Gaggia CONCETTO El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione.
WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel.
ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt.
ATTENTION: Ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé.
ATENCIÓN: Este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado.
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
CONCETTO
CONCETTO
96/120
Español
Via C. Gomes, 16
ROBECCO SUL NAVIGLIO (MILANO) - ITALY
Tel. 02/9471654 - Fax 02/9470888
www.gaggia.it
PRELIMINAR
El presente manual es parte integrante de la máquina y, por consiguiente, se deberá mantener en un lugar conocido y de fácil acceso,
en buen estado de conservación, por toda la vida operativa de la máquina (incluidos los cambios de propiedad que pudieran
efectuarse). Su finalidad es la de transmitir las informaciones necesarias para el uso competente y seguro de la misma máquina.
En caso de pérdida o deterioro de la presente publicación, solicitar un ejemplar a un Centro de Asistencia Autorizado, especificando
el modelo y el año de fabricación de la máquina.
Los Centros de Asistencia Autorizados, además, están a su disposición para las aclaraciones técnicas que pudieran necesitar, facilitarles
información acerca del funcionamiento del aparato, brindarles asistencia técnica y repuestos.
Los temas tratados tienen el objetivo exclusivo de usar la máquina en condiciones de seguridad para las personas, la misma máquina
y el ambiente, interpretando un elemental diagnóstico de averías y condiciones de funcionamiento anómalo, desempeñando simples
tareas de verificación y mantenimiento, dentro de un marco de máximo respeto de las prescripciones objeto de las páginas que están
a continuación y de las Normas de Salud y Seguridad vigentes.
Antes de todo servicio, leer atentamente, y cerciorarse de haber entendido correctamente, el contenido de la presente publicación.
El empleo de la máquina por varios usuarios (individualmente) exige la indudable necesidad de examinar atentamente el manual de
instrucciones por parte de cada uno de ellos.
El Fabricante se reserva el derecho de aportar mejoras y modificaciones a los modelos en cuestión, sin la obligación de dar ningún
aviso previo.
Por cuestiones peculiares, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nación o al mismo Fabricante.
Todos los derechos de la presente publicación están reservados a la Firma GAGGIA. Queda terminantemente prohibida toda reproducción
o divulgación, incluso parcial, sin la debida autorización por escrito.
CONCETTO
97/120
Español
ÍNDICE
1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA. ............... 98
2 - NOTAS ACLARATORIAS. .............................. 99
2.1 Abreviaciones ...................................... 99
2.2 Simbología utilizada ............................. 99
3 - UTILIZADOR. ................................................. 99
4 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO. ................... 99
5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MÁQUINA. ...... 99
6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS. ...................... 100
7 - PRECAUCIONES GENERALES. ....................... 100
8 - INFORMACIONES SOBRE LA MÁQUINA. .... 100
8.1 Datos de identificación .......................... 100
8.2 Características técnicas ......................... 100
8.3 Tamaño .............................................. 100
8.4 Grupo de salida de café (F. 2) ................ 101
8.5 Dispositivo de preparación
del cappuccino (F. 4)............................. 101
9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. ................... 101
9.1 Tubos de suministro de vapor y agua
caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1) .. 101
9.2 Riesgos residuales................................. 101
10 -INSTALACIÓN. .............................................. 102
10.1 Notas acerca de la ubicación ................ 102
10.2 Emplazamiento y conexión hídrica ........... 102
10.3 Conexión eléctrica ................................ 102
10.4 Conexión del puerto serie ...................... 103
11 -PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA. ...... 103
12 -USO DE LA MÁQUINA.................................. 103
12.1 Estados de la máquina .......................... 104
12.2 Encendido manual ................................ 104
12.3 Encendido automático programado ......... 104
12.4 Puesta en marcha temporizada
mediante standby ................................. 104
12.5 Panel de usuario ................................... 105
12.6 Programación de teclas de suministro ....... 106
12.7 Funciones programables del menú ........... 108
12.8 Regulación de la crema ......................... 112
12.9 Regulación del molido ........................... 112
12.10 Mensajes exhibidos en el display ............ 113
12.11 Apagado de la máquina ....................... 113
13 -MANTENIMIENTO ORDINARIO.................... 114
13.1 Limpieza de la máquina......................... 114
14 -MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO. ........ 116
14.1 Bloqueo del molinillo de café.................. 116
15 -PUESTA EN FUERA DE SERVICIO. ................. 117
16 -INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS. . 118
CONCETTO
98/120
Español
13
1617
18
10
11
9
8
32
1 4 5 6
7
14
15
12
19
20
21
28
>
<
en
t
esc
>
<
en
t
e
s
c
23
24
25
22
26
27
1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
NOTA - a menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los números de posición de partes de la máquina, se refieren a esta
figura.
A Tarjeta CE
1 Panel izquierdo
2 Vitrina
3 Panel trasero
4 Superficie calienta tazas
5 Entrada de café premolido
6 Contenedor de café en grano
7 Panel derecho
8 Panel de usuario
9 Protección de goma
10 Pinza de bloqueo tubo (modelo CAPPUCCINO)
11 Tubo de suministro de agua caliente
(excepto modelo COFFEE)
12 Cubeta de goteo
13 Mando de salida de vapor (excepto modelo COFFEE)
Sentido horario: chorro de vapor abierto
Sentido antihorario: chorro de vapor cerrado
14 Tapa
15 Protección de goma
16 Cajón de recogida del marro
17 Tubo de suministro de vapor (excepto modelo COFFEE)
18 Interruptor general
I - Funciones eléctricas habilitadas - Máquina
activada - Lámpara testigo encendida.
O - Funciones eléctricas inhabilitadas - Máquina
apagada - Testigo luminoso de la tecla I,
apagado.
19 Pomo de regulación de molido
20 Grupo molinillo de café
21 Contador
Visualiza la cantidad de suministros efectuados por la
máquina.
22 Grupo de salida de café
23 Aguja de regulación crema leche (modelo CAPPUCCINO)
Excursión en altura ajustable manualmente
24 Protección del grupo de salida
25 Tubo de salida de leche (modelo CAPPUCCINO)
26 Salida móvil
27 Salida telescópica
28 Grupo de café
F. 1
A
CONCETTO
99/120
Español
2 - NOTAS ACLARATORIAS
2.1 Abreviaciones
F. = Figura
P. = Página
Pr. = Párrafo
T. = Tabla
2.2 Simbología utilizada
¡ATENCIÓN! Prestar suma atención al significado de los
símbolos: su función es la de no tener que repetir conceptos
técnicos o advertencias de seguridad, por lo tanto se deben
considerar «rememoraciones» verdaderamente dichas. Por eso,
toda vez que hubiese alguna duda sobre su significado, consultar
el listado de los símbolos.
T. 1
¡ATENCIÓN! - Informaciones concernientes
a la seguridad del utilizador e integridad de
la máquina.
¡ATENCIÓN! - Trabajos potencialmente
peligrosos para el técnico de
mantenimiento.
¡IMPORTANTE! - Llama la atención sobre
un tema de suma importancia.
Técnico de mantenimiento - Servicios
de competencia exclusiva del personal con
el cometido de llevar a cabo el mantenimiento
extraordinario y las reparaciones.
Máquina apagada - Trabajos a efectuar
con la alimentación de energía eléctrica
seccionada.
Utilizador - Trabajos que son de
competencia del utilizador de la máquina.
3 - UTILIZADOR
Persona adulta con competencia exclusiva sobre las siguientes
tareas:
- Manejo, cuidado y apagado de la máquina.
- Aprovisionamiento de café en grano.
- Regulación de los parámetros de suministro.
- Vaciado del cajón de recogida del marro y cubeta de goteo.
- Limpieza externa de la máquina.
Está prohibido el uso de la máquina por parte de
niños, adolescentes o personas no autosuficientes.
4-TÉCNICO DE
MANTENIMIENTO
Persona con el cometido de llevar a cabo las siguientes tareas:
- Instalación, puesta en funcionamiento, regulación y puesta a
punto de la máquina.
- Mantenimiento extraordinario, servicios de reparación y
reemplazo de repuestos.
5 - EMPLEO DESTINADO DE
LA MÁQUINA
Las máquinas objeto del presente manual han sido
proyectadas, realizadas y protegidas para el suministro
automático (programable) de bebidas:
- a base de café en grano molido al instante;
- a base de café premolido;
- a base de leche y café en grano molido al instante (modelo
CAPPUCCINO).
- agua caliente y vapor de agua (excepto modelo COFFEE)
para la preparación y calentamiento de bebidas.
- leche caliente (modelo CAPPUCCINO).
Cualquier otro uso que se le pudiera dar a las máquinas
no fue previsto por el Fabricante, por lo cual este último
se exime de toda responsabilidad por daños de cualquier
naturaleza, generados por un empleo impropio de las
mismas máquinas. El uso indebido, además, implica que
quede sin efecto toda forma de garantía.
CONCETTO
100/120
Español
8 - INFORMACIONES SOBRE
LA MÁQUINA
8.1 Datos de identificación
En la tarjeta (A) están señalados los siguientes datos de
identificación de la máquina:
Fabricante y marcación .
modelo
N° de serie
año de fabricación
tensión eléctrica de alimentación (V) y frecuencia (Hz)
potencia eléctrica absorbida (W)
cantidad de fases de la línea eléctrica (PH)
presión admitida en la red hídrica (MPa)
NOTA - En caso de pedidos a los Centros de Asistencia
Autorizados, indicar modelo y número de serie.
8.2 Características técnicas
Tensión de alimentación ............................ .230V/400V 2N
Nivel de presión sonora ponderado A ............inferior a 70 dB
Longitud del cable de alimentación ...................... 1.500 mm
Potencia instalada
Mod. LUXE ....................................................... 3.250 W
Mod. COFFEE .................................................. 1.400 W
Mod. CAPPUCCINO ......................................... 3.250 W
Presión hídrica............................ 0,1÷ 0,8 MPa (1÷8 Bares)
Peso ..................................................................... 60 kg.
Capacidad del contenedor de café. ............................ 2 kg.
NOTA - Las máquinas se pueden programar para obtener
dosificaciones que dispensen las bebidas según una
amplia gama de variedad. La mayor parte de los
componentes eléctricos está alimentada con 24 Vcc.
8.3 Tamaño
>
<
e
n
t
e
s
c
>
<
e
n
t
e
s
c
LPh
470 550 675
F. 2
L
P
h
6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS
Para el mantenimiento ordinario, no utilizar, por ningún motivo,
detergentes, diluyentes, disolventes, etc..
La limpieza a realizar se restringe a las partes que no están
bajo tensión eléctrica y se debe efectuar con productos neutros
y biodegradables y siempre con el interruptor general, o el
interruptor omnipolar, en su posición 0 (OFF), o bien después
de haber sacado la ficha del tomacorriente.
El mantenimiento ordinario lo debe llevar a cabo personal
competente o como mínimo, oportunamente advertido y
capacitado y provisto de los requisitos psicofísicos necesarios,
en el marco del pleno respeto de las instrucciones que están
más adelante y en conformidad a las Normas de Salud y
Seguridad vigentes.
Está terminantemente prohibido colocar o dejar sobre la
máquina, utensilios u otros objetos que potencialmente podrían
ser perjudiciales para la seguridad de las personas o la
integridad de la misma máquina.
Las Modificaciones y manumisiones (incluso leves) así como el
empleo de repuestos no originales, eximen al Fabricante de la
responsabilidad por daños de cualquier naturaleza y dejan sin
efecto todo derecho derivado de la garantía.
Utilizar exclusivamente agua potable.
La leche empleada para el CAPPUCCINATORE se debe
mantener y conservar en un aparato refrigerador a una
temperatura que no supere los 4° C y no se debe dejar fuera
del frigorífico durante un período superior a 30 minutos.
Cuando el CAPPUCCINATORE no se utiliza por un período
superior a 1 hora, es necesario efectuar un ciclo de limpieza de
los tubos antes de volver a utilizarlo.
Para efectuar un ciclo de limpieza de los tubos, es necesario:
- sumergir el tubo de aspiración de la leche en un recipiente con agua;
- presionar la tecla ;
- esperar que termine la salida del agua.
N.B.: el agua no debe ser caliente.
7 - PRECAUCIONES GENERALES
Antes de operar con la unidad, cerciorarse, siempre y con
carácter preventivo, de no tener dudas acerca del contenido
del presente manual. La falta de respeto de las normas contenidas
en el mismo exime al Fabricante de toda responsabilidad por
daños de cualquier naturaleza a personas o cosas.
Conservar esta edición para futuras referencias.
Verificar previamente (en caso de nueva instalación), el respeto
de las normas mínimas de seguridad, emplazamiento y
condiciones de funcionamiento de la máquina, determinando
condiciones ambientales (temperatura, humedad, iluminación)
y aptitud de los espacios operativos.
Si se tuviera que dañar el cable de alimentación eléctrica,
contactar a la Asistencia Técnica Autorizada o hacer que
intervenga el técnico de mantenimiento.
No utilizar la máquina al aire libre.
En los casos de mal funcionamiento, solicitar siempre la actuación
del técnico de mantenimiento.
No está permitido utilizar chorros de agua para la limpieza.
CONCETTO
101/120
Español
F. 3
F. 4
8.4 Grupo de salida de café (F. 2)
La posición de este grupo (22) puede ser modificada para
adaptarla a la altura del recipiente utilizado.
En efecto, es posible mover hacia afuera la salida móvil (26) y
hacia arriba o abajo la salida telescópica (27).
De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro.
NOTA - Si se utilizara solamente un recipiente de una altura
superior a 90 mm, entonces es posible desplazar hacia
abajo la salida móvil (26).
8.5 Dispositivo de preparación del
cappuccino (F. 4)
El dispositivo de preparación del cappuccino está compuesto por:
- tubo de aspiración de leche (30);
- pinza de bloqueo tubo (10);
- cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29);
- aguja que regula la calidad de la crema (23);
- tubo de salida de leche regulable (25).
22
26
27
>
<
e
n
t
e
s
c
>
<
e
n
t
e
s
c
9 - DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
NOTA - Las máquinas objeto de la presente publicación están
hechas en conformidad a las Normativas europeas
específicas vigentes y, por lo tanto, están protegidas en
todas sus partes potencialmente peligrosas.
Las sobrepresiones que se pudieran generar en el circuito
hídrico destinado a la producción de vapor y agua caliente
son interceptadas por 3 válvulas de seguridad.
Un termostato impide que en las calderas se tenga un
calentamiento excesivo.
Las posiciones de la cubeta de goteo (12), del cajón de
recogida del marro (16) y de la tapa (14), son controladas
por 3 microinterruptores que determinan la detención del
funcionamiento de la máquina si uno de los componentes no
está situado correctamente (en ese caso, en el display
aparecerá la indicación del componente fuera de lugar).
Un contador de impulsos electrónico y uno mecánico,
memorizan la cantidad de suministros efectuados y permiten
la programación del mantenimiento ordinario.
9.1 Tubos de suministro de vapor y agua
caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1)
Los tubos de suministro de vapor (17) y agua caliente (11) poseen
protecciones de goma especiales (9 y 15) para poderlos aferrar
y orientar aunque estén muy calientes.
9.2 Riesgos residuales
Las características constructivas de las máquinas, objeto de la
presente publicación, no permiten proteger al utilizador contra
el chorro directo de vapor o agua caliente (excepto modelo
COFFEE).
Peligro de quemaduras - Durante el suministro de agua
caliente y vapor, no dirigir los chorros contra sí mismos o
terceras personas. Tomar el tubo sólo de las respectivas
protecciones contra quemaduras (9 - 15).
No utilizar contenedores que no hayan sido efectuados
con material para productos alimenticios.
CONCETTO
102/120
Español
F. 5
10 - INSTALACIÓN
10.1 Notas acerca de la ubicación
La máquina se debe instalar en un ambiente seco y al reparo,
con una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 40
°C y una humedad relativa máxima del 90%.
10.2 Emplazamiento y conexión hídrica
NOTA - Verificar que la superficie donde se instalará la máquina
tenga dimensiones y robusteza adecuadas para sostener
de manera totalmente segura la misma máquina.
Taladrar la superficie para obtener el orificio (A - F. 5).
Apoyar la máquina sobre la superficie e introducir el cable de
alimentación eléctrica (B - F. 5) en el orificio (A).
Conectar un tubo de descarga al racor (C - F. 6) y fijarlo con
una abrazadera de cremallera.
Conectar (exclusivamente con tubo y racores realizados en
material para productos alimenticios) la máquina a la red
de distribución de agua potable, mediante el racor (D - F. 6).
Se aconseja alimentar la máquina con agua tratada con
un dispositivo de desescamado, sobre todo en caso de
agua con un alto contenido de sales de calcio y magnesio
(agua dura).
Emplazar de manera definitiva la máquina sobre la superficie
de apoyo (los círculos E - F. 5, indican la mejor posición de
las patas ajustables).
Nivelar la máquina, actuando sobre las patas ajustables
(F - F. 6).
F. 7
Neutro (N) Azul
Fase (L
1
) Marrón
Fase (L
2
) Negro
Tierra Amarillo/verde
F. 8
CH
(Suiza)
CEI
Cable de alimentación tipo
H07RNF con una sección de 4x2,5 mm
2
Conexión de la ficha a la línea eléctrica bifásica de
400 V2N~
10.3 Conexión eléctrica
NOTA - Para sistemas con corriente bifásica de 400 V, utilizar
las fases de modo de entregarle a la máquina 230 V de
corriente monofásica (F. 7). Para la conexión monofásica
de 230 V, solicitar el correspondiente conjunto para la
instalación (código %1034.R09).
F. 6
L
1
L
2
N
L
2
L
1
A
E E
E
E
B
F
C
D
FRENTE DE LA MÁQUINA
CONCETTO
103/120
Español
F. 9
10.4 Conexión del puerto serie
Mediante el puerto serie es posible conectar la máquina a los
aparatos de los CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS para
verificaciones y tareas de programación (A - F. 9).
12 - USO DE LA MÁQUINA
Antes de utilizar la máquina es necesario haber leído
atentamente la presente publicación y tener un buen
conocimiento general de la misma máquina.
Después de un período de inactividad de la máquina y
antes de volver a ponerla en funcionamiento, se aconseja
volver a leer el párrafo precedente Primer encendido
de la máquina.
11 - PRIMER ENCENDIDO
DE LA MÁQUINA
- Llenar el contenedor (6) con la mezcla de café en grano,
preseleccionada.
Verificar que el café no contenga cuerpos extraños
potencialmente dañinos para las fresas.
- Verificar que estén los componentes removibles (12 y 16) y
que la tapa (14) esté cerrada.
Si así no fuera, al encendido de la máquina, en el display
aparecerá la indicación del componente fuera de lugar.
- Girar el interruptor omnipolar hasta la posición I.
- Encender la máquina con el interruptor (18);
en el display aparece: CALENTAMIENTO, ESPERAR.
- Cuando en el display aparezca: LISTO PARA USAR,
hay que:
- Colocar las salidas (26 y 27) de modo de obtener la altura
adecuada a los recipientes que se van a utilizar (Pr. 8.4).
- Colocar uno o dos recipientes debajo de la salida.
- Apretar el pulsador correspondiente al tipo de bebida
preseleccionada.
No obstante todos los pulsadores haya sido programados
en la fábrica en valores estándares, hace falta controlar
que la bebida obtenida cumpla con las características
deseadas. Si así no fuera, proceder a programar los
pulsadores de suministro (Pr. 12.6).
En función de las normas vigentes en el país de utilización
de la máquina, el cable de conexión a la línea eléctrica,
debe ser predispuesto con un interruptor omnipolar (con
apertura mínima de los contactos de 3 mm) o con una
ficha conforme a las mismas normas.
El interruptor omnipolar debe ser adecuado al consumo
de la máquina y capaz de interceptar todas las
polaridades de la tensión.
Verificar que los cables eléctricos del circuito sean
proporcionados al consumo de la máquina.
El punto de conexión (toma eléctrica o interruptor
omnipolar) debe estar situado en un lugar donde el
utilizador pueda llegar fácilmente, para que en caso de
necesidad pueda desconectar la máquina de la línea
eléctrica.
Conectar el cable (B - F. 6) a la línea de alimentación eléctrica.
A
CONCETTO
104/120
Español
12.1 Estados de la máquina
Con relación a la alimentación eléctrica la máquina puede estar
en las siguientes condiciones:
Apagada y aislada eléctricamente
- Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición
0 (o ficha fuera del tomacorriente).
- Está activa únicamente la memoria de mantenimiento de los
datos programados.
Encendida
- Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición
I (o ficha introducida dentro del tomacorriente).
- Están activas todas las funciones y el display (8a) está
encendido.
En standby (máquina apagada mas no aislada eléctricamente)
- Interruptor general (18) en la posición I.
- Están activas las funciones ENCENDIDO AUTOM.,
ANTICONGELAMIENTO, si fueron seleccionadas, y
RELOJ, además del display y de la memoria de
mantenimiento de los datos programados.
- La iluminación posterior del display está apagada.
12.2 Encendido manual
Este tipo de puesta en servicio se vuelve necesario cuando la
máquina se halla en el estado de apagada y aislada
eléctricamente (Pr. 12.1). Se debe proceder como está descrito
en el Párr. 11, en su caso excluyendo el control de la bebida
suministrada.
12.3 Encendido automático programado
Es posible cuando la máquina está en STANDBY y está activa
la función ENCENDIDO AUTOM..
El encendido de la máquina se produce a la hora programada.
12.4 Puesta en marcha temporizada
mediante standby
Puesta en servicio manual con la máquina en STANDBY.
Se obtiene manteniendo presionado por 3 segundos el pulsador
. La máquina volverá automáticamente a la condición de
STANDBY después de 60 minutos de la última operación.
CONCETTO
105/120
Español
F. 1 0
12.5 Panel de usuario
Las teclas de suministro se deben presionar
menos de 1 segundo.
Enciende momentáneamente
la máquina (en
STANDBY
)
y confirma la selección de las teclas (H - G).
F
1 corto
2 cortos
1 largo
2 largos
Corto
Largo
Corto
Largo
CAFÉ LIGHT
CAFÉ EN JARRA Suministro obtenido automáticamente con varias salidas de café
CAFÉ CORTADO Suministro obtenido con café molido más una pequeña dosis de leche
CAPPUCCINO Suministro obtenido con leche caliente más una dosis de café molido
LECHE CALIENTE Suministro obtenido utilizando leche
AGUA CALIENTE (excepto modelo COFFEE) Suministro obtenido utilizando agua.
(*)
(*)
(*)
CAFÉ Suministros obtenidos con café molido al instante
CAFÉ PREMOLIDO Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido
Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido con el agregado
de café molido al instante
Las definiciones: Café corto - Café largo, indican los dos diferentes niveles de
suministro.
Al momento de la entrega, las máquinas se hallan programadas sobre valores
estándares.
Estos suministros se pueden programar solamente para dosis individuales de
café premolido e introducidas al instante.
Después de haber apretado la tecla (una vez para Premolido, dos veces para
Café light), introducir una dosis de café, a través de la entrada de café premolido
(5).
Para el café light se agregará automáticamente una pequeña cantidad de café
molido.
Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 2,5 litros). Para
eso apretar varias veces la tecla . El display visualiza la cantidad de dosis
programadas. Después del suministro de 2,5 litros, esperar al menos 2 minutos
antes de hacer otro pedido.
Bebida compuesta por café molido al instante, a la cual se agrega una pequeña
cantidad de leche caliente.
Bebida compuesta por café molido al instante y leche caliente.
Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 1 litro). Para eso
apretar varias veces la tecla . El display visualiza el número de dosis
programadas.
(**) - (***)
(**) - (***)
(***)
CONCETTO
106/120
Español
VAPOR
(Excepto modelo COFFEE)
Sumergir el tubo (17) en la bebida que se debe calentar.
Girar en sentido antihorario el mando de salida (13). Una
vez alcanzada la temperatura deseada, cerrar el mando de
salida (en sentido horario).
Después de cada utilización, limpiar, con un paño/esponja
(húmedo y limpio), el tubo del vapor de los residuos de la
bebida que se ha calentado con anterioridad.
(*) Previamente a todo suministro, introducir el tubo de aspiración
(30 - F. 4) dentro del contenedor de leche.
(*) (*) Regular la cantidad de crema, con la aguja (23 - F. 4)
(Pr. 12.8).
12.6 Programación de teclas de
suministro
Las cantidades de bebidas asociadas a las respectivas teclas
pueden ser programadas directamente desde el teclado.
Para programar y reprogramar las teclas, seguir las siguientes
instrucciones:
- Encender la máquina y predisponerla a su uso
- Colocar el recipiente debajo de la correspondiente salida.
- Presionar y mantener presionada la tecla. En el display
aparece PROGRAMACIÓN.
- Soltar la tecla, para memorizar la dosis suministrada.
(***) NOTA: Las teclas , e pueden programarse
para el suministro de bebidas compuestas por todas las
posibles combinaciones de leche y café. Para modificar
los parámetros por defecto, es preciso dirigirse a un cen-
tro de asistencia autorizado.
A continuación se tiene el diagrama de programación de las teclas.
CONCETTO
107/120
Español
CAFÉ
CAFÉ CORTADO
CAPUCCINO
LECHE CALIENTE
CAFÉ EN JARRA
EAU AGUA CALIENTE
NOTA -Esta programación se puede
obtener solamente si la función
PROGRAM. AGUA CALIENTE
está en la modalidad:
ACTIVADA (Pr. 12.7.1).
Suministro
(5 seg)
(7 seg)
(7 seg)
(7 seg)
L
E
C
H
E
L
E
C
H
E
C
A
F
É
para efectuar la programación de los otros cafés, actuar como arriba, utilizando las siguientes teclas:
-Mantener presionada-
2 cafés cortos
1 café largo y 2 cafés largos
En el display aparece
«PROGRAMACIÓN»
C
A
F
É
-Mantener presionada--Mantener presionada-
-Mantener presionada--Mantener presionada-
-Mantener presionada-
-Mantener presionada-
-Mantener presionada-
Suministro Suministro
Suministro Suministro
Suministro
Suministro
Suministro
1 café corto
En el display aparece
«PROGRAMACIÓN»
En el display aparece
«PROGRAMACIÓN»
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
START
STOP
CONCETTO
108/120
Español
12.7 Funciones programables del menú
NOTA - La máquina admite algunos ajustes y predisposiciones
mediante la programación del menú, que adecuan el
producto suministrado a las exigencias del utilizador.
Durante la programación, las teclas que siguen toman
una función diversa de la que tienen normalmente durante
el uso de la máquina
(acceso a la entrar en el menú de programación
programación) manteniéndola presionada por 5 seg.
(en el display aparecerá:
PROGRAMACIÓN);
(Enter) pasar de un nivel del menú al
siguiente; preparar un dato para su
modificación; confirmar un dato o
una función;
(Escape)
anular las modificaciones no
confirmadas; volver al nivel precedente
del menú hasta la salida del mismo.
(Down) pasar a la opción siguiente dentro
del mismo nivel de programación;
incrementar el valor de un dato que
se desea modificar.
(Up) pasar a la opción precedente dentro
del mismo nivel de programación;
reducir el valor del dato que se desea
modificar.
Algunas funciones prevén la programación incluso de uno o
varios datos (ya programados en valores estándares).
Para intervenir sobre los valores de los datos que se deben
reprogramar hay que:
- Seleccionar la función.
- Confirmar la función con la tecla (Enter).
- El cursor parpadea y se ubica debajo del valor que se desea
modificar.
- Accionar las teclas (Up) o (Down) para variar su valor.
- Confirmar el dato modificado con la tecla (Enter).
PROGRAMACIÓN
5 seg.
IDIOMA
SUPERFICIE CALIENTA TAZAS
DOSIS DE MOLIDO
TEMPÉRATURE
PREINFUSIÓN
PROGR. AGUA CALIENTE
PROGRAMACIÓN DE LECHE
MEZCLAD. AGUA CALIENTE
LAVADO PROGRAMADO
LAVADO DE GRUPO
RELOJ
ENCENDIDO AUTOM.
HORARIOS ON/OFF
CONTADORES
ANTICONGELAMIENTO
DESBLOQUEO
CODIGO: 0000
DESACTIVADO
ACTIVADO
OFF4: lmmjvsd 00:00
OFF3: lmmjvsd 00:00
ON 4: lmmjvsd 00:00
ON 3: lmmjvsd 00:00
OFF1: lmmjvsd 00:00
ON 1: lmmjvsd 00:00
OFF2: lmmjvsd 00:00
ON 2: lmmjvsd 00:00
ACTIVADO
DESACTIVADO
DESACTIVADO
ACTIVADO
DESACTIVADO
ACTIVADO
DESACTIVADA
ACTIVADA
DESACTIVADA
ACTIVADA
DESACTIVADA
BREVE
LARGA
MIN. XXX
16:34 JU 8 DE NOV. DE 2001
PRIMER CAFÉ
CAFÉ
BAJA
ALTA
ESTÁNDAR
BAJA
ALTA
ESTÁNDAR
CAFÉ CORTADO
CAPUCCINO
JARRA
2 CAFÉS LARGOS
1 CAFÉ LARGO
1 CAFÉ CORTO
2 CAFÉS CORTOS
DESACTIVADA
ACTIVADA
ETC.
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
TOTAL AGUA 000000
TOTAL
CAFÉ
000000
CONCETTO
109/120
Español
12.7.1 Descripción de las funciones
IDIOMA
- Accionando desde el menú IDIOMA se puede acceder
a su selección.
SUPERFICIE CALIENTA TAZAS
- Confirmando ACTIVADA, se obtiene el encendido de la
superficie calienta tazas junto con el encendido de la máquina.
- Confirmando DESACTIVADA, la superficie calienta tazas
queda siempre apagada.
DOSIS DE MOLIDO
Para cada salida es posible modificar la cantidad del café molido
utilizado en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando BAJA o ALTA, la dosis disminuye o
aumenta de 1 gr.
- Confirmando ESTÁNDAR, la dosis usada para el suministro
es la programada por el Técnico de mantenimiento.
TEMPERATURAS
Para cada salida de café es posible modificar la temperatura del
agua utilizada en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando BAJA la temperatura disminuye de 3°C.
- Confirmando ALTA la temperatura aumenta de 3 °C.
- Confirmando ESTÁNDAR la temperatura es la programada
por el Técnico de mantenimiento.
NOTA - La temperatura primer café” se utiliza para la primera
salida después de haber encendido la máquina.
PREINFUSIÓN
Esta función permite efectuar una breve pausa en la primera etapa
de suministro. Esto puede mejorar la calidad del café que de esta
manera, durante la pausa, se lleva a cabo una infusión previa
con la primera parte de agua recibida. Confirmando:
- DESACTIVADA, no se lleva a cabo ninguna preinfusión.
- BREVE, se obtiene la preinfusión programada por el
Técnico de mantenimiento.
- LARGA, se obtiene la preinfusión prolongada de 1 seg.
PROGR. AGUA CALIENTE
Con esta función es posible habilitar la programación de la
cantidad de agua caliente a suministrar. Confirmando:
- ACTIVADA, es posible programar la tecla , (Pr. 12.6).
- DESACTIVADA, la tecla no acepta la programación de
la dosis que deberá ser administrada manualmente.
el desarrollo de las funciones
continúa en la página siguiente
PROGRAMACIÓN
IDIOMA
SUPERFICIE CALIENTA TAZAS
TEMPÉRATURE
PREINFUSIÓN
ITALIANO
DEUTSCH
FRANCAIS
ETC.
ACTIVADA
DESACTIVADA
1 CAFÉ CORTO
1
CAFÉ
LARGO
2
CAFÉS
LARGOS
JARRA
CAFÉ
PRIMER
CAFÉ
BAJA
BAJA
ESTÁNDAR
ALTA
ESTÁNDAR
ALTA
BREVE
PROGR. AGUA CALIENTE
ACTIVADA
DESACTIVADA
LARGA
PROGRAMACIÓN DE LECHE
2 CAFÉS CORTOS
DOSIS DE MOLIDO
CAFÉ CORTADO
DESACTIVADA
CAPUCCINO
CONCETTO
110/120
Español
PROGRAMACIÓN DE LECHE
Es posible habilitar la programación de la cantidad de leche a
suministrar. Confirmando:
- ACTIVADA, programa la tecla (Pr. 12.6).
- DESACTIVADA, la tecla no acepta la programación
de la dosis, que por lo tanto deberá ser administrada
manualmente.
MEZCLAD. AGUA CALIENTE
Durante el suministro de los varios tipos de bebidas, la máquina
agrega una cierta cantidad de agua caliente, en base a la
programación efectuada. Confirmando:
- ACTIVADO, la mezcla se efectúa
- DESACTIVADO, a la bebida NO se le agrega agua
caliente.
NOTA - Con la función desactivada, los valores programados
no sufren modificaciones y se pueden utilizar en la nueva
activación.
LAVADO PROGRAMADO
Función que permite el suministro de una mínima cantidad de
agua caliente (aproximadamente 5 cc) para evitar la
formación de sedimentos en la salida de café; tal lavado se realiza
automáticamente después del tiempo programado (20÷240
minutos) desde la última salida de café. Confirmando:
- ACTIVADO, el cursor de modificación parpadea y se sitúa
en la última cifra a la derecha, y el valor puede ser modificado
con pasos de 10 min.;
confirmar siempre en el caso de modificaciones.
- DESACTIVADO, la máquina no efectúa ningún lavado.
NOTA - Durante el lavado, en el display aparece:
LAVADO
PROGRAMADO
;
el lavado también se puede efectuar manualmente
manteniendo presionada la tecla durante 3 segundos.
LAVADO DE GRUPO
Función que permite efectuar el lavado del grupo de café (28)
utilizando las pastillas a tal efecto (para informaciones acerca de
las pastillas, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado).
Procedimiento:
- El proceso comienza a partir de: LAVADO GRUPO.
- Apretar ; en el display aparece: INTRODUCIR
PASTILLA EN EL GRUPO.
- Quitar el grupo de café; en el display aparece: INTRODUCIR
EL GRUPO;
- Introducir la pastilla dentro del grupo de café e introducir el
grupo; en el display aparece: CERRAR PORTEZUELA.
- Cerrar la portezuela; en el display aparece: LAVADO EN
CURSO.
La máquina comienza el ciclo de lavado, al final del cual en
el display aparece: QUITAR EL GRUPO Y LAVAR CON
AGUA.
- Retirar el grupo de café; en el display aparece: INTRODUCIR
GRUPO.
- Lavar el grupo de café con agua corriente.
- Colocar el grupo de café; en el display aparece: CERRAR
PORTEZUELA
- Cerrar la portezuela; en el display aparece: LAVADO
CONCLUIDO, APRETAR TECLA ASTERISCO ;
Apretar para salir definitivamente del menú, después de lo
cual la máquina estará lista para su uso.
RELOJ
Función que permite ajustar el reloj y el calendario de la máquina.
- Confirmando RELOJ, el cursor parpadea y se ubica en el
campo horas, que podrá ser modificado.
- Después de haber confirmado la hora establecida, el cursor
pasa al siguiente dato a modificar (minutos, luego día,
mes y finalmente año).
PROGR. AGUA CALIENTE
PROGRAMACIÓN DE LECHE
MEZCLAD. AGUA CALIENTE
LAVADO PROGRAMADO
LAVADO DE GRUPO
RELOJ
ENCENDIDO AUTOM.
ACTIVADA
DESACTIVADA
ACTIVADO
DESACTIVADO
ACTIVADO
MIN. 240
DESACTIVADO
INTRODUCIR EL GRUPO
CERRAR PORTEZUELA
LAVADO EN CURSO
QUITAR EL GRUPO Y
LAVAR CON AGUA
INTRODUCIR EL GRUPO
CERRAR PORTEZUELA
LAVADO CONCLUIDO
APRETAR TECLA ASTERISCO
16:34 JU 8 DE NOV DE 2001
INTRODUCIR PASTILLA
EN EL GRUPO
CONCETTO
111/120
Español
HORARIOS ON/OFF
Función que permite programar los horarios de encendido y
apagado automáticos de la máquina durante toda la semana.
- Confirmando HORARIOS ON/OFF, el cursor parpadea y
se ubica en el día que se desea modificar.
- Introducir el día en la programación, con la tecla (down),
haciendo que la letra pase de minúscula a mayúscula.
- Desactivar el día en la programación, con la tecla (up),
haciendo que la letra pase de mayúscula a minúscula.
- Confirmar la modificación.
Para la modificación del horario, seguir el mismo procedimiento
utilizado para el ajuste del reloj.
Ejemplo:
en el diagrama de desarrollo de las funciones está
representada una programación de la máquina que prevé su
encendido a las 08:00 y su apagado a las 18:00 del lunes al
viernes, el encendido a las 09:00 y el apagado a las 12:30 del
sábado, y ningún encendido el día domingo.
CONTADORES
Son dos funciones que representan: a) el total de ciclos de suministro
de café, y b) el total de ciclos de suministro de agua caliente.
En el caso que la dosificación automática del agua caliente esté
inhabilitada (ver la función PROG. AGUA CALIENTE), se
computará un ciclo por cada accionamiento de la válvula
solenoide.
NOTA - Ambas funciones permiten sólo su consulta, puesto que
no se pueden poner a cero.
ANTICONGELAMIENTO
La función anticongelamiento sirve para impedir que la eventual
exposición de la máquina en STANDBY a bajas temperaturas
pueda provocar daños debido a la formación de hielo en las
calderas. Tal función mantiene la temperatura de las calderas en
un valor mínimo que impide el congelamiento.
- Confirmando ACTIVADO, se habilita la función.
- Confirmando DESACTIVADO, se inhabilita la función.
NOTA - La función se activa únicamente si está activa la función
ENCENDIDO AUTOM.
y sólo cuando la máquina
está en modalidad
STANDBY
. Cuando la función está
activa el display exhibe la leyenda
ANTICONGELAMIENTO
.
DESBLOQUEO
Función que permite desbloquear momentáneamente la máquina
cuando ha alcanzado la cantidad de ciclos programados para
su mantenimiento o desescamado. Para obtener el código de
desbloqueo, contactar a la firma que ha efectuado la instalación
o que brinda el servicio de mantenimiento. Después de haber
obtenido el código, introducirlo en la función:
- Confirmar la función DESBLOQUEO, el cursor parpadea y
se ubica debajo de la primera cifra a modificar;
- ingresar la cifra y confirmarla;
- después de cada confirmación el cursor parpadea y se ubica
debajo de la cifra siguiente, y así siguiendo hasta completar
el código.
ENCENDIDO AUTOM.
Función que permite programar el encendido y apagado
automáticos de la máquina, en dos fases horarias diversas, para
cada día de la semana. Confirmando:
- ACTIVADA, la máquina se predispone a tal función.
- DESACTIVADA, la máquina se enciende y apaga sólo
manualmente mediante el interruptor general (18).
De todos modos, si hubiese horarios programados de
encendido y apagado automáticos, éstos quedan
memorizados.
- Para la programación de las fases horarias y días, ver la
siguiente función HORARIOS ON/OFF.
NOTA - El encendido automático de la máquina es posible sólo
con el interruptor general (18) en la posición
I
.
RELOJ
ENCENDIDO AUTOM.
HORARIOS ON/OFF
CONTADORES
ANTICONGELAMIENTO
DESBLOQUEO
CODIGO: 0000
DESACTIVADO
ACTIVADO
OFF4: lmmjvsd 00:00
OFF3: lmmjvsd 00:00
ON 4: lmmjvsd 00:00
ON 3: lmmjvsd 00:00
OFF1: lmmjvsd 00:00
ON 1: lmmjvsd 00:00
OFF2: lmmjvsd 00:00
ON 2: lmmjvsd 00:00
DESACTIVADO
ACTIVADO
TOTAL AGUA 000000
TOTAL
CAFÉ
000000
CONCETTO
112/120
Español
F. 1 1
19
F. 1 2
14
12.8 Regulación de la crema
La calidad de crema en las bebidas es proporcional a la excursión
de la aguja del orificio (F. 11).
Levantando la aguja se obtiene una mayor cantidad de
crema.
Bajando la aguja, se obtiene una menor cantidad de crema.
12.9 Regulación del molido
Independientemente de la mezcla de café, un molido muy
fino (índice en valores bajos) aumenta la densidad,
la crema de la bebida y el tiempo necesario para el
suministro, por el contrario un molido grueso (índice en
valores altos) disminuye la densidad, la crema, y el
tiempo necesario para el suministro.
No girar, en sentido antihorario, hasta su final de carrera
el pomo (19 - F. 12) puesto que ello produce el apriete
de las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina.
En caso de bloqueo de las fresas, debido a cuerpos
extraños en la mezcla de café y consiguiente bloqueo de
la máquina (en el display aparecerá:
ERROR FRESA
),
contactar a un Centro de Asistencia Autorizado.
NOTA - El molido se establece en la fábrica, en valores
estándares, mas es posible modificarlo como se indica
a continuación:
Abrir la tapa (14 - F. 12), girar el pomo (19 - F. 12) en sentido
antihorario para que el molido sea más fino (el índice se
desplaza sobre un valor bajo), o bien en sentido horario para
que el molido sea más grueso (el índice se desplaza sobre un
valor alto).
CONCETTO
113/120
Español
12.10 Mensajes exhibidos en el display
NOTA - A continuación se tiene un listado de alarmas (aparte
de las ya tratadas) que se pueden llegar a visualizar en
el display y las condiciones de máquina que las
determinan.
STANDBY: máquina apagada (con el interruptor general en la
posición I) con la función de encendido/apagado automáticos
habilitada (Pr. 12.7.1).
ANTICONGELAMIENTO: máquina apagada (con el interruptor
general en la posición I) el programa que preserva las calderas
contra el hielo está activado (Pr.12.7.1).
LAVADO PROGRAMADO: aparece cuando la máquina ejecuta el
lavado automático de la salida del café (Pr. 12.7.1).
AGREGAR CAFÉ: la máquina, durante el molido, detecta la falta
de café en grano en el respectivo contenedor (6).
CARGAR CIRCUITO: aparece cuando la máquina, durante el
suministro de cualquier bebida, detecta que en las calderas no
hay agua.
Después de haber verificado la presencia de agua en la red de
distribución, apretar la tecla ( ^ en la versión COFFEE), hasta
que salga normalmente agua del tubo (11) y de la salida de café
(27). En la versión COFFEE el agua sale sólo de la respectiva
salida
PROGRAMACIÓN: aparece cuando se entra en la programación
de la máquina (Pr. 12.6).
VACIAR FONDOS: aparece cuando el cajón de recogida del
marro (16) está casi lleno (la máquina ha ejecutado la cantidad
programada de suministros).
Igualmente, se pueden seguir efectuando algunos suministros más.
FUERA DE SERVICIO - VACIAR FONDOS: el cajón de
recogida del marro (16) está totalmente lleno (la máquina ha
efectuado la cantidad programada de suministros).
La máquina está bloqueada y no se la puede seguir utilizando
hasta que no se vacíe el cajón.
CERRAR PORTEZUELA: la portezuela (14) no está cerrada
correctamente.
INTRODUCIR EL CAJÓN: el cajón de recogida del marro (16)
no está introducido correctamente.
INTRODUCIR CUBETA DE POLVOS: la cubeta de goteo (12)
no está introducida correctamente.
INTRODUCIR EL GRUPO: el grupo de café (28) no está
introducido correctamente.
ERROR GRUPO: el grupo de café (28) ejecuta incorrectamente
su propio ciclo de trabajo; apagar la máquina y llamar al CENTRO
DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR BOMBA: una de las bombas ha sufrido una avería. Apagar
la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR SENSOR 01: aparece cuando un sensor de temperatura
ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO
DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR TEMPER. 01: aparece cuando una de las resistencias
de las calderas ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar
al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
DESESCAMADO: la máquina necesita que se realice este servicio
después de haber efectuado una cierta cantidad programada de
suministros. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE
ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajos de desescamado los establecen ciclos de trabajo de
la máquina, programables por el técnico de mantenimiento.
MANTENIMIENTO: aparece cuando la máquina necesita un
servicio de mantenimiento y después de haber efectuado la
cantidad programada de suministros. Apagar la máquina y llamar
al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajos de mantenimiento se establecen en base a ciclos de
trabajo de la máquina, programables por el técnico de
mantenimiento.
12.11 Apagado de la máquina
Apagado automático programado
Es posible cuando está activa la función de ENCENDIDO
AUTOM. (Pr. 12.7.1) y ha sido efectuada la programación de
HORARIOS ON/OFF (Pr. 12.7.1).
A la hora programada la máquina se pone en STANDBY.
Apagado manual
Este tipo de apagado se vuelve necesario cuando no está activa
la función ENCENDIDO AUTOM. (Pr. 12.7.1).
Se obtiene poniendo el interruptor general (18) y el interruptor
omnipolar en la posición 0 o quitando la ficha del tomacorriente.
CONCETTO
114/120
Español
13 - MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Advertencias
En caso de anomalías de funcionamiento, normalmente
señaladas por el display, apagar inmediatamente la máquina,
cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor
omnipolar o sacando la ficha del tomacorriente y contactar
al CENTRO DE ASISTENCIA más cercano.
Antes de efectuar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica por medio
del interruptor general (18) y del interruptor omnipolar (o
quitando la ficha del tomacorriente).
Todos los trabajos se deben llevar a cabo con la máquina
fría.
No efectuar ningún trabajo de limpieza con la máquina
en
STANDBY
.
Jamás lavar los componentes de la máquina en lavavajillas.
No utilizar chorros directos de agua.
13.1 Limpieza de la máquina
Todos los días y antes de cada detención prolongada de
la máquina se debe realizar una limpieza de esta última con
el fin de impedir la solidificación de los depósitos en los
contenedores, en las cubetas y en las salidas.
Los componentes desmontables de la máquina que
se deben limpiar, se tienen que lavar y enjuagar con agua
corriente.
Limpiar los revestimientos, los paneles y los mandos de la
máquina usando paños suaves y moderadamente embebidos
con agua tibia.
Los componentes fijos y la misma máquina se deben
limpiar únicamente con agua fría o tibia, utilizando esponjas
no abrasivas y paños húmedos.
Todas las partes que se deben limpiar tienen fácil acceso
y no exigen tener que utilizar herramientas.
A través de asiduos trabajos de mantenimiento y limpieza
se logra preservar y mantener eficiente la máquina por
un período mayor y se garantiza el respeto de las comunes
normas higiénicas.
La máquina señala automáticamente cuando deben ser
efectuados los servicios de mantenimiento o desescamado,
la cantidad exacta de suministros se puede ver a través
del contador mecánico o en el display de la máquina; si
el técnico de mantenimiento no llevara a cabo el servicio,
se podría tener el bloqueo de la máquina.
13.1.1 Salida de café (F. 13)
Se pueden quitar:
- la protección superior (A) de la salida fija (F), tirándola hacia
arriba;
- la junta de goma (H);
- la salida móvil (G) tirándola hacia abajo;
- la salida telescópica (E), quitándola de la salida (G), después
de haber presionado sobre los dientes de enganche (C) del
elemento interno (B).
La salida transportadora metálica (D) se debe limpiar con un paño/
esponja humedecido, sin desmontarla de la salida fija (F).
Peligro de quemaduras
La salida transportadora (D) es calentada por una
resistencia interna; por ende, antes de proceder a su
limpieza esperar a que la misma se haya enfriado.
F. 1 3
A
B
C
D
F
G
E
H
CONCETTO
115/120
Español
13.1.2 Grupo de café (F. 14)
Terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza.
El grupo se debe limpiar periódicamente con las pastillas a tal
efecto (Pr. 12.7.1 Descripción de las funciones - LAVADO
GRUPO).
- Extraer el grupo de café (28) aferrándolo de la manija (A) y
presionando el pulsador con la leyenda PRESS.
- Lavar con mucha agua tibia.
No usar detergentes.
- Rascar moderadamente el filtro superior (B) con una cucharilla
de material plástico.
F. 1 4
B
28
A
13.1.3 Cubeta de goteo y respectiva rejilla
Sacar la cubeta de goteo (12) de la máquina y lavarla con agua
corriente, poniendo sumo esmero en la limpieza de la rejilla.
13.1.4 Cajón de recogida del marro
Lavar con agua corriente el cajón de recogida del marro (16)
después de haber sacado la cubeta de goteo (12) y haberlo
quitado de su sede.
13.1.5 Tubos de suministro del vapor y agua
caliente (excepto modelo COFFEE)
Limpiar los tubos (11-17) con un paño húmedo no abrasivo.
En caso de obturación de las toberas la parte terminal de los
tubos de salida puede ser desenroscada y así con una aguja
desatascar las toberas.
13.1.6 Superficie calienta tazas
Limpiar la superficie calienta tazas (4) con un paño húmedo no
abrasivo.
13.1.7 Contenedor de café
Limpiar el contenedor de café (6) con agua, utilizando un paño
húmedo no abrasivo.
F. 1 5
24
23
31
29
32
25
30
13.1.8 Limpieza del dispositivo de
preparación del cappuccino
No realizar ninguna tarea de limpieza del dispositivo de
preparación del cappuccino cuando la máquina se
encuentra en estado de standby.
La limpieza se debe realizar cada vez que se utiliza el
CAPPUCCINATORE, para evitar la solidificación de los
depósitos.
Todos los componentes desmontables deben ser lavados
y enjuagados con agua corriente.
13.1.9 Grupo de suministro de cappuccino
(F. 15)
Para limpiar individualmente los elementos del dispositivo de
preparación del cappuccino se debe sacar:
- la protección superior (24), tirándola hacia arriba;
- la aguja de regulación de calidad de crema (23);
- el difusor de aire (31) del cuerpo del dispositivo de preparación
del cappuccino tirándolo hacia arriba;
- el cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29)
tirándolo el operador hacia sí mismo;
- el racor (32) de conexión del tubo de aspiración al cuerpo del
dispositivo de preparación del cappuccino;
- el tubo de salida móvil (25);
- el tubo de aspiración de la leche (30).
CONCETTO
116/120
Español
14 - MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO
NOTA - Forman parte del mantenimiento extraordinario, todos
los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por
lo tanto, son competencia exclusiva del Técnico de
mantenimiento.
14.1 Bloqueo del molinillo de café
Un cuerpo extraño en el café en grano puede ser un obstáculo
para las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina, lo
cual genera que en el display se tenga el mensaje ERROR
FRESA.
En ese caso es necesario abrir el molinillo de café (20) y
quitar el cuerpo extraño.
14.1.1 Desmontaje/montaje del molinillo de
café
Cerrar el panel (A) del contenedor café (H).
Quitar los tornillos (B) del contenedor mediante la herramienta
entregada de serie (C). Sacar el contenedor de la máquina
extrayéndolo hacia arriba.
F. 1 6
H
B
H
A
C
Mediante una aspiradora, quitar los granos de café que hubiere
en la entrada del molinillo de café.
Quitar los tornillos (D).
Quitar la rueda dentada (E).
F. 1 7
F. 1 8
D
E
D
F. 1 9
F
Desenroscar y quitar la virola de regulación (F) y limpiar ambas
fresas haciendo uso de una aspiradora y un pincel.
Verificar el estado de desgaste de las fresas. En caso de
daños evidentes, reemplazarlas.
CONCETTO
117/120
Español
F. 2 1
Para el montaje del molinillo de café, proceder como se
indica a continuación:
Enroscar a fondo la virola de regulación (F), luego
aflojarla media vuelta.
El hecho de aflojar media vuelta la virola de regulación
es de fundamental importancia para evitar que se
bloqueen y dañen las fresas.
F. 2 0
F
Colocar en su lugar la rueda dentada (E) y bloquearla
apretando los tornillos (D).
Colocar en su lugar el contenedor café (H).
Prestar atención al emplazamiento de la junta (G) que
debe entrar correctamente en la rueda dentada (E) y en
la virola (F).
Fijar el contenedor (H) apretando los tornillos (B) con la
herramienta (C).
G
E
F
B
H
C
Abrir el panel (A).
Para reanudar el normal empleo de la máquina es
necesario realizar nuevamente la regulación del
molido.
15 - PUESTA EN FUERA DE
SERVICIO
En caso de puesta fuera de servicio de la máquina hace falta
desconectarla del circuito eléctrico e hídrico, aparte de vaciar
todas las cubetas de recogida, las calderas y cañerías, y limpiarla
(Pr. 13.1 Limpieza de la máquina).
En caso de desguace, separar los varios materiales utilizados
para la fabricación de la máquina y eliminarlos sobre la base de
su composición y disposiciones de ley vigentes en el país de
utilización.
F. 2 2
A
CONCETTO
118/120
Español
16 - INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
A continuación se listan algunas de las posibles anomalías de funcionamiento de la máquina.
Cuando en la casilla remedio aparece el símbolo , el trabajo lo debe efectuar el Técnico de mantenimiento.
INCONVÉNIENT CAUSA
REMEDIO
La máquina no se enciende
En el display aparece:
CAJÓ NCAJÓ N
CAJÓ NCAJÓ N
CAJÓ N
DELDEL
DELDEL
DEL
MARROMARRO
MARROMARRO
MARRO
LLENOLLENO
LLENOLLENO
LLENO
Error fresa
En lugar de café sale sólo agua
No sale agua o vapor
El café sale muy rápido
El café sale muy lento
El café no está suficientemente
caliente
El café tiene poca crema
La máquina emplea mucho tiempo
para calentarse, el caudal de agua es
reducido
El grupo salida de café no se puede
extraer
El grupo salida de café no se puede
introducir
Falta tensión
El contenedor del marro está lleno
El molinillo de café está bloqueado
Ha sido apretada la tecla de selección de
café premolido sin introducir el café en polvo
en el correspondiente alojamiento
Está ocluido el orificio del tubo de vapor/
agua caliente
El molido es demasiado grueso
El molido es demasiado fino
La taza no fue precalentada
La máquina todavía no ha alcanzado su justa
tempe
La mezcla no es adecuada, la torrefacción
del café no es reciente, el polvo de café
molido es demasiado fino o demasiado
grueso
El circuito de la máquina está atascado por
caliza
El grupo de salida de café no está en su
posición básica (N)
El grupo de salida de café no está en su
posición básica (N)
Verificar:
- que la ficha esté conectada
- que el interruptor omnipolar (de existir) esté
cerrado
- los fusibles del circuito eléctrico
- las conexiones eléctricas
Vaciar el contenedor de recogida del marro y
luego introducirlo correctamente
Limpiar el molinillo de café (Pr. 14.1
Bloqueo del molinillo de café”)
Introducir la dosis de café en su alojamiento y
repetir el ciclo
Limpiarlo con una aguja fina
Regularla hacia un grado más fino
Regularla hacia un grado más grueso
Precalentar la taza sobre la superficie calienta
tazas
Esperar que la temperatura llegue a su valor
ideal
Cambiar mezcla de café o verificar su grado
de molido (de ser premolida)
Desescamar la máquina
Apagar y encender la máquina por medio del
interruptor general
Girar manualmente el grupo hasta llevarlo a la
posición básica (N), haciendo que coincida
la referencia del árbol con la flecha N (F. 14)
CONCETTO
119/120
Español
ANOTACIONES
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................

Transcripción de documentos

CONCETTO ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione. WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel. ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt. ATTENTION: Ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé. ATENCIÓN: Este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado. Español PRELIMINAR • El presente manual es parte integrante de la máquina y, por consiguiente, se deberá mantener en un lugar conocido y de fácil acceso, en buen estado de conservación, por toda la vida operativa de la máquina (incluidos los cambios de propiedad que pudieran efectuarse). Su finalidad es la de transmitir las informaciones necesarias para el uso competente y seguro de la misma máquina. • En caso de pérdida o deterioro de la presente publicación, solicitar un ejemplar a un Centro de Asistencia Autorizado, especificando el modelo y el año de fabricación de la máquina. • Los Centros de Asistencia Autorizados, además, están a su disposición para las aclaraciones técnicas que pudieran necesitar, facilitarles información acerca del funcionamiento del aparato, brindarles asistencia técnica y repuestos. • Los temas tratados tienen el objetivo exclusivo de usar la máquina en condiciones de seguridad para las personas, la misma máquina y el ambiente, interpretando un elemental diagnóstico de averías y condiciones de funcionamiento anómalo, desempeñando simples tareas de verificación y mantenimiento, dentro de un marco de máximo respeto de las prescripciones objeto de las páginas que están a continuación y de las Normas de Salud y Seguridad vigentes. • Antes de todo servicio, leer atentamente, y cerciorarse de haber entendido correctamente, el contenido de la presente publicación. • El empleo de la máquina por varios usuarios (individualmente) exige la indudable necesidad de examinar atentamente el manual de instrucciones por parte de cada uno de ellos. • El Fabricante se reserva el derecho de aportar mejoras y modificaciones a los modelos en cuestión, sin la obligación de dar ningún aviso previo. • Por cuestiones peculiares, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nación o al mismo Fabricante. • Todos los derechos de la presente publicación están reservados a la Firma GAGGIA. Queda terminantemente prohibida toda reproducción o divulgación, incluso parcial, sin la debida autorización por escrito. Via C. Gomes, 16 ROBECCO SUL NAVIGLIO (MILANO) - ITALY Tel. 02/9471654 - Fax 02/9470888 www.gaggia.it CONCETTO 96/120 Español ÍNDICE 1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA. ............... 98 11 -PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA. ...... 103 2 - NOTAS ACLARATORIAS. .............................. 99 2.1 Abreviaciones ...................................... 99 2.2 Simbología utilizada ............................. 99 12 -USO DE LA MÁQUINA. ................................. 12.1 Estados de la máquina .......................... 12.2 Encendido manual ................................ 12.3 Encendido automático programado ......... 12.4 Puesta en marcha temporizada mediante standby ................................. 12.5 Panel de usuario ................................... 12.6 Programación de teclas de suministro ....... 12.7 Funciones programables del menú ........... 12.8 Regulación de la crema ......................... 12.9 Regulación del molido ........................... 12.10 Mensajes exhibidos en el display ............ 12.11 Apagado de la máquina ....................... 3 - UTILIZADOR. ................................................. 99 4 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO. ................... 99 5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MÁQUINA. ...... 99 103 104 104 104 104 105 106 108 112 112 113 113 6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS. ...................... 100 7 - PRECAUCIONES GENERALES. ....................... 100 8 - INFORMACIONES SOBRE LA MÁQUINA. .... 8.1 Datos de identificación .......................... 8.2 Características técnicas ......................... 8.3 Tamaño .............................................. 8.4 Grupo de salida de café (F. 2) ................ 8.5 Dispositivo de preparación del cappuccino (F. 4) ............................. 100 100 100 100 101 13 -MANTENIMIENTO ORDINARIO. ................... 114 13.1 Limpieza de la máquina ......................... 114 14 -MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO. ........ 116 14.1 Bloqueo del molinillo de café .................. 116 15 -PUESTA EN FUERA DE SERVICIO. ................. 117 101 16 -INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS. . 118 9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. ................... 101 9.1 Tubos de suministro de vapor y agua caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1) .. 101 9.2 Riesgos residuales ................................. 101 10 -INSTALACIÓN. .............................................. 10.1 Notas acerca de la ubicación ................ 10.2 Emplazamiento y conexión hídrica ........... 10.3 Conexión eléctrica ................................ 10.4 Conexión del puerto serie ...................... 102 102 102 102 103 97/120 CONCETTO Español 1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA NOTA - a menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los números de posición de partes de la máquina, se refieren a esta figura. 1 2 3 4 5 6 22 23 24 25 7 t en 8 < esc 26 27 > 9 10 11 12 13 14 15 18 17 16 A 28 19 20 21 F. 1 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tarjeta CE Panel izquierdo Vitrina Panel trasero Superficie calienta tazas Entrada de café premolido Contenedor de café en grano Panel derecho Panel de usuario Protección de goma Pinza de bloqueo tubo (modelo CAPPUCCINO) Tubo de suministro de agua caliente (excepto modelo COFFEE) Cubeta de goteo Mando de salida de vapor (excepto modelo COFFEE) Sentido horario: chorro de vapor abierto Sentido antihorario: chorro de vapor cerrado Tapa Protección de goma Cajón de recogida del marro CONCETTO 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 98/120 Tubo de suministro de vapor (excepto modelo COFFEE) Interruptor general “I” - Funciones eléctricas habilitadas - Máquina activada - Lámpara testigo encendida. “O” - Funciones eléctricas inhabilitadas - Máquina apagada - Testigo luminoso de la tecla “I”, apagado. Pomo de regulación de molido Grupo molinillo de café Contador Visualiza la cantidad de suministros efectuados por la máquina. Grupo de salida de café Aguja de regulación crema leche (modelo CAPPUCCINO) Excursión en altura ajustable manualmente Protección del grupo de salida Tubo de salida de leche (modelo CAPPUCCINO) Salida móvil Salida telescópica Grupo de café Español 2 - NOTAS ACLARATORIAS 2.1 F. P. Pr. T. Abreviaciones = = = = 3 - UTILIZADOR • Persona adulta con competencia exclusiva sobre las siguientes tareas: - Figura Página Párrafo Tabla Manejo, cuidado y apagado de la máquina. Aprovisionamiento de café en grano. Regulación de los parámetros de suministro. Vaciado del cajón de recogida del marro y cubeta de goteo. Limpieza externa de la máquina. Está prohibido el uso de la máquina por parte de niños, adolescentes o personas no autosuficientes. 2.2 Simbología utilizada ¡ATENCIÓN! Prestar suma atención al significado de los símbolos: su función es la de no tener que repetir conceptos técnicos o advertencias de seguridad, por lo tanto se deben considerar «rememoraciones» verdaderamente dichas. Por eso, toda vez que hubiese alguna duda sobre su significado, consultar el listado de los símbolos. 4 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO • Persona con el cometido de llevar a cabo las siguientes tareas: - Instalación, puesta en funcionamiento, regulación y puesta a punto de la máquina. - Mantenimiento extraordinario, servicios de reparación y reemplazo de repuestos. ¡ATENCIÓN! - Informaciones concernientes a la seguridad del utilizador e integridad de la máquina. ¡ATENCIÓN! - Trabajos potencialmente peligrosos para el técnico de mantenimiento. ¡IMPORTANTE! - Llama la atención sobre un tema de suma importancia. 5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MÁQUINA • Las máquinas objeto del presente manual han sido proyectadas, realizadas y protegidas para el suministro automático (programable) de bebidas: - a base de café en grano molido al instante; - a base de café premolido; - a base de leche y café en grano molido al instante (modelo CAPPUCCINO). - agua caliente y vapor de agua (excepto modelo COFFEE) para la preparación y calentamiento de bebidas. - leche caliente (modelo CAPPUCCINO). Máquina apagada - Trabajos a efectuar con la alimentación de energía eléctrica seccionada. Utilizador - Trabajos que son de competencia del utilizador de la máquina. Cualquier otro uso que se le pudiera dar a las máquinas no fue previsto por el Fabricante, por lo cual este último se exime de toda responsabilidad por daños de cualquier naturaleza, generados por un empleo impropio de las mismas máquinas. El uso indebido, además, implica que quede sin efecto toda forma de garantía. Técnico de mantenimiento - Servicios de competencia exclusiva del personal con el cometido de llevar a cabo el mantenimiento extraordinario y las reparaciones. T. 1 99/120 CONCETTO Español 6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS 8 - INFORMACIONES SOBRE LA MÁQUINA • Para el mantenimiento ordinario, no utilizar, por ningún motivo, detergentes, diluyentes, disolventes, etc.. • La limpieza a realizar se restringe a las partes que no están bajo tensión eléctrica y se debe efectuar con productos neutros y biodegradables y siempre con el interruptor general, o el interruptor omnipolar, en su posición “0” (OFF), o bien después de haber sacado la ficha del tomacorriente. • El mantenimiento ordinario lo debe llevar a cabo personal competente o como mínimo, oportunamente advertido y capacitado y provisto de los requisitos psicofísicos necesarios, en el marco del pleno respeto de las instrucciones que están más adelante y en conformidad a las Normas de Salud y Seguridad vigentes. • Está terminantemente prohibido colocar o dejar sobre la máquina, utensilios u otros objetos que potencialmente podrían ser perjudiciales para la seguridad de las personas o la integridad de la misma máquina. • Las Modificaciones y manumisiones (incluso leves) así como el empleo de repuestos no originales, eximen al Fabricante de la responsabilidad por daños de cualquier naturaleza y dejan sin efecto todo derecho derivado de la garantía. 8.1 En la tarjeta (A) están señalados los siguientes datos de identificación de la máquina: • • • • • • • • . Fabricante y marcación modelo N° de serie año de fabricación tensión eléctrica de alimentación (V) y frecuencia (Hz) potencia eléctrica absorbida (W) cantidad de fases de la línea eléctrica (PH) presión admitida en la red hídrica (MPa) NOTA - En caso de pedidos a los Centros de Asistencia Autorizados, indicar modelo y número de serie. 8.2 • Utilizar exclusivamente agua potable. • La leche empleada para el CAPPUCCINATORE se debe mantener y conservar en un aparato refrigerador a una temperatura que no supere los 4° C y no se debe dejar fuera del frigorífico durante un período superior a 30 minutos. • Cuando el CAPPUCCINATORE no se utiliza por un período superior a 1 hora, es necesario efectuar un ciclo de limpieza de los tubos antes de volver a utilizarlo. Para efectuar un ciclo de limpieza de los tubos, es necesario: - sumergir el tubo de aspiración de la leche en un recipiente con agua; - presionar la tecla ; - esperar que termine la salida del agua. N.B.: el agua no debe ser caliente. Datos de identificación Características técnicas Tensión de alimentación ............................ .230V/400V 2N Nivel de presión sonora ponderado A ............ inferior a 70 dB Longitud del cable de alimentación ...................... 1.500 mm Potencia instalada Mod. LUXE ....................................................... 3.250 W Mod. COFFEE .................................................. 1.400 W Mod. CAPPUCCINO ......................................... 3.250 W Presión hídrica ............................ 0,1÷ 0,8 MPa (1÷8 Bares) Peso ..................................................................... 60 kg. Capacidad del contenedor de café. ............................ 2 kg. NOTA - Las máquinas se pueden programar para obtener dosificaciones que dispensen las bebidas según una amplia gama de variedad. La mayor parte de los componentes eléctricos está alimentada con 24 Vcc. 7 - PRECAUCIONES GENERALES • Antes de operar con la unidad, cerciorarse, siempre y con carácter preventivo, de no tener dudas acerca del contenido del presente manual. La falta de respeto de las normas contenidas en el mismo exime al Fabricante de toda responsabilidad por daños de cualquier naturaleza a personas o cosas. 8.3 Tamaño • Conservar esta edición para futuras referencias. • Verificar previamente (en caso de nueva instalación), el respeto de las normas mínimas de seguridad, emplazamiento y condiciones de funcionamiento de la máquina, determinando condiciones ambientales (temperatura, humedad, iluminación) y aptitud de los espacios operativos. ent < esc > h • Si se tuviera que dañar el cable de alimentación eléctrica, contactar a la Asistencia Técnica Autorizada o hacer que intervenga el técnico de mantenimiento. • No utilizar la máquina al aire libre. • En los casos de mal funcionamiento, solicitar siempre la actuación del técnico de mantenimiento. • No está permitido utilizar chorros de agua para la limpieza. CONCETTO L P F. 2 100/120 L P h 470 550 675 Español 8.4 9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Grupo de salida de café (F. 2) La posición de este grupo (22) puede ser modificada para adaptarla a la altura del recipiente utilizado. En efecto, es posible mover hacia afuera la salida móvil (26) y hacia arriba o abajo la salida telescópica (27). De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro. NOTA - Si se utilizara solamente un recipiente de una altura superior a 90 mm, entonces es posible desplazar hacia abajo la salida móvil (26). t en < esc > 22 26 27 NOTA - Las máquinas objeto de la presente publicación están hechas en conformidad a las Normativas europeas específicas vigentes y, por lo tanto, están protegidas en todas sus partes potencialmente peligrosas. • Las sobrepresiones que se pudieran generar en el circuito hídrico destinado a la producción de vapor y agua caliente son interceptadas por 3 válvulas de seguridad. • Un termostato impide que en las calderas se tenga un calentamiento excesivo. • Las posiciones de la cubeta de goteo (12), del cajón de recogida del marro (16) y de la tapa (14), son controladas por 3 microinterruptores que determinan la detención del funcionamiento de la máquina si uno de los componentes no está situado correctamente (en ese caso, en el display aparecerá la indicación del componente fuera de lugar). • Un contador de impulsos electrónico y uno mecánico, memorizan la cantidad de suministros efectuados y permiten la programación del mantenimiento ordinario. 9.1 Tubos de suministro de vapor y agua caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1) Los tubos de suministro de vapor (17) y agua caliente (11) poseen protecciones de goma especiales (9 y 15) para poderlos aferrar y orientar aunque estén muy calientes. F. 3 9.2 8.5 Dispositivo de preparación del cappuccino (F. 4) El dispositivo de preparación del cappuccino está compuesto por: - tubo de aspiración de leche (30); - pinza de bloqueo tubo (10); - cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29); - aguja que regula la calidad de la crema (23); - tubo de salida de leche regulable (25). Riesgos residuales • Las características constructivas de las máquinas, objeto de la presente publicación, no permiten proteger al utilizador contra el chorro directo de vapor o agua caliente (excepto modelo COFFEE). • Peligro de quemaduras - Durante el suministro de agua caliente y vapor, no dirigir los chorros contra sí mismos o terceras personas. Tomar el tubo sólo de las respectivas protecciones contra quemaduras (9 - 15). No utilizar contenedores que no hayan sido efectuados con material “para productos alimenticios”. F. 4 101/120 CONCETTO Español 10 - INSTALACIÓN 10.1 Notas acerca de la ubicación • La máquina se debe instalar en un ambiente seco y al reparo, con una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 40 °C y una humedad relativa máxima del 90%. 10.2 Emplazamiento y conexión hídrica NOTA - Verificar que la superficie donde se instalará la máquina tenga dimensiones y robusteza adecuadas para sostener de manera totalmente segura la misma máquina. • Taladrar la superficie para obtener el orificio (A - F. 5). • Apoyar la máquina sobre la superficie e introducir el cable de alimentación eléctrica (B - F. 5) en el orificio (A). • Conectar un tubo de descarga al racor (C - F. 6) y fijarlo con una abrazadera de cremallera. • Conectar (exclusivamente con tubo y racores realizados en material “para productos alimenticios”) la máquina a la red de distribución de agua potable, mediante el racor (D - F. 6). F. 6 10.3 E C B D Conexión eléctrica NOTA - Para sistemas con corriente bifásica de 400 V, utilizar las fases de modo de entregarle a la máquina 230 V de corriente monofásica (F. 7). Para la conexión monofásica de 230 V, solicitar el correspondiente conjunto para la instalación (código %1034.R09). Se aconseja alimentar la máquina con agua tratada con un dispositivo de desescamado, sobre todo en caso de agua con un alto contenido de sales de calcio y magnesio (agua dura). • Emplazar de manera definitiva la máquina sobre la superficie de apoyo (los círculos E - F. 5, indican la mejor posición de las patas ajustables). • Nivelar la máquina, actuando sobre las patas ajustables (F - F. 6). F Neutro (N) – Azul Fase (L 1 ) – Marrón Fase (L 2) – Negro Tierra – Amarillo/verde Cable de alimentación tipo H07RNF con una sección de 4x2,5 mm2 F. 7 Conexión de la ficha a la línea eléctrica bifásica de 400 V2N~ CH CEI (Suiza) E A L1 N L2 FRENTE DE LA MÁQUINA E L2 E F. 8 F. 5 CONCETTO 102/120 L1 Español En función de las normas vigentes en el país de utilización de la máquina, el cable de conexión a la línea eléctrica, debe ser predispuesto con un interruptor omnipolar (con apertura mínima de los contactos de 3 mm) o con una ficha conforme a las mismas normas. • El interruptor omnipolar debe ser adecuado al consumo de la máquina y capaz de interceptar todas las polaridades de la tensión. • Verificar que los cables eléctricos del circuito sean proporcionados al consumo de la máquina. El punto de conexión (toma eléctrica o interruptor omnipolar) debe estar situado en un lugar donde el utilizador pueda llegar fácilmente, para que en caso de necesidad pueda desconectar la máquina de la línea eléctrica. • Conectar el cable (B - F. 6) a la línea de alimentación eléctrica. 10.4 Conexión del puerto serie 11 - PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA - Llenar el contenedor (6) con la mezcla de café en grano, preseleccionada. Verificar que el café no contenga cuerpos extraños potencialmente dañinos para las fresas. - Verificar que estén los componentes removibles (12 y 16) y que la tapa (14) esté cerrada. Si así no fuera, al encendido de la máquina, en el display aparecerá la indicación del componente fuera de lugar. - Girar el interruptor omnipolar hasta la posición “I”. - Encender la máquina con el interruptor (18); en el display aparece: “CALENTAMIENTO, ESPERAR”. - Cuando en el display aparezca: “LISTO PARA USAR”, hay que: - Colocar las salidas (26 y 27) de modo de obtener la altura adecuada a los recipientes que se van a utilizar (Pr. 8.4). - Colocar uno o dos recipientes debajo de la salida. - Apretar el pulsador correspondiente al tipo de bebida preseleccionada. Mediante el puerto serie es posible conectar la máquina a los aparatos de los CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS para verificaciones y tareas de programación (A - F. 9). No obstante todos los pulsadores haya sido programados en la fábrica en valores estándares, hace falta controlar que la bebida obtenida cumpla con las características deseadas. Si así no fuera, proceder a programar los pulsadores de suministro (Pr. 12.6). 12 - USO DE LA MÁQUINA Antes de utilizar la máquina es necesario haber leído atentamente la presente publicación y tener un buen conocimiento general de la misma máquina. A Después de un período de inactividad de la máquina y antes de volver a ponerla en funcionamiento, se aconseja volver a leer el párrafo precedente “Primer encendido de la máquina”. F. 9 103/120 CONCETTO Español 12.1 Estados de la máquina Con relación a la alimentación eléctrica la máquina puede estar en las siguientes condiciones: Apagada y aislada eléctricamente - Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición “0“ (o ficha fuera del tomacorriente). Está activa únicamente la memoria de mantenimiento de los datos programados. Encendida - Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición “I“ (o ficha introducida dentro del tomacorriente). Están activas todas las funciones y el display (8a) está encendido. En standby (máquina apagada mas no aislada eléctricamente) - - Interruptor general (18) en la posición “I“. Están activas las funciones “ENCENDIDO AUTOM.”, “ANTICONGELAMIENTO”, si fueron seleccionadas, y “RELOJ”, además del display y de la memoria de mantenimiento de los datos programados. La iluminación posterior del display está apagada. 12.2 Encendido manual Este tipo de puesta en servicio se vuelve necesario cuando la máquina se halla en el estado de “apagada y aislada eléctricamente” (Pr. 12.1). Se debe proceder como está descrito en el Párr. 11, en su caso excluyendo el control de la bebida suministrada. 12.3 Encendido automático programado Es posible cuando la máquina está en “STANDBY” y está activa la función “ENCENDIDO AUTOM.”. El encendido de la máquina se produce a la hora programada. 12.4 Puesta en marcha temporizada mediante standby Puesta en servicio manual con la máquina en “STANDBY”. Se obtiene manteniendo presionado por 3 segundos el pulsador . La máquina volverá automáticamente a la condición de “STANDBY” después de 60 minutos de la última operación. CONCETTO 104/120 Español 12.5 Panel de usuario Las teclas de suministro se deben presionar menos de 1 segundo. F Enciende momentáneamente la máquina (en “STANDBY”) y confirma la selección de las teclas (H - G). F. 10 CAFÉ Suministros obtenidos con café molido al instante 1 corto • Las definiciones: “Café corto” - “Café largo”, indican los dos diferentes niveles de suministro. 2 cortos • Al momento de la entrega, las máquinas se hallan programadas sobre valores estándares. 1 largo 2 largos CAFÉ PREMOLIDO Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido Corto • Estos suministros se pueden programar solamente para dosis individuales de café premolido e introducidas al instante. Largo Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido con el agregado de café molido al instante CAFÉ LIGHT • Después de haber apretado la tecla (una vez para “Premolido”, dos veces para “Café light”), introducir una dosis de café, a través de la entrada de café premolido (5). Corto Largo • Para el café light se agregará automáticamente una pequeña cantidad de café molido. CAFÉ EN JARRA Suministro obtenido automáticamente con varias salidas de café • Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 2,5 litros). Para eso apretar varias veces la tecla . El display visualiza la cantidad de dosis programadas. Después del suministro de 2,5 litros, esperar al menos 2 minutos antes de hacer otro pedido. CAFÉ CORTADO (*) Suministro obtenido con café molido más una pequeña dosis de leche (***) CAPPUCCINO (*) Suministro obtenido con leche caliente más una dosis de café molido (**) - (***) LECHE CALIENTE (*) • Bebida compuesta por café molido al instante, a la cual se agrega una pequeña cantidad de leche caliente. • Bebida compuesta por café molido al instante y leche caliente. Suministro obtenido utilizando leche (**) - (***) AGUA CALIENTE (excepto modelo COFFEE) Suministro obtenido utilizando agua. • Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 1 litro). Para eso apretar varias veces la tecla . El display visualiza el número de dosis programadas. 105/120 CONCETTO Español VAPOR (Excepto modelo COFFEE) • Sumergir el tubo (17) en la bebida que se debe calentar. • Girar en sentido antihorario el mando de salida (13). Una vez alcanzada la temperatura deseada, cerrar el mando de salida (en sentido horario). Después de cada utilización, limpiar, con un paño/esponja (húmedo y limpio), el tubo del vapor de los residuos de la bebida que se ha calentado con anterioridad. (*) Previamente a todo suministro, introducir el tubo de aspiración (30 - F. 4) dentro del contenedor de leche. (*) (*) Regular la cantidad de crema, con la aguja (23 - F. 4) (Pr. 12.8). 12.6 Programación de teclas de suministro Las cantidades de bebidas asociadas a las respectivas teclas pueden ser programadas directamente desde el teclado. Para programar y reprogramar las teclas, seguir las siguientes instrucciones: - Encender la máquina y predisponerla a su uso Colocar el recipiente debajo de la correspondiente salida. - Presionar y mantener presionada la tecla. En el display aparece “PROGRAMACIÓN”. - Soltar la tecla, para memorizar la dosis suministrada. (***) NOTA: Las teclas , e pueden programarse para el suministro de bebidas compuestas por todas las posibles combinaciones de leche y café. Para modificar los parámetros por defecto, es preciso dirigirse a un centro de asistencia autorizado. A continuación se tiene el diagrama de programación de las teclas. CONCETTO 106/120 Español CAFÉ -Mantener presionada- 1 café corto Suministro START STOP para efectuar la programación de los otros cafés, actuar como arriba, utilizando las siguientes teclas: 2 cafés cortos 1 café largo y 2 cafés largos CAFÉ CORTADO C A F É -Mantener presionada- START Suministro STOP L E C H E (7 seg) En el display aparece «PROGRAMACIÓN» -Mantener presionada- START Suministro STOP CAPUCCINO C A F É -Mantener presionada- START Suministro STOP L E C H E (7 seg) En el display aparece «PROGRAMACIÓN» -Mantener presionada- START Suministro STOP LECHE CALIENTE (7 seg) -Mantener presionada- En el display aparece «PROGRAMACIÓN» START Suministro STOP CAFÉ EN JARRA (5 seg) -Mantener presionada- Suministro START STOP EAU AGUA CALIENTE NOTA - Esta programación se puede obtener solamente si la función “PROGRAM. AGUA CALIENTE” está en la modalidad: “ACTIVADA” (Pr. 12.7.1). -Mantener presionada- Suministro START STOP 107/120 CONCETTO Español 12.7 Funciones programables del menú NOTA - La máquina admite algunos ajustes y predisposiciones mediante la programación del menú, que adecuan el producto suministrado a las exigencias del utilizador. 5 seg. PROGRAMACIÓN IDIOMA ITALIANO Durante la programación, las teclas que siguen toman una función diversa de la que tienen normalmente durante el uso de la máquina DEUTSCH FRANCAIS ETC. SUPERFICIE CALIENTA TAZAS ACTIVADA DESACTIVADA (acceso a la programación) entrar en el menú de programación manteniéndola presionada por 5 seg. (en el display aparecerá: “PROGRAMACIÓN”); DOSIS DE MOLIDO 1 CAFÉ CORTO 2 CAFÉS CORTOS BAJA 1 CAFÉ LARGO ESTÁNDAR 2 CAFÉS LARGOS ALTA JARRA CAFÉ CORTADO (Enter) pasar de un nivel del menú al siguiente; preparar un dato para su modificación; confirmar un dato o una función; CAPUCCINO TEMPÉRATURE CAFÉ PRIMER CAFÉ BAJA ESTÁNDAR ALTA (Escape) anular las modificaciones no confirmadas; volver al nivel precedente del menú hasta la salida del mismo. PREINFUSIÓN DESACTIVADA BREVE LARGA PROGR. AGUA CALIENTE (Down) ACTIVADA pasar a la opción siguiente dentro del mismo nivel de programación; incrementar el valor de un dato que se desea modificar. DESACTIVADA PROGRAMACIÓN DE LECHE ACTIVADA DESACTIVADA MEZCLAD. AGUA CALIENTE (Up) pasar a la opción precedente dentro del mismo nivel de programación; reducir el valor del dato que se desea modificar. ACTIVADO DESACTIVADO LAVADO PROGRAMADO ACTIVADO DESACTIVADO MIN. XXX LAVADO DE GRUPO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES Algunas funciones prevén la programación incluso de uno o varios datos (ya programados en valores estándares). RELOJ 16:34 JU 8 DE NOV. DE 2001 ENCENDIDO AUTOM. Para intervenir sobre los valores de los datos que se deben reprogramar hay que: DESACTIVADO ACTIVADO HORARIOS ON/OFF - Seleccionar la función. - Confirmar la función con la tecla (Enter). - El cursor parpadea y se ubica debajo del valor que se desea modificar. - Accionar las teclas (Up) o (Down) para variar su valor. - Confirmar el dato modificado con la tecla (Enter). ON 1: lmmjvsd 00:00 OFF1: lmmjvsd 00:00 ON 2: lmmjvsd 00:00 OFF2: lmmjvsd 00:00 ON 3: lmmjvsd 00:00 OFF3: lmmjvsd 00:00 ON 4: lmmjvsd 00:00 OFF4: lmmjvsd 00:00 CONTADORES TOTAL CAFÉ TOTAL AGUA ANTICONGELAMIENTO ACTIVADO DESACTIVADO DESBLOQUEO CODIGO: 0000 CONCETTO 108/120 000000 000000 Español 12.7.1 Descripción de las funciones PROGRAMACIÓN IDIOMA - Accionando a su selección. ITALIANO IDIOMA desde el menú “IDIOMA” se puede acceder DEUTSCH SUPERFICIE CALIENTA TAZAS Confirmando “ACTIVADA”, se obtiene el encendido de la superficie calienta tazas junto con el encendido de la máquina. - Confirmando “DESACTIVADA”, la superficie calienta tazas queda siempre apagada. FRANCAIS ETC. ACTIVADA SUPERFICIE CALIENTA TAZAS DESACTIVADA 1 CAFÉ CORTO BAJA DOSIS DE MOLIDO 2 CAFÉS CORTOS 1 CAFÉ LARGO 2 CAFÉS LARGOS ESTÁNDAR JARRA CAFÉ CORTADO CAPUCCINO CAFÉ DOSIS DE MOLIDO Para cada salida es posible modificar la cantidad del café molido utilizado en el suministro y programada durante la instalación. - Confirmando “BAJA” o “ALTA”, la dosis disminuye o aumenta de 1 gr. - Confirmando “ESTÁNDAR”, la dosis usada para el suministro es la programada por el Técnico de mantenimiento. ALTA BAJA TEMPERATURAS Para cada salida de café es posible modificar la temperatura del agua utilizada en el suministro y programada durante la instalación. - Confirmando “BAJA” la temperatura disminuye de 3°C. - Confirmando “ALTA” la temperatura aumenta de 3 °C. - Confirmando “ESTÁNDAR” la temperatura es la programada por el Técnico de mantenimiento. NOTA - La temperatura “primer café” se utiliza para la primera salida después de haber encendido la máquina. TEMPÉRATURE PRIMER CAFÉ ESTÁNDAR ALTA PREINFUSIÓN DESACTIVADA PREINFUSIÓN Esta función permite efectuar una breve pausa en la primera etapa de suministro. Esto puede mejorar la calidad del café que de esta manera, durante la pausa, se lleva a cabo una infusión previa con la primera parte de agua recibida. Confirmando: - “DESACTIVADA”, no se lleva a cabo ninguna preinfusión. - “BREVE”, se obtiene la “preinfusión” programada por el Técnico de mantenimiento. - “LARGA”, se obtiene la “preinfusión” prolongada de 1 seg. BREVE LARGA PROGR. AGUA CALIENTE ACTIVADA DESACTIVADA PROGR. AGUA CALIENTE Con esta función es posible habilitar la programación de la cantidad de agua caliente a suministrar. Confirmando: - “ACTIVADA”, es posible programar la tecla , (Pr. 12.6). - “DESACTIVADA”, la tecla no acepta la programación de la dosis que deberá ser administrada manualmente. PROGRAMACIÓN DE LECHE el desarrollo de las funciones continúa en la página siguiente 109/120 CONCETTO Español NOTA - Con la función desactivada, los valores programados no sufren modificaciones y se pueden utilizar en la nueva activación. PROGR. AGUA CALIENTE ACTIVADA PROGRAMACIÓN DE LECHE LAVADO PROGRAMADO Función que permite el suministro de una mínima cantidad de agua caliente (aproximadamente 5 cc) para evitar la formación de sedimentos en la salida de café; tal lavado se realiza automáticamente después del tiempo programado (20÷240 minutos) desde la última salida de café. Confirmando: - “ACTIVADO”, el cursor de modificación parpadea y se sitúa en la última cifra a la derecha, y el valor puede ser modificado con pasos de 10 min.; confirmar siempre en el caso de modificaciones. - “DESACTIVADO”, la máquina no efectúa ningún lavado. DESACTIVADA ACTIVADO MEZCLAD. AGUA CALIENTE DESACTIVADO ACTIVADO MIN. 240 NOTA - Durante el lavado, en el display aparece: “LAVADO PROGRAMADO”; el lavado también se puede efectuar manualmente manteniendo presionada la tecla durante 3 segundos. LAVADO PROGRAMADO DESACTIVADO LAVADO DE GRUPO LAVADO DE GRUPO Función que permite efectuar el lavado del grupo de café (28) utilizando las pastillas a tal efecto (para informaciones acerca de las pastillas, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado). INTRODUCIR PASTILLA EN EL GRUPO INTRODUCIR EL GRUPO CERRAR PORTEZUELA LAVADO EN CURSO QUITAR EL GRUPO Y LAVAR CON AGUA INTRODUCIR EL GRUPO CERRAR PORTEZUELA LAVADO CONCLUIDO APRETAR TECLA ASTERISCO RELOJ 16:34 JU 8 DE NOV DE 2001 ENCENDIDO AUTOM. PROGRAMACIÓN DE LECHE Es posible habilitar la programación de la cantidad de leche a suministrar. Confirmando: - “ACTIVADA”, programa la tecla (Pr. 12.6). - “DESACTIVADA”, la tecla no acepta la programación de la dosis, que por lo tanto deberá ser administrada manualmente. MEZCLAD. AGUA CALIENTE Durante el suministro de los varios tipos de bebidas, la máquina agrega una cierta cantidad de agua caliente, en base a la programación efectuada. Confirmando: - Procedimiento: - El proceso comienza a partir de: “LAVADO GRUPO”. - Apretar ; en el display aparece: “INTRODUCIR PASTILLA EN EL GRUPO”. - Quitar el grupo de café; en el display aparece: “INTRODUCIR EL GRUPO”; - Introducir la pastilla dentro del grupo de café e introducir el grupo; en el display aparece: “CERRAR PORTEZUELA”. - Cerrar la portezuela; en el display aparece: “LAVADO EN CURSO”. La máquina comienza el ciclo de lavado, al final del cual en el display aparece: “QUITAR EL GRUPO Y LAVAR CON AGUA”. - Retirar el grupo de café; en el display aparece: “INTRODUCIR GRUPO”. - Lavar el grupo de café con agua corriente. - Colocar el grupo de café; en el display aparece: “CERRAR PORTEZUELA” - Cerrar la portezuela; en el display aparece: “LAVADO CONCLUIDO, APRETAR TECLA ASTERISCO” ; Apretar para salir definitivamente del menú, después de lo cual la máquina estará lista para su uso. RELOJ Función que permite ajustar el reloj y el calendario de la máquina. - Confirmando “RELOJ”, el cursor parpadea y se ubica en el campo horas, que podrá ser modificado. - Después de haber confirmado la hora establecida, el cursor pasa al siguiente dato a modificar (minutos, luego día, mes y finalmente año). “ACTIVADO”, la mezcla se efectúa “DESACTIVADO”, a la bebida NO se le agrega agua caliente. CONCETTO 110/120 Español RELOJ HORARIOS ON/OFF Función que permite programar los horarios de encendido y apagado automáticos de la máquina durante toda la semana. - Confirmando “HORARIOS ON/OFF”, el cursor parpadea y se ubica en el día que se desea modificar. - Introducir el día en la programación, con la tecla (down), haciendo que la letra pase de minúscula a mayúscula. - Desactivar el día en la programación, con la tecla (up), haciendo que la letra pase de mayúscula a minúscula. - Confirmar la modificación. DESACTIVADO ENCENDIDO AUTOM. ACTIVADO ON 1: lmmjvsd 00:00 OFF1: lmmjvsd 00:00 ON 2: lmmjvsd 00:00 OFF2: lmmjvsd 00:00 ON 3: lmmjvsd 00:00 OFF3: lmmjvsd 00:00 ON 4: lmmjvsd 00:00 OFF4: lmmjvsd 00:00 Para la modificación del horario, seguir el mismo procedimiento utilizado para el ajuste del reloj. HORARIOS ON/OFF TOTAL CAFÉ 000000 TOTAL AGUA 000000 Ejemplo: en el diagrama de desarrollo de las funciones está representada una programación de la máquina que prevé su encendido a las 08:00 y su apagado a las 18:00 del lunes al viernes, el encendido a las 09:00 y el apagado a las 12:30 del sábado, y ningún encendido el día domingo. CONTADORES Son dos funciones que representan: a) el total de ciclos de suministro de café, y b) el total de ciclos de suministro de agua caliente. En el caso que la dosificación automática del agua caliente esté inhabilitada (ver la función “PROG. AGUA CALIENTE”), se computará un ciclo por cada accionamiento de la válvula solenoide. NOTA - Ambas funciones permiten sólo su consulta, puesto que no se pueden poner a cero. CONTADORES ANTICONGELAMIENTO La función anticongelamiento sirve para impedir que la eventual exposición de la máquina en “STANDBY” a bajas temperaturas pueda provocar daños debido a la formación de hielo en las calderas. Tal función mantiene la temperatura de las calderas en un valor mínimo que impide el congelamiento. - Confirmando “ACTIVADO”, se habilita la función. - Confirmando “DESACTIVADO”, se inhabilita la función. ACTIVADO ANTICONGELAMIENTO DESACTIVADO DESBLOQUEO CODIGO: 0000 ENCENDIDO AUTOM. Función que permite programar el encendido y apagado automáticos de la máquina, en dos fases horarias diversas, para cada día de la semana. Confirmando: - - “ACTIVADA”, la máquina se predispone a tal función. “DESACTIVADA”, la máquina se enciende y apaga sólo manualmente mediante el interruptor general (18). De todos modos, si hubiese horarios programados de encendido y apagado automáticos, éstos quedan memorizados. Para la programación de las fases horarias y días, ver la siguiente función “HORARIOS ON/OFF”. NOTA - El encendido automático de la máquina es posible sólo con el interruptor general (18) en la posición “I”. NOTA - La función se activa únicamente si está activa la función “ENCENDIDO AUTOM.” y sólo cuando la máquina está en modalidad “STANDBY”. Cuando la función está activa el display exhibe la leyenda “ANTICONGELAMIENTO”. DESBLOQUEO Función que permite desbloquear momentáneamente la máquina cuando ha alcanzado la cantidad de ciclos programados para su mantenimiento o desescamado. Para obtener el código de desbloqueo, contactar a la firma que ha efectuado la instalación o que brinda el servicio de mantenimiento. Después de haber obtenido el código, introducirlo en la función: - Confirmar la función “DESBLOQUEO”, el cursor parpadea y se ubica debajo de la primera cifra a modificar; - ingresar la cifra y confirmarla; - después de cada confirmación el cursor parpadea y se ubica debajo de la cifra siguiente, y así siguiendo hasta completar el código. 111/120 CONCETTO Español 12.8 Regulación de la crema La calidad de crema en las bebidas es proporcional a la excursión de la aguja del orificio (F. 11). • Levantando la aguja se obtiene una mayor cantidad de crema. • Bajando la aguja, se obtiene una menor cantidad de crema. F. 11 12.9 Regulación del molido Independientemente de la mezcla de café, un molido muy fino (índice en valores bajos) aumenta la densidad, la crema de la bebida y el tiempo necesario para el suministro, por el contrario un molido grueso (índice en valores altos) disminuye la densidad, la crema, y el tiempo necesario para el suministro. 19 No girar, en sentido antihorario, hasta su final de carrera el pomo (19 - F. 12) puesto que ello produce el apriete de las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina. En caso de bloqueo de las fresas, debido a cuerpos extraños en la mezcla de café y consiguiente bloqueo de la máquina (en el display aparecerá: “ERROR FRESA”), contactar a un Centro de Asistencia Autorizado. NOTA - El molido se establece en la fábrica, en valores estándares, mas es posible modificarlo como se indica a continuación: • Abrir la tapa (14 - F. 12), girar el pomo (19 - F. 12) en sentido antihorario para que el molido sea más fino (el índice se desplaza sobre un valor bajo), o bien en sentido horario para que el molido sea más grueso (el índice se desplaza sobre un valor alto). CONCETTO F. 12 112/120 14 Español 12.10 Mensajes exhibidos en el display NOTA - A continuación se tiene un listado de alarmas (aparte de las ya tratadas) que se pueden llegar a visualizar en el display y las condiciones de máquina que las determinan. ERROR BOMBA: una de las bombas ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. ERROR SENSOR 01: aparece cuando un sensor de temperatura ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. STANDBY: máquina apagada (con el interruptor general en la posición “I”) con la función de encendido/apagado automáticos habilitada (Pr. 12.7.1). ERROR TEMPER. 01: aparece cuando una de las resistencias de las calderas ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. ANTICONGELAMIENTO: máquina apagada (con el interruptor general en la posición “I”) el programa que preserva las calderas contra el hielo está activado (Pr.12.7.1). DESESCAMADO: la máquina necesita que se realice este servicio después de haber efectuado una cierta cantidad programada de suministros. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. Los trabajos de desescamado los establecen ciclos de trabajo de la máquina, programables por el técnico de mantenimiento. LAVADO PROGRAMADO: aparece cuando la máquina ejecuta el lavado automático de la salida del café (Pr. 12.7.1). AGREGAR CAFÉ: la máquina, durante el molido, detecta la falta de café en grano en el respectivo contenedor (6). CARGAR CIRCUITO: aparece cuando la máquina, durante el suministro de cualquier bebida, detecta que en las calderas no hay agua. Después de haber verificado la presencia de agua en la red de distribución, apretar la tecla ( ^ en la versión COFFEE), hasta que salga normalmente agua del tubo (11) y de la salida de café (27). En la versión “COFFEE” el agua sale sólo de la respectiva salida PROGRAMACIÓN: aparece cuando se entra en la programación de la máquina (Pr. 12.6). VACIAR FONDOS: aparece cuando el cajón de recogida del marro (16) está casi lleno (la máquina ha ejecutado la cantidad programada de suministros). Igualmente, se pueden seguir efectuando algunos suministros más. FUERA DE SERVICIO - VACIAR FONDOS: el cajón de recogida del marro (16) está totalmente lleno (la máquina ha efectuado la cantidad programada de suministros). La máquina está bloqueada y no se la puede seguir utilizando hasta que no se vacíe el cajón. MANTENIMIENTO: aparece cuando la máquina necesita un servicio de mantenimiento y después de haber efectuado la cantidad programada de suministros. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. Los trabajos de mantenimiento se establecen en base a ciclos de trabajo de la máquina, programables por el técnico de mantenimiento. 12.11 Apagado de la máquina Apagado automático programado Es posible cuando está activa la función de “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1) y ha sido efectuada la programación de “HORARIOS ON/OFF” (Pr. 12.7.1). A la hora programada la máquina se pone en “STANDBY”. Apagado manual Este tipo de apagado se vuelve necesario cuando no está activa la función “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1). Se obtiene poniendo el interruptor general (18) y el interruptor omnipolar en la posición “0” o quitando la ficha del tomacorriente. CERRAR PORTEZUELA: la portezuela (14) no está cerrada correctamente. INTRODUCIR EL CAJÓN: el cajón de recogida del marro (16) no está introducido correctamente. INTRODUCIR CUBETA DE POLVOS: la cubeta de goteo (12) no está introducida correctamente. INTRODUCIR EL GRUPO: el grupo de café (28) no está introducido correctamente. ERROR GRUPO: el grupo de café (28) ejecuta incorrectamente su propio ciclo de trabajo; apagar la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO. 113/120 CONCETTO Español 13 - MANTENIMIENTO ORDINARIO 13.1.1 Salida de café (F. 13) Advertencias • En caso de anomalías de funcionamiento, normalmente señaladas por el display, apagar inmediatamente la máquina, cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor omnipolar o sacando la ficha del tomacorriente y contactar al CENTRO DE ASISTENCIA más cercano. Se pueden quitar: - la protección superior (A) de la salida fija (F), tirándola hacia arriba; - la junta de goma (H); - la salida móvil (G) tirándola hacia abajo; - la salida telescópica (E), quitándola de la salida (G), después de haber presionado sobre los dientes de enganche (C) del elemento interno (B). La salida transportadora metálica (D) se debe limpiar con un paño/ esponja humedecido, sin desmontarla de la salida fija (F). • Antes de efectuar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor general (18) y del interruptor omnipolar (o quitando la ficha del tomacorriente). Peligro de quemaduras La salida transportadora (D) es calentada por una resistencia interna; por ende, antes de proceder a su limpieza esperar a que la misma se haya enfriado. • Todos los trabajos se deben llevar a cabo con la máquina fría. • No efectuar ningún trabajo de limpieza con la máquina en “STANDBY”. A • Jamás lavar los componentes de la máquina en lavavajillas. H • No utilizar chorros directos de agua. D 13.1 F Limpieza de la máquina • Todos los días y antes de cada detención prolongada de la máquina se debe realizar una limpieza de esta última con el fin de impedir la solidificación de los depósitos en los contenedores, en las cubetas y en las salidas. • Los componentes desmontables de la máquina que se deben limpiar, se tienen que lavar y enjuagar con agua corriente. • Limpiar los revestimientos, los paneles y los mandos de la máquina usando paños suaves y moderadamente embebidos con agua tibia. • Los componentes fijos y la misma máquina se deben limpiar únicamente con agua fría o tibia, utilizando esponjas no abrasivas y paños húmedos. • Todas las partes que se deben limpiar tienen fácil acceso y no exigen tener que utilizar herramientas. B C E G F. 13 A través de asiduos trabajos de mantenimiento y limpieza se logra preservar y mantener eficiente la máquina por un período mayor y se garantiza el respeto de las comunes normas higiénicas. La máquina señala automáticamente cuando deben ser efectuados los servicios de mantenimiento o desescamado, la cantidad exacta de suministros se puede ver a través del contador mecánico o en el display de la máquina; si el técnico de mantenimiento no llevara a cabo el servicio, se podría tener el bloqueo de la máquina. CONCETTO 114/120 Español 13.1.2 Grupo de café (F. 14) Terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza. 13.1.8 Limpieza del dispositivo de preparación del cappuccino No realizar ninguna tarea de limpieza del dispositivo de preparación del cappuccino cuando la máquina se encuentra en estado de “standby”. • El grupo se debe limpiar periódicamente con las pastillas a tal efecto (Pr. “12.7.1 Descripción de las funciones - LAVADO GRUPO”). - Extraer el grupo de café (28) aferrándolo de la manija (A) y presionando el pulsador con la leyenda “PRESS”. - Lavar con mucha agua tibia. No usar detergentes. - Rascar moderadamente el filtro superior (B) con una cucharilla de material plástico. La limpieza se debe realizar cada vez que se utiliza el CAPPUCCINATORE, para evitar la solidificación de los depósitos. Todos los componentes desmontables deben ser lavados y enjuagados con agua corriente. 13.1.9 Grupo de suministro de cappuccino (F. 15) B Para limpiar individualmente los elementos del dispositivo de preparación del cappuccino se debe sacar: - la protección superior (24), tirándola hacia arriba; - la aguja de regulación de calidad de crema (23); - el difusor de aire (31) del cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino tirándolo hacia arriba; - el cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29) tirándolo el operador hacia sí mismo; - el racor (32) de conexión del tubo de aspiración al cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino; - el tubo de salida móvil (25); - el tubo de aspiración de la leche (30). 28 24 F. 14 A 23 31 13.1.3 Cubeta de goteo y respectiva rejilla 29 Sacar la cubeta de goteo (12) de la máquina y lavarla con agua corriente, poniendo sumo esmero en la limpieza de la rejilla. 32 25 13.1.4 Cajón de recogida del marro Lavar con agua corriente el cajón de recogida del marro (16) después de haber sacado la cubeta de goteo (12) y haberlo quitado de su sede. 30 F. 15 13.1.5 Tubos de suministro del vapor y agua caliente (excepto modelo COFFEE) Limpiar los tubos (11-17) con un paño húmedo no abrasivo. En caso de obturación de las toberas la parte terminal de los tubos de salida puede ser desenroscada y así con una aguja desatascar las toberas. 13.1.6 Superficie calienta tazas Limpiar la superficie calienta tazas (4) con un paño húmedo no abrasivo. 13.1.7 Contenedor de café Limpiar el contenedor de café (6) con agua, utilizando un paño húmedo no abrasivo. 115/120 CONCETTO Español • Mediante una aspiradora, quitar los granos de café que hubiere en la entrada del molinillo de café. 14 - MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO NOTA - Forman parte del mantenimiento extraordinario, todos los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por lo tanto, son competencia exclusiva del Técnico de mantenimiento. 14.1 Bloqueo del molinillo de café • Un cuerpo extraño en el café en grano puede ser un obstáculo para las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina, lo cual genera que en el display se tenga el mensaje “ERROR FRESA”. • En ese caso es necesario abrir el molinillo de café (20) y quitar el cuerpo extraño. F. 17 • Quitar los tornillos (D). • Quitar la rueda dentada (E). 14.1.1 Desmontaje/montaje del molinillo de café • Cerrar el panel (A) del contenedor café (H). • Quitar los tornillos (B) del contenedor mediante la herramienta entregada de serie (C). Sacar el contenedor de la máquina extrayéndolo hacia arriba. D D E H F. 18 A • Desenroscar y quitar la virola de regulación (F) y limpiar ambas fresas haciendo uso de una aspiradora y un pincel. Verificar el estado de desgaste de las fresas. En caso de daños evidentes, reemplazarlas. C H F B F. 19 F. 16 CONCETTO 116/120 Español Para el montaje del molinillo de café, proceder como se indica a continuación: • Abrir el panel (A). Para reanudar el normal empleo de la máquina es necesario realizar nuevamente la regulación del molido. • Enroscar a fondo la virola de regulación (F), luego aflojarla media vuelta. El hecho de aflojar media vuelta la virola de regulación es de fundamental importancia para evitar que se bloqueen y dañen las fresas. F A F. 20 • Colocar en su lugar la rueda dentada (E) y bloquearla apretando los tornillos (D). F. 22 • Colocar en su lugar el contenedor café (H). Prestar atención al emplazamiento de la junta (G) que debe entrar correctamente en la rueda dentada (E) y en la virola (F). • Fijar el contenedor (H) apretando los tornillos (B) con la herramienta (C). C H B 15 - PUESTA EN FUERA DE SERVICIO En caso de puesta fuera de servicio de la máquina hace falta desconectarla del circuito eléctrico e hídrico, aparte de vaciar todas las cubetas de recogida, las calderas y cañerías, y limpiarla (Pr. “13.1 Limpieza de la máquina”). En caso de desguace, separar los varios materiales utilizados para la fabricación de la máquina y eliminarlos sobre la base de su composición y disposiciones de ley vigentes en el país de utilización. E G F F. 21 117/120 CONCETTO Español 16 - INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS A continuación se listan algunas de las posibles anomalías de funcionamiento de la máquina. Cuando en la casilla “remedio” aparece el símbolo INCONVÉNIENT La máquina no se enciende , el trabajo lo debe efectuar el Técnico de mantenimiento. CAUSA REMEDIO Verificar: - que la ficha esté conectada Falta tensión - que el interruptor omnipolar (de existir) esté cerrado - los fusibles del circuito eléctrico - las conexiones eléctricas El contenedor del marro está lleno Vaciar el contenedor de recogida del marro y luego introducirlo correctamente Error fresa El molinillo de café está bloqueado Limpiar el molinillo de café (Pr. “14.1 Bloqueo del molinillo de café”) En lugar de café sale sólo agua Ha sido apretada la tecla de selección de café premolido sin introducir el café en polvo en el correspondiente alojamiento Introducir la dosis de café en su alojamiento y repetir el ciclo No sale agua o vapor Está ocluido el orificio del tubo de vapor/ agua caliente Limpiarlo con una aguja fina El café sale muy rápido El molido es demasiado grueso Regularla hacia un grado más fino El café sale muy lento El molido es demasiado fino Regularla hacia un grado más grueso El café no está suficientemente caliente La taza no fue precalentada Precalentar la taza sobre la superficie calienta tazas La máquina todavía no ha alcanzado su justa tempe Esperar que la temperatura llegue a su valor ideal En el display aparece: “CAJÓN D E L MARRO L L E N O” El café tiene poca crema La mezcla no es adecuada, la torrefacción del café no es reciente, el polvo de café molido es demasiado fino o demasiado grueso Cambiar mezcla de café o verificar su grado de molido (de ser premolida) La máquina emplea mucho tiempo para calentarse, el caudal de agua es reducido El circuito de la máquina está atascado por caliza Desescamar la máquina El grupo salida de café no se puede extraer El grupo de salida de café no está en su posición básica (N) Apagar y encender la máquina por medio del interruptor general El grupo salida de café no se puede introducir El grupo de salida de café no está en su posición básica (N) Girar manualmente el grupo hasta llevarlo a la posición básica (N), haciendo que coincida la referencia del árbol con la flecha N (F. 14) CONCETTO 118/120 Español ANOTACIONES ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... 119/120 CONCETTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Gaggia CONCETTO El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario