ENCENDIDO
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Líneas de referencia de refuerzo
flojas, faltantes o retorcidas
Reemplazar las líneas de referencia
de refuerzo.
Conexiones flojas o faltantes del
sensor del sistema de admisión
Inspeccionar las conexiones, apretar
o reemplazar si es necesario.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
las bujías.
Cables de las bujías desgastados o
defectuosos
Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
193
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las
especificaciones o reemplazar las
bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Línea de ventilación del tanque de
combustible o del filtro retorcida o
tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y
jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Causa posible de mezcla pobre de
combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar
el sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de combustible obstruido Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Presión baja de combustible Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
194
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL MOTOR SE PARA O PIERDE FUERZA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación del tanque de
combustible o del filtro retorcida o
tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
las bujías.
Cables de las bujías desgastados o
defectuosos
Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las
especificaciones o reemplazar la
bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible
nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y
jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS
autorizado u otra persona calificada
puede asistirle.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y la parte central del
radiador, limpiar la parte exterior del
motor, verificar el nivel del
refrigerante. Su concesionario
POLARIS autorizado u otra persona
calificada puede asistirle.
195
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
196
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU.
(POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para
todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales
o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este
producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C
durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y cuando el
mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra
por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro
propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario
POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la
garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región
internacional, basándose en las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser
completado por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo
de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el
registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya
que la copia del Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la
cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la
copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE
PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO
ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por
el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que
haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura
de garantía.
197
GARANTÍA
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean
causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO
CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía
tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y
desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre
ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructuralmente,
modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras,
competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación
incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la
contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación incorrecta
de los componentes, la tensión, el ajuste o compensación incorrectos de la
altitud, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la
suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los
componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos
de otras marcas o no autorizados, el uso de software o calibraciones no
autorizados; las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas
después del vencimiento del período de la garantía o realizadas en un centro de
reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente,
fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y
no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de
desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción,
tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las cuales no
fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a los siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Bujes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo
del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
198
GARANTÍA
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar
daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no
recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales,
incluyendo kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío
y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo,
pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o
tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY
ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
199
GARANTÍA
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de
servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe
presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario.
(EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES
SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que
realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de
servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
EN EL PAÍS DONDE COMPRÓ SU PRODUCTO:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por
un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de
domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede
solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier
concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada, que venda la
misma línea de su producto.
FUERA DEL PAÍS DONDE COMPRÓ SU PRODUCTO:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe
llevar su producto a un concesionario POLARIS autorizado u otra persona
calificada. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su
domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al concesionario
autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de
garantía.
SI CAMBIA DE DOMICILIO:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente
de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de
cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden
variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la
documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de
garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS
para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la
garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país,
inmediatamente después de mudarse, para continuar con la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones
relacionadas a su vehículo.
SI SE COMPRA A UN PARTICULAR:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera
del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la
garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre
y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de
recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su
producto.
200
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY,
NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA
ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación
de POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la
exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este
producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de
funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país
de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política
no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha
seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá
derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio,
solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para
los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del
país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía
limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados
con las garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda
adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener
otros derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si
cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal
o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
201
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE EMISIONES DE LA EPA
(AGENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE) DE EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada
estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que
en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones
está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de
emisiones de la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente) de EE.
UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales
y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos todo terreno de 100 cm³ o mayores
con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del
vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas
de funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30
meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El
período de la garantía para los vehículos ATV de un tamaño menor de 100 cm³
con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del
vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas
de funcionamiento del motor, 2500 km (1550 mi) de recorrido del vehículo o 30
meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El
período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la
garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un
todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra
cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión
pagada de la garantía, pero las piezas relacionadas con las emisiones pueden
estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados
de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
202
GARANTÍA
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumente
las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los
sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o
reemplazo de otros componentes no cubiertos por esta garantía es
responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de
emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumente las emisiones
reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las
emisiones incluyen todas las piezas del motor relacionadas a los siguientes
sistemas:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de reciclado de gases del
escape
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes
relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
Dispositivos de tratamiento posterior
Válvulas de ventilación del cárter
Sensores
Unidades de control electrónico
203
GARANTÍA
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes
relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
Tanque de combustible
Tapa de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de la línea
de combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Piezas de soporte de montaje del
recipiente
Conector de la toma de purga del
carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones
evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
demás piezas cuyo único objetivo es reducir las emisiones o cuya falla aumente
las emisiones sin degradar significativamente el rendimiento del motor/equipo.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la
opción exclusiva de POLARIS, la reparación o reemplazo de cualquier material,
componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN
ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES
PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA
O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U
OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS
CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE,
Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL
RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO SIN ESTAR LIMITADAS A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no
permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo
que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley
estatal que la controla.
204
GARANTÍA
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los
materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados
por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta
garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado
estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta
garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos
causados por incendios, explosiones u otras causas similares que no están bajo
el control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado
identificado en el Manual del propietario. POLARIS podrá denegar las
reclamaciones de garantía por las fallas que hayan sido causadas por el
mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes
que no sean responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar
o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un
concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada puede realizar
cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar
piezas POLARIS aunque para dicho servicio se puedan usar piezas
equivalentes. Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza
proveída por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de
los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los
controles de emisiones.
205
GARANTÍA
RESIDENTES DE CALIFORNIA
Algunos vehículos POLARIS para uso fuera de los caminos están disponibles
en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados.
Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en
California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en
California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número
de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50
estados están diseñados y fabricados con características, tales como una
capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas
características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de
California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el
fabricante.
A continuación, se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California la
declaración de garantía limitada del sistema de controles de emisiones
evaporativas para California a continuación, si el vehículo está equipado con un
sistema de control de emisiones evaporativas y si tiene una etiqueta de
información de controles de emisiones evaporativas la cual indica que el
vehículo cumple con las normativas de emisiones evaporativas de California
aplicables a los vehículos deportivos para uso fuera de los caminos, vehículos
todoterreno o a los vehículos utilitarios para uso fuera de los caminos. A
continuación, estos vehículos son llamados como “OHRV-EVAP”.
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL
DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE
LA GARANTÍA
La Junta de recursos de aire de California y Polaris Industries Inc. se complace
en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo del
modelo del año 2018 y vehículos recreativos todoterreno más nuevos. En
California, los vehículos para uso fuera de carreteras deben estar diseñados,
fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas del estado contra
la contaminación del aire. Polaris debe garantizar el sistema de control de
emisiones en su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo enumerados a
continuación; siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el
sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras
de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las piezas
del Sistema de control de emisiones evaporativas enumeradas en la Garantía
limitada de emisiones de la EPA (Agencia para la protección del medio
ambiente) de EE. UU. También pueden estar incluidos las mangueras, las
correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones.
Cuando existe una condición garantizable, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin
costo, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
206
GARANTÍA
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y más nuevos.
Durante 30 meses, 4000 km (2500 mi) o 250 horas, lo que ocurra primero y
exceptuando los componentes evaporativas por encima del valor alto de
garantía del OHRV, que está cubierto durante 60 meses, 8000 km (5000 mi) o
500 horas, lo que ocurra primero.
Si alguna pieza relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP está
defectuosa, la pieza será reparada o reemplazada por Polaris.
RESPONSABILIDADES DE LOS PROPIETARIOS DE LA GARANTÍA:
Como propietario de un OHRV-EVAP, es responsable por la realización del
mantenimiento necesario indicado en su Manual del propietario. Polaris le
recomienda conservar todos recibos que cubran el mantenimiento de su
OHRV-EVAP; pero Polaris no podrá rechazar la garantía solamente por la
falta de recibos o por su incumplimiento para asegurar la realización de todo
el mantenimiento programado.
Como propietario, tiene la responsabilidad de llevar su OHRV-EVAP a su
concesionario de Polaris en el momento que exista un problema. Las
reparaciones de la garantía deben ser completadas en un plazo razonable de
tiempo no mayor que 30 días.
Sin embargo, como el propietario de un OHRV-EVAP, usted debe saber que
Polaris puede rechazar la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una
pieza ha fallado debido al abuso, la negligencia, el mantenimiento incorrecto
o por modificaciones no aprobadas.
ACCESORIOS O PIEZAS MODIFICADAS
Los accesorios o piezas modificadas deben cumplir con todas las normas de
control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La
violación de este requisito es sancionable con penas civiles y/o penales.
Si tiene alguna pregunta acerca de sus derechos y responsabilidades con
respecto a la garantía, comuníquese con Asistencia al cliente de Polaris al 1-
800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en
9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
207
GARANTÍA
208
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
209
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
210
A
Adición o cambio de
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Advertencia de carga útil . . . . . . . . . . . . . 15
Advertencia de carga/pasajero/
presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 18
Advertencia de desechos en la
correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Advertencia de los cinturones
de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Advertencia de transporte de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Advertencia de uso correcto. . . . . . . . . 14
Advertencia para conducir
responsablemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Advertencia para los ocupantes. . . . 15
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . 22
Ahogamiento al subir una
cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ajustador de altura del cinturón
de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ajuste de la compresión de los
amortiguadores delanteros/
traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Ajuste de la precarga de
resortes delanteros/traseros
(FOX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Ajuste del haz de luz del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Alerta de capacidad del
enganche (7183300). . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Alerta de la admisión (7185975) . . . 20
Alerta de la cubierta del
embrague (7181427) . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alerta de presión de
neumáticos/pasajeros para
vehículos con 2 asientos. . . . . . . . . . . . 21
Alerta de presión de
neumáticos/pasajeros para
vehículos con 4 asientos. . . . . . . . . . . . 22
Almacenamiento de la batería . . . . 172
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Asidero del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Atención de la caja de aire. . . . . . . . . . . 17
Atravesar laderas de colinas . . . . . . . . 28
B
Bajada incorrecta de cuestas . . . . . . . 28
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
C
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . . . . . . 133
Cambio del líquido . . . . . . . . . . . . . 137, 139
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . 11
Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Carga de sacudida del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Centro de fusibles/relés . . . . . . . . . . . . 144
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cinturón de seguridad de 3
puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cinturón de seguridad de 6
puntos (edición Trails and
Rocks). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cinturones de seguridad . . . . . . . . 24, 44
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . . . . . 64
Colocación incorrecta de la
carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Cómo obtener el servicio de
garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Comportamiento en los
senderos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Comprobación del aceite. . . . . . . . . . . 133
Comprobación del líquido. . . . . . . . . . 136
Comprobación del líquido de la
transmisión bajo demanda . . . . . . . 138
Conducción con pasajeros . . . . . . . . . . 74
Conducción con varios
pasajeros (4 asientos). . . . . . . . . . . . . . . 26
Conducción con varios
pasajeros (
RZR 2 asientos). . . . . . . . 25
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . . . 77
Conducción cuesta arriba. . . . . . . . . . . . 75
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . . . . . 78
Conducción en laderas de
colinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
211
Conducción en marcha atrás. . . . . . . . 81
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 80
Conozca el área donde
conduce/pase con precaución . . . . 71
Consejos para el
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Cuadro de especificaciones de
la caja de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cuadros de mantenimiento. . . . . . . . 104
Cuidado del cable del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
D
Derrape o deslizamiento . . . . . . . . . . . . . 30
Desgaste/abrasión de la correa
de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Desmontaje de la batería . . . . . . . . . . 171
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . 166
Detonaciones en el motor. . . . . . . . . . 192
Dirección electrónica asistida
(EPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
E
El motor funciona
irregularmente, se para o
tiene falla de encendido. . . . . . . . . . . 193
El motor gira, pero no arranca . . . . 191
El motor no gira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
El motor se para o pierde
fuerza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Equipo para la conducción
segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Especificaciones del modelo
RZR XP 1000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Especificaciones del modelo
RZR XP 1000 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Especificaciones del par de
torsión de las tuercas del eje y
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . 71
Estacionamiento en una cuesta . . . . 82
Estado de las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Estructura protectora contra
vuelcos (ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Etiquetas de seguridad y
ubicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Exposición a los gases del
escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Extracción y reemplazo de las
bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
G
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Garantía limitada de emisiones. . . 202
Giros incorrectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Golpeteo o detonaciones en el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 52
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
I
Incumplimiento de la
inspección previa a la
operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicador de comprobación del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . . . . 170
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . 159
Inspección del cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Inspección del volante de la
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Inspección previa a la
conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . 171
Instalación de las ruedas. . . . . . . . . . . 167
212
Interferencia electromagnética . . . 101
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . 37
Interruptor de los faros
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Interruptor de tracción en todas
las ruedas (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Interruptor remoto del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Interruptores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Intervalo programable de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
M
Mantenimiento incorrecto de
los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mantenimiento y servicio para
seguridad del cabrestante. . . . . . . . . . 99
Modificaciones del equipo . . . . . . . . . . . 34
N
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Nivel de refrigerante de la
botella de desbordamiento . . . . . . . 148
Nivel de refrigerante del
radiador/cambio de
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Números de identificación del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
O
Operación
Con carga en el vehículo. . . . . . . . . . 26
En pavimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operación a velocidades
excesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operación de un vehículo
dañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación del cabrestante. . . . . . . . . . . 90
Operación en caminos públicos . . . . 27
Operación en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación en extensiones de
agua congelada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación en terreno
desconocido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación en terrenos públicos
en EE.UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Operación incorrecta durante la
marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación para pasar sobre
obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
P
Paneles de acceso para el
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pasajeros en la caja de carga. . . . . . . 27
Pedales del freno y del
acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Período de asentamiento del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Prácticas de operación segura . . . . . 69
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Prefiltros de la admisión . . . . . . . . . . . . 154
Procedimientos de conducción
para conductores nuevos. . . . . . . . . . . 72
Productos exportados. . . . . . . . . . . . . . . 201
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Protector contra chispas . . . . . . . . . . . 157
Puertas de la cabina. . . . . . . . . . . . . . 25, 41
Pulido del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
R
Radiadores y ventilador de
enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
213
Reabastecimiento de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Recomendaciones de aceite . . . . . . 132
Recomendaciones para la
lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Reemplazo de la correa/
limpieza de desechos . . . . . . . . . . . . . 150
Reemplazo de la luz trasera/luz
de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Reemplazo del faro delantero. . . . . 168
Refrigerante
Adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Registro de mantenimiento . . . . . . . . 209
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Relaciones de engranajes de
salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Remolcar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Residentes de California . . . . . . . . . . . 206
Restricciones para el
conductor/restricciones de
edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ropa de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
S
Saltos y acrobacias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Seguridad, mantenimiento del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Selector de marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Separación/par de torsión de
las bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Sistema de control de
emisiones de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Sistema de control de
emisiones del cárter . . . . . . . . . . . . . . . 101
Sistema de control de
emisiones del escape . . . . . . . . . . . . . 101
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . 146
Sistema de tracción en todas
las ruedas (AWD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sistema POLARIS de
transmisión variable (PVT) . . . . . . . 149
Sistemas de escape calientes . . . . . . 32
Subida incorrecta de cuestas . . . . . . . 28
T
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transmisión (caja de cambios
principal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Transporte de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Transporte del vehículo. . . . . . . . . . . . . 179
U
Ubicación de los componentes . . . . . 35
Unidad de transmisión bajo
demanda (caja de cambios
delantera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Unidades de la pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Uso de alcohol o drogas. . . . . . . . . . . . . . 24
Uso no autorizado del vehículo. . . . . 33
V
Valores de ajuste de la
precarga predeterminados de
fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Volante de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . 40
214
Para estar informado sobre su concesionario Polaris más cercano, llame
al 1-800-POLARIS (765-2747) o visite www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Pieza N
o
9929841-es, Rev. 01
Impreso en EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217

RZR Side-by-side RZR XP 4 1000 DYNAMIX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario